100
Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Služby Trojfázové motory s ochranou proti explózii DR/DT/DV, Asynchrónne servomotory CT/CV N ávod na obsluhu GA410000 Vydanie 07/2004 11292423 / SK

Služby - SEW Eurodrive · 2014. 8. 1. · Konštrukcia motora Typový štítok motora kategórie 3: konštrukčný rad DR, DT, DV Príklad: kategória 3G Typové označenie Príklad:

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Služby

    Trojfázové motory

    s ochranou proti explózii DR/DT/DV,

    Asynchrónne servomotory CT/CV

    Návod na obsluhu

    GA410000

    Vydanie 07/2004

    11292423 / SK

  • SEW-EURODRIVE – Driving the world

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 3

    Obsah

    1 Dôležité upozornenia ...................................................................................................... 4

    2 Bezpečnostné pokyny .................................................................................................... 5

    3 Konštrukcia motora ........................................................................................................ 73.1 Princíp konštrukcie trojfázového motora................................................................ 73.2 Typový štítok, typové označenie............................................................................ 8

    4 Mechanická inštalácia................................................................................................... 114.1 Skôr než začnete ................................................................................................. 114.2 Prípravné práce ................................................................................................... 114.3 Inštalácia motora.................................................................................................. 124.4 Tolerancie pri montážnych prácach ..................................................................... 13

    5 Elektrická inštalácia ...................................................................................................... 145.1 Pokyny na zapojenie............................................................................................ 145.2 Osobitosti pri prevádzke s frekvenčným meničom............................................... 155.3 Zlepšenie uzemnenia (EMV)................................................................................ 155.4 Motory a brzdové motory kategórie 2G ............................................................... 165.5 Motory kategórie 2D ............................................................................................ 205.6 Motory a brzdové motory kategórie 3G ............................................................... 235.7 Motory a brzdové motory kategórie 3D ............................................................... 275.8 Motory a brzdové motory kategórie 3GD ............................................................ 315.9 Asynchrónne servomotory kategórie 3D.............................................................. 355.10 Okolité podmienky počas prevádzky.................................................................... 38

    6 Režimy prevádzky a hraničné hodnoty ....................................................................... 396.1 Prípustné režimy prevádzky................................................................................. 396.2 Prevádzka na frekvenčnom meniči v kategóriách 3G, 3D a 3GD........................ 396.3 Priradenie motora: MOVITRAC® 31C a MOVITRAC® 07................................... 436.4 Priradenie motora: MOVIDRIVE® ....................................................................... 446.5 Asynchrónne motory: termické hraničné charakteristiky...................................... 456.6 Asynchrónne servomotory: hraničné hodnoty pre prúd a krútiaci moment .......... 466.7 Asynchrónne servomotory: termické hraničné charakteristiky ............................. 486.8 Asynchrónne servomotory: priradenie frekvenčného meniča .............................. 496.9 Zariadenia s plynulým rozbehom ......................................................................... 53

    7 Uvedenie do prevádzky ................................................................................................ 547.1 Predpoklady pre uvedenie do prevádzky............................................................. 547.2 Nevyhnutné nastavenie parametrov frekvenčného meniča ................................. 547.3 Zmena smeru uzavretia pri motoroch s uzáverom spätného chodu .................... 567.4 Kľudové vyhrievanie pre motory kategórie II3D ................................................... 57

    8 Prevádzkové poruchy ................................................................................................... 588.1 Poruchy motora.................................................................................................... 588.2 Poruchy brzdy ..................................................................................................... 598.3 Poruchy pri prevádzke s frekvenčným meničom.................................................. 59

    9 Prehliadka/údržba ......................................................................................................... 609.1 Intervaly údržby a kontroly ................................................................................... 609.2 Prípravné práce pri údržbe motora a brzdy.......................................................... 619.3 Kontrola a údržba motora .................................................................................... 639.4 Práce, spojené s prehliadkou/údržbou brzdy BC ................................................ 66

    10 Technické údaje ............................................................................................................ 7410.1 Spínacia práca, pracovná vzduchová medzera, brzdné momenty

    BMG05-8, BR03, BC, Bd ..................................................................................... 7410.2 Spínací výkon, pracovná vzduchová medzera, brzdné momenty BM15 - 62 ...... 7510.3 Prípustný spínací výkon brzdy ............................................................................. 7510.4 Prevádzkové prúdy .............................................................................................. 7810.5 Maximálne prípustné priečne sily......................................................................... 8210.6 Prípustné typy ložísk............................................................................................ 84

    11 Vyhlásenie o zhode ....................................................................................................... 8511.1 Motory/brzdy kategórie 2G, konštrukčný rad eDT, eDV ...................................... 8511.2 Motory kategórie 2D, konštrukčný rad eDT/eDV.................................................. 8611.3 Motory/brzdové motory kategórie 3D, konštrukčný rad CT/CV............................ 8711.4 Motory/brzdové motory kategória 3G/3D, konštrukčný rad DT/DV...................... 88

    12 Index zmien.................................................................................................................... 89

    13 Index ............................................................................................................................... 91

  • 1

    4 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Dôležité upozornenia

    Návod na obsluhu

    1 Dôležité upozornenia

    Bezpečnostné a varovné upozornenia

    Rešpektujte bezpodmienečne bezpečnostné a výstražné pokyny uvedené v tomto

    návode na obsluhu!

    Dodržiavanie pokynov v návode na obsluhu je podmienkou pre:

    • Bezporuchovú prevádzku

    • uplatnenie nárokov vyplývajúcich zo záruky

    Skôr než začnete pracovat’ s pohonom, prečítajte si pozorne návod na obsluhu!

    Návod na obsluhu obsahuje dôležité servisné pokyny. Uložte ho preto v blízkostipohonu.

    Likvidácia Motory likvidujte podľa ich povahy a existujúcich predpisov, napr. ako:

    • železo

    • hliník

    • meď

    • plasty

    • elektronické súčiastky

    Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.Možné následky: Smrt’ alebo t’ažké poranenia.

    Nebezpečenstvo úrazu. Možné následky: Smrt’ alebo t’ažké poranenia.

    Nebezpečenstvo poranenia.Možné následky: Ľahké alebo drobné poranenia.

    Nebezpečenstvo poškodenia.Možné následky: Poškodenie zariadenia a okolia.

    Tipy pre používateľov a užitočné informácie.

    Dôležité pokyny na ochranu pred explóziou.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 5

    2Bezpečnostné pokyny

    2 Bezpečnostné pokyny

    Úvodné poznámky

    Nasledujúce bezpečnostné pokyny sa vzt’ahujú predovšetkým na použitie motorov. Pripoužití prevodových motorov dodržujte prosím zároveň bezpečnostné pokynytýkajúce sa prevodoviek uvedené v príslušnom návode na obsluhu.

    Dodržujte prosím aj doplňujúce bezpečnostné pokyny uvedené v jednotlivých

    kapitolách tohto návodu na obsluhu.

    Všeobecne Počas prevádzky a po jej skončení môžu byt’ motory a prevodové motory, resp. ichpohyblivé súčasti a súčasti vedúce elektrický prúd na povrchu horúce.

    Výbušné zmesi plynov alebo určité koncentrácie prachu v ovzduší môžu pri styku

    s horúcimi, elektricky vodivými a pohybujúcimi sa čast’ami elektrických strojov

    spôsobit’ t’ažké alebo smrteľné poranenia.

    Všetky práce spojené s transportom, uskladnením, inštalovaním/montážou,

    pripojením, uvedením do prevádzky údržbou a opravami smie vykonávat’ len

    kvalifikovaný personál. Pritom je potrebné bezpodmienečne rešpektovat’

    • Príslušné podrobné návod(y) na obsluhu a schémy zapojenia

    • Varovné a bezpečnostné štítky na motore/prevodovom motore

    • Špeciálne predpisy a požiadavky v závislosti od daného zariadenia

    • národné/regionálne bezpečnostné predpisy a prevenciu úrazov.

    Značné škody na zdraví a majetku môžu vzniknút’ pri

    • nesprávnom použití,

    • chybnej inštalácii a obsluhe,

    • nepovolenom odstránení potrebných ochranných krytov alebo skrine prístroja.

    Používanie v súlade s predpismi

    Tieto elektromotory sú určené pre priemyselné zariadenia. Zodpovedajú platnýmnormám a predpisom:

    • Smernica o nízkom napätí 73/23/EWG

    • Smernica 94/9/EG / EN61241-0 Elektrické prevádzkové prostriedky pre použitiev oblastiach s horľavým prachom: Všeobecné požiadavky

    • Smernica 94/9/EG / EN61241-1 Elektrické prevádzkové prostriedky pre použitiev oblastiach s horľavým prachom: Ochrana pomocou krytu "6D"

    • Treba dodržiavat’ normu EN50014 Elektrické prevádzkové prostriedky pre oblastiohrozené explóziou: Všeobecné pokyny

    • Treba dodržiavat’ normu EN50018 Elektrické prevádzkové prostriedky pre oblastiohrozené explóziou: Tlakový uzáver "d"

    • Treba dodržiavat’ normu EN50019 Elektrické prevádzkové prostriedky pre oblastiohrozené explóziou: Zvýšená bezpečnost’ "e"

    • Treba dodržiavat’ normu EN50021 Elektrické prevádzkové prostriedky pre oblastiohrozené explóziou: Spôsob ochrany proti zážihu "n"

    • EN50281-1-1 Elektrické prevádzkové zariadenia na používanie v oblastiachs horľavým prachom: Ochrana pomocou krytu

    Technické parametre a údaje o prípustných prevádzkových podmienkach nájdetena výkonovom štítku a v dokumentácii.

    Všetky údaje sa musia bezpodmienečne dodržiavat’!

  • 2

    6 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Bezpečnostné pokyny

    Transport Prekontrolujte dodávku ihneď po jej obdržaní. Ubezpečte sa, že nedošlok prípadnému poškodeniu pri transporte. Prípadné poškodenie ihneď oznámte

    spoločnosti zabezpečujúcej transport. Uvedenie do prevádzky v takom prípade

    nie je možné.

    Pevne dotiahnite zaskrutkované transportné oká. Oká sú dimenzované len na hmotnost’motora/prevodového motora; nie je možné pridávat’ žiadnu ďalšiu zát’až.

    Použité závesné skrutky s okom zodpovedajú norme DIN 580. Predpisy a zát’aže

    uvedené v tejto norme treba bezpodmienečne dodržat’. Ak sú na prevodovom

    motore umiestnené dve závesné oká alebo závesné skrutky, je potrebné pri

    transporte naviazat’ obe závesné oká (skrutky). Smer t’ahu viazacieho lana alebo

    ret’aze potom podľa DIN 580 nesmie prekročit’ uhol 45°.

    Pokiaľ je to potrebné, použite vhodné, dostatočne dimenzované transportné pomôcky.Prítomné transportné poistky pred uvedením do prevádzky odstráňte.

    Inštalácia/montáž Dodržujte pokyny uvedené v kapitole "Mechanická inštalácia"!

    Prehliadka/ Údržba

    Dodržujte pokyny uvedené v kapitole "Prehliadka/údržba"!

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 7

    3Princíp konštrukcie trojfázového motoraKonštrukcia motora

    3 Konštrukcia motora

    3.1 Princíp konštrukcie trojfázového motora

    Nasledujúci obrázok zobrazuje princíp konštrukcie. Slúži ako priraďovacia pomôckak zoznamu súčastí. V závislosti od konštrukčnej veľkosti a vyhotovenia sa môžuvyskytnút’ odchýlky!

    02969AXX

    10

    7

    1112

    1

    20 44 41

    16

    42

    36

    35

    37

    32

    13

    22

    132131

    112111

    129

    130 115113

    119

    123

    116118

    117

    2107

    106

    9

    100101

    103

    3

    31

    135

    134

    [1] Rotor, úplný [31] Lícované pero [107] Ochranný kotúč [131] Tesniaci krúžok[2] Poistný krúžok [32] Poistný krúžok [111] Tesnenie [132] Veko skrinky

    svorkovnice[3] Lícované pero [35] Veko ventilátora [112] Spodná čast’ skrinky

    svorkovnice[134] Uzavieracia skrutka

    [7] Štít prírubového ložiska [36] Ventilátor [113] Valcová skrutka [135] Tesniaci krúžok[9] Uzavieracia skrutka [37] V-krúžok [115] Svorkovnica

    [10] Poistný krúžok [41] Dištančná podložka [116] Upínacie strmene[11] Radiálne guľkové ložisko [42] Štít ložiska B [117] Skrutka so šest’hrannou

    hlavou[12] Poistný krúžok [44] Radiálne guľkové ložisko [118] Pružná podložka[13] Skrutka so šest’hrannou hlavou

    (t’ahadlo)[100] Šest’hranná matica [119] Valcová skrutka

    [16] Stator, úplný [101] Pružná podložka [123] Skrutka so šest’hrannou hlavou

    [20] Krúžok Nilos [103] Závrtná skrutka [129] Uzavieracia skrutka[22] Skrutka so šest’hrannou hlavou [106] Hriadeľový tesniaci krúžok [130] Tesniaci krúžok

  • 3

    8 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Typový štítok, typové označenieKonštrukcia motora

    3.2 Typový štítok, typové označenie

    Typový štítok motorov kategórie 2

    Príklad: kategória 2G

    Typové označenie

    Príklad: trojfázový (brzdový) motor kategórie 2G

    Príklad: výrobné číslo

    51947AXX

    Obr. 1: Typový štítok kategórie 2G

    Typ

    Nr.

    1/min

    V

    IM

    Schmierstoff

    Bruchsal / Germany

    A

    kg 9.2

    186 228. 6.12

    Hz

    cos ϕNm

    i :1

    eDT71D4

    3009818304.0002.99

    1465

    0.37

    230/400

    29 3.7 II 2 G EEx e II T3

    B5

    0.70

    tE s IA / IN

    Baujahr 1999 PTB 99 ATEX 3402/03

    1.97/1.14 50

    IP 54 Kl. B

    0102

    eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF

    Snímač teploty (odpor PTC)

    Ručné odbrzdenie

    Brzda

    Pólový motor

    Konštrukčná veľkost’ motora

    Konštrukčný typ motora

    3009818304. 0002. 99

    Koncové dvojčíslie roku výroby (dvojmiestne)

    Dod. Číslo kusu (štvormiestne)

    Číslo zákazky (desat’miestne)

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 9

    3Typový štítok, typové označenieKonštrukcia motora

    Typový štítok motora kategórie 3: konštrukčný rad DR, DT, DV

    Príklad: kategória 3G

    Typové označenie

    Príklad: trojfázový (brzdový) motor kategórie 3G

    Príklad: výrobné číslo

    51953AXX

    Obr. 2: Typový štítok

    kW

    Gleichrichter

    Schmierstoff

    Bremse

    V

    i :1

    Kl.IP

    Baujahr

    Made in Germany 185 353 3.15

    cos NmNr..Typ

    NmV

    1/min 1/min max.Motor

    kgIMA Hz

    3 IEC 34

    Bruchsal/GermanyDFT90S4/BMG/TF/II3G

    3009818304.0001.03

    1,1 / S1

    1300

    230 / 400 ∆/YB5

    230 AC

    II3G EEx nA T3

    20

    2003

    31 54 B

    BMS 1.5

    4.85/2.8 50

    0.77

    3500

    DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G

    Kategória zariadenia

    Snímač teploty (odpor PTC)

    Brzda

    Pólový motor

    Konštrukčná veľkost’ motora

    Konštrukčný typ motora

    3009818304. 0001. 99

    Koncové dvojčíslie roku výroby (dvojmiestne)

    Dod. Číslo kusu (štvormiestne)

    Číslo zákazky (desat’miestne)

  • 3

    10 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Typový štítok, typové označenieKonštrukcia motora

    Typový štítok motora kategórie 3: konštrukčný rad CT, CV

    Príklad: kategória 3D

    Typové označenie

    Príklad: Asynchrónny (brzdový) servomotor kategórie II3D

    Príklad: výrobné číslo

    52008AXX

    Obr. 3: Typový štítok

    Typ

    Nr.

    1/min

    Nm max. Motor

    V

    IM

    Bremse V 400

    Schmierstoff

    Bruchsal / Germany

    A

    kg 40

    187 835 2.12Made in Germany

    Hz

    Nm

    i :1

    3 IEC 34

    CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D

    1783048036.0003.02

    2100

    66

    305

    Ex tD A22 T 140° CII 3D

    B3

    14.8 73

    1/min max. Motor3500

    IP 54 Kl. F

    Nm 40 Gleichrichter BGE

    Baujahr 2002

    CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D

    Kategória zariadenia

    Typ kódovača

    Snímač teploty (odpor PTC)

    Brzda

    Pólový motor

    Konštrukčná veľkost’ motora

    Konštrukčný typ motora

    3009818304. 0001. 99

    Koncové dvojčíslie roku výroby (dvojmiestne)

    Dod. Číslo kusu (štvormiestne)

    Číslo zákazky (desat’miestne)

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 11

    4Skôr než začneteMechanická inštalácia

    4 Mechanická inštalácia

    4.1 Skôr než začnete

    Pohon smie byt’

    namontovaný len

    vtedy, ak:

    • údaje na výkonovom štítku pohonu, resp. výstupné napätie frekvenčného meničasúhlasia s parametrami napät’ovej siete

    • je pohon nepoškodený (nie je zrejmé žiadne poškodenie spôsobené prepravoualebo skladovaním)

    • je zaistené splnenie nasledujúcich predpokladov:

    – teplota okolia medzi –20 °C a +40 °C 1),– nie sú prítomné žiadne oleje, kyseliny, pary, žiarenie a pod.,– nadmorská výška maximálne 1000 m,– berte ohľad na obmedzenia snímača.– Osobitné vyhotovenie: vyhotovenie pohonu podľa neštandardných podmienok.

    4.2 Prípravné práce

    Z konca hriadeľov treba dôkladne odstránit’ antikoróznu ochranu, nečistoty a ďalšienežiaduce látky (použite bežne dostupné rozpúšt’adlo). Rozpúšt’adlo nesmie preniknút’k ložiskám alebo k tesniacim krúžkom – Nebezpečenstvo poškodenia materiálu!

    Dlhodobé

    skladovanie

    motorov

    • Berte prosím ohľad na zníženú trvanlivost’ mazacích tukov v guľkových ložiskách priskladovaní dlhšom ako jeden rok.

    • Skontrolujte, či motor vplyvom dlhšieho skladovania neabsorboval vlhkost’. Na totreba zmerat’ odpor izolácie (merné napätie 500 V).

    Odpor izolácie (→ nasledujúci obrázok) vo výraznej miere závisí od teploty! Ak nieje odpor izolácie dostatočný, musí sa motor vysušit’.

    1) Minimálna teplota motorov s blokovaním spätného chodu: –15 °C, dbajte na to, že môže byt’ obmedzenýi teplotný rozsah prevodovky (→ návod na obsluhu prevodovky).

    Pri inštalácii prosím bezpodmienečne dbajte na dodržanie bezpečnostných

    pokynov uvedených v kapitole 2!

    01731AXX

    100

    10

    1

    0,10 20 40 60 80

    [°C]

    [M ]

  • 4

    12 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Inštalácia motoraMechanická inštalácia

    Vysušenie

    motora

    Zahrejte motor

    • teplým vzduchom, alebo

    • cez oddeľovací transformátor.

    – vinutie zapojte do série (→ nasledujúci obrázok)– pomocné striedavé napätie veľkosti max. 10 % menovitého napätia, s prúdom

    max. 20 % menovitého prúdu

    Proces vysúšania ukončite, akonáhle dôjde k prekročeniu minimálneho odporu izolácie.

    Prekontrolujte svorkovú skriňu, či:

    • je vnútorný priestor suchý a čistý,

    • sú prípojky a upevňovacie prvky bez korózie,

    • je v poriadku utesnenie škár,

    • sú káblové spojky tesné, prípadne ich vyčistite, resp. vymeňte.

    4.3 Inštalácia motora

    Motor, resp. prevodový motor, smie byt’ namontovaný/inštalovaný len v danej pracovnejpolohe na rovnej základovej konštrukcii, ktorá nie je vystavovaná otrasom a mázodpovedajúcu torznú tuhost’.

    Motor a pracovný stroj dôkladne ustavte, aby nedochádzalo k neprípustnémunamáhaniu výstupných hriadeľov (dbajte na dodržanie maximálnych prípustnýchpriečnych a axiálnych síl!).

    Zabráňte rázom a úderom na konce hriadeľov.

    Vertikálne konštrukčné typy chráňte pomocou krytov pred vniknutím

    cudzorodých telies alebo kvapaliny (ochranný kryt C).

    Dbajte na ničím neobmedzený prívod chladiaceho vzduchu, nie je možné znovunasávat’ teplý vzduch odvádzaný z iných agregátov.

    Súčasti, ktoré sa na hriadeľ upevňujú dodatočne pomocou lícovaného pera, je potrebnévyvážit’ (hriadele motorov sú vyvážené pomocou polovičného lícovaného pera).

    Prípadné otvory na skondenzovanú vodu sú uzavreté plastovými zátkami a smú

    sa otvárat’ len v nevyhnutnom prípade potreby; otvorené otvory s kondenzátom

    nie sú dovolené, pretože by tak došlo k zrušeniu vyššieho druhu ochrany.

    Pri brzdových motoroch s ručným odbrzdením naskrutkujte buď ručnú páku (pri vratnomručnom odbrzďovaní) alebo závitový kolík (pri stacionárnom ručnom odbrzďovaní).

    Pri montáži snímača dbajte na:

    Pätkové motory CT/DT71, CT/DT90, CV/DV132M, CV/DV160L musia byt’ podložené,pretože polomer krytu je väčší ako výška hriadeľa.

    01730ASK

    Transformátor

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 13

    4Tolerancie pri montážnych prácachMechanická inštalácia

    Inštalácia

    vo vlhkých

    priestoroch alebo

    na voľnom

    priestranstve

    Svorkovú skriňu ustavte pokiaľ možno tak, aby prívody káblov smerovali nadol.

    Závity káblových spojok a záslepiek natrite s tesniacou hmotou a dobre pritiahnite –potom ešte raz natrite.

    Prívody káblov dobre utesnite.

    Tesniace plochy svorkovej skrine a jej veka pred opätovnou montážou dôkladneočistite; tesnenia musia byt’ nalepené z jednej strany. Zlomené tesnenia vymeňte!

    V prípade potreby antikorózny náter opravte.

    Prekontrolujte spôsob ochrany.

    4.4 Tolerancie pri montážnych prácach

    Koniec hriadeľa Príruby

    Tolerancia priemeru podľa DIN 748• ISO k6 pri ∅ ≤ 50 mm• ISO m6 pri ∅ > 50 mm• Vystreďovací otvor podľa DIN 332, tvar DR..

    Tolerancia súosovosti okrajov podľa DIN 42948• ISO j6 pri ∅ ≤ 230 mm• ISO h6 pri ∅ > 230 mm

  • 5

    14 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Pokyny na zapojenieElektrická inštalácia

    5 Elektrická inštalácia

    Pri inštalácii prosím bezpodmienečne dbajte na dodržanie bezpečnostných

    pokynov uvedených v kapitole 2!

    Na spínanie motora a brzdy používajte spínacie kontakty kategórie použitia AC-3

    podľa EN 60947-4-1.

    Dodržujte

    doplňujúce

    predpisy

    Okrem všeobecne platných predpisov pre inštaláciu elektrických nízkonapät’ovýchzariadení (napr. v Nemecku DIN VDE 0100, DIN VDE 0105) sa musia dodržiavat’zvláštne ustanovenia pre inštaláciu elektrických zariadení v oblastiach snebezpečenstvom explózie (Nariadenie o bezpečnosti prevádzky v Nemecku;EN 60 079-14; EN 50 281-1-2 a ostatné nariadenia, špecifické pre dané zariadenia).

    Pri pripájaní

    používajte

    schémy

    zapojenia

    Pripájanie motora sa uskutočňuje výhradne podľa schémy zapojenia, ktorá jesúčast’ou dodávky motora. Ak schéma zapojenia chýba, nesmie sa motor pripojit’a uviest’ do prevádzky. Platnú schému zapojenia si môžete bezplatne vyžiadat’ odSEW-EURODRIVE.

    Káblové prívody Pripájacie skrinky sú vybavené otvormi s metrickým závitom podľa EN 50262. Privyskladnení sú všetky otvory uzavreté uzavieracími zátkami s osvedčením ATEX.

    Na vytvorenie správneho prívodu káblov sa všetky zaslepovacie zátky musia nahradit’káblovými skrutkovými svorkami s osvedčením ATEX, vybavené odľahčením

    t’ahu. Skrutkovacia káblová spojka sa musí zvolit’ podľa priemeru použitého kábla.

    Všetky nevyužité káblové prívody sa po ukončení inštalácie musia uzavriet’uzavieracími zátkami s osvedčením ATEX (→ dodržanie druhu ochrany).

    Vyrovnanie

    potenciálov

    Podľa EN60079-14, IEC61241-14 a EN50281-1-1 môže byt’ potrebné pripojeniek systému na vyrovnanie potenciálov.

    5.1 Pokyny na zapojenie

    Pri inštalácii dbajte na dodržanie bezpečnostných pokynov.

    Ochrana pred

    nežiaducim

    ovplyvnením

    zariadenia

    na ovládanie

    brzdy

    Kvôli ochrane pred nežiaducim ovplyvnením zariadenia na ovládanie brzdy nesmú byt’brzdové vedenia uložené spoločne s taktovanými výkonovými vodičmi v jednom kábli.

    Taktované výkonové vodiče sú predovšetkým:

    – výstupné vedenia z frekvenčných meničov, servomeničov, prúdových meničov,rozbehových a brzdových zariadení,

    – prívody k brzdovým odporom a pod.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 15

    5Osobitosti pri prevádzke s frekvenčným meničomElektrická inštalácia

    Ochrana pred

    nežiaducim

    ovplyvnením

    ochranných

    zariadení motora

    Kvôli ochrane pred nežiaducim ovplyvnením ochranných zariadení motorov SEW(snímač teploty TF, termostaty vinutia TH):

    – smú byt’ oddelene uložené v jednom kábli odtienené prívody spoločne s taktovanýmivýkonovými vedeniami

    – nesmú byt’ netienené prívody uložené v jednom kábli spoločne s taktovanýmivýkonnými vedeniami.

    5.2 Osobitosti pri prevádzke s frekvenčným meničom

    Pri motoroch napájaných meničom treba rešpektovat’ príslušné pokyny pre kabeláž,vydané výrobcom meniča. Dodržujte bezpodmienečne návod na obsluhu frekvenčnéhomeniča.

    5.3 Zlepšenie uzemnenia (EMV)

    Pre zlepšené nízkoodporové uzemnenie pri vysokých frekvenciách navrhujeme pritrojfázových motoroch DR/DV/DT nasledujúce prípojky:

    • Konštrukčná veľkost’ DT71 ... DV 132S: [1] Závitová skrutka M5x10 a 2 vejárovitépodložky podľa DIN 6798 v telese statora.

    • Konštrukčná veľkost’ DV112M ... DV280: Skrutka a 2 vejárovité podložky v otvorezávesného oka.

    Veľkost’ závitu závesnej skrutky s okom:

    – DV112 / 132S: M8– DV132M ... 180L: M12– DV200 ... 280: M16

    [1]

  • 5

    16 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 2GElektrická inštalácia

    5.4 Motory a brzdové motory kategórie 2G

    Všeobecné

    pokyny

    Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explózii konštrukčných radov eDR, eDTa eDV sú určené pre použitie v zóne 1 a zodpovedajú konštrukčným predpisomkategórie zariadení II, kategória 2G. Určujúci druh ochrany proti vznieteniu je "e" podľaEN 50 019.

    Brzdy v druhu

    ochrany proti

    vznieteniu

    s tlakuvzdorným

    zapuzdrením "d"

    SEW-EURODRIVE zároveň ponúka pre oblast’ s ochranou proti explózii brzdys určujúcim druhom ochrany proti vznieteniu "d" podľa EN 50 018. Tlakuvzdornézapuzdrenie sa pri brzdových motoroch vzt’ahuje výlučne na brzdový priestor. Motor akotaký, ako aj pripájací priestor pre brzdu sú vyhotovené ako druh ochrany protivznieteniu "e".

    Pripájacie skrinky Pripájacie skrinky sú vyhotovené ako druh ochrany proti vznieteniu "e".

    Znak "X" Ak sa za číslom osvedčenia o konformite alebo EG certifikátu konštrukčného typunachádza znak "X", sú v tomto osvedčení uvedené pokyny pre zvláštne podmienkybezpečného používania motorov.

    Teplotné triedy Motory sú schválené pre teplotné triedy T3, resp. T4. Teplotnú triedu motora sivyhľadajte prosím na typovom štítku alebo v osvedčení o konformite, resp.v EG certifikáte konštrukčného typu, ktoré sú priložené ku každému motoru.

    Skrutkové prípoje

    káblov

    Na pripájanie káblov používajte iba skrutkové spoje s osvedčením ATEX, s druhomochrany (krytím) minimálne IP65.

    Ochrana proti

    neprípustne

    vysokým

    teplotám povrchu

    Druh ochrany proti vznieteniu vyžaduje zvýšenú bezpečnost’, aby sa motor podosiahnutí maximálnej prípustnej teplote povrchu vypol.

    Odpojenie môže byt’ realizované pomocou ochranného spínača motora, alebo pomocoutermistorového teplotného snímača. Druh vypínania v závislosti od typu je uvedenév EG certifikáte konštrukčného typu.

    Ochrana výlučne

    s ochranným

    ističom motora

    Pri inštalácii s ochranným spínačom motora podľa EN 60947 rešpektujte nasledujúcepokyny:

    • Odozva ochranného ističa motora musí byt’ pri pomere záberového prúdu IA/IN,uvedenom na typovom štítku, kratšia ako čas zahrievania tE motora.

    • Ochranný istič motora sa musí pri výpadku jednej fázy okamžite rozpojit’.

    • Ochranný istič motora musí byt’ certifikovaný autorizovanou osobou a vybavenýpríslušným číslom skúšobného protokolu.

    • Ochranný istič motora musí byt’ nastavený podľa typového štítku alebo podľaEG certifikátu konštrukčného typu.

    Ochrana

    výhradne

    pomocou

    termistorového

    teplotného

    snímača

    Pri inštalácii s termistorovým teplotným snímačom a spúšt’acím zariadením podľaEN 60947 rešpektujte nasledujúce pokyny:

    Termistorové spúšt’acie zariadenia podľa EN 60947 pre motory a brzdy s teplotnouochranou a kontrolou výhradne pomocou termistorového teplotného snímača musí byt’schválená príslušným úradom a označená zodpovedajúcim číslom skúšky. Pri odozvezariadenia s termistorovým snímačom teploty sa motor vo všetkých póloch musí odpojit’od siete.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 17

    5Motory a brzdové motory kategórie 2GElektrická inštalácia

    Ochrana

    pomocou

    ochranného

    spínača motora

    a doplnkového

    termistorového

    teplotného

    snímača

    Podmienky, uvedené pre ochranu výlučne s ochranným ističom motora platia i v tomtoprípade. Ochrana pomocou termistorového snímača teploty (TF) predstavuje iba jednoprídavné ochranné opatrenie naviac, ktoré nie je pre schválenie podmienok EXrozhodujúce.

    Pripojenie motora Pri motoroch so svorkovnicou s čapmi s drážkou [1] sa podľa smernice 94/9/EG(→ nasledujúci obr.) smú na pripojenie motora použit’ iba káblové očká [3] podľaDIN 46 295. Káblové očká [3] sa upevňujú pomocou prítlačných matíc s integrovanoupružnou podložkou [2].

    Alternatívne je prípustný plný okrúhly vodič, ktorého priemer zodpovedá šírke štrbinypripájacieho čapu (→ nasledujúca tabuľka).

    Pred uvedením do prevádzky sa vyžaduje doklad o účinnosti inštalovaných

    ochranných zariadení.

    06342AXX

    Konštrukčná veľkost’ motora

    SvorkovnicaŠírka štrbiny

    pripájacieho čapu[mm]

    Ut’ahovací momentprítlačnej matice

    [Nm]

    eDT 71 C, D

    KB0 2,5 4,0

    eDT 80 K, N

    eDT 90 S, L

    eDT 100 LS, L

    eDV 100 M, L

    eDV 112 MKB02 3,1 4,0

    eDV 132 S

    eDV 132 M, MLKB3 4,3 6,0

    eDV 160 M

    eDV 160 LKB4 6,3 10,0

    eDV 180 M, L

    1

    2

    3

  • 5

    18 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 2GElektrická inštalácia

    Pripojenie motora

    Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (→ kapitolu "Kľúč typov, typovýštítok") možno SEW-EURODRIVE požiadat’ o nasledujúce schémy pripojenia:

    Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov – podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov preinštaláciu a požiadaviek v mieste použitia.

    Kontrola pripojení

    vinutí

    Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite (→ ut’ahovacímoment Strana 17 dodržujte).

    Prípojka motora Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 63 prívody podľa schémy pripojenia upevnite dosvorkovnice s t’ažnými pružinami. Ochranný vodič upevnite na prípojku ochrannéhovodiča tak, aby káblové očko a materiál krytu boli navzájom oddelené podložkou:

    Snímač teploty Snímač teploty TF (DIN 44082), ak je namontovaný ako samostatný, alebo akoprídavná ochrana:

    • Samostatným vedením, oddelene od siet’ového prívodu, pripojte podľa predpisovvýrobcu a podľa priloženej schémy.

    • Priveďte napätie < 2,5 VDS

    Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad

    chýba, motor sa nesmie pripájat’ alebo uviest’ do prevádzky.

    Konštrukčný rad Počet pólovPríslušná schéma zapojenia

    (názov / číslo)

    eDR 4, 6 DT14 / 08 857 0003

    eDT a eDV 4, 6 DT13 / 08 798_6

    eDT s brzdou BC 4 AT101 / 09 861_4

    eDT s brzdou Bd 4 A95 / 08 840_9

    54209AXX

    Obr. 4: zapojenie do Y / zapojenie do � / pripojenie ochranného vodiča

    TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14

    Pred uvedením kontroly teploty do prevádzky preverte a doložte účinnost’.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 19

    5Motory a brzdové motory kategórie 2GElektrická inštalácia

    Pripojenie brzdy

    Tlakuvzdorná brzda BC (Bd) (EExd) je odbrzďovaná elektricky. Proces brzdeniaprebieha mechanicky po vypnutí napätia.

    Kontrola

    zapaľovacej

    štrbiny

    Pred pripojením sa musia skontrolovat’ zapaľovacie štrbiny tlakuvzdornej brzdy, pretožepredstavujú dôležitý aspekt ochrany proti explózii. Zapaľovacie štrbiny sa nesmú aniprelakovat’, ani utesnit’ akýmkoľvek iným spôsobom.

    Kontrola prierezov Prierezy spojovacích káblov medzi usmerňovačom a brzdou musia byt’ dostatočnedimenzované, aby bola zaistená funkčnost’ brzdy (→ kapitola "Technické údaje",odstavec "Prevádzkové prúdy").

    Pripojenie brzdy Brzdový usmerňovač SEW-EURODRIVE sa inštaluje a pripája podľa priloženej schémydo spínacej skrinky mimo oblasti Ex. Spojovacie káble medzi usmerňovačoma separátnou svorkovou skriňou brzdy pripojte na motor.

    Snímač teploty Snímač teploty TF (DIN 44082):

    • Samostatným vedením, oddelene od siet’ového prívodu, pripojte podľa predpisovvýrobcu a podľa priloženej schémy.

    • Priveďte napätie < 2,5 VDS

    Pred uvedením kontroly teploty do prevádzky preverte a doložte účinnost’.

  • 5

    20 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory kategórie 2DElektrická inštalácia

    5.5 Motory kategórie 2D

    Všeobecné

    pokyny

    Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explózii v prašnom prostredí,konštrukčného radu eDR, eDT a eDV sú určené pre používanie v zóne 21 azodpovedajú konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategória 2D podľaEN 50 014 a EN 50 281-1-1.

    Pripájacie skrinky Pripájacie skrinky sú vyhotovené s druhom ochrany IP65.

    Znak "X" Ak sa za číslom osvedčenia o konformite alebo EG certifikátu konštrukčného typunachádza znak "X", sú v tomto osvedčení uvedené pokyny pre zvláštne podmienkybezpečného používania motorov.

    Teploty povrchu Teplota povrchu je maximálne 120 °C

    Skrutkové spoje

    káblov

    Na pripájanie káblov používajte iba skrutkové spoje s osvedčením ATEX, s druhomochrany (krytím) minimálne IP65.

    Ochrana proti

    neprípustne

    vysokej teplote

    povrchu

    Ochrana proti explózii je zaručená tým, že motor sa vypne pred dosiahnutím maximálneprípustnej teploty povrchu.

    Odpojenie je realizované pomocou ochranného spínača motora a termistorovéhoteplotného snímača.

    Vlastnosti

    a nastavenia

    ochranného

    ističa motora

    Pri inštalácii ochranného spínača motora podľa EN 60947 rešpektujte nasledujúcepokyny:

    • Ochranný istič motora sa musí pri výpadku jednej fázy okamžite rozpojit’.

    • Ochranný istič musí byt’ schválený autorizovanou osobou a musí byt’ označenýpríslušným číslom skúšobného protokolu.

    • Ochranný istič motora musí byt’ nastavený na menovitý prúd motora podľa typovéhoštítku.

    Vlastnosti

    termistorového

    snímača teploty –

    vypínacieho

    zariadenia

    Pri inštalácii termistorového snímača teploty – vypínacieho zariadenia podľa EN 60947je potrebné dbat’ na to, že sa smú použit’ iba zariadenia, schválené autorizovanouosobou a označené príslušným číslom skúšobného protokolu.

    Pred uvedením do prevádzky sa vyžaduje doklad o účinnosti inštalovaných

    ochranných zariadení.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 21

    5Motory kategórie 2DElektrická inštalácia

    Pripojenie motora Pri motoroch so svorkovnicou s čapmi s drážkou [1] sa podľa ATEX 100a(→ nasledujúci obr.) smú na pripojenie motora použit’ iba káblové očká [3] podľaDIN 46 295. Káblové očká [3] sa upevňujú pomocou prítlačných matíc s integrovanoupružnou podložkou [2].

    Alternatívne je prípustný plný okrúhly vodič, ktorého priemer zodpovedá šírke štrbinypripájacieho čapu (nasledujúca tabuľka).

    Pripojenie motora

    Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (→ kapitola "Kľúč typov, typovýštítok") možno SEW-EURODRIVE požiadat’ o nasledujúce schémy pripojenia:

    06342AXX

    Konštrukčná veľkost’ motora

    Svorkovnica Šírka štrbiny pripájacieho čapu

    [mm]

    Ut’ahovací momentprítlačnej matice

    [Nm]

    eDT 71 C, D

    KB0 2,5 4,0

    eDT 80 K, N

    eDT 90 S, L

    eDT 100 LS, L

    eDV 100 M, L

    eDV 112 MKB02 3,1 4,0

    eDV 132 S

    eDV 132 M, MLKB3 4,3 6,0

    eDV 160 M

    eDV 160 LKB4 6,3 10,0

    eDV 180 M, L

    1

    2

    3

    Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad

    chýba, motor sa nesmie pripájat’ alebo uviest’ do prevádzky.

    Konštrukčný rad Počet pólovpríslušná schéma zapojenia

    (názov / číslo)

    eDR 4, 6 DT14 / 08 857 0003

    eDT a eDV 4 DT13 / 08 798_6

  • 5

    22 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory kategórie 2DElektrická inštalácia

    Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov – podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov preinštaláciu a požiadaviek v mieste použitia.

    Kontrola pripojení

    vinutí

    Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite (→ dodržujteut’ahovací moment podľa tejto kapitoly).

    Prípojka motora Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 63 prívody podľa schémy pripojenia upevnite dosvorkovnice s t’ažnými pružinami. Ochranný vodič upevnite na prípojku ochrannéhovodiča tak, aby káblové očko a materiál krytu boli navzájom oddelené podložkou:

    Snímač teploty Snímač teploty TF (DIN 44082):

    • samostatným vedením, oddelene od siet’ového prívodu, pripojte podľa predpisovvýrobcu a podľa priloženej schémy.

    • priveďte napätie < 2,5 VDS

    Kontrola krytu

    svorkovnicovej

    skrinky

    Pri uzatváraní krytu svorkovnicovej skrinky:

    • sa presvedčte, že škáry na povrchu sú bez prachu

    • skontrolujte stav tesnenia, resp. ho nahraďte novým tesnením.

    54209AXX

    Obr. 5: zapojenie do Y / zapojenie do � / pripojenie ochranného vodiča

    TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14

    Pred uvedením kontroly teploty do prevádzky preverte a doložte účinnost’.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 23

    5Motory a brzdové motory kategórie 3GElektrická inštalácia

    5.6 Motory a brzdové motory kategórie 3G

    Všeobecné

    pokyny

    Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explózii konštrukčného radu DT a DV s

    druhom ochrany proti vznieteniu EExnA pre používanie v zóne 2 zodpovedajú

    konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategória 3G podľa EN 50 014 a EN 50 021.

    Druh ochrany

    (krytia) IP54

    Motory SEW-EURODRIVE kategórie 3G sa expedujú minimálne s druhom ochrany(krytia) IP54 podľa EN 60 034.

    Teplotná trieda Motory zodpovedajú teplotnej triede T3.

    Skrutkové spoje

    káblov

    Na prívody káblov používajte iba skrutkové spoje káblov s osvedčením ATEX, ktorézaručujú minimálne druh ochrany (krytie) IP54.

    Ochrana proti

    neprípustne

    vysokým

    teplotám povrchu

    Druh ochrany proti vznieteniu "neiskrivý" zaručuje bezpečnú prevádzku za normálnychpodmienok prevádzky. Pri pret’ažení sa motor musí bezpečne vypnút’, aby sa zabrániloneprípustne vysokým teplotám povrchu.

    Odpojenie môže byt’ realizované pomocou ochranného spínača motora, alebo pomocou

    termistorového teplotného snímača. Prípustné režimy prevádzky, závislé od ochranného

    ističa motora, sú uvedené v kapitole "Režimy prevádzky". Brzdové motory a motory

    s prepínateľnými pólmi kategórie 3G sú z výrobných prevádzok SEW-EURODRIVE

    dodávané s termistorovými snímačmi teploty (TF).

    Ochrana výlučne

    s ochranným

    ističom motora

    Pri inštalácii s ochranným spínačom motora podľa EN 60947 rešpektujte nasledujúcepokyny:

    • Ochranný istič motora sa musí pri výpadku jednej fázy okamžite rozpojit’.

    • Ochranný istič motora musí byt’ nastavený na menovitý prúd motora podľa typovéhoštítku.

    • Motory s prepínateľnými pólmi sa musia istit’ navzájom protichodne sa blokujúcimiochrannými ističmi pre každý počet pólov.

    Ochrana

    výhradne

    pomocou

    termistorového

    teplotného

    snímača (TF)

    Termistorový teplotný snímač treba vyhodnocovat’ pomocou zariadenia určenéhona tento účel. Treba rešpektovat’ príslušné platné predpisy pre inštaláciu.

    Pred uvedením do prevádzky sa vyžaduje doklad o účinnosti inštalovaných

    ochranných zariadení.

  • 5

    24 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 3GElektrická inštalácia

    Pripojenie motora

    Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (→ kapitola "Typové označenie,typový štítok") možno SEW-EURODRIVE požiadat’ o nasledujúce schémy pripojenia:

    Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov – podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov preinštaláciu a požiadaviek v mieste použitia.

    Kontrola pripojení

    vinutí

    Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite.

    Prípojka motora Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 63 prívody podľa schémy pripojenia upevnite dosvorkovnice s t’ažnými pružinami. Ochranný vodič upevnite na prípojku ochrannéhovodiča tak, aby káblové očko a materiál krytu boli navzájom oddelené podložkou:

    Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad

    chýba, motor sa nesmie pripájat’ alebo uviest’ do prevádzky.

    Konštrukčný

    radPočet pólov Zapojenie

    Príslušná schéma zapojenia

    (názov / číslo)

    DT, DV

    4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6

    8/4 so zapojením vo vyhotovení Dahlander

    � / � � DT33 / 08 799_6

    � � / � � DT53 / 08 739_1

    všetky motory s prepínateľnými pólmi s oddelenými vinutiami

    � / � DT43 / 08 828_7

    � / � DT45 / 08 829_7

    � / � DT48 / 08 767_3

    DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003

    54209AXX

    Obr. 6: zapojenie do Y / zapojenie do � / pripojenie ochranného vodiča

    TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 25

    5Motory a brzdové motory kategórie 3GElektrická inštalácia

    Drobné pripájacie

    diely

    Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 71 až 132S vyberte drobné pripájacie dielyz priloženého vrecka a namontujte ich.

    Podľa vyhotovenia svorkovnice tieto diely montujte v súlade s nasledujúcim obrázkom.Pri druhu pripojenia zobrazenom vpravo na nasledujúcom obrázku odpadá druháupevňovacia matica, pružná podložka a podložka. Externá prípojka [6] sa môžemontovat’ priamo, alebo ako koncovka kábla [4] pod pripájaciu podložku [5].

    Kábel a svorkové mostíky usporiadajte podľa schémy a pevne zoskrutkujte (dodržujteut’ahovací moment → nasledujúcu tabuľku):

    Snímač teploty Snímač teploty TF (DIN 44082):

    • Samostatným vedením, oddelene od siet’ového prívodu, pripojte podľa predpisovvýrobcu a podľa priloženej schémy.

    • Priveďte napätie < 2,5 VDS

    50926AXX

    12345678

    Pripájací čapPružná podložkaPripájacia podložkaVývod motoraHorná maticaPodložkaExterná prípojkaDolná matica

    123456

    Pripájací čapŠest’hranná matica s prírubouSvorkový mostíkPrípojka motora s pripájacou svorkouPripájacia podložkaExterná prípojka

    Priemer pripájacieho čapu Ut’ahovací moment šest’hrannej matice [Nm]

    M4 1,6

    M5 2

    M6 3

    M8 6

    M10 10

    1

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    Pred uvedením kontroly teploty do prevádzky preverte a doložte účinnost’.

  • 5

    26 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 3GElektrická inštalácia

    Pripojenie brzdy

    Brzda BMG/BM sa odbrzďuje elektricky. Proces brzdenia prebieha mechanicky povypnutí napätia.

    Dodržujte hraničné

    hodnoty

    prípustného

    spínacieho výkonu

    Hraničné hodnoty prípustného spínacieho výkonu (→ kapitola "Technické údaje") samusia bezpodmienečne dodržat’. Zostavovateľ zariadenia je na základe projekčnýchpredpisov a údajov o brzdení, uvedených v publikácii SEW-EURODRIVE "Praktickéinformácie o pohonnej technike, zväzok 4" zodpovedný za príslušné dimenzovaniezariadenia.

    Kontrola funkcie

    brzdy

    Pred uvedením do prevádzky je potrebné skontrolovat’ bezchybnú funkciu brzdy,aby sa zabránilo obrusovaniu brzdových obložení a s tým súvisiacemu neprípustnémuprehrievaniu.

    Kontrola prierezov Prierezy spojovacích káblov medzi siet’ou, usmerňovačom a brzdou musia byt’dostatočne dimenzované, aby bola zaistená funkčnost’ brzdy (→ kapitola "Technickéúdaje", odstavec "Prevádzkové prúdy").

    Pripojenie

    brzdového

    usmerňovača

    Brzdový usmerňovač SEW-EURODRIVE, resp. regulácia bŕzd sa inštaluje a pripájav súlade s priloženou schémou zapojenia a podľa vyhotovenia a funkcie do spínacejskrinky mimo oblasti Ex. Spojovacie káble medzi usmerňovačom v svorkovej skrinia brzdou pripojte na motor.

    Prevádzka

    pri vysokých

    teplotách

    prostredia

    Ak je na typovom štítku uvedené, že motory sa smú používat’ až do teplotyprostredia > 50 °C (štandard: 40 °C), je bezpodmienečne nevyhnutné dodržat’, abypoužité káble a káblové prípoje boli vhodné pre teploty ≥ 90 °C.

    V opačnom prípade nie je možné zaručit’ ochranu brzdy proti explózii.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 27

    5Motory a brzdové motory kategórie 3DElektrická inštalácia

    5.7 Motory a brzdové motory kategórie 3D

    Všeobecné

    pokyny

    Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explózii v prašnom prostredí,konštrukčných radov DT a DV pre použitie v zóne 22, zodpovedajú konštrukčnýmpredpisom skupiny zariadení II, kategória 3D podľa EN 50 014 a EN 50 281-1-1.

    Druh ochrany Motory SEW-EURODRIVE kategórie II3D sú pri expedícii z výrobného závoduvybavené minimálne druhom ochrany IP54 podľa EN 60 034.

    Teplota povrchu Teplota povrchu je max. 120 °C (teplotná trieda B) alebo 140 °C (teplotná trieda F).

    Skrutkové spoje

    káblov

    Na prívody káblov používajte iba skrutkové spoje káblov s osvedčením ATEX, ktorézaručujú minimálne druh ochrany (krytie) IP54.

    Ochrana proti

    neprípustne

    vysokým

    teplotám povrchu

    Motory s ochranou proti explózii do prašného prostredia kategórie 3 zaručujú bezpečnúprevádzku za normálnych prevádzkových podmienok. Pri pret’ažení sa motor musíbezpečne vypnút’, aby sa zabránilo neprípustne vysokým teplotám povrchu.

    Odpojenie môže byt’ realizované pomocou ochranného spínača motora, alebopomocou termistorového teplotného snímača. Prípustné režimy prevádzky, závislé odochranného ističa motora, sú uvedené v kapitole "Režimy prevádzky". Brzdové motorya motory s prepínateľnými pólmi kategórie 3D sú z výrobných prevádzokSEW-EURODRIVE dodávané s termistorovými snímačmi teploty (TF).

    Ochrana výlučne

    s ochranným

    ističom motora

    Pri inštalácii s ochranným spínačom motora podľa EN 60947 rešpektujte nasledujúcepokyny:

    • Ochranný istič motora sa musí pri výpadku jednej fázy okamžite rozpojit’.

    • Ochranný istič motora musí byt’ nastavený na menovitý prúd motora podľa typovéhoštítku.

    • Motory s prepínateľnými pólmi sa musia istit’ navzájom protichodne sa blokujúcimiochrannými ističmi pre každý počet pólov.

    Ochrana výlučne

    s termistorovým

    snímačom teploty

    (TF)

    Termistorový teplotný snímač treba vyhodnocovat’ pomocou zariadenia určenéhona tento účel. Treba rešpektovat’ príslušné platné predpisy pre inštaláciu.

    Pred uvedením do prevádzky sa vyžaduje doklad o účinnosti inštalovaných

    ochranných zariadení.

  • 5

    28 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 3DElektrická inštalácia

    Pripojenie motora

    Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (→ kapitola "Typové označenie,typový štítok") možno SEW-EURODRIVE požiadat’ o nasledujúce schémy pripojenia:

    Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov – podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov preinštaláciu a požiadaviek v mieste použitia.

    Kontrola pripojení

    vinutí

    Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite.

    Prípojka motora Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 63 prívody podľa schémy pripojenia upevnite dosvorkovnice s t’ažnými pružinami. Ochranný vodič upevnite na prípojku ochrannéhovodiča tak, aby káblové očko a materiál krytu boli navzájom oddelené podložkou:

    Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 71 až 132S pripájacie diely vyberte z priloženéhovrecka a namontujte ich (→ nasledujúci obr.).

    Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad

    chýba, motor sa nesmie pripájat’ alebo uviest’ do prevádzky.

    Konštrukčný

    radPočet pólov Zapojenie

    Príslušná schéma zapojenia

    (názov / číslo)

    DT, DV

    2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6

    4/2, 8/4 so zapojením vo vyhotovení Dahlander

    � / � � DT33 / 08 799_6

    � � / � � DT53 / 08 739_1

    všetky motory s prepínateľnými pólmi s oddelenými vinutiami

    � / � DT43 / 08 828_7

    � / � DT45 / 08 829_7

    � / � DT48 / 08 767_3

    DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003

    54209AXX

    Obr. 7: zapojenie do Y / zapojenie do � / pripojenie ochranného vodiča

    TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 29

    5Motory a brzdové motory kategórie 3DElektrická inštalácia

    Drobné pripájacie

    diely

    Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 71 až 132S vyberte drobné pripájacie dielyz priloženého vrecka a namontujte ich.

    Podľa vyhotovenia svorkovnice tieto diely montujte v súlade s nasledujúcim obrázkom.Pri druhu pripojenia zobrazenom vpravo na nasledujúcom obrázku odpadá druháupevňovacia matica, pružná podložka a podložka. Externá prípojka [6] sa môžemontovat’ priamo, alebo ako koncovka kábla [4] pod pripájaciu podložku [5].

    Kábel a svorkové mostíky usporiadajte podľa schémy a pevne zoskrutkujte (dodržujteut’ahovací moment → nasledujúcu tabuľku):

    Snímač teploty Snímač teploty TF (DIN 44082):

    • Samostatným vedením, oddelene od siet’ového prívodu, pripojte podľa predpisovvýrobcu a podľa priloženej schémy.

    • Priveďte napätie < 2,5 VDS

    50926AXX

    12345678

    Pripájací čapPružná podložkaPripájacia podložkaVývod motoraHorná maticaPodložkaExterná prípojkaDolná matica

    123456

    Pripájací čapŠest’hranná matica s prírubouSvorkový mostíkPrípojka motora s pripájacou svorkouPripájacia podložkaExterná prípojka

    Priemer pripájacieho čapu Ut’ahovací moment šest’hrannej matice [Nm]

    M4 1,6

    M5 2

    M6 3

    M8 6

    M10 10

    1

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    Pred uvedením kontroly teploty do prevádzky preverte a doložte účinnost’.

  • 5

    30 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 3DElektrická inštalácia

    Pripojenie brzdy

    Brzda BMG/BM sa odbrzďuje elektricky. Proces brzdenia prebieha mechanicky povypnutí napätia.

    Dodržujte hraničné

    hodnoty

    prípustného

    spínacieho výkonu

    Hraničné hodnoty prípustného spínacieho výkonu (→ kapitola "Technické údaje") samusia bezpodmienečne dodržat’. Zostavovateľ zariadenia je na základe projekčnýchpredpisov a údajov o brzdení, uvedených v publikácii SEW-EURODRIVE "Praktickéinformácie o pohonnej technike, zväzok 4" zodpovedný za príslušné dimenzovaniezariadenia.

    Kontrola funkcie

    brzdy

    Pred uvedením do prevádzky je potrebné skontrolovat’ bezchybnú funkciu brzdy, aby sazabránilo obrusovaniu brzdových obložení a s tým súvisiacemu neprípustnémuprehrievaniu.

    Kontrola prierezov Prierezy spojovacích káblov medzi siet’ou, usmerňovačom a brzdou musia byt’dostatočne dimenzované, aby bola zaistená funkčnost’ brzdy (→ kapitola "Technickéúdaje", odstavec "Prevádzkové prúdy").

    Pripojenie

    brzdového

    usmerňovača

    Brzdový usmerňovač SEW-EURODRIVE, resp. regulácia bŕzd, sa podľa vyhotoveniaa funkcie môže nachádzat’

    • v svorkovnicovej skrinke motora

    • v spínacej skrinke mimo oblasti Ex

    V každom prípade treba spojovacie vedenie medzi siet’ou, usmerňovačom a prípojkamibrzdy zapojit’ podľa schémy.

    Prevádzka

    pri vysokých

    teplotách

    prostredia

    Ak je na typovom štítku uvedené, že motory sa smú používat’ až do teplotyprostredia > 50 °C (štandard: 40 °C), je bezpodmienečne nevyhnutné dodržat’, abypoužité káble a káblové prípoje boli vhodné pre teploty ≥ 90 °C.

    V opačnom prípade nie je možné zaručit’ ochranu brzdy proti explózii.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 31

    5Motory a brzdové motory kategórie 3GDElektrická inštalácia

    5.8 Motory a brzdové motory kategórie 3GD

    Všeobecné

    pokyny

    Tieto motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explózii konštrukčných radov DR, DTa DV sú vhodné pre použitie ako v zóne 2, tak i pre použitie v zóne 22. Zodpovedajúkonštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategória 3G a 3D podľa EN 50 014,EN 50 021 a EN 50 281-1-1.

    Druh ochrany Motory SEW-EURODRIVE kategórie II3GD sú pri expedícii z výrobného závoduvybavené minimálne druhom ochrany IP54 podľa EN 60 034.

    Teplotná trieda /

    teplota povrchu

    Motory sú vo vyhotovení pre teplotnú triedu T3 a maximálna teplota povrchu je 120 °Calebo 140 °C.

    Skrutkové spoje

    káblov

    Na prívody káblov používajte iba skrutkové spoje káblov s osvedčením ATEX, ktorézaručujú minimálne druh ochrany (krytie) IP54.

    Ochrana proti

    neprípustným

    teplotám povrchu

    Motory s ochranou proti explózii verzie II3GD zaručujú bezpečnú prevádzku prinormálnych podmienkach prevádzky. Pri pret’ažení sa motor musí bezpečne vypnút’,aby sa zabránilo neprípustne vysokým teplotám.

    Odpojenie môže byt’ realizované pomocou ochranného spínača motora, alebopomocou termistorového teplotného snímača. Prípustné režimy prevádzky, závislé odochranného ističa motora, sú uvedené v kapitole "Režimy prevádzky". Brzdové motorya motory s prepínateľnými pólmi kategórie 3D sú z výrobných prevádzokSEW-EURODRIVE dodávané s termistorovými snímačmi teploty (TF).

    Ochrana výlučne

    s ochranným

    ističom motora

    Pri inštalácii s ochranným spínačom motora podľa EN 60947 rešpektujte nasledujúcepokyny:

    • Ochranný istič motora sa musí pri výpadku jednej fázy okamžite rozpojit’.

    • Ochranný istič motora musí byt’ nastavený na menovitý prúd motora podľa typovéhoštítku.

    • Motory s prepínateľnými pólmi sa musia istit’ navzájom protichodne sa blokujúcimiochrannými ističmi pre každý počet pólov.

    Ochrana výlučne

    s termistorovým

    snímačom teploty

    (TF)

    Termistorový teplotný snímač treba vyhodnocovat’ pomocou zariadenia určenéhona tento účel. Treba rešpektovat’ príslušné platné predpisy pre inštaláciu.

  • 5

    32 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 3GDElektrická inštalácia

    Pripojenie motora

    Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (→ kapitola "Typové označenie,typový štítok") možno SEW-EURODRIVE požiadat’ o nasledujúce schémy pripojenia:

    Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov – podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov preinštaláciu a požiadaviek v mieste použitia.

    Kontrola pripojení

    vinutí

    Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite.

    Prípojka motora Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 63 prívody podľa schémy pripojenia upevnite dosvorkovnice s t’ažnými pružinami. Ochranný vodič upevnite na prípojku ochrannéhovodiča tak, aby káblové očko a materiál krytu boli navzájom oddelené podložkou:

    Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad

    chýba, motor sa nesmie pripájat’ alebo uviest’ do prevádzky.

    Konštrukčný

    radPočet pólov Zapojenie

    Príslušná schéma zapojenia

    (názov / číslo)

    DT, DV

    2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6

    4/2, 8/4 so zapojením vo vyhotovení Dahlander

    � / � � DT33 / 08 799_6

    � � / � � DT53 / 08 739_1

    všetky motory s prepínateľnými pólmi s oddelenými vinutiami

    � / � DT43 / 08 828_7

    � / � DT45 / 08 829_7

    � / � DT48 / 08 767_3

    DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003

    54209AXX

    Obr. 8: zapojenie do Y / zapojenie do � / pripojenie ochranného vodiča

    TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 33

    5Motory a brzdové motory kategórie 3GDElektrická inštalácia

    Drobné pripájacie

    diely

    Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 71 až 132S vyberte drobné pripájacie diely zpriloženého vrecka a namontujte ich.

    Podľa vyhotovenia svorkovnice tieto diely montujte v súlade s nasledujúcim obrázkom.Pri druhu pripojenia zobrazenom vpravo na nasledujúcom obrázku odpadá druháupevňovacia matica, pružná podložka a podložka. Externá prípojka [6] sa môžemontovat’ priamo, alebo ako koncovka kábla [4] pod pripájaciu podložku [5].

    Kábel a svorkové mostíky usporiadajte podľa schémy a pevne zoskrutkujte (dodržujteut’ahovací moment → nasledujúcu tabuľku):

    Snímač teploty Snímač teploty TF (DIN 44082):

    • Samostatným vedením, oddelene od siet’ového prívodu, pripojte podľa predpisovvýrobcu a podľa priloženej schémy.

    • Priveďte napätie < 2,5 VDS

    50926AXX

    12345678

    Pripájací čapPružná podložkaPripájacia podložkaVývod motoraHorná maticaPodložkaExterná prípojkaDolná matica

    123456

    Pripájací čapŠest’hranná matica s prírubouSvorkový mostíkPrípojka motora s pripájacou svorkouPripájacia podložkaExterná prípojka

    Priemer pripájacieho čapu Ut’ahovací moment šest’hrannej matice [Nm]

    M4 1,6

    M5 2

    M6 3

    M8 6

    M10 10

    1

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    Pred uvedením kontroly teploty do prevádzky preverte a doložte účinnost’.

  • 5

    34 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Motory a brzdové motory kategórie 3GDElektrická inštalácia

    Pripojenie brzdy

    Brzda BMG/BM sa odbrzďuje elektricky. Proces brzdenia prebieha mechanicky povypnutí napätia.

    Dodržujte

    hraničné hodnoty

    prípustného

    spínacieho výkonu

    Kontrola funkcie

    brzdy

    Pred uvedením do prevádzky je potrebné skontrolovat’ bezchybnú funkciu brzdy, aby sazabránilo obrusovaniu brzdových obložení a s tým súvisiacemu neprípustnémuprehrievaniu.

    Kontrola prierezov Prierezy spojovacích káblov medzi siet’ou, usmerňovačom a brzdou musia byt’dostatočne dimenzované, aby bola zaistená funkčnost’ brzdy (→ kapitola "Technickéúdaje", odstavec "Prevádzkové prúdy").

    Pripojenie

    brzdového

    usmerňovača

    Brzdový usmerňovač alebo ovládanie brzdy SEW-EURODRIVE treba podľavyhotovenia a funkcie nainštalovat’ a pripojit’ podľa priloženej schémy v spínacej skrinimimo oblasti ohrozenej explóziou. Spojovacie káble medzi usmerňovačom v svorkovejskrini a brzdou pripojte na motor.

    Prevádzka

    pri vysokých

    teplotách

    prostredia

    Ak je na typovom štítku uvedené, že motory sa smú používat’ až do teplotyprostredia > 50 °C (štandard: 40 °C), je bezpodmienečne nevyhnutné dodržat’, abypoužité káble a káblové prípoje boli vhodné pre teploty ≥ 90 °C.

    Pri použití ako zariadenia kategórie II3G na využitie v zóne 2 sú prípustné nižšie

    spínacie výkony na zabrzdenie, než pri použití ako zariadenia kategórie II3D na

    využitie v zóne 22. Hraničné hodnoty prípustného spínacieho výkonu (→ kapitola"Technické údaje") sa musia bezpodmienečne dodržat’.

    V opačnom prípade nie je možné zaručit’ ochranu brzdy proti explózii.

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 35

    5Asynchrónne servomotory kategórie 3DElektrická inštalácia

    5.9 Asynchrónne servomotory kategórie 3D

    Všeobecné

    pokyny

    Motory SEW-EURODRIVE konštrukčnej série CT a CV s ochranou proti explózii a sostupňom ochrany proti zážihu Ex tD sú určené na použitie v zóne 22 a zodpovedajúkonštrukčným predpisom skupiny prístrojov II, kategórie 3D podľa prEN 61241-0a prEN 61241-1.

    Druh ochrany Motory SEW-EURODRIVE kategórie II3D sú pri expedícii z výrobného závoduvybavené minimálne druhom ochrany IP54 podľa EN 60 034.

    Teplota povrchu Maximálna teplota povrchu je podľa vyhotovenia 120 °C alebo 140 °C.

    Skrutkové spoje

    káblov

    Na prívody káblov používajte iba skrutkové spoje káblov s osvedčením ATEX, ktorézaručujú minimálne druh ochrany (krytie) IP54.

    Kategórie podľa

    otáčok

    Motory sú vo vyhotovení pre triedy otáčok 1200 min-1, 1700 min-1, 2100 min-1

    a 3000 min-1 (→ kapitola "Prevádzkové režimy a hraničné hodnoty").

    Termická

    hraničná

    momentová

    krivka

    a maximálne

    krútiace momenty

    Hraničné termické krivky uvedené v kapitole "Prevádzkové režimy a hraničné hodnoty"musia byt’ bezpodmienečne dodržané, t. j. efektívny pracovný bod sa musí v každejsituácii nachádzat’ pod príslušnou krivkou. Krátkodobé prekročenie hraničnej krivky prerealizáciu dynamických procesov je prípustné pri dodržaní daného maximálnehokrútiaceho momentu.

    Maximálne

    prípustné otáčky

    Maximálne otáčky, uvedené v kapitole 5.6 sa musia bezpodmienečne dodržat’. Ichprekročenie je neprípustné.

    Neprípustne

    vysoké teploty

    povrchu

    Motory s ochranou proti explózii verzie II3D zaručujú bezpečnú prevádzku prinormálnych podmienkach prevádzky. Pri pret’ažení sa motor musí bezpečne vypnút’,aby sa zabránilo neprípustne vysokým teplotám.

    Ochrana pred

    nadmernou

    teplotou

    Aby bolo možné bezpečne predíst’ prekročeniu prípustnej hraničnej teploty, súasynchrónne servomotory konštrukčných sérií CT a CV s ochranou proti explózii vždyvybavené termistorovým teplotným snímačom. Pri použití termistorového teplotnéhosnímača treba podľa smernice 94/9/EG použit’ pre vyhodnotenie dát zo snímačaschválený prístroj. Termistorový teplotný snímač treba vyhodnocovat’ pomocouzariadenia určeného na tento účel. Treba rešpektovat’ príslušné platné predpisy preinštaláciu.

  • 5

    36 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Asynchrónne servomotory kategórie 3DElektrická inštalácia

    Pripojenie motora

    Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (→ kapitola "Typové označenie,typový štítok") možno SEW-EURODRIVE požiadat’ o nasledujúce schémy pripojenia:

    Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov – podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov preinštaláciu a požiadaviek v mieste použitia.

    Kontrola pripojení

    vinutí

    Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite.

    Drobné pripájacie

    diely

    Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 71 až 132S vyberte drobné pripájacie dielyz priloženého vrecka a namontujte ich.

    Podľa vyhotovenia svorkovnice tieto diely montujte v súlade s nasledujúcim obrázkom.Pri druhu pripojenia zobrazenom vpravo na nasledujúcom obrázku odpadá druháupevňovacia matica, pružná podložka a podložka. Externá prípojka [6] sa môžemontovat’ priamo, alebo ako koncovka kábla [4] pod pripájaciu podložku [5].

    Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad

    chýba, motor sa nesmie pripájat’ alebo uviest’ do prevádzky.

    Konštrukčný

    radPočet pólov Zapojenie

    Príslušná schéma zapojenia

    (názov / číslo)

    CT, CV 4 � / � DT13 / 08 798_6

    50926AXX

    12345678

    Pripájací čapPružná podložkaPripájacia podložkaVývod motoraHorná maticaPodložkaExterná prípojkaDolná matica

    123456

    Pripájací čapŠest’hranná matica s prírubouSvorkový mostíkPrípojka motora s pripájacou svorkouPripájacia podložkaExterná prípojka

    1

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 37

    5Asynchrónne servomotory kategórie 3DElektrická inštalácia

    Kábel a svorkové mostíky usporiadajte podľa schémy a pevne zoskrutkujte (dodržujteut’ahovací moment → nasledujúcu tabuľku):

    Snímač teploty Snímač teploty TF (DIN 44082):

    • Samostatným vedením, oddelene od siet’ového prívodu, pripojte podľa predpisovvýrobcu a podľa priloženej schémy.

    • Priveďte napätie < 2,5 VDS

    Pripojenie brzdyBrzda BMG/BM sa odbrzďuje elektricky. Proces brzdenia prebieha mechanicky povypnutí napätia.

    Dodržujte

    hraničné hodnoty

    prípustného

    spínacieho výkonu

    Hraničné hodnoty prípustného spínacieho výkonu (→ kapitola "Technické údaje") samusia bezpodmienečne dodržat’. Zostavovateľ zariadenia je na základe projekčnýchpredpisov a údajov o brzdení, uvedených v publikácii SEW-EURODRIVE "Praktickéinformácie o pohonnej technike, zväzok 4" zodpovedný za príslušné dimenzovaniezariadenia.

    Kontrola funkcie

    brzdy

    Pred uvedením do prevádzky je potrebné skontrolovat’ bezchybnú funkciu brzdy,aby sa zabránilo obrusovaniu brzdových obložení a s tým súvisiacemu neprípustnémuprehrievaniu.

    Kontrola prierezov Prierezy spojovacích káblov medzi siet’ou, usmerňovačom a brzdou musia byt’dostatočne dimenzované, aby bola zaistená funkčnost’ brzdy (→ kapitola "Technickéúdaje", odstavec "Prevádzkové prúdy").

    Pripojenie

    brzdového

    usmerňovača

    Brzdový usmerňovač SEW-EURODRIVE, resp. regulácia bŕzd, sa podľa vyhotoveniaa funkcie môže nachádzat’

    • v svorkovnicovej skrinke motora

    • v spínacej skrinke mimo oblasti Ex.

    V každom prípade treba spojovacie vedenie medzi siet’ou, usmerňovačom a prípojkamibrzdy zapojit’ podľa schémy.

    Priemer pripájacieho čapu Ut’ahovací moment šest’hrannej matice [Nm]

    M4 1,6

    M5 2

    M6 3

    M8 6

    M10 10

    Pred uvedením kontroly teploty do prevádzky preverte a doložte účinnost’.

    V opačnom prípade nie je možné zaručit’ ochranu brzdy proti explózii.

  • 5

    38 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Okolité podmienky počas prevádzkyElektrická inštalácia

    Prevádzka pri vysokých teplotách prostredia

    Ak je na typovom štítku uvedené, že motory sa smú používat’ až do teplotyprostredia > 50 °C (štandard: 40 °C), je bezpodmienečne nevyhnutné dodržat’, abypoužité káble a káblové prípoje boli vhodné pre teploty ≥ 90 °C.

    5.10 Okolité podmienky počas prevádzky

    Teplota prostredia

    Ak nie je na typovom štítku uvedené inak, je potrebné zabezpečit’ dodržanie rozsahuteploty od -20 °C do +40 °C. Motory so spôsobilost’ou pre vyššie alebo nižšie teplotyokolia majú špeciálne údaje na typovom štítku.

    Inštalačná výška Zariadenie smie byt’ nainštalované v nadmorskej výške maximálne 1000 m. Nadmorskávýška nesmie byt’ prekročená. Inak dochádza k zníženiu výkonu podľa nižšieuvedeného diagramu

    Škodlivé žiarenie Motory sa nesmú vystavovat’ žiadnemu škodlivému žiareniu. V prípade potrebykontaktujte SEW-EURODRIVE.

    Škodlivé plyny, výpary a prach

    Motory s ochranou proti explózii pri správnom používaní nemôžu spôsobit’ vznietenievýbušných plynov, pár alebo prachu. Nesmú však byt’ vystavené pôsobeniu plynov, páralebo prachu, ktoré ohrozují bezpečnost’ ich prevádzky, ako napr.

    • korózia

    • zničenie ochranného náteru

    • zničenie tesniaceho materiálu

    atď.

    1000 2000 3000 4000 m

    0.7

    0.8

    0.9

    1.0

    fH

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 39

    6Prípustné režimy prevádzkyRežimy prevádzky a hraničné hodnoty

    6 Režimy prevádzky a hraničné hodnoty

    6.1 Prípustné režimy prevádzky

    1) Podľa EN 50019, príloha A, k t’ažkému rozbehu dôjde v prípade, ak počas normálnych podmienok

    prevádzky dôjde k rozpojeniu zvoleného a príslušne nastaveného ochranného ističa motora už v rozbehovej

    fáze. Takáto situácia nastáva vo všeobecnosti v prípade, ak je čas rozbehu väčší než 1,7-násobok času tE.

    6.2 Prevádzka na frekvenčnom meniči v kategóriách 3G, 3D a 3GD

    Použitie motorov kategórie II3GD

    Všeobecne platí:

    Typ motora

    a kategória

    zariadenia

    Ochrana proti neprípustne

    vysokým teplotám výlučne

    pomocou

    Prípustný režim prevádzky

    eDT../eDV..II2G

    Ochranného ističa motora• S1, frekvencia spínania < 40/h,• Rozbeh pod zát’ažou nie je možný1)

    eDT..BC..II2G

    Termistorového snímača teploty (TF)

    • S1• S4 / početnost’ spínania naprázdno podľa

    údajov z katalógu, treba vypočítat’ početnost’ spínania pod zát’ažou

    • T’ažký rozbeh1)

    eDT../eDV..II2D

    Ochranného ističa motora a termistorového snímača teploty (TF)

    • S1• T’ažký rozbeh

    DR/DT/DVII3GD/II3D

    Ochranného ističa motora• S1, frekvencia spínania < 40/h• Rozbeh pod zát’ažou nie je možný

    DR/DT/DVDT..BM../DV..BM..II3GD/II3D

    Termistorového snímača teploty (TF)

    • S1• S4 / početnost’ spínania naprázdno podľa

    údajov z katalógu, treba vypočítat’ početnost’ spínania pod zát’ažou

    • T’ažký rozbeh• Prevádzka s frekvenčným meničom podľa

    údajov v kapitole 5• Zariadenie s pozvoľným rozbehom

    • Používanie ako zariadenia kategórie II3G, využitie v zóne 2:

    platia rovnaké podmienky a obmedzenia ako pre motory kategórie II3G

    • Používanie ako zariadenia kategórie II3D, využitie v zóne 22:

    platia rovnaké podmienky a obmedzenia ako pre motory kategórie II3D

    • Používanie ako zariadenia II3GD, klasifikované miesto využitia ako v zóne 2, tak ajv zóne 22:

    platia vždy prísnejšie podmienky a obmedzenia (pozri údaje k II3G a II3D)

    00

    I

  • 6

    40 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Prevádzka na frekvenčnom meniči v kategóriách 3G, 3D a 3GDRežimy prevádzky a hraničné hodnoty

    Podmienky pre bezpečnú prevádzku

    Všeobecne Frekvenčný menič nainštalujte mimo atmosféry ohrozenej výbuchom.

    Kombinácia motor –

    frekvenčný menič

    • Pre motory kategórie II3G sú uvedené kombinácie motor – frekvenčný meničzáväzné a preto sa musia dodržiavat’ (porov. EN 50021, 10.9.2 "Prevádzkas meničom alebo zo zdroja napätia s nesínusovým priebehom").

    • Pre motory kategórie II3D sa odporúčajú uvedené kombinácie motor – frekvenčnýmenič. Pokiaľ majú byt’ motory kategórie II3D prevádzkované na iných frekvenčnýchmeničoch, treba taktiež dodržat’ maximálne otáčky/frekvencie a termické hraničnémomentové charakteristiky. Okrem toho sa dôrazne odporúča používanie meničas primeraným výkonom.

    Vyhotovenie

    vinutia

    Pre prevádzku na frekvenčnom meniči sú prípustné nasledujúce napät’ové vyhotovenia:

    • Menovité napätie motora 230 V / 400 V, napájanie meniča 230 V:

    Pre prevádzku s okrajovou frekvenciou 50 Hz treba motor zapojit’ do trojuholníka.Okrajová frekvencia 87 Hz nie je prípustná.

    • Menovité napätie motora 230 V / 400 V, napájanie meniča 400 V:

    Pre prevádzku s okrajovou frekvenciou 50 Hz treba motor zapojit’ do hviezdy. Preokrajovú frekvenciu 87 Hz treba motor zapojit’ do trojuholníka.

    • Menovité napätie motora 400 V / 690 V, napájanie meniča 400 V:

    možná iba prevádzka pri frekvencii 50 Hz. Motor sa musí zapojit’ do trojuholníka.

    Z dôvodov vyššieho tepelného zat’aženia sa pri prevádzke s frekvenčným meničomsmú používat’ iba motory s vyhotovením vinutia v teplotnej triede F.

    Teplotná trieda

    a teplota povrchu

    • Motory verzie II3G sa vyznačujú teplotnou triedou T3.

    • Motory vo vyhotovení II3D sú označené maximálnou teplotou povrchu, ktorá je120 °C alebo 140 °C.

    • Motory vo vyhotovení II3GD sú označené teplotnou triedou T3 a maximálnouteplotou povrchu, ktorá je 120 °C alebo 140 °C.

    Ochrana pred

    nadmernou

    teplotou

    Pre bezpečnú prevenciu proti prekročeniu prípustnej hraničnej teploty sú pre prevádzkuna meniči schválené len motory vybavené termistorovým teplotným snímačom (TF).Údaje zo snímača treba vyhodnocovat’ vo vhodnom zariadení. Vyhodnocovanie v meničije neprípustné. Pri použití meniča SEW je vyhodnotenie možné len pri motoroch, ktoré súprevádzkované v zóne 22.

    00

    I

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 41

    6Prevádzka na frekvenčnom meniči v kategóriách 3G, 3D a 3GDRežimy prevádzky a hraničné hodnoty

    Napájacie napätie

    frekvenčného

    meniča

    Hodnota napájacieho napätia frekvenčného meniča musí ležat’ v rozsahu, uvedenomvýrobcom, menovité napätie motora však nesmie byt’ nižšie.

    Keďže pri prevádzke s frekvenčným meničom môže na pripájacích svorkách motoravzniknút’ nebezpečné prepätie a toto prepätie je priamo závislé od vstupného siet’ovéhonapätia, musí sa siet’ové vstupné napätie frekvenčného meniča pri prevádzke motorovverzie II3G a II3GD obmedzit’ na hodnotu max. 400 V. Pri prevádzke motorov voverzii II3D je maximálne prípustná hodnota vstupného siet’ového napätia frekvenčnéhomeniča 500 V.

    Zaistenie

    elektromagnetickej

    kompatibility

    (EMV)

    Pri použití motorov vo vyhotovení II3G, II3D a II3GD sú prípustné:

    • moduly EMV konštrukčného radu EF.. pre frekvenčné meniče radu MOVITRAC® 31C

    • siet’ový filter konštrukčnej série NF...-.. pre frekvenčné meniče radu MOVITRAC® 07,MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE ®compact

    • výstupné tlmivky konštrukčnej série HD... pre frekvenčné meniče radu –MOVITRAC® 31C, MOVIDRIVE® a MOVIDRIVE® compact

    Maximálne

    prípustné krútiace

    momenty

    Pri prevádzke na frekvenčnom meniči sa smú motory dlhodobo zat’ažovat’ nanajvýškrútiacimi momentami uvedenými v tejto kapitole. Krátkodobé prekročenie hodnôt jeprípustné, iba ak efektívny pracovný bod leží pod charakteristikou.

    Maximálne

    prípustné otáčky/

    frekvencie

    Je potrebné bezpodmienečne dodržiavat’ maximálne otáčky a maximálne frekvencieuvedené v priraďovacích tabuľkách pre kombinácie motorov a frekvenčných meničov.Prekročenie hodnôt je neprípustné.

    Skupinové pohony Ako skupinový pohon sa označuje pripojenie viacerých motorov na výstup jednéhofrekvenčného meniča.

    Motory konštrukčných radov DR/DT/DV vo verzii II3G pre použitie v zóne 2 sa zásadnenesmú používat’ ako skupinový pohon!

    Pre motory konštrukčných radov DR/DT/DV vo verzii II3D pre použitie v zóne 22 platianasledujúce obmedzenia:

    • nesmú byt’ prekročené dĺžky vedení predpísané výrobcom frekvenčného meniča

    • motory jednej skupiny sa nesmú líšit’ o viac než dva výkonové stupne

    00

    I

  • 6

    42 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Prevádzka na frekvenčnom meniči v kategóriách 3G, 3D a 3GDRežimy prevádzky a hraničné hodnoty

    Obmedzenia pre

    prevádzku na

    zdvíhacích

    zariadeniach

    Pri použití meniča MOVITRAC® 31C nie sú pri aktivovanej "funkcii zdvíhaciehozariadenia" (parameter 710/712) dovolené nasledujúce kombinácie motora a meniča:

    • DT 71D4 zapojenie do � + MC 31 C008

    • DT 80K4 zapojenie do � + MC 31C008

    • DT 71D4 zapojenie do � + MC 31C008

    Pri použití MOVITRAC® 07 nie sú pri aktivovanej "funkcii zdvíhacieho zariadenia"(parameter 700) dovolené nasledujúce kombinácie motor - menič:

    • DR63S4 / DR63M4 / DR63 L4 � a zapojenie � + MOVITRAC 07 005-5A3-00

    Prevodovka Pri použití riadených prevodových motorov sú z hľadiska prevodovky možnéobmedzenia maximálnych vstupných otáčok. Pri vyšších vstupných otáčkach než1500 min–1 sa obrát’te na SEW-EURODRIVE.

    00

    I

  • Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory 43

    6Priradenie motora: MOVITRAC® 31C a MOVITRAC® 07Režimy prevádzky a hraničné hodnoty

    6.3 Priradenie motora: MOVITRAC®

    31C a MOVITRAC®

    07

    Motory kategórie II3GD pri použití v zóne 2: Záväzné kombinácie frekvenčných meničov

    Motory kategórie II3GD a II3D pri použití v zóne 22: Odporučené kombinácie frekvenčných meničov

    1) Hodnota maximálnej frekvencie zariadenia MOVITRAC® 31C (parametre P202 / P212 / P222) alebo maximálnych otáčok zariadeniaMOVITRAC® 07A (parameter 302)

    2) Hodnota prúdového obmedzenia zariadenia MOVITRAC® 31C (parameter P320 / P340)

    3) Kombinácia typ motora / MOVITRAC® ... nie je k dispozícii

    Typ motora

    Zapojenie motora do � Zapojenie motora do �

    MOVITRAC®...

    Obmedzenie

    prúdu[%]

    Maximálna frekvencia /

    otáčkyMOVITRAC®...

    Obmedzenie prúdu

    [%]

    Maximálna frekvencia/otáčky

    DFR63 S4.../II3GD DFR63 S4.../II3D

    ...07A005-5A3-4-00 -

    70 Hz /2100 min-1 1)

    ...07A005-5A3-4-00 -

    120/3500 min-1 1)

    DFR63 M4.../II3GD DFR63 M4.../II3D

    ...07A005-5A3-4-00 - ...07A005-5A3-4-00 -

    DFR63 L4.../II3GD DFR63 L4.../II3D

    ...07A005-5A3-4-00 - ...07A005-5A3-4-00 -

    DT 71 D4.../II3GDDT 71 D4.../II3D

    ...07A005-5A3-4-00..31C005-503-4-00..31C008-503-4-00

    -852)

    552)

    ...07A005-5A3-4-00

    ...31C005-503-4-00..31C008-503-4-00

    -1162)

    802)

    DT 80 K4.../II3GDDT 80 K4.../II3D

    ...07A005-5A3-4-00

    ...31C005-503-4-00

    ...31C008-503-4-00

    -982)

    652)...07A011-5A3-4-00...31C008-503-4-00

    -1082)

    DT 80 N4.../II3GDDT 80 N4.../II3D

    ...07A008-5A3-4-00

    ...31C008-503-4-00-

    802)...07A011-5A3-4-00...31C015-503-4-00

    -862)

    DT 90 S4.../II3GDDT 90 S4.../II3D

    ...07A011-5A3-4-00

    ...31C008-503-4-00-

    1152)...07A022-5A3-4-00...31C015-503-4-00

    -1252)

    DT 90 L4.../II3GDDT 90 L4.../II3D

    ...07A015-5A3-4-00

    ...31C015-503-4-00-

    1052)...07A030-5A3-4-00...31C022-503-4-00

    -1252)

    DV 100 M4.../II3GDDV 100 M4.../II3D

    ...07A022-5A3-4-00..31C022-503-4-00

    -952)

    ...07A040-5A3-4-00

    ...31C030-503-4-00-

    1212)

    DV 100 L4.../II3GDDV 100 L4.../II3D

    ...07A030-5A3-4-00..31C022-503-4-00

    -1192)

    ...07A055-5A3-4-00

    ...31C040-503-4-00-

    1192)

    DV 112 M4.../II3GDDV 112 M4.../II3D

    ...07A040-5A3-4-00..31C030-503-4-00

    -1222)

    ...07A075-5A3-4-00

    ...31C075-503-4-00-

    962)

    DV 132 S4.../II3GDDV 132 S4.../II3D

    ...07A055-5A3-4-00..31C040-503-4-00

    -1182)

    ...07A110-5A3-4-00

    ...31C110-503-4-00-

    872)

    DV 132 M4.../II3GDDV 132 M4.../II3D

    ...07A075-5A3-4-00..31C075-503-4-00

    -982)

    ...07A150-503-4-00

    ...31C110-503-4-00-

    1142)

    DV 132 ML4.../II3GDDV 132 ML4.../II3D

    ...07A110-5A3-4-00..31C110-503-4-00

    -832)

    ...07A150-503-4-00

    ...31C150-503-4-00-

    1002)

    DV 160 M4.../II3GDV 160 M4.../II3D

    ...07A110-5A3-4-00..31C110-503-4-00

    -962)

    ...07A220-503-4-00

    ...31C220-503-4-00-

    872)

    DV 160 L4.../II3GDDV 160 L4.../II3D

    ...07A150-503-4-00..31C150-503-4-00

    -1222)

    ...07A300-503-4-00

    ...31C220-503-4-00-

    1222)

    DV 180 M4.../II3GDDV 180 M4.../II3D

    ...07A220-503-4-00..31C220-503-4-00

    -862)

    ...07A370-503-4-00...31C 370-503-4-00

    -942)

    90/2500 min-1 1)DV 180 L4.../II3GDDV 180 L4.../II3D

    ...07A220-503-4-00..31C220-503-4-00

    -1002)

    ...07A370-503-4-00

    ...31C370-503-4-00-

    1122)

    DV 200 L4.../II3GDDV 200 L4.../II3D

    ...07A300-503-4-00

    ..31C 300-503-4-00-

    952)...07A450-503-4-00...31C450-503-4-00

    -1102)

    DV 225 S4.../II3GDDV 225 S4.../II3D

    ...07A370-503-4-00..31C370-503-4-00

    -982)

    -3)

    DV 225 M4.../II3GDDV 225 M4.../II3D

    ...07A450-503-4-00..31C450-503-4-00

    -962)

    -3)

    00

    I

  • 6

    44 Návod na obsluhu – Trojfázové motory s ochranou proti explózii / Asynchrónne servomotory

    Priradenie motora: MOVIDRIVE®Režimy prevádzky a hraničné hodnoty

    6.4 Prir