Upload
zorina
View
21
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Language Choice in a Community Pertemuan 2. Matakuliah: G0362/Sociolingustics Tahun: 2007. Learning Outcomes. Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu : Memberi contoh tentang ‘alih kode’ (code switching) dan ‘campur kode’ (code mixing). 3. Outline Materi. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Language Choice in a Community Pertemuan 2
Matakuliah : G0362/SociolingusticsTahun : 2007
Bina Nusantara
Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu :• Memberi contoh tentang ‘alih kode’ (code
switching) dan ‘campur kode’ (code mixing)
Learning Outcomes
3
Bina Nusantara
• Varietas dan Kode• Diglossia dan Polyglossia• Alih Kode dan Campur Kode
Outline Materi
4
Bina Nusantara
Choosing your variety/code
• The social factors and dimensions mentioned in chapter one determine the language variety you choose
• The different varieties someone can use is called ‘linguistic repertoire’
• e.g.: someone whose parents are Javanese speak Javanese with the parents, speak formal Indonesian/English with the lecturers, and informal Indonesian with friends.
Bina Nusantara
Domains of Language Use
• Domains, the term popularized by Joshua Fishman, are typical interactions in a speech community.
• E.g. typical family interaction involves – Family members as participants– Setting is at home– Typical topics: family activities
Bina Nusantara
Diglossia
• (di= two; glossia, from ‘glossos’=language)• In a community where two varieties/codes are
used there can be separate domains where these languages are used. Usually one code is considered to be more formal and desirable (High variety), whereas the other is considered informal or less desirable (L variety).
Bina Nusantara
The use of H or L language
• In a diglossic situation usually the language used in – Newspapers high– Medium of instruction at schools high– Official documents high– Radio/TV news high– Conversations between friends low– Bargaining at the market low– Weddings high
Bina Nusantara
Polyglossia
• ‘Poly’ means many.• This is a situation where more than two
languages are used in a community.• Example of a polyglossic country is Singapore,
where one can speak a dialect of Chinese to her/his parents or grandparents, speak English with friends at school, speak Mandarin with the shopkeeper at the market.
Bina Nusantara
Code-switch
• Code-Switch is where someone uses one language at one moment and then switch to another language in complete sentences.
• The reasons for code-switch:– Change of Social Situation– Change of topic– Affective– Metaphorical
Bina Nusantara
Change of social situation
• This reason of switching includes:– The change of participants, e.g. when you speak to
your friends, suddenly your boss arrives. So you change your code, from informal to formal.
– To show solidarity: signifying group membership and shared identity. For example, Javanese often use Javanese to each other to discuss their work in the office.
– To show different social statuse.g. Someone purposely switch to use English to show that he/she is more educated than the hearers.
Bina Nusantara
Change of Topic
Example: A and B are at school,
A: Eh, sudah buat PR belon?B: Udah, tapi gue nggak ngerti nih…What is the difference between finite and non-finite verbs?
Other examples include:– Quoting other people– Quoting a proverb or a saying in another language
Bina Nusantara
Affective
Someone can change code because they feel happy or sad. The interlocutors do not need to understand what is being said, but from their expression or intonation they can get the meaning.
Bina Nusantara
Metaphorical
• Metaphorical Switching– switching happens when the speaker wants to
impress people, to assert his/her position before the interlocutors.
Bina Nusantara
• Code-mix is a situation where someone inserts phrases or words in another language.– For example:
• ‘Sepatunya enggak matching.’• ‘Itu artinya lu nggak care…’• ‘Nilai ibu belum diposting, komputernya lagi
hang!’
Code-mix
Bina Nusantara
• The language you use depends on the four factors and dimensions mentioned in meeting 1.
• Linguistic Repertoire is the collection of languages that someone has and can use.
• In some countries there are High and Low variety which uses do not overlap (Diglossia)
• Polyglossia is when there are more than two codes available in that community.
• Code-mix or code-switch between languages are motivated by several reasons.3
Conclusion