127
AM\1013075BG.doc PE524.882v01-00 BG Единство в многообразието BG ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ 2009 - 2014 Комисия по икономически и парични въпроси 2013/0306(COD) 12.12.2013 ИЗМЕНЕНИЯ 212 - 433 Проектодоклад Саид Ел Хадрави (PE523.111v01-00) относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно фондовете на паричния пазар Предложение за регламент (COM(2013)0615 – C7-0263/2013 – 2013/0306(COD))

ИЗМЕНЕНИЯ 212 - 433 · процеса за присъждане на рейтинги и структурата на вътрешния контрол; д)пълни данни

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

AM\1013075BG.doc PE524.882v01-00

BG Единство в многообразието BG

ЕВРОПЕЙСКИ ПАРЛАМЕНТ 2009 - 2014

Комисия по икономически и парични въпроси

2013/0306(COD)

12.12.2013

ИЗМЕНЕНИЯ212 - 433

ПроектодокладСаид Ел Хадрави(PE523.111v01-00)

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно фондовете на паричния пазар

Предложение за регламент(COM(2013)0615 – C7-0263/2013 – 2013/0306(COD))

PE524.882v01-00 2/127 AM\1013075BG.doc

BG

AM_Com_LegReport

AM\1013075BG.doc 3/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 212Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 18

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 18 заличава сеДокументация1. Лицето, управляващо ФПП, документира процедурата за вътрешна оценка и системата за вътрешен рейтинг. Документацията включва:a) структурата и функционалните характеристики на процедурите за вътрешна оценка и на системите за вътрешен рейтинг по начин, който позволява на компетентните органи да разберат присъждането на конкретни рейтинги и да преценят целесъобразността на присъдения рейтинг;б) обосновка и анализ в подкрепа на избраните от лицето, управляващо ФПП, рейтингови критерии и периодичността на техния преглед.Този анализ включва параметрите, модела и ограниченията на модела, използван за избор на рейтинговите критерии;в) всички значителни промени в процедурата за вътрешна оценка, включително установяване на причините за промените;г) организацията на процедурата за вътрешна оценка, включително процеса за присъждане на рейтинги и структурата на вътрешния контрол;д) пълни данни за вътрешните рейтинги на емитентите и признатите гаранти за минали

PE524.882v01-00 4/127 AM\1013075BG.doc

BG

периоди;е) датите на присъждане на вътрешните рейтинги;ж) основните данни и методика, използвани за определяне на вътрешния рейтинг, включително ключови допускания за рейтингите;з) лицето или лицата, отговарящи за присъждането на вътрешните рейтинги.2. Процедурата за вътрешна оценка е подробно изложена в правилника или правилата за учредяване на ФПП и всички документи, посочени в параграф 1, се представят при поискване от компетентните органи за ФПП или от компетентните органи за лицето, управляващо ФПП.

Or. en

Обосновка

Регламентът също така изисква анализ на вътрешния кредитен рейтинг и да не се разчита единствено или механично на кредитните рейтинги. Предложенията на ЕО са изключително подробни и сложни като правят системата прекалено тежка за прилагане и управление.

Изменение 213Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. Лицето, управляващо ФПП, документира процедурата за вътрешна оценка и системата за вътрешен рейтинг. Документацията включва:

1. Лицето, управляващо ФПП, документира процедурата за вътрешна оценка. Документацията включва:

Or. en

AM\1013075BG.doc 5/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 214Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – буква а

Текст, предложен от Комисията Изменение

a) структурата и функционалните характеристики на процедурите за вътрешна оценка и на системите за вътрешен рейтинг по начин, който позволява на компетентните органи да разберат присъждането на конкретни рейтинги и да преценят целесъобразността на присъдения рейтинг;

a) структурата и функционалните характеристики на процедурите за вътрешна оценка по начин, който позволява на компетентните органи да разберат процеса на кредитна оценка;

Or. en

Изменение 215Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) обосновка и анализ в подкрепа на избраните от лицето, управляващо ФПП, рейтингови критерии и периодичността на техния преглед. Този анализ включва параметрите, модела и ограниченията на модела, използван заизбор на рейтинговите критерии;

б) обосновка и анализ в подкрепа на избраните от лицето, управляващо ФПП, критерии за оценка и периодичността на техния преглед; този анализ включва параметрите, модела и ограниченията на модела, използван заопределяне на кредитната оценка;

Or. en

Изменение 216Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – буква г

PE524.882v01-00 6/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) организацията на процедурата за вътрешна оценка, включително процеса за присъждане на рейтинги и структурата на вътрешния контрол;

г) организацията на процедурата за вътрешна оценка, включително структурата на вътрешния контрол;

Or. en

Изменение 217Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – буква д

Текст, предложен от Комисията Изменение

д) пълни данни за вътрешните рейтинги на емитентите и признатите гаранти за минали периоди;

д) пълни данни за вътрешните оценкина емитентите и признатите гаранти за минали периоди;

Or. en

Изменение 218Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – буква e

Текст, предложен от Комисията Изменение

е) датите на присъждане на вътрешните рейтинги;

е) датите на кредитните оценки;

Or. en

Изменение 219Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – буква ж

AM\1013075BG.doc 7/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

ж) основните данни и методика, използвани за определяне на вътрешния рейтинг, включително ключови допускания за рейтингите;

ж) основните данни и методика, използвани за определяне на кредитната оценка;

Or. en

Изменение 220Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 1 – буква з

Текст, предложен от Комисията Изменение

з) лицето или лицата, отговарящи за присъждането на вътрешните рейтинги.

з) лицето или лицата, отговарящи за кредитната оценка.

Or. en

Изменение 221Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 18 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Процедурата за вътрешна оценка е подробно изложена в правилника или правилата за учредяване на ФПП и всички документи, посочени в параграф 1, се представят при поискване от компетентните органи за ФПП или от компетентните органи за лицето, управляващо ФПП.

2. Процедурата за вътрешна оценка е подробно изложена в правилника или правилата за учредяване на ФПП и всички документи, посочени в параграф 1, се представят при поискване от компетентните органи за ФПП или от компетентните органи за лицето, управляващо ФПП. Системата за вътрешен рейтинг се предава на компетентния орган.Компетентният орган изпраща системата за вътрешен рейтинг на

PE524.882v01-00 8/127 AM\1013075BG.doc

BG

ЕОЦКП.

Or. en

Изменение 222Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 19

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 19 заличава сеДелегирани актовеНа Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 44, с които се разясняват следните въпроси:a) условията, при които методиките за присъждане на рейтинг се смятат за разумни, строги, систематични и непрекъснати и условията за одобрението, посочено в член 16, параграф 2;б) посочените член 17, параграф 2, буква а) определения за всеки клас по отношение на количествената оценка на кредитния риск от неизпълнение от страна на емитента, както и критериите по член 17, параграф 2, буква б) за количественото определяне на кредитния риск;в) точните референтни стойности за всеки качествен показател и числените референтни стойности за всеки количествен показател. Тези референтни стойности на показателите се определят за всеки клас на кредитния рейтинг, като се вземат предвид критериите по член 17, параграф 3;г) значението на съществените

AM\1013075BG.doc 9/127 PE524.882v01-00

BG

промени, както е посочено в член 16, параграф 3, буква в).

Or. en

Обосновка

Регламентът също така изисква анализ на вътрешния кредитен рейтинг и да не се разчита единствено или механично на кредитните рейтинги. Предложенията на ЕО са изключително подробни и сложни като правят системата прекалено тежка за прилагане и управление.

Изменение 223Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 19 – заглавие

Текст, предложен от Комисията Изменение

Делегирани актове Регулаторни технически стандарти

Or. en

Изменение 224Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 19 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с член 44, с които се разясняват следните въпроси:

На ЕОЦКП се предоставят правомощия да разработва проекти за регулаторни технически стандарти, с които се разясняват следните въпроси:

Or. en

Изменение 225Шарън Боулс

PE524.882v01-00 10/127 AM\1013075BG.doc

BG

Предложение за регламентЧлен 19 – параграф 1 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) посочените член 17, параграф 2, буква а) определения за всеки клас по отношение на количествената оценка на кредитния риск от неизпълнение от страна на емитента, както и критериите по член 17, параграф 2, буква б) за количественото определяне на кредитния риск;

заличава се

Or. en

Изменение 226Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 19 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) точните референтни стойности за всеки качествен показател и числените референтни стойности за всеки количествен показател. Тези референтни стойности на показателите се определят за всеки клас на кредитния рейтинг, като се вземат предвид критериите по член 17, параграф 3;

заличава се

Or. en

Изменение 227Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 19 – параграф 1a (нов)

AM\1013075BG.doc 11/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

ЕОЦКП представя проектите на регулаторни технически стандарти на Комисията не по-късно от 31 декември 2014 г.На Комисията се предоставят правомощия за приемане на посочените в настоящия член регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета.

Or. en

Изменение 228Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 20

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 20 заличава сеУправление на оценката на кредитното качество1. Процедурите за вътрешна оценка се одобряват от висшето ръководство, управителния орган и от надзорната функция на лицето, управляващо ФПП, ако има такава.Тези страни познават добре използваните от лицето, управляващо ФПП, процедури за вътрешна оценка, системите за вътрешен рейтинг и методиките за присъждане на рейтинг и разбират в подробности свързаните с тях доклади.2. Като важна част от отчитането пред посочените в параграф 1 страни се прави анализ на профила на кредитния риск на ФПП въз основа на

PE524.882v01-00 12/127 AM\1013075BG.doc

BG

вътрешния рейтинг. Отчитането включва най-малко рисковия профил по клас, движението между класовете, оценка на съответните рискови параметри по класове и сравнение на получените проценти на неизпълнение. Честотата на отчитането зависи от значимостта и вида на информацията и се извършва поне веднъж годишно.3. Висшето ръководство гарантира винаги, че процедурата за вътрешна оценка функционира правилно.Висшето ръководство бива редовно информирано относно резултатите от процеса на вътрешна оценка, областите, в които са установени пропуски, както и относно усилията и действията, предприети за отстраняване на вече установените пропуски.

Or. en

Обосновка

Регламентът също така изисква анализ на вътрешния кредитен рейтинг и да не се разчита единствено или механично на кредитните рейтинги. Предложенията на ЕО са изключително подробни и сложни като правят системата прекалено тежка за прилагане и управление.

Изменение 229Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 20 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

Тези страни познават добре използваните от лицето, управляващо ФПП, процедури за вътрешна оценка, системите за вътрешен рейтинг и методиките за присъждане на рейтинги разбират в подробности свързаните с тях доклади.

Тези страни познават добре използваните от лицето, управляващо ФПП, процедури за вътрешна оценка и методиките за оценка и разбират в подробности свързаните с тях доклади.

AM\1013075BG.doc 13/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 230Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 20 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Като важна част от отчитането пред посочените в параграф 1 страни се прави анализ на профила на кредитния риск на ФПП въз основа на вътрешния рейтинг. Отчитането включва най-малко рисковия профил по клас, движението между класовете, оценка на съответните рискови параметри по класове и сравнение на получените проценти на неизпълнение. Честотата на отчитането зависи от значимостта и вида на информацията и се извършва поне веднъж годишно.

2. Като важна част от отчитането пред посочените в параграф 1 страни се прави анализ на профила на кредитния риск на ФПП въз основа на вътрешната кредитна оценка. Отчитането включва най-малко рисковия профил и сравнение на получените проценти на неизпълнение. Честотата на отчитането зависи от значимостта и вида на информацията и се извършва поне веднъж годишно.

Or. en

Изменение 231Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) най-малко 10 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 10 % от портфейла на краткосрочния ФПП биха били инвестирани в активи с дневен матуритет;

заличава се

PE524.882v01-00 14/127 AM\1013075BG.doc

BG

Or. en

Изменение 232Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) най-малко 10 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 10 % от портфейла на краткосрочния ФПП биха били инвестирани в активи с дневен матуритет;

заличава се

Or. en

Изменение 233Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) най-малко 10 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 10 % от портфейла на краткосрочния ФПП биха били инвестирани в активи с дневен матуритет;

в) най-малко 15 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 15 % от портфейла на краткосрочния ФПП биха били инвестирани в активи с дневен матуритет;

Or. en

AM\1013075BG.doc 15/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 234Оле Шмид

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) най-малко 10 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 10 % от портфейла на краткосрочния ФПП биха били инвестирани в активи с дневен матуритет;

в) най-малко 10 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 10 % от портфейла на краткосрочния ФПП биха били инвестирани в активи с дневен матуритет; активите с дневен матуритет включват държавния дълг, търгуван на прозрачни пазари с текущ оборот;

Or. en

Изменение 235Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) поне 20 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 20 % от портфейла на ФПП биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

заличава се

Or. en

Изменение 236Шарън Боулс

PE524.882v01-00 16/127 AM\1013075BG.doc

BG

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) поне 20 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 20 % от портфейла на ФПП биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

заличава се

Or. en

Изменение 237Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) поне 20 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 20 % от портфейла на ФПП биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

г) поне 25 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 25 % от портфейла на ФПП биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

Or. en

Изменение 238Оле Шмид

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1 – буква г

AM\1013075BG.doc 17/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) поне 20 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 20 % от портфейла на ФПП биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

г) поне 20 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 20 % от портфейла на ФПП биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет. Активите със седмичен матуритет включват ликвидния държавен дълг, търгуван на прозрачни пазари с текущ оборот.

Or. en

Изменение 239Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

1a. Краткосрочният ФПП държи:a) най-малко 10 % от активите си под формата на активи с дневен матуритет;б) най-малко 15 % от активите си под формата на активи със седмичен матуритет.Когато обратното изкупуване на дялове или акции става причина краткосрочен ФПП да продава активи с дневен или седмичен матуритет и да държи в резултат на това по-малко от посочените по-горе съотношения на активите с дневен и седмичен матуритет, краткосрочният ФПП следва да предприеме действия за коригиране на нарушението, като надлежно се вземат под внимание интересите на

PE524.882v01-00 18/127 AM\1013075BG.doc

BG

притежателите на негови дялове.Инвестициите в дялове или акции на други краткосрочни ФПП могат да бъдат включени в съотношението на активите със седмичен матуритет до равнище от максимум 5 % от активите на ФПП.

Or. en

Изменение 240Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

1a. Краткосрочният ФПП гарантира, че:a) най-малко 10 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет; краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив с дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 10 % от портфейла на краткосрочния ФПП биха били инвестирани в активи с дневен матуритет; както иб) най-малко 30 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет; краткосрочен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 30 % от портфейла на ФПП биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

Or. en

Изменение 241Буркард Балц

AM\1013075BG.doc 19/127 PE524.882v01-00

BG

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

С цел да се гарантира спазването на праговете в съответствие с параграф 1, букви в) и г) и да се вземат необходимите предпазни мерки, ФПП се задължават постоянно да прилагат всеобхватни политики за ликвидност, в които също се предвиждат и ситуации на неблагоприятни пазарни условия и неблагоприятни пазарни развития.

Or. en

Изменение 242Оле Шмид

Предложение за регламентЧлен 21 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

В случаите, когато равнището на активите падне под един от горните прагове, ФПП налага на инвеститорите, които изкупуват обратно, санкции за ликвидност, които са подходящи за обезсърчаване на изтеглянията и балансиране на интересите на всички инвеститори.[Равнището на наказанията и калибрирането на изискванията трябва да бъдат определени от ЕОЦКП.]

Or. en

Обосновка

Следва да бъдат наложени подходящи такси за ликвидност за обезсърчаване на изтеглянията от страна на инвеститорите.

PE524.882v01-00 20/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 243Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. Стандартният ФПП във всеки един момент спазва всички от следните изисквания:

1. ФПП във всеки един момент спазва всички от следните изисквания:

Or. en

Обосновка

Както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА са изпитали подобни изходящи потоци по време на периоди на напрежение на пазара. Поради това и двата вида фондове следва да подлежат на едни и същи правила.

Изменение 244Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) най-малко 10 % от активите му се състоят от активи с дневен матуритет. Стандартен ФПП не може да придобива актив, различен от актив с дневен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 10 % от портфейла му биха били инвестирани в активи с дневен матуритет;

заличава се

Or. en

Изменение 245Жан-Пол Гозес

AM\1013075BG.doc 21/127 PE524.882v01-00

BG

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) поне 20 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Стандартен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 20 % от портфейла му биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

заличава се

Or. en

Изменение 246Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) поне 20 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Стандартен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 20 % от портфейла му биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

г) поне 30 % от активите му се състоят от активи със седмичен матуритет. Стандартен ФПП не може да придобива актив, различен от актив със седмичен матуритет, ако в резултат на такова придобиване по-малко от 30 % от портфейла му биха били инвестирани в активи със седмичен матуритет.

Or. en

Изменение 247Буркард Балц

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

1a. С цел да се гарантира спазването

PE524.882v01-00 22/127 AM\1013075BG.doc

BG

на праговете в съответствие с параграф 1, букви в) и г) и да се вземат необходимите предпазни мерки, ФПП се задължават постоянно да прилагат всеобхватни политики за ликвидност, в които също се предвиждат и ситуации на неблагоприятни пазарни условия и неблагоприятни пазарни развития.

Or. en

Изменение 248Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Стандартен ФПП може да инвестира до 10 % от активите си в инструменти на паричния пазар, издадени от един и същи субект.

2. Стандартният ФПП държи:

a) най-малко 10 % от активите си под формата на активи с дневен матуритет;б) най-малко 15 % от активите си под формата на активи със седмичен матуритет.

Когато обратното изкупуване на дялове или акции става причина стандартен ФПП да продава активи с дневен или седмичен матуритет и да държи в резултат на това по-малко от посочените по-горе съотношения на активите с дневен и седмичен матуритет, стандартният ФПП следва да предприеме действия за коригиране на нарушението, като надлежно се вземат под внимание интересите на притежателите на негови дялове.Инвестициите в дялове или акции на други краткосрочни или стандартни

AM\1013075BG.doc 23/127 PE524.882v01-00

BG

ФПП могат да бъдат включени в съотношението на активите със седмичен матуритет до равнище от максимум 5 % от активите на ФПП.

Or. en

Изменение 249Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Стандартен ФПП може да инвестира до 10 % от активите си в инструменти на паричния пазар, издадени от един и същи субект.

2. Чрез дерогация от член 14 стандартен ФПП може да инвестира до 10 % от активите си в инструменти на паричния пазар, издадени от един и същи субект.

Or. en

Изменение 250Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Стандартен ФПП може да инвестира до 10 % от активите си в инструменти на паричния пазар, издадени от един и същи субект.

2. ФПП може да инвестира до 10 % от активите си в инструменти на паричния пазар, издадени от един и същи субект.

Or. en

Обосновка

Както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА са изпитали подобни изходящи потоци по време на периоди на напрежение на пазара. Поради това и двата вида фондове следва да подлежат на едни и същи правила.

PE524.882v01-00 24/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 251Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Независимо от индивидуалното ограничение, предвидено в параграф 2, стандартен ФПП може да комбинира следните възможности, в случаите когато това ще доведе до инвестиция в размер до 15 % от неговите активи в един и същ субект:

заличава се

a) инвестиции в инструменти на паричния пазар, емитирани от този субект;б) депозити, направени в този субект;в) извънборсови деривативи, пораждащи риск от контрагента спрямо този субект.

Or. en

Обосновка

Инвеститорите използват фондовете на паричния пазар, за да сведат до минимум експозицията към отделни контрагенти. Следователно това освобождаване подкопава посочената цел на регламента, която е да се защитават инвеститорите от свръхекспозиция към тези контрагенти.

Изменение 252Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Независимо от индивидуалното ограничение, предвидено в параграф 2, стандартен ФПП може да комбинира следните възможности, в случаите

заличава се

AM\1013075BG.doc 25/127 PE524.882v01-00

BG

когато това ще доведе до инвестиция в размер до 15 % от неговите активи в един и същ субект:a) инвестиции в инструменти на паричния пазар, емитирани от този субект;б) депозити, направени в този субект;в) извънборсови деривативи, пораждащи риск от контрагента спрямо този субект.

Or. en

Изменение 253Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 3 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Независимо от индивидуалното ограничение, предвидено в параграф 2,стандартен ФПП може да комбинира следните възможности, в случаите когато това ще доведе до инвестиция в размер до 15 % от неговите активи в един и същ субект:

3. Независимо от индивидуалното ограничение, предвидено в параграф 2 и чрез дерогация от член 14, стандартен ФПП може да комбинира следните възможности, в случаите когато това ще доведе до инвестиция в размер до 15 % от неговите активи в един и същ субект:

Or. en

Изменение 254Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 3 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Независимо от индивидуалното ограничение, предвидено в параграф 2, стандартен ФПП може да комбинира следните възможности, в случаите

3. Независимо от индивидуалното ограничение, предвидено в параграф 2, стандартен ФПП може да комбинира следните възможности, в случаите

PE524.882v01-00 26/127 AM\1013075BG.doc

BG

когато това ще доведе до инвестиция в размер до 15 % от неговите активи в един и същ субект:

когато това ще доведе до инвестиция в размер до 10 % от неговите активи в един и същ субект:

Or. en

Изменение 255Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 3 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) извънборсови деривативи, пораждащи риск от контрагента спрямо този субект.

в) деривативи, пораждащи риск от контрагента спрямо този субект.

Or. en

Изменение 256Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 3a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

3a. Независимо от разпоредбите на член 10, параграф 1, буква в) стандартен ФПП може да инвестира в секюритизации i) със задължителен матуритет при емитирането или остатъчен матуритет от 2 години или по-малко и ii) чиято базисна група от експозиции има средно претеглена продължителност от 2 години или по-малко.

Or. en

AM\1013075BG.doc 27/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 257Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. Всички активи от портфейла, които стандартен ФПП инвестира в съответствие с параграфи 2 и 3, се оповестяват на инвеститорите на ФПП.

заличава се

Or. en

Изменение 258Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. Всички активи от портфейла, които стандартен ФПП инвестира в съответствие с параграфи 2 и 3, се оповестяват на инвеститорите на ФПП.

4. Всички активи от портфейла, които ФПП инвестира в съответствие с параграфи 2 и 3, се оповестяват на инвеститорите на ФПП.

Or. en

Обосновка

Както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА са изпитали подобни изходящи потоци по време на периоди на напрежение на пазара. Поради това и двата вида фондове следва да подлежат на едни и същи правила.

Изменение 259Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 22 – параграф 5

PE524.882v01-00 28/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

5. Стандартен ФПП не може да бъде под формата на ФПП с ПНСА.

заличава се

Or. en

Обосновка

Както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА са изпитали подобни изходящи потоци по време на периоди на напрежение на пазара. Поради това и двата вида фондове следва да подлежат на едни и същи правила.

Изменение 260Оле Шмид

Предложение за регламентЧлен 23

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 23 заличава сеКредитни рейтинги на ФППФПП или лицето, управляващо ФПП, не възлагат или финансират присъждането на рейтинг на ФПП от агенция за кредитен рейтинг.

Or. en

Обосновка

Външните кредитни рейтинги предоставят полезен източник на допълнителна информация за инвеститорите във ФПП. Регламентът относно АКР има за цел да намали механичното разчитане на външните рейтинги, поради това пълната забрана е ненужна.

Изменение 261Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 23

AM\1013075BG.doc 29/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 23 заличава сеКредитни рейтинги на ФППФПП или лицето, управляващо ФПП, не възлагат или финансират присъждането на рейтинг на ФПП от агенция за кредитен рейтинг.

Or. en

Изменение 262Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 23 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

ФПП или лицето, управляващо ФПП, не възлагат или финансират присъждането на рейтинг на ФПП от агенция за кредитен рейтинг.

Ако ФПП или лицето, управляващо ФПП, иска външен кредитен рейтинг, това ще подлежи на и ще се извърши в съответствие с изискванията на националния компетентен орган на агенцията за кредитен рейтинг.

Ако ФПП получи спонтанен външен рейтинг, било по инициатива на агенцията за кредитен рейтинг или след искане от трета страна, която е независима от ФПП или управляващото го лице, а не действа от името на някой от тях, лицето, управляващо ФПП, се въздържа да разчита на критериите, въз основа на които е бил присъден външният рейтинг.

Or. en

Изменение 263Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

PE524.882v01-00 30/127 AM\1013075BG.doc

BG

Предложение за регламентЧлен 23 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

ФПП или лицето, управляващо ФПП, не възлагат или финансират присъждането на рейтинг на ФПП от агенция за кредитен рейтинг.

ФПП или лицето, управляващо ФПП, не възлагат или финансират присъждането на рейтинг на ФПП от агенция за кредитен рейтинг и не разчитат на външен рейтинг за установяване или актуализиране на своята процедура за вътрешна оценка, посочена в член 16.

Or. en

Изменение 264Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 23а (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 23aВсеки ФПП трябва да установи подходящи механизми за своята оценка на вътрешния кредитен риск.Външните рейтинги следва да бъдат само един от няколко елемента, които управителите на фондовете вземат под внимание, когато оценяват кредитното качество на конкретен инструмент.

Or. en

Изменение 265Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 1 – буква б

AM\1013075BG.doc 31/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) опита на различните инвеститори; б) профила на различните инвеститори;

Or. en

Обосновка

Думата „профил“ обхваща и опита, и нежеланието да се поемат рискове, както и предоставянето на гъвкавост на управителя на ФПП да включва и други показатели,ако е необходимо.

Изменение 266Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 1 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) опита на различните инвеститори; б) определението на промишлеността за инвеститорите;

Or. en

Изменение 267Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) нежеланието на различните инвеститори да поемат рискове;

заличава се

Or. en

Обосновка

Думата „профил“ обхваща и опита, и нежеланието да се поемат рискове, както и предоставянето на гъвкавост на управителя на ФПП да включва и други показатели, ако е необходимо.

PE524.882v01-00 32/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 268Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) нежеланието на различните инвеститори да поемат рискове;

заличава се

Or. en

Изменение 269Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 1 – буква га (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

га) цикличното развитие на броя на дяловете във фонда.

Or. en

Изменение 270Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 1 a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

1a. Когато инвеститорите във ФПП насочат инвестициите си чрез посредник, управителят на ФПП следва да поиска, а посредникът следва да предостави данни, които дават възможност на управителя на ФПП подходящо да управлява ликвидността и концентрацията на инвеститори на ФПП.

AM\1013075BG.doc 33/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Обосновка

Когато инвеститорите не инвестират пряко във ФПП, управителят на ФПП следва да може да придобива данните, имащи отношение към изпълнението на неговите задължения, за да защитава стабилността на фонда.

Изменение 271Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 2 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Лицето, управляващо ФПП, гарантира, че:

2. Ако стойността на дяловете или акциите, притежавани от един инвеститор, превишава 10 % от стойността на фонда, лицето, управляващо ФПП, прилага допълнителни, по-строги мерки, като например стрес тестове, за да гарантира, че обратното изкупуване от такъв инвеститор не влияе съществено на ликвидния профил на ФПП.

Or. en

Изменение 272Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 2 – буква а

Текст, предложен от Комисията Изменение

a) стойността на дяловете или акциите, притежавани от един инвеститор, не превишава по всяко време стойността на активите с дневен матуритет;

заличава се

Or. en

PE524.882v01-00 34/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 273Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 24 – параграф 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) обратното изкупуване от даден инвеститор не влияе съществено върху ликвидния профил на ФПП.

заличава се

Or. en

Изменение 274Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 24а (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 24aВременно прекратяване на

обратното изкупуване1. При извънредни обстоятелства, провокирани от последици върху системата или неблагоприятни пазарни условия, компетентният орган може да изиска временното прекратяване на обратното изкупуване на дялове или акции на ФПП. 2. С цел последователното прилагане на параграф 1 ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се определят условията и обстоятелствата, при които може да се изиска временното прекратяване на обратното изкупуване.EOЦКП представя на Комисията

AM\1013075BG.doc 35/127 PE524.882v01-00

BG

посочените в първа алинея проекти на регулаторни технически стандарти до [...].На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Or. en

Изменение 275Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 24б (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 24бТакси за ликвидност и частични

ограничения1. ФПП с ПНСА налага такса за ликвидност от 2 % върху обратното изкупуване от всеки акционер, когато неговите активи със седмичен матуритет спаднат или останат под 20 % от общите му активи, освен ако съветът на директорите на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, прецени, че такава такса не би била в най-добрия интерес на фонда, или определи, че по-ниска такса би била в най-добрия интерес на фонда.Всяка наложена такса се отменя автоматично, след като равнището на активите със седмичен матуритет на ФПП с ПНСА се повиши на или над 30 %, и се отменя по всяко време от съвета на директорите на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, ако съветът реши да наложи различна такса или ако

PE524.882v01-00 36/127 AM\1013075BG.doc

BG

прецени, че налагането на таксата вече не е в най-добрия интерес на фонда.2. На ФПП с ПНСА се разрешава да използва частично ограничение, за да ограничи обратните изкупувания от даден акционер до определен процент от неговите акционерни дялове, до определен процент от акциите му в обращение или до определена сума от евро на ден, когато неговите активи със седмичен матуритет спаднат или останат под 20 % от общите му активи. За тези ограничени обратни изкупувания не се начислява такса за ликвидност.Всяко частично ограничение се отменя в рамките на 30 дни и ФПП с ПНСА не налага ограничение за повече от 30 дни в рамките на който и да било 90-дневен период.

Or. en

Изменение 276Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

Всеки ФПП има надеждна процедура за извършване на стрес тестове, които позволяват установяване на евентуални събития или бъдещи промени в икономическите условия, които биха имали неблагоприятно въздействие върху ФПП. Лицето, управляващо ФПП, провежда редовно стрес-тестове и изготвя планове за действие при различни евентуални варианти.

Без да се засягат правилата, определени в Директива 2009/65/ЕО и Директива 2011/61/ЕС, всеки ФПП има надеждна процедура за извършване на стрес тестове, които позволяват установяване на евентуални събития или бъдещи промени в икономическите условия, които биха имали неблагоприятно въздействие върху ФПП. Лицето, управляващо ФПП, провежда редовно стрес-тестове.

Or. en

AM\1013075BG.doc 37/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 277Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

Всеки ФПП има надеждна процедура за извършване на стрес тестове, които позволяват установяване на евентуални събития или бъдещи промени в икономическите условия, които биха имали неблагоприятно въздействие върху ФПП. Лицето, управляващо ФПП, провежда редовно стрес-тестове и изготвя планове за действие при различни евентуални варианти.

Всеки ФПП има надеждна процедура за извършване на стрес тестове, които позволяват установяване на евентуални събития или бъдещи промени в икономическите условия, които биха имали неблагоприятно въздействие върху ФПП. Лицето, управляващо ФПП, провежда редовно и поне ежегодно стрес-тестове и изготвя планове за действие при различни евентуални варианти, включително и план за възстановяване. Плановете за действие се одобряват от компетентните органи.

Or. en

Изменение 278Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

Стрес тестовете се основават на обективни критерии и разглеждат последиците от изключително неблагоприятни реалистични сценарии. При сценариите за стрес тестовете се вземат предвид като минимално изискване референтните параметри, които включват следните фактори:

Стрес тестовете се основават на обективни критерии и разглеждат последиците от изключително неблагоприятни реалистични сценарии.

Or. en

PE524.882v01-00 38/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 279Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква a

Текст, предложен от Комисията Изменение

a) хипотетични промени в нивото на ликвидността на активите в портфейла на ФПП;

заличава се

Or. en

Изменение 280Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) хипотетични промени в нивото на кредитния риск на активите в портфейла на ФПП, включително кредитни събития и събития, влияещи на рейтинга;

заличава се

Or. en

Изменение 281Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) хипотетични промени на лихвените проценти;

заличава се

Or. en

AM\1013075BG.doc 39/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 282Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) хипотетични промени на лихвените проценти;

в) хипотетични увеличения на краткосрочните лихвени проценти;

Or. en

Изменение 283Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква вa (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

ва) хипотетично разширяване или свиване на спредовете между индексите, с които са обвързани лихвените проценти на ценните книжа в портфейла;

Or. en

Изменение 284Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) хипотетични обеми на обратно изкупуване.

заличава се

Or. en

PE524.882v01-00 40/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 285Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) хипотетични обеми на обратно изкупуване.

г) хипотетични увеличения на обратното изкупуване от акционерите;

Or. en

Изменение 286Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1 – алинея 2 – буква гa (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

га) хипотетични макроикономически системни сътресения, засягащи икономиката като цяло.

Or. en

Изменение 287Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

1a. Съветът на директорите или лицето, управляващо ФПП, може да установи допълнителни сценарии или референтни параметри, на които да

AM\1013075BG.doc 41/127 PE524.882v01-00

BG

се основават тестовете, и да пригоди тестовете, както е целесъобразно, за различните пазарни условия и потенциални рискове, пред които може да бъде изправен ФПП.

Or. en

Изменение 288Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Освен това за ФПП с ПНСА стрес тестовете оценяват за различните сценарии разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция, включително въздействието на тази разлика върху буфера на НСА.

2. За ФПП с ПНСА стрес тестовете се считат за основно задължение на ръководството на фонда, основно предназначено за проверка на устойчивостта на буфера на НСА.Стрес тестовете оценяват за различните сценарии разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция, включително въздействието на тази разлика върху буфера на НСА. Въз основа на резултатите от стрес теста управителят разработва планове за действие за различните възможни сценарии.

Or. en

Изменение 289Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Освен това за ФПП с ПНСА стрес тестовете оценяват за различните сценарии разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял

2. Освен това за ФПП с ПНСА стрес тестовете оценяват за различните сценарии разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял

PE524.882v01-00 42/127 AM\1013075BG.doc

BG

или акция, включително въздействието на тази разлика върху буфера на НСА.

или акция.

Or. en

Изменение 290Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Освен това за ФПП с ПНСА стрес тестовете оценяват за различните сценарии разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция, включително въздействието на тази разлика върху буфера на НСА.

2. Освен това за ФПП с ПНСА стрес тестовете оценяват за различните сценарии разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция.

Or. en

Обосновка

За да има съгласуваност с другите изменения, е необходимо да се премахне позоваването на буфера за ФПП с ПНСА.

Изменение 291Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. Стрес тестовете се извършват с честота, определена от съвета на директорите на лицето, управляващо ФПП, след като се предвиди подходящ и разумен интервал в контекста на пазарните условия и всички планирани промени в портфейла на ФПП. Тестовете се извършват поне веднъж

4. Стрес тестовете се извършват с честота, определена от съвета на директорите на лицето, управляващо ФПП, след като се предвиди подходящ и разумен интервал в контекста на пазарните условия и всички планирани промени в портфейла на ФПП. Тестовете се извършват поне веднъж

AM\1013075BG.doc 43/127 PE524.882v01-00

BG

годишно. годишно. За ФПП с ПНСА честотата е поне веднъж на тримесечие.

Or. en

Изменение 292Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 5 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

На съвета на директорите на лицето, управляващо ФПП, се представя за разглеждане подробен доклад с резултатите от стрес тестовете. Съветът на директорите променя при необходимост предложения план за действие и одобрява окончателния план за действие.

На съвета на директорите на лицето, управляващо ФПП, се представя за разглеждане подробен доклад с резултатите от стрес тестовете. Съветът на директорите променя при необходимост предложения план задействие и одобрява окончателния план за действие.

За ФПП с ПНСА съветът на директорите променя при необходимост предложения план за действие и одобрява окончателния план за действие.

Or. en

Изменение 293Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията Изменение

6. Докладът с резултатите от стрес тестовете се представя на компетентните органи за лицето, управляващо ФПП, и на компетентните органи за ФПП. Компетентните органи изпращат доклада на ЕОЦКП.

6. Докладът с резултатите от стрес тестовете се представя на компетентните органи за лицето, управляващо ФПП, и на компетентните органи за ФПП. Компетентните органи изпращат доклада на ЕОЦКП.

За ФПП с ПНСА компетентният

PE524.882v01-00 44/127 AM\1013075BG.doc

BG

орган анализира резултатите от стрес теста и потенциалния съответен план за действие.

Or. en

Изменение 294Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 25 – параграф 7

Текст, предложен от Комисията Изменение

7. ЕОЦКП издава насоки с цел да се определят общи референтни параметри за сценариите, използвани при стрес тестовете, които параметри да бъдат включени в стрес тестовете, като се вземат предвид факторите, посочени в параграф 1. Насоките се актуализират поне веднъж годишно, като се вземат предвид последните тенденции на пазара.

7. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, след консултация с ЕССР, в които се посочват икономическите сценарии, включително базовия, неблагоприятния и силно неблагоприятния сценарий, които трябва да се използват в стрес тестовете за ФПП, и други общи референтни параметри за сценариите, използвани при стрес тестовете, които параметри да бъдат включени в стрес тестовете, като се вземат предвид факторите, посочени в параграф 1. Регулаторните технически стандарти се преразглеждат и при необходимост се актуализират поне веднъж годишно, като се вземат предвид последните тенденции на пазара и макрофинансовите развития.

EOЦКП представя на Комисията посочените в първа алинея проекти на регулаторни технически стандарти до [...].На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

AM\1013075BG.doc 45/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 295Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 3 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

При оценяването по пазарни цени активите се оценяват на по-ниската от „цена купува“ и „цена продава“, освен ако институцията може да закрие позицията си по средната пазарна цена.

При оценяването по пазарни цени активите се оценяват на по-ниската от „цена купува“ и „цена продава“.

Or. en

Изменение 296Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 3 – алинея 2 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

При оценяването по пазарни цени се използват само пазарни данни с добро качество. Качеството на пазарните данни се оценява въз основа на всички от следните фактори:

При оценяването по пазарни цени се използват само пазарни данни с добро качество от признати и независими източници. Качеството на пазарните данни се оценява въз основа на всички от следните фактори:

Or. en

Изменение 297Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 4 – алинея 3

PE524.882v01-00 46/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

При оценяване въз основа на модел не се използват модели за оценяване, основаващи се на амортизационната стойност.

заличава се

Or. en

Изменение 298Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 4 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

При оценяване въз основа на модел не се използват модели за оценяване, основаващи се на амортизационната стойност.

Всеки модел, използван при ценообразуването „оценка по модел“, следва да се преразгледа и одобри от подходящия компетентен орган и данните от ценообразуването следва да се предоставят от признатинезависими ценообразуващи търговци.

Or. en

Обосновка

Отчитането „оценка по модел“ следва най-малкото да се основава на независими ценови източници, за да се гарантира пълна прозрачност за инвеститорите.

Изменение 299Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 4 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

При оценяване въз основа на модел не се използват модели за оценяване, основаващи се на амортизационната стойност.

При оценяване въз основа на модел се използват само пазарни данни с добро качество от признати и независими източници.

AM\1013075BG.doc 47/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 300Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията Изменение

5. В допълнение към метода на оценяване по пазарни цени, посочен в параграфи 2 и 3, и метода за оценяване въз основа на модел, посочен в параграф 4, активите на ФПП също могат да се оценяват чрез използване на метода на амортизационната стойност, когато неговият съвет на директорите или съветът на директорите на управляващото го дружество добросъвестно прецени, че методологията отразява точно справедливата стойност на съответните инструменти на паричния пазар, държани в портфейла, в съответствие с общоприетите счетоводни принципи.Когато се счита, че методът на амортизация може да се използва за справедливо оценяване на стойността на инструмент на паричния пазар, трябва да се гарантира, че това няма да доведе до съществено несъответствие между стойността на инструмента на паричния пазар и стойността, изчислена по метода на амортизация.Следните ФПП/ИПП ще спазват горните принципи:• инструменти на паричния пазар с остатъчен матуритет, по-малък от 60 дни, и без специфична чувствителност по отношение на пазарни параметри, включително по отношение на кредитния риск; или

PE524.882v01-00 48/127 AM\1013075BG.doc

BG

• ФПП, които инвестират единствено във висококачествени инструменти с матуритет или остатъчен матуритет, който по принцип е не по-голям от 397 дни, или с редовни корекции на доходността в съответствие с посочените по-горе матуритети и със средно претеглен матуритет от 60 дни. Изискването инструментите да са висококачествени инструменти следва да бъде надлежно следено, като се отчита както кредитният риск, така и крайният матуритет на инструмента.Тези принципи, заедно с подходящи процедури, определени от ФПП, следва да предотвратят възникването на ситуация, в която несъответствията между стойността на инструмента на паричния пазар и стойността, изчислена по метода на амортизация, биха станали съществени, независимо дали това би се случило на равнището на отделния инструмент на паричния пазар или на равнището на ФПП. Тези процедури биха могли да включват актуализация на кредитния спред на емитента или продажба на инструмента на паричния пазар.

Or. en

Изменение 301Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията Изменение

5. В допълнение към метода на оценяване по пазарни цени, посочен в параграфи 2 и 3, и метода за оценяване

5. В допълнение към метода на оценяване по пазарни цени, посочен в параграфи 2 и 3, и метода за оценяване

AM\1013075BG.doc 49/127 PE524.882v01-00

BG

въз основа на модел, посочен в параграф 4, активите на ФПП с ПНСА също могат да се оценяват чрез използване на метода на амортизационната стойност.

въз основа на модел, посочен в параграф 4, активите на ФПП с ПНСА също могат да се оценяват чрез използване на метода на амортизационната стойност.

Счетоводният метод на амортизационната стойност се прилага само когато се счита, че той позволява приближаване в подходяща степен до цената на съответния инструмент.Използването на амортизацията се ограничава до инструменти с нисък остатъчен матуритет, непревишаващ 60 дни, и които не предизвикват значителна уязвимост към кредитни или пазарни рискове.Въвеждат се прагове на същественост с 10 базисни пункта и поетапни процедури, за да сегарантира бързото предприемане на корективни мерки, когато амортизационната стойност вече не осигурява надеждно приближаване до цената на инструментите.Освен това ежеседмично се извършва преглед на несъответствията между пазарната стойност и амортизираната разходна стойност на инструментите на паричния пазар.

Or. en

Изменение 302Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 26 – параграф 5a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

5a. ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти,

PE524.882v01-00 50/127 AM\1013075BG.doc

BG

в които се определя кои инструменти трябва да се разглеждат като значително уязвими на пазарни рискове, както е посочено в параграф 5.На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Or. en

Изменение 303Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 27 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията Изменение

6. Разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция на ФПП с ПНСА се контролира непрекъснато.

6. Разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция на ФПП с ПНСА се контролира непрекъснато и ежедневно се публикува на уебсайта на ФПП.

Or. en

Изменение 304Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. ФПП не използват метода на амортизационната стойност при изчисляване или при рекламиране на постоянна НСА на дял или акция,нито закръглят постоянната НСА на дял или акция до най-близкия

1. ФПП с ПНСА има разпоредби относно ограниченията и/или таксите за обратно изкупуване,които трябва да бъдат определени от ЕОЦКП. Съветът на ФПП или дружеството, управляващо ФПП,

AM\1013075BG.doc 51/127 PE524.882v01-00

BG

процентен пункт или негов еквивалент, когато НСА се публикува във валутна единица, освен ако изрично не са получили разрешение да извършват дейност като ФПП с ПНСА.

въвежда ограничения и/или такси за обратно изкупуване, след като бъде нарушено условието, задействащо въвеждането им. Условието, задействащо прилагането на ограничения и/или такси за обратно изкупуване, следва да настъпи, когаторавнището на седмичната ликвидност падне под 10 %. Таксата за обратно изкупуване следва да бъде определена така, че да се гарантира, че останалите акционери не поемат разходите за ликвидност на акционерите, извършващи обратно изкупуване. Ако е приложено ограничение и то не е поправило ФПП с ПНСА в рамките на 7 работни дни, ФПП с ПНСА се преобразува във ФПП с променлива НСА или се ликвидира.Ако е приложена такса за обратно изкупуване, тя може да остане въведена, докато се постигне минималното равнище на седмична ликвидност.Съветът на ФПП или дружеството, управляващо ФПП, може да въведе ограничение и/или такса за обратно изкупуване преди да е изпълнено задействащото условие, ако счита, че това е в най-добрия интерес на акционерите.

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни. Като алтернативен вариант таксите за ликвидност и механизмът за ограниченията са по-ефективни инструменти за справяне с кризата, като в същото време осигуряват системна стабилност.

Изменение 305Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 1

PE524.882v01-00 52/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. ФПП не използват метода на амортизационната стойност при изчисляване или при рекламиране на постоянна НСА на дял или акция, нито закръглят постоянната НСА на дял или акция до най-близкия процентен пункт или негов еквивалент, когато НСА се публикува във валутна единица, освен ако изрично не са получили разрешение да извършват дейност като ФПП с ПНСА.

1. ФПП с ПНСА има въведени разпоредби относно ограниченията и/или таксите за обратно изкупуване.Съветът на ФПП или дружеството, управляващо ФПП, решава дали да въведе ограничение и/или такси за обратно изкупуване, след като бъде нарушено конкретно условие, задействащо въвеждането им.

Ако съветът на ФПП или дружеството, управляващо ФПП, реши да въведе ограничение и/или такси за обратно изкупуване, той/то трябва да предупреди ЕОЦКП и/или съответните компетентни органи.Таксата за обратно изкупуване следва да бъде определена така, че да се гарантира, че останалите акционери не поемат разходите за ликвидност на акционерите, извършващи обратно изкупуване. Таксата за обратно изкупуване е еквивалентна на действителните разходи за ликвидацията на активи, за да се изпълни обратното изкупуване от клиента при неблагоприятни пазарни условия, а не наказателна такса над това, което би компенсирало загуби, наложена на други инвеститори от обратното изкупуване.Ако ограничението за обратно изкупуване и/или таксата не са поправили ФПП с ПНСА в рамките на 30 дни, ФПП с ПНСА се преобразува във ФПП с променлива НСА или се ликвидира.

Or. en

Обосновка

Таксите за ликвидност биха натоварили инвеститора, който изкупува обратно, с

AM\1013075BG.doc 53/127 PE524.882v01-00

BG

пазарните разходи за повишаване на ликвидността, която те изискват. Налагането на такси за ликвидност може да се каже, че ефективно преобразува фонд с ПНСА във фонд с променлива НСА по време на моменти на напрежение. Ако инвеститор, който изкупува обратно, е натоварен с разликата между постоянната цена на акция и разходите за предоставяне на ликвидността, за да се отговори на обратното изкупуване, той ефективно получава сходно третиране, каквото би получил, ако фондът беше с променлива НСА.

Изменение 306Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

1a. ЕОЦКП определя характера на условието за задействане на ограниченията и/или таксите за обратно изкупуване и как таксата следва да бъде изчислявана, за да се гарантира, че тя не е по-голяма от тази, която би била начислена за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Or. en

Изменение 307Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. ФПП с ПНСА отговаря на следните допълнителни изисквания:

заличава се

a) той е създал буфер на НСА в съответствие с изискванията в член 30;б) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от подробния план на ФПП с ПНСА, в който са

PE524.882v01-00 54/127 AM\1013075BG.doc

BG

определени условията на използване на буфера в съответствие с член 31;в) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от процедурата на ФПП с ПНСА за попълване на буфера, както и с финансовото състояние на субекта, който се очаква да финансира попълването на буфера;г) в правилника и учредителните документи на ФПП с ПНСА са определени ясни процедури за превръщането на ФПП с ПНСА във ФПП, който не може да използва счетоводните методи на амортизационната стойност или на закръгляването;д) ФПП с ПНСА и управляващото го лице имат ясни и прозрачни управленски структури, които еднозначно определят и възлагат отговорности на различните равнища на управление;е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с всяко използване или попълване на буфера на НСА и превръщането на ФПП с ПНСА;ж) в правилника или учредителните документи на ФПП с ПНСА се посочва ясно, че ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен чрез буфера.

Or. en

Обосновка

Няма доказателства, че фондовете с ПНСА са се представили по-лошо от фондовете с променлива НСА по време на финансовата криза. Следователно ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, предоставяйки избор на инвеститорите, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия исканията за обратно изкупуване могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха

AM\1013075BG.doc 55/127 PE524.882v01-00

BG

представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите за обратно изкупуване не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 308Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. ФПП с ПНСА отговаря на следните допълнителни изисквания:

заличава се

a) той е създал буфер на НСА в съответствие с изискванията в член 30;б) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от подробния план на ФПП с ПНСА, в който са определени условията на използване на буфера в съответствие с член 31;в) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от процедурата на ФПП с ПНСА за попълване на буфера, както и с финансовото състояние на субекта, който се очаква да финансира попълването на буфера;г) в правилника и учредителните документи на ФПП с ПНСА са определени ясни процедури за превръщането на ФПП с ПНСА във ФПП, който не може да използва счетоводните методи на амортизационната стойност или на закръгляването;д) ФПП с ПНСА и управляващото го лице имат ясни и прозрачни управленски структури, които еднозначно определят и възлагат отговорности на различните равнища на управление;е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с

PE524.882v01-00 56/127 AM\1013075BG.doc

BG

инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с всяко използване или попълване на буфера на НСА и превръщането на ФПП с ПНСА;ж) в правилника или учредителните документи на ФПП с ПНСА се посочва ясно, че ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен чрез буфера.

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 309Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. ФПП с ПНСА отговаря на следните допълнителни изисквания:

2. ФПП с ПНСА има въведени разпоредби относно ограниченията и/или таксите за обратно изкупуване. Съветът на ФПП с ПНСА или дружеството, управляващо фонда, решава дали да въведе ограничения и/или такси за обратно изкупуване, след като бъде нарушено условието, задействащо въвеждането им. Тези механизми следва да бъдат определени така, че да се гарантира, че акционерите, оставащи във ФПП с ПНСА, не поемат разходите за ликвидност на акционерите, извършващи обратно изкупуване. Ако ограничението за обратно изкупуване и/или таксата не са поправили ФПП с ПНСА в рамките на 30 дни, ФПП с ПНСА се преобразува във ФПП с променлива НСА или се ликвидира.

AM\1013075BG.doc 57/127 PE524.882v01-00

BG

ЕОЦКП определя характера на условието за задействане на ограниченията и/или таксите за обратно изкупуване, както и начина на изчисляване на таксата за обратно изкупуване.

Or. en

Изменение 310Буркард Балц

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква а

Текст, предложен от Комисията Изменение

a) той е създал буфер на НСА в съответствие с изискванията в член 30;

заличава се

Or. en

Изменение 311Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква а

Текст, предложен от Комисията Изменение

a) той е създал буфер на НСА в съответствие с изискванията в член 30;

заличава се

Or. en

Изменение 312Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква а

PE524.882v01-00 58/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

a) той е създал буфер на НСА в съответствие с изискванията в член 30;

a) той е създал буфери на НСА в съответствие с изискванията в член 30;

Or. en

Изменение 313Буркард Балц

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от подробния план на ФПП с ПНСА, в който са определени условията на използване на буфера в съответствие с член 31;

заличава се

Or. en

Изменение 314Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от подробния план на ФПП с ПНСА, в който са определени условията на използване на буфера в съответствие с член 31;

заличава се

Or. en

Изменение 315Буркард Балц

AM\1013075BG.doc 59/127 PE524.882v01-00

BG

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от процедурата на ФПП с ПНСА за попълване на буфера, както и с финансовото състояние на субекта, който се очаква да финансира попълването на буфера;

заличава се

Or. en

Изменение 316Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от процедурата на ФПП с ПНСА за попълване на буфера, както и с финансовото състояние на субекта, който се очаква да финансира попълването на буфера;

заличава се

Or. en

Изменение 317Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от процедурата на ФПП с ПНСА за попълване на буфера, както

в) компетентният орган за ФПП с ПНСА е удовлетворен от процедурата на ФПП с ПНСА за попълване на буфера и за

PE524.882v01-00 60/127 AM\1013075BG.doc

BG

и с финансовото състояние на субекта, който се очаква да финансира попълването на буфера;

попълване на антицикличния буфер, както и с финансовото състояние на субекта, който се очаква да финансира попълването на буфера;

Or. en

Изменение 318Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) в правилника и учредителните документи на ФПП с ПНСА са определени ясни процедури за превръщането на ФПП с ПНСА във ФПП, който не може да използва счетоводните методи на амортизационната стойност или на закръгляването;

заличава се

Or. en

Изменение 319Буркард Балц

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква e

Текст, предложен от Комисията Изменение

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с всяко използване или попълване на буфера на НСА и превръщането на ФПП с ПНСА;

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с прилагането на такси за ликвидност и временното прекратяване на обратното изкупуване или записванията;

Or. en

AM\1013075BG.doc 61/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 320Волф Клинц, Оле Шмид

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква e

Текст, предложен от Комисията Изменение

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информациявъв връзка с всяко използване или попълване на буфера на НСА и превръщането на ФПП с ПНСА;

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с използването на временно прекратяване на обратното изкупуване;

Or. en

Изменение 321Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква e

Текст, предложен от Комисията Изменение

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с всяко използване или попълване на буфера на НСА и превръщането на ФПП с ПНСА;

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с всяко превръщане на ФПП с ПНСА;

Or. en

Изменение 322Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква e

PE524.882v01-00 62/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с всяко използване или попълване на буфера на НСА и превръщането на ФПП с ПНСА;

е) ФПП с ПНСА е установил ясни и ефективни средства за комуникация с инвеститорите, които осигуряват незабавното предаване на информация във връзка с всяко използване или попълване на буферите на НСА и превръщането на ФПП с ПНСА;

Or. en

Изменение 323Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква ж

Текст, предложен от Комисията Изменение

ж) в правилника или учредителните документи на ФПП с ПНСА се посочва ясно, че ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен чрез буфера.

заличава се

Or. en

Изменение 324Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква ж

Текст, предложен от Комисията Изменение

ж) в правилника или учредителнитедокументи на ФПП с ПНСА се посочва ясно, че ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен чрез буфера.

ж) в правилника или учредителните документи на ФПП с ПНСА се посочва ясно, че ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане.

Or. en

AM\1013075BG.doc 63/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 325Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2 – буква ж

Текст, предложен от Комисията Изменение

ж) в правилника или учредителните документи на ФПП с ПНСА се посочва ясно, че ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен чрез буфера.

ж) в правилника или учредителните документи на ФПП с ПНСА се посочва ясно, че ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен чрез буферите на НСА.

Or. en

Изменение 326Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

2a. Ако активите със седмичен матуритет на ФПП с ПНСА спаднат под 15 % от общите активи на фонда в края на работния ден, ФПП налага на инвеститорите, изкупуващи обратно своите акции, такса за обратно изкупуване в размер до 2 %.Всяка наложена такса се отменя автоматично, след като равнището на седмична ликвидност на ФПП се върне на 30 % от общите му активи или след 20 работни дни. Таксата би могла да бъде отменена по всяко време, ако съветът на директорите на ФПП, след консултация с компетентния орган, определи, че това е в най-добрия интерес на фонда.4. Ако активите със седмичен матуритет на ФПП с ПНСА спаднат

PE524.882v01-00 64/127 AM\1013075BG.doc

BG

под 15 % от общите активи на фонда в края на работния ден, ФПП налага прекратяване на обратното изкупуване за период от максимум десет работни дни.Всяко наложено прекратяване се отменя автоматично, след като равнището на седмична ликвидност на ФПП се върне на 30 % от общите му активи или след десет работни дни. Прекратяването би могло да бъде отменено по всяко време, ако съветът на директорите на ФПП, след консултация с компетентния орган, определи, че това е в най-добрия интерес на фонда.Независимо от посочения по-горе праг ФПП с ПНСА може по всяко време, по преценка на съвета на директорите на ФПП, временно да прекрати обратното изкупуване на акции за период от максимум десет работни дни, ако това е определено за необходимо, за да се гарантира справедливо третиране на инвеститорите.5. ЕОЦКП ще предостави насоки относно общите процедури за разпоредби в параграфи 3 и 4 от настоящия член.

Or. en

Изменение 327Волф Клинц, Оле Шмид, Буркард Балц

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

2a. В случай че седмичните ликвидни активи на фонда на паричния пазар спаднат под 15 % от общите му активи, фондът трябва да наложи такса за ликвидност върху всички

AM\1013075BG.doc 65/127 PE524.882v01-00

BG

обратни изкупувания, освен ако съветът на директорите на фонда, включително и мнозинството от независимите му директори, след консултация с компетентния орган, заключат, че налагането на такава такса не би било в най-добрия интерес на фонда.

Or. en

Изменение 328Волф Клинц, Оле Шмид, Буркард Балц

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2б (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

2б. В случай че седмичните ликвидни активи на фонда на паричния пазар спаднат под 15 % от общите му активи, съветът на фонда на паричния пазар, след като се консултира с компетентния орган, има право да наложи временно прекратяване на обратното изкупуване за ограничен период от време от до 30 дни, освен ако съветът на директорите на фонда, включително и мнозинството от независимите му директори, след консултация с компетентния орган, заключат, че налагането на такова временно прекратяване не би било в най-добрия интерес на фонда.

Or. en

Изменение 329Волф Клинц, Оле Шмид

Предложение за регламентЧлен 29 – параграф 2в (нов)

PE524.882v01-00 66/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

2в. ЕОЦКП разработва критериите за допълнителните защитни механизми, по-специално за това как следва да се изчислява таксата за ликвидност и как следва да се прилага временното прекратяване на обратното изкупуване.

Or. en

Изменение 330Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 29а (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 29aОграничения за диверсификация за

ФПП с ПНСА1. Чрез дерогация от член 14,параграф 1, буква а) фонд с ПНСА инвестира не повече от 5 % от активите си в инструменти на паричния пазар, издадени от един и същи субект.2. Чрез дерогация от член 14, параграф 5 и независимо от предвидените в параграф 1 и член 14, параграф 3 отделни ограничения, фонд с ПНСА не комбинира някои от следните инструменти, ако това ще доведе до инвестиция в размер на повече от 10 % от активите му в един и същ субект:a) инвестиции в инструменти на паричния пазар, емитирани от този субект;б) депозити, направени в този субект;в) извънборсови деривативи,

AM\1013075BG.doc 67/127 PE524.882v01-00

BG

пораждащи риск от контрагента спрямо този субект.

Or. en

Изменение 331Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 30

Текст, предложен от Комисията Изменение

[...] заличава се

Or. en

Обосновка

Няма доказателства, че фондовете с ПНСА са се представили по-лошо от фондовете с променлива НСА по време на финансовата криза. Следователно ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, предоставяйки избор на инвеститорите, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия исканията за обратно изкупуване могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите за обратно изкупуване не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 332Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 30

Текст, предложен от Комисията Изменение

[...] заличава се

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

PE524.882v01-00 68/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 333Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 30

Текст, предложен от Комисията Изменение

[...] заличава се

Or. en

Изменение 334Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 30

Текст, предложен от Комисията Изменение

[...] заличава се

Or. en

Изменение 335Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 30 – заглавие

Текст, предложен от Комисията Изменение

Буфер на НСА Буфери на НСА

Or. en

Изменение 336Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

AM\1013075BG.doc 69/127 PE524.882v01-00

BG

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

Всеки ФПП с ПНСА създава и поддържа буфер на НСА, възлизащ по всяко време на най-малко 3 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА. Общата стойност на активите на ФПП с ПНСА се изчислява като сумата от стойностите на всеки актив на ФПП, определена в съответствие с член 26, параграф 3 или 4.

Всеки ФПП с ПНСА създава и поддържа до 31 декември 2014 г. буфер на НСА, възлизащ по всяко време на най-малко 3 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА. Общата стойност на активите на ФПП с ПНСА се изчислява като сумата от стойностите на всеки актив на ФПП, определена в съответствие с член 26, параграф 3 или 4.

Всеки ФПП с ПНСА установява до 31 декември 2014 г. допълнителен антицикличен буфер, който да се попълва до 1 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА, когато е налице положителна разлика, както е посочено в член 32, втора алинея.До [ОВ, моля въведете дата: четири години след влизането в сила на настоящия регламент] всички ФПП с ПНСА, учредени, управлявани или предлагани на пазара на Съюза, се преобразуват във ФПП с променлива нетна стойност на активите.

Or. en

Изменение 337Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

Буферът на НСА се използва изцяло за покриване на разликите между постоянната нетна стойност на активите на дял или акция на ФПП с ПНСА и на нетната стойност на активите на дял или

Буферите на НСА се използват изцяло за покриване на разликите между постоянната нетна стойност на активите на дял или акция на ФПП с ПНСА и на нетната стойност на активите на дял или

PE524.882v01-00 70/127 AM\1013075BG.doc

BG

акция на ФПП с ПНСА, както е предвидено в член 31.

акция на ФПП с ПНСА, както е предвидено в член 31.

Or. en

Изменение 338Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Размерът на буфера на НСА не се включва в изчисляването на НСА или постоянната НСА на ФПП с ПНСА.

2. Размерът на буферите на НСА не се включва в изчисляването на НСА или постоянната НСА на ФПП с ПНСА.

Or. en

Изменение 339Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Буферът на НСА се състои само от парични средства.

3. Буферите на НСА се състоят само от парични средства.

Or. en

Изменение 340Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 4 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

Буферът на НСА се държи в защитена Буферът на НСА се държи в специална

AM\1013075BG.doc 71/127 PE524.882v01-00

BG

резервната сметка, открита в кредитна институция, която отговаря на изискванията по член 11, буква в), на името и в полза на ФПП.

резервна сметка, открита в кредитна институция, която отговаря на изискванията по член 11, буква в), на името и в полза на ФПП.

Or. en

Изменение 341Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 4 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

Буферът на НСА се държи в защитена резервната сметка, открита в кредитна институция, която отговаря на изискванията по член 11, буква в), на името и в полза на ФПП.

Буферите на НСА се държат в защитена резервна сметка, открита в кредитна институция, която отговаря на изискванията по член 11, буква в), на името и в полза на ФПП.

Or. en

Изменение 342Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 4 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

Резервната сметка е отделена от другите сметки на ФПП, от сметките на лицето, управляващо ФПП, от сметките на другите клиенти на кредитната институция и от сметките на субекта, финансиращ буфера на НСА.

Резервната сметка е отделена от другите сметки на ФПП, от сметките на лицето, управляващо ФПП, от сметките на другите клиенти на кредитната институция и от сметките на субекта, финансиращ буферите на НСА.

Or. en

PE524.882v01-00 72/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 343Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 4 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

Резервната сметка или всички суми в резервната сметка не подлежат на залог, възбрана или обезпечение. В случай на неплатежоспособност на лицето, управляващо ФПП, на кредитната институция, в която е открита сметката, или на всеки субект, който финансира буфера на НСА, средствата по резервната сметка не мога да бъдат разпределяни или реализирани в полза на кредиторите на неплатежоспособното дружество.

Резервната сметка или всички суми в резервната сметка не подлежат на залог, възбрана или обезпечение. В случай на неплатежоспособност на лицето, управляващо ФПП, или на всеки субект, който финансира буфера на НСА, средствата по резервната сметка не могат да бъдат разпределяни или реализирани в полза на кредиторите на неплатежоспособното дружество.

Or. en

Изменение 344Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 30 – параграф 4 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

Резервната сметка или всички суми в резервната сметка не подлежат на залог, възбрана или обезпечение. В случай на неплатежоспособност на лицето, управляващо ФПП, на кредитната институция, в която е открита сметката, или на всеки субект, който финансира буфера на НСА, средствата по резервната сметка не мога да бъдат разпределяни или реализирани в полза на кредиторите на неплатежоспособното дружество.

Резервната сметка или всички суми в резервната сметка не подлежат на залог, възбрана или обезпечение. В случай на неплатежоспособност на лицето, управляващо ФПП, на кредитната институция, в която е открита сметката, или на всеки субект, който финансира буферите на НСА, средствата по резервната сметка не могат да бъдат разпределяни или реализирани в полза на кредиторите на неплатежоспособното дружество.

Or. en

AM\1013075BG.doc 73/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 345Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 31

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 31 заличава сеИзползване на буфера на НСА1. Буферът на НСА се използва единствено в случай на записвания и обратно изкупуване, за да се компенсира разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция.2. За целите на параграф 1 в случай на записвания:a) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-висока от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-ниска от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се дебитира от резервната сметка.3. За целите на параграф 1 в случай на обратно изкупуване:a) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция се изкупува обратно, е по-висока от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се дебитира от резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция се изкупуват обратно, е по-ниска от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка.

Or. en

PE524.882v01-00 74/127 AM\1013075BG.doc

BG

Обосновка

Няма доказателства, че фондовете с ПНСА са се представили по-лошо от фондовете с променлива НСА по време на финансовата криза. Следователно ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, предоставяйки избор на инвеститорите, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия исканията за обратно изкупуване могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите за обратно изкупуване не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 346Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 31

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 31 заличава сеИзползване на буфера на НСА1. Буферът на НСА се използва единствено в случай на записвания и обратно изкупуване, за да се компенсира разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция.2. За целите на параграф 1 в случай на записвания:a) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-висока от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-ниска от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се дебитира от резервната сметка.3. За целите на параграф 1 в случай на обратно изкупуване:a) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция се изкупува

AM\1013075BG.doc 75/127 PE524.882v01-00

BG

обратно, е по-висока от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се дебитира от резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция се изкупуват обратно, е по-ниска от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка.

Or. en

Изменение 347Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 31

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 31 заличава сеИзползване на буфера на НСА1. Буферът на НСА се използва единствено в случай на записвания и обратно изкупуване, за да се компенсира разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция.2. За целите на параграф 1 в случай на записвания:a) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-висока от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-ниска от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се дебитира от резервната сметка.3. За целите на параграф 1 в случай на обратно изкупуване:a) когато постоянната НСА, при

PE524.882v01-00 76/127 AM\1013075BG.doc

BG

която даден дял или акция се изкупува обратно, е по-висока от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се дебитира от резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция се изкупуват обратно, е по-ниска от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка.

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 348Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 31

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 31 заличава сеИзползване на буфера на НСА1. Буферът на НСА се използва единствено в случай на записвания и обратно изкупуване, за да се компенсира разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция.2. За целите на параграф 1 в случай на записвания:a) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-висока от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция са записани, е по-ниска от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се

AM\1013075BG.doc 77/127 PE524.882v01-00

BG

дебитира от резервната сметка.3. За целите на параграф 1 в случай на обратно изкупуване:a) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция се изкупува обратно, е по-висока от НСА на дял или акция, отрицателната разлика се дебитира от резервната сметка;б) когато постоянната НСА, при която даден дял или акция се изкупуват обратно, е по-ниска от НСА на дял или акция, положителната разлика се кредитира по резервната сметка.

Or. en

Изменение 349Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 32

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 32 заличава сеПоетапна процедура1. ФПП с ПНСА въвежда и прилага поетапна процедура, която гарантира, че отрицателната разлика между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция се разглежда от лицата, които са компетентни да действат своевременно за фонда.2. Поетапната процедура изисква:a) висшето ръководство на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, да бъде информирано, когато отрицателната разлика достигне 10 базисни пункта или техния еквивалент, когато НСА е публикувана във валутна единица;

PE524.882v01-00 78/127 AM\1013075BG.doc

BG

б) съветът на директорите на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, компетентните органи за ФПП с ПНСА и ЕОЦКП да бъдат информирани, когато отрицателната разлика достигне 15 базисни пункта или техния еквивалент, когато НСА е публикувана във валутна единица;в) компетентните лица да преценят причината за отрицателната разлика и предприемат подходящи действия за намаляване на отрицателните последствия.

Or. en

Обосновка

Ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия случаите на големи изходящи потоци могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 350Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 32

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 32 заличава сеПоетапна процедура1. ФПП с ПНСА въвежда и прилага поетапна процедура, която гарантира, че отрицателната разлика между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция се разглежда от лицата, които са компетентни да действат своевременно за фонда.2. Поетапната процедура изисква:

AM\1013075BG.doc 79/127 PE524.882v01-00

BG

a) висшето ръководство на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, да бъде информирано, когато отрицателната разлика достигне 10 базисни пункта или техния еквивалент, когато НСА е публикувана във валутна единица;б) съветът на директорите на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, компетентните органи за ФПП с ПНСА и ЕОЦКП да бъдат информирани, когато отрицателната разлика достигне 15 базисни пункта или техния еквивалент, когато НСА е публикувана във валутна единица;в) компетентните лица да преценят причината за отрицателната разлика и предприемат подходящи действия за намаляване на отрицателните последствия.

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 351Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 32

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 32 заличава сеПоетапна процедура1. ФПП с ПНСА въвежда и прилага поетапна процедура, която гарантира, че отрицателната разлика между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция се разглежда от лицата, които са компетентни да действат

PE524.882v01-00 80/127 AM\1013075BG.doc

BG

своевременно за фонда.2. Поетапната процедура изисква:a) висшето ръководство на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, да бъде информирано, когато отрицателната разлика достигне 10 базисни пункта или техния еквивалент, когато НСА е публикувана във валутна единица;б) съветът на директорите на лицето, управляващо ФПП с ПНСА, компетентните органи за ФПП с ПНСА и ЕОЦКП да бъдат информирани, когато отрицателната разлика достигне 15 базисни пункта или техния еквивалент, когато НСА е публикувана във валутна единица;в) компетентните лица да преценят причината за отрицателната разлика и предприемат подходящи действия за намаляване на отрицателните последствия.

Or. en

Изменение 352Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 32 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. ФПП с ПНСА въвежда и прилага поетапна процедура, която гарантира, че отрицателната разлика между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция се разглежда от лицата, които са компетентни да действат своевременно за фонда.

1. ФПП с ПНСА въвежда и прилага поетапна процедура, която гарантира, че отрицателната разлика между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция се разглежда от лицата, които са компетентни да действат своевременно за фонда. Поетапната процедура се включва в плана за възстановяване, посочен в член 25.

AM\1013075BG.doc 81/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 353Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 32 – параграф 2 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) компетентните лица да преценят причината за отрицателната разлика и предприемат подходящи действия за намаляване на отрицателните последствия.

заличава се

Or. en

Изменение 354Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 32 – параграф 2 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) компетентните лица да преценят причината за отрицателната разлика и предприемат подходящи действия за намаляване на отрицателните последствия.

в) компетентните лица да преценят причината за отрицателната разлика и предприемат подходящи действия, включително, когато е целесъобразно, действията, определени в плана за възстановяване, посочен в член 25, за намаляване на отрицателните последствия.

Or. en

Изменение 355Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 33

PE524.882v01-00 82/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 33 заличава сеПопълване на буфера на НСА1. Когато размерът на буфера на НСА спадне под 3 %, той трябва да бъде попълнен.2. Когато буферът на НСА не е попълнен и в продължение на един месец размерът му остане с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1, ФПП автоматично престава да бъде ФПП с ПНСА и няма право да използва методите на амортизационната стойност или закръгляването.ФПП с ПНСА незабавно уведомява за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

Or. en

Обосновка

Няма доказателства, че фондовете с ПНСА са се представили по-лошо от фондовете с променлива НСА по време на финансовата криза. Следователно ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, предоставяйки избор на инвеститорите, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия исканията за обратно изкупуване могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите за обратно изкупуване не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 356Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 33

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 33 заличава сеПопълване на буфера на НСА

AM\1013075BG.doc 83/127 PE524.882v01-00

BG

1. Когато размерът на буфера на НСА спадне под 3 %, той трябва да бъде попълнен.2. Когато буферът на НСА не е попълнен и в продължение на един месец размерът му остане с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1, ФПП автоматично престава да бъде ФПП с ПНСА и няма право да използва методите на амортизационната стойност или закръгляването.ФПП с ПНСА незабавно уведомява за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

Or. en

Изменение 357Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 33

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 33 заличава сеПопълване на буфера на НСА1. Когато размерът на буфера на НСА спадне под 3 %, той трябва да бъде попълнен.2. Когато буферът на НСА не е попълнен и в продължение на един месец размерът му остане с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1, ФПП автоматично престава да бъде ФПП с ПНСА и няма право да използва методите на амортизационнатастойност или закръгляването.ФПП с ПНСА незабавно уведомява за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

PE524.882v01-00 84/127 AM\1013075BG.doc

BG

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 358Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 33

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 33 заличава сеПопълване на буфера на НСА1. Когато размерът на буфера на НСА спадне под 3 %, той трябва да бъде попълнен.2. Когато буферът на НСА не е попълнен и в продължение на един месец размерът му остане с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1, ФПП автоматично престава да бъде ФПП с ПНСА и няма право да използва методите на амортизационната стойност или закръгляването.ФПП с ПНСА незабавно уведомява за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

Or. en

Изменение 359Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 33 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

ФПП с ПНСА незабавно уведомява за ФПП с ПНСА незабавно уведомява за

AM\1013075BG.doc 85/127 PE524.882v01-00

BG

това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

това компетентния орган и ЕОЦКП, както и всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

Or. en

Изменение 360Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 34

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 34 заличава сеПравомощия на компетентния орган по отношение на буфера на НСА1. Компетентният орган за ФПП с ПНСА бива незабавно уведомен за всеки спад под 3 % на размера на буфера на НСА.2. Компетентният орган за ФПП с ПНСА и ЕОЦКП биват незабавно уведомявани, когато размерът на буфера на НСА спадне с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1.3. След уведомлението по параграф 1 компетентният орган наблюдава стриктно ФПП с ПНСА.4. След уведомлението по параграф 2 компетентният орган проверява дали буферът на НСА е бил попълнен или ФПП е престанал да бъде ФПП с ПНСА и е информирал съответно инвеститорите си.

Or. en

Обосновка

Няма доказателства, че фондовете с ПНСА са се представили по-лошо от фондовете с променлива НСА по време на финансовата криза. Следователно ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, предоставяйки избор на инвеститорите, като

PE524.882v01-00 86/127 AM\1013075BG.doc

BG

същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия исканията за обратно изкупуване могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите за обратно изкупуване не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 361Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 34

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 34 заличава сеПравомощия на компетентния орган по отношение на буфера на НСА1. Компетентният орган за ФПП с ПНСА бива незабавно уведомен за всеки спад под 3 % на размера на буфера на НСА.2. Компетентният орган за ФПП с ПНСА и ЕОЦКП биват незабавно уведомявани, когато размерът на буфера на НСА спадне с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1.3. След уведомлението по параграф 1 компетентният орган наблюдава стриктно ФПП с ПНСА.4. След уведомлението по параграф 2 компетентният орган проверява дали буферът на НСА е бил попълнен или ФПП е престанал да бъде ФПП с ПНСА и е информирал съответно инвеститорите си.

Or. en

Изменение 362Гей Мичъл

AM\1013075BG.doc 87/127 PE524.882v01-00

BG

Предложение за регламентЧлен 34

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 34 заличава сеПравомощия на компетентния орган по отношение на буфера на НСА1. Компетентният орган за ФПП с ПНСА бива незабавно уведомен за всеки спад под 3 % на размера на буфера на НСА.2. Компетентният орган за ФПП с ПНСА и ЕОЦКП биват незабавно уведомявани, когато размерът на буфера на НСА спадне с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1.3. След уведомлението по параграф 1 компетентният орган наблюдава стриктно ФПП с ПНСА.4. След уведомлението по параграф 2 компетентният орган проверява дали буферът на НСА е бил попълнен или ФПП е престанал да бъде ФПП с ПНСА и е информирал съответно инвеститорите си.

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 363Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 34

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 34 заличава сеПравомощия на компетентния орган

PE524.882v01-00 88/127 AM\1013075BG.doc

BG

по отношение на буфера на НСА1. Компетентният орган за ФПП с ПНСА бива незабавно уведомен за всеки спад под 3 % на размера на буфера на НСА.2. Компетентният орган за ФПП с ПНСА и ЕОЦКП биват незабавно уведомявани, когато размерът на буфера на НСА спадне с 10 базисни пункта под 3-те %, посочени в член 30, параграф 1.3. След уведомлението по параграф 1 компетентният орган наблюдава стриктно ФПП с ПНСА.4. След уведомлението по параграф 2 компетентният орган проверява дали буферът на НСА е бил попълнен или ФПП е престанал да бъде ФПП с ПНСА и е информирал съответно инвеститорите си.

Or. en

Изменение 364Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 34 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. След уведомлението по параграф 2 компетентният орган проверява дали буферът на НСА е бил попълнен или ФПП е престанал да бъде ФПП с ПНСА и е информирал съответно инвеститорите си.

4. След уведомлението по параграф 2 компетентният орган проверява дали буферът на НСА е бил попълнен в рамките на периода от време, определен от компетентния орган,или ФПП е престанал да бъде ФПП с ПНСА и е информирал съответно инвеститорите си.

Or. en

AM\1013075BG.doc 89/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 365Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 35 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен под формата и при условията, определени в членове 30—34.

заличава се

Or. en

Обосновка

Както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА са изпитали сериозни изходящи потоци по време на периоди на напрежение на пазара. Поради това както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА следва да подлежат на едни и същи правила относно външното подпомагане.

Изменение 366Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 35 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен под формата и при условията, определени в членове 30—34.

заличава се

Or. en

Изменение 367Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 35 – параграф 1

PE524.882v01-00 90/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. ФПП с ПНСА не може да получава външно подпомагане освен под формата и при условията, определени в членове 30—34.

1. ФПП не може да получава външно подпомагане освен под формата и при условията, определени в членове 30—34.

Or. en

Изменение 368Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 35 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. ФПП, различни от ФПП с ПНСА, нямат право да получават външно подпомагане освен при условията по член 36.

2. ФПП нямат право да получават външно подпомагане освен при условията по член 36.

Or. en

Обосновка

Както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА са изпитали сериозни изходящи потоци по време на периоди на напрежение на пазара. Поради това както фондовете с ПНСА, така и фондовете с променлива НСА следва да подлежат на едни и същи правила относно външното подпомагане.

Изменение 369Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 35 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. ФПП, различни от ФПП с ПНСА, нямат право да получават външно подпомагане освен при условията по член 36.

2. ФПП нямат право да получават външно подпомагане освен при условията по член 36.

AM\1013075BG.doc 91/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 370Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 35 – параграф 3 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

Външно подпомагане означава пряко или косвено подпомагане, предлагано от трета страна, което е предназначено за или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП.

Външно подпомагане означава пряко или косвено подпомагане, предлагано от трета страна, което е предназначено за или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП. Външно подпомагане не се предоставя от публичен орган на държава членка или от регионален или местен публичен орган, нито от предприятие под публичен контрол.

Or. en

Изменение 371Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. При извънредни обстоятелства, провокирани от последици върху системата или неблагоприятни пазарни условия, компетентният орган може да позволи на ФПП, различен от ФПП с ПНСА, да получи външното подпомагане, посочено в член 35, което е предназначено или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП, при условие че са

1. Без да се засягат правилата, определени в Директива 2009/65/ЕО и Директива 2011/61/ЕС, при извънредни обстоятелства, провокирани от последици върху системата или неблагоприятни пазарни условия, компетентният орган може да позволи на ФПП, различен от ФПП с ПНСА, да получи външното подпомагане, посочено в член 35, което е предназначено или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността

PE524.882v01-00 92/127 AM\1013075BG.doc

BG

изпълнени всички от следните условия: на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП, при условие че са изпълнени всички от следните условия:

Or. en

Изменение 372Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. При извънредни обстоятелства, провокирани от последици върху системата или неблагоприятни пазарни условия, компетентният орган може да позволи на ФПП, различен от ФПП с ПНСА, да получи външното подпомагане, посочено в член 35, което е предназначено или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП, при условие че са изпълнени всички от следните условия:

1. При извънредни обстоятелства, провокирани от последици върху системата или неблагоприятни пазарни условия, компетентният орган или ЕОЦКП може да позволи на ФПП, различен от ФПП с ПНСА, да получи външното подпомагане, посочено в член 35, което е предназначено или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП, при условие че са изпълнени всички от следните условия:

Or. en

Изменение 373Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. При извънредни обстоятелства, провокирани от последици върху системата или неблагоприятни пазарни условия, компетентният орган може да позволи на ФПП, различен от ФПП с

1. При извънредни обстоятелства, провокирани от последици върху системата или неблагоприятни пазарни условия, компетентният орган може да позволи на ФПП да получи външното

AM\1013075BG.doc 93/127 PE524.882v01-00

BG

ПНСА, да получи външното подпомагане, посочено в член 35, което е предназначено или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП, при условие че са изпълнени всички от следните условия:

подпомагане, посочено в член 35, което е предназначено или в действителност би довело до гарантиране на ликвидността на ФПП или стабилизиране на НСА на дял или на акция на ФПП, при условие че са изпълнени всички от следните условия:

Or. en

Изменение 374Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 1 – буква ва (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

ва) външно подпомагане не се предоставя от публичен орган на държава членка или от регионален или местен публичен орган, нито от предприятие под публичен контрол.

Or. en

Изменение 375Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. За целите на параграф 1, буква в), в случай че доставчикът на външно подпомагане е субект, по отношение на който се упражнява пруденциален надзор, се изисква съгласието на надзорния орган на този субект с цел да се гарантира, че предоставеното подпомагане е обезпечено от адекватния

2. За целите на параграф 1, буква в), в случай че доставчикът на външно подпомагане е субект, по отношение на който се упражнява пруденциален надзор, се изисква съгласието на надзорния орган на този субект с цел да се гарантира, че предоставеното подпомагане е обезпечено от адекватния

PE524.882v01-00 94/127 AM\1013075BG.doc

BG

собствен капитал на субекта и е в съответствие със системата на субекта за управление на риска.

собствен капитал на субекта и е в съответствие със системата на субекта за управление на риска, както и при условие че всички евентуални загуби, произтичащи от външното подпомагане, не биха поставили предоставящия подпомагането в ситуация на ранна интервенция, както е посочено в член 23 от Директива [Директивата за възстановяване и оздравяване на банките], или в несъстоятелност или вероятност от изпадане в несъстоятелност, както е определено в Директива [Директивата за възстановяване и оздравяване на банките].

Or. en

Изменение 376Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 2a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

2a. Когато са изпълнени посочените в параграф 1 условия за получаването на външно подпомагане, компетентният орган информира всички съответни органи от други държави членки, ЕОЦКП, ЕБО и ЕССР.

Or. en

Изменение 377Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 3

AM\1013075BG.doc 95/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Когато са изпълнени посочените в параграф 1 условия за получаването на външно подпомагане, ФПП незабавно информира за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

3. Когато са изпълнени посочените впараграф 1 условия за получаването на външно подпомагане, ФПП незабавно информира за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на максималните суми, които трябва да бъдат предоставени чрез външно подпомагане, както и на условията, посочени в параграф 1.EOЦКП представя на Комисията посочените в първа алинея проекти на регулаторни технически стандарти до [...].На Комисията се делегира правомощието за приемане на посочените в първата алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Or. en

Изменение 378Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 36 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Когато са изпълнени посочените в параграф 1 условия за получаването на външно подпомагане, ФПП незабавно информира за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

3. Когато са изпълнени посочените в параграф 1 условия за получаването на външно подпомагане, ФПП информира за това всеки инвеститор в писмена форма и по ясен и разбираем начин.

Or. en

PE524.882v01-00 96/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 379Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 1a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

1a. ФПП ще предоставя на инвеститорите на своя уебсайт информация за портфейла си от инвестиции и ще я актуализира най-малко веднъж месечно.ФПП ще предоставя на инвеститорите на своя уебсайт информация за равнищата на ликвидност на фонда, средно претегления матуритет, средно претеглената продължителност и съвкупния процент на 5-те топклиенти на ФПП и ще актуализира тази информация най-малко веднъж седмично.

Or. en

Изменение 380Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 2 – буква ва (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

ва) че на уебсайта на фонда инвеститорите могат да получат информация относно портфейла от инвестиции и равнищата на ликвидност на фонда.

Or. en

Изменение 381Сайед Камал

AM\1013075BG.doc 97/127 PE524.882v01-00

BG

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 4a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

4a. Инвеститорите във ФПП получават поне веднъж месечно следната информация:a) ликвидния профил на ФПП, включително кумулативния процент на инвестициите с нощен матуритет и матуритет в рамките на една седмица, както и начина, по който тази ликвидност е постигната;б) кредитния профил и състава на портфейла;в) средно претегления матуритет и средно претеглената продължителност на ФПП;г) кумулативната концентрация на 5-те топинвеститори във ФПП.

Or. en

Обосновка

За да се гарантира общата стабилност на фондовете на паричния пазар, инвеститорите следва да бъдат информирани за тези жизненоважни данни за характера и състава на ФПП, в който те инвестират.

Изменение 382Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията Изменение

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на метода на амортизационната стойност и/или на

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на метода на амортизационната стойност и/или на

PE524.882v01-00 98/127 AM\1013075BG.doc

BG

закръгляването. ФПП с ПНСА посочва размера на буфера на НСА, процедурата за уеднаквяване на постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция и посочва ясно ролята на буфера и на свързаните с него рискове. ФПП с ПНСА посочва ясно условията за попълване на буфера на НСА и субекта, който се очаква да финансира попълването.Той предоставя на инвеститорите цялата информация относно спазването на условията по член 29, параграф 2, букви а) — ж).

закръгляването. ФПП с ПНСА посочва процедурата за прилагане на ограничението и/или таксите за обратно изкупуване и обстоятелствата, при които те ще бъдат задействани.

Or. en

Обосновка

Ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия случаите на големи изходящи потоци могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 383Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията Изменение

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на метода на амортизационната стойност и/или на закръгляването. ФПП с ПНСА посочва размера на буфера на НСА, процедурата за уеднаквяване на постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция и посочва ясно ролята на буфера и на свързаните с

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на такси и ограничения за обратно изкупуване и на метода на амортизационната стойност.

AM\1013075BG.doc 99/127 PE524.882v01-00

BG

него рискове. ФПП с ПНСА посочва ясно условията за попълване на буфера на НСА и субекта, който се очаква да финансира попълването.Той предоставя на инвеститорите цялата информация относно спазването на условията по член 29, параграф 2, букви а) — ж).

Or. en

Изменение 384Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията Изменение

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на метода на амортизационната стойност и/или на закръгляването. ФПП с ПНСА посочва размера на буфера на НСА, процедурата за уеднаквяване на постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция и посочва ясно ролята на буфера и на свързаните с него рискове. ФПП с ПНСА посочва ясно условията за попълване на буфера на НСА и субекта, който се очаква да финансира попълването.Той предоставя на инвеститорите цялата информация относно спазването на условията по член 29, параграф 2, букви а) — ж).

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на метода на амортизационната стойност и/или на закръгляването. ФПП с ПНСА посочва процедурата за прилагане на такси за ликвидност и/или ограничения и обстоятелствата, при които те ще бъдат задействани.

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

PE524.882v01-00 100/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 385Волф Клинц

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията Изменение

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на метода на амортизационната стойност и/или на закръгляването. ФПП с ПНСА посочваразмера на буфера на НСА, процедурата за уеднаквяване на постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция и посочва ясно ролята на буфера и на свързаните с него рискове. ФПП с ПНСА посочва ясно условията за попълване на буфера на НСА и субекта, който се очаква да финансира попълването. Той предоставя на инвеститорите цялата информация относно спазването на условията по член 29, параграф 2, букви а) — ж).

5. В допълнение към информацията, която трябва да се предостави в съответствие с параграфи 1—4, ФПП с ПНСА обяснява ясно на инвеститорите и потенциалните инвеститори използването на метода на амортизационната стойност и/или на закръгляването. ФПП с ПНСА посочвасвоите допълнителни защитни механизми, процедурата за уеднаквяване на постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция.Той предоставя на инвеститорите цялата информация относно спазването на условията на всички допълнителни защитни механизми по член 29, параграф 2, букви а)—ж).

Or. en

Изменение 386Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5 – алинея 1a (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

ФПП с ПНСА публикува на своя уебсайт своята НСА в съответствие с параграф 2а от член 38.

AM\1013075BG.doc 101/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 387Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

5a. ФПП с ПНСА ежедневно изпраща на своя компетентен орган своята нетна стойност на активите (НСА) на дял или акция и размера на своя буфер на НСА.

Or. en

Изменение 388Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

5a. ФПП редовно оповестява каква част от общия му портфейл се състои от:a) инструменти на паричния пазар, емитирани от спонсора на ФПП;б) ако е приложимо, секюритизации, емитирани от спонсора на ФПП;в) ако спонсорът е кредитна институция, парични депозити в спонсора на ФПП; както иг) експозиция към спонсора на ФПП като контрагент на сделки с извънборсови деривати.

Or. en

PE524.882v01-00 102/127 AM\1013075BG.doc

BG

Обосновка

Съществува сериозна възможност за регулаторен арбитраж, когато ФПП може даинвестира в инструментите на собствения си спонсор или да използва своя спонсор като контрагент. Инвеститорите следва да бъдат предупреждавани за степента на експозицията на ФПП към въпросния спонсор.

Изменение 389Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 37 – параграф 5б (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

5б. Където и когато спонсорът на ФПП инвестира в акциите или дяловете на ФПП, фондът оповестява на другите инвеститори във ФПП общата сума, която спонсорът е инвестирал във ФПП, и впоследствие уведомява останалите инвеститори за всяка промяна в общия брой на притежаваните акции или дялове.

Or. en

Обосновка

Инвеститорите във ФПП следва да знаят дали и до каква степен спонсорът инвестира във фонда, за да се гарантира пълната видимост на всички възможни конфликти на интереси.

Изменение 390Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. Поне веднъж на тримесечиеуправляващото лице предоставя на компетентния орган за ФПП информация за всеки управляван от него

1. Всяка седмица управляващото лице предоставя на компетентния орган за ФПП информация за всеки управляван от него ФПП. Управляващото лице

AM\1013075BG.doc 103/127 PE524.882v01-00

BG

ФПП. При поискване управляващото лице предоставя информация също така на компетентния орган за лицето, управляващо фонда, ако е различен от компетентния орган за ФПП.

предоставя информация също така на компетентния орган за лицето, управляващо фонда, ако е различен от компетентния орган за ФПП.

Or. en

Изменение 391Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква б

Текст, предложен от Комисията Изменение

б) показателите на портфейла като общата стойност на активите, НСА, средно претегления матуритет, средно претеглената продължителност, матуритетната структура, ликвидността и доходността;

б) показателите на портфейла като общата стойност на активите, НСА, средно претегления матуритет, средно претеглената продължителност, матуритетната структура, ликвидността и доходността към датата на приключване на отчетния период;

Or. en

Изменение 392Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) размера и промените в буфера на НСА;

заличава се

Or. en

Изменение 393Жан-Пол Гозес

PE524.882v01-00 104/127 AM\1013075BG.doc

BG

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква в

Текст, предложен от Комисията Изменение

в) размера и промените в буфера на НСА;

в) за ФПП с ПНСА — размера и промените в буфера на НСА и развитието по отношение на разликата между постоянната НСА на дял или акция и НСА на дял или акция през тримесечието;

Or. en

Изменение 394Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията Изменение

г) резултатите от стрес тестове; г) резултатите от стрес тестове на тримесечие за фондовете с ПНСА и ежегодно за фондовете с променлива НСА;

Or. en

Изменение 395Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква гa (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

га) плановете за действие, посочени в член 25;

Or. en

AM\1013075BG.doc 105/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 396Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква д – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

д) информация за активите в портфейла на ФПП:

д) информация за активите в портфейла на ФПП към датата на приключване на отчетния период:

Or. en

Изменение 397Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква д – точка i

Текст, предложен от Комисията Изменение

i) характеристиките на всеки актив като име, държава, категория на емитента, риск или матуритет и присъдените вътрешни рейтинги;

i) характеристиките на всеки актив като име, държава, категория на емитента, матуритет и присъдените вътрешни рейтинги;

Or. en

Изменение 398Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 1 – буква е) – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

е) информация за пасивите на ФПП, която включва следните точки:

е) доколкото е възможно, информация за датата на приключване на отчетния период:

Or. en

PE524.882v01-00 106/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 399Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

Компетентните органи могат да искат допълнителна информация, ако това е необходимо и надлежно обосновано.

Компетентните органи или ЕОЦКП могат да искат допълнителна информация, ако това е необходимо и надлежно обосновано.

Or. en

Изменение 400Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 2a (нов)

Текст, предложен от Комисията Изменение

2a. Освен това за всеки управляван ФПП управителят на ФПП ежедневно оповестява на публичен уебсайт следната информация:a) дневните и седмичните ликвидни активи от предходния работен ден с диаграма или графика, показваща данни за тях за последните шест месеца;б) нетните входящи или изходящи потоци от предходния работен ден с диаграма или графика, показваща данни за тях за последните шест месеца;в) нетната стойност на активите на акция от предходния работен ден с диаграма или графика, показваща данни за нея за последните шест месеца.

AM\1013075BG.doc 107/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 401Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 3 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за създаване на формуляр за отчитане, който да съдържа цялата информация, посочена в параграф 2.

ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за създаване на формуляр за отчитане нарегулаторите, който да съдържа цялата информация, посочена в параграф 2.

ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за създаване на образец за оповестяване на информация на инвеститорите, който да съдържа цялата информация, посочена в параграф 2, букви а), б) и г) от настоящия член.

Or. en

Изменение 402Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 4 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

Компетентните органи предават на ЕОЦКП цялата информация, получена съгласно настоящия член, и всякакви други уведомления или информация, разменена с ФПП или управляващото го лице по силата на настоящия регламент. Тази информация се предава на ЕОЦКП не по-късно от 30 дни след края на отчетното тримесечие.

Компетентните органи при поискване могат да предават на ЕОЦКП цялата информация, получена съгласно настоящия член, и всякакви други уведомления или информация, разменена с ФПП или управляващото го лице по силата на настоящия регламент. Тази информация се предава на ЕОЦКП не по-късно от 30 дни след края на отчетното тримесечие.

PE524.882v01-00 108/127 AM\1013075BG.doc

BG

Or. en

Изменение 403Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 38 – параграф 4 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

ЕОЦКП събира информацията с цел да изгради централна база данни за всички ФПП, които са установени, управлявани или предлагани на пазара в Съюза. Европейската централна банка има право на достъп до тази база данни само за статистически цели.

ЕОЦКП събира информацията с цел да изгради централна база данни за всички ФПП, които са установени, управлявани или предлагани на пазара в Съюза. Европейската централна банка има право на достъп до тази база данни само за статистически цели. Въз основа на събраната информация ЕОЦКП публикува годишен доклад, в който се посочват основните развития на ФПП в Съюза, включително, наред с другото, неговия пазарен размер и основните характеристики по отношение на активите и пасивите на фондовете на паричния пазар на ЕС.

Or. en

Изменение 404Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентГлава 7a (нова)

Текст, предложен от Комисията Изменение

Глава VIIаЧлен 38a

Задължения, свързани с политиката на възнагражденията на ФПП

1. Политиката на възнагражденията

AM\1013075BG.doc 109/127 PE524.882v01-00

BG

на ФПП е прозрачна. Съответно ФПП установяват и прилагат политики и практики за определяне на възнагражденията, които отговарят на и насърчават разумното и ефективно управление на риска, и не поощряват поемане на риск, който не е съобразен с рисковите профили, правилата или учредителните документи на управляваните от тях ФПП.2. Политиките и практиките за определяне на възнагражденията обхващат постоянните и променливите елементи на заплатите и пенсионните права по преценка на работодателя.3. Променливите елементи на заплатите не надхвърлят 100 % от фиксираните елементи на общото възнаграждение за всяко лице.Държавите членки могат да определят по-нисък максимален процент.4. Политиките и практиките за определяне на възнагражденията се прилагат за категориите персонал —включително служителите или другите членове на персонала като, но не само, срочно нает персонал или договорно нает персонал, на равнище фонд или под-фонд, които са:a) лица, управляващи фондове;б) лица, различни от лица, управляващи фондове, вземащи инвестиционни решения, които оказват въздействие върху рисковата позиция на фонда;в) лица, различни от лица, управляващи фондове, които могат да оказват влияние върху персонала, включително съветници по инвестиционните политики и анализатори;г) висшето ръководство, служителите, поемащи рискове,

PE524.882v01-00 110/127 AM\1013075BG.doc

BG

персонал с контролни функции; както ид) всички други служители или други членове на персонала като, но не само, срочно нает персонал или договорно нает персонал, чието общо възнаграждение го поставя в същата категория възнаграждения като на висшето ръководство и на служителите, вземащи решения, и чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на управляващите дружества или на управляваните от тях ФПП.

Or. en

Изменение 405Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 39 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. Компетентните органи контролират постоянното спазване на разпоредбите на настоящия регламент.

1. Компетентният орган и ЕОЦКП съвместно осъществяват надзор на ФПП с управлявани активи на стойност над 10 милиарда евро по отношение на постоянното спазване на разпоредбите на настоящия регламент.

Другите фондове са обхванати от постоянния надзор на компетентните органи.

Or. en

Изменение 406Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 39 – параграф 1

AM\1013075BG.doc 111/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. Компетентните органи контролират постоянното спазване на разпоредбите на настоящия регламент.

1. Без да се засягат правилата, определени в Директива 2009/65/ЕО и Директива 2011/61/ЕС, компетентните органи контролират постоянното спазване на разпоредбите на настоящия регламент.

Or. en

Изменение 407Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 39 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Компетентният орган за ФПП отговаря за упражняването на надзор за спазване на правилата, установени в глави II — VII.

2. Компетентният орган за ФПП отговаря за гарантирането на спазването на правилата, установени в глави II—VII.

Or. en

Изменение 408Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 40 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. Компетентните органи имат всички правомощия за осъществяването на надзор и разследвания, които са необходими за изпълнението на техните задачи по настоящия регламент.

1. Компетентните органи и ЕОЦКП имат всички правомощия за осъществяването на надзор и разследвания, които са необходими за изпълнението на техните задачи по настоящия регламент.

Or. en

PE524.882v01-00 112/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 409Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 42 – заглавие

Текст, предложен от Комисията Изменение

Сътрудничество между органите Сътрудничество между органите и посредничество на ЕОЦКП с правно обвързващ характер

Or. en

Изменение 410Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 42 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. Компетентният орган за ФПП и компетентният орган за лицето, управляващо фонда, ако са различни, си сътрудничат и си обменят информация при изпълнение на задълженията си съгласно настоящия регламент.

1. Компетентният орган за ФПП,компетентният орган за лицето, управляващо фонда, ако са различни, и компетентните органи на приемащата държава си сътрудничат и си обменят информация при изпълнение на задълженията си съгласно настоящия регламент.

Or. en

Изменение 411Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 42 – параграф 2

AM\1013075BG.doc 113/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

2. Компетентните органи и ЕОЦКП си сътрудничат в съответствие с Регламент (ЕС) № 1095/2010 при изпълнение на съответните им задължения по настоящия регламент.

2. Компетентните органи и ЕОЦКП си сътрудничат в съответствие с Регламент (ЕС) № 1095/2010 при изпълнение на съответните им задължения по настоящия регламент. В случай на разногласие между компетентните органи относно прилагането на настоящия регламент, всеки съответен компетентен орган на държавата по произход или на приемащата държава, или на управителя може да поиска от ЕОЦКП да пристъпи към посредничество с правно обвързващ характер в съответствие с член 19 от Регламент [Регламента за ЕОЦКП].

Or. en

Изменение 412Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 42 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Компетентните органи, ЕОЦКП, ЕБО и ЕССР си обменят в съответствие с Регламент (ЕС) № 1095/2010 цялата информация и документация, необходими за изпълнението на съответните им задължения по настоящия регламент, в частност за установяване и отстраняване на нарушения на настоящия регламент.

Or. en

PE524.882v01-00 114/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 413Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. В рамките на шест месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

1. В рамките на 24 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

Or. en

Изменение 414Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. В рамките на шест месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

1. В рамките на осемнадесет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

AM\1013075BG.doc 115/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Изменение 415Томас Ман

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. В рамките на шест месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

1. В рамките на осемнадесет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

Or. en

Обосновка

Дружествата за управление на ФПП и инвеститорите във ФПП се нуждаят от достатъчно време за осигуряване на плавен и методичен преход към новите изисквания на настоящия регламент. 18 месеца следва да се считат за подходящия минимален период от време.

Изменение 416Оле Шмид

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. В рамките на шест месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в

1. В рамките на осемнадесет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ,

PE524.882v01-00 116/127 AM\1013075BG.doc

BG

краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

Or. en

Обосновка

За да се гарантира, че изискванията на настоящия регламент могат да бъдат надлежно изпълнени, периодът за изпълнение следва да бъде удължен на повече от шест месеца.

Изменение 417Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията Изменение

1. В рамките на шест месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

1. В рамките на три месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент всяко съществуващо ПКИПЦК или АИФ, които инвестират в краткосрочни активи и чиято изключителна или обща цел е да предлагат доходност в съответствие с лихвените проценти на паричния пазар или запазване на стойността на инвестицията, подават заявление до своя компетентен орган заедно с всички документи и доказателства, необходими за доказване на спазването на настоящия регламент.

Or. en

AM\1013075BG.doc 117/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 418Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Чрез дерогация от първото изречение на член 30, параграф 1 съществуващ ПКИПЦК или АИФ, които отговарят на определението на ФПП с ПНСА по член 2, параграф 10, създават буфер на НСА в размер най-малко на:

заличава се

a) 1 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на година след влизането в сила на настоящия регламент;б) 2 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на две години след влизането в сила на настоящия регламент;в) 3 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент.

Or. en

Обосновка

Ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия случаите на големи изходящи потоци могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 419Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 3

PE524.882v01-00 118/127 AM\1013075BG.doc

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Чрез дерогация от първото изречение на член 30, параграф 1 съществуващ ПКИПЦК или АИФ, които отговарят на определението на ФПП с ПНСА по член 2, параграф 10, създават буфер на НСА в размер най-малко на:

заличава се

a) 1 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на година след влизането в сила на настоящия регламент;б) 2 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на две години след влизането в сила на настоящия регламент;в) 3 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент.

Or. en

Изменение 420Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Чрез дерогация от първото изречение на член 30, параграф 1 съществуващ ПКИПЦК или АИФ, които отговарят на определението на ФПП с ПНСА по член 2, параграф 10, създават буфер на НСА в размер най-малко на:

заличава се

a) 1 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на година след влизането в сила на настоящия регламент;

AM\1013075BG.doc 119/127 PE524.882v01-00

BG

б) 2 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на две години след влизането в сила на настоящия регламент;в) 3 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент.

Or. en

Изменение 421Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Чрез дерогация от първотоизречение на член 30, параграф 1 съществуващ ПКИПЦК или АИФ, които отговарят на определението на ФПП с ПНСА по член 2, параграф 10, създават буфер на НСА в размер най-малко на:

заличава се

a) 1 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на година след влизането в сила на настоящия регламент;б) 2 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на две години след влизането в сила на настоящия регламент;в) 3 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент.

Or. en

Изменение 422Гей Мичъл

PE524.882v01-00 120/127 AM\1013075BG.doc

BG

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията Изменение

3. Чрез дерогация от първото изречение на член 30, параграф 1 съществуващ ПКИПЦК или АИФ, които отговарят на определението на ФПП с ПНСА по член 2, параграф 10, създават буфер на НСА в размер най-малко на:

заличава се

a) 1 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на година след влизането в сила на настоящия регламент;б) 2 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на две години след влизането в сила на настоящия регламент;в) 3 % от общата стойност на активите на ФПП с ПНСА в рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент.

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 423Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. За целите на параграф 3 от настоящия член позоваването на 3 % в членове 33 и 34 се тълкува като позоваване на размера на буфера на НСА, посочен съответно в параграф 3, букви а), б) и в).

заличава се

AM\1013075BG.doc 121/127 PE524.882v01-00

BG

Or. en

Обосновка

Ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия случаите на големи изходящи потоци могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

Изменение 424Жан-Пол Гозес

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. За целите на параграф 3 от настоящия член позоваването на 3 % в членове 33 и 34 се тълкува като позоваване на размера на буфера на НСА, посочен съответно в параграф 3, букви а), б) и в).

заличава се

Or. en

Изменение 425Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. За целите на параграф 3 от настоящия член позоваването на 3 % в членове 33 и 34 се тълкува като позоваване на размера на буфера на НСА, посочен съответно в параграф 3, букви а), б) и в).

заличава се

Or. en

PE524.882v01-00 122/127 AM\1013075BG.doc

BG

Изменение 426Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. За целите на параграф 3 от настоящия член позоваването на 3 % в членове 33 и 34 се тълкува като позоваване на размера на буфера на НСА, посочен съответно в параграф 3, букви а), б) и в).

заличава се

Or. en

Изменение 427Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 43 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията Изменение

4. За целите на параграф 3 от настоящия член позоваването на 3 % в членове 33 и 34 се тълкува като позоваване на размера на буфера на НСА, посочен съответно в параграф 3, букви а), б) и в).

заличава се

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 428Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 44

AM\1013075BG.doc 123/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

Член 44 заличава сеДелегиране1. На Комисията се предоставя правомощие да приема делегирани актове при спазване на предвидените в настоящия член условия.2. Правомощието да приема делегирани актове, предвидено в членове 13 и 19, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.3. Делегирането на правомощия, предвидено в членове 13 и 19, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в него дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.5. Делегираният акт, приет съгласно членове 13 и 19, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или, ако преди изтичането на този срок, Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския

PE524.882v01-00 124/127 AM\1013075BG.doc

BG

парламент или на Съвета.

Or. en

Обосновка

Заличаване поради въведени с делегирани актове промени на разработените от ЕОЦКП проекти на регулаторни технически стандарти, посочени в членове 13 и 19.

Изменение 429Сайед Камал

Предложение за регламентЧлен 45 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа се разглежда по-конкретно буферът на ПНСА и неговото функциониране при ФПП с ПНСА, които в бъдеще е възможно да насочат политиката си върху изграждане на портфейли, състоящи се основно от дългови инструменти, емитирани или гарантирани от държавите членки. В хода на прегледа:

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа:

Or. en

Обосновка

Ограниченията и таксите за обратно изкупуване биха дали възможност на фондовете с ПНСА да продължат да функционират, като същевременно се гарантира, че при неблагоприятни пазарни условия случаите на големи изходящи потоци могат да бъдат внимателно управлявани. Те не биха представлявали санкции за инвеститорите, тъй като разходите не биха били по-големи от тези, които биха се изисквали за обратно изкупуване при нормални пазарни условия.

AM\1013075BG.doc 125/127 PE524.882v01-00

BG

Изменение 430Волф Клинц, Оле Шмид, Шарън Боулс

Предложение за регламентЧлен 45 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа се разглежда по-конкретно буферът на ПНСА и неговото функциониране при ФПП с ПНСА, които в бъдеще е възможно да насочат политиката си върху изграждане на портфейли, състоящи се основно от дългови инструменти, емитирани или гарантирани от държавите членки. В хода на прегледа:

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа:

Or. en

Изменение 431Гей Мичъл

Предложение за регламентЧлен 45 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа се разглежда по-конкретно буферът на ПНСА и неговото функциониране при ФПП с ПНСА, които в бъдеще е възможно да насочат политиката си върху изграждане на портфейли,

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа:

PE524.882v01-00 126/127 AM\1013075BG.doc

BG

състоящи се основно от дългови инструменти, емитирани или гарантирани от държавите членки. В хода на прегледа:

Or. en

Обосновка

Капиталов буфер би направил фондовете с ПНСА нежизнеспособни.

Изменение 432Астрид Люлинг

Предложение за регламентЧлен 45 – параграф 1 – встъпителна част

Текст, предложен от Комисията Изменение

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа се разглежда по-конкретно буферът на ПНСА и неговото функциониране при ФПП с ПНСА, които в бъдеще е възможно да насочат политиката си върху изграждане на портфейли, състоящи се основно от дългови инструменти, емитирани или гарантирани от държавите членки. В хода на прегледа:

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа:

Or. en

Изменение 433Филип Ламбертсот името на групата Verts/ALE

Предложение за регламентЧлен 45 – параграф 1 – встъпителна част

AM\1013075BG.doc 127/127 PE524.882v01-00

BG

Текст, предложен от Комисията Изменение

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа серазглежда по-конкретно буферът на ПНСА и неговото функциониране при ФПП с ПНСА, които в бъдеще е възможно да насочат политиката си върху изграждане на портфейли, състоящи се основно от дългови инструменти, емитирани или гарантирани от държавите членки. В хода на прегледа:

В рамките на три години след влизането в сила на настоящия регламент Комисията прави преглед на целесъобразността на настоящия регламент от гледна точка на пруденциалните и икономическите аспекти. В хода на прегледа серазглеждат по-конкретно буферите на ПНСА и тяхното функциониране при ФПП с ПНСА, които в бъдеще е възможно да насочат политиката си върху изграждане на портфейли, състоящи се основно от дългови инструменти, емитирани или гарантирани от държавите членки. В хода на прегледа:

Or. en