32
Tartu Ülikooli konverentsitõlke/suuli se tõlke magistriõppe vilistlaste uuring 2009 Katrin Karu, PhD TÜ tõlkekeskus

Metoodika ja valim

  • Upload
    nishan

  • View
    71

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Tartu Ülikooli konverentsitõlke/suulise tõlke magistriõppe vilistlaste uuring 2009 Katrin Karu, PhD TÜ tõlkekeskus. Metoodika ja valim. Internetipõhine küsitlusvorm, mis sisaldas nii etteantud vastusevariantidega kui ka avatud küsimusi Vormi link saadeti 69 e-posti aadressile - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Metoodika ja valim

Tartu Ülikooli konverentsitõlke/suulise tõlke magistriõppe vilistlaste uuring

2009

Katrin Karu, PhDTÜ tõlkekeskus

Page 2: Metoodika ja valim

Metoodika ja valim

• Internetipõhine küsitlusvorm, mis sisaldas nii etteantud vastusevariantidega kui ka avatud küsimusi

• Vormi link saadeti 69 e-posti aadressile

• Perioodil 12.06-11.07 2009 laekus 31 vastust

Page 3: Metoodika ja valim

Vastanute iseloomustus

Page 4: Metoodika ja valim

Sugu (vastanute arv)

4

27

0

5

10

15

20

25

30

Mees Naine

Page 5: Metoodika ja valim

Vanus täisaastates vastamise momendil (vastanute arv)

10

12

6

3

0

2

4

6

8

10

12

14

25-29 30-34 35-39 40+

Page 6: Metoodika ja valim

Suulise tõlke staaž aastates vastamise momendil (vastanute arv)

15

9

6

20

2

4

6

8

10

12

14

16

0-2 aastat 3-5 aastat 6-10 aastat Rohkem

Page 7: Metoodika ja valim

Sisseastumise aasta

0

1

2

3

4

5

6

7

8

1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006

Vas

tan

ute

arv

Page 8: Metoodika ja valim

Bakalaureuseõppe valdkond

24

3 2 1 10

5

10

15

20

25

30

Filoloogia Majandus-, õigus-ja

sotsiaalteadused

Muu humanitaaria Loodus-, täppis-ja

tehnikateadused

Muu

Vas

tan

ute

arv

Page 9: Metoodika ja valim

• 15 vastanut 31-st astus magistriõppesse vahetult bakalaureuseõppe lõpetamise järgselt

• 26 vastanu nominaalne õppeaeg magistriõppes oli 1 aasta, 5 vastanul 2 aastat. Valdavalt lõpetati nominaalajaga.

Page 10: Metoodika ja valim

Õpingute-eelne tõlkealane töökogemus (vastanute arv)

18

9

12

20

1

2

0% 25% 50% 75% 100%

Suuline tõlge

Kirjalik tõlge

Kokkupuude puudus

Omasin mõningasttöökogemust

Jah, see oli minupõhitegevuseks

Page 11: Metoodika ja valim

Õpingud

Page 12: Metoodika ja valim

Hinnang õppeedukusele magistriõppes (vastanute arv)

7

21

20

5

10

15

20

25

Väga hea Küllaltki hea Mitte eriti hea

Page 13: Metoodika ja valim

Töötamine õpingute kõrvalt (vastanute arv)

6

20

3 20

5

10

15

20

25

Tegelesin ainult õpingutega

Töötasin osalise koormusega

Jah, täiskoormusega

Muu variant

Page 14: Metoodika ja valim

Õpinguteaegse töö seotus suulise tõlkega (vastanute arv)

1011

3

0

2

4

6

8

10

12

Polnud seotud Mingil määral Põhiliselt

Page 15: Metoodika ja valim

Õpingutejärgne tegevus

Page 16: Metoodika ja valim

Töötamisvorm (vastanute arv)

12

17

8

6

8

7

3

1

0% 25% 50% 75% 100%

Vahetultõpingutejärgselt

Praegu

Palgatöötaja

Nii palgatöötaja kui kavabakutselina Vabakutseline

Muu variant

Page 17: Metoodika ja valim

Suulise tõlkega tegelemise sagedus (vastanute arv)

9

11

7

7

4

2

6

3

3

2

11

6

0% 25% 50% 75% 100%

Vahetultõpingute järgselt

Praegu

Ei tegele(nud) suulisetõlkega üldse Harvemini

Kord kvartalis

Kord kuus

2-3 korda kuus

Kord nädalas

Mitu korda nädalas

Page 18: Metoodika ja valim

Tegelemine kirjaliku tõlkega (vastanute arv)

3

6

17

17

7

3

4

5

0% 25% 50% 75% 100%

Vahetult õpingutejärgselt

Praegu

Polnud/pole üldse seotud

Tegin/teen seda mõnikord

Tegin/teen seda sageli

See oli/on põhitegevuseks

Page 19: Metoodika ja valim

• Vastanutest 11 (üle kolmandiku) tegutsevad praegu aktiivse tõlgina (iganädalaselt suulise või põhitegevusena kirjaliku tõlkega)

Page 20: Metoodika ja valim

Magistrikraadi mõju erialasele tegevusele (vastanute arv)

8 4 14 1 4

0% 25% 50% 75% 100%

1

Jah, pärast lõpetamist saintunduvalt rohkem tööd tõlgina

Jah, pärast lõpetamist sainmõnevõrra rohkem tööd tõlgina

Ei ole mõjutanud

Pärast lõpetamist olen saanudtõlgina vähem tööd

Olen loobunud töötamast tõlgina

Page 21: Metoodika ja valim

Magistrikraadi mõju üldisele positsioonile tööturul (vastanute arv)

22 9

0% 25% 50% 75% 100%

1Jah, on parandanud

Ei ole mõjutanud

Page 22: Metoodika ja valim

SCICi eksam• SCICi eksamit on käinud sooritamas 20

vastanut (ca 2/3), kellest pooled (10) on selle ka sooritanud

• Sooritanutest olid 7 10st õpingute eelselt suulise tõlkega kokku puudunud, mittesooritanutest olid varasema suulise tõlke kogemusega 3 vastanut 10st. Põhiosa eksami sooritanutest tegeleb ka praegu aktiivselt suulise tõlkega.

Page 23: Metoodika ja valim

SCICi eksami sooritamiskatseid proovijatel

13

5

20

4

8

12

16

1 2 3

Page 24: Metoodika ja valim

SCICi eksami sooritamisplaan tulevikus (vastanute arv)

7

10

4

0

4

8

12

Kindlasti mitte Pigem mitte Pigem jah

Page 25: Metoodika ja valim

Huvi doktoriõppe vastu (vastanute arv)

31 1

1412

0

4

8

12

16

Olen doktoriõppelõpetanud (kraadikaitsnud) või õpin

seal praegu

Õppisindoktoriõppes, kuidei lõpetanud seda

On sellealaneküllalt kindel plaan

Olendoktoriõpingutele

mõelnud, kuidkindlat

õppimaasumiseplaani pole

Ei tunnedoktoriõppe vastu

huvi

Page 26: Metoodika ja valim

Hinnangud õppekavale ja õppeainetele

Page 27: Metoodika ja valim

Hinnang õppekava kui terviku sobivusele suulise tõlke eriala spetsialistide ettevalmistamiseks (vastanuid)

1

22

8

0

5

10

15

20

25

Polnud eriti sobiv Oli enam-vähem sobiv Oli igati sobiv

Page 28: Metoodika ja valim

Instituudi/osakonna magistriõppe üldained (vajalikkus/rahulolu õpetamisega/omandamise lihtsus - vastanute arvud)

76

10

21

3

6

4

0

2

4

6

8

10

12

Olidküllaltki

vajalikud

Polnuderiti

vajalikud

Enam-vähemrahul

Pole eritirahul

Poleüldserahul

Vägalihtne

Küllaltkilihtne

Küllaltkiraske

Page 29: Metoodika ja valim

Suulise ja kirjaliku tõlke magistriõppe ühisained (vajalikkus/rahulolu õpetamisega/omandamise lihtsus - vastanute arvud)

19

11

1

8

19

3 15

22

4

0

5

10

15

20

25

Olidväga

vajalikud

Olidküllaltki

vajalikud

Polnuderiti

vajalikud

Igatirahul

Enam-vähemrahul

Pole eritirahul

Poleüldserahul

Vägalihtne

Küllaltkilihtne

Küllaltkiraske

Page 30: Metoodika ja valim

Suulise tõlke erialaained (vajalikkus/rahulolu õpetamisega/omandamise lihtsus - vastanute arvud)

30

1

12

18

1 3

13 14

10

5

10

15

20

25

30

35

Olid vägavajalikud

Olidküllaltki

vajalikud

Igati rahul Enam-vähemrahul

Pole eritirahul

Vägalihtne

Küllaltkilihtne

Küllaltkiraske

Vägaraske

Page 31: Metoodika ja valim

Magistriprojekt (vajalikkus/rahulolu juhendamisega/koostamise lihtsus - vastanute arvud)

1

1412

46

16

2

7

3

18

10

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

Olivägavajalik

Oliküllaltkivajalik

Polnuderiti

vajalik

Polnudüldsevajalik

Igatirahul

Enam-vähemrahul

Poleeritirahul

Poleüldserahul

Vägalihtne

Küllaltkilihtne

Küllaltkiraske

Page 32: Metoodika ja valim

Tõlkepraktika vajalikkus õppekavas (vastanuid)

19

12

0

4

8

12

16

20

Kindlasti Pigem jah