Upload
nishan
View
71
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Tartu Ülikooli konverentsitõlke/suulise tõlke magistriõppe vilistlaste uuring 2009 Katrin Karu, PhD TÜ tõlkekeskus. Metoodika ja valim. Internetipõhine küsitlusvorm, mis sisaldas nii etteantud vastusevariantidega kui ka avatud küsimusi Vormi link saadeti 69 e-posti aadressile - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Tartu Ülikooli konverentsitõlke/suulise tõlke magistriõppe vilistlaste uuring
2009
Katrin Karu, PhDTÜ tõlkekeskus
Metoodika ja valim
• Internetipõhine küsitlusvorm, mis sisaldas nii etteantud vastusevariantidega kui ka avatud küsimusi
• Vormi link saadeti 69 e-posti aadressile
• Perioodil 12.06-11.07 2009 laekus 31 vastust
Vastanute iseloomustus
Sugu (vastanute arv)
4
27
0
5
10
15
20
25
30
Mees Naine
Vanus täisaastates vastamise momendil (vastanute arv)
10
12
6
3
0
2
4
6
8
10
12
14
25-29 30-34 35-39 40+
Suulise tõlke staaž aastates vastamise momendil (vastanute arv)
15
9
6
20
2
4
6
8
10
12
14
16
0-2 aastat 3-5 aastat 6-10 aastat Rohkem
Sisseastumise aasta
0
1
2
3
4
5
6
7
8
1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Vas
tan
ute
arv
Bakalaureuseõppe valdkond
24
3 2 1 10
5
10
15
20
25
30
Filoloogia Majandus-, õigus-ja
sotsiaalteadused
Muu humanitaaria Loodus-, täppis-ja
tehnikateadused
Muu
Vas
tan
ute
arv
• 15 vastanut 31-st astus magistriõppesse vahetult bakalaureuseõppe lõpetamise järgselt
• 26 vastanu nominaalne õppeaeg magistriõppes oli 1 aasta, 5 vastanul 2 aastat. Valdavalt lõpetati nominaalajaga.
Õpingute-eelne tõlkealane töökogemus (vastanute arv)
18
9
12
20
1
2
0% 25% 50% 75% 100%
Suuline tõlge
Kirjalik tõlge
Kokkupuude puudus
Omasin mõningasttöökogemust
Jah, see oli minupõhitegevuseks
Õpingud
Hinnang õppeedukusele magistriõppes (vastanute arv)
7
21
20
5
10
15
20
25
Väga hea Küllaltki hea Mitte eriti hea
Töötamine õpingute kõrvalt (vastanute arv)
6
20
3 20
5
10
15
20
25
Tegelesin ainult õpingutega
Töötasin osalise koormusega
Jah, täiskoormusega
Muu variant
Õpinguteaegse töö seotus suulise tõlkega (vastanute arv)
1011
3
0
2
4
6
8
10
12
Polnud seotud Mingil määral Põhiliselt
Õpingutejärgne tegevus
Töötamisvorm (vastanute arv)
12
17
8
6
8
7
3
1
0% 25% 50% 75% 100%
Vahetultõpingutejärgselt
Praegu
Palgatöötaja
Nii palgatöötaja kui kavabakutselina Vabakutseline
Muu variant
Suulise tõlkega tegelemise sagedus (vastanute arv)
9
11
7
7
4
2
6
3
3
2
11
6
0% 25% 50% 75% 100%
Vahetultõpingute järgselt
Praegu
Ei tegele(nud) suulisetõlkega üldse Harvemini
Kord kvartalis
Kord kuus
2-3 korda kuus
Kord nädalas
Mitu korda nädalas
Tegelemine kirjaliku tõlkega (vastanute arv)
3
6
17
17
7
3
4
5
0% 25% 50% 75% 100%
Vahetult õpingutejärgselt
Praegu
Polnud/pole üldse seotud
Tegin/teen seda mõnikord
Tegin/teen seda sageli
See oli/on põhitegevuseks
• Vastanutest 11 (üle kolmandiku) tegutsevad praegu aktiivse tõlgina (iganädalaselt suulise või põhitegevusena kirjaliku tõlkega)
Magistrikraadi mõju erialasele tegevusele (vastanute arv)
8 4 14 1 4
0% 25% 50% 75% 100%
1
Jah, pärast lõpetamist saintunduvalt rohkem tööd tõlgina
Jah, pärast lõpetamist sainmõnevõrra rohkem tööd tõlgina
Ei ole mõjutanud
Pärast lõpetamist olen saanudtõlgina vähem tööd
Olen loobunud töötamast tõlgina
Magistrikraadi mõju üldisele positsioonile tööturul (vastanute arv)
22 9
0% 25% 50% 75% 100%
1Jah, on parandanud
Ei ole mõjutanud
SCICi eksam• SCICi eksamit on käinud sooritamas 20
vastanut (ca 2/3), kellest pooled (10) on selle ka sooritanud
• Sooritanutest olid 7 10st õpingute eelselt suulise tõlkega kokku puudunud, mittesooritanutest olid varasema suulise tõlke kogemusega 3 vastanut 10st. Põhiosa eksami sooritanutest tegeleb ka praegu aktiivselt suulise tõlkega.
SCICi eksami sooritamiskatseid proovijatel
13
5
20
4
8
12
16
1 2 3
SCICi eksami sooritamisplaan tulevikus (vastanute arv)
7
10
4
0
4
8
12
Kindlasti mitte Pigem mitte Pigem jah
Huvi doktoriõppe vastu (vastanute arv)
31 1
1412
0
4
8
12
16
Olen doktoriõppelõpetanud (kraadikaitsnud) või õpin
seal praegu
Õppisindoktoriõppes, kuidei lõpetanud seda
On sellealaneküllalt kindel plaan
Olendoktoriõpingutele
mõelnud, kuidkindlat
õppimaasumiseplaani pole
Ei tunnedoktoriõppe vastu
huvi
Hinnangud õppekavale ja õppeainetele
Hinnang õppekava kui terviku sobivusele suulise tõlke eriala spetsialistide ettevalmistamiseks (vastanuid)
1
22
8
0
5
10
15
20
25
Polnud eriti sobiv Oli enam-vähem sobiv Oli igati sobiv
Instituudi/osakonna magistriõppe üldained (vajalikkus/rahulolu õpetamisega/omandamise lihtsus - vastanute arvud)
76
10
21
3
6
4
0
2
4
6
8
10
12
Olidküllaltki
vajalikud
Polnuderiti
vajalikud
Enam-vähemrahul
Pole eritirahul
Poleüldserahul
Vägalihtne
Küllaltkilihtne
Küllaltkiraske
Suulise ja kirjaliku tõlke magistriõppe ühisained (vajalikkus/rahulolu õpetamisega/omandamise lihtsus - vastanute arvud)
19
11
1
8
19
3 15
22
4
0
5
10
15
20
25
Olidväga
vajalikud
Olidküllaltki
vajalikud
Polnuderiti
vajalikud
Igatirahul
Enam-vähemrahul
Pole eritirahul
Poleüldserahul
Vägalihtne
Küllaltkilihtne
Küllaltkiraske
Suulise tõlke erialaained (vajalikkus/rahulolu õpetamisega/omandamise lihtsus - vastanute arvud)
30
1
12
18
1 3
13 14
10
5
10
15
20
25
30
35
Olid vägavajalikud
Olidküllaltki
vajalikud
Igati rahul Enam-vähemrahul
Pole eritirahul
Vägalihtne
Küllaltkilihtne
Küllaltkiraske
Vägaraske
Magistriprojekt (vajalikkus/rahulolu juhendamisega/koostamise lihtsus - vastanute arvud)
1
1412
46
16
2
7
3
18
10
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
Olivägavajalik
Oliküllaltkivajalik
Polnuderiti
vajalik
Polnudüldsevajalik
Igatirahul
Enam-vähemrahul
Poleeritirahul
Poleüldserahul
Vägalihtne
Küllaltkilihtne
Küllaltkiraske
Tõlkepraktika vajalikkus õppekavas (vastanuid)
19
12
0
4
8
12
16
20
Kindlasti Pigem jah