20
RESTAURANTS EVENTS MAPS BARS www.fukuoka-now.com THINGS TO DO LIVE NOV 25 @ JR KYUSHU HALL TANJO! STAR JR 九州 ホールで 開催! 11/25 NOVEMBER 2012 #167 FREE 無料 Marie-Charlotte de Saint-Jouan Rock Star Model in Fukuoka from France

Nov 2012 Fukuoka Now

Embed Size (px)

DESCRIPTION

November cover model Marie-Charlotte (France) rocks out in the name of “GAIKOKUJIN STAR TANJO”, the next FN event taking place on Nov. 25 (details p. 5~6). Meanwhile, we chow down on cow’s intestines at Motsunabe Keisyu, introduce Fukuoka-born world famous robot dancer Mori-J, and chat with Francine Meoule, the new director of the Institut francais du Japon – Kyushu. In this month’s Dodesho reader opinion column, P. Sean Bramble shares his thoughts on moving back home after spending 16 years in Fukuoka. PLUS! 4-page World AIDS Day pull out section. Do you enjoy these PDF editions? Tell us at [email protected] we love encouragement!

Citation preview

Page 1: Nov 2012 Fukuoka Now

RestAURAnts eventsMAPsBARs www.fukuoka-now.comtHInGs tO DO www.fukuoka-now.com

LIVENOV 25

@ JRKYUSHU

HALL

TanJo!STaRLIVELIVENOV 25

@ JRKYUSHU

HALL

TanJo!TanJo!STaRSTaRSTaRSTaR

「外国人スター誕生」

JR 九州ホールで

開催!

11/25

NOVEMBER 2012 #167

FREE 無料

Marie-Charlotte de Saint-JouanRock Star Model in Fukuoka from France

Page 2: Nov 2012 Fukuoka Now

snAPsHOts

MORI-J: DAncER & ARtIStWorld famous Denmark based “robot dancer”

Mori-J (Mori Koichiro) is a master of perfor-

mance and illusion-style dance. The Fukuoka-

born performance artist started out in Japan,

then moved to LA where he joined AIR FORCE

CREW before moving to Denmark to broaden

his range from hip hop dance to theatrical

styles. Mori’s resume includes videos for MTV

Japan, Tiesto as well as appearing in CMs for

Levis, Ford, Volvo, and theater in Japan and

Europe. See Mori-J LIVE on stage in Fukuoka

on Nov. 25 @ Gaikokujin Star Tanjo! See p. 6!

Mori-J: Dancer & Artistデンマークを拠点に世界で活躍する日本人ダンサー、森弘一郎(Mori-J)。日本ダンスシーンを経てʼ 99 年に渡米。LA ブレイキング・トップチーム「AIR FORCE CREW」の初の日本人メンバーとして活躍後、拠点をデンマークに移す。芸術性の高いパフォーマンスは、「くるみ割り人形 hiphop バージョン」などの舞台で五つ星

(デンマーク国内最高賞)を獲得し、デンマーク女王からも賛辞をおくられた。現在、舞台をはじめ、リーバイスやフォード、ボルボなどのCM 出演を中心に活動中。11 月 25 日「外国人スター誕生」では、特別ゲストとして出演する。

fukuoka-now.commore snaps and videos online!

CUBE HARUYOSHI aqua 6Fキューブ春吉アクア6FCUBE HARUYOSHI aqua 6Fキューブ春吉アクア6F

•福岡市中央区春吉3-5-4•地下鉄「天神南」駅 徒歩8分•67.34㎡ (バルコニー:32.24㎡)•リバーサイド物件!

•3-5-4 Haruyoshi, Chuo-ku, Fukuoka•Tenjin Minami Subway Stn (8 min. walk)•67.34㎡ (balcony : 32.24㎡)•Riverside location!

¥420,000¥420,000(税込)(tax incl’d)

賃貸For Rent賃貸For Rent

Mori-J in “Vampire Pierrot” at Tivoli Gardens, Denmark (2008)

MUST SEE! Mori-J’s signature robot dance. Search: DJ Tiesto’s “I Will be Here”

2-1-17 Daimyo, Chuo-ku.Tel./Fax: 092-716-9192(Tue.~Sun. 11:30~21:00)www.kebabooz.com

Ethnic, Halal,Vegetarian,rich in spices & �avors

Simply the best!Simply the best!Simply the best!Simply the best!Simply the best!

FalafelHummus

Grillsand more

Home-Style Sudanese & Middle Eastern Food(中東&スーダン料理)ケバブーズ

20

2 • Fukuoka Now • #167 • November 2012

Page 3: Nov 2012 Fukuoka Now

restaurant located

down a quiet alley in

the foodies district

of Nishinakasu is a

good place to start.

As the sister res-

taurant of long-es-

tablished “Yakiniku

Keisyu”, the meat

used in all dishes is

top quality. Keisyu’s

motsu is sourced from Kagoshima and is

soft and pink before cooking– a sign of its

freshness. But what really sets this motsu-

nabe apart is its broth, the most critical ele-

ment of the dish. In addition to the soy and

2-17 Nishinakasu, Chuo-ku, Fukuoka. Tel:

092-739-8245 Open: 17:00~25:00 (L.O

24:30) Holidays ~24:00 (L.O 23:30) Closed:

Never Menu: Hakata Motsunabe (soy broth)

¥1,200, Motsunabe (salted tail broth)

¥1,300, Motsunabe (white miso broth)

¥1,200, Stone grilled entrails ¥1,200, Beef

gyoza (10 pieces) ¥550, Draft beer ¥600,

Wine (per bottle) ¥2,500~, *Motsunabe ex-

tras: Chanpon noodles ¥200, Korean noo-

dles ¥300, Zōsui rice set ¥300

GOURMet

While the prospect of eating cow’s

intestines may seem less than

tempting at first, Hakata’s spe-

cialty dish motsunabe is proof that you

shouldn’t knock it ‘til you try it! This hot-

pot featuring beef entrails (motsu) and veg-

etables in a delicious broth has gained popu-

larity across Japan. If you’re new to motsu,

“Motsunabe Keisyu”– a modern and stylish

WHATWHERE&HOWMUCH

もつ鍋 慶州博多の味の代表格モツ鍋は、スープ・具材に個性あり

博多が全国に誇る名物・モツ鍋。東京をはじめ日本各地に続々と専門店がオープンし、もちろん福岡にその多

くが集まっている。終戦直後の食糧難の時代、当時安価だったホルモンをアルミ鍋で炊いて食したのがルーツとされる鍋料理。そんな庶民の味も時代とともに、さまざまな変化を遂げてきた。味わいは店によりそれぞれで、スープの種類から具材まで千差万別。その多彩さにどこで食べるか迷ったときは、はずれなしの人気店を選ぶのもひとつの手だ。料亭街のシックで閑静な趣を今に残す西中洲にある

「もつ鍋慶州西中洲店」は、市内の老舗焼肉店「焼肉慶州」の姉妹店で、来福した著名人も多

く来店。鹿児島から入るモツを使用し、肉の専門店ならではのハイクオリティと、火を通す前の生モツが美しいピンク色でアクが出にくいのは鮮度の良さを物語っている。スープの味・種類も豊富で、しょうゆ味、白味噌味などの定番もあるが、人気 No1 は塩テール味。

牛テールを 5、6 時間煮出し、白菜や玉ねぎなどスープに合わせた野菜を入れた上品な旨味が特徴だ。自慢のモツ鍋の他にも、ロースの炙りなど焼き系メニューも充実し、肉料理との相性が良いワインも約 30 種類揃う。個室もあるスタイリッシュな店内は、落ち着いて食事をするにもぴったり。

福岡市中央区西中洲 2-17 Tel: 092-739-8245 営業時間 : 17:00~ 翌 1:00(L.O. 24:30)、日祝は~ 24:00(L.O. 23:30) 定休日 : 無 メニュー:博多もつ鍋しょうゆ味 ¥1,200, もつ鍋塩テール味 ¥1,300, もつ鍋白味噌味 ¥1,200, 石焼ホルモン ¥1,200, シメちゃんぽん玉 ¥200, シメ韓国めん ¥300, シメ雑炊セット ¥300, 和牛ひと口ギョーザ(10 個)¥550, 生ビール(中)¥600, ボトルワイン ¥2,500 ~

Motsunabe Keisyu

Venus (external ad)

white miso broth, they also offer an original

“salted tail” broth, made from slow boiled

beef tail. Chinese cabbage, onion, garlic and

other vegetable are simmered in this broth

along with the motsu to create a rich meal.

It’s simply delicious! Another recommended

dish and one that goes well with motsunabe

is crispy wagyu beef gyoza. There’s also an

izakaya-style menu of over 30 favorite dishes

that go well with wine, and private rooms are

available on the second floor.

fukuoka-now.comread more online!

A

www.fukuoka-now.com • 3

Page 4: Nov 2012 Fukuoka Now

WHAT’S WITH THAT?READERS SPEAK OUT!

フクオカ・ナウ読者が熱く語ります!

I am going to write some words I never

thought I’d write: Of all the places I’ve ever

left, Fukuoka is by far the most recent.

After 16 years in Fukuoka, 19 in Japan,

and 20 in Asia, I decided to call it quits

and move back to what some might call my

home country. I certainly wasn’t the first to

gaijin to leave and I know I won’t be the last,

but after a certain number of years here one

becomes known as a “lifer”. I crossed that

barrier long ago, yet I left anyway. Many were

shocked I decided to leave – including myself.

What made me leave? There are days I

don’t know how to answer that, because it

is so easy to remember why I stayed: I never

lost the sheer joy of participating in another

culture. Japan is so different from any other

place I have ever known, and yet despite the

difference it is surprisingly easy to live here.

I have friends who stayed here one or

two or three years, and they

promptly departed after

having ticked the mental box

“overseas experience”. Many

years later they still regret-

ted having left before tiring

of living in Japan. I never did

that; realizing early on what

a precious opportunity I had,

I swore I’d never leave until I

had drunk my fill of being here.

I am happy to say that,

for me, the glass of wonder

in Japan is still topped to the

brim. But I could never escape

the feeling that closing time

would nevertheless soon be

upon me. As a teacher, I was

very aware of the demograph-

ic time bomb that is darkening

DODesHO?

Time to Say GoodbyeP. Sean Bramble, USA, Author, CultureShock! Japan

タイム・トゥ・セイ・グッドバイ~君と旅立とう~

自分がこんなことを書くことになるだろうとは、今まで考えたこともなかった。ここ福岡を最後にアメリカに帰

るってことをね。 16 年間を福岡で過ごし、日本での生活は通算 19 年、アジアでくくると 20 年間を外国の地で過ごしたことになるが、ついに母国へ戻る決意をした。もちろん、日本を去る外国人は僕が最初でも最後でもない。長らく滞在する外国人は、周囲からも “居住者 " として

認識されるようになるが、その境界線をとっくに超えた今さらの帰国宣言に周囲は驚いた。そして僕自身も。 なぜ帰国を決心したのかって?その問いに対する答えは難しいけど、どうしてこれほど長く滞在したかった理由は簡単さ。異文化への途切れることのない好奇心に尽きる。日本という国は、僕が知るどの国よりも異文化圏なのに驚くほど暮らしやすい。2,3 年滞在した友人たちは「そろそろ帰国の時じゃない?」

と、心の奥底から聞こえてくる声を無視できずに帰国するけど、後になって、もう少し長くいれば良かった、なんて後悔してる。ともあれ、今まで僕にはそんな声すら聞こえなかったんだ。今までは ... しかし、日本との縁を感じながらも、ついには去るべき時が自分にも迫っている感覚から逃げ切ることができなかった。英語教師として教壇に立ちながら、年々生徒数が減少し多くの学校が閉校を余儀なくされる現実を目の当た

P. ショーン . ブランブル/アメリカ合衆国/「カルチャーショック!ジャパン」著者

4 • Fukuoka Now • #167 • November 2012

Page 5: Nov 2012 Fukuoka Now

myself to a country and a people I don’t fully

understand after so long away. I want to test

myself in a new way, to see if I can still reach

deep inside and find the wherewithal to suc-

ceed in an entirely new place. With the world

economy being what it is, it’s a heckuva time

to be testing this theory, but the same rest-

lessness that drove me to Japan is pushing

me in an entirely new direction. And I am pow-

erless to resist it. I will always be back to visit

whenever I can, and everyone and everything

from my time in Japan lives in my heart still.

With fond remembrance I raise my glass to

you – and with the time difference, you’d bet-

ter start early. Kanpai!

fukuoka-now.comDodesho? post YOUR comment online

Japan’s future. Every year the number of

students decreases compared to the year

before. The result is that I have seen several

schools close, including not a few that I used

to work for. Even the ones I worked for that

survived seemed pressed. Each year’s group

of students usually seemed a tad less capable

than the previous year’s, because the pool of

students that each school was drawing from

was constantly growing smaller.

With precious little job security and limited

employment opportunities beyond my chosen

profession, I worried a little more each year.

Would declining enrollments push me out of

the job market against my will?

I also had my children to think about. The

rationale for my employment was that Eng-

lish was a critical need, so much so that Japan

employed large numbers of native speakers. If

English were truly so crucial, how could I deny

my own children a chance to live full-time in

an English-speaking environment?

I know English teachers in Japan whose

children cannot speak English well. I did not

want my children to fall into the same trap.

Though my daughter spoke reasonably well,

her reading ability was low. After one year

in U.S. fifth grade, however, she quickly pro-

gressed from a reading level of nearly zero all

the way to National Honor Society. And I watch

her, and my two sons, with satisfaction, know-

ing they are making their own adventures.

Don’t think for a moment that I don’t miss

Japan. I have an absolute laundry list of things

I miss and can’t be replicated where I live: tops

among them would be hot springs, the moun-

tains of Kyushu, and that thrill of stumbling

across a unique gem of a restaurant or inn

tucked into a little valley. Most of all, I miss the

friends I made during my time in Japan. Find-

ing a small number of like-minded friends who

could help me out when I didn’t know what to

do, or commiserate with me when things were

going badly, was one of the greatest joys of

living in Japan. Life abroad is an intense expe-

rience; when you share that experience with

your best friends, you’ve got friends forever.

But now in my middle age (and yes, I have

to face that too!) I have decided that I want

another adventure. This one is to reintroduce

Only in Japan, you say? Share YOUR opinion here in print and online. Pitch your idea:

fukuoka-now.com/dodesho-write

OUT! SPEAK

Opinions expressed here are our writer’s and not the publisher’s.

りにし、僕が教えていた学校も例外ではないと感じていた。外国人としての限られた選択肢の中において貴重で安定した職に恵まれてはいたけれど、日々不安は募るばかりだ。自分の意志に反して、このまま職を失うのではないか?そして子供たちの将来も心配だった。日本では英語のネイティブスピーカーの採用を増やしているのを見ても分かるよう、これからの就職には英語力が必要不可欠だ。その事実を鑑みると、子供たちは英語圏の環境に置くべきではないのか?概して日本に滞在する外国人講師の子供たちは英語力に乏しい。もちろん自分の子供たちにはそうなって欲しくなかった。英語での日常会話には不自由しなかったが読解力が十分でなかった娘にいたっては、5 年生からア

メリカの学校に転入させ、今ではネイティブと同等レベルに追いついた。子供たちが各々の力でたくましく、新しい環境に順応していく姿を誇らしく見守る父としての自分がいる。 日本が恋しくないかって?もちろん恋しいさ!恋しいものを挙げていったらキリがないし、そもそもとって代わるものもがないからね。例えば、温泉や九州の山々。渓谷にひっそりとたたずむ宿屋や食事処。そして何よりも日本にいる友だち。心を許せる友だちと出会い、過ごした時間は何にも勝る。困った時には寄り添い、励ましてくれた仲間たちのおかげで、最高の時間を過ごすことが出来た。海外での張りつめた生活の中で同じ思いを分かち合える友人に恵まれる、それはつまり、

人生における親友を得ることだ。 しかし中年となり(これも無視出来ない現実)、次への挑戦に気持ちが固まってしまったのだ。今回は母国への帰郷。長く離れていたため慣れないことばかりだし、感覚もずれてる気がする。それでも新たな場所でどこまで自分の根を張ることができるか試してみたいんだ。自分なりの方法でね。世界中が不況に喘ぐ中、こんな呑気なこと言ってられないのかもしれないが、僕を日本へと突き動かしたのと同じ、あの「ソワソワした感じ」には抵抗できない。日本には帰りたいときにいつでも帰れる。日本でのすべてはいつでも僕の心にある。まだ朝早いけど、時差があるからはじめるよ。大好きな日本へ、カンパイ!

www.fukuoka-now.com • 5

Page 6: Nov 2012 Fukuoka Now

3rd Annual

デンマークを拠点に活躍するロボットダンサー、Mori-J こと森弘一郎。高い芸術性が評価され、世界中の舞台や著名 CM・PV に出演する注目の日本人ダンサー。

Presents

Gaikokujin star tanjoGGGGaaaaGaGGaGGaG iiiiaia kkkkikiikiiki ookokkok

2012 外国人スター誕生 2012

MORI-J (森 弘一郎)Dance performance by world famous Denmark

based “robot dancer”. Originally from Fukuoka,

Mori-J is based in Europe and appears in videos

for Levis, MTV, Ford and more!

LIVE AFRICAN DRUMMING WITH MAMAFRIQA西アフリカの伝統音楽バンド“ママアフリカ” の生演奏

侍 Ballers によるアクロバティックパフォーマンス

DJ プレイは英国出身ダス・ファンクトゲスト DJ、ダンサーの登場も!

SENSATIONAL ACROBATICS WITH SAMURAI BALLERS

CLUB BEATS BY DAS FUNKT (DJ) ...GUEST DJS AND DANCERS TOO!

Nov. 25, 19:00�~ 23:00 Live contest and party

SPECIAL GUEST

“ママアフリカ” の生演奏 パフォーマンス

エル・ボラーチョ、イリー、談四郎キッチン、スラージ、ケバブース、レストラン ニーナなど、会場内出店の飲食ブースもインターナショナル!陽気なエスニックフードをお楽しみあれ!

Enjoy ethnic and Japanese food and drinks by Kebabooz, Restaurant Nina, El Boracho, Illy, Danshiro Kitchen, Suraj and more.

ダンス、DJ、公開オーディション、BIG コンテスト ...一夜限りのエンタメナイト!

NON-STOP ENTERTAINMENT!

JR HAKAtA cItY

Page 7: Nov 2012 Fukuoka Now

¥100,000CASH 1st PRIZE¥100,000CASH 1st PRIZE

$$

Gaikokujin star tanjo

外国人スター誕生 2012PARTY AND SHOWCASE WITH KYUSHU’S MOST TALENTED FOREIGNERS

Watch eight international acts give the perfor-

mance of their lives on stage! Who will be crowned

Kyushu’s most talented foreigner and win the

¥100,000 cash prize? Cheer on your favorite!

ADVANCE TICKETS前売 ¥1,000

九州の芸達者な外国人が一堂に会する年に一度のステージイベント!

LOVE FM 公開オーディション決定 !外国語が話せるラジオ DJ 募集!外国人スター誕生の前座で、事前審査をクリアした 3 名が人気DJ. Anna の MC で公開オーディションに挑戦!DJ 応募はコチラから:[email protected]

LOVE FM DJ LIVE AUDITION!Love FM’s Anna auditions three hopeful foreign-language DJs on stage. Do you want to be a radio DJ? Register here: [email protected]

スター誕生コンテストの真剣勝負に、ラジオDJ公開オーディション、世界で活躍するダンサーやDJが競演する福岡最大のインターナショナルBIGパーティが博多で実現!

It’s the party of the year with nearly 1,000 expected! Don’t miss your chance to mingle amongst Fukuoka’s international community and meet new people.

JR九州ホール (JR博多シティ9F)11 月 25 日(日)19:00~23:00

(スター誕生 20:30 開始)前売券¥1,000

(当日¥1,500)当日チケット購入先着 200 名にスパークリングワイン 1 杯プレゼント!

JR KYUSHU HALL 9F HAKATA STATION Door: ¥1,500FREE glass of sparkling wine for the first 200 to buy a ticket at the door! Arrive early! Advance tickets: ¥1,000 at JR Hakata Station General Information counter 1F (08:00~21:00 until Nov. 24)

Nov. 25, 19:00�~ 23:00 Live contest and party

DJ 応募はコチラから:[email protected]ワイン 1 杯プレゼント!Information counter 1F (08:00~21:00 until Nov. 24)

MORE InFO:

fukuoka-now.com/gaikokujin-star-tanjo

LIVE TALENT CONTEST!

才能あふれる 8 組の外国人のパフォーマンスは必見!優勝賞金 ¥100,000 は誰の手に !?

MAIN EVENT

博多駅総合案内所(8:00 ~ 21:00)にて販売中

(~ 11 月 24 日)

Powered by Fukuoka Now

主催:FUKUOKA NOW、アミュプラザ博多・博多デイトス・博多阪急 後援:博多まちづくり推進協議会 協力:LOVE FM

Page 8: Nov 2012 Fukuoka Now

In Fukuoka

Francine Méoule, the new Director of the Institut français du

Japon – Kyushu, is keen to get started in her new role bridg-

ing France and Kyushu through culture. Francine has spent

nine years of her career in Asia and loves it! She sees much

potential in Fukuoka and Kyushu and thinks the institute could di-

versify to include more pop culture such as manga and technology.

She plans to visit many places around Kyushu to familiarize herself

with the region and develop networks from which the institute can

initiate new events and also broaden awareness of their existing ac-

tivities. In addition to events by French artists and musicians and a

monthly cinema night at Nishitetsu Hall, the institute also operates

the area’s largest French language school complete with a resource

library of books and DVDs. This year marks the 30th anniversary of

sister city relations between Bordeaux and Fukuoka. The institute

has many events already planned, details of which can be found on

their website in French and Japanese. On a personal level, Francine

is looking forward to biking around the city, joining a yoga school

and getting settled in!

...introducing Fukuoka’s resident foreigners

Francine Méoule

出身:フランス、パリ滞在:2 カ月職業:アンスティチュ・フランセ九州 館長

 アンスティチュ・フランセ九州(旧九州日仏学館)の館長に就任したフランシーヌは、過去 9 年間にわたってアジア各国で文

フランシーヌ・メウール

Hometown: Paris, FranceYears in Japan: 2 monthsIdentity: Institut français du Japon – Kyushu (Director)URL: http://www.ifj-kyushu.org/jp

化交流を推進してきた大の東洋ファン。特に福岡の秘めたる可能性に注目しており、ポップカルチャーやマンガ、テクノロジーなどの情報発信地としてアンスティチュ・フランセ九州が深く関われるのではないかと考えている。まずは九州各地を訪れて人々と交流し、どのような企画提案ができるかを探る予定だ。また、フランス人ア-ティストやミュージシャンの誘致、西鉄ホールでのシネマナイトの PR にも力を入れ、さら

Read the full interview on our website: www.fukuoka-now.comインタビュー全文(英文)はオンラインでチェック!

AIDS Day2012

inFukuoka

これは国内でのHIV感染者・エイズ患者の報告数と保健所での検査数のグラフ。平成23年はHIV感染者1,056名、エイズ患者473名(過去最多)の計1,529名。8年連続1,000名を超え,依然として高い水準で推移しております。福岡市では平成23年はHIV感染者32名、エイズ患者10名の計42名(過去最多)でした。この報告数は検査を受けた人だけが対象なので、自分が感染していることを知らずに生活している人はもっと多くいるといわれています。

This graph shows reported cases of HIV infection, AIDS patients and number

of HIV tests at health centers in Japan. There were 1,056 cases of HIV

infection and 473 cases of AIDS reported for the year 2011, for a combined

total of 1,529 cases. For the past eight years, the number of cases of HIV and

AIDS has been over 1,000 per year. In Fukuoka City there were 32 cases of

HIV infection including cases of AIDS a combined total of 42 (a record high).

And that's not all – these �gures count only those who were tested. That

means there are more people going about their daily lives without knowing

that they have been infected.

此为日本国内报告的艾滋病毒(HIV)感染者和艾

滋病患者人数的统计图表。 2011 年报告的艾滋病

病毒(HIV)感染者人数为 1056 人,艾滋病患者人

数为 473 人,共计 1529 人。 连续 8 年超过 1000

人,仍呈快速上升的趋势。福冈市 2011 年的 HIV

感染者人数为 32 人,艾滋病患者人数为 10 人,共

计 42 人 ( 为过去最多 ) 。这仅仅是接受了检查和

治疗的患者数字,也就是说在现实生活中被感染了

艾滋病却毫无察觉的患者数目应该还要更多。

이 도표는 일본내의 HIV감염자와 에이즈 환자수의 보고수, 보건소에서의 검사수의 그래프 입니다. 2011년에 보고된 HIV감염자는 1,056명, 에이즈 환자는 473명으로 총 1,529명 입니다. 8년 연속 1,000명을 넘어 작년과 큰 차 없는 수준으로 추이되고 있습니다. 후쿠오카시 에서는 2011년에 HIV감염자 32명, 에이즈 환자 10명으로 총 42명(과거 최대) 이었습니다.이 보고수치는 검사를 받은 사람 만이 대상이므로 자신이 감염된 사실을 모르고 생활 하고 있는 사람은 더 많을 것으로 예상되고 있습니다.

12月 1日は世界エイズデーです。世界エイズデーイベントとして、中央区保健福祉センター(中央保健所)でHIV抗体即日検査を実施します。日時:12月 1日(土)、2日(日)受付時間:両日とも14:00 ̃ 15:00場所:中央区保健福祉センター(中央保健所) 中央区舞鶴 2-5-1(あいれふ 5階)受付人数:両日とも先着50名(予約不要、無料、匿名)※ 結果は採血をして約 1時間後に直接本人にお渡しします。※ 感染の可能性のある日から約3ヶ月経ってからの検査をお勧めします。

The objective of World AIDS Day is to prevent the spread of AIDS worldwide and to eliminate

discrimination and prejudice against HIV-infected people or AIDS patients.

HIV test will be available at Chuo Health Center and you can get its result in about 1 hour.

Date: December 1 (Sat.), 2 (Sun)

Time: 14:00 ~ 15:00 (both)

Place: Chuo Health Center / 5F AIREF (2-5-1 Maizuru, Chuo-ku)

• Limited to 50 people each • Reservations not required • Free of charge • Anonymity guaranteed

*Results provided to the person directly approximately 1 hour after blood test.

*AIDS or HIV infections can be conclusively confirmed three months after the date of possible infection.

12月1日是世界艾滋病日。

在中央保健所将举行HIV抗体即日检查的活动

时间∶12月1日(星期六)、2日(星期天)

受理时间∶两日均为 14:00 ~ 15:00

地点∶中央保健所

中央区舞鹤2-5-1(爱来福5楼)

检查人数∶两日均为先到者50名(不需预约,免费,匿名)

※检查结果约在抽血1小时后直接交给本人。

※接受检查的时间最好为从有可能受到感染之日算起超过3个月之后的时间。

12월 1일은 세계 에이즈의 날입니다.이를 맞이해 중앙보건소에서 HIV항체 당일검사를 실시합니다.일시 : 12월 1일(토)、2일(일)접수시간 : 이틀 모두 14:00 ~ 15:00장소 : 중앙 보건소 추오구 마이즈루 2-5-1(아이레후 5층)접수인원수 : 이틀 모두 선착순 50명 (예약 불필요, 무료, 익명)※결과는 채혈 후 약 1시간 뒤에 본인에게 직접 전달합니다.※감염 가능성이 있는 날부터 약 3개월이 지난 후에 검사하는 것이 좋습니다.

5

6

Reported cases of HIV infection, AIDS patientsand number of HIV tests at health centers in Japan

'90 '10'08'06'04'02'00'98'96'94'920

50,000

100,000

150,000

200,000

250,000

300,000

0

500

1,000

1,500

2,000CASES PEOPLE

HIV & AIDS cases

Tested people

15

にはフランス語学校としてフランス語を普及する努力も惜しまない。特に今年は福岡・ボルドー姉妹都市提携 30 周年を迎えるため、イベントも豊富だ(予定は web サイト、facebook でチェック)。一方、福岡に初めて住むフランシーヌは、自転車での街散策や、以前から続けているヨガのクラスに通うことも楽しみにしている。これから彼女が体験する福岡での生活そのものも文化交流の一端を担うに違いない。

8 • Fukuoka Now • #167 • November 2012

Page 9: Nov 2012 Fukuoka Now

AIDS Day2012

inFukuoka

これは国内でのHIV感染者・エイズ患者の報告数と保健所での検査数のグラフ。平成23年はHIV感染者1,056名、エイズ患者473名(過去最多)の計1,529名。8年連続1,000名を超え,依然として高い水準で推移しております。福岡市では平成23年はHIV感染者32名、エイズ患者10名の計42名(過去最多)でした。この報告数は検査を受けた人だけが対象なので、自分が感染していることを知らずに生活している人はもっと多くいるといわれています。

This graph shows reported cases of HIV infection, AIDS patients and number

of HIV tests at health centers in Japan. There were 1,056 cases of HIV

infection and 473 cases of AIDS reported for the year 2011, for a combined

total of 1,529 cases. For the past eight years, the number of cases of HIV and

AIDS has been over 1,000 per year. In Fukuoka City there were 32 cases of

HIV infection including cases of AIDS a combined total of 42 (a record high).

And that's not all – these �gures count only those who were tested. That

means there are more people going about their daily lives without knowing

that they have been infected.

此为日本国内报告的艾滋病毒(HIV)感染者和艾

滋病患者人数的统计图表。 2011 年报告的艾滋病

病毒(HIV)感染者人数为 1056 人,艾滋病患者人

数为 473 人,共计 1529 人。 连续 8 年超过 1000

人,仍呈快速上升的趋势。福冈市 2011 年的 HIV

感染者人数为 32 人,艾滋病患者人数为 10 人,共

计 42 人 ( 为过去最多 ) 。这仅仅是接受了检查和

治疗的患者数字,也就是说在现实生活中被感染了

艾滋病却毫无察觉的患者数目应该还要更多。

이 도표는 일본내의 HIV감염자와 에이즈 환자수의 보고수, 보건소에서의 검사수의 그래프 입니다. 2011년에 보고된 HIV감염자는 1,056명, 에이즈 환자는 473명으로 총 1,529명 입니다. 8년 연속 1,000명을 넘어 작년과 큰 차 없는 수준으로 추이되고 있습니다. 후쿠오카시 에서는 2011년에 HIV감염자 32명, 에이즈 환자 10명으로 총 42명(과거 최대) 이었습니다.이 보고수치는 검사를 받은 사람 만이 대상이므로 자신이 감염된 사실을 모르고 생활 하고 있는 사람은 더 많을 것으로 예상되고 있습니다.

12月 1日は世界エイズデーです。世界エイズデーイベントとして、中央区保健福祉センター(中央保健所)でHIV抗体即日検査を実施します。日時:12月 1日(土)、2日(日)受付時間:両日とも14:00 ̃ 15:00場所:中央区保健福祉センター(中央保健所) 中央区舞鶴 2-5-1(あいれふ 5階)受付人数:両日とも先着50名(予約不要、無料、匿名)※ 結果は採血をして約 1時間後に直接本人にお渡しします。※ 感染の可能性のある日から約3ヶ月経ってからの検査をお勧めします。

The objective of World AIDS Day is to prevent the spread of AIDS worldwide and to eliminate

discrimination and prejudice against HIV-infected people or AIDS patients.

HIV test will be available at Chuo Health Center and you can get its result in about 1 hour.

Date: December 1 (Sat.), 2 (Sun)

Time: 14:00 ~ 15:00 (both)

Place: Chuo Health Center / 5F AIREF (2-5-1 Maizuru, Chuo-ku)

• Limited to 50 people each • Reservations not required • Free of charge • Anonymity guaranteed

*Results provided to the person directly approximately 1 hour after blood test.

*AIDS or HIV infections can be conclusively confirmed three months after the date of possible infection.

12月1日是世界艾滋病日。

在中央保健所将举行HIV抗体即日检查的活动

时间∶12月1日(星期六)、2日(星期天)

受理时间∶两日均为 14:00 ~ 15:00

地点∶中央保健所

中央区舞鹤2-5-1(爱来福5楼)

检查人数∶两日均为先到者50名(不需预约,免费,匿名)

※检查结果约在抽血1小时后直接交给本人。

※接受检查的时间最好为从有可能受到感染之日算起超过3个月之后的时间。

12월 1일은 세계 에이즈의 날입니다.이를 맞이해 중앙보건소에서 HIV항체 당일검사를 실시합니다.일시 : 12월 1일(토)、2일(일)접수시간 : 이틀 모두 14:00 ~ 15:00장소 : 중앙 보건소 추오구 마이즈루 2-5-1(아이레후 5층)접수인원수 : 이틀 모두 선착순 50명 (예약 불필요, 무료, 익명)※결과는 채혈 후 약 1시간 뒤에 본인에게 직접 전달합니다.※감염 가능성이 있는 날부터 약 3개월이 지난 후에 검사하는 것이 좋습니다.

5

6

Reported cases of HIV infection, AIDS patientsand number of HIV tests at health centers in Japan

'90 '10'08'06'04'02'00'98'96'94'920

50,000

100,000

150,000

200,000

250,000

300,000

0

500

1,000

1,500

2,000CASES PEOPLE

HIV & AIDS cases

Tested people

Page 10: Nov 2012 Fukuoka Now

料金:エイズ、性器クラミジア感染症は無料。梅毒は有料(500円)。

約1~2

test (¥500).

1 ~ 2 weeks

费用: 艾滋病和性器衣原体感染检查免费。梅毒检查收费(500日元)。

检查结果: 约在1~2周后直接向本人说明检查的结果。不能通过邮寄、电话等进行说明。

요금: 에이즈, 성기 클라미디아 감염증은 무료. 매독은 유료(500엔).

결과: 약 1~2주일 후에 본인에게 직접 설명. ※우편, 전화 등으로는 설명 불가.

Early detection greatly improves potential treatment. Get checked soon!

Tue.

Thu.

Tue. Wed.Wed.Mon.

2nd & 4th Wed.

Tue. (reservation required)

2nd Sun. (limit 50 persons)

Results ready same day

Results ready same day

14:00 - 15:00

500

予約の有無:毎週火曜日の中央保健所即日検査は要予約。その他は予約不要。No reservation required (except for same-day testing at Chuo

Public Health Center on Tuesdays).

预约有无:周二去中央保健所进行当天检查的情况下需要预约, 其他情况不需要预约。

예약에 대하여:매주 화요일 중앙보건소 당일 검사는 예약이 필요합니다. 이외에는 예약 불필요.

Page 11: Nov 2012 Fukuoka Now

料金:エイズ、性器クラミジア感染症は無料。梅毒は有料(500円)。

約1~2

test (¥500).

1 ~ 2 weeks

费用: 艾滋病和性器衣原体感染检查免费。梅毒检查收费(500日元)。

检查结果: 约在1~2周后直接向本人说明检查的结果。不能通过邮寄、电话等进行说明。

요금: 에이즈, 성기 클라미디아 감염증은 무료. 매독은 유료(500엔).

결과: 약 1~2주일 후에 본인에게 직접 설명. ※우편, 전화 등으로는 설명 불가.

Early detection greatly improves potential treatment. Get checked soon!

Tue.

Thu.

Tue. Wed.Wed.Mon.

2nd & 4th Wed.

Tue. (reservation required)

2nd Sun. (limit 50 persons)

Results ready same day

Results ready same day

14:00 - 15:00

500

予約の有無:毎週火曜日の中央保健所即日検査は要予約。その他は予約不要。No reservation required (except for same-day testing at Chuo

Public Health Center on Tuesdays).

预约有无:周二去中央保健所进行当天检查的情况下需要预约, 其他情况不需要预约。

예약에 대하여:매주 화요일 중앙보건소 당일 검사는 예약이 필요합니다. 이외에는 예약 불필요.

Page 12: Nov 2012 Fukuoka Now

AIDS Day2012

inFukuoka

これは国内でのHIV感染者・エイズ患者の報告数と保健所での検査数のグラフ。平成23年はHIV感染者1,056名、エイズ患者473名(過去最多)の計1,529名。8年連続1,000名を超え,依然として高い水準で推移しております。福岡市では平成23年はHIV感染者32名、エイズ患者10名の計42名(過去最多)でした。この報告数は検査を受けた人だけが対象なので、自分が感染していることを知らずに生活している人はもっと多くいるといわれています。

This graph shows reported cases of HIV infection, AIDS patients and number

of HIV tests at health centers in Japan. There were 1,056 cases of HIV

infection and 473 cases of AIDS reported for the year 2011, for a combined

total of 1,529 cases. For the past eight years, the number of cases of HIV and

AIDS has been over 1,000 per year. In Fukuoka City there were 32 cases of

HIV infection including cases of AIDS a combined total of 42 (a record high).

And that's not all – these �gures count only those who were tested. That

means there are more people going about their daily lives without knowing

that they have been infected.

此为日本国内报告的艾滋病毒(HIV)感染者和艾

滋病患者人数的统计图表。 2011 年报告的艾滋病

病毒(HIV)感染者人数为 1056 人,艾滋病患者人

数为 473 人,共计 1529 人。 连续 8 年超过 1000

人,仍呈快速上升的趋势。福冈市 2011 年的 HIV

感染者人数为 32 人,艾滋病患者人数为 10 人,共

计 42 人 ( 为过去最多 ) 。这仅仅是接受了检查和

治疗的患者数字,也就是说在现实生活中被感染了

艾滋病却毫无察觉的患者数目应该还要更多。

이 도표는 일본내의 HIV감염자와 에이즈 환자수의 보고수, 보건소에서의 검사수의 그래프 입니다. 2011년에 보고된 HIV감염자는 1,056명, 에이즈 환자는 473명으로 총 1,529명 입니다. 8년 연속 1,000명을 넘어 작년과 큰 차 없는 수준으로 추이되고 있습니다. 후쿠오카시 에서는 2011년에 HIV감염자 32명, 에이즈 환자 10명으로 총 42명(과거 최대) 이었습니다.이 보고수치는 검사를 받은 사람 만이 대상이므로 자신이 감염된 사실을 모르고 생활 하고 있는 사람은 더 많을 것으로 예상되고 있습니다.

12月 1日は世界エイズデーです。世界エイズデーイベントとして、中央区保健福祉センター(中央保健所)でHIV抗体即日検査を実施します。日時:12月 1日(土)、2日(日)受付時間:両日とも14:00 ̃ 15:00場所:中央区保健福祉センター(中央保健所) 中央区舞鶴 2-5-1(あいれふ 5階)受付人数:両日とも先着50名(予約不要、無料、匿名)※ 結果は採血をして約 1時間後に直接本人にお渡しします。※ 感染の可能性のある日から約3ヶ月経ってからの検査をお勧めします。

The objective of World AIDS Day is to prevent the spread of AIDS worldwide and to eliminate

discrimination and prejudice against HIV-infected people or AIDS patients.

HIV test will be available at Chuo Health Center and you can get its result in about 1 hour.

Date: December 1 (Sat.), 2 (Sun)

Time: 14:00 ~ 15:00 (both)

Place: Chuo Health Center / 5F AIREF (2-5-1 Maizuru, Chuo-ku)

• Limited to 50 people each • Reservations not required • Free of charge • Anonymity guaranteed

*Results provided to the person directly approximately 1 hour after blood test.

*AIDS or HIV infections can be conclusively confirmed three months after the date of possible infection.

12月1日是世界艾滋病日。

在中央保健所将举行HIV抗体即日检查的活动

时间∶12月1日(星期六)、2日(星期天)

受理时间∶两日均为 14:00 ~ 15:00

地点∶中央保健所

中央区舞鹤2-5-1(爱来福5楼)

检查人数∶两日均为先到者50名(不需预约,免费,匿名)

※检查结果约在抽血1小时后直接交给本人。

※接受检查的时间最好为从有可能受到感染之日算起超过3个月之后的时间。

12월 1일은 세계 에이즈의 날입니다.이를 맞이해 중앙보건소에서 HIV항체 당일검사를 실시합니다.일시 : 12월 1일(토)、2일(일)접수시간 : 이틀 모두 14:00 ~ 15:00장소 : 중앙 보건소 추오구 마이즈루 2-5-1(아이레후 5층)접수인원수 : 이틀 모두 선착순 50명 (예약 불필요, 무료, 익명)※결과는 채혈 후 약 1시간 뒤에 본인에게 직접 전달합니다.※감염 가능성이 있는 날부터 약 3개월이 지난 후에 검사하는 것이 좋습니다.

5

6

Reported cases of HIV infection, AIDS patientsand number of HIV tests at health centers in Japan

'90 '10'08'06'04'02'00'98'96'94'920

50,000

100,000

150,000

200,000

250,000

300,000

0

500

1,000

1,500

2,000CASES PEOPLE

HIV & AIDS cases

Tested people

Page 13: Nov 2012 Fukuoka Now

HUGE WEEKEND ANTIQUE AND FLEA

MARKET!

HTTP://SUPPORT.ZENKOREN.NET439-120 Tokunaga, Nishi-ku, Fukuoka ☎092-806-0505

ACCESSBy car: From Tenjin, Route 202 Bypass, 2 mins after turning left at Tokunaga JCT.From Karatsu, 2 mins after turning right at Tokunaga JCT.

By train: 5 mins taxi from JR Chikuhi Line Kyudai-Gakkentoshi Sta.

Ninja Forest - Antique & Flea Marketinside Fukuoka Historical Town

• About 100 stores stalls.• Everyone is welcome to browse or shop.• Enjoy a panoramatic view of Genkai Sea!

Mon-Fri: 10:00-20:00 Sat&Sun&National holidays: 11:00-18:00

Nov, 2012 Prices valid this month only SydneyShanghaiHo Chi MinhJakartaLos AngelesEuropeNew York

SeoulTaipeiBangkokHong KongBeijingManila

¥8,000 ~¥16,800 ~¥25,100 ~¥26,800 ~¥29,000 ~¥30,000 ~

¥30,100 ~¥33,000 ~¥35,500 ~¥43,800 ~¥45,000 ~¥45,100 ~¥64,000 ~

email: [email protected]

TEL: 092-735-5545

Page 14: Nov 2012 Fukuoka Now

SOL FAMILIA 5th Anniversary PartyThis huge party features su-

perstar electro DJ/producer

Steve Aoki (USA). Aoki’s label

Dim Mak Records has released

250+ records, incl. Bloc Party

and MSTRKRFT. His latest solo

album “Wonderland” (2012) fea-

tures big name guest musicians.

Don’t miss this electro-house

party explosion!

Bookuoka 2012One for those who are dedicated

to the printed word - this event in-

cludes a used book market along

Keyaki-dori (Nov. 3), staff chosen

paperback awards and talks by

prize winning Japanese authors

Mitsuyo Kakuta and Shinya Tana-

ka. Check the website for times

and locations.

Hakushu FestivalA celebration of Yanagawa-born

tanka poet and children’s song-

writer, Hakushu Kitahara, who

passed away on Nov. 2, 1942.

Around 80 boats decorated

with lanterns will float down the

Yanagawa river at night, and the

sky will be illuminated with Au-

tumn fireworks.

Karatsu KunchiThis Autumn festival has been

held since the late 1500s, and

this year around 500,000 peo-

ple are expected to attend over

three days. Lions, dragons and

other symbols adorn 14 festival

floats. Don’t miss the portable

shrine parade on Nov. 3 leaving

from Karatsu Shrine.

Oct 20~nOv 20 nOv 1~3 nOv 2~4 nOv 9

本や活字との関わりを深めることができるイベント。第7回目を迎える今年も「一箱古本市 in けやき通り」(11/3)を中心に、恒例の書店企画「福岡の書店員が選んだ激オシ文庫フェア」や、直木賞作家、角田光代さんと本年の芥川賞受賞作家、田中慎弥さんによる対談形式のトークショーなど内容は盛りだくさんだ。各日 の イ ベ ン ト や ス ケ ジ ュ ー ルは ホ ー ム ペ ー ジ で 確 認 し よ う。

◦ 10/20 (Sat.)~11/20 (Tue.) Time varies by event.◦ Keyaki-dori, Chuo-ku, etc.◦ Fee varies by event◦ 090-6425-6711◦ bookuoka.com

1942 年 11 月 2 日が命日の詩人・童謡作家・歌人北原白秋を偲び、故郷である柳川で行われる幻想的な祭り。60 回目を数える今年も、ほおずき提灯やあんどんで飾られた 80 艘ほどのどんこ舟が約 1,000人を乗せ、川岸で演奏される白秋の童謡や歌曲の響きのなか夜の柳川をパレードする。秋の夜空を鮮やかに彩る花火も見逃せない。

◦ 11/1 (Thu.)~11/3 (Sat.) 18:00~◦ Yanagawa-bashi riverside ~ Okihata◦ Free◦ 0944-74-0891◦ Yanagawa City, Fukuoka

16 世紀の終わりに始まったとされる唐津神社の秋祭り。三日間で約 50 万人が訪れる大祭は日本三大くんちの一つだ。獅子や龍などをかたどった 14 台の曳山はどれも華やかで勇ましい。見どころは3日の御旅所神幸(おたびしょしんこう)。唐津神社を9時半に出発し、西の浜明神台まで巡行した14 台の巨大な曳山が勢いよく砂地へ曳き込まれ、一堂に会する曳き込みは見逃せない。

◦ 11/2 (Fri.)~11/4 (Sun.) Time varies by date. ◦ Karatsu Shrine ~ Karatsu City ◦ Free ◦ 0955-72-4963◦ Karatsu Shrine: 3-13 Minamijonai, Karatsu City, Saga

events

DJ Steve AOKIソル・ファミリア 5 周年

ブックオカ 2012 白秋祭水上パレード 唐津くんち

人 気 飲 食 店 SOL FAMILIA 5 周年を記念して行われるビッグクラブイベント。メイン・アクトとしてロスを拠点に世界を飛び回 る ス ー パ ー ス タ ー DJ、Steve AOKI が出演!自ら音楽レーベルを運営し、新たな音楽の発掘やクリエイティブの発信など、DJだけに留まらない彼のマルチな活動は、世界中で絶大な支持を誇る。多忙を極める Steve のライブ DJ に酔えるまたとないチャンスをお見逃しなく!

◦ 11/9 (Fri.) ◦ PLUG (gate's bldg 3F) ◦ 21:00~ ◦ Ticket ¥2,000 (capacity 1,000) ◦ 092-725-3773

61

14 • Fukuoka Now • #167 • November 2012

Page 15: Nov 2012 Fukuoka Now

Sumo Kyushu BashoAt this year’s November Grand

Sumo Tournament, all eyes are

on the new yokozuna Harumafuji,

who joins previously unrivalled

Hakuho as the highest-ranking

sumo. Mongolia, Bulgaria, Rus-

sia and Japan are just some of

the nations represented. Wit-

ness this dynamic sport with

your own eyes!

Oshima Island Megami WalkDiscover this “power spot” is-

land in the Genkai Sea, on a spe-

cial walking tour! The 7km guided

course on a new walkway allows

you to take in both historical and

natural wonders. A nabe/soup

snack and memorial gift are pro-

vided, but remember to pack a

picnic lunch!

nOv 17nOv 11~25

大相撲九州場所 大島女神ウォークいにしえより海上交通の安全を守 護 す る 女 神 が 祭 ら れ て お り、パワースポットとしても注目を集める玄界灘に浮かぶ美しい島

「大島」に、新しく遊歩道が開通。これまで以上に気軽に島内を散策できる。深まりゆく秋の空の下、豊かな自然と歴史・文化に触れながらガイドと歩く約 4 時間のコース。ランチタイムには

「ふるまい鍋」、ウォーク終了時には記念品がもらえる。

◦ 11/17(Sat.) 10:00~14:00 ◦ ¥500 (150 person limit. Application ends 11/5) ◦ 0940-72-2226 ◦ 1809-18 Oshima, Munakata City, Fukuoka◦ Ferry departs Kono Minato Port

Gaikokujin Star Tanjo 2012The 3rd annual Gaikokujin Star

Tanjo returns to JR Kyushu Hall,

as 8 foreign acts battle it out on

stage for ¥100,000 first prize.

There’s food and drinks, DJs, Af-

rican drummers and a dance floor

too! Last year 770 attended. It’s

Fukuoka’s international social

event of the year!

Jazz Selection The Trio One of the world’s most prolif-

ic and influential jazz bassists,

Ron Carter will play with Lewis

Nash (drums) and Takeshi Yama-

guchi (guitar) as the “The Trio”.

This Chikugo gig kicks off their

Japan tour, offering a rare, inti-

mate show. Seats are limited, so

reserve your seat at a table of

8 now!

お待ちかね「外国人スター誕生」の季節です!事前審査を勝ち抜いた 8 組が、賞金 10 万円をかけてアツいパフォーマンスバトルを繰り広げる。さらに DJ ダス・ファンクトやアフリカンドラム、注目のプロダンサーがパーティを盛り上げる。フロアで踊って、フォトブースで撮影! ワンコインのフード & ドリンクも充実のビック国際パーティに遊びに行こう!

◦ 11/25 (Sun.) 19:00~23:00◦ JR Kyushu Hall◦ Adv.:¥1,000, Door:¥1,500◦ 092-762-2505◦ 9F Hakata Station, Fukuoka◦ fukuoka-now.com/gaikokujin-star-tanjo

fukuoka-now.comcheck more online!

外国人スター誕生 2012

類稀なギターリスト山口武、ジャズの大御所ロン・カーター、グラミー賞受賞のルイス・ナッシュ。豪華3人「The Trio」による本場NY 仕込みのジャズナイトを楽しもう! 8 人掛けテーブル席(A 席)では食事やドリンクを楽しみながら世界最高峰のジャズセッションを堪能できる。食事はセルフサービスで ¥300~¥900 とリーズナブルだ。A 席は残りわずか!ご予約はお早めに。

◦ 11/27(Tue.) ◦ 17:30 Open 18:30 Start ◦Sathankusu Chikugo (1104 Wakana, Chikugo City) ◦1F table seats: ¥5,500, 2F regular seats: ¥3,000 ◦ 0942-54-1200

ジャズセレクション The Trio

nOv 25 nOv 27

福岡、冬の風物詩ともいえる大相撲 11 月場所、通称「九州場所」がいよいよ開幕!今場所の注目はやはり、二場所連続全勝優勝を果たし、横綱への昇進した白馬富士!白鵬との横綱勝負は見逃 せ な い。 大 関 陣 も モ ン ゴ ル、ブルガリア、ロシア、チェコなど国籍様々な力士が力を競い合う。国技でありながら実に国際的な競技、相撲。その迫力を間近で体感しよう !

◦ 11/11 (Sun.)~25 (Sun.) Time varies by date. ◦ Fukuoka Kokusai Center ◦ Unreserved: ¥2,000 / Pair of seats or Box seats C (3~4 people): ¥9,200 per person etc. ◦ 092-291-9333 ◦2-2 Chikkohonmachi, Hakata-ku

www.fukuoka-now.com • 15

Page 16: Nov 2012 Fukuoka Now

H

H

H

H

H

H

H

Outside Route

Inside Route

Outside Route

Inside Route

Outside Route

Inside Route

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6 6

78

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

16

16

18

17

17

Mitsukoshi

LOFT

Bivi•

•FT Skala •Domino's

NishitetsuInn Tenjin

Hotel Tenjin Place

RichmondHotel

Toyoko Inn

IP Hotel Fukuoka

Takakura Hotel

•Pizzeria Da Gaetano

Sada Hospital

Hotel New OtaniKyushu Electric Head office•

•Tabegoro Hyakushunkan

•Sun Selco

Sunny Supermarket•

Hotel Il Palazzo

MyStays Inn

5th Hotel West

5th Hotel East•Seiryu Park

Canal City Hakata

United CinemasCanal City 13

Grand Hyatt Fukuoka

WashingtonHotel

NishitetsuInn Fukuoka

Oriental Hotel

Toyoko Inn

Court HotelArtry Inn

•Freshness Burger

•Mister DonutAqua Hakata

•Kushida Shrine

•Police • Fukuoka International House

Police

Shofukuji Temple•

Jotenji Temple•

Hotel NikkoFukuoka

NishitetsuInn Hakata

Hotel Toyoko InnSB HotelSky Court Hotel

•Police

•Hakata Ward Office

•Dekimachi Park

Asahi Bldg•

•Hakata Station Bus Terminal

•NTT Data

President Hotel

Reisenkaku Hotel

Comfort Hotel Hakata

•Tochoji Temple

Toyoko InnHotel

Futata

HakataExcel Hotel

Hakata Riverain

Gate's

Hotel Eclair

Fukuoka Asian Art Museum

Hotel Okura

Dukes HotelNakasu

Hakataza Theater

•Canal City Theater

•Pomplaza

Apa Hotel

YanagibashiMarket

•Haruyoshi Park

•School

• FBS

•Police

BICCamera•

BIC•Camera

Solaria Stage(Incube)

•Australian Consulate

•Best Denki

•Junkudo

Tenjin Core Vivre•Fuku Bldg.

•Ensho-ji Temple

Tenjin

Watanabe-dori

Yakuin

SUBWAY

Akasaka

City HallTenjin Central Park

•Reizen Park

KAWABATA ARCADE

HeiwadaiHotel Tenjin

Suzaki Park

ACROSFukuoka

Iwataya

••Abercrombie & Fitch

•H&M

•Fukuoka High Court

IwatayaShinkan

Vioro

•NTT

NishitetsuGrand Hotel

(Rainbow Plaza)IMS

Kego Park

•Kego Shrine

Imaizumi Park

SolariaPlaza

Parco

SolariaNishitetsu

Hotel

RESOLATenjin

WATANABE-DORI

NISHI-DORI

OYAFUKO-DORI

Daimaru

El Gala

MEIJI-DORI

SHOWA-DORI

NANOTSU-DORI

KOKUTAI-DORO

Nakas

u-kaw

abata

Gofuku-machi

Chuo Post OfficeMina Tenjin

North Tenjin

•Sony

Hotel Ascent

Tully's

Hotel EtwasHotel Mystays

MontereyLa SoeurValie Hotel Tenjin

Daimyo Catholic Church

•Airef

•NTT Docomo

•Chikae

• Tiempo

•Gusto

•Fukuoka Pref. Museum of Art

Saiseikai Hospital•

Nishi-nakasu

Haruyoshi

Nakasu

NakasuNakashima-cho

Gokusho-machi

Hakata-ekimae

Sumiyoshi

Gion-machi

HakataekiHigashi

Daimyo

Nagahama

Kego

Imaizumi

Tenjin

TAISHO-DO

RI

KEYAKI-DORIMos Burger •

•Choen-ji Temple

•Seifuku-ji Temple

•Hoen-ji Temple

•Toki Rikyu

•Anyo-in•Kosho-ji Temple

Apple Store

TsutayaSouth Side Terrace •

•Toppan

•McDonald's

•Mos Burger

• School• Police

•School

•Children's Science & Culture Center

Drum Be-1•

Police•

Nagahama Park•

Drum Logos•

School•

Plaza HotelPremier

IppudoDaimyo

Ippudo•Zara•

Plaza Hotel

NISHITETSU

OM

UTA LIN

E

Gion

HakataJR Station

JR HakataCity

Hakata-guchi Chikushi-guchi

HakataPost Office

ANA CrownePlaza Fukuoka

Hotel Sunline FukuokaHakataeki-mae

•Ninjin Park

�Sumiyoshi Park

•Meiji ParkTVQ•

•Mini-Stop•Myoen-ji Temple

HotelHokke

Club

•Royal Host

Sumiyoshi Shrine •

•Torinji Temple

Sutton Hotel Hakata City

Hotel Centraza Hakata

Richmond Hotel

The B Hakata

Hotel Century Art

HotelLeoPalaceHakata

Hakata Green Hotel

HakataMiyako

Hotel

Hakata Clio Court

YodobashiCamera

HAKATA-KU

•Sunny Supermarket

•Chuo Ward Office

L'InstitutFranco-Japonaisdu Kyushu

•McDonald's

•Starbucks

• SunnySupermarket

TAIHAKU-DORI

SUBWAY

Hotel Com’s

Chisun HotelDukes HotelHakata

NNC Bank

SUMIYOSHI-DORI

CHIKUSHI-DORITAKESHITA-DORI

Yaku

in

Shopper's Daiei

•Police

•Udon no West

Valie HotelAkasaka

South Garden•

Starbucks•Tenjin-m

inami

Hakata MachiyaFolk Museum

Hakata TraditionalCraft Center

McDonald's

KFC

NishitetsuTenjin Fukuoka Stn.

Nishitetsu Bus Center

(Highway Bus Stn.)

SB Hotel

Hotel Humming Bird

Venus Gallery

FukuokaToei Hotel

Hotel Sunlife

Poplar•

Police•

•School

Starbucks ••

Drug Segami

HamanomachiHospital•

Udon no West

•Tamaya•Poplar

•Shidax

Book Off•

Daicho-ji Temple

•Nakashima Park

Ark HotelRoyal

•TRIAL •Tsukushi Kaikan

FukuokaGardenPalace

Naka Riv.

•KBC

KBC Cinema

CHUO-KU

RokkenyaPark

Nakasu Taiyo

With The Style

Tenjin Toho

KIRAMEKI-DORI

Fukuhaku Deai-bashiBridge

Nishi OhashiBridge

Nishi Nakashima-bashiBridge

Benten-bashiBridge

Daikoku-bashiBridge To Bayside

Place HakataTo Bayside

Place Hakata

To BaysidePlace HakataTo BaysidePlace Hakata

Haruyoshi-bashi Bridge

Senokawa-bashiBridge

Sumiyoshi-bashiBridge

YanagibashiBridge

•Mandarake

•Former Prefectual Guest House

CentralHotelFukuoka

Jokyu Shoyu

•Canoviano

Towers TenjinBldg. 5F

99

Yahoo!Dome

ZeppFukuoka

Hawks TownNamco

Toysrus

Hard Rock CafeUnited Cinemas

Korean Consulate

Chinese Consulate

Hilton FukuokaSea Hawk Hotel

Hawks Town(near Momochi)

100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)

Loop Bus Route, stops 1-181

17

¥100 Bus Zone이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔Yellow area indicates ¥100 Bus Zone

Parking Post Office Cinema

Convenience Stores

Gas Station Info DeskBank

텐진 하카타 지역 지도

Car Rental Hotel

TENJIN - HAKATA AREA

fukuoka-now.com

209

18

515

44

19

61

6

10

A

Presents

Gaikokujin star tanjoGaikokujin star tanjo

3RD anual3RD anual

Kyushu’s most talented foreigners perform at JR Kyushu Hall! Lots of entertainment, food and drinks. The last big international party of the year!Tickets: ¥1,000 advance, ¥1,500 at the door!

20122012

NOVEMBER 25

Page 17: Nov 2012 Fukuoka Now

H

H

H

H

H

H

H

Outside Route

Inside Route

Outside Route

Inside Route

Outside Route

Inside Route

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6 6

78

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

16

16

18

17

17

Mitsukoshi

LOFT

Bivi•

•FT Skala •Domino's

NishitetsuInn Tenjin

Hotel Tenjin Place

RichmondHotel

Toyoko Inn

IP Hotel Fukuoka

Takakura Hotel

•Pizzeria Da Gaetano

Sada Hospital

Hotel New OtaniKyushu Electric Head office•

•Tabegoro Hyakushunkan

•Sun Selco

Sunny Supermarket•

Hotel Il Palazzo

MyStays Inn

5th Hotel West

5th Hotel East•Seiryu Park

Canal City Hakata

United CinemasCanal City 13

Grand Hyatt Fukuoka

WashingtonHotel

NishitetsuInn Fukuoka

Oriental Hotel

Toyoko Inn

Court HotelArtry Inn

•Freshness Burger

•Mister DonutAqua Hakata

•Kushida Shrine

•Police • Fukuoka International House

Police

Shofukuji Temple•

Jotenji Temple•

Hotel NikkoFukuoka

NishitetsuInn Hakata

Hotel Toyoko InnSB HotelSky Court Hotel

•Police

•Hakata Ward Office

•Dekimachi Park

Asahi Bldg•

•Hakata Station Bus Terminal

•NTT Data

President Hotel

Reisenkaku Hotel

Comfort Hotel Hakata

•Tochoji Temple

Toyoko InnHotel

Futata

HakataExcel Hotel

Hakata Riverain

Gate's

Hotel Eclair

Fukuoka Asian Art Museum

Hotel Okura

Dukes HotelNakasu

Hakataza Theater

•Canal City Theater

•Pomplaza

Apa Hotel

YanagibashiMarket

•Haruyoshi Park

•School

• FBS

•Police

BICCamera•

BIC•Camera

Solaria Stage(Incube)

•Australian Consulate

•Best Denki

•Junkudo

Tenjin Core Vivre•Fuku Bldg.

•Ensho-ji Temple

Tenjin

Watanabe-dori

Yakuin

SUBWAY

Akasaka

City HallTenjin Central Park

•Reizen Park

KAWABATA ARCADE

HeiwadaiHotel Tenjin

Suzaki Park

ACROSFukuoka

Iwataya

••Abercrombie & Fitch

•H&M

•Fukuoka High Court

IwatayaShinkan

Vioro

•NTT

NishitetsuGrand Hotel

(Rainbow Plaza)IMS

Kego Park

•Kego Shrine

Imaizumi Park

SolariaPlaza

Parco

SolariaNishitetsu

Hotel

RESOLATenjin

WATANABE-DORI

NISHI-DORI

OYAFUKO-DORI

Daimaru

El Gala

MEIJI-DORI

SHOWA-DORI

NANOTSU-DORI

KOKUTAI-DORO

Nakas

u-kaw

abata

Gofuku-machi

Chuo Post OfficeMina Tenjin

North Tenjin

•Sony

Hotel Ascent

Tully's

Hotel EtwasHotel Mystays

MontereyLa SoeurValie Hotel Tenjin

Daimyo Catholic Church

•Airef

•NTT Docomo

•Chikae

• Tiempo

•Gusto

•Fukuoka Pref. Museum of Art

Saiseikai Hospital•

Nishi-nakasu

Haruyoshi

Nakasu

NakasuNakashima-cho

Gokusho-machi

Hakata-ekimae

Sumiyoshi

Gion-machi

HakataekiHigashi

Daimyo

Nagahama

Kego

Imaizumi

Tenjin

TAISHO-DO

RI

KEYAKI-DORIMos Burger •

•Choen-ji Temple

•Seifuku-ji Temple

•Hoen-ji Temple

•Toki Rikyu

•Anyo-in•Kosho-ji Temple

Apple Store

TsutayaSouth Side Terrace •

•Toppan

•McDonald's

•Mos Burger

• School• Police

•School

•Children's Science & Culture Center

Drum Be-1•

Police•

Nagahama Park•

Drum Logos•

School•

Plaza HotelPremier

IppudoDaimyo

Ippudo•Zara•

Plaza Hotel

NISHITETSU

OM

UTA LIN

E

Gion

HakataJR Station

JR HakataCity

Hakata-guchi Chikushi-guchi

HakataPost Office

ANA CrownePlaza Fukuoka

Hotel Sunline FukuokaHakataeki-mae

•Ninjin Park

�Sumiyoshi Park

•Meiji ParkTVQ•

•Mini-Stop•Myoen-ji Temple

HotelHokke

Club

•Royal Host

Sumiyoshi Shrine •

•Torinji Temple

Sutton Hotel Hakata City

Hotel Centraza Hakata

Richmond Hotel

The B Hakata

Hotel Century Art

HotelLeoPalaceHakata

Hakata Green Hotel

HakataMiyako

Hotel

Hakata Clio Court

YodobashiCamera

HAKATA-KU

•Sunny Supermarket

•Chuo Ward Office

L'InstitutFranco-Japonaisdu Kyushu

•McDonald's

•Starbucks

• SunnySupermarket

TAIHAKU-DORI

SUBWAY

Hotel Com’s

Chisun HotelDukes HotelHakata

NNC Bank

SUMIYOSHI-DORI

CHIKUSHI-DORITAKESHITA-DORI

Yaku

in

Shopper's Daiei

•Police

•Udon no West

Valie HotelAkasaka

South Garden•

Starbucks•Tenjin-m

inami

Hakata MachiyaFolk Museum

Hakata TraditionalCraft Center

McDonald's

KFC

NishitetsuTenjin Fukuoka Stn.

Nishitetsu Bus Center

(Highway Bus Stn.)

SB Hotel

Hotel Humming Bird

Venus Gallery

FukuokaToei Hotel

Hotel Sunlife

Poplar•

Police•

•School

Starbucks ••

Drug Segami

HamanomachiHospital•

Udon no West

•Tamaya•Poplar

•Shidax

Book Off•

Daicho-ji Temple

•Nakashima Park

Ark HotelRoyal

•TRIAL •Tsukushi Kaikan

FukuokaGardenPalace

Naka Riv.

•KBC

KBC Cinema

CHUO-KU

RokkenyaPark

Nakasu Taiyo

With The Style

Tenjin Toho

KIRAMEKI-DORI

Fukuhaku Deai-bashiBridge

Nishi OhashiBridge

Nishi Nakashima-bashiBridge

Benten-bashiBridge

Daikoku-bashiBridge To Bayside

Place HakataTo Bayside

Place Hakata

To BaysidePlace HakataTo BaysidePlace Hakata

Haruyoshi-bashi Bridge

Senokawa-bashiBridge

Sumiyoshi-bashiBridge

YanagibashiBridge

•Mandarake

•Former Prefectual Guest House

CentralHotelFukuoka

Jokyu Shoyu

•Canoviano

Towers TenjinBldg. 5F

99

Yahoo!Dome

ZeppFukuoka

Hawks TownNamco

Toysrus

Hard Rock CafeUnited Cinemas

Korean Consulate

Chinese Consulate

Hilton FukuokaSea Hawk Hotel

Hawks Town(near Momochi)

100엔 순환 버스 루트. 버스정류장 번호 (1~18)

Loop Bus Route, stops 1-181

17

¥100 Bus Zone이 노란색 지역 이동은 어느 버스든 100엔Yellow area indicates ¥100 Bus Zone

Parking Post Office Cinema

Convenience Stores

Gas Station Info DeskBank

텐진 하카타 지역 지도

Car Rental Hotel

TENJIN - HAKATA AREA

fukuoka-now.com

209

18

515

44

19

61

6

10

A

Presents

Gaikokujin star tanjoGaikokujin star tanjo

3RD anual3RD anual

Kyushu’s most talented foreigners perform at JR Kyushu Hall! Lots of entertainment, food and drinks. The last big international party of the year!Tickets: ¥1,000 advance, ¥1,500 at the door!

20122012

NOVEMBER 25

Page 18: Nov 2012 Fukuoka Now

STAFFNov 2012 #167

facebook.com/fukuokanow

Daily info and reader’s comments

twitter.com/fukuokanow

Latest news-breaking tweets - daily!

fukuoka-now.com/classifieds

Buy, sell, find friends, jobs, students & teachers and more!

The best FREE map of Fukuoka! Available at tourist info counters and hotels

Providing Kyushu’s international community and overseas visitors with news, information, opinions, and laughs since 1998. Information by foreigners for foreigners.

フクオカ・ナウは九州に暮らす外国人の方々や海外からの観光客、そして国際文化に興味を持つ多くの方々に向けて、楽しく過ごすための情報を発信する、英語/日本語表記の多言語情報誌です。

외국인을 위한 후쿠오카의 가장

대중적인 잡지 . 한국어로 문의 가능.

CONTACT US

広告に関するお問い合わせは下記までTel: 092-762-2505 Fax: 092-762-2509

Email: [email protected]

www.fukuoka-now.com

Fukuoka Now Ltd.

5F Towers Tenjin Bldg.

3-7-3 Tenjin, Chuo-ku,

Fukuoka

有限会社 フクオカ・ナウ福岡市中央区天神3-7-3タワーズ天神5F

© 2012 Fukuoka Now Ltd.

Views expressed here are not

necessarily those of the publisher.

www.fukuoka-now.com

This month’s question:What’s your secret talent?

FUKUOKA’S FAVORITE WEBSITE!www.fukuoka-now.com

Vo

l. C-1, Fe

b. 2

012

FUKUOKAMAPFUKUOKAMAP餐馆餐廳 酒吧酒吧公共交通大眾運輸

商店商店 酒店飯店

www.fukuoka-now.com

福冈地图 福岡地圖福冈地图 福岡地圖免费免費

福岡市官方旅遊地圖福冈市官方旅遊地图

SHOPPINGGUIDE

购物指南購物指南

优惠券優惠劵

Every Thu., 9:30 on 76.1 FM

NICK JOINS

“THE TIMES”

WITH TOM G

Editorial Designers: Kohji Shiiki; Shane Busato

Cover Photograph: Yuichiro Hirakawa (CROSS. Studio)

Hair/Makeup (Cover): Noriko Asami

Reporting Gourmet: Tsutomu Isayama

Contributor: Nicole Okimura, Chiharu Hamu

Mascot Maker: Simon Oxley www.idokungfoo.com

COVER MODELMarie-Charlotte de Saint-Jouan, FranceGuitar by Clay Babb

CLASSIFIEDS

Simple & Traditional Chinese Edition

Korean & English Edition

NEW

18

Publisherサーズ・ニックNick Szasz

Kusakari (weed cutting)

Managerサーズ 恵美子Emiko Szasz

Body flexibility

Media Teamエレリ・ハーバートEllery Herbert

Karaoke rapping!

Media Team平嶋 瑠璃Ruri Hirashima

Calligraphy!

Page 19: Nov 2012 Fukuoka Now

Fukuoka Food Fair!An event featuring the sale of fresh and

safe agricultural and maritime products of

the city will be held on Saturday, Nov. 10,

from 09:00~15:30. at the plaza in front of

the Fukuoka City Sengyo Ichiba Kaikan at 3

Fukuoka city BulletinFukuoka Shisei Dayori is City Hall’s official magazine published bi-week-

ly on 1st and 15th of each month 23 times per year. It’s available in Japanese on-

line too. Consider using it for Japanese study! ふくおか市政だより Website:

www.city.fukuoka.lg.jp/shisei/kouhou-hodo/shiseidayori

FUKUOKA CITY BULLETINSELECTED NEWS TOPICS BY FUKUOKA NOW FROM FUKUOKA CITYʼS SHISEI DAYORIFUKUOKA CITY BULLETIN

◊ Park and Ride trialPark and Ride is a means for using the trans-

portation system in which people drive and

park at the nearest train station or bus stop

and transfer to public transportation. The ob-

jective is to reduce traffic congestion and CO2

emissions. It is now being conducted as a trial

for people who drive to work in the Tenjin and

Hakata areas. They will drive and park at the

parking lot at the Aeon Kashiihama Mall, and

take an urban expressway bus from a nearby

stop to work. Their only requirement is to pur-

chase a book of coupons to use the parking lot,

which costs ¥5,000 a month. Other than that,

the system is free. The trial will be conducted

from Nov.1 this year to Apr. 30 next year. The

service is available from 06:00~23:00. Inter-

ested people should apply at the information

booth on the first floor

of the Aeon Kashii-

hama Mall.

◊ Oyster Season is comingThe Miyaura district

on the west side of

Hakata Bay, known for

many years as Karato-

mari, is the only oys-

ter-producing area in

the city. One of the fa-

mous fall attractions

of Fukuoka is the oyster huts where people can

enjoy eating the large Ebisu oysters roasted

over charcoal. The huts open on Nov.1 at 13:00.

· The green spaces at the municipal

Umizuri Park (Oda, Nishi Ward)

· Open from Nov. 1, 2012, to the end of

Mar., 2013, from 11:00~17:00. (Last orders

at 16:30.)

· Closed on Thu. and during the year end

holidays

· www.karatomari.jp

◊ come Pick Mikan!Visitors can enjoy flowers and fruit through-

out the four seasons at the Hanahata Park

near Mt. Abura. They can also harvest up

to two kilograms of Mandarin oranges per

person. If you’re interested, send a return

YIPEE! FOR FREE!

FOR MORE InFORMAtIOn

facebook.com/fukuokanow

for updates and breaking news!

twitter.com/fukuokanow

twitter andFacebook Updates!

postcard with your name, age, day of vis-

it, and contact information to the park at

7-571-1 Kashiwara, Minami Ward.

· 11/18 (Sun.), 11:00~,14:00~ (must apply

by 11/7)

· 11/23 (Fri. hol.), 11:00~,14:00~ (must apply

by 11/13)

· Capacity: 1,200 people

· Fee: ¥200 for adults, ¥100 for primary

and junior high school students

· For information contact the Hanahata

Park at 565-5114.

◊ name the new Gate in HakataA new gate to welcome tourists to the city

and serve as a new symbol for Hakata is

being built at 1 Hakataekimae, in front of

Jotenji Temple, and is slated to be finished

in 2013. It is designed in the image of the

Hakata of the Middle Ages, when the city

flourished as a center for trade. The de-

sign was modeled after a gate that stood

during the Edo period. It is to be a wooden

structure covered in tile and about eight

meters high. A solicitation for the new gate

name will be held from Nov. 1~22. Include

all the required information and send your

entry by postcard, fax, or e-mail. View the

city’s website for more information, or

contact the Hakata Ward Area Promo-

tional Division by telephone (419-1010) or

fax (434-0053).

Nagahama, Chuo Ward. There will be plenty

of rice, vegetables, fruit, chicken and other

eggs, meat, dairy products, and seafood

products for sale. Also, oysters, tempura,

chikuwa, and other products will be cooked

and sold on-site.

www.fukuoka-now.com • 19

Page 20: Nov 2012 Fukuoka Now