2
M031N | Verstärker 3,5 W, universal Robustes Verstärkermodul für den uni- versellen Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und rüttelfest vergossen. Die Vergussmasse und die Modulgehäuse bestehen aus einem speziellen, hoch wärmeleitfähigen Kunststoff. Daher sind keine zusätzlichen Kühlkörper erforderlich. Das Modul ist elektronisch gegen Überhitzung und Überlastung gesichert. M031N | Amplifier 3.5 W, universal Robust amplifier module for universal use. The module is cast humidity-proof and shake-proof. The casting compound and the module case con- sist of a special, highly heat-conductive plastic. So no additional heat sinks are needed. The module is protected electronically against overheating and overload. M031N | Zesilovač 3.5 W, univerzální Robust amplifier module for universal use. The module is cast humidity-proof and shake-proof. The casting compound and the module case con- sist of a special, highly heat-conductive plastic. So no additional heat sinks are needed. The module is protected electronically against overheating and overload. M031N | Amplificador 3,5 W, universal Módulo amplificador robusto para uso universal. El módulo es aprueba de humedad y de sacudidas. El módulo esta fabricado con un plástico especial altamente conductor de calor por lo que no es necesario el uso adicional de disipadores de calor. El módulo está protegido electrónicamente contra el recalentamiento y la sobrecarga. Amplificateur 3,5 W, universel Module amplificateur robuste pour utilisa- tion universelle. Le module est approuve d‘humidité et de mouvements. Le module est fabriqué avec une matière plastique spéciale hautement con- ductrice de chaleur, ce pourquoi l‘utilisation addi- tionnelle de disipadores de chaleur n‘est pas né- cessaire. Le module est protégé électroniquement contre le réchauffement et la surcharge. M031N | Yleisvahvistin 3,5 W Robust amplifier module for universal use. The module is cast humidity-proof and shake- proof. The casting compound and the module case consist of a special, highly heat-conductive plastic. So no additional heat sinks are needed. The mo- dule is protected electronically against overheating and overload. M031N | Versterker, universele 3,5 W Robust versterker moduul voor universele toepassing. Het moduul is schok- en vocht besten- dig in gegoten. Het giethars en het moduul behui- zing bestaat uit een speciaal warmtegeleidend kun- stof, hierdoor is geen extra koeling nodig, en tevens beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting. M031N | Amplificador 3,5 W, universal Módulo amplificador robusto para a utilização universal. O módulo é aprova de umidade e de choques. O módulo é produzido com um plástico especial altamente condutivo do calor, de forma a que não é necessário utilizar dissipadores de calor adicionaes. O módulo é protegido por via electróni- ca contra o sobreaquecimento e sobrecarga. M031N | Усилитель 3,5 Ватт, универсальный Прочный усилитель для универсального использования. Модуль залит пластиком и защещен от влажности и вибрации. Пластик и корпус обладают высокой теплопроводностью. Поэтому никакие дополнительных радиаторы не требуются. Модуль обладает электронной защитой от перегрузки и перегрева. D | Hinweis: Wenn dieses Modul mit 5 Anschlüssen als Aus- tausch für ein gleiches älteres Modul mit nur 4 Anschlüssen ver- wendet werden soll, dann beachten Sie bitte: der Masseanschluss (Minuspol und Masse-Eingang, das sind von links aus gesehen der dritte und der vierte Anschluss) liegen innerhalb des Moduls gemeinsam an einem Punkt. Wenn keine Möglichkeit besteht, das 5-polige Modul wie hier aufgezeichnet anzuschließen, dann schließen Sie diese beiden Anschlüsse bit- te gemeinsam an (Anschluss 3 + 4 als einen gemeinsamen An- schluss verwenden). Nach Möglichkeit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser Zeich- nung anschließen, weil es sonst leichter gestört werden kann. Bestimmungsgemäße Verwendung: Verstärken von Signalen > 80 mV zur Wiedergabe über einen Lautsprecher. Inbetriebnahme: Betriebsspannung: Bitte verwenden Sie nur ein leistungsfähiges Netzteil oder eine Batterie, die den Spitzenstrom von ca. 500 mA abgeben kann. Bei zu hochohmigen Spannungsquellen kann es evtl. zur Selbsterregung des Verstärkers kommen (Dauerton). In diesem Fall legen Sie parallel zu den Kabeln für die Stromversor- gung (+ und -) direkt am Modul einen Elko von ca. 1000 µF 12 V/DC. Der Verstärker erreicht seine Höchstleistung bei einer Be- triebsspannung von 12 V/DC an einem 4 Ohm-Lautsprecher. Bei kleineren Spannungen und hochohmigeren Lautsprechern verrin- gert sich die Leistung entsprechend. Eingang: Zur Lautstärkeregelung schalten Sie, gem. Zeichnung, mit mög- lichst kurzen Drähten ein Potentiometer von 10 k vor. Das Kabel zur Signalquelle (Plattenspieler, Tonband, Kassettenrecorder, CD- Player usw.) muss abgeschirmt sein. Dabei wird das Abschirmge- flecht des Kabels an „Masse“ gelegt. Dieser Anschluss bei „Ein- gang“ ist mit diesem Zeichen gekennzeichnet: . Wenn Signalquellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. Mik- rofone) angeschlossen werden sollen, so muss ein Vorverstärker zwischengeschaltet werden (z.B. Kemo M040N). Technische Daten: Betriebsspannung: 4,5 - 12 V/DC | Ausgangsleistung: max. 3,5 W Musikleistung | Lautsprecheranschluss: 4 - 16 Ohm | Eingangsempfindlichkeit: < 80 mV | Frequenzgang: ca. 40 - 20.000 Hz | Maße: ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungs- laschen) Intended use: Amplification of signals > 80 mV for reproduction via a loudspeaker. Setting into operation: Operating voltage: Please use only a powerful mains supply or a battery which are capable to deliver the peak current of about 500 mA. With too high ohmic voltage sources it may occur self-oscillati- on of the amplifier (constant sound). In that case it is convenient to place directly at the module and parallel to the cables of the current supply (+ and -) an elca of approx. 1000 µF 12 V/DC. The amplifier achieves peak power at an operating voltage of 12 V/DC at a 4-ohm F P E D GB CZ NL RUS FIN www.kemo-electronic.de P / Module / M031N / Beschreibung / 18026OM / KV040 / Einl. Ver. 1.0 130056 811887 N64AW GB | Information: In case this module with 5 connections should be used in exchange for the same but older module with only 4 connections please consider the following: The ground connection (negative pole and ground-pole, when you see the connection from the left, it is the third and the fourth connection) are located within the module on one point. In case there is no option of connecting the 5 pole module as shown, please connect both connections together (use connection 3 and 4 as one common connection). If possible you should connect the module according to the dra- wing, otherwise it can be easier disordered. D D | Lautsprecher CZ | Amplión E | Altavoz F | Haut-parleur FIN | Kaiutin GB | Loudspeaker NL | Luidspreker P | Altofalante RUS | Громкоговоритель D | Eingang CZ | Vstup E | Entrada F | Entrée FIN | Sisään GB | Input NL | Ingang P | Entrada RUS | Вход Poti 10 k • Masse • Ground 4,5 - 12 V DC D | Das abgebildete Zubehör ge- hört nicht zum Lieferumfang! GB | The shown accessories are not included! ANSCHLUSSBEISPIEL | EXAMPLE OF CONNECTION Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sam- melstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Ge- meindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik- Müll-Sammelstellen). Disposal: This device may not be disposed of with the household waste. It has to be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask your lo- cal authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste). GB D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschrei- bung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden. GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the product de- scription and must be read carefully before assembling! CZ | Důležité: Věnujte zvláště pozornost přiloženým „Všeobecným pokynům“ v tlačivu č. M1002. Toto obsahuje důležité pokyny pro uvedení modulu do provozu a důležité pokyny pro bezpečnost práce. Toto tlačivo je neodělitelnou součástí opisu modulu a musí být preď montáží modulu starostlivo přečtěno. E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje! F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble! FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” paino- tuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huo- lellisesti ennen sarjan kokoamista! NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden. P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci- onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem! RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы! M040N Universal-Vorverstärker / M040N Universal preamplifier Lieferbares Zubehör | Available accessory:

m031n.pdf

Embed Size (px)

DESCRIPTION

nbjjk

Citation preview

M031N | Verstärker 3,5 W, universal Robustes Verstärkermodul für den uni-versellenEinsatz.DasModulistfeuchtigkeits-undrüttelfest vergossen. Die Vergussmasse und dieModulgehäuse bestehen aus einem speziellen,hochwärmeleitfähigenKunststoff.DahersindkeinezusätzlichenKühlkörpererforderlich.DasModulistelektronisch gegen Überhitzung und Überlastunggesichert. M031N | Amplifier 3.5 W, universal Robustamplifiermoduleforuniversaluse.Themoduleiscasthumidity-proofandshake-proof.Thecastingcompoundandthemodulecasecon-sistofaspecial,highlyheat-conductiveplastic.Sonoadditionalheat sinksareneeded.Themoduleisprotectedelectronicallyagainstoverheatingandoverload. M031N | Zesilovač 3.5 W, univerzální Robustamplifiermoduleforuniversaluse.Themoduleiscasthumidity-proofandshake-proof.Thecastingcompoundandthemodulecasecon-sistofaspecial,highlyheat-conductiveplastic.Sonoadditionalheat sinksareneeded.Themoduleisprotectedelectronicallyagainstoverheatingandoverload. M031N | Amplificador 3,5 W, universal Módulo amplificador robusto para usouniversal.Elmóduloesapruebadehumedadydesacudidas.Elmóduloestafabricadoconunplásticoespecial altamente conductorde calorpor loquenoesnecesarioelusoadicionaldedisipadoresdecalor. El módulo está protegido electrónicamentecontraelrecalentamientoylasobrecarga. Amplificateur 3,5 W, universel Moduleamplificateurrobustepourutilisa-tionuniverselle.Lemoduleestapprouved‘humiditéet demouvements. Lemodule est fabriqué avecune matière plastique spéciale hautement con-ductrice de chaleur, ce pourquoi l‘utilisation addi-tionnelle de disipadores de chaleur n‘est pas né-cessaire.Lemoduleestprotégéélectroniquementcontreleréchauffementetlasurcharge. M031N | Yleisvahvistin 3,5 W Robust amplifier module for universaluse.Themoduleiscasthumidity-proofandshake-proof.Thecastingcompoundandthemodulecaseconsistofaspecial,highlyheat-conductiveplastic.Sonoadditionalheat sinksareneeded.Themo-duleisprotectedelectronicallyagainstoverheatingandoverload. M031N | Versterker, universele 3,5 W Robustversterkermoduulvooruniverseletoepassing.Hetmoduulisschok-envochtbesten-digingegoten.Hetgietharsenhetmoduulbehui-zingbestaatuiteenspeciaalwarmtegeleidendkun-stof,hierdoorisgeenextrakoelingnodig,entevensbeveiligdtegenoverbelastingenkortsluiting. M031N | Amplificador 3,5 W, universalMódulo amplificador robusto para a utilizaçãouniversal. O módulo é aprova de umidade e dechoques.Omóduloéproduzidocomumplásticoespecialaltamentecondutivodocalor,deformaaquenãoénecessárioutilizardissipadoresdecaloradicionaes.Omóduloéprotegidoporviaelectróni-cacontraosobreaquecimentoesobrecarga. M031N | Усилитель 3,5 Ватт, универсальныйПрочный усилитель для универсальногоиспользования. Модуль залит пластиком изащещенот влажностии вибрации.Пластикикорпус обладают высокой теплопроводностью.Поэтому никакие дополнительных радиаторыне требуются. Модуль обладает электроннойзащитойотперегрузкииперегрева.

D | Hinweis:WenndiesesModulmit 5AnschlüssenalsAus-tauschfüreingleichesälteresModulmitnur4Anschlüssenver-wendetwerdensoll,dannbeachtenSiebitte:derMasseanschluss(MinuspolundMasse-Eingang,dassindvonlinks aus gesehen der dritte und der vierte Anschluss) liegeninnerhalbdesModulsgemeinsamaneinemPunkt.WennkeineMöglichkeitbesteht,das5-poligeModulwiehieraufgezeichnetanzuschließen,dannschließenSiediesebeidenAnschlüssebit-tegemeinsaman(Anschluss3+4alseinengemeinsamenAn-schlussverwenden).NachMöglichkeitsolltenSieaberdasModulgemäßdieserZeich-nunganschließen,weilessonstleichtergestörtwerdenkann.

Bestimmungsgemäße Verwendung: Verstärken von Signalen> 80mV zurWiedergabe über einenLautsprecher.Inbetriebnahme: Betriebsspannung:BitteverwendenSienureinleistungsfähigesNetzteilodereineBatterie,diedenSpitzenstromvonca.500mAabgebenkann.BeizuhochohmigenSpannungsquellenkannesevtl.zurSelbsterregungdesVerstärkerskommen(Dauerton).IndiesemFalllegenSieparallelzudenKabelnfürdieStromversor-gung(+und-)direktamModuleinenElkovonca.1000µF12V/DC.DerVerstärkererreichtseineHöchstleistungbeieinerBe-triebsspannungvon12V/DCaneinem4Ohm-Lautsprecher.BeikleinerenSpannungenundhochohmigerenLautsprechernverrin-gertsichdieLeistungentsprechend.Eingang:ZurLautstärkeregelungschaltenSie,gem.Zeichnung,mitmög-lichstkurzenDrähteneinPotentiometervon10kvor.DasKabelzurSignalquelle(Plattenspieler,Tonband,Kassettenrecorder,CD-Playerusw.)mussabgeschirmtsein.DabeiwirddasAbschirmge-flechtdesKabelsan„Masse“gelegt.DieserAnschlussbei„Ein-gang“istmitdiesemZeichengekennzeichnet: .WennSignalquellenmitzugeringerAusgangsleistung(z.B.Mik-rofone)angeschlossenwerdensollen,somusseinVorverstärkerzwischengeschaltetwerden(z.B.KemoM040N).

Technische Daten:Betriebsspannung:4,5-12V/DC| Ausgangsleistung:max.3,5WMusikleistung | Lautsprecheranschluss:4-16Ohm| Eingangsempfindlichkeit:<80mV| Frequenzgang:ca.40-20.000Hz | Maße:ca.40x40x12mm(ohneBefestigungs-laschen)

Intended use:Amplificationofsignals>80mVforreproductionviaaloudspeaker.Setting into operation: Operatingvoltage:Pleaseuseonlyapowerfulmainssupplyorabatterywhicharecapabletodeliverthepeakcurrentofabout500mA.Withtoohighohmicvoltagesourcesitmayoccurself-oscillati-onoftheamplifier(constantsound).Inthatcaseitisconvenienttoplacedirectlyatthemoduleandparalleltothecablesofthecurrentsupply(+and-)anelcaofapprox.1000µF12V/DC.Theamplifierachievespeakpoweratanoperatingvoltageof12V/DCata4-ohm

F

P

E

D

GB

CZ

NL

RUS

FIN

www.kemo-electronic.de

P / Module / M031N / Beschreibung / 18026OM / KV040 /Einl. Ver. 1.0

130056811887N64AW

GB | Information: In case this module with 5 connectionsshouldbeusedinexchangeforthesamebutoldermodulewithonly4connectionspleaseconsiderthefollowing:Thegroundconnection (negativepoleandground-pole,whenyouseetheconnectionfromtheleft,itisthethirdandthefourthconnection)arelocatedwithinthemoduleononepoint.Incasethere isnooptionofconnectingthe5polemoduleasshown,pleaseconnectbothconnectionstogether(useconnection3and4asonecommonconnection).Ifpossibleyoushouldconnectthemoduleaccordingtothedra-wing,otherwiseitcanbeeasierdisordered.

D

D | LautsprecherCZ |AmpliónE | AltavozF | Haut-parleurFIN | KaiutinGB | LoudspeakerNL | LuidsprekerP |AltofalanteRUS | Громкоговоритель

D | EingangCZ | VstupE | EntradaF | EntréeFIN | Sisään GB |Input NL |IngangP | EntradaRUS | Вход

Poti 10 k

• Masse• Ground

4,5 - 12 VDC

D | DasabgebildeteZubehörge-hörtnichtzumLieferumfang!

GB | Theshownaccessoriesarenotincluded!

ANSCHLUSSBEISPIEL | EXAMPLE OF CONNECTION

Entsorgung:WenndasGerät entsorgtwerden soll, danndürfendiesenichtindenHausmüllgeworfenwerden.DiesemüssendannanSam-melstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegebenwerden,entsorgtwerden(bitteerkundigenSiesichinIhremGe-meindebürooder inderStadtverwaltungnachdieseElektronik-Müll-Sammelstellen).

Disposal:This device may not be disposed of with the household waste.It has to be delivered to collecting pointswhere television sets,computers,etc.arecollectedanddisposedof(pleaseaskyourlo-calauthorityormunicipalauthoritiesforthesecollectingpointsforelectronicwaste).

GB

D | Wichtig:BittebeachtenSiedieextrabeiliegenden“AllgemeingültigenHinweise”inderDrucksacheNr.M1002.DieseenthältwichtigeHinweisederInbetriebnahmeunddenwichtigen Sicherheitshinweisen!DieseDrucksache ist Bestandteil der Beschrei-bungundmussvordemAufbausorgfältiggelesenwerden.GB | Important:Pleasepayattentiontothe“GeneralInformation” in theprintedmatterno.M1002attachedinaddition.Thiscontains important informationstartingandtheimportantsafetyinstructions!Thisprintedmatterispartoftheproductde-scriptionandmustbereadcarefullybeforeassembling!CZ | Důležité: Věnujte zvláště pozornost přiloženým „Všeobecným pokynům“ vtlačivuč.M1002.Totoobsahujedůležitépokynyprouvedenímoduludoprovozuadůležité pokyny pro bezpečnost práce. Toto tlačivo je neodělitelnou součástí opisumoduluamusíbýtpreďmontážímodulustarostlivopřečtěno. E | Importante:Observarlas”Indicacionesgenerales”enelimpresono.M1002queseincluyenademás.¡Ellascontieneninformacionesimportanteslapuestaenservicioylasinstruccionesdeseguridadimportantes!¡Esteimpresoesunaparteintegrantedeladescripciónysedebeleerconesmeroantesdelmontaje!F | Important:Veuillezobserverles«Renseignementgénéraux»dansl’impriméno.M1002ci-inclus.Cecicontientdesinformationsimportanteslamiseenmarcheetlesindicationsdesécuritéimportantes!Cetimpriméestunélémentdéfinideladescriptionetilfautlelireattentivementavantl’ensemble!FIN | Tärkeää: Otahuomioonerillisenäliitteenäolevat“Yleispätevätohjeet”paino-tuotteessanroM1002.Nämäohjeetsisältävättärkeitätietojakäyttöönotostajatärkeätturvaohjeet!Tämäpainotuotekuuluurakennussarjanohjeeseenjasetuleelukeahuo-lellisestiennensarjankokoamista!NL | Belangrijk:Belangrijkisdeextrabijlagevan“Algemenetoepassingen“ondernr.M1002.Dezegeeftbelangrijketipsvoorhetmonterenhetingebruiknemenendeveiligheidsvoorschriften.Dezepaginaiseenonderdeelvandebeschrijvingenmoetvoorhetbouwenzorgvuldiggelezenworden.P | Importante:Por favor tomaratençãocomoextra“Indicaçõesgeraisválidas”ojuntoimpressoM1002.Estecontémimportantesindicaçõesacolocaçãoemfunci-onamemtoeimportantesindicaçõesdesegurança!Esteimpressoéumelementodadescriçãoquedevecuidadosamentelerantesdamontagem!RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельноприложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Этоописание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важныезамечанияпобезопасности.Этотдокументявляетсяосновнойчастьюописанияпомонтажуидолженбытьтщательнопрочитандоначалаработы!

M040NUniversal-Vorverstärker/M040NUniversalpreamplifier

Lieferbares Zubehör | Available accessory:

loudspeaker.With lowervoltagesandhighlyohmic louds-peakers,powerwillincreaseaccordingly.Input: Inordertocontrolvolumeyoushouldconnectbefore,fol-lowingthefigurewithpossiblyshortwiresapotentiometer10k.Thecabletothesignalsource(recordplayer,tape,cassetterecorder,CDplayeretc.)mustbescreened.Doingso, the screeningnetwork of the cable should be placedat„earth“.Thisconnectionat„input“ismarkedwiththesign: .If thereareconnectedsignalsourceswith inferioroutputpower(e.g.microphones),itisnecessarytointerconnectapre-amplifier(e.g.KemoM040N).

Technical data: Operating voltage:4.5-12V/DC| Output: max.3.5Wmusicpower| Loudspeaker connection:4-16ohm| Input sensitivity:<80mV | Frequency response:approx.40-20.000Hz| Dimensions: approx.40x40x12mm(withoutfasteningstraps)

Instrukce pro používaní:Moduljeurčenprozesílenísignálu>80mVkvýstupunareproduktor.Uvedení do provozu: Pracovní napětí: Použijte prosím jenom výkonný síťovýzdroj,nebobaterii,kterézabezpečíšpičkovýproudcca500mA.Uvysokoohmickýchnapěťovýchzdrojůmůžedojítksamobuzenízesilovače(trvalýtón).Vtakovémpřípaděza-pojteparalelnekekabeluproodběrproudů(+a-)přímokmodulu elektrolytický kondenzátor hodnotou cca 1000µF12V/DC.Zesilovačdosáhnejehonejvyššívýkonpřipra-covnímnapětí12V/DCpřivýstupuna4Ohmovýrepro-duktor.Přinižším napětí avíceohmickém reproduktořeznížiseadekvátněivýkon.Vstup:Nazabezpečení regulacehlasitostipředraďtev souladusvýkresemsconejkratšímvodičempotenciometrhodnotou10k.Kabelkzdrojisignálu(gramofon,zvukovápáska,ka-zetovýpřehrávač,CDpřehrávačapod.)musíbýtstíněný.Stínicí pletivo kabelumusí být uzemněno.Totouzemněnípletivakabelujeoznačenonavstupuznačkou: .V případě, že signální zdroj má být připojen k malový-konnému výstupu (např, mikrofon), do obvodu se musípředřaditpředzesilovač(např.KemoM040N).

Upozornění:Vpřípadě,žetentomoduls5přívodamibudevyužitýjakoúplnánáhradazastaršímodulse4přívodami,jetřebadá-vatpozornanasledující:Zemnící přívod (minusový pól a vstup se nacházejí nale-vood třetíhoa čtvrrtéhopřívodu)mají společnýpřípojnýbodnamodulu.Vpřípadě,ženexistujemožnost5-pólovýmodulpŕipojit tak jako jezdevyznačené,pakspojteobapřívodyspolu(přívody3+4použijetejakojedenpřívod).PodlemožnostibystealeměliModulzapojitvsouladusvýkresem,protožejinakmůželehčínastatpoškozenímo-dulu.

Technické údaje:Pracovní napětí:4,5-12V/DC| Výstupní výkon:max.3,5W(hudebnívýkon)| Přívod k reproduktoru:4-16Ohm| Vstupní citlivost: <80mV| Frekvenční roz-sah:cca.40-20.000Hz | Rozměry: cca.40x40x12mm(bezupěvňovacíchprvků)

Uso destinado:Amplificacióndeseñales>80mVparalareproducciónporunaltavoz.Puesta en servicio:Tensióndeservicio:Rogamosutiliceúnicamenteunafuentedealimentaciónsuficientementepotenteounabateríaquepuedasuministrar lacorrientedepicodeaprox.500mA.Encasodefuentesdetensióndemasiadasóhmicasespo-siblequehayaunaautoexcitacióndelamplificador(sonidopermanente).Enestecasoesconvenientesituarparalelohaciacablesparalaalimentacióndecorriente(+y-)inme-diatoalmódulouncondensadorelectrolíticodeaprox.1000µF12V/DC.Elamplificadoralcanzarásupotenciamaximalconunatensióndeserviciode12V/DCconunaltavozde4Ohm.Contensionesinferioresyaltavocesmásóhmicossereducirálapotenicacorrespondientemente.Entrada: Conelfinderealizarelajustedelvolumenesnecesariopre-conectar,deacuerdoconlafigura,mediantehilos lomáscortosposibleunpotenciómetrode10k.Elcablehacialafuentedeseñales(tocadiscos,magnetófono,magnetófonoacassette,lectordediscosetc.)debeserapantallado.Paraello, se situará el apantallado del cable en „masa“. Estaconexiónquedamarcadaen la „entrada“ conesta señal:.

Encasodeconectarfuentesdeseñalesconunapotenciadesalidamuyinferior(p.ej.micrófonos),esnecesariointer-conectarunpreamplificador(p.ej.KemoM040N).

Datos técnicos:Tensión de servicio:4,5-12V/DC | Potencia de salida: máx.3,5Wpotenciamusical| Conexión del altavoz:4-16ohmios| Sensibilidad de entrada:<80mV | Campo de frecuencias: aprox.40-20.000Hz | Medidas: aprox.40x40x12mm(sineclisasdefijación)

Usage destiné:Amplificationdesignaux>80mVpourlareproductionparunhaut-parleur.Mise en marche:Alimentation: Utiliser seulement un bloc d‘alimentation avecpuissance adéquate ou une pile ayant un courant de pointed‘env.500mA.Pourdessourcesdetensionavecohmagetropélevé, il peut seproduire uneauto-excitationde l‘ampli (toncontinu). Dans ce cas monter en parallèle des câbles pourl‘alimentationcourant(+et-)directementaumoduleunelcod‘env.1000µF12V/DC.L‘ampliatteintsapuissancemaxipourunealimentationde12V/DCavecunhaut-parleurde4ohms.Pourdestensionsplusfaiblesetdeshauts-parleursavecoh-mageplusfort,lapuissancediminueenconséquence.Entrée: Pourleréglagedel‘intensitémontersuivantschémaunpoten-tiomètrede10kenamontavecdesfilslepluscourtpossible.Lecâbleverslasourcedesignal(tourne-disques,magnétopho-ne,magnétophoneàcassette,tourne-disquesCDetc.)doitêtreblindé; leblindageducâblesera reliéà „Masse“.Ce raccordprèsde„entrée“estrepéréaveclesigne: .Si l‘onraccordedessourcesdesignalavecunepuissancedesortietropfaible(parex.micro),ilfaudraintercalerunpréamp-lificateur(parex.KemoM040N).

Données techniques:Tension de service:4,5-12V/DC| Puissance de sortie: aumaximum 3,5W puissance efficacemusicale| Raccord de l’haut-parleur: 4-16ohms| Sensibilité d’entrée:<80mV| Gamme des fréquences: env. 40 - 20.000Hz| Dimensions: env.40x40x12mm(sanséclissesdefixation)

Määräystenmukainen käyttö: >80mVsignaalienvahvistustoistettaviksikaiuttimenkautta.Käyttöönotto:Käyttöjännite: Käytä ainoastaan tehokasta jännitelähdettä taiparistoa,jonkahuippuvirtaonn.500mA.Liiansuuriohmistenjännitelähteidenkäyttövoijohtaavahvistimen„kiertoon“(jat-kuvaääni).Tässätapauksessaonkytkettäväelektrolyyttikon-densaattori,n.1000µF12V/DCmoduulinvirransyötönnasto-jenyli(+ja-).Vahvistinsaavuttaahuipputehonsa12V/DC:nkäyttöjännitteelläkytkettynä4ohminkaiuttimeen.Pienemmilläjännitteillä ja suurempiohmisilla kaiuttimilla teho vastaavastipienenee.Sisäänmeno: Äänenvoimakkuudensäätöävartenkytketäänkuvanmukainen10 kOhm:in potentiometrimahdollisimman lyhyillä johdoilla.Sisäänmenolähteenkaapeli(levysoitin,ääninauha,kasettinau-huri,CD-soitinjne.)onoltavasuojattu,jolloinkaapelinsuojaus-sukka kytketään maattoon (miinusnapaan). Tämä liitoskohta„sisäänmenossa“onmerkittyseuraavallamerkinnällä: .Silloinkuntarkoituksenaonkytkeäsisäänmenolähde,jollaonliian pieni ulostuloteho (esim.mikrofoni) on väliin kytkettäväesivahvistin(esim.KemoM040N).

Tekn. tiedot:Käyttöjännite:4,5-12V/DC| Ulostuloteho:maks.3,5Wmusiikkitehoa | Kaiutinliitäntä: 4 - 16Ohm | Sisäänme-noherkkyys:<80mV | Taajuusalue: n.40-20.000Hz| Koko:n.40x40x12mm(ilmanliitoskiskoa)

Toepassings mogelijkheden: Versterken van signalen > 80 mV voor weergave via eenluidspreker.Ingebruiksaanwijzing:Voedingsspanning:Gebruikalleeneenvoldoendesterkenetvo-edingofeenbatterijdieeenpiekstroomvanong.500mAkanleveren.Bijgebruikvantehoogohmigespanningsbronnenkande versterker eventueel gaan oscilleren (vootdurende toon).Wanneerditgebeurdkuntuparallelmetdeaansluitingenvoorde voedingsspanning (+ en -) een elko van 1000 µF 12 V/DCschakelen.Deversterkerleverthetgrootstevermogenbijeenvoedingsspanningvan12V/DCaaneen4Ohmluidspreker.Bijlagerevoedingsspanningenenluidsprekersmeteenhogereimpedantiegeeftdeversterkerverhoudingsgewijsminderver-mogenaf.Ingang:Voorhet regelenvandegeluidssterktekuntu,volgens teke-ning,metzokortmogelijkeaansluitdradeneenpotmetervan10kOhmvoordemoduleschakelen.Dekabelnaardesignaalbron(cassetterecorder,CD-spelerenz.)moetafgeschermdzijn.Deafschermingvandekabelwordtmet„massa“verbonden.Dezeaansluitingbij„ingang“isgemerktmethetteken: .Wanneer signaalbronnen met een te lage uitgangsspanning(b.v. microfoons) aangesloten dienen te worden, moet eenvoorversterkertussengeschakeldworden(b.v.KemoM040N).

Technische gegevens:Voedingsspanning:4,5 -12V/DC| Uitgangsvermo-gen: max.3,5Wmuziek| Luidspreker impedantie:4-16Ohm| Ingangsgevoeligheid:<80mV| Frequen-tie:ca.40-20.000Hz | Afmeting:ca.40x40x12mm(zonderdebevestigingsogen)

Utilização conforme as diposições legais:Amplificaçãodesináis>80mVparareproduçãosobreumalto-falante.Colocação em funcionamento:Tensão de rede: Por favor use so eficíente equipamentode alimentação a partir da rede, ouumabataria, comacorrentedecritaquedevadarácercade500mA.Numamuitoaltaómicafontedetensãopodedar-seumaauto-escitaçãonoreforçadoramplificador(tomcontínuo),nestecasomonta-separaleloaocabodoabastecimentodecor-rente(+e-)directoaomoduloumcondensadorelectrolití-codecerca1000µF12V/DC.Oamplificadoratingeasuapotênciamáximaderendimentonumatensãoderedede12V/DCnumaltofalantede4ómios.Empequenastensõesoómioaltonosaltofalantesdimínuiacorrespondentefor-çadepotência.Entrada:Paraaregulaçãodoníveldeintensidadelige(vejadesen-ho)seforpossivelcomcurtosfiosmetálicosumpotêncio-metrode10k.Ocaboparaa fontedesinal (giradiscos,fitamagnética,gravadordecassetes,C.D.Playescompactoetc.)temdeserblindado.Ablindagendoscabostemdesermontadacoma„massa“.Estajunçãona„entrada“estamarcadacomumsinal: .Quandoafontedesinalforligadacomumafracapotênciadesaída(microfone)temdeserligadoumpré-amplificador(porexemploKemoM040N).

Datas técnicas:Tensão de serviço:4,5-12V/DC| Potência de saída:máx.3,5Wpotênciamusical| Ligação do alto-falante:4 -16ómios| Sensibilidade da entrada: <80mV| Resposta de frequência:ca.40-20.000Hz | Medida:ca.40x40x12mm(sempresilhasdefixação)

Инструкция по применению: Модульприменяетсядляусилениясигналов>80мВкподаченагромкоговоритель.Применение:Примените пожалуйста только достаточно мощныйсетевой источник питания, или батарею с пиковымтоком не менее 500 мА. У источника напряженияпитаниясвысокимвнутреннимсопротивлениемможетпоявиться самовозбуждение колебаний усилителя(постоянный тон). В таком случае подключитепараллельно к проводам питания (+ и -) прямо наклемы модуля электролитический конденсаторемкостью 1000 µФ/12 Вольт. Усилитель достигаетсвою полную выходную мощность при рабочемнапряжении 12 Вольт для одного громкоговорителясопротивлением4Ом.При понижении рабочего напряжения, или приприменении громкоговорителя с более высокимсопротивлением снижается соответственно ивыходнаямощность.Вход:Для регулировки усиления громкости подключите всоответствииспринципиальнойсхемоймаксимальнокороткими проводами добавочный потенциометрвеличиной 10 К. Кабель к сигнальному источнику(граммофон, магнитофон, CD-проигриватель и.т.д.)долженбытьэкранированный.Оболочкаэкранировкидолжнабытьсоединенасземлей(шасси).Точкаподключенияу«входа»обозначенаследующимсимволом: .Вслучаекогдаисточниксигналадаетнизкийуровеньвыходноймощностииподключеннапр.кмикрофону,тогда надо в цепь подсоединить предварительныйусилитель(напр.КemoМ040N).

Технические данные:Рабочее напряжение:4,5-12Вольт| Выходная мощность: максимально 3,5 Ватт музыкальноймощности | Подключение громкоговорителя: 4-16Ом| Входная чувствительность:<80мВ| Частотный диапазон:приблизительно40 -20.000Гц| Габариты: приблизительно40x40x12мм(безукрепляющихпланок)

www.kemo-electronic.deP / Module / M031N / Beschreibung / 18026OM / KV040 / Einl. Ver. 1.0

RUS

FIN

CZ

E

F

NL

P