12
Moon è la porta complanare Rimadesio. Un progetto che realizza l'integrazione totale fra porta e pareti: una sintesi sempre più esclusiva fra elementi d'arredo e architettura d'interni. Perfettamente complanare alla parete, Moon offre la possibilità di apertura a tirare o a spingere, garantendo la massima libertà progettuale. Un progetto innovativo, basato su un’esclusivo profilo con sezione a “s” che elimina la battuta nell’accoppiamento tra pannello e stipite. Moon is Rimadesio's co-planar door. A design that proposes a complete integration of walls and door: a synthesis that is becoming increasingly exclusive for furnishing components and interior design. Perfectly co-planar to the wall, Moon offers the choice of a push or pull opening, whilst guaranteeing complete freedom of design. An innovative project, characterised by its exclusive “s” shaped profile that removes the edging profile where the door panel meets the jamb. Moon ist die Paralleltür von Rimadesio. Ein Projekt, das Tür und Wand ineinander fließen lässt. Eine immer exklusivere Symbiose zwischen Einrichtungselement und Innenarchitektur. Moon verläuft exakt parallel zur Wand und erlaubt es, durch Drücken oder Ziehen geöffnet zu werden und lässt so eine Menge Planungsfreiraum. Ein innovatives Projekt mit exklusivem, s-förmigem Profil, das den Türanschlag zwischen Tür und Pfosten beseitigt. Moon est la porte dans la continuité du mur Rimadesio. Un projet qui permet l'intégration totale entre la porte et les murs: un synthèse de plus en plus exclusive entre l'ameublement et l'architecture d'intérieur. Parfaitement linéaire au mur, Moon offre la possibilité d'ouvrir en tirant et poussant, garantissant une liberté de conception maximale. Un projet ayant comme élément central le profil exclusif en “s”, qui ne nécessite pas de retour de jambage sur le mur. Moon es la puerta coplanar Rimadesio. Un proyecto que realiza la integración total entre puerta y paredes: una síntesis siempre más exclusiva entre los elementos de decoración y arquitectura interior. Perfectamente coplanar a la pared, Moon ofrece la posibilidad de apertura para tirar o empujar, y garantiza la máxima libertad de proyecto. Un proyecto innovador, basado en un exclusivo perfil con sección "s" que elimina el golpe en el acoplamiento entre el panel y la jamba. Moon design Giuseppe Bavuso

Rimadesio Doors Moon

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Rimadesio Doors Moon

Citation preview

Page 1: Rimadesio Doors Moon

Moon è la porta complanare Rimadesio. Un progetto che realizza l'integrazione totale fra porta epareti: una sintesi sempre più esclusiva fra elementi d'arredo e architettura d'interni. Perfettamentecomplanare alla parete, Moon offre la possibilità di apertura a tirare o a spingere, garantendo lamassima libertà progettuale. Un progetto innovativo, basato su un’esclusivo profilo con sezione a “s” che elimina la battuta nell’accoppiamento tra pannello e stipite.

Moon is Rimadesio's co-planar door. A design that proposes a complete integration of walls anddoor: a synthesis that is becoming increasingly exclusive for furnishing components and interiordesign. Perfectly co-planar to the wall, Moon offers the choice of a push or pull opening, whilstguaranteeing complete freedom of design. An innovative project, characterised by its exclusive “s” shaped profile that removes the edging profile where the door panel meets the jamb.

Moon ist die Paralleltür von Rimadesio. Ein Projekt, das Tür und Wand ineinander fließen lässt. Eineimmer exklusivere Symbiose zwischen Einrichtungselement und Innenarchitektur. Moon verläuftexakt parallel zur Wand und erlaubt es, durch Drücken oder Ziehen geöffnet zu werden und lässt so eine Menge Planungsfreiraum. Ein innovatives Projekt mit exklusivem, s-förmigem Profil, das denTüranschlag zwischen Tür und Pfosten beseitigt.

Moon est la porte dans la continuité du mur Rimadesio. Un projet qui permet l'intégration totaleentre la porte et les murs: un synthèse de plus en plus exclusive entre l'ameublement etl'architecture d'intérieur. Parfaitement linéaire au mur, Moon offre la possibilité d'ouvrir en tirant etpoussant, garantissant une liberté de conception maximale. Un projet ayant comme élément centralle profil exclusif en “s”, qui ne nécessite pas de retour de jambage sur le mur.

Moon es la puerta coplanar Rimadesio. Un proyecto que realiza la integración total entre puerta yparedes: una síntesis siempre más exclusiva entre los elementos de decoración y arquitectura interior.Perfectamente coplanar a la pared, Moon ofrece la posibilidad de apertura para tirar o empujar, ygarantiza la máxima libertad de proyecto. Un proyecto innovador, basado en un exclusivo perfil consección "s" que elimina el golpe en el acoplamiento entre el panel y la jamba.

Moondesign Giuseppe Bavuso

Page 2: Rimadesio Doors Moon

2

La porta Moon è un progetto che esprime laconcezione più aggiornata dell’abitareRimadesio: soluzioni sempre più ampie ecomplete per ogni area della casa, in unasintesi sempre più stretta fra elementi d’arredoe architettura degli ambienti. In questa pagina enella seguente: Moon struttura in alluminio evetro laccato opaco lino.

The Moon door is a project which expressesRimadesio’s latest living-style concept: eclecticand all-round solutions for each area of yourhome, in a closer synthesis between furnishingelements and room architecture. On this pageand on the next: Moon aluminium and lino mattlacquered glass frame.

Die Tür Moon ist ein Entwurf, der die neuesteKonzeption des Rimadesio-Wohnens darstellt:immer reichere und vollständigere Lösungen fürjeden Bereich des Hauses, in einem immerengeren Zusammenspiel zwischenEinrichtungselementen und der jeweiligenRaumarchitektur. Auf dieser und der nächstenSeite: Aura Struktur Aluminium und matteslackiertes Glas Farbe Lino.

La porte Moon est un projet qui exprime laconception la plus récente de l’habitatRimadesio: des solutions de plus en plusvastes et complètes pour chaque espace de lamaison, dans une synthèse de plus en plusétroite entre les éléments d’ameublement etl’architecture des espaces. Sur cette page et lasuivante: Moon structure en aluminium et verrelaqué mat lino.

La puerta Moon es un proyecto que expresa laconcepción más actualizada del habitarRimadesio: soluciones cada vez más amplias ycompletas para cada área de la casa, en unasíntesis cada vez más estrecha entreelementos de decoración y arquitectura de losambientes. En esta página y en la siguiente:Moon estructura de aluminio y cristal lacadoopaco lino.

MoonPorta battente complanareCo-planar swing door

Page 3: Rimadesio Doors Moon

4

Moon è dotata dell’innovativo sistema dichiusura magnetico Rimadesio, che sostituiscela serratura. L'esclusiva maniglia è una formaprimaria di grandi dimensioni, caratterizzatadall'inserto in vetro dello stesso colore delpannello. Sono previste due versioni: connottolino di chiusura o, in alternativa, conchiave. In questa pagina: Moon struttura inalluminio e vetro laccato opaco lino.

Moon is equipped with an innovative magneticlocking device that replaces the traditional lock.The exclusive handle is a basic primary shape,very big in size, characterised by the glassinsert that is in the same colour as the doorpanel. It is available both with a key and withrevolving plug. On this page: Moon aluminiumand lino matt lacquered glass frame.

Moon zeichnet sich durch das innovativemagnetische Rimadesio-Schließsystem aus,das Schloss ersetzt. Die exklusive Klinke isteine großdimensionierte Primärform, die durchGlaseinsätze in der Farbe der Platte geprägt ist.Vorgesehen sind zwei Versionen: eine mitschließender Klinke, eine mit Schlüssel. Aufdieser Seite: Aura Struktur Aluminium undmattes lackiertes Glas Farbe Lino.

Moon est dotée du système innovant defermeture magnétique, qui remplace la serrure.La poignée exclusive est une forme primaire degrandes dimensions , caractérisée par l'inserten verre de la même couleur du panneau. Deuxversions sont disponibles: avec verouillage defermeture ou comme altérnative avec clé. Surcette page: Moon structure en aluminium etverre laqué mat lino.

Moon es dotada del innovador sistema decierre magnético Rimadesio, que sustituye lacerradura. La exclusiva manilla es una formaprimaria de grandes dimensiones,caracterizada por la inserción en cristal delmismo color del panel. Hay dos versiones: concondena de cierre o, en alternativa, conllave. En esta página: Moon estructura dealuminio y cristal lacado opaco lino.

MoonL’esclusiva manigliaExclusive handle

Page 4: Rimadesio Doors Moon

Una delle caratteristiche più innovative delprogetto Moon è la possibilità di prevederel’installazione della porta con senso di aperturaa tirare oppure a spingere. Una totale libertà dicollocazione che permette alla porta Moon diinterpretare ogni zona della casa.

One of Moon’s project most innovative featuresis the possibility of mounting the door with pullor push opening direction. Full installationfreedom allowing Moon door to interpret eacharea of your home.

Eine der besonders innovativen Eigenschaftendes Moon-Entwurfs besteht in der Möglichkeit,die Türen entweder auf Druck- oderZugvorrichtung vorzusehen. Durch die absoluteWahlfreiheit bei der jeweiligen Anordnungverleiht die Tür Moon jedem Bereich desHauses eine ganz eigene Interpretation.

L’une des caractéristiques les plus innovantesdu projet Moon est la possibilité de prévoirl’installation de la porte avec un sensd’ouverture à tirer ou à pousser. Une libertétotale d’emplacement qui permet à la porteMoon d’interpréter chaque espace de lamaison.

Una de las características más innovadoras delproyecto Moon es la posibilidad de preveer lainstalación de la puerta con sentido de aperturade tiro o de empuje. Absoluta libertad decolocación, que permite a la puerta Mooninterpretar cada zona de la casa.

MoonPorta battente complanareCo-planar swing door

6

Page 5: Rimadesio Doors Moon

8

Come tutte le porte Rimadesio, Moon prevedela possibilità di realizzazione su misura inaltezza, fino ad un massimo di 2584 mm. Un risultato eccezionale, reso possibile dallasuperiore garanzia di solidità strutturaledell’alluminio e dalle esclusive tecnicheRimadesio di lavorazione del vetro. In questapagina: porta Moon in versione “total white”,con struttura in alluminio laccato bianco e vetrobianco latte.

As all Rimadesio doors, Moon allows, for thepossibility of made to measure, manufacturingin height up to a maximum of 2584 mm. This outstanding result is obtained thanks tothe superior structural strength aluminium andto exclusive Rimadesio glass manufacturingtechniques. On this page: Moon door in “totalwhite” version, with lacquered white aluminiumframe, and bianco latte colour glass.

Wie bei allen Rimadesio-Türen ist bei Moon die Möglichkeit der Maßarbeit im Höhenmaßbis zu maximal 2584 mm vorgesehen. Ein hervorragendes Ergebnis, das durch dieStrukturfestigkeit des Aluminiums sowie derexklusiven Rimadesio-Technik derGlasverarbeitung ermöglicht wird. Auf dieserSeite: Tür Moon in “Total-White”-Ausführungmit Profil aus weiß lackiertem Aluminium undGlas im Farbton Bianco Latte.

Comme toutes les portes Rimadesio, Moonprévoit la possibilité de réalisation sur mesureen hauteur, jusqu’à un maximum de 2584 mm. Un résultat exceptionnel, rendu possible par lagarantie supérieure de solidité structurelle del’aluminium et par les techniques Rimadesioexclusives de travail du verre. Sur cette page:porte Moon dans la version “total white” avecstructure en aluminium laqué blanc et verrebianco latte.

Como todas las puertas Rimadesio, Moonprevee la posibilidad de realización a medidaen altura, hasta un máximo de 2584 mm. Un resultado excepcional, posible gracias a lasuperior garantía de solidez estructural delaluminio y a las exclusivas técnicas Rimadesiode manufactura del cristal. En esta página:puerta Moon en la versión “total white” conestructura de aluminio lacado blanco y cristalbianco latte.

MoonPorta battente complanareCo-planar swing door

Page 6: Rimadesio Doors Moon

10

MoonLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1 Falso telaio incassato a muro in estrusod’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisicoT6). Ossidazione anodica conforme allenorme EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530

2 Stipite ultrasottile con sezione a “S”brevettato, in estruso d’alluminio (lega ENAW-6060 stato fisico T6). Ossidazioneanodica conforme alle norme EN 12373-1,UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530.Permette di installare la porta con aperturaa spingere oppure a tirare. Dotato diregolazione micrometrica in altezza percompensare lo spessore dei pavimenti

3 Telaio porta in estruso d’alluminio (lega ENAW-6060 stato fisico T6). Ossidazioneanodica conforme alle norme EN 12373-1,UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530

4 Guarnizione di battuta in silicone, dotato diun’eccezionale memoria elastica.Garantisce un movimento di chiusuraammortizzato e silenzioso

5 Doppio vetro temperato spessore 4+4 mm.Resistenza alla rottura conforme alle normeUNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN12600

1 Subframe built in the wall in extrudedaluminium (alloy EN AW-6060 phisic stateT6). Anodic oxidation according to EN12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI4530 rules

2 Patented “S” shaped ultra thin jamb inextruded aluminium (alloy EN AW-6060phisic state T6). Anodic oxidationaccording to EN 12373-1, UNI 10681, UNI

4522-66, UNI 4530 rules. It is possible toinstall the door with a push or pull opening.Micrometric adjustment in height for theclearing of the floor thicknesses.

3 Door frame in extruded aluminium (alloy ENAW-6060 physic state T6). Anodicoxidation according to EN 12373-1, UNI10681, UNI 4522-66, UNI 4530 rules

4 Door striker silicone seal, with exceptionalelastic memory. It guarantees a softenedand silent closing movement

5 Double tempered glass of 4+4 mmthickness. Resistant to crashes accordingto UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN12600 rules

1 Blindstock aus stranggepresstemAluminium (Legierung EN AW-6060Zustand T6). Anodische Oxidationentsprechend den Normen EN 12373-1,UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530

2 Pfosten aus stranggepresstem Aluminium(Legierung EN AW-6060 Zustand T6).Anodische Oxidation entsprechend denNormen EN 12373-1, UNI 10681, UNI4522-66, UNI 4530 der Pfosten erlaubt dieMontage der Tür zu ziehen oder zuschieben. Ausgestattet mit mikrometrischerHöhenregulierung um die Bodenhöheauszugleichen

3 Rahmen aus stranggepresstem Aluminium(Legierung EN AW-6060 Zustand T6).Anodische Oxidation entsprechend den Normen EN 12373-1, UNI 10681, UNI4522-66, UNI 4530

4 Anschlagdichtung in Silikon, ausgestattetmit ausgezeichneter Dauerelastizität. Sieermöglicht eine geräuschlose undabgedämpfte Schließbewegung

5 Doppeltes Sicherheitsglas in einer Stärkevon 4+4 mm. Bruchfestigkeit entsprechendden Normen UNI EN 12543, UNI EN12150, prEN12600

1 Faux chassis encastré en aluminiumextrudé (alliage EN AW-6060 état physiqueT6). Oxydation anodique conforme auxnormes EN 12373-1, UNI 10681, UNI4522-66, UNI 4530

2 Montant très fin avec section en “S”breveté, en aluminium extrudé (alliage ENAW-6060 état physique T6). Oxydationanodique conforme aux normes EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530.Permet d’installer la porte avec ouverture àpousser ou à tirer. Doté de réglagemicrométrique en hauteur pour compenserl’épaisseur des sols

3 Cadre de porte en aluminium extrudé(alliage EN AW-6060 état physique T6).Oxydation anodique conforme aux normesEN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,UNI 4530

4 Joint de butée en silicone, doté d’unemémoire élastique exceptionnelle. Garantitun mouvement de fermeture amorti etsilencieux

5 Double vitrage trempé de 4+4 mmd’épaisseur. Résistance à la ruptureconforme aux normes UNI EN 12543, UNIEN 12150, prEN 12600

1 Premarco empotrado a la pared enextrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación anódicaconforme a las normas EN 12373-1, UNI10681, UNI 4522-66, UNI 4530

2 Jamba ultrafina con sección en “S”, enextrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación anódicaconforme a las normas EN 12373-1, UNI10681, UNI 4522-66, UNI 4530. Permiteinstalar la puerta con apertura de empuje ode tiro. Equipado con regulaciónmicrométrica en altura para compensar elespesor de los suelos

3 Bastidor de puerta en extrusión de aluminio(aleación EN AW-6060 estado físico T6).Oxidación anódica conforme a las normasEN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,UNI 4530

4 Guarnición de golpe, equipada con unaexcepcional memoria elástica. Garantiza unmovimiento de cierre amortiguado ysilencioso

5 Doble cristal templado de 4+4 mm deespesor. Resistencia a la rotura conforme alas normas UNI EN 12543, UNI EN 12150,prEN 12600

4

3

1

1

2

5

Porta con apertura a tirareDoor with pull opening

Porta con apertura a spingereDoor with push opening

Page 7: Rimadesio Doors Moon

MoonLe maniglie

1 TR04

2 TR04C

2

1

12

Elemento di caratterizzazione della porta Moon è la maniglia di esclusivo design. Una struttura inpressofusione d’alluminio, di minimo spessore,racchiude un inserto in vetro temperato elaccato, in tinta con il pannello porta. Moonutilizza una nuova serratura magnetica, esclusivaRimadesio. Sono disponibili due modelli, connottolino di chiusura e con serratura e chiave.

The element which characterizes the Moon dooris the exclusively designed door handle. A minimum thickness aluminium die castingframe contains a tempered and lacquered glassinsert, of the same colour as the door panel.Moon uses a new magnetic lock, which is aRimadesio exclusive. There are two modelsavailable, with revolving plug and with key lock.

Eine charakteristische Besonderheit der TürMoon ist der Handgriff von exklusivem Design.Es handelt sich um eine Struktur in Aluminium-Druckguß geringster Stärke, die einen lackiertenSicherheitsglaseinsatz umfaßt, der dem Farbtonder Tür angepaßt ist. Moon verwendet einneuartiges Magnettürschloß, exklusiv vonRimadesio. Es stehen zwei Modelle zur Auswahl:mit Sperrklinke oder Verriegelung mit Schlüssel.

La poignée au design exclusif constitue unélément de caractérisation de la porte Moon.Une structure en aluminium moulé souspression, d’épaisseur minimum, renferme uninsert en verre trempé et laqué, de la mêmecouleur que le panneau de la porte. Moon utiliseune nouvelle serrure magnétique, exclusivité deRimadesio. Deux modèles disponibles: avecverrou de fermeture et avec serrure à clé.

Elemento de caracterización de la puerta Moones el tirador de diseño exclusivo. Una estructuraen inyección de aluminio, de mínimo espesor,encierra una aplicación de cristal templado ylacado, a juego con el panel de la puerta. Moonutiliza una nueva cerradura magnética, exclusivade Rimadesio. Están disponibles dos modelos,con condena de cierre y con cerradura y llave.

Porta standard 610/710/810/910 x 2084Standard door 610/710/810/910 x 2084

Porta su misura in altezza fino a 2584Door height till 2584

Page 8: Rimadesio Doors Moon

MoonPorta battente complanareCo-planar swing door

Moon è disponibile in due versioni: conserratura dotata di nottolino di bloccaggio o dichiave. In questa pagina, sintesi schematica delfunzionamento della serratura magnetica.1. Magnete incassato nello stipite a muro2. Scrocco a richiamo magnetico3. Nottolino in posizione di chiusura4. Nottolino in posizione di apertura5. Maniglia in fase di apertura porta6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco

serratura

Moon is available in two versions: with a lockequipped with the locking pawl or with a key.On this page, schematic synthesis of how themagnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb2. Latch with magnetic recall3. Pawl in closed position4. Pawl in open position 5. Handle when door opening6. Latch in return position in handle block

Moon ist in zwei Versionen erhältlich: mitSchloss mit Sperrgriff oder Schlüssel. Aufdieser Seite schematische Übersicht über dieFunktionsweise des Magnetschlosses.1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet2. Schnappschloss mit Magnet3. Klinke in Position “geschlossen”4. Klinke in Position “geöffnet”5. Griff in Phase Türöffnung6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die

Türschlossblockierung

Moon est disponible en deux versions: avecserrure dotée de verrou de blocage ou de clé.Sur cette page, synthèse schématique defonctionnement de la serrure magnétique.1. Aimant encastré dans le montant mural2. Déclic à rappel magnétique3. Pêne en position de fermeture4. Pêne en position d’ouverture5. Poignée en phase d'ouverture de la porte6. Déclic en position de rentrée dans le bloc

serrure

Moon se encuentra disponible en dosversiones: con cerradura dotada de condenade bloqueo o de llave. En esta página, unasíntesis esquemática del funcionamiento de lacerradura magnética.1. Imán empotrado en la jamba a pared2. Resbalón con retorno magnético3. Condena en posición de cierre4. Condena en posición de apertura5. Tirador en fase de apertura puerta6. Resbalón en posición de retorno al bloque

cerradura

Serratura bloccata/chiusaClosed door

Serratura apertaOpen door

A Luce netta falso telaio Measure of the subframe

C Luce netta passaggio Dimensions of the passage

F Ingombro totale falso telaio Subframe total encumbrance

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

Apertura a spingereOpening by pushing

Apertura a tirareOpening by pulling

14

Page 9: Rimadesio Doors Moon

16

Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progettiin grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà deimateriali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposteRimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.

Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Varietyof choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designsthat can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to awide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystemthat contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with areflecting metallic effect.

Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebotergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zurBreite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote istdie exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläserauszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.

L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui vade la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeurdes nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métalliséréfléchissant.

La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a lascuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.

Page 10: Rimadesio Doors Moon

18

I vetri temperati Tempered glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.

Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale. In caso di rotturasi sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.

Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Single tempered glasses, in other wordscooked at 650° C of temperature.

Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass. In case ofbreaking it actually crumbles in harmless tinyfragments.

In accordance with the UNI EN 12150, UNI7697 and UNI EN 12600 rules with reference tothe security of glasses for decoration purposes.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung, Eigenschaften

Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.

Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht inkleine harmlose Teilen.

Das entspricht die einschlägigen UNI EN12150, UNI 7697 und UNI EN 12600Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.

Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.

Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour. les verres d’ameublement.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristales simples, sometidos al tratamiento deltemple osea a una cocción a la temperatura de650°.

Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal. En caso de rotura sedesmenuza en pequeños fragmentosinofensivos.

Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia deseguridad por cuanto concierne los cristalespara el amueblamiento.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

I vetri stratificati Laminated glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottilepellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sonoperfettamente lisce.

Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.

La pellicola di materiale plastico in caso dirottura trattiene i frammenti.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Double glasses. Between the two glasses a thinplastic film is inserted. Transparent and invisibleit perfectly sticks to both surfaces. Both surfacesare perfectly smooth.

Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN12600 rules.

The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung - Eigenschaften

Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm Strukturfestigkeit versichern. BeideOberfläche sind vollkommen glatt.

Bruchfest entsprechend die Normen UNI ENISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verres doubles. Entre les deux verres on trouveune pellicule de matériel plastique très fine,transparente et invisible parfaitement adhéranteaux deux surfaces. Les deux surfaces sontparfaitement lisses.

Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.

La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristal doble. Entre los dos cristales estáinsertada una sutil película de material plástico,transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.

Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.

En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production

Le innovazioni ecologiche Rimadesio

Rimadesio si è sempre contraddistinta per laconcretezza con cui ha sviluppato la propriacultura ecologica, investendo in innovazionitecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientaledi una produzione di tipo industriale.

Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale hafornito il 55% del fabbisogno energetico dellalinea di produzione.

I componenti in legno o conglomerati sono tutticlassificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto edemissione di formaldeide.

Rimadesio utilizza esclusivamente imballiriciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,conformi al D.lgs 22/97, che recepisce laDirettiva Europea 94/62/CE.

Rimadesio's ecological innovations

Rimadesio has always set itself apart with itsearnest development of its own ecologicalculture, investing in technological innovationsaimed at reducing the effect on the environmentof industrial production processes.

In 2009 the company's solar panel plantprovided 55% of the energy required by theproduction line.

All wood componenets or conglomerates thereofare E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 normsregarding the content and emission of formaldehyde.

Rimadesio uses recyclable packaging only, this isproduced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects theEuropean Directive 94/62/CE.

Die ökologischen Innovationen von Rimadesio

Rimadesio hat sich durch die besondereEntschlossenheit hervorgehoben, mit der dasUnternehmen ökologische Aspekte in die eigeneEntwicklung einbezog, indem es intechnologische Innovationen investierte, diedarauf gerichtet waren, dieUmweltverschmutzung infolge von industriellerProduktion zu reduzieren.

Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigeneFotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs derProduktionsreihe gestellt werden.

Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffensind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNIEN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zumGehalt und Austritt von Formaldehyd.

Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbareVerpackungen, firmeneigene Produkte, die demGesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der dieEuropäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.

Les innovations écologiques Rimadesio

Rimadesio s’est toujours distinguée par lecaractère concret avec lequel elle a développé sapropre culture écologique, en investissant dansles innovations technologiques destinées àréduire l’impact environnemental d’uneproduction de type industriel.

En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprisea fourni 55 % du besoin énergétique de la lignede production.

Les composants en bois ou conglomérats sonttous classés E1, conformes aux normes UNI EN120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenuet l’émission de formaldéhyde.

Rimadesio utilise exclusivement des emballagesrecyclés, produits au sein de l’entreprise,conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut laDirective Européenne 94/62/CE.

Las innovaciones ecológicas Rimadesio

Rimadesio se ha distinguido siempre por ladeterminación con la cual ha desarrollado supropia cultura ecológica, invertiendo eninnovaciones tecnológicas finalizadas a reducir elimpacto ambiental de una producción de tipoindustrial.

En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de laempresa ha proporcionado el 55% de lasnecesidades energéticas de la línea deproducción.

Los componentes de madera o aglomeradosestán todos clasificados E1, en conformidad conlas normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN1084 sobre el contenido y la emisión deformaldehído.

Rimadesio utiliza exclusivamente embalajesreciclables, fabricados en el interior de laempresa, conformes con el D.lgs 22/97, queacata la Directiva Europea 94/62/CE.

Ecolorsystem Ecolorsystem

Caratteristiche

Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida eopaca.

Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con impianti internitotalmente robotizzati che assicurano risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.

Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.

Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.

Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sullasuperficie interna del vetro, al sicuro da macchie,polvere e umidità.

Lo spessore del vetro crea un esclusivo effettodi “profondità”.

Vetri laccati lucidi

Superfice perfettamente liscia.

Brillantezza equivalente a 100 gloss.

Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’altopotere riflettente.

Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alleconvenzionali superfici laccate.

Vetri laccati opachi

Superficie con effetto vellutato al tatto.

Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.

Microsolcatura superficiale che conferisceun’elevata resistenza alla graffiatura.

Refrattari alle impronte digitali.

Characteristics

Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collectionin glossy and mat finishing.

Ecological colours produced, using exclusivelywater paints of latest generation, cooked at110° C. Cutting edge production technology inthe area of glass, with a fully robotised in-houseplant that ensures very high quality results and alow environmental impact work cycle.

Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.

Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.

The colour is inside the double glass, safe fromstains, dust and humidity.

The thickness of the glass creates an exclusive“depth” effect.

Glossy lacquered glasses

Perfectly smooth surface.

Brightness equivalent to 100 gloss.

Not transparent glass, characterized by highreflectivity.

Higher scratch resistance compared toconventional painted surfaces.

Mat lacquered glasses

Surface with velvet touch effect.

Not transparent glasses, characterized by a verymarked opacity effect.

Surface high resistant to scratching.

Refractory fingerprints.

Eigenschaften

Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.

Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, aneiner Temperatur von 110° C gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.

Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.

Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.

Die Farben sind unveränderlich, weil es auf dieinnere Oberfläche des Glases, sicher vorFlecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .

Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartigeWirkung von "Tiefe".

Hochglaenzend lackierte Glaeser

Vollkommen glatte Oberfläche.

Helligkeit entsprechend 100 Gloss.

Undurchsichtige Glaeser, durch eine hoheReflektivität gekennzeichnet.

Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichenlackierten Oberflächen verglichen.

Matt lackierte Glaeser

Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.

Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durcheinen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.

Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegenKratzer gibt.

Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.

Caractéristiques

Ecolorsystem est le nom qui caractérise lacollection exclusive de verres laquésde Rimadesio.

Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 110° C. Une technologie deproduction avant-gardiste dans le domaine duverre, avec des équipements internesentièrement robotisés qui assurent des résultatsde grande qualité et un cycle de productionayant un impact très faible sur l’environnement.

Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.

Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.

Couleurs inaltérables appliquée parce que lasurface interne du verre, à l'abri des taches,poussière et l'humidité.

L'épaisseur du verre crée un effet unique de la“profondeur”.

Verres laqués brillants

Surface parfaitement lisse.

Luminosité équivalent à 100 Gloss.

Verres pas transparents, caractérisé par unehaute réflectivité.

Résistance aux rayures supérieure par rapportaux conventionnelles surfaces peintes.

Verres laqués mats

Surface avec effet toucher velours.

Verres pas transparents avec caractéristiqued'opacité très marquée.

Surface avec une haute résistance aux rayures.

Réfractaires aux empreintes digitales

Características

Ecolorsystem es la denominación que marca laexclusiva colección de los cristales lacadosRimadesio, disponibles en acabado brillante yopaco.

Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en elámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.

Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.

Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.

Colores inalterables en el tiempo, porqueaplicados en la superficie interna del cristal, alresguardo de manchas, polvo y humedad.

El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de“profundidad”.

Cristales lacados brillantes

Superficie perfectamente lisa.

Brillantez equivalente a 100 gloss.

Cristales no transparentes, del alto poderreflectante.

Resistencia a las rayas mucho más alta que lasconvencionales superficies lacadas.

Cristales lacados opacos

Superficie con efecto aterciopelado al tacto.

Cristales no transparente, del característicoefecto de opacidad muy marcado.

Microsurcos superficiales con alta resistencia alas rayas.

Refractarios a las huellas dactilares.

Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes

Caratteristiche

Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasioneconforme alla norma BS 6161-18. Resistenza allacorrosione conforme alla norma ISO 9227.

Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza aldistacco norma EN ISO 2409. Resistenza allacorrosione della vernice conforme ai risultati delMachu Test e alla norma ISO 9227.

Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.

Characteristics

Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistanceconforms to the BS 6161-18 standard. Corrosionresistance conforms to the ISO 9227 standard.

Powder coating conforms to the EN 12206-1 andEN ISO 2813 standards. Paint layer detachmentresistance conforms to the EN ISO 2409standard. Corrosion resistance conforms to theresults of the Machu Test and the ISO 9227standard.

Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.

Eigenschaften

Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäßBestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfunggemäß Bestimmung ISO 9227.

Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung derHaftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnittnach Bestimmung EN ISO 2409.Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.

Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.

Caractéristiques

Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasionconformément à la norme BS 6161-18.Résistance à la corrosion conformément à lanorme ISO 9227.

Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance audécollement conformément à la norme EN ISO2409. Résistance à la corrosion conformémentaux résultats du Machu Test et à la norme ISO9227.

Revêtement en bois avec une pellicule de vrai boisde 0,5 mm d’épaisseur.

Características

Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasiónconforme a la norma BS 6161-18. Resistencia ala corrosión conforme a la norma ISO 9227.

Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia aldespegue conforme a la norma EN ISO 2409.Resistencia a la corrosión conforme con losresultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.

Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.

Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality

Page 11: Rimadesio Doors Moon

20

Ecolorsystem

Vetri laccati Lacquered glasses

lucidi opachiglossy mat

47 96 Grigio perla

37 101 Acquamarina

36 Blu londra

35 100 Blu notte

34 Blu polvere

53 95 Bianco neve

59 105 Grigio chiaro

41 104 Grigio ombra

48 103 Grigio ardesia

46 102 Nero

50 108 Bianco latte

52 107 Corda

56 98 Lino

57 106 Tortora

58 99 Caffè

74 110 Canapa

73 109 Giallo kashmir

72 Ocra

71 Savana

70 Bosco

45 97 Avorio

44 112 Ghiaccio

43 Laguna

42 Verde muschio

33 111 Verde oliva

78 114 Sabbia

51 113 Nocciola

77 Terra

76 Rosso india

75 Amaranto scuro

Vetri reflexReflex glasses

90 Bianco reflex

91 Quarzo reflex

92 Kaki reflex

93 Brina reflex

94 Cacao reflex

89 Nero reflex

Elementi laccati opachiMat lacquered elements

La finitura superficiale laccata opaca, nellagamma completa Ecolorsystem, è disponibileper i seguenti prodotti.

The Ecolorsystem full range mat lacquered fini-shing, is available for the following products.

Velariastruttura / structure

Siparium struttura / structure

Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure

Link+ struttura / structure

Spin struttura / structure

Quadrante struttura / structure

Abacus livingripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles

Eos struttura / structure

Abacusbasamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles

Flatstruttura / structure

Sixtystruttura / structure

Tabulastruttura / structure

90

91

92

93

94

47 96 95 108 110 11497

37

36

35

34

53

9856

9958

41

48

89

50

101 59 105 107 109 11311252

104

100 103 106

46 102

57

74

73

72

71

70

45

44

11133

43

42

78

51 11351

77

76

75

Page 12: Rimadesio Doors Moon

22

FinitureVetri e struttureGlass and finishes

Vetri trasparentiTransparent glasses

00 Trasparente

63 Grigio

65 Bronzo

67 Riflettente chiaro

64 Riflettente grigio

Vetri satinatiSatinated glasses

01 Acidato

80 Nuvola

03 Acidato grigio

04 Acidato bronzo

10 Acidato riflettente grigio

11 Acidato riflettente chiaro

Vetri neutriNeutral glasses

49 Grigio metallizzato

55 Specchio

68 Specchio grigio

AlluminioAluminium

23 Bianco neve

16 Bianco latte

13 Nero

30 Alluminio

29 Titanio

14 Brown

Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic

17 Econoce canaletto

08 Rovere tinto wengè

21 Marmo bianco carrara

22 Acrilico bianco

00

63

65

67

64

01

80

03

04

10

11

49

55

68

23

16

13

30

29

14

22

17

08

22

21