Upload
others
View
22
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
1
MINUN KIELI
Minun aaret 3-4
Lærerveiledning
Agnes Eriksen
2
Sisälys – Innhold
Repetisjonsoppgaver 3
Kieliaitta – Språkstabburet 4
Tervettelemä ja olema höölit – Vi hilser og er høflige 7
Färit – Fargene 8
Lukusanat – Tallord 8
Kello – Klokka 10
Raha ja hinta – Penger og pris 11
Peret ja suku – Familie og slekt 13
Kroppi – Kroppen 17
Ruoka – Mat 24
Sää – Været 26
Vapaa-aika – Fritid 27
Kotielläimii – Husdyr 38
Linttui ja mettän elläimii – Fugler og skogens dyr 45
Aika – Tid 49
Juhlapäivät – Høytidene 54
Kainun päivä koulussa – Kvendag på skolen 58
3
De to første oppgavene i oppgaveheftet kan brukes i den aller første timen på
høsten når eleven repeterer hvordan man presenterer seg og før man begynner
med tekstene i tekstboka.
Grammatikk: For å kunne besvare disse oppgavene bør følgende gjennomgås
på tavla:
- spørrepronomenet kuka ‘hvem’ og hvordan man svarer på slike spørsmål
- pekeord*
- personlige pronomen: mie, sie, hän
- verbets personendelser for 1.-3. person entall
- bøyning av olla-verbet i 1.-3. person entall
*Pekeord
- tämä denne/dette
- tuo den der/det der
- se den/det
Fasit til repetisjonsoppgaver:
Kuka mie olen?
1a. Fyll ut med et pronomen og et verb.
mie olen jeg er
sie olet du er
hän oon hun/han er
1b. Jeg er ei jente. Mie olen tytär.
Du er en gutt. Sie olet poika.
Hun/Han er ……. Hän oon (Erkki). (navn)
2. Svar på spørsmålene?
Eksempel: Kuka sie olet? Mie olen Erkki. (Hvem er du?) (Jeg er Erik.)
Kuka sie olet? Mie ole Erkki.
Kuka mie olen? Sie olet ......... .
Kuka hän oon? Hän oon Lassi.
Kuka tuo tytär oon? Hän oon Anni.
4
a) Gjennomlesing av læringsmål
La evt. elevene også lage sine egne mål i skriveheftet.
b) Samtale om kvener, kvensk og situasjonen for kvensk.
Etter å ha lest tekstsidene: Undre litt over hva slags skatt og hemmelighet ugla
har. Kan det være noe som har med språk å gjøre? Snakk om hva det betyr at vi
har en språkskatt. Hvordan kan vi lære kvensk?
Elevene kan sitte i en sirkel. Lag noen lapper hvor det står et ord f. eks.:
kieli aaret Ruija kainulainen kainun kieli
La elevene trekke en lapp og snakk om det som står på lappen. Hva betyr det?
Det blir mye mer spennende hvis man har en «skattekiste» (en fin eske eller
boks) og gjerne en ugle (hånddukke eller en pyntefigur) når man skal gjøre
denne oppgaven.
Dette kan være samtaleemner:
Hva er kvensk? Er det et språk? Hvem snakker språket i dag? (eldre personer,
personer som har studert det og barn som lærer det på skolen)
Helt opp til 1960-tallet snakket både unge og gamle kvensk i mange av bygdene
i Nord-Norge. Gjør de det i dag? Hva tror dere har skjedd? Bør vi være stolte av
språket vårt og kulturen vår? Osv.
Kanskje noen har besteforeldre eller andre slektninger som ennå kan kvensk. De
kan inviteres til skolen for å fortelle hvordan det var før, hva de lekte ol. Elevene
kan opptre med Hevoinen oon hest og sanger de har lært i 1.-2. klasse for
gjesten(e).
c) Lek: La elevene trekke en lapp med et tøyseuttrykk eller en regle på.
Sjura, kråka, ugla og frosken tøyser litt med språket. Be elevene lese setningene.
Er det kvensk eller norsk eller begge deler?
Slik kan man leke med språket og lage noen morsomme uttrykk når man kan to
språk.
Ei ole nyt som før! Ei se ole så verst!
Det er ikke så hoppu. En ymmärä et kvekk!
Bruk skattekista og la elevene trekke lapper med regler som er lette å lære f.eks.:
(Morsomme hilningsfraser) (Rim)
Aamuu, aamuu, Päivää, päivää, Kello kuusi,
joka aamu! koko päivän! muna uusi.
5
Telleregle som kan brukes før og under leken:
(Hvem skal få åpne skattekista og trekke en lapp?)
Kuka saapi,
kuka saapi,
aaretarkun aukaista?
………………. saapi, nimi
……………… saapi, nimi
aaretarkun aukasita.
Bruk av ordlister
Det er viktig å øve på å finne fram i ordlista til hvert kapittel slik at elevene blir
vant til å sjekke glosene fra første time. Husk å minne elevene på at ordene i
gloselistene er alfabetisk satt opp. Dette fordi det senere vil være lettere å finne
fram i ordbøker hvor ordene jo står alfabetisk.
Viktig! Bruk tid hver time til å finne bøyningsformene i teksten og oversett
ordene og setningene sammen. Slik får elevene også lært gloser og slipper å
pugge dem hjemme. Bøyningsformene står med et lite innrykk under ordet i
nominativ for ordet.
Eksempel: arkku kiste/ei kiste/kista (nominativ/ordboksform)
arkussa i kista (bøyningsform)
arkusta fra kista (bøyningsform)
Spørsmål
I tekstene forekommer spørrepronomenet mikä ‘hva’ i nominativ og partitiv
og spørsmål med verb: oonko? ‘er?’. Elevene kjenner begge måtene å spørre på
fra 1.-2. klasse. Her skal de øve på å bruke dette skriftlig sammen med pekeord.
Fingerdukker
Fingerdukker til oppgave 6 finnes i delen med Kopiorginaler.
Obs! Spar på fingerdukkene. De kan brukes når det jobbes med fraser.
Vær synlige! La kvensk bli synlig på skolen: Lær Hevoinen oon hest og andre regler og besøk
klassen slik at klassekameratene som ikke har kvensk få høre språket. Det tar
bare 10 minutter av en time.
6
Fasit til Kieliaitta – Språkstabburet:
1. Finn ordene i gloselista. Skriv hva ordene er på norsk.
Skriv om ordet er et substantiv eller et verb.
Merk! Her holder at elevene skriver f.eks. frosk, men ord i nominativ må i
andre sammenhenger oversettes med eller uten artikkel eller i bestemt
form.
samakko frosk, en frosk, frosken (substantiv)
lintu fugl, en fugl, fuglen (substantiv)
harakka sjur, ei sjur, sjura (substantiv)
varis kråke, ei kråke, kråka (substantiv)
pökkö ugle, ei ugle, ugla (substantiv)
olla å være (verb)
2. Finn ordene i gloselista. Skriv hva ordene er på kvensk.
stabbur aitta (substantiv)
ugle pökkö | (substantiv)
bok kirja (substantiv)
å lese lukkeet* (verb)
skatt aaret (substantiv) * lukkeet betyr også å telle
3. Lag setninger som i eksemplet. Bruk tämä og tuo.
Tämä oon kissa. Tuo oon koira.
Tämä oon varis. Tuo oon harakka.
Tämä oon sammakko. Tuo oon pökkö.
4. Skriv noen spørsmål med tämä og tuo.
Svar på spørsmålene med se.
Mikä tämä oon? Se oon kirja. (bok)
Mikä tuo oon? Se oon arkku. (kiste)
Mikä tämä/tuo* oon? Se oon harakka. (skjære)
Mikä tämä/tuo oon? Se oon aaret. (skatt)
Mikä tämä/tuo oon? Se oon varis. (kråke)
Mikä tämä/tuo oon? Se oon samakko. (frosk)
Mikä tämä/tuo oon? Se oon aitta. (stabbur)
*Bruken av tämä og tuo:
Tämä brukes om noe som er så nært at du kan ta på det, tuo når man kan peke på det.
7
Målet her er å lære noen hilsnings- og høflighetsfraser. Disse frasene bør brukes
så ofte mulig slik at de fester seg hos elevene. (Se Faste rutiner tidligere.)
Hilsningsfrasene står i partitiv entall. Noen ganger forkortes frasene i
dagligtalen, f.eks.: Päivää! Ilttaa!
Merk! Bruken av imperativ!
Når man snakker til én person: Når man snakker til to eller flere:
Ole hyvä! Olkkaa hyvät! Vær så god!
Nuku hyvin! Nukkukkaa hyvin! Sov godt!
Piđä hyvvää! Pitäkkää hyvvää! Ha det bra!
Tips til aktiviteter:
1. En oppgave kan være å lage lapper som utgjør et par, f.eks.:
Hver elev har en lapp med en hilsningsfrase på (som de evt. selv har skrevet på
data). Eleven skal finne sin ”partner”. Bytt lapper underveis. Til slutt kan alle
lese opp det de har på lappen. Slik får de trening i uttale frasene, lese og huske
dem.
2. Øv på frasene parvis med fingerdukker.
3. Lag fantasifigurer med snakkebobler:
Fukt noen vannfarger godt.
Lag en figur med hode og kropp med å dyppe en svamp,
bomull eller en finger i vannfargene (tommel – stor, pekefinger – mindre).
Tegn på detaljer som armer, bein, øyne, munn osv.
4. Tegn snakkebobler og skriv en frase i hver boble.
5. Heng opp alle tegningene og la hver elev lese sin tekst høyt for de andre.
Eksempler:
Osv.
Hyvvää päivää! Kuinka se mennee?
Hyvvää päivää! Kiitos! Se mennee hyvin.
Hyvvää päivää!
Ole hyvä! Päivää! Kiitos!
8
Fasit til Tervettelemä ja olema höölit – Vi hilser og er høflige:
1. Trekk en strek fra kvensk til norsk.
Hyvvää aamuu! Takk!
Kiitos! Takk for maten!
Kiitos ruvasta! God morgen!
Kiitos tästä päivästä! God dag!
Hyvvää päivää! Vi sees! På gjensyn!
Näkemiin! Takk for i dag!
Farger holder elevene på med allerede fra 1. klasse og i 3. klasse kan de som
regel navnet på de viktigste fargene.
Tips til aktiviteter: a) Bruk basisfargene som elevene kan blande for å få sekundærfarger og male
mennesker, blomster, dyr mm. Dette kan gi både muntlig og skriftlig øving
samtidig som man lærer nye gloser og skriver korte setninger som: Tämä oon
kukka. Se oon sininen. La alle presentere figurene muntlig for de andre. Da får
de repetert både fargenavn og pekeordene.
b) Kombiner repetisjon av farger med hilnings- og høflighetsfraser. Lag små
fantasifigurer og lag en liten tegneserie, se under Tervettelemä ja olema höölit –
Vi hilser og er høflige.
Å kunne rekketelle er et læringsmål, men alle skal også lære å bruke tallene i
forskjellige sammenhenger som å kunne si hvor gamle de er, spørre og svare om
klokka, pris ol.
Se: Liste over grunntall og ordenstall under Kopiorginaler.
Numerot oon/Tallene er: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ja 0
Lukusanat oon/Tallordene er: yksi, kaksi, kolme osv.
9
I norsk bruker vi verbene å telle og å regne. Det kan være lurt å gjøre det samme
i kvensk: lukkeet* ‘å telle’ og räknätä ‘å regne’.
I tekstheftet brukes lukkeet* ‘å telle’ i regla Harakan työ fra Bugøynes. * lukkeet 1. å telle 2. å lese
Merk! Adjektivet vanhaa har uregelmessig bøyningsmønster:
nominativ genitiv partitiv
entall genitiv
flertall partitiv
flertall inessiv
flertall vanhaa vanhaan vanhaata vanhoitten vanhoita vanhoissa
Fasit til Lukusanat – Tallord:
1. Bøy verbet lukkeet ‘å telle’.
luje-
lukke-
mie lujen jeg teller
sie lujet du teller
hän lukkee hun/han teller
3. Muntlig: To og to jobber sammen. Bytt på å spørre og svare.
- Kuinka vanhaa sie olet?
- Mikä sinun mobiilin numero oon?
- Mikä sinun mamman/papan mobiilin numero oon?
Vanskeligere:
- Kuinka vanhaa sinun mamma oon?
- Kuinka vanhaa sinun pappa oon?
- Kuinka monta koululaista sinun klassissa oon?
Harakan työ
Regla fra Bugøynes kan brukes både på 3. og 4. trinn. Den er litt vanskelig, men
alle kan være med på telledelen.
Dialekter og talespråk skiller seg gjerne litt ut fra et skriftspråk. Slik vil det bli i
kvensk også etter hvert som skriftspråket utvikles. Kvensk har mange dialekter
og i muntlig kan den lokale varianten brukes, men elevene skal også lære
å bruke et standardisert språk.
10
Regla Harakan työ gir en mulighet til å snakke om at kvensk, i likhet med andre
språk, har forskjellige dialekter, og at vi skal respektere alle for deres dialekt.
Bruk gjerne muntlige eksempler fra norske dialekter slik at alle vet hva en
dialekt er.
Det er vanlig å kutte ut i i slutten av tallordet når man bruker tall i talespråket,
men i skriftspråket har man valgt å beholde den.
I skriftspråket har man valgt å skrive seittemen med e, fordi denne varianten
finnes i noen dialekter og det vil være lettere å huske skrivemåten siden
kahđeksen, yhđeksen og kymmenen skrives med e.
yvin : yvimen, yđin : ytimen
Her er ordet skrevet med v. I dialekter er det forskjellige varianter av svakt grad
av t.
4. Tallord i reglen og i skriftspråket
yks yksi kuus kuusi
kaks kaksi seittemän seittemen
kolme kolme kaheksan kahđeksen
neljä nelje yheksän yhđeksen
viis viisi kymmenen kymmenen
Tik tak!
Mie käyn.
Sie käyt.
Kello käypi.
Kukko kukkuu kello kuusi.
Kykkelikyy!
Bøyning av käy/đä
I Porsanger er formen i 1. person entall presens käven med v. Preteritum har
også -v-; kävin. Her har jeg valgt presens uten v for å skille presens fra
preteritum; personendelsen legges rett på stammen uten noen endringer i
stammen.
Flere steder brukes også formen käipi i 3. person entall, men for å gjøre det så
enkelt som mulig for elevene brukes käypi her.
11
Viktige ord som må øves på:
I kvensk angir man klokkeslett på samme måte som i norsk: ti over, ti på halv,
fem over halv osv.
Muntlig øvelse:
Elevene bør øve muntlig på tall og lære å spørre om hva klokka er og svare på
slike spørsmål.
Lag en klokke av papp. Mal til pappklokke, se Kopiorginaler.
Kaupassa Tips til aktiviteter:
Butikklek
Praktiske øvelser er en kjærkommen avveksling og denne lærdommen skal jo
først og fremst brukes i situasjoner hvor man bruker språket muntlig.
Det er ikke mange som møter kvensk på butikker lenger, derfor har jeg lagt
butikklek som en lek i klasserommet i tekstboka.
Bilder
- Klipp ut bilder av leker og klær fra reklame og blader.
- Del A-4 ark i to-fire deler og lim en ting på hvert kort.
- Skriv hva tingen heter og sett en pris på varen.
Dette kan brukes som en forberedelse til selve butikkleken, da får alle øvd på å
spørre og svare på forhånd.
Tomembalasje
- Samle tomembalasje og bruk det som finnes i klasserommet (saks, farger,
viskelær, blyanter, klær ol.).
- Sett en prislapp på varene.
- Spør mattematikklæreren om å få låne lekepenger.
- Lek butikk. Kateteret kan være disk.
- Sett gjerne en hylle bak disken til varene.
- La elevene bytte på å være ekspeditør og kunde.
Variasjon: Lag en kafe. Selg frukt, vaffelhjerter eller kjeks, fruktte og saft.
yli - over
puoli - halv
vaila - på
12
Øv på å spørre og å svare.
Butikklek er populært både i 3. og 4. klasse. Bruk bilder av ting til å øve inn
spørsmål og svar før man evt. leker butikk.
Eksempel: Paljonko tämä maksaa? Se maksaa kymmenen kruunuu.
Entall: Svar slik:
Paljonko tämä* maksaa? Se maksaa ………… kruunuu.
Paljonko pallo maksaa? Se/Pallo maksaa …………. kruunuu.
Flertall:
Paljonko nämät* maksaavat? Net maksaavat …………… kruunuu.
Paljonko sakset maksaavat? Net/Sakset maksaavat ……….. kruunuu.
Paljonko kortit maksaavat? Net maksaavat … /Kortit maksaavat …
* tämä (nominativ entall), nämät (nominativ flertall)
Obs! Gjør elevene oppmerksomme på at verbet også må stå i flertall.
Hvordan lære gloser i tilknytning til tema?
Disse ordene kan øves inn med hjelp av ordbingo, lotto eller memory:
kauppa butikk
kioski kiosk
raha penge
kruunu krone
halpa billig
tyyris dyr
paljon mye
Paljonko? Hvor mye?
ostaat å kjøpe
maksaat 1. å koste 2. å betale
pallo ball
kirja bok
osv.
13
Tips til aktiviteter:
Muntlig
Øv inn slektskapsord både muntlig og skriftlig. Elevene kan få spørsmål til sitt
eget slektstre (se oppgaveheftet s. 16) og også spørre hverandre.
Læreren spør elevene, elevene spør så hverandre. Svar med hele setninger.
- Kuka sinun mamma oon?
- Kuka sinun pappa oon?
- Kuka sinun veli oon?
- Kuka sinun sisar oon?
Osv.
Se flere setningseksempler med ord for familie i www.kvensk.no under Familie.
Bruk av personnavn Bruk de kvenske personnavnene som brukes i nærmiljøet. Norske personnavn
skal ha en -i- etter navn som slutter på konsonant:
Lars : Larsi- Leena oon Larsin vaimo.
Se tips på www.kvensk.no under Familie (i høyre felt) om hvordan man kan
jobbe med personnavn.
Boktips
Bente Imerslund: Kvenske personnavn i Nordreisa.
Nordreisa kommune 2008. ISBN 978-82-993078-1-9.
Fasit til Peret ja suku – Familie og slekt:
3. Sett inn ordet som mangler.
Tämä oon peret. (familie)
Lars oon pappa. (far)
Leena oon mamma. (mor)
Anni oon Larsin ja Leenan tytär. (datter)
Hän oon Erkin ja Jussan sisar. (søster)
Erkki oon Larsin ja Leenan poika. (sønn)
Hän oon Anni ja Jussan veli. (bror)
Jussa oon pikkuveli. (lillebror)
Keela oon perheen koira. (hund)
14
Talo – Hus
kööki ~ köökki Formen kööki (: kööki/n) er den vanligste i kvendialektene, men i noen dialekter
brukes også köökki (: kööki/n).
loma loma i betydningen ‘rom’ brukes bare i Porsanger, ellers brukes tupa eller
ruuma. Her falt valget på loma fordi kvenene ikke har noe eget ord for ‘rom’.
Ordet tupa kunne passet, men det brukes også om ‘(lite) hus’ og ‘stue’.
å ha Dette bør gjennomgås på tavla slik at de får inn former for å ha i små drypp.
Kasusendelser: -la/lä/-lla/-llä (adessiv). Det holder med at de lærer formene
som ordbilder i første omgang, dvs. uten at man snakker om stammer etc.
Merk! Vokalharmoniregelen
Ord med a, o og u i stammen får -l(l)a i endelsen, ord med i, e, ä, ö og y i
stammen får -l(l)ä i endelsen.
met meilä oon vi har
Erkki Merk! kk : k Erkilä oon Erkki har
Anni Annila oon Anni har
Jussa Jussala oon Jussa har
Fasit til Talo – Hus:
2. Hva heter dette på kvensk?
hus talo
rom loma
kjøkken kööki
stue tupa
soverom nukkumaloma
bad saunomaloma
toalett hyysikkä
15
Erkki/Kenen tämä oon?
Grammatikk
Dannelsen av genitiv entall av følgende ord bør gjennomgås på tavla i
forbindelse med tekstene Erkki og Kenen tämä oon?
Let også etter formene i teksten etter å ha lest teksten.
kuka? hvem? kenen? hvem sin? norsk
mie minun mi, min, mitt
sie sinun di, din, ditt
hän hänen hennes eller hans
Erkki Erkin Merk! kk : k Erkki sin
Anni Annin Anni sin
Jussa Jussan Jussa sin
mikä? hva? minkä? hvem sin?
se sen dens, hennes eller hans
kanini kaninin kaninens
koira koiran hundens
Spørsmål og svar: Kenen tämä oon? Hvem sin er denne/dette?
Se oon minun, Erkin … Det er min, Erkki sin …
Fasit til Erkki:
1. Hvilke setninger betyr det samme?
Trekk en strek mellom dem.
Minun mamma oon Leena. Hvem er din mamma?
Mikä sinun nimi oon? Hvem er din pappa?
Minun pappa oon Lars. Min mamma er Leena.
Kuka sinun mamma oon? Hva heter du?
Kuka sinun pappa oon? Hvem er Anni?
Minun nimi oon Erkki. Min pappa er Lars.
Kuka Anni oon? Han er min bror.
Anni oon minun sisar. Mitt navn er Erkki.
Hän oon minun veli. Hvem er Jussa?
Kuka Jussa oon? Anni er min søster.
16
2. Bruk ordlista og oversett ordene til kvensk.
bestemor ämmi bestefar äiji
gutt, sønn poika datter tytär
søster sisar lillesøster pikkusisar
bror veli lillebror pikkuveli
Fasit til Kenen tämä oon? - Hvem sin er dette?
1. Fyll ut.
Eksempel:
kuka hvem kenen hvem sin
mie jeg minun min
sie du sinun din
hän hun/han hänen hennes/hans
koira hund koiran hundens
kaniini kanin kaniinin kaninens
2. Oversett til kvensk.
Det er Jussa sin hund. Se oon Jussan koira.
Hunden heter Voffa. Koiran nimi oon Voffa.
Hvem sin hund er dette? Kenen koira tämä oon?
Hvem si kanin er dette? Kenen kaniini tämä oon?
Hvor er min hund? Missä minun koira oon?
Hvor er din kanin? Missä sinun kaniini oon?
17
Navn på kroppsdeler kan øves inn før man lærer dansen.
1. Bruk tesktboka s. 33 og gjør oppgaven på s. 21-22.
Før elevene begynner å øve på regla/dansen på s. 34 i tekstboka kan man
tegne omrisset av en elev i helfigur på gråpapir og skrive inn ordene for
de forskjellige kroppsdelene, fargelegge håret (lyst, mørkt, brunt, svart,
blondt/kort lang, pannelugg, krøller osv.).
2. Deretter presenterer man personen sammen og får repetert litt:
Eks.:
Tämä oon ..... . Hän oon kahđeksen vuotta vanhaa.
Hän oon kolmanessa klassissa.
Hänelä oon siniset silmät ja pitkät hykset.
Hänelä oon vaaleet hykset ja .... .
Eller elevene kan spørre hverandre:
Kuka sie olet? Kuka hän oon?
Mikä sinun/hänen nimi oon?
Missä klassissa hän oon?
Minkäfäriset silmät, hykset, … hänelä oon? Osv.
Tämä oon minun kroppi*
*Kvenskelever fra Børselv og Lakselv har laget en dans til Pirjo Paavalniemis
tekst, se www.kvensk.no/video/tanssi.html
Bruk musikk til teksten eller bruk den som ei bevegelsesregle. Reglen passer
også fint som en rap.
Etterhvert som elevene kan versene i tekstboka godt, kan det legges til
bevegelser. La elevene foreslå bevegelser eller bruk versjonen på neste side.
Samtidig læres ordene for de forskjellige kroppsdelene.
Utkledning: Det er gøy å kle seg ut. Bruk gøyale hansker på hendene,
morsomme sokker, fargerike klær, tupert hår, teatersminke i ansiktet ol.
Vær synlige! Hvorfor ikke opptre for en annen kvensk- og finskgruppe, på
skolens kvendag, foreldremøte, på Åpen dag i forbindelse med internasjonal
uke, skoleavslutning, på eldresenter osv. med en liten danseforestilling?
Se forslag til bevegelser på neste side.
18
Variasjon:
1. To og to kan danse sammen. Den ene sier et vers først, så sier den andre
neste vers og man hilser ”high five” når det er snakk om hender, ”dulter”
borti hverandre med rumpa, ned på gulvet og sprell med føttene, slå dere
på brystet ol.
Avslutt f.eks. med første vers og hils ”high five” tilslutt.
2. Del elevene i to grupper som skal stå med ansiktene vendt mot hverandre
i to rekker.
Den ene gruppa begynner dansen med å ”utfordre” den andre: Minun käsi,
minun käsi ... og danser på stedet.
De elevene som ikke danser kan stå litt ”overlegent” med armene i kors
og se på utfordreren.
Så bytter man og tar et nytt vers. Nå er det de andre som skal ”svare”:
Minun jalka, minun jalka ... og de første som stiller seg opp med en
spørrende mine.
Her er en lengre variant av regla:
TÄMÄ OON MINUN KROPPI Teksti: Pirjo Paavalniemi
Forslag til bevegelser:
Minun käsi, minun käsi, (veive med armen foran den andre,
tämä oon minun käsi. sprike med fingrene ol.)
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun jalka, minun jalka, (kaste fram en fot, bevege den)
tämä oon minun jalka.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun vatta, minun vatta, (sirkelbevegelser med handa på magen,
tämä oon minun vatta. magedansbevegelser ol.)
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun pylly, minun pylly, (klappe seg på rumpa, la den vende mot
tämä oon minun pylly. de andre)
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
19
Minun pää, minun pää, (rulle- , nikke-, kastebevegelser med
tämä oon minun pää. hodet)
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun muoto, minun muoto, (klappe seg på kinnet, blåse ut kinnet)
tämä oon minun muoto.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun olka, minun olka, (rulle med skuldrene, briske seg)
tämä oon minun olka.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun sölkä, minun sölkä, (bøye ryggen)
tämä oon minun sölkä.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun rinta, minun rinta, (slå seg på brystet, briske seg)
tämä oon minun rinta.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun polvi, minun polvi, (bevege knærne mot hverandre)
tämä oon minun polvi.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
Minun kroppi, minun kroppi, (bevege hele kroppen)
tämä oon minun kroppi.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
På neste side: En versjon som kan kopieres til elevene.
20
TÄMÄ OON MINUN KROPPI Pirjo Paavalniemi
1. Minun käsi, minun käsi, 2. Minun jalka, minun jalka,
tämä oon minun käsi. tämä oon minun jalka.
Kattokkaa, kattokkaa Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan! kuinka sitä liikutan!
3. Minun vatta, minun vatta, 4. Minun pylly, minun pylly,
tämä oon minun vatta. tämä oon minun pylly.
Kattokkaa, kattokkaa Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan! kuinka sitä liikutan!
5. Minun pää, minun pää, 6. Minun muoto, minun muoto,
tämä oon minun pää. tämä oon minun muoto.
Kattokkaa, kattokkaa Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan! kuinka sitä liikutan!
7. Minun olka, minun olka, 8. Minun sölkä, minun sölkä,
tämä oon minun olka. tämä oon minun sölkä.
Kattokkaa, kattokkaa Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan! kuinka sitä liikutan!
9. Minun rinta, minun rinta, 10. Minun polvi, minun polvi,
tämä oon minun rinta. tämä oon minun polvi.
Kattokkaa, kattokkaa Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan! kuinka sitä liikutan!
11. Minun kroppi, minun kroppi,
tämä oon minun kroppi.
Kattokkaa, kattokkaa
kuinka sitä liikutan!
21
Minula oon …- Jeg har ...
Fra tekstboka: Minula oon kaksi silmää,
nenä, suu ja kaksi korvaa.
Minula oon kaksi kättä
ja kymmenen sormee.
Minula oon kaksi jalkkaa
ja kymmenen varvasta.
Grammatikken gjennomgås på tavla:
a) å ha
kuka? kenen? norsk kenelä oon? norsk hvem? hvem sin? hvem har?
mie minun min minula oon jeg har
sie sinun din sinula oon du har
hän hänen hennes/ hans hänelä oon hun har/han har
se sen dens sillä oon den har
b) Partitiv entall: Tallord fra to og oppover tar partitiv: kaksi silmää …
Gjør elevene oppmerksomme på partitivformene i verset og i gloselista.
Partitivendelser: -vokal eller -ta/-tä
Ord med vokalstamme:
nominativ stamme partitiv entall
silmä silmä- silmää
korva korva- korvaa
sormi sorme- sormee Merk! (i > e)
jalka jalkka- jalkkaa Merk! Geminasjon
Ord med konsonantstamme: käsi kät- kättä
varvas varvas- varvasta
Muntlig:
1. La elevene øve på å spørre og svare. Skriv gjerne spørsmålene på tavla og
gjør elevene oppmerksomme på at de kan bruke formen i spørsmålet når
de svarer.
22
Kuinka monta kättä sinula oon? Minula oon kaksi kättä.
Kuinka monta sormee sinula oon? Minula oon kymmenen sormee.
Kuinka monta jalkkaa sinula oon? Minula oon kaksi jalkkaa.
Kuinka monta varvasta sinula oon? Minula oon kymmenen varvasta.
Osv.
2. Tegn et troll/monster på tavla med to hoder, fire hender, seks tær osv. og
øv på å bruke formen sillä oon … .
Kuinka monta päätä trollila oon? Trollila/Sillä oon kaksi päätä.
Kuinka monta kättä sillä oon? Sillä oon nelje kättä.
Osv.
Fasit til Kroppi – Kroppen
1. Finn ord for kroppsdeler. Sett en ring rundt ordene. →
K A U L A H Y K S E T
Z R Ö Y T E S Ö L K Ä
B P O L V I R O G P Ä
V U N P Ä Ä K I L S V
J A K R I N T A M M O
K O R V A N Y K Ä S I
S Y K V I T S U U Y
H S I L A Ä A O L K A
V A T T A S A T S M U
N E N Ä V N I S K A K
S I J A L K A O P U T
2. I rammen finner du ord for kroppsdeler.
Sett en strek mellom ordene og skriv ordet for kroppsdelen på linjen.
pää/käsi/kaula/jalka/olka/polvi/rinta/korva/vatta/pylly/sölkä
↘ KROPINOSAT
23
3. Les diktet Minula oon … og fyll ut. Bruk ordlista.
norsk nominativ (ordboksform) partitiv entall
øye silmä to øyne kaksi silmää
øre korva to ører kaksi korvaa
hand käsi to hender kaksi kättä
finger sormi ti fingre kymmenen sormee
fot jalka to føtter kaksi jalkkaa
tå varvas ti tær kymmenen varvasta
4. Oversett dette til kvensk og fortell hva du har.
Eks.: Jeg har ei nese. Minula oon nenä.
Jeg har en munn. Minula oon suu.
Jeg har to øyne. Minula oon kaksi silmää.
Jeg har to hender. Minula oon kaksi kättä.
Jeg har ti fingre. Minula oon kymmenen sormee. Et troll har … Trollila oon …
Pikkuveli oon kippee – Lillebror er syk
Det ble ikke plass til gloser til regla Hiiri kuolee i tekstboka. Glosene er tatt med
her og kan kopieres opp hvis nødvendig, men det holder at man leser regla
sammen og oversetter den og snakker om at det før ble blåst på et sår og da
føltes det bedre. Hvorfor slik? Kanskje hadde man ikke alltid plaster eller for å
spare plaster?
Ordet keto kan oversettes med ‘eng’, keđon pojat kan oversettes med ‘alvebarn’
el.l.
Loru
Hiiri kuolee, (Puhala! – Blås!)
harakka sairastaa, ( - ” - )
pikku lintuiset virren veissaavat, ( - ” - )
keđon pojat kellon soittaavat, ( - ” - )
.................n haava paranee. ( - ” - ) nimi
(Trad. Pyssyjoki – Børselv)
24
sanalista ordliste
haava sår
keto eng
keđon
kuola å dø
kuolee
kurkku hals
lintuinen liten fugl
lintuiset
sairastaat å være syk
sairastaa
soittaat å ringe
soittaavat
veisata å synge (en salme)
veissaavat
virsi salme
virren
Vadsø museum - Ruija kvenmuseum har laget skolehefter med ulike lokal-
historiske tema. Disse heftene kan brukes i undervisningen eller som
ressurshefter for lærere. Skolene og barnehagene kan bestille ett gratis
eksemplar av heftene.
Se nettside: http://www.varangermuseum.no/vadso/
Oppskrifter i:
Baketradisjoner i Ruija. Laget til Kvenuka 2004.
Fiske. Laget til Kvenuka 2005.
Jordbruk. Laget til Kvenuka 2006.
Tips til aktiviteter:
Samtale før/under eller etter et måltid:
Læreren kan ta med bestikk*, glass og kopp og spørre:
Mikä tämä oon? Se oon lusikka/kaffeli/veitti.
Oonko tämä lusikka? Oon./Ei ole, se oon … .
*Før hadde man bare kniv og en treskje. Gaffel er et relativt nytt fenomen og ordet er et lån
fra norsk eller svensk.
Muntlig: La elevene øve på å spørre og svare.
Før måltidet: Oonko sinula jano? Oon./Ei ole.
Oonko sinula nälkä? Oon./Ei ole.
Kenelä oon jano? Minula oon jano.
Kenelä oon nälkä? Minula oon nälkä.
*pöytä bord
pöyđälä på bordet
klasi glass
klasissa i glasset
kuppi kopp
kupissa i koppen
25
Under måltidet:
Mitä sie syöt nyt? Mie syön leippää/appelsiinii osv.
Mitä sie juot nyt? Mie juon maittoo/vettä/kakaota osv.
Missä kuppi/klasi oon? Pöyđälä.*/Se oon pöyđälä.
Mitä kupissa/klasissa oon? Maittoo./Vettä./Kupissa/Klasissa oon ...
Millä sie syöt? Kaffelilla ja lusikalla./Mie syön ...
Millä sie syöt puuroo (grøt)? Lusikalla./Mie syön puuroo lusikalla.
Millä sie leikkaat? Veittelä./Mie leikkaan veittelä.
Fasit til Pöyđälä – På bordet:
1. Bordet er dekket. Sorter bokstavene og skriv ordene.
liska klasi
titvei veitti
pupki kuppi
fekfali kaffeli
sikulak lusikka
ateriklk talerkki
Fasit til Jano ja nälkä – Tørst og sulten:
1. Oversett til kvensk. Bruk tekstboka.
Svar på spørsmålene. Øv med en annen elev.
sulten nälkä
Jeg er sulten. Minula oon nälkä.
Er du sulten? Oonko sinula nälkä?
tørst jano
Jeg er tørst. Minula oon jano.
Er du tørst? Oonko sinula jano?
2. Bøy verbene juođa ’drikke’ og syöđä ‘spise’i entall.
juo/đa syö/đä juo- syö-
mie juon mie syön
sie juot sie syöt
hän juopi hän syöpi
26
3. Fyll ut.
Mie juon vettä.
Sie syöt aamuruokkaa.
Hän syöpi banaanin.
Minula oon kuppi ja talerkki.
Sinula oon kaffeli ja veitti.
Hänelä oon klasi ja lusikka.
Tips til aktiviteter:
På www.kvensk.no under Været ligger det værbilder som kan brukes til samtaler
om været og forslag til en værlogg.
Kort med værbilder eller en værtabell/-klokke/-skive på veggen gir anledning til
å repetere ord og fraser i tilknytning til vær og vind hver dag.
Værtabell
Lag en værtabell for en uke. Skriv en setning om været for hver dag. Lag også
egne værsymboler som kan brukes.
↓ ↓
Fasit til Sää – Været
1. Oversett ordene til kvensk.
sol aurinko vind tuuli
snø lumi sky pilvi
regn sađet
Mikä päivä? Minkälainen sää oon?
maanantai
Aurinko paistaa.
tiistai
Tääpänä oon umpuilma.
osv.
27
3. Svar på spørsmålene.
Mikä lenttää ja laulaa? Tuuli.
Minkälainen sää nyt oon? .
Grammatikk: Dette bør gjennomgås på tavla (gradveksling og adessiv):
ordboksform stamme bøyningsform
pulkka akebrett pulka- pulkala Merk! (kk : k)
rattikelkka rattkjelke rattikelka- rattikelkala Merk! (kk : k)
lumilauta snøbrett lumilauđa- lumilauđala Merk! (t : đ)
Merk! Her er det to ord for akebrett: tyyräin i teksthefte og pulkka i oppgaveheftet. I Børselv
har jeg hørt ordet tyyräin (: tyyräimellä) for akebrett og jeg valgte det, men har dessverre
glemt på bytte ut ordet i oppgaveheftet. Pulkka kan brukes om pulk.
Tips: I lokalhistoriske kilder kan man finne stoff om hvordan barn lekte før i
tida.
Fasit til Vapaa-aika – Fritid:
1. Trekk en strek mellom ordene fra kvensk til norsk.
tierata plukke bær
hihđata lage snømann
kokkoot marjoi leke
ajjaat skuutterii gå på ski
pyyttäät ake
laittaat lumimiehen kjøre skuuter
tyyrätä fiske
2. Sett inn ordet i riktig form (-la/-lä) i tabellen og fullfør setningene.
pulkka akebrett pulka- pulkala Merk! (kk : k)
rattikelkka rattkjelke rattikelka- rattikelkala Merk! (kk : k)
lumilauta snøbrett lumilauđa- lumilauđala Merk! (t : đ)
Millä met tyyräämä? Hva aker vi med?
Mie tyyrään pulkala/rattikelkala/lumilauđala/tyyräimellä.
28
Sie tyyräät pulkala/rattikelkala/lumilauđala/tyyräimellä.
Hän tyyrää pulkala/rattikelkala/lumilauđala/tyyräimellä.
3. Skriv hva barna har og hva gjør de.
Anni: Minula oon pilkki. Mie pyyđän kallaa.
Erkki: Minula oon sivakat. Mie hihtaan.
Jussa: Minula oon pulkka/tyyräin. Mie tyyrään pulkala/tyyräimellä.
Erkki ja Anni: Meilä oon lumilauta. Met ajama lumilauđala.
Kaikki: Tämä oon lumimies. Se oon iloinen.
Marjoissa – På bærtur
Grammatikk: Øv på genitiv entall og skriv enkle setninger med ordet i
nominativ entall og genitiv entall.
nominativ stamme genitiv (stamme + -n)
marja marja- marjan
hilla hilla- hillan
puola puola- puolan
mustikka mustika- (kk : k) mustikan
varis varikse- (-s : -kse-) variksen
variksenmarja variksenmarja- variksenmarjan
Tips til aktiviteter: Lag noe godt av bær.
- krøkebærjuice
(Kjør bærene i hurtigmikser og sil gjennom et klede. Dette blir en deilig
juice, sukker behøves ikke.)
- blåbærsuppe/multesuppe
- ovnspannekake/vafler m/blåbær
- trollkrem
- blåbær-/tyttebærkake eller pai
- muffins med bær
- ristede tyttebærblader kan brukes til å lage te
Husk å bruke språket under kokkeleringen!
29
Hefte om bær: I tillegg til å plukke bær og lage noe godt kan man lage et eget
lite hefte med bilder av de vanligste bærsortene. Et bilde på hver side blir fint og
oversiktlig. Her er eksempel på en forminsket side i et slikt hefte. Dette kan
gjøres på data.
Puolan varpu ja kukka
Mikä marja? (nominativ)
Minkä marjan varpu? (genitiv -n)
Marjan nimi: p u o l a
Tämä oon p u o l a n varpu ja kukka.
Puola oon punainen.
Kukka oon vaaleenpunainen.
Varpu oon vihrinen.
Lehđet oon paksut.
Fasit til Marjoissa – På bærtur
1. Les og kryss av.
↓
Mie olen mettässä. O
Mie kokkoon puoloi. V
Mustikka oon sininen marja. O
Mustikka oon punainen marja. V
Mie kokkoon mustikoita. O
Minula oon kuppi. O
Mustikka oon makkee marja. O
Mie tykkään mustikoista. O
Marjoissa ei ole vitamiinii. V
2. Bøy verbet tykätä ‘å like’.
tykätä
tykkää-
mie tykkään mie en tykkää
sie tykkäät sie et tykkää
hän tykkää hän ei tykkää
Erkki tykkää Erkki ei tykkää
O = oikkhein V = väärin
30
Äijin kaja – Bestefars skjå
Stoff i tilknytning til strand og sjø se: http://www.kvensk.no/luonto/kala.html
Vadsø museum-Ruija kvenmuseum har skolehefter med ulike lokalhistoriske
tema. Disse kan brukes i undervisningen eller som ressurshefter for lærere.
Skolene og barnehagene kan bestille ett gratis eksemplar av heftene.
Hefte: Fiske. Laget til Kvenuka 2005.
Se nettside: http://www.varangermuseum.no/no/vadso/
Muntlig:
Utstyr: datamaskin, projektor og et hvitt lerret
a) Øv ordene i nominativ først: fierva, kaja, venet, kalakassa, verkko, airo :
airot, pyytöneuvo : pyytöneuvot, onki : onget
b) Øv inn former i inessiv: missä, fiervassa, kajassa, venheessä.
Missä äijin kaja oon? Se/Äijin kaja oon fiervassa.
Missä venet oon? Se/Venet oon fiervassa.
Missä kalakassa oon? Se/Kalakassa oon fiervassa/kajassa.
Missä verkko oon? Se/Verkko oon kajassa.
Missä veitti oon? Se/Veitti oon venheessä.
Missä airot oon? Net/Airot oon kajassa.
Missä onget oon? Net/Onget oon kajassa.
Missä pyytöneuvot oon? Net/Pyytöneuvot oon kajassa.
Andre ord:
kala, meri, lintu, hieta, meritähti, teppu (tang), staara (tare)
Fasit til Äijin kaja
1. Oversett ordene til norsk.
kaja skjå
venet båt
airo åre
verkko garn
kalakassa fiskekasse
fierva fjære
31
2. Skriv ordene i inessiv (-ssa/-ssä).
Eks.:
i båten venet : venhee- venheessä
i skjåen kaja- kajassa
i fjæra fierva- fiervassa
i fiskekassa kalakassa- kalakassassa
i båten venhee- venheessä
3. Les teksten i tekstboka en gang til.
Oversett setningene til kvensk.
Bestefar har en skjå. Äijilä oon kaja.
Garnet er i skjåen. Verkko oon kajassa.
Fiskekassa er i skjåen. Kalakassa oon kajassa.
Årene er i skjåen. Airot oon kajassa.
Båten er i fjæra. Venet oon fiervassa.
Kniven er i båten. Veitti oon venheessä.
32
Fiervassa – I fjæra
Billedbøker fra fjæra (på kvensk og norsk):
Agnes Eriksen: Kummitus ja Tähtipoika 1-2. Ruija Forlag AS. Tromsø 2011.
Bøkene kan bestilles fra Kainun institutti – Kvensk institutt, se nettsiden deres.
Artikler om lek i gamle dager:
Agnes Eriksen: Tieraamako? Stoahkatgo mii? Skal vi leke? Porsangerfolket.
Årbok for Porsanger 2009, s. 78-81. Porsanger Historie og
Museumslag, Lakselv 2009.
Agnes Eriksen: Tieraamako? Stoahkatgo mii? Skal vi leke? Del II.
Porsangerfolket. Årbok for Porsanger 2009, s. 74-77.
Porsanger Historie og Museumslag, Lakselv 2010.
Materialbilde «Mitt hjemsted»:
På http://www.kvensk.no/paikannimet/hjemsted.html er det lagt inn et fint bilde
av Mitt hjemsted, Kiiperi – Kiberg, laget av lærer Synnøve Andreassen og
hennes elever.
Hobbybøker til inspirasjon:
Tone Bergli Joner: Stein, skjell og drivved. ISBN 82-445-0288-6. Oslo 1999.
Forlag ETT LibriArte as.
Ingeborg Omdal Lykseth: Troll i stein. ISBN 82-90815-03-4. Larvik. Moria
forlag.
33
Tips til aktivitet:
Det er ikke tid til mange og lange turer i løpet av en time eller to, men for de
som har anledning kan det være en ide å ta en tur i fjæra. Læreren kan evt. ta
med skjell, rekved og steiner fra fjæra og alle kan leke med skjell, lage
materialbilder og steintroll.
La barna bruke fantasien sin og fundere på om Kummitus og Tähtipoika leker?
Hva leker de? Hva leker de med?
Kanskje det samme som bestemor og bestefar eller oldemor og oldefar lekte:
med skjell og pinner i fjæra. En fin anledning til å snakke om «gamle dager» og
om hva beste-/oldeforeldre lekte.
Bruk av skjell i lek*
Eksempler på elevarbeider, 2. klasse
Hvilke skjell ble brukt som husdyr i lek?
skjell: raakku : raaku-
kamskjell: hevoinen/hest
kuskjell: lehmä/ku* (mindre skjell ble brukt som kalv)
sandskjell: sika/gris (med en butt kant, den andre kanten er
buet)
hjerteskjell: lammas ja karitta/sau og lam (litt ruglete i
kantene)
sneglehus: koira/hund (med spiss)
sneglehus: kissa/katt (uten markert spiss)
blåskjell: pukki/bukk
*I flg. Kirsten Porsanger ble samme type skjell brukt som okse i leken, men spissen vendte
omvendt av kuskjellet.
34
Fasit til Fiervassa – I fjæra:
1. Hva finner Anni og Erkki i fjæra? Oversett setningen.
stein kivi
skjell raakku
kråkebolle variksenpata
tangloppe hirra
hesteskjell hevosraakku
sjøstjerne meritähti
Anni ja Erkki oon fiervassa.
2. Oversett denne meldingen.
Hei ämmi! Hei bestemor!
Mie olen fiervassa. Jeg er i fjæra.
Mie tulen nyt. Jeg kommer nå.
Anttu oon kalassa
En historie om Meritrolli/Sjøtrollet:
Agnes Eriksen (red.): Piu pau paukkuu. Kvenske rim og regler. Porsanger
kommune 2003, s. 22.
Verb i tilknytning til fiske:
pyyttäät ’å fiske’ saađa å få (presens) saađa (preteritum) pyyđä- saa- pyyttä-
mie pyyđän mie saan mie sain
sie pyyđät sie saat sie sait
hän pyyttää hän saapi hän sai
Anttu pyyttää Anttu saapi Anttu sai
35
Tips til aktiviteter:
a) Uro av fisk (se Kopiorginaler)
Gå evt. til: http://www.kvensk.no/luonto/fiskespill.pdf - Lag et fiskespill. Der er
det fotografier av fisk som kan skrives ut og klippes til. Forstørr modellene.
Klipp ut. Skriv hva slags fisk det er og gjerne en setning eller to om fiskeslaget
på baksiden. Heng fiskene i vinduet i stimer el.l.
Eks.: Tämä oon turska. Se oon hyvä kala. Sillä oon parta.
b) Muntlig:
Bruk fiskene som er klipt ut eller kortene, se Kopiorginaler og spør:
Eks.: Mikä kala tämä oon? Se oon turska.
Minkälainen turska oon? Se oon hyvä kala.
Sillä oon parta.
c) «Fisketur»
Navn på fiskeslag kan også øves inn med å lage en «fiskestang» og et «hav». Se
http://www.kvensk.no/luonto/fiskespill.pdf og dra på «fisketur».
nominativ stamme genitiv setningseksempler
turska turska- turska-n Mie sain turskan.
tiuso tiusu- tiuso-n Mie sain tiuson.
silli silli- silli-n Mie sain sillin.
saita saiđa- saiđa-n Mie sain saiđan.
santikka santika- santika-n Mie sain santikan.
pallas palthaa- palthaa-n Mie sain palthaan.
lohi lohe- lohe-n Mie sain lohen.
Haien kommer
Leken Haiji tullee/Haien kommer kan lekes på kvensk. Dette er en lek som de
fleste barn kjenner.
Mål med leken: Lære hva fisk heter på kvensk, lære navnene på noen fiskeslag,
ha det gøy og få litt trim som bonus.
Utstyr: Det er ikke påkrevd med spesielt utstyr, men har man to-fire rokke-
ringer så kan disse brukes som hjem for fiskene. Evt. kan man merke av et sted
til hvert fiskeslag med en pinne i sanda.
36
Beskrivelse av leken:
- Man blir enig om hvilket område som skal forestille et hav.
- En elleregle brukes for å velge ut en hai
- Haien bor i midten av «havet» og er skummel og sulten.
- En voksen eller et eldre barn leder leken (instruktør) og roper ut når
fiskene skal ut for å svømme og når haien kommer.
- Når instruktøren roper Kaikki kalat uimhaan! så får alle fiskene dra ut for
å svømme. Fiskene skal sirkle rundt haien.
- Etter en stund roper instruktøren: Haiji tullee! (Haien kommer!)
Da må fiskene skynde seg «hjem». De som haien klarer å ta blir haiens
medhjelpere som hjelper den med å fange fisk.
Leken fortsetter til alle fiskene er fanget. Den som sist blir tatt av haien får nå
være hai.
Telleregle:
Bruk denne regla for å velge ut en hai. Se også andre telleregler i Piu pau
paukkuu, side 9.
Yks kaks kolme nelje viis
jää sie siihen siis Trad. Pyssyjoki - Børselv
Forberedelse:
På forhånd må barna bli kjent med og lære navnene på ordet for fisk og noen
fiskeslag* og disse ordene:
kaikki alle
kala, kalat fisk, fiskene
uiđa, uimhaan å svømme, ut for å svømme
Kaikki kalat uimhaan. Alle fiskene ut for å svømme. (= oppfordring)
haiji hai
tulla å komme
Haiji tullee. Haien kommer.
37
En vanskeligere variant:
Barna deles inn i to-fire forskjellige fiskeslag og hvert fiskeslag velger et
«hjem» der de bor (f.eks. et hjørne av området som forestiller havet).
Instruktøren bestemmer hvilke fisker som får svømme ved å rope, f.eks.:
Kaikki turskat uimhaan! (Alle torskene ut for å svømme!)
*Fiskeslag (bruk evt. navnet på fiskeslagene i din dialekt)
nominativ stamme nominativ flertall setningseksempler
turska torsk
turska- turska-t Kaikki turskat uimhaan!
tiuso hyse
tiusu- tiuso-t Kaikki tiusot uimhaan!
silli sild
silli- silli-t Kaikki sillit uimhaan!
saita sei
saiđa- saiđa-t Kaikki saiđat uimhaan!
santikka flyndre
santika- santika-t Kaikki santikat uimhaan!
pallas kveite
palthaa- palthaa-t Kaikki palthaat uimhaan!
lohi laks
lohe- lohe-t Kaikki lohet uimhaan!
turskat
sillit haiji
38
Om husdyr og husdyrnavn: Se www.kvensk.no under Husdyr. Der er det også
lagt inn en liten billedserie: Kalvene får mat og noen rim og regler.
Litteratur
Agnes Eriksen: Piu pau pakkuu. Kvenske rim og regler s. 1618. Porsanger
kommune, oppvekstavdelingen. 2. opplag 2006, s. 14, 16, 17,og 18.
Vadsø museum-Ruija kvenmuseum har skolehefter med ulike lokalhistoriske
tema. Disse kan brukes i undervisningen eller som ressurshefter til lærere.
Skolene og barnehagene kan bestille ett gratis eksemplar av heftene. Se nettside:
http://www.varangermuseum.no/vadso/
Hefte: Jordbruk Laget til Kvenuka 2006.
Helena Maliniemi: Hesteholdet i Varanger. Kulturkontakt, etnisitet og den
materielle hestekulturen 1800-2008. Varanger museum 2009. Skriftserie nr. 1.
ISBN 978-82-991814-4-0.
Bjørnar Seppola: Lyngshesten - tartarhest - finsk småhest (s. 117-119). Ei hiva
tøtta. Reidun Mellem (red.) Norske Kveners Forbund 1994.
ISBN 82 - 99 3308 - 0 -7.
Samuli Paulaharju: I Paulaharjus bøker kan man finne mye om livet på
småbrukene før i tiden.
Gamle fotografier: http://www.unimus.no/foto/ - søk på f.eks. Paulaharju
I Fotoarkivet/Tromsø museum kan man søke på bilder tatt av bl.a. Paulaharju.
Det er mange flotte fotografier fra kvenenes hverdag, barn i lek mm.
Kopi av bildene kan kjøpes til undervisning og prisen er ca. kr. 112 pr. bilde
(januar 2013).
Noen av bildene finnes i heftene til skolebruk fra Ruija kvenmuseum, Vadsø.
Tips til aktiviteter:
a) Besøk til en gård eller stall. Lag et lite arbeidshefte som elevene kan jobbe
i etter besøket for å få repetert gloser, ord og setninger i tilknytning til
gården/stallen tilpasset årstrinn/nivå. Det er alltid populært med bilder der
elevene selv er med. Dette er enkelt med et digitalt kamera og alle kan få
et hefte med bilde(r) av seg selv.
39
b) De fleste skoler har Heriko -permer med kopieringsorginaler. Kopier dyr,
klipp ut og fargelegg. Lag en fin uro med en liten fortelling på baksiden.
Heng dem på et passende sted så elevene kan snu dyrene og lese teksten
på baksiden.
c) Leke med skjell som husdyr, se under Fiervassa – I fjæra.
d) Prøv leken Paskakelkka, se lærerveiledning for 5-6, s. 49-50.
Pieni varsa – Et lite føll
Grammatikk: Inessiv
Missä? nominativ norsk stamme inessiv norsk -ssa/-ssä
talli stall talli- tallissa i stallen
iso stor iso- isossa i den store
navetta fjøs naveta- (tt : t) navetassa i fjøset
Merk! Kongruens (samsvarsbøyning):
iso talli ‘stor stall, en stor stall, den store stallen’
isossa tallissa ‘i den store stallen’
Fasit til s. 36: 1. Fyll ut.
Mikä tämä oon? Se oon talli.
Missä hevonen oon? Se oon tallissa.
Mikä tuo oon? Se oon navetta.
Missä lehmät oon? Net oon navetassa. (tt : t)
Missä elläimet oon? – Hvor er dyra?
Grammatikk: Inessiv (-ssa/-ssä)og adessiv (-l(l)a/-l(l)ä)
Verbet laulaat ‘å synge’ + evt. andre verb fra sangen etter
hvert.
Gjør elevene oppmerksomme på at inessiv brukes når vi vil si at noe/noen er i,
inne i noe og at adessiv brukes der vi bruker preposisjonen på på norsk. Let etter
ord i teksten som viser forskjellen.
40
nominativ stamme kasus (Husk! Vokalharmoni)
kori kori- korissa
mettä mettä- mettässä (ingen veksling)
talli talli- tallissa
kenkä kengä- (nk : ng) kengässä
katto kato- (tt : t) katola
kenttä kentä- (tt : t) kentälä
siljo siljo- siljola
oksa oksa- oksala
Setningseksempler: Missä kissa oon? Hvor er katta?
Kissa oon korissa. Katta er i kurven.
Missä lintu oon? Hvor er fuglen?
Lintu oon oksala. Fuglen er på grenen.
Husk! Bøy verbet laulaat ’å synge’ på tavla.
mie laulan met laulama
sie laulat tet laulatta
hän laulaa het laulaavat
Muntlig: Bruk kort se, Kopiorginaler for å oppøve bruken av inessiv og adessiv.
Elevene kan jobbe parvis og spørre og svare etter tur.
Missä kissa nukkuu?
Missä koira laukkoo?
Missä oon hevoinen?
Missä hiiri assuu?
Missä kukko kukkuu?
Missä varsa hyppii?
Missä oon vasikka?
Missä lintu istuu?
41
Fasit: Missä elläimet oon? – Hvor er dyra?
1. Les teksten Missä elläimet oon? Hvilke dyr handler den om?
Hvor er dyra? Bruk gloselista og fyll ut tabellen.
ELLÄIN - DYR PAIKKA - STED
kissa
katt
kori
kurv
koira
hund
mettä
skog
hevoinen
hest
talli
stall
hiiri
mus
kenkä
sko
kukko
hane
katto
tak
varsa
føll
kenttä
jorde
vasikka
kalv
siljo
gårdsplass
lintu
fugl
oksa
gren
3. Les setningene.
Hevoinen oon tallissa. O
Kissa nukkuu tallissa. V
Koira laukkoo kentälä. V
Hiiri assuu kengässä. O
Vasikka oon katola. V
Lintu istuu oksala. O
Laulu elläimistä
Variasjon: Del gruppa i to når de kan sangen og la den ene gruppa synge
spørsmålene mens den andre gruppa svarer, se tekst på neste side.
O - oikkhein V - väärin
42
Laulu elläimistä* Nuotti: Hämä-hämähäkki
Missä kissa nukkuu? Se nukkuu korissa.
Missä koira laukkoo? Se laukkoo mettässä.
Missä oon hevonen? Se oon tallissa.
Missä hiiri assuu? Se assuu kengässä.
Missä kukko kukkuu? Se kukkuu katola.
Missä varsa hyppii? Se hyppii kentälä.
Missä oon vasikka? Se oon siljola.
Missä lintu istuu? Se istuu oksala.
*Etter ide fra Valborg Slotte 1985: Askel eteenpäin. 6. tryckningen. Borgå 2000. ISBN 951-52-0996-X.
43
Keela-koira – Hunden Keela
Tidligere var det mindre vanlig å ha hund og hundene ble heller ikke dressert
slik som i dag. Hva man sa til hunden når/hvis den skulle gi labb vites ikke, men
käpälä ‘pote’ kan brukes: Anna käpälän! Gi labb!
Muntlig
Her kan man også jobbe med verb og øve på å spørre og svare.
Kort, se Kopiorginaler.
Mitä Keela tekkee? Minkälaine koira Keela oon? Missä Keela oon?osv.
Fasit til Keela-koira – Hunden Keela:
1. Fyll ut.
hund
k
o
i
r
a
snill s i i v o
å sitte i s t u u t
Sitt! i s t u
å komme t u l l a
Kom! t u l e
plass p a i k k a
På plass! p a i k a l a
Fri! v a p a a
2. Fyll ut. Velg riktig verb fra lista.
Keela oon siivo koira.
Keela seissoo veđessä.
Keela uipi järvessä.
Keela syöpi ruokkaa.
Keela makkaa tramppoliinilä.
Keela istuu ulkona.
3. Bøy verbene.
istu/ut seisso/ot ui/đa syö/đä istu- seiso-/seisso- ui- syo-
mie istun mie seison mie uin mie syön
sie istut sie seisot sie uit sie syöt
hän istuu hän seissoo hän uipi hän syöpi
se istuu se seissoo se uipi se syöpi
44
Kissala oon nälkä – Katten er sulten
Kryssordet kan elevene løse alene eller man kan ta det sammen på overhead
eller på storskjerm (data).
Snakk også om hvilken ordklasse ordene tilhører.
Fasit til Kissala oon nälkä – Katten er sulten
1. Fyll ut.
katt
k
i
s
s
a
myk p e h m e e
pels t u r k k i
lang p i t k ä
hale h ä n t ä
mjaue m i a u k k u u t
male k e h r ä t ä
lepje l a k k i i t
sove n u k k u u t
snill s i i v o
45
Linttui – Fugler
Grammatikk:
- å være og å ha (gjør elevene oppmerksomme på dette)
- gradbøyning av noen ord i nominativ flertall
entall stamme nominativ flertall norsk
stamme + -t
iso iso- isot store
siipi* siive- siivet vingene
kaunis* kaunhii- kaunhiit pene
höyhen* höyheme- höyhemet fjærene
terävä terävä- terävät kvasse
kynsi* kynne- kynnet klørne
*Merk! Bøyning av ordene.
Liste over noen fugler og hva de heter på kvensk (temaliste) ligger på nettsiden,
se http://www.kvensk.no/luonto/linnut.html
Tips til aktiviteter:
a) Fuglereir:
Lag et fuglereir med små steiner som egg, se nettsida under Oppgaver.
b) Fuglehefte: Lag et lite hefte med noen av de vanligste fuglene. En fugl på
hver side blir fint og oversiktlig.
O
o
Liimaa kuvan tähän.
↓ Mikä lintu? (nominativ)
Linnun nimi: k a j a v a
K a j a v a oon merilintu. Se oon kaunis lintu.
Sillä oon valkkee pää.
Sillä oon harmajat s i i v e t.
Sillä oon isot m u n a t.
46
c) Les en regle: Agnes Eriksen (red.): Piu pau pakkuu. Kvenske rim og regler
(s. 12). 2. opplag 2006. Det er også noen regler på kvensk.no.
Repeter Harakan työ s. 19 i tekstheftet.
d) Diktat: Velg noen av setningene fra teksten og bruk dem i god,
gammeldags diktat som en skriveøvelse.
Fasit til Linttui – Fugler
2. Sett inn ord for kroppsdelene på en fugl på kvensk.
hode - pää
øye, øyne - silmä, silmät
nebb - nokka
klo, klørne - kynsi, kynnet
vinge, vingene - siipi, siivet
Missä lintu istuu? Lintu istuu oksala.
3. Svar på spørsmålene om Kokko Kultakruunu.
Minkälainen Kokko Kultakruunu oon? Se oon iso lintu.
Minkälainen nokka sillä oon? Sillä oon pitkä nokka.
Minkälainen pyrstö sillä oon? Sillä oon pitkä pyrstö.
Minkälaiset siivet sillä oon oon? Sillä oon isot siivet.
Mettän elläimii – Skogens dyr
Litt stoff på http://www.kvensk.no/luonto/villielain.html
Her kan man snakke litt om jakt før og nå. Hvilke metoder brukte man? Hvorfor
jaktet/jakter man på elg, ryper, rev og harer?
- Matauk, salg av skinn som var en viktig biinntekt for mange før osv.
Litteratur:
Se også: Kyrre Isaksen (red.): På jakt- og fiskestier i Porsanger. Porsanger
kommune, oppvekstavdelingen. 2004. (Fra 4. årstrinn).
47
Grammatikk: Gradbøyning av noen ord. Øv på genitiv entall og/eller å ha
(adessiv) og skriv enkle setninger med ordet i nominativ entall og genitiv entall.
nominativ stamme genitiv ( -n) adessiv (-(l)la/-(l)lä)
sopuli sopuli- sopulin sopulilla oon
hiiri hiire- (-i- > -e-) hiiren hiirelä oon
hirvi hirve- (-i- > -e-) hirven hirvelä oon
kettu ketu- (tt : t) ketun ketula oon
jänis jänikse- (-s : -kse-) jäniksen jäniksellä oon
häntä hännä- (nt : nn) hännän hännälä oon
Merk! Bøyning av ordene og vokalharmoni.
Tips til aktiviteter:
Elevene blir ofte lei av utfyllings- og oversettelsesoppgaver. Innimellom kan det
være fint å gjøre noe praktisk. Alle liker avveksling i arbeidet.
a) Uro: Kopier dyrefigurer fra Heriko-permen, klipp ut og fargelegg. Bilder
fra blader kan selvsagt også brukes. Lag en uro med en liten «fortelling»
på baksiden (en-to setninger). Heng dem på et passende sted så elevene
kan snu dyrefigurene og lese teksten på baksiden.
b) Hefte: Lag et lite hefte med bilder og tekst av de vanligste dyrene. Et dyr
på hver side blir fint og oversiktlig og elevene lærer hva de forskjellige
dyrene heter og ord i tilknytning til dyr.
O
o
Liimaa kuvan tähän.
↓ Mikä elläin? (nominativ)
Minkä häntä/korvat/turkki? (genitiv
-n)
Elläimen nimi: k e t t u
K e t t u painaa 5-10 killoo.
K e t u n häntä oon paksu. eller:
K e t u l a oon paksu häntä.
48
c) Veggbilde eller en «skog» i en stor pappkasse:
Se også heftet Piu pau paukkuu s. 23 (Red. Agnes Eriksen, 2003).
Arbeidskrevende, men resultatet blir fint:
Lag et sommer-/vinterlandskap. Her er en pappeske brukt til vinterbildet.
Klipp ut dyr fra blader el.l. og fargelegg om nødvendig.
Lim gjerne på små lapper med ord og/eller setninger: jänis, kettu, jälki, paska,
puu, kuusi, petäjä, kinos, taivas mm. Ta med terrengappelativer (vaara, joki,
järvi, pahta, jänkkä osv) så lærer man disse også.
Gi gjerne stedet/området et kvensk stedsnavn; Susiruto (Ulveskogen),
Saukkojärvi (Otervann), Tamukkajärvi (Ørretvann) osv.
Kopier, forstørr og lim tekstene fra tekstboka ved siden av.
Se www.kvensk.no (liste over dyr/stedsnavn og terrengappellativer).
Når alt er ferdig kan man lage en fortelling til bildet/skogen i kassen:
Varis istuu puussa.
Jänis istuu lumessa.
Jänis hyppii mettässä.
Karhu nukkuu pesässä. Pesä oon lämmin. Kettu kävelee mettässä. Ketula oon hiiri suussa.
osv.
Elevene kan også skrive av setningene i skriveboka si eller på PC.
Muntlig
Ta bilder av detaljer fra bildet/kassen med digital kamera, la evt. elevene ta
bildene. Skriv ut bildene og snakk om hvilket dyr det er, hva det gjør osv.
Dette kan elevene også jobbe med parvis. Send bilder av prosjektet og tekst til
avisa Ruijan Kaiku eller en lokalavis og tjen noen kroner som kan brukes til en
kosestund, en tur el.l.
Karhu nukkuu pesässä. Jänis istuu lumessa.
vaara
kettu
orava
kuusi
Taivas oon sininen.
Kuusi oon vihrinen.
taivas
49
Fasit til Mettän elläimii – Skogens dyr:
1. Hva heter disse dyrene på kvensk? Be læreren skrive ordene på tavla og fyll kryssordet.
BJØRN
EKORN
ELG
HARE
LEMEN
MUS
REIN
REV
RØYSKATT
Viktig ord: Koska? Når?
Merk! Kasus i forbindelse med tidsuttrykk:
ukedager: essiv
måneder: inessiv
høytider: essiv
årstider: adessiv
Se også http://www.kvensk.no/aika/aika.html
Fasit til Aika – Tid
1. Hva heter tidene på døgnet på kvensk? Skriv.
døgn - janturi
morgen - aamu
dag - päivä
kveld - ilta
natt - yö
k a r h u
o r a v a
h i r v i
j ä n i s
s o p u l i
h i i r i
p o r o
k e t t u
k ä r p p ä
50
2. Skriv inn riktig form.
Aamula nousen. om morgenen
Päivälä olen koulussa.
om dagen
Illala olen kotona. om kvelden
Yölä nukun.
om natta
REPETISJON av hilsningsfraser.
(Ta dette på tavla sammen med elevene først.)
3. Hvordan hilser vi?
Aamula
Om morgenen
Opettaaja: Hyvvää aamuu!
Koululainen: Hyvvää aamuu!
Päivälä
Om dagen
Jussa: Hyvvää päivää!
Koululainen: Hyvvää päivää!
Illala
Om kvelden
Liisa: Hyvvää ilttaa!
Jouni: Hyvvää ilttaa!
Nukkuma-aikana
Ved leggetid
Mamma/Pappa: Hyvvää yötä!
Nuku hyvin!
Nukkukkaa hyvin!
Lapsi: Hyvvää yötä!
4. Hva heter Ha det bra! på kvensk?
Når vi sier det til én person: Piđä hyvvää!
Når vi sier det til to eller flere: Pitäkkää hyvvää!
51
5. Løs kryssordet.
døgn j a n t u r i
kveld
morgen om
natten
dag og natt p ä i v ä j a y ö
om kvelden i l l a l a a ö
t
om morgenen a a m u l a
a u ä
om dagen p ä i v ä l ä
6. Skriv inn ordene i rett form? Les setningene høyt.
aurinko kuu tähti
Aurinko paistaa päivälä.
Kuu loistaa yölä.
Tähđet loistavat illala.
Päivälä lapset oon koulussa.
Met nukuma yölä ja nousema aamula.
Viikko ja viikonpäivät – Uka og ukedagene
Film: Karine ja kađonu loru./Karine og den forsvunne regla. (22 min.)
Regi: Ingvild Haga og Anstein Mikkelsen:
© Siivet – Grensløsebilder 2004.
CD: Karine ja Kine - Kađonu loru (sang). Iđut 2005.
52
Fasit til Viikko ja viikonpäivät – Uka og ukedagene
2. Skriv alle ukedagene.
mandag m a a n a n t a i
tirsdag t i i s t a i
onsdag k e s k i v i i k k o
torsdag t u o r e s t a i
fredag p e r j a n t a i
lørdag l a u v a n t a i
søndag s u n n u n t a i
3. Skriv inn ukedagene med -na/-nä.
på
mandag m a a n a n t a i n a
på
tirsdag t i i s t a i n a
på
onsdag k e s k i v i i k k o n a
på
torsdag t u o r e s t a i n a
på
fredag p e r j a n t a i n a
på
lørdag l a u v a n t a i n a
på
søndag s u n n u n t a i n a
Kuukauđet – Månedene
Tips: Årstids- og bursdagskalender
Lag en års(tids)kalender med alle årstidene og månedene i. Hver elev lager en
liten tegning som passer til sin måned, f.eks. måneden man har bursdag i.
Øv på dette:
Lærer: Missä kuukauđessa/kuussa olet syntynyt?
Elev: Mie olen syntyny .................... måned + inessiv
53
Fasit til Kuukauđet – Månedene:
Vuođenaika Kuukauđet
talvi
desemperikuu
januaarikuu
fepruaarikuu
kevät
marsikuu
aprillikuu
maikuu
kesä
juunikuu
juulikuu
aukustikuu
syksy
septemperikuu
oktooperikuu
novemperikuu
Vuođenaijat – Årstidene
Fasit
1. Hva heter årstidene på kvensk?
år vuosi
vinter talvi
vår kevät
sommer kesä
høst syksy
54
Se liste over tidsuttrykk m/høytider og merkedager på:
http://www.kvensk.no/aika/aika.html
Oppgaver i adventstiden
I forbindelse med advent og jul er det ikke så mange oppgaver til tekstene. I
desember er man gjerne mer opptatt av det praktiske med å lage julepynt, øve på
julesanger, skrive julekort ol.
Adventti – Advent
Fasit
1. Finn ordene i gloselista. Oversett til kvensk.
advent adventti desember desemperikuu
vinter talvi mørk pimmee
måne kuu stjerne tähti
skinne loistaat synge laulaat
sang laulu Luciadag Lucianpäivä
himmel taivas snøkrystall lumikristali
Joulu – Jul
Skriv et julekort. Mal til kort finnes under Kopiorginaler.
Et tips! Det blir veldig førjulsfint i adventstiden hvis man lager et «jule- og
vintervindu» i klasserommet. Pynten kan være stjerner, måne, snøkrystaller
(klippe krystaller eller bruke bomullsdotter i snor), engler, nisser, hjerter osv.
Når man får laget pynten selv huskes forhåpentligvis også ordene for disse
tingene. Elevene kan også skrive ordet på baksiden av pynten. Husk å ta alt ned
slik at elevene får sin julepynt med seg hjem til jul.
Vær synlige! Opptre med sangen Loista, loista, tähtinen på juleavslutninga, se
neste side. Flere vers finnes i tekstboka til 5.-6. årstrinn.
55
sanalista ordliste
aurinko sol
auringon
diamantti diamant
diamantin
kaltainen lik (noe)
kaltaisen
kattela å se på
kattelen
ko når
koko hele
kuutamo måneskinn
kuutamon
loistaat å lyse
Loista!
loistet glans
loistehen
loistela å skinne
loistelet
nähđä å se
näjen
pimmee mørk
sie du
sinnuu
sinun
syttyyt å tennes
syttyy
taivas himmel
taivhaan
talvi vinter
tuođa å bringe,
å komme med
tuopi
tähti stjerne
tähđet
tähtinen liten stjerne
tähtivyö stjernebelte
täältä herfra
vieđä å ta med,
ta bort
viepi
yö natt
Loista, loista, tähtinen (Twinkle, twinkle, little star*)
1. 2.
Loista, loista, tähtinen, Talvi viepi auringon,
täältä sinnuu kattelen. tuopi tähđet, kuutamon.
Näjen sinun loistehen, Koko taivhaan tähtivyö,
diamantin kaltaisen. syttyy ko oon pimmee yö.
Loista, loista, tähtinen, Loista, loista, tähtinen,
täältä sinnuu kattelen. täältä sinnuu kattelen.
*Engelsk barnesang som er kjent i mange land.
Gjendiktet av Pirjo Paavalniemi/Kainun institutti og Agnes Eriksen.
56
Muntlig: Spørsmål til Nissene -teksten (Pek på bildene for bedre forståelse av hva det spørres om.)
Nissit Mikä tämä oon? (bilde av gammen) Se oon kammi.
Kenen koti se oon? Se oon nissiin/nissiperheen koti.
Minkälainen kammi oon? Se oon pieni ja lämmin.
Mitä kammissa oon? Kammissa oon ovi, klasi ja uuni.
Missä maassa nissiperet assuu? Nissiperet assuu Nissimaassa/
Pohjaisnavala (= Nordpolen).
Eller:
Missä nissit assuuvat? (Het assuuvat) Nissimassa.
Minkälaisessa talossa nissit assuuvat? (Het assuuvat) (turvet)kammissa.
Nissiperet
Kuinka monta lasta Nissimuorila ja
Nissifaarila oon? Heilä oon nelje lasta.
Mikkä lapsiin/lasten nimet oon? Nissitytär, Nissipoika, Pikkumuori
ja Nunna.
Puuro
Mitä nissit syövät jouluna? Het syövät puuroo.
Minkälainen puuro oon? Se oon valkkee, sakkee ja makkee.
Mitä hiiri halluu? Se halluu puuroo ja ison voisilmän.
Tykkäävätkö nissilapset puurosta? Kyllä, het tykkäävät puurosta.
Joulupuu
Oonko nissiilä joulupuu? Oon, heilä oon (kaunis) joulupuu.
Kukka koristavat joulupuun? Nissilapset koristaavat sen.
Minkälaissii korrui heilä oon? Heilä oon tähti, enkelii ja syđämmii.
Jouluaatto
Tuopiko joulunissi pakkoi lapsile? Kyllä, kaikki saavat pakan.
Missä joulunissi assuu? Hän assuu Nissimaassa/
Pohjaisnavala.
Koska joulunissi tullee? Joulunissi tullee jouluaattona.
Mitä joulunissi kyssyy lapsilta? (Hän kyssyy:)
Oonko täälä siivoi lapsii?
57
Fasit til nisseoppgavene:
1. Se på bildet av nissefamilien i tekstheftet.
Svar skriftlig på spørsmålene.
Kenen koti tämä oon? Se oon nissiperheen koti.
Minkälainen talo tämä oon? Se oon kammi.
Minkäläinen kammi oon? Kammi oon pieni ja lämmin.
Mitä kammissa oon? Kammissa oon ovi ja klasi.
Missä maassa nissiperet assuu? Nissiperet assuu Nissimaassa.
2. Hva heter disse ordene på kvensk?
grøt puuro tykk sakkee
god hyvä sukker sokkeri
kanel kaneli smør voi
spise syöđä Takk for maten! Kiitos ruvasta!
juletre joulupuu stjerne tähti
engel enkeli hjerte syđän
4. Tegn en julenisse. Hva sier nissen?
Joulunissi sannoo: Hyvvii joului!
Joulunissi kyssyy: Oonko täälä siivoi lapsii?
5. Julekryssord
Loddrett: julenisse joulunissi
Vannrett: jul joulu
smør voi
juletre joulupuu
sang laulu
grøt puuro
enkel enkeli
stjerne tähti
skinne loistaat
hjerte syđän
vinter talvi
6. Oversett til kvensk.
God jul Hyvvii joului!
Godt nytt år! Hyvvää uutta vuotta!
58
Pääsiäinen – Påske
Tips til aktiviteter:
1. Skriv et påskekort. Mal til kort finnes under Kopiorginaler.
2. Lag påskepynt, se f.eks.:
http://modersmal.skolverket.se/meankieli/index.php/tyoesivujaarbetsblad/
muutaoevrigt/33-arbetsblad/oevrigt/352-paeaesiaeisellaeimiae
Fasit til Pääsiäinen – Påske
2. Oversett ordene og setningene til kvensk.
påske pääsiäinen høne kana
hane kukko egg muna
kylling kananpoika hare jänis
Kyllingen er gul. Kananpoika oon keltainen.
God påske! Hyvvää pääsiäistä!
Se http://www.kvensk.no/kvendag.html
Mange fine ideer finnes i skoleheftene med ulike lokalhistoriske tema fra Vadsø
museum-Ruija kvenmuseum. Disse kan brukes i undervisningen eller som
ressurshefter for lærere.
Skolene og barnehagene kan bestille ett gratis eksemplar av heftene.
- Utvandringen til Amerika (Kvenuka 2007)
- Jordbruk (Kvenuka 2006)
- Fiske (Kvenuka 2005)
- Baketradisjoner i Ruija (Kvenuka 2004)
- Folkefortelling i Ruija (Kvenuka 2004)
- Folkemusikk og -dans i Ruija (Kvenuka 2004)
Gamle fotografier: http://www.unimus.no/foto/
I Fotoarkivet/Tromsø museum kan man søke på bilder av bl.a. Samuli
Paulaharju. Det er mange flotte fotografier fra kvenenes hverdag, barn i lek mm.
Kopi av bildene kan kjøpes til undervisning og prisen er ca. kr. 112 pr. bilde
(januar 2013).
Noen av bildene finnes i heftene til skolebruk fra Ruija kvenmuseum, Vadsø.
59
Forslag til plan for en kvendag om småbruk/jordbruk
Kombinasjonsbruk (småbruk og fiske) har vært en viktig del av livet til både
kvener og andre i nord. Kvenene hadde en sentral rolle i utviklingen av
jordbruket i nord.
Dette er et takknemlig tema å jobbe med på en kvendag som omfatter alle
klasser. Ta småbruk/jordbruk som tema et år og fiske et annet.
Elevene som kan kvensk kan lese reglene og alle kan øve på å synge på kvensk.
1. klasse: Sau og lam.
a) Sy et lam (= karitta ).
a) Tegn på stramei og b) Lim litt ull på lammet. c) Lim på en ramme av
sy med tråklesting. skråbånd.
b) Leke med skjell som husdyr, se under Fiervassa – I fjæra.
c) Fargelegge og lese heftet om husdyr av Else Olsen:
PIKKU KISSANPOIKA JA HIIRI/DEN LILLE KATTUNGEN OG MUSA,
se http://www.kvensk.no/leikit/kissa.pdf
d) Lære regla: Hevoinen on hest.
2. klasse: Navn på husdyr.
a) Lære kvenske navn på husdyr f.eks. ved å lage lotto- eller memoryspill av
husdyr.
b) Leke med skjell som husdyr, se under Fiervassa – I fjæra.
c) Lære regla Körö körö kirkhoon fra Kallijoki – Skallelv*
Körö körö kirkhoon
pappilan muorin penkhiin
mustalla tammalla
valkealla varsalla
körö körö kirkhoon
*Kilde: Åshild Huru, Kallijoki
60
3. klasse: Lage veggbilde av en kvengård.
Sang: Laulu kotielläimistä, tekstbok 3-4 s. 57.
Regler: Harakan työ, se Minun kieli – Minun aaret 3-4 s. 19.
eller:
Pimpuli pampuli...
Pimpuli pampuli paimenpoika, Pimpuli pampuli paimenpoika, aja karjasi kothin. aja karjasti kothiin. Tule itse kiviä myöten, Tule itte kivvii myöten, mutta älä putoa jokhen. mutta älä puttoo jokheen. (Trad. Nedtegnet av Astrid Ballo, (Trad. Pyssyjoki – Børselv) Annijoki – Vestre Jakobselv)
4. klasse: Kvengård
Lage en gård i klasserommet, se
http://www.kvensk.no/kotielaimet/oppgaver.pdf
En mal til hus og fjøs som kan klippes ut og fargelegges finnes på
nettsiden under oppgaver pkt. 3a. Klikk på: se bilde
(3a. Lag ei bygd med gårder eller et lite tettsted i miniatyr, se bilde.)
Samtale om at:
- Kvenene kom med jordbruket til nordområde.
- Samle kvenske (evt. også samiske og norske) husdyrnavn før og
nå (nummer på øret): søke på nettet/spørre kvensk- og
samisklærere/spørre eldre folk osv.
Spill: Paskakelkka, se lærerveiledninga til Minun kieli – Minun
aaret 5-6 s. 119.
61
5. klasse: Toving.
Lage et sitteunderlag.
Sang: Øve på Lille bukken Bruse på kvensk og norsk. se Minun
kieli – Minun aaret 5-6, s. 64.
Opptre med sangen for de andre klassene.
6. klasse: Melk (kumelk, geitemelk og sauemelk).
Lage ovsnpannekake.
Øve på regla Talo, jonka Jaakko pykäs, se Minun kieli – Minun
aaret 5-6, s. 62-63.
7. klasse: Hest Lese om hestehold i bygdebøker/bøker om lokalhistorie.
Lage en veggavis. Lage fine hestekort, se: http://www.kvensk.no/kotielaimet/hester.pdf Det er ingen heksekunst å lage hestekunst! Av Arne Sorgmunter