56
LJETOPIS GODIŠNJAK 2014. br. 35. god. VII. Glasilo ruske nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj i Saveza Rusa RH Гости литературной гостиной: Елка Няголова, Наталия Воробьева Хржич, Юрий Беляев, Лев Котюков, Эдуард Хандюков Международный день защиты детей: «Читаем и рисуем Маршака» Президента АРС Юрия Беляева поздравляем с 70-летним юбилеем! «Русская традиция в сердце Меджимурской жупании» «Rusi u Hrvatskoj» - prošlost i sadašnjost str. 11. str. 29.-31. str. 6.-8. str. 34. -36 str. 43.-55.

str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

1 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.45 ЛЕТОПИСЬ 25/IV 2011.

LJETOPIS GODIŠNJAK 2014. br. 35. god. VII.

Glasilo ruske nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj i Saveza Rusa RH

Гости литературной гостиной: Елка Няголова,Наталия Воробьева Хржич, Юрий Беляев,

Лев Котюков, Эдуард Хандюков

Международныйдень защиты

детей: «Читаеми рисуем

Маршака»

ПрезидентаАРС Юрия

Беляевапоздравляемс 70-летним

юбилеем!

«Русская традицияв сердце

Меджимурской жупании»

«Rusi u Hrvatskoj» - prošlost i sadašnjost

str. 11.

str. 29.-31.

str. 6.-8.

str. 34. -36

str. 43.-55.

ljetopis 35a.indd 1 06.04.2015 22:47:01

Page 2: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

2 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Дорогие читатели! Прошло семь лет с тех пор, как вышел первый номер журнала «Летопись». Кажется, в память навсегда врезалась картина: посол России Михаил Алексеевич Конаровский на торжественном приеме в честь Дня России в 2008 году с гордостью показывает гостям первый номер «Летописи», на первой странице которого красуется российский флаг.

Мы «выросли из детской одежки» и переросли только «бумажный» формат. Время и прогресс неумолимы. Пришлось признать, что большинство читателей освоило необозримые пространства Всемирной паутины, и пора выходить в «большую жизнь». Нельзя отрицать, что количество читателей в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как нам кажется, мы нашли идеальный вариант. «Летопись» теперь будет выходить в Интернете, на национальном домене ruskaljetopis.hr, где материалы будут обновляться по мере поступления. Преимущество интернет-сайта в том, что номер журнала приходит к читателю раньше, чем он выйдет из печати. В нашем случае, когда большинство фотографий в «Летописи», из-за недостатка средств, черно-белые, интернет-читатель сможет увидеть журнал в цвете. Возможны будут распечатка и копирование отдельных материалов, их пересылка, доступ к архиву, удобная навигация, быстрый поиск информации.

С другой стороны, приятно взять в руки журнал, ощутить под пальцами глянец бумаги, показать друзьям, положить на полочку – в архив. омбинация электронного сайта и печатной версии журнала — идеальный вариант для «Летописи», в печатном издании, которое имеет формат ежегодника, найдет отражение контент, в основном, связанный с деятельностью российских соотечественников и их сообществ в Хорватии, то есть то, что никогда не будет запечатлено и сохранено для будущих поколений, так как хорватская пресса, в основном, игнорирует деятельность национальных сообществ, а российского сообщества в особенности.

Решающий фактор – архивация журнала в Национальной библиотеке Хорватии и во всех публичных библиотеках крупных городов, так как проблема хранения и архивации электронной версии на сегодняшний день не решена.

Итак, перед вами первый (надеемся, и не последний) номер ежегодника «Летопись», который официально является органом Союза российских соотечественников Хорватии.

Деятельность и задачи организации, ее сотрудничество с другими организациями российских соотечественников и хорватскими друзьями нашли отражение и на страницах ежегодника «Летопись».

Наша задача, какой мы ее перед собой ставим, — собрать воедино и сохранить крепкое русское сообщество, которое поддерживает столетнюю

традицию, укрепляет единство с потомками первых эмигрантов, осуществляя тем самым связь поколений и утверждая место русского национального меньшинства в хорватском обществе, наравне с другими национальными меньшинствами, а в соответствии с конституционным законом.

Русские в Хорватии живут уже сто лет, первые эмигранты, согласно исследованиям доктора наук Филипа Шкиляна («Русские в Хорватии»), появились после Первой мировой войны. Без Маргариты Фроман, Бориса Аспена, Марии Калентич, Анатолия Кудрявцева, Алексея Ганзена, Майи Перфильевой, Владимира Черняева, Аркадия Шумилина, Сани Прибич, Наталии Воробьевой и многих, многих других, культура, наука, музыка, художественное искусство Хорватии были бы намного беднее. Мы, их последователи, волей судеб оказавшиеся в Хорватии, и чьи семьи в постреволюционной России прошли через свою Голгофу, сегодня всерьез занимаемся тем, чтобы по крупицам собрать наследие наших предшественников, укрепить и продолжить традицию, сохранить русский язык и культуру для потомков, как это делали они. Чтобы наши дети, подобно Сане Прибич, русской в третьем поколении, говорили на русском языке, читали русские книги и с гордостью могли заявить о себе, что их Родина — Хорватия, но они имеют и русские корни.

Стоит только упомянуть книгу Татьяны Витальевны Пушкадия-Рыбкиной «Эмигранты из России», благодаря которой мы сегодня знаем о наших предшественниках, о их жизни в Загребе и той огромной роли, которую они сыграли в культурной, экономической и научной жизни Хорватии. Их потомки сегодня являются членами наших обществ, и мы очень надеемся, что нам удастся принять от них эстафету и сделать все, от нас зависящее, чтобы доказать, что русское национальное меньшинство с правом занимает свое место в большой хорватской многонациональной семье.

Слово редактора

ljetopis 35a.indd 2 06.04.2015 22:49:01

Page 3: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

3 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ИМПРЕССУМЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756№. 35. год VII. 27. 12. 2014. Журнал выходит один раз в годИЗДАТЕЛЬСОЮЗ РОССИЙСКИХСООТЕЧЕСТВЕННИКОВ РХwww.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381Главный редакторКатарина Тодорцева, [email protected] +38592/17 53 826

Ответственный за выпуск изданияНенад Марьян Хлача

ФотографииНенад Марьян Хлача, Художественные редакторыdr.sc. Евгения Чуто (русский)Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод на хорватскийКатарина Тодорцева Хлача

Дизайн и оформлениеНенад Марьян Хлача

Верстка и макетКрешимир ХрвачичПечатьСrabattus media d.o.o. Зaгреб

ТИРАЖ 500 экземпляровРукописи, фотографии и другие материалы не возвращаются.Не разрешается перепечатывать и тиражировать текст, воспроизводить текст в целости или его часть без письменного согласия издателя.Все авторские права журнала «Летопись» защищены законом

IMPRESSUMLJETOPIS, ISSN 1846-8756br. 35. god. VII. 27. 12. 2014.Izlazi jednom godišnje

IZDAVAČSAVEZ RUSA RH

www.ruskaljetopis.hrRNO br. 191487OIB 57241685381

Glavna i odgovorna urednicaKatarina Todorcev, [email protected] 092/17 53 826

Izvršni urednikNenad Marijan Hlača

Nenad Marijan Hlača,

Lekturadr.sc. Eugenija Ćuto (ruski)Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod na hrvatskiKatarina Todorcev Hlača

Nenad Marijan Hlača Tehnički prijelomKrešimir Hrvačić

TisakCrabattus media d.o.o. Zagreb NAKLADA 500 primjeraka

Rukopisi, slike i ostali materijali se ne vraćaju.Nije dopušten pretisak, umnožavanje tekstova ili prenošenje tekstova u cjelini ili djelomično bez pismene suglasnosti izdavaća.Sva autorska prava časopisa „Ljetopis“ zakonom su zaštićena

Меньше всего хотелось бы, чтобы в нашу жизнь вмешивалась «большая» политика, ибо живем мы здесь, по законам этой страны, с которой, как подчеркнула одна из наших соотечественниц на праздновании десятой годовщины общества «Родник» в Сплите, мы уже сроднились, а она нас не только приняла, но и предоставила возможность сохранять наши традиции, язык и культуру.

Интернет-журнал и ежегодник «Летопись» предназначены для всех соотечественников в Хорватии, а также для наших друзей, любителей русской культуры, русского языка, истории и традиций. Наша цель, как мы это уже неоднократно повторяли, — «написать» как можно более подробную летопись русской эмиграции в Хорватии, начиная с ее истоков – первых соотечественников, которые остались здесь

после Первой мировой войны, о чьем существовании красноречиво свидетельствуют могилы на старых кладбищах в Загребе, Дубровнике и Вараждине, и кончая жизнеописанием наших современников, благодаря чьим усилиям русский язык до сих пор звучит в Хорватии, и не только звучит, но это звучание набирает силу и все громче заявляет о себе. Одна из наших основных задач – укрепление «народной дипломатии», так как благодаря тому, что люди узнают своих сограждан, их культуру и традиции, тает даже самый толстый лед непонимания, которое, как правило, порождает враждебность. Наша цель также — доказать, что мы равноправные члены хорватского общества, которые ни в коей мере не являются «пятой колонной», но и не отрекаются от своих корней, истории и традиций. Политическую составляющую мы оставим официальным представителям современной России – посольству и российским предприятиям, работающим в Хорватии. В соответствии с этой позицией, мы предлагаем сотрудничество всем, кто хочет достичь взаимопонимания с нашими согражданами, чтобы наши дети, многие из которых уже наполовину хорваты, могли разговаривать на русском языке и с гордостью подчеркивать, что в их жилах течет и русская кровь, как это делает большинство потомков наших соотечественников второго и даже третьего поколения.

Мы очень надеемся, что ежегодник займет свое место в архиве изданий, начало которому положила книга «Эмигранты из России», пополнила его книга Филипа Шкиляна «Русские в Хорватии», а продолжат, усилиями нашего Союза, все авторы, кому интересна, дорога и близка тема русского национального сообщества в Хорватии от начала до сегодняшних дней.

Ваш редактор

Катарина Тодорцева Хлача

Doajen Rusa u Hrvatskoj Anatolij Birjuković proslavio je 100. rođendan

LJETOPIS glasilo ruske nacionalne manjine u Republici Hrvatskoj i Saveza Rusa RHizlazi uz fi nancijsku potporu Savjeta za nacionalne manjine RH

ljetopis 35a.indd 3 06.04.2015 22:49:01

Page 4: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

4 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Преддверие нового года — это такое время, когда нужно не только загадывать желания и строить планы на будущее, но и подводить итоги уходящего года.

В знак благодарности за помощь при подготовке литературных вечеров, выставок, концертов и других мероприятий представительница русского национального меньшинства города Загреба Галина Ковачевич в уходящем году организовала традиционный предновогодний прием, на который пригласила соотечественников, а также хорватских друзей, с которыми уже три года успешно сотрудничает.

На этот раз гости оказались на настоящем Новогоднем балу в банкетном зале популярного загребского ресторана «Касабланка».

Елену Чурич Галина Ковачевич от всей души поблагодарила за безотказность при проведении литературных и музыкальных мероприятий, таких как вечер Тютчева или детский конкурс «Музыкальный калейдоскоп».

Ни одно мероприятие, где необходимо встречать и «опекать» гостей из России, не обходится без журналиста и переводчицы Елены Заричной Йиндры.

Самая популярная в Загребе соотечественница – «лицо» магазина «Русские деликатесы» — Татьяна Матичич, по совместительству и Татьяна Ларина на вечере, посвященном 215-й годовщине со дня рождения А. С. Пушкина.

НОВЫЙ ГОД – ВРЕМЯ ПОДВОДИТЬ ИТОГИ

Галина Ковачевич пригласила соотечественников на Новогодний бал

ljetopis 35a.indd 4 06.04.2015 22:49:02

Page 5: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

5 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

наставницей, Татьяна Бушмакова расчувствовалась, услышав столь сердечные искренние слова благодарности в свой адрес.

Не обошла Галина Ковачевич своим вниманием и редактора журнала «Летопись», которая преподнесла представительнице русского национального меньшинства настоящий новогодний подарок – книгу«Русские в Хорватии», над изданием которой авторы работали два года. И хотя Галина Ковачевич помогла осуществить этот проект, это стало для нее настоящим сюрпризом.

Отдельную благодарность получила хозяйка магазина «Русские деликатесы» Анастасия Кнежевич.

И хотя настоящий китайский новый год Козы официально наступает 19 февраля 2015 года, дружной русской общине это никак не помешало отпраздновать его уже 20 декабря. В конце концов, никогда не рано пожелать друг другу достатка, любви и безмерного счастья, а самое главное, чтобы наступающий новый год не «пристроил нам козу в (синем) сарафане».

Председатель общества «Терем» из Бедековчины от Галины Ковачевич получила сердечную благодарность за помощь при проведении гастрономических фестивалей.

А Евгений Ялунин получил отдельную благодарность за исполнение роли Евгения Онегина на литературном вечере, не говоря уже о всесторонней поддержке своей супруги при осуществлении ее планов и проведении мероприятий.

Председатель Общества русского языка и культуры Мато Шпекуляк получил статус «почетного» соотечественника за огромный вклад в популяризацию русского языка и культуры в Загребе и Хорватии.

Многолетняя соратница Галины Ковачевич, которую она называет своей учительницей и

ljetopis 35a.indd 5 06.04.2015 22:49:03

Page 6: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

6 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

«Ревнителю просвещения» трудно представить себе сегодня не только юбилейные пушкинские дни, но и современную социально-общественную жизнь в России. Этой медалью награждены известные писатели, виднейшие государственные и общественные деятели, лучшие педагоги и музейные работники страны.

Сила Академии – в ее составе и духовности ее задач, в поощрении всех, кто выступает в защиту чистоты русского языка, за развитие традиций русской литературы, в поддержке просветительских и высоконравственных тенденций в книгоиздании.

Русский язык сохраняют не только писатели. В рядах Академии – ученые-слависты, а также известные актеры: народные артисты СССР и России Юрий Соломин, Василий Лановой, Василий Ливанов, Николай Губенко, которых знают и любят далеко за пределами нашей страны.

Академия пользуется авторитетом как благодаря своим высоким духовным целям, так и благодаря строгим принципам организации самой деятельности. Это, прежде всего, проявляется в условиях приема в Академию и в очень строгом отборе кандидатур. На академическом дипломе написаны три слова: «Гуманизм, творчество, просветительство». А также высокий профессионализм вступающих в Академию.

На имидж Академии влияет историческая традиция и высокое международное реноме. Среди кавалеров Пушкинской медали «Ревнителю просвещения» – известные граждане Франции, Германии, Болгарии, Хорватии, Латвии, Дании, Италии, США, Кубы, Армении, Киргизии, Беларуси, Кипра, Финляндии, Индии, Бразилии, Непала, Португалии. В их числе президенты пяти дружественных нам государств, а также главы нескольких королевских домов Европы.

ЮБИЛЕЙ ЮРИЯ АНТОНОВИЧА БЕЛЯЕВА

Двадцать первого декабря отпразднует свой 70-летний юбилей русский писатель, учёный, общественный деятель, секретарь Правления Союза писателей России, президент Академии российской словесности Юрий Антонович Беляев.

Юрий Антонович стоял у истоков основания, а, вернее, воссоздания Академии российской словесности как исторической и идейной правопреемницы Российской академии, указ об учреждении которой в 1783 году собственноручно подписала императрица Екатерина II, с целью защиты и пропаганды российской словесности.

Писатели, стоящие у истоков воссоздания академии, Борис Можаев, Петр Проскурин, Василий Белов, Сергей Михалков, Виктор Боков, Юрий Бондарев, Валентин Распутин, Владимир Крупин, Александр Зиновьев, старейший российский драматург Виктор Розов так же, как и в свое время Екатерина Вторая, прекрасно понимали, что сильное государство немыслимо без самобытной культуры, основой которой всегда был и будет русский язык.

Сегодня Академия российской словесности является серьезным институтом в духовной жизни России. На современном этапе, когда традиционные ценности девальвируются, очень редко авторитет личности или института не только сохраняется, но и укрепляется. В год 200-летия со дня рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина в качестве главной академической награды была учреждена Пушкинская медаль «Ревнителю просвещения», которая стала одной из самых престижных общественных наград. Без медали

Jurij Beljajev uručuje Boži Biškupiću orden A. Puškina

Jurij Beljajev uručuje predsjedniku RH Ivi Josipovićuorden A. Puškina

ljetopis 35a.indd 6 06.04.2015 22:49:04

Page 7: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

7 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Наталия Воробьева-Хржич

Действительным членом Академии российской словесности является с 2008 года – поэтесса и прозаик, член Союза писателей России, за заслуги и большой личный вклад в развитие отечественной культуры награжденная «Орденом Екатерины Великой второй степени», «Орденом Ломоносова на ленте», «Золотой Есенинской медалью», медалью Суворова за вклад в литературу и культурное наследие России. В 2007 году Наталии Воробьевой-Хржич присужден диплом лауреата международной премии «Великая Россия. Имена» за выдающиеся заслуги перед Отечеством с вручением золотой медали.

В литературном активе Наталии Воробьевой три книги прозы и восемь поэтических сборников. В России она снялась в 15 фильмах у известнейших русских режиссеров – Гайдая, Швейцера, Турова, Быкова. Написанный в соавторстве с хорватским поэтом и прозаиком Луко Палетаком автобиографический роман «Соната в четыре руки» по праву причислен к серьезным достижениям современной литературы.

Луко Палетак

В первую очередь, медалью награждались писатели и поэты, переводчики, слависты, поскольку самой принципиальной сферой распространения русского языка и пропаганды русской культуры является славянский мир с его языковой, конфессиональной и исторической близостью. Это привлекает к Академии внимание как этнических соотечественников за рубежом, так и зарубежных коллег, друзей русской культуры. Из трех иностранных членов Академии российской словесности один представляет западную Европу, это всемирно известный Умберто Эко, а других два корифея – из славянских стран: Борис Олейник из Украины и Луко Палетак из Хорватии. Действительными членами Академии были избраны председатель Союза писателей Болгарии Николай Петев и крупнейший хорватский публицист Игорь Мандич. И тенденция к принятию новых членов из балканских стран продолжается. На сегодняшний день членами Академии стали всемирно известный хорватский драматург, единственный, чьим именем назван театральный фестиваль „Гавранфест“ Мирослав Гавран, и черногорский художник и писатель Димитрие Попович. В связи с этим планируется создать балканское отделение Академии российской словесности.

Однако, вернемся к юбиляру. Естественно, имя президента АРС Юрия Антоновича Беляева практически не отделимо от самой Академии, поэтому мы иногда забываем, что он талантливый поэт, писатель, публицист, философ, исследователь, на чьем счету десятки книг, научных статей, а в последнее время и художественных полотен.

Произведения Беляева весьма разнообразны в жанровом воплощении и смысловом наполнении: «Дары кентавров», «Второе пришествие Хама», «Живые легенды старинной Москвы», «Вечные скрижали», «100 чудовищ Древнего мира», «Зверобоги древности». Книги «Зверобоги древности» и «Чудовища древности» — научные энциклопедии, в России они стали бестселлерами. На творческом счету Юрия Антоновича три историко-философские драмы: «Человек, остановивший Солнце», «Повелитель львов» и «Испытание Микельанжело».

Но самое удивительное в его культурно-историко-филологическом развитии − что в последние два года, неожиданно для самого себя, он стал заниматься живописью. Правда, если хорошо подумать, то не так уж это и неожиданно. Юрий Антонович еще и автор фильмов о художниках, в частности, об Александре Шилове. О творчестве многих художников писал статьи, рецензии и настолько поднаторел, что решил попробовать реализовать свое познание теории на практике.

Мы поздравляем президента АРС Юрия Антоновича Беляева с 70-летием! Желаем крепкого здоровья, творческих успехов, процветания его детища – академии, много занимательных встреч и, конечно же, ждем его в Загребе с выставкой работ.

В связи с 70-летним юбилеем президента Академии российской словесности Юрия Антоновича Беляева, представляем вам пять действительных членов АРС из Хорватии, которые присоединяются к поздравлениям, желают юбиляру здоровья, удачи и успехов во всех личных начинаниях и делах на благо Академии!

ljetopis 35a.indd 7 06.04.2015 22:49:05

Page 8: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

8 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Хорватский писатель, переводчик, автор многочисленных книг в жанре поэзии, детской литературы, научных исследований, статей, эссе и антологий.Действительный член Академии российской словесности с 2011 года, является постоянным членом Хорватской академии наук и искусств (HAZU) и членом-корреспондентом Словенской академии наук и искусств (SAZU). Он также является членом многочисленных литературных обществ, как в Хорватии, так и за рубежом; получил множество наград и почестей, среди которых высшая литературная награда «Владимир Назор» за дело всей жизни (2013).

Хорватская общественность знает его и как переводчика, который своим собственным переводческим стилем приблизил хорватской читающей публике произведения классиков европейского слова.

Игорь Мандич

Выдающийся хорватский и европейский литературный критик, публицист, обозреватель, полемист, культуролог, член Академии российской словесности с 2012 года. Автор многочисленных статей, рецензий, отзывов по теории литературы, политических фельетонов, эссе и полемик. Постоянный сотрудник многих радио- и телевизионных передач. Лауреат премии «Lifetime Achievement» Хорватского союза журналистов в 2005 году.

Его славянофильская позиция ставит его в один ряд с выдающимися мыслителями мирового масштаба. В области литературной критики Хорватия не имеет другого специалиста, равного по остроте суждений Игорю Мандичу.

Миро Гавран Хорватский прозаик, драматург, автор книг для

детей. Действительный член Академии российской словесности с 2014 года. Произведения писателя переведены на 25 языков. Его пьесы идут в театрах разных стран — от Бомбея до Буэнос-Айреса, от Роттердама до Вашингтона. С 2003 в словацком городе Трнава организован фестиваль пьес Миро Гаврана — «Гавранфест».

Роман «Юдифь», который вышел в 2004 году в санкт-петербуржском издательстве «Азбука-классика», был номинирован на Дублинскую литературную премию.

В двух московских театрах на сегодняшний день идут шесть спектаклей Миро Гаврана, а также его пьесы пользуются популярностью в театрах Новосибирска, Новокузнецка и Петропавловска.

Димитрие Попович

Черногорский и хорватский художник и писатель. Действительный член Академии российской словесности с 2014 года. Автор семи книг, среди которых монографии по теории и критике изобразительного искусства, эссе, романы. На сегодняшний день имел 58 персональных выставок, как в Хорватии, так и за рубежом, а также около двухсот коллективных.

Димитрие Попович — обладатель более чем двадцати национальных и международных наград и признаний. Его работы находятся в тридцати хорватских и зарубежных музеях и галереях. О художнике и его творчестве снято семь документальных кинолент, написано несколько монографий, его творчество отражено в 5 фотоальбомах и обширных каталогах выставок.

ljetopis 35a.indd 8 06.04.2015 22:49:05

Page 9: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

9 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

количеством проектов, один из которых – страничка на русском языке, где студенты публикуют материалы о Хорватии на русском языке.

Гостей поприветствовала представительница русского национального меньшинства Галина Ковачевич. Она поблагодарила Мато Шпекуляка, а также всех присутствующих, за организацию и участие в первом семинаре русистов, который важен не только хорватским русистам, но и русским, которые живут в Загребе.

Честь официально открыть семинар была предоставлена Сане Урек, помощнице директора Агентства по воспитанию и образованию Министерства науки, образования и спорта Республики Хорватии.

Балтийский федеральный университет им. Канта представляет профессорско-преподавательский состав: д-р филол. наук, проф. Бабенко Наталья Григорьевна, канд. филол. наук, доц. Вертинская Ольга Михайловна, канд. филол. наук, доц. Лихина Наталья Евгеньевна, канд. филол. наук, доц. Лукьяненко Ирина Николаевна, канд. филол. наук, доц. Цвигун Татьяна Валентиновна, канд. филол. наук, доц. Черняков Алексей Николаевич

В ходе семинара в субботу, 20 сентября, помимо лекций российских преподавателей были предусмотрены выступления слушателей в рамках презентации авторских проектов: Владимира Сафронова и канд. фил. наук Марины Стрелковой (Сплит).

По окончании семинара участникам вручены сертификаты Балтийского федерального университета о повышении квалификации, в соответствии с прослушанным количеством часов.

Мато Шпекуляк

ПЕРВЫЙ СЕМИНАР РУСИСТОВ В ЗАГРЕБЕ

В Загребе 17 сентября в помещении основной школы им. Матии Губца начал работу первый Хорватский семинар русистов «Новые образовательные технологии». Семинар организовали Общество русского языка и культуры под руководством Мато Шпекуляка и Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта при финансовой поддержке Фонда «Русский мир”. В подготовке первого такого семинара также участвовали Комитет по культуре, образованию и спорту города Загреба, Российский центр науки и культуры в Любляне (Словения), отделение восточнославянских языков и литератур философского факультета Загребского университета, кафедра русского языка и литературы отделения кроатистики и славистики Задарского университета, Агентство по воспитанию и образованию Министерства науки, образования и спорта Республики Хорватии.

После регистрации участников состоялось торжественное открытие семинара. Со словами приветствия к участникам и гостям обратились представители организаторов и официальных учреждений России и Хорватии.

Все выступавшие выразили надежду, что за первым семинаром обязательно через год последует второй, а затем третий и так далее.

Руководитель русской делегации кандидат филологических наук, доцент кафедры славяно-русской филологии БФУ Татьяна Цвигун в стиле филологического каламбура пошутила, что «от Балтики до Балкан», в семантическом смысле, – рукой подать, а также подчеркнула, что калининградский университет находится в самой западной точке Российской Федерации и успешно осуществляет ряд проектов в западных странах, к которым сейчас присоединилась и Хорватия. Общее воодушевление публики вызвала информация, что вот уже несколько лет в калининградском университете преподается хорватский язык, а в этом году группа студентов с факультета английско-русской филологии из Задара приехала учиться в Калининград.

Директор Российского центра науки и культуры в Любляне Рифат Кадырович Патеев подчеркнул, что заслуга за воплощение идеи о проведении семинара целиком принадлежит энтузиасту Мато Шпекуляку и его единомышленникам, а также пожелал в будущем чаще приезжать друг к другу в гости и укреплять дружбу между русистами Словении и Хорватии.

Заведующая отделением восточнославянских языков и литератур философского факультета Загребского университета Желька Финк Арсовски вкратце познакомила гостей с историей русистики в загребском университете, которая впервые появилась как предмет изучения в 1849 году, а в 1945 году была открыта кафедра, которая впоследствии разделилась на две: русского языка и русской литературы.

Заведующая кафедрой русского языка и литературы Задарского университета Рафаэла Божич пошутила, что кафедра в Задаре не может конкурировать с Загребом по возрасту, но может гордиться

Руководитель русской делегации Татьяна Цвигун

ljetopis 35a.indd 9 06.04.2015 22:49:06

Page 10: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

10 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

RADIONICE I PARLAONICE NA RUSKOM JEZIKU

Začudo, djeca koja su tek treći put prisustvovala nastavi već sasvim dobro se snalaze s ćirilicom, čitaju dijaloge, ponavljajući za nastavnikom, pa čak i dekliniraju predložene izraze.

A na odlasku smo se i prikladno oprostili: До свидания!

Nadajmo se da će se naši susreti nastaviti jer osim nastave planiraju još i literarne večere, proslave ruskih narodnih blagdana, slikarske radionice i puno drugih zanimljivih događanja.

Dobrodošli! Добро пожаловать!

U školskoj godini 2014./2015. profesori ruskog jezika i književnosti - volonteri Udruge za ruski jezik i kulturu, izvode besplatnu nastavu ruskog jezika i kulture kao izvanškolsku aktivnost za učenike četvrtih, petih i šestih razreda u nekoliko uglednih zagrebačkih osnovnih škola.

Ako se prošle godine nastava održavala u dvjema školama: Osnovna škola dr. Ivana Merza u ul. Račkoga 4 i Osnovna škola Matije Gupca u ul. Davorina Bazjanca 2, no ove godine uz svestranu pomoć i suradnju ravnateljice Jasmine Hamer njima se priključila i Osnovna škola Tina Ujevića u Koturaškoj ul. 75.

Nastava ruskog jezika i kulture koja uključuje igraonice, radionice, parlaonice, kontakti s ruskim vršnjacima, za grupu učenika petog i šestog razreda Osnovne škole Tina Ujevića započela je u petak 26. rujna 2014.

Provirili smo na nastavu koja je održana 10. listopada u OŠ Tin Ujević. Bilo je jako zanimljivo koliko se učenika odlučilo za takvu izvanškolsku aktivnost kao učenje ruskog jezika. U učionici smo zatekli desetak živahnih osnovnoškolaca koji su spremno stavili na stolove udžbenike i pripremili se da slušaju Mato Špekuljaka koji nastavu u ovoj školi izvodi osobno.

ljetopis 35a.indd 10 06.04.2015 22:49:06

Page 11: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

11 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ОБЩЕСТВУ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ «РОДНИК» ИЗ СПЛИТА 10 ЛЕТ

было посвящено решению социальных проблем соотечественниц. Кстати, именно для этого была создана гуманитарная секция, которая занимается поисками спонсоров, оказанием помощи при решении социальных проблем и проблем юридического характера.

Как и во всех русских обществах в Хорватии, большинство членов «Родника» составляют женщины, поэтому неудивительно, что юбилярную дату было решено отметить в Международный женский день – 8 марта. Своего помещения у «Родника» пока нет, но благодаря любезной помощи директора Европейского дома, у общества есть возможность проводить свои мероприятия в галерее башни дворца Диоклетиана.

С другой стороны, у кого в Хорватии есть возможность отметить юбилей в старинной башне дворца, чья история насчитывает более семи веков? Тем более что лучшее помещение найти трудно. Есть здесь место и для небольшой выставки картин, презентации предметов прикладного искусства и украшений, в наличии и пианино – непременный атрибут проведения русских вечеров, когда душа просит песни.

Уже за час до начала вечера стали прибывать члены общества с приготовленными дома блюдами

Десять лет — это много или мало? Один скажет: «Ерунда, пролетели как одно мгновение», — другой возразит: «Целая вечность!» Кто-то за десять лет сделает столько, сколько другому за весь век не удастся. Однако, когда речь идет об обществе русской культуры из Сплита «Родник», это действительно большой временной период, за который удалось сделать многое, особенно если учесть, что работа проводилась при минимальной финансовой поддержке со стороны городских властей или других органов, в чьи обязанности входит предоставление средств культурной автономии национальных меньшинств в Хорватии.

Несмотря на то, что денег на проведение мероприятий хронически не хватает, женщины (а именно они составляют преобладающее большинство членов сплитского общества) не унывают. Даже наоборот, в этой ситуации пригодилась русская смекалка, находчивость и врожденные таланты. Все мероприятия, которые проводились в течение этих десяти лет, организовывались на средства членов общества и исключительно держались на их энтузиазме. Из года в год общество росло и развивалось, однако этот процесс, прежде всего, отвечал потребностям его членов. Вначале часто проводились культурные меропрятия, литературные вечера, музыкальные гостиные, затем внимание общества

ovom se poglavlju objašnjavaju na primjerima razlozi doseljavanja Rusa/Ruskinja u Jugoslaviju, odnosno u Hrvatsku. Treće se poglavlje bavi pojedinačnim sudbinama Ruskinja koje su došle u Hrvatsku. Raznolikost njihovih sudbina ukazuje na njihov ponekad vrlo težak i nezavidan položaj u hrvatskom društvu. Četvrto se poglavlje bavi organizacijama Rusa u Hrvatskoj i njihovim aktivnostima. U petom i posljednjem poglavlju autor donosi najnovije statističke podatke o Rusima u Hrvatskoj.

Knjiga je opremljena s pedesetak slikovnih priloga koji se odnose na prošlost i sadašnjost Rusa i udruga Rusa u Hrvatskoj.

Prezentacija knjige „Rusi u Hrvatskoj“ planira se u 2015. godini u knjižnicama gradova gdje je nekad bila ili sada koncentrirana ruska nacionalna manjina: Zagrebu, Krapini, Sisku Splitu, Puli, Dubrovniku, Varaždinu i Čakovcu.

Autor u knjizi na temelju statističkih podataka, arhivskih materijala ruskih društava i organizacija, novinskih izdanja Rusa u Hrvatskoj i obavljenih nekoliko desetaka intervjua donosi informacije o ruskoj populaciji u Hrvatskoj. Intervjui su obavljeni s Ruskinjama u Međimurju, Hrvatskom zagorju, Slavoniji, Zagrebu, Rijeci i Splitu. Na temelju intervjua autor donosi podatke o razlozima i načinu dolaska Ruskinja u Hrvatsku, njihovim prvim utiscima o Hrvatskoj, snalaženju u Hrvatskoj, oblicima i vrstama diskrimnacije koje doživljavaju ili koje su doživljavale u Hrvatskoj, načinima organiziranja i okupljanja u društva, načinu čuvanja identiteta u Hrvatskoj i oblicima održavanja kontakata s Rusijom.

Knjiga se sastoji od nekoliko poglavlja. U prvom poglavlju autor se bavi kratkim pregledom migracija u 20. stoljeću iz smjera Rusije na prostor Hrvatske. U tome poglavlju donose

se i statistički podaci o broju Rusa/Ruskinja u pojedinim razdobljima na području Hrvatske. Drugo poglavlje se odnosi na podrobno objašnjavanje drugog, trećeg i četvrtog vala migracija iz Rusije na područje Hrvatske. U

„RUSI U HRVATSKOJ“ Krajem godine izašla je knjiga dr. sc. Filipa Škiljana, znanstvenog suradnikana Institutu za migracije i narodnosti u Zagrebu „Rusi u Hrvatskoj“

ljetopis 35a.indd 11 06.04.2015 22:49:08

Page 12: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

12 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

для праздничного стола. В результате такому обилию яств мог бы позавидовать любой ресторан. Кстати, как оказалось, женщины не просто так постарались приготовить блюдо повкуснее, блеснуть своим кулинарным умением — по установившейся традиции, в конце вечера импровизированное жюри оценивало кушанья и присуждало им призовые места в двух категориях: закуски и сладкое.

Однако не будем забегать вперед. В честь празднования дня рождения общества его члены приготовили обширную праздничную программу. Нашлось в старинной башне и место для демонстрации уникальных украшений, способных преобразить любую женщину, сделанных руками Людмилы Радич. Каждая из работ представляет собой маленький шедевр.

Стены помещения были украшены коллажами из сухих цветов, сделанных руками председателя общества Татьяны Тимарац, которая десять лет назад стала инициатором организации в Сплите общества русской культуры и с тех пор является его бессменным руководителем. За десять лет председатель «Родника» столкнулась с проблемами, далеко не всегда касающимися организации культурных мероприятий. Вдали от родины многие женщины

сталкивались с бытовыми и юридическими трудностями, которые зачастую не могли преодолеть самостоятельно. Кого-то надо было поддержать морально, кому-то помочь оформить документы, к кому-то сходить в больницу, кого-то просто утешить. Все члены общества «Родник» единодушны во мнении, что без Татьяны Тимарац общество просто бы перестало существовать, а многие из женщин ей искренне благодарны за вовремя подоспевшую помощь и дельные советы, благодаря которым им удалось нострифицировать дипломы, устроиться на работу или попросту встряхнуться и адаптироваться на новом месте.

Перед началом программы с юбилеем общество россиянок поздравил заместитель директора Европейского дома и представитель сербского национального меньшинства в Сплите, а в честь Международного женского дня прозвучали стихи наших соотечественниц Елены Габрич и Ирины Шпайн.

Особо обрадовала женщин и их гостей музыкальная программа, которую подготовили для юбиляров мужчины – участники популярной далматинской клапы «Святой Климент».

Юбилей есть юбилей, и, по традиции, на таком мероприятии вручаются благодарственные грамоты активным членам общества и гостям, с которыми общество активно сотрудничало все эти годы. Однако, поскольку день рождения общества совпал с Международным женским днем, все награжденные, в том числе и мужчины, получили в подарок красную розу – символ молодости и красоты, которые в тот вечер отражались на лицах всех присутствующих.

Поздравить общество «Родник» с юбилеем приехала из Загреба и представитель русского национального меньшинства Галина Ковачевич. Состоялось первое знакомство, которое, наверняка, может вылиться в плодотворное сотрудничество.

Многие женщины пожелали соотечественницам счастья, здоровья и исполнения всех желаний, а один из немногочисленных мужчин – Владимир Сафронов – по этому поводу подготовил небольшое юмористическое выступление.

Можно смело сказать, что Наталья и Томислав Шегвич взяли на себя ответственную роль распорядителей. Наталья не только оформила праздничный стол и приготовила многие из блюд, но и в течение целого вечера заботилась, чтобы тарелки гостей не пустовали, а креветки в ее исполнении расхватали просто на ура. Кстати, это блюдо, по единодушному мнению жюри, получило первое место в категории «закуска», а за лучший торт приз получила Нино Нешетич Цулая.

Чтобы гости не скучали, организаторы постарались устроить веселые конкурсы. Мужчины соревновались в надувании воздушных шаров, а женщины — в остроумии. Все это было «приправлено» зажигательным конферансом в исполнении Ирины Шпайн, которая добровольно взяла на себя нелегкую обязанность массовика-затейника.

В заключение все присутствующие, по сложившейся уже традиции, сфотографировались на память.

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 35a.indd 12 06.04.2015 22:49:08

Page 13: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

13 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Manjinska udruga „Izvor“ iz Splita proslavila je 10. obljetnicu. Možda i nije puno, ali za udrugu koja se uglavnom sastoji od žena koje su došle u Hrvatsku iz bivšeg Sovjetskog Saveza – veliko dostignuće. A ako spomenimo da „Izvor“ nema stalnog izvora fi nanciranja, takav „staž“ zaista je zadivljujući. Velika je zasluga u tome predsjednice udruge Tatjane Timarac, koja svih deset godina radi sve moguće i nemoguće da žene u Splitu osjećaju toplinu domovine.

Kako su članice „Izvora“ uglavnom žene, onda nije neobično i da je osnovana Udruga na Dan žena i svoj rođendan slavi baš 8. Marta. Taj dan svaka od članica demonstrira svoj kulinarski talent i umjetničke sposobnosti. U povodu rođendana bilo je organizirano čak nekoliko izložbi: umjetničkog nakita, slika i umjetnički oblikovanih predmeta.

Članice i članove „Izvora“ na obljetnicu došli su pozdraviti i gosti iz Zagreba.

ljetopis 35a.indd 13 06.04.2015 22:49:09

Page 14: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

14 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

УМЕНИЕ ДОНЕСТИ МЫСЛЬ АВТОРА – ОСОБЫЙ ДАР...

Международный конкурс чтецов «Живая классика» впервые в Хорватии

Международный конкурс чтецов «Живая классика» становится ежегодным и все больше привлекает любителей русского языка во всех странах. В этом году в конкурсе приняли участие и дети из Хорватии. А конкретно, из Меджимурья, где уже не первый год работает школа русского языка для детей из смешанных русско-хорватских браков. Учительница русского языка Татьяна Миколай не просто учит детей разговаривать и понимать русский язык. Это еще уроки истории и культуры России, организация экскурсий и участие в различных фестивалях и конкурсах. Не прошла мимо ее внимания и «Живая классика».

Борис Вражич Марина Бранилович Эрик Хорват

ljetopis 35a.indd 14 06.04.2015 22:49:15

Page 15: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

15 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Члены жюри: Катарина Тодорцева Хлача, заведующая русским отделом Городской библиотеки г. Загреба, Зденка Вишнич Шпес, библиотекарь средне-специального учебного заведения г. Чаковец, Ирина Хутинец, журналист, Ирина Илияш, библиотекарь, Елена Пиличева Чорко, книговед, председатель Координационного совета соотечественников в Хорватии

Первый школьный тур конкурса состоялся 8 марта в г. Чаковце. Своеобразный и очень трогательный подарок мамам, которые с замиранием сердца слушали, как дети читают на их родном русском языке.

Ребята долго и ответственно готовились к страновому конкурсу. По словам члена жюри, библиотекаря Ирины Илияш, которая является одним из организаторов в Хорватии, во время общего школьного тура ребята под влиянием силы и красоты художественного слова вдруг преображались – в них открывались, искрились их лучшие черты. Искренность, эмоциональность, умение чувствовать героев, сопереживать им – эти личные качества вышли на первый план.

В рамках Конкурса участникам предлагалось прочитать на русском языке отрывок из прозаического произведения, не входящего в школьную программу. Дети старались, с помощью своих мам и учительницы русского языка и культуры Татьяны Миколай, выбирали тексты, учили их наизусть, репетировали. Те, кто не победили, расстроились. Те, кто перешли на следующий этап, конечно, очень радовались своему заслуженному успеху.

В первом туре приняли участие все желающие показать свое знание русского языка и литературы. Во второй региональный тур прошли 11 участников, которым предоставилась возможность блеснуть своим мастерством и освоить право на поездку в Москву.

Компетентное и профессиональное жюри после длительного обсуждения, в ходе которого учитывались как выставленные баллы в четырех оценочных

категориях, так и заметки «на полях», пришло к выводу, что в Москву поедут трое лучших чтецов.

По решению жюри были определены три финалиста: очень выразительный Борис Вражич с отрывком из «Детства Темы» Н. Г. Гарина-Михайловского; удивительно артистичный Эрик Хорват, который прочитал «Лекарство от контрольной» М. Дружининой и в совершенстве владеющая русским языком Марина Бранилович, которая проникновенно прочитала «Историю про кота Игнасия, трубочиста Федю и одинокую Мышь» Л. Улицкой.

Со 2 по 7 июня победители конкурса провели незабываемые дни в Москве, куда приехали для участия в финале дети из 26 стран мира. Для финалистов конкурса была организована увлекательная культурная программа. Были проведены экскурсии по территории Кремля и Красной площади, киностудии «Мосфильм», а также прогулка на теплоходе по Москве-реке. Дети посетили планетарий и побывали на шоу «Бал роботов». Отборочный тур финала проходил в Государственном музее-заповеднике «Царицино». Эрик Хорват стал супер-финалистом Международного конкурса «Живая классика».

Особенно приятно отметить, что автор текста, который прочитал Эрик, – писательница Марина Дружинина – была членом жюри. 6 июня, в Международный день русского языка, состоялся супер-финал в Московском театре ЕТ СЕТЕRA под руководством А. Калягина. Всем участникам конкурса были вручены ценные призы и подарки.

Ирина Хутинец

ljetopis 35a.indd 15 06.04.2015 22:49:16

Page 16: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

16 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

su namijenjeni mnogobrojnim ruskim turistima i poslovnim ljudima koji posjećuju Hrvatsku.

Istini za volju Hrvatu koji još uz to ne zna čitati ćirilicu, teško je koristiti rusko-hrvatsku varijantu gdje je izgovor prilagođen Rusu odnosno hrvatske riječi su napisane ruskim slovima.

U svezi s time kao autor željela bi reći veliko hvala gospodinu Nediljko Dominoviću i njegovom timu koji je omogućio da ovaj priručnik s izgovorom ugleda svjetlo dana.

I još nešto. Nemojte da vas zavara sličnost hrvatskog i ruskog jezika odnosno to, što neki riječi zvuče vrlo poznato. Ponekad se dogodi da ista riječ ima sasvim drugo, ponekad i smiješno značenje. Nikad neću zaboraviti grupu turista koja se „valjala“ u Ilici po tračnicama kada je čitala na pročelju trgovina: „Ponos“, što u ruskom jeziku, oprostite, znači „proljev“, ili „kuća“, što znači „hrpa“, uglavnom nekakvog smeća. Još lakše možete upasti u nezgodnu situaciju s riječima „lijes“, „pjevač“, „kokoš“ ili „šibica“, ali u ovom slučaju neću vam pomoći. Kako se to izgovara na ruskom morat ćete otkriti sami.

в издательстве «Školska knjiga», и на сегодняшний день вышло уже его четвертое, исправленное, издание. За это время я успела три раза поменять фамилию и сейчас очень смеюсь, когда мои новые знакомые хвастаются, что им удалось купить «Русско-хорватский разговорник» и они по нему начали учить хорватский язык. Один раз я смеялась до слез, когда мой новый знакомый пересказал мне же анекдотическую историю, которая произошла с «автором разговорника». Естественно, спустя две минуты смеялись мы уже вместе.

Тем не менее, возникли и «проблемы». Мои хорватские друзья постоянно жаловались на то, что не могут учить русский язык по русско-хорватскому разговорнику. Оно и понятно, ведь транскрипция слов написана кириллицей для русскоговорящих читателей. Он поэтому и называется «русско-хорватский», так как точкой отсчета является русский язык. Сколько я ни оправдывалась, сколько ни объясняла друзьям, что я не могу влиять на решение издательства, какой разговорник будет печататься, выкрутиться никак не удавалось.

Предложение господина Недилько Доминовича, хозяина издательства «Dominović d.o.o.», пришлось как нельзя кстати. В результате на «Interlibere 2014» был представлен «Hrvatsko-ruski razgovorni priručnik».

Дабы не повторяться, ниже привожу отрывок из вступительного слова к этому разговорнику. Теперь совесть моя чиста. Оба варианта можно купить в магазинах. Пользуйтесь на здоровье!

«Razgovorni priručnik koji držite u rukama je prvi koji je napravljen za Hrvate koji žele služiti se ruskim jezikom. Naime, postoje više rusko-hrvatskih priručnika s izgovorom koji

В отличие от словарей и учебников, в природе существует более «легкая» и необременительная форма ознакомления с иностранным языком. В основном ею пользуются туристы и деловые люди во время неофициальных дружеских визитов. Естественно, она непригодна для серьезных международных конференций или деловых переговоров, зато здесь можно почерпнуть информацию об обычаях и традициях другого народа, о его традиционной кухне и даже научиться, с помощью подсказки автора, не попадать в смешную или неприличную ситуацию.

В русском языке такая форма называется «разговорник», а в хорватском «razgovorni priručnik».

Я рада, что мне удалось внести свой посильный вклад и хоть чуть-чуть облегчить пребывание в Хорватии многочисленным русскоязычным гражданам. Впервые такой разговорник был напечатан лет восемь тому назад

ПОЛЬЗУЙТЕСЬ НА ЗДОРОВЬЕ!

Русско-хорватский» и «Хорватско русский» разговорники издательства „Školska knjiga“ и „Dominović“

ljetopis 35a.indd 16 06.04.2015 22:49:16

Page 17: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

17 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Чудесный вечер, посвященный 215-летию со дня рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, подготовили для российских соотечественников и наших хорватских друзей — любителей русской культуры — представительница русского национального меньшинства в Загребе Галина Ковачевич и ее единомышленники.

“НО ЖИВ ТАЛАНТ, БЕССМЕРТЕН ГЕНИЙ”

Александру Сергеевичу Пушкину - 215

Мы Пушкину наш вечер посвятим,Наполнив зал чудесными стихами,О Пушкине сегодня говоримПоэзии волшебными словами.

Tatjana Matičić i Evgenij Jalunin

Što dođoste u naše selo? U stepi, gdje moj život traje, Ja ne bih srela vas zacijelo I ne bih znala patnja šta je.

Jelena Zaričnaja Jindra i Tatjana Bušmakova

dočarale su prisutnima atmosferu života i stvaralaštva najvećeg ruskog pjesnika

Aleksandra Puškina.

ljetopis 35a.indd 17 06.04.2015 22:49:17

Page 18: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

18 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Međunarodni dan žena u zadnje vrijeme nije najpopularniji praznik. Muškarci su s oduševljenjem prihvatili Valentinovo kao povod da poklone pažnju voljenim ženama, majčin dan je rezerviran za roditeljice, a 8. Mart vjerojatno previše podsjeća na žensku samostalnost i samosvijest, tako da su muškarci blagonaklono njega «zaboravili».

Međutim, nisu zaboravili svoj omiljeni nekada praznik žene u Povjerenstvu za ravnopravnost spolova općine Bedekovčina, te zajedno s manjinskom ženskom udrugom

«Terem» i Savezom Rusa RH odlučili prirediti za žene, a i za muškarce, literarno glazbenu večer.

Svečano obilježavanje Dana žena bilo je upriličeno 5. ožujka u dvorani SŠ Bedekovčina i okupilo je puno sudionika i gledatelja.

Prisutne je ispred organizatora pozdravila, predsjednica udruge «Terem», Tatjana Tenšek, a s pozdravima i čestitkama za nadolazeći praznik pridružio se i načelnik općine Bedekovčina Darko Ban. Pozdraviti žene i sunarodnjakinje došla je u Bedekovčinu i predstavnica

MEĐUNARODNI DAN ŽENA DOBIO JE NOVI «ŽIVOT» U BEDEKOVČINI

Udruga „Terem“ i Savez Rusa RH priredili u povodu 8. Marta literarno glazbenu večer

Поначалу было невдомек, почему решили отметить день рождения Пушкина, который приходится на 26 мая по старому или на 6 июня по новому стилю, именно 31 марта. Однако к концу вечера оказалось, как у дедушки Крылова: «А ларчик просто открывался». Тем более что 21 марта отмечается Всемирный день поэзии, а Пушкин, без сомнения, всемирно известен.

Во всем мире уже стало традицией каждый год отмечать не только дату рождения, но и дату смерти Александра Сергеевича Пушкина, поэтому конец марта h вполне подходящее время, чтобы припомнить жизненный путь великого русского поэта. Как он достиг таких вершин? Что в его жизни происходило такого, что помогло раскрыть его талант? Кто был рядом с этим человеком, кем были его друзья и недруги? Какие черты характера помогли добиться таких высот, какие обстоятельства помогли сформировать характер будущего гения?

Ведущие вечера, Татьяна Бушмакова и Елена Заричная Йиндра, слаженно, дополняя друг друга, лаконично, но в то же время весьма содержательно напомнили гостям литературного вечера историю жизни и смерти человека, чье имя стало олицетворением России. Пушкин – это и целая эпоха в истории русской литературы, и начало ее.

Не повторяя банально факты из биографии великого поэта, ведущие умело создали ощущение погружения в жизненную стихию национального поэта посредством его строк, в которых, по словам поэтэссы, барда и литературоведа Новеллы Матвеевой, «... сбылся русский дух. Весь мир – весь белый свет! – в кольцо его творений вместился целиком и высказался вслух».

С помощью видеофильма присутствующим удалось окунуться в атмосферу, которая окружала поэта с детских лет вплоть до трагически бессмысленной дуэли, удалось вместе с поэтом прогуляться по

аллеям Царского села, посидеть за его партой в лицее, танцевать на балу, в окружении Пушкина и его друзей, погрустить вместе с ним в ссылке, порадоваться за его брак с Натали и просто раствориться в ритмах поэзии и звуках музыки.

Однако самый главный сюрприз ожидал зрителей в конце вечера. Находчивым организаторам вечера пришла в голову замечательная идея h не просто прочитать строки из «Евгения Онегина», но и найти чтецов с подходящими именами. В результате роль Татьяны исполнила Татьяна Матичич, а роль Евгения – Евгений Ялунин. Как оказалось, у Татьяны (уже не пушкинской, а настоящей) 31 марта был день рождения.

На литературном вечере 31 марта также присутствовал особый гость – дуайен русской диаспоры в Хорватии Анатолий Бирюкович, которому в марте исполнилось сто (!) лет. Галина Ковачевич пожелала ему здоровья и выразила надежду, что он еще не раз будет посещать наши мероприятия. Бурными аплодисментами к ее словам присоединились и все присутствующие.

Окончить статью о вечере, посвященном великому русскому поэту, хотелось бы словами Николая Васильевича Гоголя: «Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через 200 лет. В нем русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла!» Прошло 215 лет. Очень надеемся, что предсказания другого великого классика сбылись в нас, сегодняшних русских.

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 35a.indd 18 06.04.2015 22:49:18

Page 19: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

19 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ruske nacionalne manjine grada Zagreba Galina Kovačević.

Voditeljica – pjesnikinja i predsjednica KUD-a «Pregrada» Slavica Vidaček započela je večer prelijepim riječima svoje pjesme «Prijateljstvo u zagrljaju duge», čime je odmah oraspoložila sve prisutne i dala ton cijelom programu.

Kako glazba uvijek ide uz pjesme i uz žene, mlada pijanistica Lidija Jadek odsvirala je kompoziciju «Sanjarenje» P. I. Čajkovskog, te je tako napravila uvod u nastup Danice Cujzek koja pozdravila žene s nadolazećim praznikom riječima svoje pjesme «Proljeće».

Obzirom da na Dan žena slave ekonomska, politička i društvena dostignuća pripadnica ženskog spola, predsjednica povjerenstva za ravnopravnost spolova općine Bedekovčina Jadranka Vidiček podsjetila na to prisutne uz kratak povijesni pregled, te ispričala o radu Povjerenstva općine Bedekovćina koje je osnovano prije godinu dana. Uz to predsjednica je izrazila nadu da će sljedeće godine Međunarodni dan žena biti obilježen u atraktivnom prostoru uz veći broj prisutnih, te pozdravila žene s nadolazećim praznikom.

Savez Rusa RH, odnosno njegova dopredsjednica Katarina Todorcev Hlača pripremila je za goste večeri slikovitu prezentaciju i predavanje posvećeno izuzetnim ženama u povijesti, od Kneginje Olge do Velentine Tereškove, koje su, svaka na svoj način, bile prve u nečemu i na takav način doprinijele uključivanju žena u sve sfere djelovanja društva na ravnopravnoj osnovi.

Nakon literarnog dijela programa došao je red na glazbeni blok. Lidija Jadek je odsvirala na klaviru

«Napolitansku igru» Čajkovskog, a Lucija Belošević, uz njezinu pratnju otpjevala «Nokturno» Arno Babadžanjana i ariju iz opere «Carmen» Bize.

Poseban poklon gledateljima napravila je Jelena Ciglenjak koja je uglazbila i otpjevala dvije pjesme Slavice Vidaček «Dotekni» i «Tražim te» što je najbolji primjer da žene raznih nacija i porijekla mogu prekrasno urediti ne samo suživot nego i umjetničku suradnju. Publika je bila do suza dirnuta pjevanjem Jelene Ciglenjak uz prateći vokal Lucije Beloćević, te nagradila autore i izvođače burnim aplauzom.

Kako profesorica u glazbenoj školi Pregrada Jelena Ciglenjak dobro poznata i kao vrsna pjevačica ruskih i ukrajinskih pjesama i romanca, organizatori nisu mogli a da ju ne zamole da nešto i otpjeva.

Prvobitno je bila zamisao da Jelena izvede veselu ukrajinsku narodnu pjesmu, ali nemirna i zabrinjavajuća situacija u Ukrajini, gdje i sama Jelena, i mnoge od prisutnih imaju rodbinu i prijatelje, natjerala je glazbenicu da odabere tugaljivu narodnu pjesmu «Try porady» (Tri savjeta) koja pjesnički priziva «čuvati i sačuvati», a ne «sasjeći i slomiti» tako krhak život i prijateljstvo.

Ipak večer je završila u veseloj noti, Jelena je uz pratnju na klaviru svoje učenice Lidije Jadek otpjevala najizvođeniju romansu «Oči crne», a gledatelji su ju oduševljeno pratili.

Na završetku programa predstavljen je umjetnički rad Larise Kralj – sliku koja je cijelo vrijeme uljepšavala pozadinu, te je najavljeno otvorenje njezine izložbe u Zlatar Bistrice za vrijeme Dana općine Zlatar Bistrica.

Slavica Vidaček

ljetopis 35a.indd 19 06.04.2015 22:49:18

Page 20: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

20 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ВЫСТАВКА РУССКОЙ ХУДОЖНИЦЫ ЛАРИСЫ КРАЛЬ В СЕРДЦЕ ХОРВАТСКОГО ЗАГОРЬЯ.

Выставка – это всегда интересно, а когда выставка организована в живописнейшем уголке хорватского Загорья, у подножия липы-великана, под которой вождь крестьянского восстания в 1573 году Матия Губец собирал своих единомышленников – это интересно вдвойне. Думается, что с этим утверждением согласятся все, кто собрался 23 мая в небольшой галерее-ресторане «Под липой» на открытие персональной выставки работ нашей соотечественницы Ларисы Краль.

Любители живописи получили возможность окунуться в мир красоты современной живописи. Выставленные картины создавались под впечатлением путешествий, необычных знакомств или неожиданно возникших в воображении образов. Буквально физически ощущается, что каждая работа художницы наполнена ее эмоциями, обладает своей особой гармонией и излучает положительную энергетику. Особое место в экспозиции занимают картины с изображением коней. Изображение коня – тема для искусства вневременная, вечная. С этими прекрасными животными связаны многие стороны хозяйственной, спортивной и эстетической жизни человека. В мифах, легендах почти всех народов земли находим этих благородных животных. Недаром

во многих языках мира существуют идентичные выражения, смысл которых таков же, как и в русском варианте, – за хорошего коня и полцарства не жалко. Конь – до недавнего времени составлял неотъемлемую часть жизни европейского человека и продолжает оставаться таковым для народов Азии. Конь помогает в войне и одновременно обеспечивает красоту торжественных церемоний, символизирует власть, силу, воплощает красоту, является преданным другом — спасает хозяина в немыслимо опасных ситуациях. Красота этого благородного животного передается художницей с особой любовью и пониманием.

Являясь приверженцем реалистического стиля в современной живописи, Лариса Краль также пишет картины в таких жанрах изобразительного искусства, как пейзаж и натюрморт, часть которых и была представлена на выставке. В центре ее философии пейзажа стоит вопрос об отношениях человека с природой, а в своих работах художница старается создать не просто изображение, но как можно точнее передать изменчивые состояния природы, ее художественный образ. Тонко продуманные композиции, деликатная работа с цветом, уверенные мазки, глубина и выразительность нюансов – все это, по словам искусствоведа Кармен Кржак, характеризует стиль Ларисы Краль, передавая зрителю не только видимое, но делая зримым тайно постигнутое.

Официальному открытию выставки предшествовал чудесный концерт с участием вокально-инструментального ансамбля «Парни из Преграды», дуэта гитаристов, танцевального ансамбля украинского культурно-образовательного общества «Андрия Пелих» из славонского села Шумече и солистки Елены Цигленяк, которая, как всегда, покорила сердца зрителей исполнением полюбившихся песен. Виновница торжества Лариса Краль сердечно поблагодарила всех собравшихся за то, что пришли на ее выставку, и выразила надежду, что ее работы удовлетворят их художественный вкус. Слова благодарности высказала художница в адрес организаторов – общества «Терем» и культурно-образовательного общества «Матия Губец» из Горней Стубицы.

Татьяна Теншек

ljetopis 35a.indd 20 06.04.2015 22:49:19

Page 21: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

21 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

«МОСТ ИСКУССТВ» ОБЪЕДИНЯЕТ РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ И ХОРВАТИЮ

Выставка художницы из Бурятии Виктории Рабжаевой в организации общества «Fortuna-ART»

В рамках международного художественного проекта «Мост искусств», объединившего представителей Германии, Испании, Хорватии, России: Бурятии и Красноярского края, Ассоциация художников Загреба «Fortuna-ART» организовала в Бедековчине выставку работ известной бурятской художницы Виктории Рабжаевой.

Проект «Мост искусств» родился в Красноярске в 1996 году. Первоначально основная идея проекта заключалась в установлении и развитии творческих контактов между художниками и учреждениями культуры разных стран и регионов России, но постепенно, в результате 17-летней работы по обмену опытом, связями и установлению контактов, проект открыл культурное пространство России и для художников других стран.

Одним из этапов осуществления проекта стал

выезд группы художников на пленэр. На этот раз местом для пленэра была выбрана Бурятия. Там-то и познакомились председатель ассоциации «Fortuna-ART» из Загреба Дарко Старешина и художник-реставратор Национального музея Республики Бурятии Виктория Рабжаева.

Логическим завершением плодотворного сотрудничества в рамках проекта «Мост искусств» стала и выставка в Бедековчине.

На выставке были в основном представлены работы, которые были написаны на пленэре, а в музыкальной части прозвучало произведение Фернандо Сора «Воспоминание о России» в исполнении дуэта гитаристов Дивны и Ивана Шиматовичей. С приветственной речью к присутствующим обратились директор школы Златко Радман и председатель райсовета Дарко Бан.

Ненад Хлача

ljetopis 35a.indd 21 06.04.2015 22:49:20

Page 22: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

22 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ВЫСТАВКА РАБОТ ДВУХ ХУДОЖНИЦ, ДВУХ ЛАРИС

Выставка картин, открывшаяся в честь празднования Дня народного единства в галерее «Кристофор Станкович» в здании Загребской ратуши, предстала перед зрителями в весьма необычном виде.

Дело в том, что, не имея общего названия и располагая работами, весьма различными по жанру и манере исполнения, устроители выставки все же нашли один общий знаменатель – имя художниц. По закону удивительного совпадения, обе художницы — Ларисы, Лариса Краль и Лариса Голец, обе совершенствовали свое мастерство в художественных мастерских, постигая азы и раскрывая свои таланты.

Лариса Краль в Хорватию приехала из Санкт-Петербурга, где обучалась в частной художественной студии. Свои работы выставляет с 1988 года, на ее счету около двадцати самостоятельных выставок.

Лариса Голец родилась в Красноярске. Несмотря на то, что рисунок и художественное моделирование ее привлекали с детства, художницу открыла в себе уже после переезда в Хорватию. В Копривнице окончила двухгодичную художественную школу в классе Ивана Ловрековича. На ее счету несколько самостоятельных и коллективных выставок.

В одной галерее их работы «сошлись» благодаря представительнице русского национального меньшинства Галине Ковачевич, которая и организовала выставку с целью представить мастерство своих соотечественниц загребской публике.

Официальное открытие выставки состоялось 3 ноября, в канун Дня народного единства. Галина Ковачевич и авторы работ поблагодарили присутствующих за проявленный интерес и предложили посмотреть работы, поскольку, как известно, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 35a.indd 22 06.04.2015 22:49:21

Page 23: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

23 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Gosti izložbe – slikari iz Rusije: Sergej Forostovskij iz grada Krasnojarska i Evgenij Pihtovnikov iz Usurijska

Galina Kovačević , Larisa Kralj, Larisa Golec

ljetopis 35a.indd 23 06.04.2015 22:49:23

Page 24: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

24 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ВЕСЬ МИР ПРЕКРАСНЫЙ И ЗОВУЩИЙ ВМЕЩАЕТ МУЗЫКА В СЕБЯ...

ljetopis 35a.indd 24 06.04.2015 22:49:32

Page 25: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

25 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Культура и духовность прививаются человеку с детских лет на исконно русских традициях, на гуманности, на классической литературе и музыке. Именно поэтому представитель русского национального меньшинства в Загребе Галина Ковачевич уже второй год подряд организовывает и проводит для детей соотечественников конкурс «Музыкальный калейдоскоп».

Проведение конкурса выполняет стратегическую задачу формирования единой музыкально-эстетической среды в рамках проживающего в Загребе и Хорватии русского национального меньшинства, а сам конкурс способствует приобщению подрастающего поколения к лучшим отечественным художественным традициям, раскрытию творческих способностей детей и молодежи.

Как представитель нашей этнической группы, Галина Ковачевич уделяет большое внимание созданию условий для творческой самореализации юных музыкантов и исполнителей, воспитанию у детей и молодежи интереса к традициям русской художественной культуры.

В целях приобщения к серьезной музыке, 17 октября конкурс «Музыкальный калейдоскоп» проводился в концертном зале хорватского Общества композиторов.

Профессионально оборудованный зал распахнул свои двери, чтобы все присутствующие могли окунуться в прекрасный мир – мир Музыки.

В музыкальном калейдоскопе приняли участие дети наших соотечественников.

Участники конкурса пели русские песни и исполняли на музыкальных инструментах произведения русских композиторов, заряжая энергией благодарных зрителей, а бурные аплодисменты подбадривали выступающих.

Всего в конкурсе принимали участие семь исполнителей: Катарина Завацки, Полина Ливаич, Мария Штимац, Диана Синьори, Кристина Малекоци, Матия Ливаич и Анамария Главина, а некоторые, как, например, Анамария Главина, не только исполнили песню, но и играли на музыкальных инструментах.

Вести конкурс доверили все-таки «старшему» поколению - Елене Чурчич, которая и сама не прочь была сесть за рояль.

Юные исполнители доставили всем присутствующим немало приятных минут, за что и были награждены небольшими подарками.

Екатерина Пушкарич

ljetopis 35a.indd 25 06.04.2015 22:49:38

Page 26: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

26 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Уже к середине XIX века из праздника студентов и профессоров Московского университета Татьянин день фактически превратился в праздник российской интеллигенции.

Можно сказать, что, с легкой руки графа, члены Союза российских соотечественников, по совместительству организаторы веселого студенческого капустника, попали в неловкое положение.

С одной стороны, надо было поздравлять Татьян, а с другой – праздновать День студентов. Однако, как и полагается настоящим студентам (хоть и глубоко бывшим), ведущие вышли из ситуации весьма остроумно. Было решено всех присутствующих (включая и мужчин) посвятить в «почетные Татьяны», поскольку имя Татиана происходит от латинского Татиус – имени сабинского царя и означает «устроительница», что вполне устроило всех гостей.

Другими словами, свой капустник Союз российских соотечественников посвятил всем бывшим, настоящим и будущим студентам, а также тем, кто собирался им стать, но так и не собрался. А также всем Татьянам – настоящим и «посвященным». Одним словом, всем гостям, собравшимся в ресторане «Касабланка» 25 января.

Поначалу этот праздник отмечали только в Москве, но в нём принимал участие практически весь город. Вот, например, как описывает этот день знаменитый бытоописатель Москвы Владимир Алексеевич Гиляровский в книге «Москва и москвичи»:

«Никогда не были так шумны московские улицы, как ежегодно в этот день. Толпы студентов до поздней ночи ходили по Москве с песнями, ездили, обнявшись, втроем и вчетвером на одном извозчике и горланили. Недаром во всех песенках рифмуется: «спьяна» и «Татьяна»! Это был беззаботно-шумный день гулянья.

Первого января мы все успешно (хотели того или нет) вошли в новый год, отметили Рождество Христово, с 7 января начались праздничные святые дни — Святки, которые длились до Крещения – 19 января. Нет на Руси ни одного другого месяца в году, празднества которого сопровождались бы таким богатым набором обычаев, обрядов и примет. Самый «молодой» праздник января приходится на 25 января и по традиции называется «Татьянин день».

Праздник с правом связывают с этим женским именем, и по традиции поздравляют всех его обладательниц. Тем не менее, 25 января, прежде всего, российский День студента, а посему возникает логичный вопрос: «А что стоит за этим? Почему это имя, почему мученица Татиана? Какое она вообще имеет отношение к университету и студенчеству?»

Эта «путаница» произошла благодаря «стараниям» фаворита императрицы Елизаветы Петровны, Ивана Ивановича Шувалова. Этому известному меценату и просветителю принадлежит идея создания Московского университета, он же стал и его первым куратором. С другой стороны, молодой генерал-адъютант питал нежные чувства к своей матушке – Татьяне Шуваловой – вот и подсунул императрице прошение и указ на подпись именно 12 января (25 по новому стилю) 1755 года, аккурат в день ее именин. Впоследствии в одном из флигелей старого здания университета была создана домовая церковь святой мученицы Татианы, а сама святая была объявлена покровительницей всего российского студенчества. Символичность праздника как студенческого подчёркивается совпадением с учебным календарём — 25 января является одновременно последним днём 21-й учебной недели, традиционным концом экзаменационной сессии первого семестра, после которой наступают зимние студенческие каникулы.

ТАТЬЯНА! ПРАЗДНИК НАШ ЛЮБИМЫЙ...

Так было в прошлом, да и ныне, студент веселью рад всегда.

ljetopis 35a.indd 26 06.04.2015 22:49:40

Page 27: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

27 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

И полиция – такие она имела расчеты и указания свыше – в этот день студентов не арестовывала.

12 (25) января утром – торжественный акт в университете в присутствии высших властей столицы. Три четверти зала наполняет студенческая беднота, промышляющая уроками: потертые тужурки, блины-

фуражки с выцветшими добела, когда-то цветными околышами. Но между ними сверкают шитые воротники роскошных мундиров дорогого сукна, на белой шелковой подкладке, и золоченые рукоятки шпаг по моде причесанных франтиков: это дети богачей. По окончании акта студенты вываливают на Большую Никитскую и толпами, распевая „Gaudeamus igitur” движутся к Никитским воротам и к Тверскому бульвару, в излюбленные свои пивные. ...

„Зарядившись” в пивных, студенчество толпами спускается по бульварам вниз на Трубную площадь с песнями, но уже „Gaudeamus” заменен „Дубинушкой”. Перед „Московскими ведомостями” все останавливаются, и толпа с песнями вкатывается в роскошный вестибюль „Эрмитажа” с зеркалами и статуями, шлепая сапогами по белокаменной лестнице.

Еще с семидесятых годов хозяин „Эрмитажа”, француз Оливье, отдавал студентам на этот день свой ресторан для гулянки. Традиционно в ночь на 12 (25)

января огромный зал „Эрмитажа” преображался. Дорогая шелковая мебель исчезала, пол густо усыпался опилками, вносились простые деревянные столы, табуретки... В буфете и кухне оставлялись только холодные кушанья, водка, пиво и дешевое вино.

Это был народный праздник в буржуазном дворце обжорства. ... Пели, говорили, кричали, заливали пивом и водкой пол, в зале – дым коромыслом! Профессоров поднимали на столы... Ораторы сменялись один за другим. А по словам выпускника-медика А. П. Чехова, в этот день было выпито все, кроме Москвы-реки, – лед-де помешал».

Красочное описание знаментого литератора ведущие вечера при помощи своих ассистентов «иллюстрировали» веселыми сценками, шутками и смешными комментариями.

На «студенческом» столе одно за другим появлялись яства, родные сердцу каждого бывшего «мученика науки»: докторская колбаса и батон на

газетке, кастрюля соленой капусты, тазик винегрета. Все это было «приправлено» роскошью – банкой маринованных огурцов и консервами бычков в томате.

Роль «коронного блюда» студенческой трапезы пришлась на долю пирожков с повидлом, которые гости, вспомнив первое правило каждого студента (в большой семье не щелкают...), поспешили разложить по своим тарелкам. Было весьма интересно наблюдать за официантами, с изумлением взиравших на респектабельных дам в выходных нарядах, которые с азартом пытались наложить винегрет и капусту на тарелку вилкой (те, кто жил общежитии, показали высший пилотаж!), не обращая при этом внимания на разносолы, сервированные на столе по всем правилам ресторанного этикета.

В программу вечера вошла также и шуточная лотерея, главными призами которой стали карикатуры Владимира Кадулина, нарисованные около 100 лет назад. Гостей особенно развеселили шуточные комментарии к фотографиям и студенческие анекдоты.

Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 35a.indd 27 06.04.2015 22:49:41

Page 28: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

28 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ljetopis 35a.indd 28 06.04.2015 22:49:42

Page 29: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

29 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

«ЧИТАЕМ И РИСУЕМ МАРШАКА»

Международный день защиты детей в Городской библиотеке Загреба

1 июня почти во всех странах мира отмечается Международный день защиты детей. Это не только один из самых радостных праздников для детворы, но и напоминание взрослым о том, что дети нуждаются в постоянной заботе и защите и что взрослые несут ответственность за них.

ljetopis 35a.indd 29 06.04.2015 22:49:52

Page 30: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

30 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

По одной из версий, все началось в городе Сан-Франциско, где в 1925 году генеральный консул Китая устроил для китайских детей-сирот праздник – Фестиваль лодок-драконов. В этот же день в Женеве проходила конференция, темой которой было решение вопросов благополучия детей. Так случилось, что эти два события произошли 1 июня, вследствие чего и праздник – Международный день защиты детей – стали отмечать именно в этот день. У этого дня даже есть свой флаг. Вокруг земного шара располагаются пять стилизованных фигурок. Земной шар символизирует наш общий дом – планету Земля. А пять человеческих фигурок разных цветов (синего, желтого, черного, белого и красного) выступают как символы разнообразия и терпимости. Впервые Международный день защиты детей официально праздновали в 1950 году.

История Дня защиты детей в России рассказывает о том, что этот праздник принято отмечать ежегодно 1 июня. В этот день проводятся премьеры художественных фильмов и телевизионных передач для детей, спортивные состязания, конкурсы рисунков, устраиваются концертные программы, различные выставки и познавательные мероприятия. Сегодня этот праздник отмечается более чем в 30 странах мира.

Одной из этих стран является Хорватия, где Международный день защиты детей «Союз российских соотечественников» отмечает вот уже третий год подряд.

В честь этого веселого праздника в Загребе проводятся познавательные мероприятия и конкурсы рисунков. А так как для многих поколений россиян детство связано с любимыми стихами и рассказами русских детских писателей, в 2014 году музыкальный

спектакль для детей был посвящен творчеству Самуила Яковлевича Маршака, который первым в России начал писать и издавать стихи и рассказы для детей, а его первая детская книжка вышла точно 90 лет назад – в 1924 году.

Сам Маршак сочинил первые стихи в возрасте 4 лет, а с его стихами хорошо знакомы мамы и папы, бабушки и дедушки и даже прабабушки и прадедушки малышей, собравшихся в детском отделе Городской библиотеки Загреба 31 мая.

В целом творчество Маршака – поэта для детей – одна из ярких страниц в истории русской литературы, а основная характерная черта его творчества – стремление как можно раньше приобщить детей к сокровищнице мировой литературы и народного творчества, воспитать у них уважение к духовным ценностям, развить художественный вкус. Поэтому было логично выбрать для детского праздника стихи поэта, которые вот уже больше ста лет доставляют радость и большим, и маленьким, соединяя в себе глубокое содержание, гуманную идею и увлекательную форму.

Для музыкального спектакля были выбраны несколько самых популярных стихотворений Самуила Маршака: «Почта», «Кошкин дом» и «Багаж», а маленькие зрители с помощью своих мам с удовольствием отгадывали загадки, которые им задавал Почтальон, сочувствовали бедной Кошке, у которой сгорел дом, и, затаив дыхание, вместе в актерами пересчитывали пресловутый «багаж», который вместе с «собачкой» сдавала Дама.

Вместе с детьми и мамы с удовольствием принимали участие в театрализованном представлении, помогая малышам отвечать на вопросы актеров.

ljetopis 35a.indd 30 06.04.2015 22:49:58

Page 31: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

31 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

По традиции, кроме познавательного мероприятия, «Союз» проводит и тематический конкурс рисунков. Стихи Маршака учат детей не только радоваться красоте поэтического слова. Маршак показал, что с помощью детских стихов можно рисовать цветные картинки мира, рассказывать занимательные и поучительные истории и сказки, учиться мечтать о будущем. Поэтому в этом году организаторы попросили нарисовать ребят иллюстрации к стихам и рассказам, которые будут опубликованы в специальном издании журнала, и когда-нибудь уже повзрослевшие участники конкурса будут показывать своим детям и внукам свои «шедевры».

Работы на конкурс принесли все – от самых маленьких до ребят постарше. Все рисунки, участвующие в конкурсе, были настолько разнообразны по стилю и манере исполнения, что строгое жюри долго не могло определить победителя.

А пока члены жюри совещались, ребята продемонстрировали свои знания: читали наизусть стихи Маршака, пели и танцевали вместе с героями его стихотворений. Однако конкурс есть конкурс, и жюри назвало победителей. Ими стали в категории юных художников в возрасте до 8 лет Тара и Элла Папич, Соня Макарова и Вика Завацки. А в категории 9-14 лет лучшими были признаны Антония Будим, Марина Бранилович и Юлиана Марьянович.

Особо жюри отметило рисунки двух самых маленьких участников – Алины Печник (2 года) и Габриэлы Марьянович (3,5 года).

Все участники конкурса декламации получили в подарок книжки Самуила Маршака и книжки-раскладки с чудесно иллюстрированными русскими народными сказками.

Победители конкурса рисунка получили в подарок инструмент юного художника – краски и кисти, а чтобы не было обидно остальным участникам конкурса, все, кто не занял призовые места, получили в подарок разноцветные карандаши.

Катарина Тодорцева Хлача

«ČAROLIJA BALETNE GLAZBE» U IZVEDBI HRVATSKO-RUSKOG DRUŠTVA DUBROVNIKA

U suradnji Dubrovačkog simfonijskog orkestra, Hrvatsko-ruskog društva «Umjetnost bez granica» i Baletnog odjela Umjetničke škole Luke Sorkočevića 16.lipnja, u Kneževom dvoru je održana večer pod nazivom «Čarolija baletne glazbe». Uz tridesetak polaznica Osnovne baletne škole nastupilo je četvero profesionalnih instrumentalista, klaviristica Helena Tomašković, violinistica Elvira Gallioulina, fl autistica Antonea Gjaja Kocković, te trubač Damir Butigan.

Zanimljivi program s ulomcima iz djela Petra Iliča Čajkovskog, Sergeja Prokofj eva,Valerija Gavrilina, Arana Hačaturjana te Iva Lotke Kalinskog s puno duha i mnoštvom informacija o spoju baleta i glazbe vodila je dopredsjednica Hrvatsko-ruskog društva „Umjetnost bez granica“ Helena Tomašković, a glazbeno-baletne točke posebno su pripremljene za izvođenje u Kneževu dvoru.

Plesni dio programa ostvarile su pročelnica Baletnog odjela Umjetničke škole Luka Sorkočević Zrinka Japunčić i njezine kolegice Ana Gavrilica, Tea Prkačin, Gousel Galioulina, Alida Jalovčić i Alida Vuković, dok je Renata Sekulović autorica kostima u kojima su nastupile mlade dubrovačke balerine.

Brojna publika u Dvoru velikim je pljeskom nagradila i balerine i glazbenike koje ni kiša nije zaustavila u prezentiranju programa.

Željko Tutnjević

ljetopis 35a.indd 31 06.04.2015 22:50:00

Page 32: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

32 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

«ZIMSKA BAJKA» ZAGRIJALA DUBROVNIK

i izvedbom Gruberove pjesme «Tiha noć» kao glazbenim dodatkom koji je izveden u potpunom mraku s tri upaljene voštanice. Publika je, sasvim očekivano, reagirala burnim pljeskom a izvođači su, na opće veselje, imali još jedno iznenađenje.

Vjerujemo da Hrvatsko- rusko društvo « Umjetnost bez granica» već smišlja nove programe kojim će opet razbiti sve stereotipe i programske ustaljenosti a Dubrovnik obogatiti vrhunskim koncertima. Sanja Dražić

Dva sata nakon što je službeno došla zima, u tvrđavi Revelin, odnosno Slanici, započeo je koncert pod imenom «Zimska bajka». Ustvari, ne radi se samo o koncertu jer je kombinacija govorenih, pjevanih i sviranih dijelova ovu večer pretvorila u prekrasan kolaž zanimljivih slika i priča. «Zimska bajka» ostvarena je u suradnji Dubrovačkog simfonjskog orkestra koji u tom prostoru inače održava probe a zimi i koncerte, te Hrvatsko- ruskog društva pod imenom « Umjetnost bez granica» koje još nije proslavilo prvi rođendan a već bilježi zapažena umjetnička ostvarenja.

Na ovoj večeri u kojoj je zaista uživala brojna publika, sudjelovale su sopranistice Natalia Demyanova i Valeria Potselueva, violinistica Elvira Galioulline, violončelistica Mladena Lasić, trubač i aranžer Damir Butigan i klaviristica Helena Tomašković bez čijih bi duhovitih i korisnih najava o skladbama i ruskim običajima ova večer bila nekako običnija i sličnija ostalima. A nakon tih najava koje su nas zaista mogle i nasmijati i obogatiti naša iskustva i znanja o djelima koja u naslovima nose nešto vezano uz zimu, slijedila su uglavnom odlična glazbena ostvarenja.

Izborom skladbi izvođači su prošetali kroz osam država i pjevali na pet jezika. Dakle, čuli smo skladbe Čajkovskog, Vivaldija, Piazzolle, Bizeta, Rimski-Korsakova, Sibeliusa, Banevicha, Puccinija, Delibesa te na kraju Dubrovačku kontradancu u sjajnoj obradi Damira Butigana.

Spomenimo kako se, osim kao odlična najavljivačica, Helena Tomašković pokazala i kao vrsna korepetitorica i klaviristica koja je sudjelovala baš u svakoj od 14 točaka programa. Ipak, moramo izdvojiti čarobno izveden Delibesov Duet cvijeća iz opere Lakmé kojim je u program unesen dašak proljeća a u izvedbu udar vrhunskog univerzalnog glazbenog događaja.

Za to su zaslužne dvije dame, sopranistice Natalia Demyanova i Valeria Potselueva koje su nas jednako oduševile

ljetopis 35a.indd 32 06.04.2015 22:50:00

Page 33: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

33 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Predstavnica ruske nacionalne manjine grada Zagreba Galina Kovačević koja već treću godinu za redom organizira proslavu Dana Rusije 12. lipnja, točno na datum praznika. Događanje takvog ranga uvijek je organizirano na visokom nivou, te popraćeno izvrsnim umjetničkim programom. Ove godine naša predstavnica nadmašila je sva očekivanja. Svečanost je priređena u maloj kongresnoj dvorani poznatog zagrebačkog hotela „Antunović“, a gastronomska gozba - u otmjenom hotelskom restoranu.

LJUBAV PREMA DOMOVINI NOSI NAS KROZ ŽIVOT POPUT RIJEKE

Dan državnosti u drugoj domovini za rusku dijasporu nije samo još jedan praznik i slobodan dan u kalendaru, nego i poseban doživljaj. I nije bitno što su mnogi od nas došli u Hrvatsku iz republika bivšeg Sovjetskog Saveza koje su danas samostalne države, Dan Rusije doživljavamo kao poseban praznik, kao nešto što nas podsjeća na državu gdje smo rođeni i odrasli. Jer ljubav prema Domovini nosi nas kroz život poput rijeke. A svaka rijeka ima svoj izvor – otkuda sve počinje. Uspomene nas vežu za djetinjstvo, griju nas i krijepe tijekom cijelog života.

Očigledno istog mišljenja je i naša predstavnica ruske nacionalne manjine grada Zagreba Galina Kovačević koja već treću godinu za redom organizira proslavu. Događanje takvog ranga uvijek je organizirano na visokom nivou, te popraćeno izvrsnim umjetničkim programom, ali ove godine naša predstavnica je nadmašila sva očekivanja.

Svečanost je priređena u maloj kongresnoj dvorani poznatog zagrebačkog hotela „Antunović“, a gastronomska gozba - u otmjenom hotelskom restoranu.

U svom obraćanju sunarodnjacima predstavnica ruske nacionalne manjine Grada Zagreba Galina Kovačević zahvalila gradonačelniku Grada Zagreba Milanu Bandiću, kolegama, predstavnicima poljske i talijanske nacionalne manjine, predsjednicima pojedinih udruga ruske i drugih nacionalnih manjina koji su se pridružili Rusima da proslave praznik. Poseban pozdrav Galina Kovačević uputila je pripadnicima ruske nacionalne manjine koji su došli kako iz Zagreba, tako i doputovali iz drugih gradova Hrvatske.

Svečanost je upotpunio izuzetan umjetnički program. Gosti iz Dubrovnika, inače članice Hrvatsko- ruskog društva «Umjetnost bez granica», sopranistica Natalia Demyanova, violinistica Elvira Galioulline i klaviristica Helena Tomašković pripremili su za goste koncert, koji je uljepšao cijeli događaj.

Ekaterina Puškarić

ljetopis 35a.indd 33 06.04.2015 22:50:01

Page 34: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

34 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

«КАЛИНКА» ПРИГЛАСИЛО ДРУЗЕЙ К СТОЛУ

«Русская традиция в сердце Меджимурской жупании» — шестой год подряд общество

ljetopis 35a.indd 34 06.04.2015 22:50:05

Page 35: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

35 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Общество российских соотечественников Меджимурской жупании «Калинка» создано в 2007 году, но за семь лет (школьный возраст!) стало неотъемлемой частью культурной жизни жупании.

Так, по крайней мере, оценила деятельность общества заместитель жупана Меджимурской жупании Сандра Герман. Обращаясь со словами приветствия к участникам шестой манифестации «Русская традиция в сердце Меджимурской жупании», она подчеркнула, что общество российских соотечественников «Калинка» не только бережно сохраняет свою культуру, русский язык и традиции, но является также хранителем культуры и традиций Меджимурской жупании, так как здесь живут представители многих национальных меньшинств, а общество «Калинка» — один из самых активных членов ассоциации культурно-просветительских общественных объединений Меджимурской жупании.

Общество собрало в своих рядах десятки людей — страстных ценителей традиций, обрядов, фольклора и кулинарии русского народа. Членство в нем представлено людьми самых разных возрастов — от дошкольников до пенсионеров. Причем живут они не только в районном центре – городе Чаковце — но и в других населенных пунктах района, а некоторые живут даже в соседней Словении. К счастью, это не является препятствием для членов общества, и они регулярно встречаются на репетициях хора и танцевальной группы «Калинка», а также во время подготовки мероприятий. Любовь ко всему русскому, ностальгия, тоска по родине, по привычным вещам вначале объединили женщин, приехавших в эту часть Хорватии из разных уголков бывшего Советского Союза, а уж потом к ним присоединились дети и мужья, которых с каждым годом все больше и больше на организованных мероприятиях.

Среди других обществ русского языка и культуры «Калинка» выделяется именно тем, что сфера ее деятельности включает в себя обучение родному языку детей-билингвов, изучение истории и овладение культурой русского народа, сохранение этнических традиций, обрядов и обычаев, укрепление связей с исторической родиной. Члены общества «Калинка» принимают активное участие в деятельности российских и международных организаций. Общество взаимодействует с официальными структурами в Хорватии и с российскими центрами науки и культуры в Европе.

Деятельность общества в Меджимурской жупании стала школой взаимопонимания, толерантности и взаимной заинтересованности российских соотечественников и местного населения. Этнокультурные объединения района, среди которых и общество «Калинка», стали надежными партнерами представительных и исполнительных органов местного самоуправления в реализации государственной политики, записанной в конституционном законе о правах национальных меньшинств Республики Хорватии и Программе по сохранению, изучению и развитию языков и культур народов, проживающих в Хорватии.

Приоритетными направлениями в работе общества избраны организация и проведение праздников русской культуры, открытие школ русского языка и культуры в рамках национальной программы, содействие школам в сохранении русского языка, воспитание у младшего поколения любви к русской словесности.

Общество знакомит жителей Меджимурской жупании с истоками русской народной культуры, народными обычаями, среди которых самым популярным мероприятием, которое с нетерпением ожидают как члены «Калинки», так и их друзья и соседи, – своеобразный отчетный годовой концерт «Русская традиция в сердце Меджимурской жупании».

Манифестация, опять же по традиции, кроме фестиваля детского и юношеского творчества и обязательного концерта хора и танцевальной группы «Калинки», включает презентацию русской кухни.

Однако, прежде чем гостей позовут к русскому хлебосольному столу, первая часть мероприятия посвящается русской речи и культуре.

В этом году общество «Калинка» представило уникальный проект – иллюстрированную азбуку русского и хорватского алфавитов. Уникальность издания состоит в том, что оно не только помогает ребенку, родившемуся в Хорватии, освоить буквы русского алфавита, но и сравнить русские и хорватские слова, которые очень похожи. На этом принципе построена концепция двуязычной азбуки для детей-билингвов, которая является первым специальным изданием в Хорватии.

Председатель общества «Калинка» Татьяна Миколай поблагодарила всех участников проекта: членов художественной студии под руководством Александры Микулай, идейного инициатора проекта, библиотекаря Нину Лесингер, лектора хорватского языка и автора

ljetopis 35a.indd 35 06.04.2015 22:50:14

Page 36: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

36 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

а ученицы балетной школы под руководством Натальи Никитиной исполнили несколько балетных композиций.

Гвоздем программы, впрочем, как и всегда, стало выступление ансамбля «Калинка», после чего гости могли убедиться в непревзойденном мастерстве членов кулинарной команды. Отдельный стол ломился от многочисленных салатов и закусок, которые приготовили женщины, а на столах, за которыми сидели приглашенные, одно за другим появлялись блюда праздничного обеда.

Уж в чем-чем, а в рецептах новоявленные меджимурчанки русского разлива не ошиблись! Хотя основное, что их связывает, прозвучало немного ранее, в веселой детской песенке: «Крепко-накрепко дружить, с детства дружбой дорожить», — учат не только в школе, но и в обществе российских соотечественников «Калинка».

Катарина Тодорцева Хлача

предисловия Степана Орсага, библиотекаря Зденку Вишнич, студию графического дизайна «ACT Printlab», а также Совет по делам национальных меньшинств, который одобрил средства на выпуск азбуки.

Честь представить aзбуку гостям выпала финалисту международной олимпиады по русскому языку в Моске 2013 года, финалисту II международного фестиваля Анеле Илияш.

Наилучшей иллюстрацией проекта послужило выступление учеников школы русского языка, которые порадовали гостей декламацией стихотворений на русском языке. А закончилась презентация aзбуки веселой песенкой в исполнении Аны Марии Главина и учеников школы.

В праздничном концерте, последовавшем за презентацией, прозвучал романс «Гори, гори, моя звезда» в исполнении Саманты Граховац под аккомпанемент на фортепиано Марины Граховац,

ljetopis 35a.indd 36 06.04.2015 22:50:15

Page 37: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

37 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

«ТЕРЕМ» В ГОСТЯХ У ФЕСТИВАЛЯ «КРАПИНСКОЕ ЛЕТО»

В декабре 2010 года наши соотечественницы, проживающие в Загорье, зарегистрировали общество под занимательным названием «Терем». Помните, как в русской сказке, кто в тереме живет? В общество входят женщины (а оно и в названии имеет прилагательное «женский») из всех уголков бывшего Советского Союза, которых здесь в Хорватии объединил язык общения – русский.

Несмотря на то что общество женское, вход представителям мужского пола не возбраняется, а очень даже приветствуется, просто наши соотечественницы – сплошь женщины, вот и решили, пусть общество будет женским.

За четыре года небольшое общество выросло в серьезную организацию, которая сегодня работает на уровне Крапинско-загорской жупании (области). Председатель общества Татьяна Теншек с самого начала поставила высокую планку относительно работы общества, которое, в отличие от культурно-просветительных организаций национальных меньшинств, с самого начала большое значение придает социальному аспекту жизни соотечественниц в Хорватии.

Для того чтобы облегчить процесс адаптации женщин-эмигранток в новой, и зачастую не очень дружелюбной, среде, общество «Терем» тесно сотрудничает с областными и городскими социальными и образовательными учреждениями,

общественными организациями и министерствами. Председатель общества Татьяна Теншек является членом Областной комиссии по вопросам гендерного равноправия и защиты прав женщин, подвергающихся насилию.

«Терем» – участник общегосударственной программы в рамках европейского проекта «Женщины в сельской местности: проблемы и пути их решения», активный заявитель на получение грантов и субсидий на трудоустройство и инициатор организации «телефона доверия» для русскоговорящих женщин из целой Хорватии в рамках программы областного Центра социальной помощи.

Деятельность организации привлекает внимание местного населения, объединений и неправительственных организаций, поэтому «Терем» часто приглашают принять участие в мероприятиях областного, городского или районного значения в Крапинско-загорской жупании.

Одной из самых популярных и посещаемых летних манифестаций области считается «Крапинское лето», которое проходит на одной из самых привлекательных площадок – рядом с Музеем крапинского неандертальца, который ничем не уступает своему «тезке» в Дюссельдорфе. У подножия холма, на котором расположилось здание музея, изобретательные загорцы открыли реторан «Neandertal Pub» с музыкальной площадкой и поляной для спортивных состязаний.

ljetopis 35a.indd 37 06.04.2015 22:50:17

Page 38: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

38 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

В августе здесь проходят тематические вечера, посвященные этнографии края, его обычаям и, естественно, древним ископаемым жителям – неандертальцам.

Неизменным гостем одного из вечеров ежегодно является и общество женского национального меньшинства «Терем». Посетители «Крапинского лета» уже с нетерпением ожидают, какие же кулинарные деликатесы на этот раз приготовят его члены и какие сувениры выставят на своем прилавке.

Развлекательная программа также не обходится без наших девчат, а в этом году зрители получили неожиданную возможность познакомиться с мастерством ученицы Школы циркового искусства из Украины Нелли Лоис.

Поскольку общество «Терем» объединяет соотечественниц из всех республик бывшего Советского Союза, то и музыкальная программа общества включает не только русские, но и украинские, белорусские, молдавские и другие мелодии народов, живущих в Российской Федерации.

На этот раз Елена Цигленяк и Татьяна Кучма исполнили, к всеобщему воодушевлению публики, популярную украинскую песню.

В декабре 2010 года наши соотечественницы, проживающие в Загорье, зарегистрировали общество под занимательным названием «Терем». Помните, как в русской сказке, кто в тереме живет? В общество входят женщины (а оно и в названии имеет прилагательное «женский») из всех уголков бывшего Советского Союза, которых здесь в Хорватии объединил язык общения – русский.

Несмотря на то что общество женское, вход представителям мужского пола не возбраняется, а очень даже приветствуется, просто наши соотечественницы – сплошь женщины, вот и решили, пусть общество будет женским.

За четыре года небольшое общество выросло в серьезную организацию, которая сегодня работает на уровне Крапинско-загорской жупании (области). Председатель общества Татьяна Теншек с самого начала поставила высокую планку относительно работы общества, которое, в отличие от культурно-просветительных организаций национальных меньшинств, с самого начала большое значение придает социальному аспекту жизни соотечественниц в Хорватии.

Для того чтобы облегчить процесс адаптации женщин-эмигранток в новой, и зачастую не очень дружелюбной, среде, общество «Терем» тесно сотрудничает с областными и городскими социальными и образовательными учреждениями, общественными организациями и министерствами. Председатель общества Татьяна Теншек является членом Областной комиссии по вопросам гендерного равноправия и защиты прав женщин, подвергающихся насилию.

«Терем» – участник общегосударственной программы в рамках европейского проекта «Женщины в сельской местности: проблемы и пути их решения», активный заявитель на получение грантов и субсидий на трудоустройство и инициатор организации «телефона доверия» для русскоговорящих женщин из целой Хорватии в рамках программы областного Центра социальной помощи.

Деятельность организации привлекает внимание местного населения, объединений и неправительственных организаций, поэтому «Терем» часто приглашают принять участие в мероприятиях областного, городского или районного значения в Крапинско-загорской жупании.

Одной из самых популярных и посещаемых летних манифестаций области считается «Крапинское лето», которое проходит на одной из самых привлекательных площадок – рядом с Музеем крапинского неандертальца, который ничем

Татьяна ТеншекКатарина Тодорцева Хлача

ljetopis 35a.indd 38 06.04.2015 22:50:17

Page 39: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

39 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Передвижная выставка из 70 кружевных предметов из коллекции вологодского «Музея кружева» была представлена в музее «Мимара» г. Загреба с 25 апреля по 15 мая и в Народном музее г. Задара с 3 июня по 3 сентября с. г. Называлась она «Сказочное кружево России». Носителями всего проекта были Некоммерческое объединение по международным культурным связям «Интермеццо» г. Загреб и Вологодский государственный историко-архитектурный и художественный музей-заповедник, отделение «Музей кружева». В Загребе соорганизаторами были музей «Мимара» и представительница русского национального меньшинства города Загреба Галина Ковачевич, а в Задаре соорганизатором выступил «Народни музей» Задара. На торжественном открытии выставки выступил хор «Рябинушка» Национальной общины русских в Хорватии, а потчевали гостей шампанским и деликатесами из загребского русского магазина «Ruske delicije» (владелица Анастасия Кнежевич). Такое вот широкое и успешное сотрудничество!

Министерство культуры Республики Хорватии

и Городской отдел культуры Загреба оказали финансовую поддержку проекту, а Посольство Российской Федерации в Республике Хорватии

выступило покровителем проекта. Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ в Хорватии Роберт Маркарян лично обратился с приветственными словами к многочисленным гостям, присутствовавшим на открытии выставки «Сказочное кружево России» в загребском музее «Мимара».

Эта выставка, побывавшая до Хорватии во многих других странах Европы и в Японии, создающая представление о великолепии и разнообразии Вологодского кружева, имела необыкновенный успех у жителей и гостей городов Загреба и Задара. Директор музея «Мимара» Тугомир Лукшич отмечал, среди прочего, необыкновенно высокий интерес к выставке со стороны дипломатического корпуса, аккредитованного в Загребе. А директор Народного музея Задара Рената Перош говорила о том, что выставка «Сказочное кружево России» стало настоящим украшением летнего туристического сезона 2014 года в Задаре. Событие широко освещалось средствами массовой информации Хорватии, в том числе, несколькими телевизионными каналами.

Выставка «Сказочное кружево России» явилась логическим завершением четырехлетнего сотрудничества между Музеем кружева из Вологды (Россия) и объединением «Интермеццо» из Загреба (Хорватия), начало которому было положено в 2011 году. Тогда председатель «Интермеццо» Елена Заричная Йиндра и креативный директор Сунчана Матияшевич привезли на I международный фестиваль кружева «VITA LACE», проходивший в Вологде в июне 2011 г., хорватских кружевниц из Лепоглавы и Пага, а также прекраснейшие образцы хорватского кружева. В выставке-конкурсе «Лабиринт кружева» лучшим среди десяти стран Европы, Америки, Австралии

КРУЖЕВО РОССИИ – С ОТВЕТНЫМ ВИЗИТОМ

О выставке Вологодского кружева в Хорватии

Открытие Выставки “Сказочное кружево России”,слева направо: Елена Заричная Йиндра и Сунчана Матияшевич - “Интермеццо”; Марина Шегвич - объединение «Солнечное кружево – мотивы», село Сикиревци и Кармен Шоштарич - «Ассоциация лепоглавского кружева» (Хорватия), участницы выставки хорватского кружева в Вологде; Юлия Евсеева и Наталия Зотова - Вологда, директор Музея кружева и зам. Генерального директора ВГИАХМЗ

ljetopis 35a.indd 39 06.04.2015 22:50:18

Page 40: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

40 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

и 36 регионов России было признано Лепоглавское кружево. Хорватское кружево стало открытием для россиян! Поступило предложение об организации в вологодском музее большой выставки хорватского кружева. И такая выставка была организована.

«Чарующий триптих – выставка хорватского кружева», где было представлено 187 изделий, проходила с 10 октября 2012 по 14 февраля 2013 гг. Были представлены пять кружевных центров из разных областей Хорватии, с разной техникой плетения кружева – три из них внесены в список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО: Паг — игольное кружево, Хвар — кружево из нитей агавы, Лепоглава — кружево на коклюшках.

Теперь наступила очередь представить Хорватии знаменитое российское кружево – Вологодское!

И была подготовлена выставка «Сказочное кружево России». С российской стороны над организацией выставки работали сотрудники Музея кружева во главе с директором Юлией Евсеевой.

Музей кружева является частью Вологодского государственного историко-архитектурного и художественного музея-заповедника. Открыт он был 3 ноября 2010 года в двухэтажном каменном здании – памятнике архитектуры первой половины XIX века. Здание расположено в исторической части Вологды, на Кремлёвской площади – напротив Софийского собора и стен Вологодского кремля, датируемого XVIII–XIX вв. Выставочная площадь музея – 1500 м², кружевная коллекция насчитывает на сегодняшний день около 6 тысяч образцов. В постоянной экспозиции музея более 800 предметов, кроме классических образцов кружева в виде скатертей и панно, выставлены кружевные элементы одежды – манто, платья, накидки; ювелирно-кружевные украшения – колье, серьги. Важный раздел экспозиции — инструменты кружевниц: самые разнообразные коклюшки, подушки и пяльцы, а также сколки – это технический рисунок кружева на плотной бумаге с наколотыми дырочками. Музей оснащён самым современным оборудованием, позволяющим сохранить кружево и наилучшим образом представить его посетителям.

Для передвижной выставки были отобраны образцы кружева, позволяющие составить представление не только о мастерстве кружевниц Русского Севера, но и об этапах развития этого тонкого ремесла, в узоры которого вплетена история страны. Кружево мерное «Самолеты и звезды» и кружево мерное «Самолеты и

парашюты» позволяют понять, как в орнаментальные композиции включалась советская символика, изображения самолётов, парашютов, тракторов и даже портретов вождей нашей страны.

Вообще же, главными отличительными чертами Вологодского кружева считаются его крупные размеры и сюжетность кружевных изделий. .

На выставках в Загребе и Задаре были представлены такие панно, как скатерть «Северная рапсодия» диаметром 200 см, скатерть «Торжество» — 234 x 152 см, панно «Святыни Вологды» — 130 x 84 см. Они сопоставимы по своим размерам с самыми крупными кружевными изделиями из коллекции Музея кружева: скатертью «Снежинка» — 300 см в диаметре, скатертью «Метелица» — 250 см в диаметре, занавесом «Рассвет» — 260 х 186 см и другими панно, которые занимают по целой стене в залах Музея кружева в Вологде.

Главное – знакомство с российским Вологодским кружевом состоялось и интерес к нему был огромен. Надеемся, что кто-то из любителей и ценителей этого вида творчества захочет посетить Вологду и в Музее кружева полюбоваться на рукотворные фантазии мастериц во всём их многообразии!

Елена Заричная Йиндра,Автор фото: Фрэди Фиячко

слева направо: Представительница русского национального меньшинства города Загреба Галина Ковачевич, директор музея “Мимара” Тугомир Лукшич и Елена Заричная Йиндра

ljetopis 35a.indd 40 06.04.2015 22:50:19

Page 41: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

41 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

JEDNOSTAVNO SAM UNIJELA SEBE U TAJ ROMAN

Središnja tema ovogodišnje manifestacije „Mjesec hrvatske knjige“ posvećena je ljubavi, te zanimljiv zajednički roman Natalije Vorobjove Hržić i Luko Paljetka „Četveroručna sonata“ privukao je pažnju knjižnica i knjižničara. Odmah nakon izlaska romana u izdanju V.B.Z. roman se popeo visoko na listi najčitanijih, a 2014. godine postigao je visoki rejting prodaje u knjižarama i posudbe u knjižnicama.

Na poziv ravnateljice Gradske knjižnice i čitaonice Virovitica Natalija Vorobjova Hržić 21. listopada susrela se u dvorani knjižnice sa čitateljima.

Službeno je povodom poslužio njezin ljubavni roman „Četveroručna sonata“ koji je napisan zajedno s Luko Paljetkom, a neslužbeno čitatelje je zaintrigirala biografska priča i oni su htjeli saznati puno više o životu i stvaralaštvu ruske spisateljice koja svojim drugim domom naziva Hrvatsku.

„Njezin ljubavni roman“ - zato što je fabula romana – autobiografska priča, o čemu sama Natalija Vorobjova govori: „Ona“ – to sam ja. To je moj autobiografski dio romana, tamo je sve do zareza istina. Pošto sam takva kakva jesam onda je i lik takav. Za mene sloboda nije riječ, za mene je sloboda zrak bez kojeg ne možeš živjeti. Jednostavno sam unijela sebe u taj roman. A Luko se morao uživiti u lik tog muškarca. Da bi smo govorili o istim stvarima prvo sam ja morala napisati svojih devet poglavlja na koje je on odgovorio sa svojih devetA. Luko je bio prisiljen ući sa svojim senzibilitetom u zadani njemu lik i razgraditi ga na njemu svojstven način. Koliko tu ima Luke? Poznavajući ga godinama ja ne bi rekla da je to Luko, Luko je drugačiji od „Njega“. Luko je morao kompletno „ući“ u taj lik, a ja sam bila kakva sam bila, meni je bilo lakše“.

Gledatelji u dvorani knjižnice u Virovitici imali su privilegij ćuti priču o nastanku romana o čemu jednostavno nitko se nije dosjetio pitati. A to je zapravo skoro i naizanimljiviji dio jer je knjiga autobiografski istinita i govori o zabranjenoj ljubavi, ljubavi koja se dogodi iznenada, kao i uvijek u životu. Natalija Vorobjova Hržić odlučila je progovoriti otvoreno o tome o čemu se malo ljudi usudi progovoriti u javnosti.

Naime, u vrijeme veze koja je opisana u romanu, autorica je napisala prvo poglavlje isključivo za svog partnera. Tu pripovijetku Natalija je poklonila Njemu. Kad su se On i Ona

(oni nemaju imena jer priča je stara kao i svijet) rastali, onda je uslijedilo drugo poglavlje i tako je zaokružena cjelina.

Suradnja s Luko Paljetkom krenula je na inicijativu tadašnjeg ministra kulture Bože Biškupića. Natalija je dugo tražila prevoditelja za svoje pjesme i kad je već odustala pronaći osobu koja bi zadovoljila njezine kriterije, Luko Paljetak je na zamolbu ministra je preveo nekoliko stihova. Iz ove štih probe izrastao je prijevod nekoliko zbirki poezije, a nakon toga Paljetak je došao na ideju da zajedno napišu roman.

„U prvi tren nisam uopće to mogla zamisliti“. – priča Natalija. – „Onda smo se dogovorili: poglavlje ti, poglavlje ja. Dugo sam premišljala, nisam nas mogla staviti u „jedan okvir“. Kako ćemo to izvesti? Imamo potpuno drugačiji izričaj, pišemo potpuno drugačije i onda smo odlučili: ista situacija, istu predmet razmišljanja i dvije vizure – ženska i muška koji nemaju imena samo On i Ona.

Vrlo često, što u Moskvi, što u Zagrebu, čula sam „i meni se to dogodilo“, a onda sam shvatila da smo pogodili jer ljudi se prepoznavali u situacijama. I to je život i u životu nema baš tako puno varijacija na temu ljubavi“.

„Četveroručna sonata“ (Соната в четыре руки) izašla je na dva jezika (riječ u prijevodu nije sasvim prikladna): u Moskvi – na ruskom, a u Zagrebu na hrvatskom. Roman je jedinstveno literarno djelo jer u svakoj varijanti dio poglavlja su na izvornom jeziku, a drugi je dio prijevod.

Ono što odlikuje roman na poseban način, su likovi. Ženski i muški likovi koji nam pružaju svoju perspektivu istih situacija, ne uklapaju se u tradicionalnu shemu zapadno-europske književnosti gdje je ženski lik krhak i senzibilan, te totalno se predaje muškarcu, U „Četveroručnoj sonati“ sve je naopako. Ona je ta koja kroz ljubavnu priču postaje sve slobodnija, samosvjesnija, a On se utapa u tu ljubav, te preuzima „ženske“ karakteristike ženskog doživljaja jedne propale veze.

I sama spisateljica prizna je da kada piše bilo pjesme, bilo prozu najmanje razmišlja kako će to biti prihvaćeno. Jednostavno piše zato što ne može ne pisati. Kada jednom napisano dobije oblik knjige, ona odlazi živjeti svoj život jer knjige kao ljudi, kao zemlje, kao planete, imaju svoju sudbini i kakva će biti njezina sudbina vrlo teško predvidjeti ali, autor više nije taj koji može nešto promijeniti.

Višnja Romaj

ljetopis 35a.indd 41 06.04.2015 22:50:20

Page 42: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

42 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

МЕСТО РОССИИ В ГЛОБАЛЬНОМ МИРЕ 21 СТОЛЕТИЯ

«ЛЕТОПИСЬ» В КНИГЕ РЕКОРДОВ ГИННЕСА

В дискуссионном зале «Купол» Городской библиотеки состоялась встреча с профессором Акопом Погосовичем Назаретяном, руководителем Центра Мегаистории и системного прогнозирования Института Востоковедения Российской академии наук, специалистом по психологии стихийного массового поведения и политической психологии, главным редактором журнала «Историческая психология и социология истории».

Профессор Назаретян в политической психологии исследовал феномены социального насилия в прошлом и в настоящем, а также стихийного массового поведения (агрессивная толпа, массовая паника, слухи и т.д.). Консультировал политических лидеров различного уровня в России, СНГ и др. странах по вопросам проведения избирательных кампаний, предотвращения и оперативного устранения социальных конфликтов.

Тема лекции была «О месте России в глобальном мире 21 столетия». Коротко, принимая во внимание специфическую лексику и уровень подгодовленности зрителей, тему можно было бы свести на утверждение: «У нас синдром предкризисного человека».

Свою позицию основанную на многолетних научных исследованиях профессор Назаретян изложил в книге «Антропология насилия и культура самоорганизации», которую и оставил в подарок Обществу русского языка и культуры. Все желающие могут с ней ознакомиться.

Принимая во внимание тему лекции, в процессе дискуссии присутствующие задали профессору вопрос: «Какова же роль России в сохранении мира в нашем столетии?».

По словам Акопа Погосовича он чисто гипотетически берется утверждает, что Россия может опять сыграть роль стабилизатора глобальной системы - создателя устойчивости, какую она сыграла в 20-м веке. В 20-м веке роль Советского Союза оказалась ключевой. Как бы мы не относились к коммунизму, к Советскому Союзу, к Сталину, Хрущеву и так далее. Диалектика истории такова, что мы можем по-разному относиться к конкретным персонажам, но то, что в результате действий этих персонажей мы сейчас здесь находимся, нельзя не принимать за данность.

Организаторы мероприятия Мария Хаирова, преподаватель Загребской школы экономики и менеджмента и председатель загребского Общества русского языка и культуры Мато Шпекуляк поблагодарили гостя за интересную встречу.

Шутка! Хотя, как известно, в каждой шутке есть доля правды.

Дело в том, что 17 февраля в зале гостиницы «Вестин» представлен самый большой каталог в мире - кандидат на внесение в Книгу рекордов Гиннеса. Ширина каталога, чье название гласит: «Неотразимая Хорватия», 1398 мм, высота 1650 мм, а вес - целых 70 килограмм. На 378 страницах и 900 квадратных метрах бумаги описываются все самые выдающиеся достижения Хорватии, от истории, науки, культуры, спорта, экономики, до особых разновидностей туризма. Появление этого необычного каталога открывает новую страницу в области рекламы и пропаганды Хорватии не только как атрактивной туристической локации, но и как государства, открытого для привлечения инвестиций.

В каталоге, благодаря его автору, руководителю и идейному вдохновителю проекта Сунчане Матич в главе «Национальные меньшинства» есть и такая

строка: в журнале «Летопись», который выпускает русское национальное меньшинство, проживающее в Хорватии, вы можете прочитать о русской культуре и традиции...». Вот так, посредством этого необычного каталога, наш журнал и попал в Книгу рекордов Гиннеса.

ljetopis 35a.indd 42 06.04.2015 22:50:20

Page 43: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

43 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ТВОРЧЕСКИЕ ЛЮДИ ЧАСТО ОДИНОКИИнтервью c Наталией Воробьевой-Хржич у нас состоялось в 2008 году. Естественно, после этого мы внимательно следили за ее творческом взлетом, презентациями сборников стихов и прозаических произведений как в России, так и в Хорватии.

Напомним, о чем тогда шла речь.

Летопись: Наталия, мы знаем, что Вы очень известная в России поэтесса, у Вас огромное количество наград. Если вспомнить неосуществленную театроведческую карьеру, то можно сказать, что тяга к литературному творчеству была изначальной. Мне очень жаль, что вопрос достаточно банален, но я все-таки его задам: «Как Вы начали писать?»

Наталия: Все произошло само по себе. Однажды вечером какая-то воздушная волна неожиданно толкнула меня в левое плечо и заставила подойти к столу. С этого момента я пишу. Моим крестным отцом в поэзии стал Лев Котюков, секретарь Союза писателей России, потому что он, опять же «случайно», попал на мою первую презентацию. Ему понравились мои стихи, и с его помощью и, заручившись его поддержкой, я по сей день иду по своему творческому пути. А вот если бы не было Владимира Высоцкого, я бы, наверное, не писала. Благодаря его творчеству и поэзии, которую обожаю, я начала писать. С Высоцким связана очень интересная история. Прежде всего, надо признаться, что я весьма суеверна, как все творческие люди и, наверное, как все русские люди вообще. У меня на столе лежит томик стихов Высоцкого «Я, конечно, вернусь». Когда у меня в начале поэтической карьеры не клеилось с метафорой, я опускала руку на томик его стихов и просила: «Володя, помоги!» — и он всегда помогал. А потом он от меня ушел, помогающий мне долгие годы Володя, причем совершенно необъяснимым образом. Перед презентацией своей первой книги в Москве я пошла в дом-музей Владимира Высоцкого и купила альбом с его фотографиями. Несколько лет он лежал

в небольшом книжном шкафу в гостиной, и я точно знала, где он у меня находится. Альбом был тоненький, но большого формата. Потом кто-то мне подарил серебряную рамку, и я решила одну из фотографий Высоцкого вставить в эту рамку. Я не смогла найти альбом, хотя извлекла все книги из шкафа и перебрала их одну за другой. Прошло время, я открыла книжный шкаф — а альбом-то у меня прямо перед глазами! И я подумала, что, вероятно, таким образом Высоцкий хотел сказать мне: «Не надо, сейчас ты можешь без меня». Это правильно. В творчестве всегда нужно искать свой собственный путь.

Летопись: У Вас вышло пять сборников стихов и сборник рассказов на русском языке. Сборник стихов «Персты прозренья» и роман «Женщина в черном белье», в основу которого легли Ваши автобиографические рассказы, изданные в России под названием «Продолжение следует», переведены на хорватский. С прозой все более или менее понятно, Дубравка Плеше сделала хороший перевод, а кто перевел на хорватский Ваши стихи?

Наталия: Луко Палетак. Я даже не могу назвать его переводчиком, потому что это совершенно гениальный человек эпохи Ренессанса. Он сам потрясающий поэт, театральный и литературный критик, драматург, эссеист, великолепный писатель, в чьем активе несколько блестящих романов, не говоря уже о многочисленных сборниках поэзии. Поэтика самого Палетака – особая статья. О его поэзии можно говорить до бесконечности, настолько она глубока и возвышенна, чувственна и нежна,

ljetopis 35a.indd 43 06.04.2015 22:50:21

Page 44: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

44 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

откровенна и таинственна. Одним словом, в высшей степени талантлива. Именно поэтому он прекрасный переводчик. Ему, утонченному лирику, совершенно ясно, насколько автору, пишущему на родном языке, важна каждая запятая. Он старается сохранить все, что поэт высказал, продумал, прочувствовал. Мне очень повезло. Луко Палетак перевел сборник стихов «Персты прозренья», а сейчас начал переводить мою предыдущую книгу «В обнаженных зеркалах».

Летопись: Как Вы думаете, стали бы Вы писать стихи, если бы остались в России, или это выплеснулся на бумагу неистраченный творческий потенциал?

Наталия: Я могу с абсолютной уверенностью сказать, что если бы я осталась в России, я бы снималась в кино, может быть, играла в театре и никогда бы не писала. Более того, если бы, живя здесь, в Хорватии, я осталась в браке и имела детей, я бы тоже не писала. Творческим людям свойственна леность. Вы никогда не задумывались над этим? Столь часто хочется прилечь, отдохнуть, просто ничего не делать. Но это кажущаяся леность, время аккумуляции. А затем снова в дальний путь, по которому меня уверенно ведет его величество Случай.

Прошло шесть лет. Мы снова в уютном уголке со вкусом обставленной гостиной в гостеприимном доме Наталии. В Загребе эту комнату величают «Художественный салон», к которому вот уже на протяжении многих лет не угасает интерес в культурных кругах.

Летопись: Наталия, у меня создалось (возможно субъективное) впечатление, что ты (за шесть лет мы перешли на «ты») переквалифицировалась из поэтесс в прозаики, хотя я, конечно, хорошо помню, что творческий путь ты начала именно как прозаик

нашумевшим автобиографическим романом «Женщина в черном белье».

Прежде всего, я имею в виду совершенно уникальный роман «Соната в четыре руки». Задумавшись, я пришла к выводу, что второй такой роман вообще вряд ли существует. И вот почему. Роман вышел на русском и на хорватском языках, но (!) в каждой из версий одна часть — оригинал, а вторая часть — перевод.

Были, конечно, авторы, которые писали вместе, как, например, Ильф и Петров, хотя сами они шутили, что Ильф сидел за столом, как раб на галерах, и писал, а Петров бегал по редакциям и пытался «пристроить» рукопись, но это уже их «кухня».

Я не претендую на истину в последней инстанции, но на филологическом факультете, а и впоследствии мне не удалось познакомиться с произведением, которое написали два автора, у которых различные родные языки.

Хотелось бы задать вопрос, который не прозвучал на презентации. Вернее, все задавали вопрос: «Как воникла идея написать такой роман?» — но не: «Когда?» А это как раз очень интересно. Насколько я помню, ты как-то упоминала, что начало романа было написано задолго до договора с Луко.

Наталия: Где-то в 2012 году Луко с супругой Аннушкой приехали в Загреб, и мы, как обычно, пошли в ресторан на обед. За обедом Луко сделал мне предложение, естественно, деловое – вместе написать роман. Моя первая реакция была: «Как?» — «Главу ты, главу я», – был Лукин ответ. Еще не совсем понимая, как это будет выглядеть, я предложила ему начать, подумав про себя: «Там как-нибудь разберемся, ведь будет уже образец». «Нет», — возразил Лука. — «Ты

ljetopis 35a.indd 44 06.04.2015 22:50:21

Page 45: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

45 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

начни». — «Нет, ты!» — «Нет, ты!» — и так это все повисло в воздухе.

Могу сказать, что не восприняла серьезно это предложение, вернее, восприняла как шутку, поскольку пишем мы по-разному, особенно прозу. Я пишу разговорным языком, а у Луки в прозе очень много поэтического начала. Поэтому, если Ильф и Петров все-таки писали вместе, то там не чувствуется, где заканчивается Ильф, а где начинается Петров, и наоборот.

Однако, по прошествии нескольких дней, предложение Луки опять всплыло в моем сознании. Я подумала, что в таком романе могли бы быть сопоставлены два взгляда: мужской и женский. Взгляд с Марса и взгляд с Венеры на одну и ту же ситуацию, на один и тот же предмет размышлений.

Я впомнила, что у меня есть две готовые главы. Когда-то я написала автобиографический рассказ, состоящий из двух глав. Из двух, потому что первая глава была написана для партнера, в разгар отношений, а вторая уже после того, как эти отношения закончились. В этом рассказе у действующих лиц нет имен, Он и Она, потому что история стара, как мир. Взаимоотношения двух личностей, любовь, страсть, эмоции, мужчина и женщина, Он и Она, обобщенно.

Я позвонила Луке, и мы договорились работать в этом ключе. Я ему тут же послала эти две главы, ведь он же должен был знать, от чего отталкиваться, потому что говорим мы об одном и том же, но по-разному. Однако от страха, что Лука быстро ответит (а он тоже пишет очень быстро), я села и написала еще семь глав. И потом, с чувством выполненного долга, послала это Луке, и он вскоре написал своеобразный ответ на мой текст. Поэтому роман и состоит из 18 глав: главы с 1 по 9 написала я, а главы с 1А по 9А написал Луко.

Летопись: Значит, ответ на вопрос: «Когда?» — все-таки уходит корнями в отдаленный период развития взаимоотношений. А как сюда попала сказка для взрослых? Это некое шифрованное письмо, физическая информация, облеченная в форму сказки?

Наталия: Можно сказать и так. Сказка – это история их знакомства в символической форме, хотя все очень четко просматривается: и его должность, и ее профессия. Я и сама не знаю, почему я это написала в форме сказки. Скорее всего, потому, что первую главу я писала именно для этого человека как самостоятельную сказку. А уже во второй главе, которая была написана после окончания наших отношений, можно проследить его реакцию на мою сказку и мою реакцию на его реакцию. Форма сказки — метафорическая форма, но к концу первой главы там все очень серьезно. Ты уже забываешь, что имеешь дело с двумя зверюшками — с маленькой рысью и маленьким котенком.

Летопись: Если хорошо подумать, мы все зверюшки. В некоторых ситуациях мы действуем на уровне инстинктов.

Наталия: Больше того, когда мы идем за своими инстинктами, мы не ошибаемся.

Летопись: Ты сказала, что твоя часть полностью автобиографическая, а вот как Луко «выкручивался»?

Наталия: Но я же задала образ этого человека: его характер, его страхи, что он любит, что ему нравится, что не нравится, его мировоззрение. Все это было задано, и Луко в эту форму вложил свою душу, оживил этот образ, полностью в него вошел.

Летопись: То есть ты считаешь, что Луко угадал, как этот человек думает, как бы он поступил в той или иной ситуации, что он ощущает?

Наталия: Думаю, что если бы тот человек, о котором идет речь, умел писать, он бы написал что-нибудь похожее. Или, по крайней мере, узнал бы себя, если бы это прочел.

Луко великолепно справился со своей задачей. Луко — потрясающий психолог и мастер своего дела.

Летопись: Если ты помнишь, на презентации в Вировитице прозвучала фраза, что в европейской традиции женщина — та, которая идет за мужчиной, а в вашей книге к концу ситуация прямо противоположная. Это типично для тебя, или женщина в принципе должна себя так вести, быть прежде всего самостоятельной личностью, а не придатком к мужчине?

Наталия: Это зависит от женщины. Я такая. Я не знаю, как размышляют другие и что заставляет их поступать так или иначе. Я могу о чем-то судить по поступкам, но, в принципе, это зависит от человека. Я довольно независима сама по себе и всегда была такой.

Летопись: В прошлый раз ты сказала, что, если бы у тебя была семья, то вряд ли бы ты начала писать.

Наталия: Дело в том, что все, что я делаю, я делаю со страстью. И отдаю себя полностью. Я бы, наверняка,

ljetopis 35a.indd 45 06.04.2015 22:50:23

Page 46: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

46 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

полностью отдавала себя семье и, наверняка, если бы у меня были дети, я бы из них старалась выжать все лучшее. Это требует огромных усилий. Я бы эти усилия вкладывала и в мужа, и в ребенка. Скорее всего, так.

Летопись: И не писала бы?

Наталия: Сомневаюсь. Думаю, у меня просто не было бы времени для этого. Для писательской работы, кроме того канала, который я часто упоминаю, необходимо иметь время. Свободное время. Когда я сижу и смотрю в одну точку, идет процесс аккумуляции энергии и информации.

Летопись: А как же тогда быть с тем, что не можешь не писать? И с каналом? Получается, он тоже зависит от количества свободного времени?

Наталия: На этот вопрос трудно ответить. Знаю только, что свободное время необходимо. Вот если бы я сейчас сидела за столом, и все время бы кто-то ходил и что-то спрашивал, процесс бы постоянно прерывался. Поэтому должно быть время для себя, для писательской работы. Вообще, творческие люди часто одиноки. Это нормально. Мы самодостаточны. Это не очень хорошо, я не считаю это своим каким-то большим плюсом. Мы просто так устроены.

Летопись: По-моему, самодостаточность — чудесное качество. Я ужасаюсь, когда вижу человека, который от кого-то чересчур зависим.

Наталия: Не нужно забывать, что в самодостаточности много и эгоизма, но я бы назвала

это творческим эгоизмом. Время на работу должно быть. Это не то же самое, когда ты утром идешь на работу, проводишь там 8 часов, потом приходишь домой, выбрасываешь все из головы и занимаешься другими делами. Когда пишу, я вся в этом, а мой отдых

– менять телевизионные каналы. Это меня расслабляет, доставляет удовольствие.

Летопись: А когда прекращется воздействие канала? Когда ты понимаешь, что книга готова?

Наталия: Это происходит само собой. Воздействие угасает тогда, когда ты уже сама осознаешь, что уже рукой подать до книги. Еще несколько стихотворений — и как-то незаметно для себя начинаешь уже просто вычитывать. Процесс органично возникает, развивается и заканчивается сам по себе.

Летопись: Возвращаясь к каналу — со стихами понятно, вернее, совсем непонятно. Сложно объяснить, как у человека обычные слова складываются в поэтическое послание именно сегодня, а не завтра и не вчера, и вообще складываются. А вот что касается автобиографической прозы, это тоже канал? Ведь это произошло в действительности.

Наталия: Ну и что, что автобиография? Автобиографию ты подаешь в художественной форме. Одно дело это прожить, а другое это описать так, чтобы читатель это почувствовал и прочувствовал. Это совершенно разные вещи.

Летопись:: А есть ли в твоей прозе какая-то часть вымысла, которая призвана расширить художественный замысел?

Наталия: Нет, все автобиографично. Я считаю, что жизнь богаче любой фантазии. Но то, что канал, то это абсолютно. Помнишь пьесу Миро Гаврана «Когда умирает актер»? Я когда прослушала монолог Тома (Перо Квргич играл главную роль), я сказала Миро: «Это канал?» И Миро ответил: «Да, я сам это почувствовал». Это очень чувствуется.

ljetopis 35a.indd 46 06.04.2015 22:50:24

Page 47: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

47 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Летопись: Ты извини, что я перескакиваю с темы на тему, но я хочу собрать в этом интервью все самое интересное, что прозвучало на презентациях и в наших частных разговорах. Претендую на роль твоего биографа. Как-то проскользнула фраза, что, когда ты видишь свою рукопись уже в форме книги, то ты к ней не испытываешь особых чувств.

Наталия: Да, это уходит от тебя. Наверное, это сродни взрослому ребенку. Так же, как он растет, растет, растет, ты пишешь, пишешь, пишешь книгу, а потом ребенок вырастает и уходит жить своей жизнью. Так и книга уходит от тебя. Когда она готова и ты видишь ее в корочках, у нее начинается своя жизнь. Ведь у книг тоже свои судьбы, счастливые и несчастливые, какой-то книге везет, какой-то не везет.

Летопись: Это в каком смысле «везет»?

Наталия: В том смысле, как сложится судьба книги, как она будет воспринята читателем. Понравится ли она, будут ли ее читать, будут ли ее переводить на иностранные языки, захочет ли режиссер поставить это на подмостках театра или перенести на кинополотно. Меня, естественно, интересует ее судьба. Для меня это важно, и я слежу, что с книгой происходит, но просто она начинает жить своей жизнью. Ведь пока ты ее пишешь, она зависит от тебя, а когда она идет в типографию, этот процесс заканчивается, и из типографии она выходит совершенно иной, она идет дальше. Это уже от тебя не зависит.

Летопись:: Что сейчас выходит в России, книга новых рассказов?

Наталия: Нет, сейчас идет сборник поэзии «На галерах веков». А проза в переводе на хорватский –

вопрос времени. Я, по крайней мере, очень надеюсь.

Летопись: Это перевод русского варианта?

Наталия: Не совсем. Есть разница. В Хорватии частично выйдут рассказы из книжки «Песчинки в прибое вечности» плюс несколько новых рассказов. А в России выйдут совершенно новые рассказы.

Летопись: И последний, но не менее важный вопрос. Зная, как ты не любишь подобные вопросы, я приберегла его напоследок. Всю заинтересованную общественность страшно интригует вопрос твоего светского салона. Наверное, многие пытаются туда попасть? Поскольку я имею привилегию время от времени заполучить тебя только для себя (каюсь, эгоизм и моя черта), я великодушно попытаюсь получить ответ в интересах читателей.

Наталия: Я считаю, что это чистая случайность, хотя к слову «случайность» нужно тоже относиться очень аккуратно и трепетно.

Так как-то получается, что я дружу с интересными людьми. Все мы люди творческие, поэтому и разговоры самые разные, в том числе и об искусстве, театре, литературе, концертах. Невозможно же говорить только о политике.

Вот и получилось, что мой дом, с легкой руки журналиста «Вечернего листа», назвали «художественым, или артистическим, салоном». Я это так не воспринимаю. Ко мне приходят друзья. Я приглашаю друзей. Возможно, со стороны это и выглядит как салон, но для меня это нормальная среда общения.

Интервью вела Катарина Тодорцева Хлача

ljetopis 35a.indd 47 06.04.2015 22:50:24

Page 48: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

48 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ГОСТИ ЛИТЕРАТУРНОЙ ГОСТИНОЙ НАТАЛИЯ ВОРОБЬЕВА ХРЖИЧ Новый сборник «На галерах веков»

***Бросает морось горсти медяковВ протянутые кружки ветров-колдунов,Что на погосте ворожат,Гробы унылые считаютИ отпевают, отпевают....

Осиновым листом дрожит погост.А уж грядёт Великий пост!Скрипят, качаются крестыИ рвутся из сырой землиНемы, совсем немы...

В церквушке утлой тень Христа,Во сне сошедшая с креста,Охваченная страхом чернокнижья,Бежит на волю, на погост...Грядет, грядет Великий пост...

12.08.2014.

***В который раз вернулась осеньВ салопе, протканном дождем,В короне из пожухлых листьев,Тугие косы отливают янтарём.

В рубинах – веток гибкие перстыРябиновым огнем сверкают.Браслеты желудёвые тяжки,Запястья хрупкие обременяют.

В очах раскосых – неизбывная тоска,На смуглых скулах – изумрудная слеза.Распутица. Бравада ветра, молний чехарда...А за околицей уж топчется зима.

28.08.2014.

***Бредут барашки – люди в облакахПо пастбищам бескрайним в небесах.Идут устало в никуда, куда никто и никогдаПройти не смог. Там нет дорог.

Куда идти коль нет дорог?Туда, где их не встретят, выйдя на порог,Не приютят, не облобзают, не всплакнутИ чарку горькую не поднесут?

Земной эдем назад манит, и ужас душу бередит.Что впереди? И есть ли ЧТО?Каков вердикт? За что, за что!...Молчат, вздыхают небеса: бараны лезут в облака.

28.08.2014.

***Пьным-пьяна гуляла вьюга,Горланила надсадно под окном,Стенала, плакала, орала как белуга.Бросалась наземь кувырком.

Рвала одежды иступленно,Клоками плыли белые отрепья по двору.Трясла безумными седыми волосами,В холодную кричала пустоту.

В оконное стекло стучалась оголтело,Просилась в дом, на огонек пустить...Ночь напролет рыдала безутешно вьюга,Так горесно, что не хотелось жить.

02.09.2014.

***Васильковая синька морейОтражается в небе глубоком.И идут в небесах корабли,Рассекая закатную пропасть.

На галерах командует страх,Стерты в кровь наболевшие руки.В допотопных пловучих гробахБес покойные вечные души.

Все гребут и гребут гребцы...Только весла эмпирий кромсают.Океаны безбрежной тиши.Нету берега! Нету рая!

06.09.2014.

ljetopis 35a.indd 48 06.04.2015 22:50:25

Page 49: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

49 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ЕЛКА НЯГОЛОВАПоэт, издатель, переводчик, беллетрист.Создатель и первый председатель международного

творческого объединения „Славянская литературная и художественная академия”. Главный редактор журнала „Знаки”. Балканский директор МАПП – Международной ассоциации писателей и публицистов. Член Болгарской академии наук и искусств. Член Академии российской словесности. Член правления Союза болгарских писателей – два мандата.

Автор книг: „Окна”, „Я не Золушка”, „Нулевая группа”, „Дельфины на суше”, „Правописание надежды”, „Пятый сезон”, „Рисунки из одного города”, „Земной гейм”, „Требник” или „Письма от Белоногой”, „Белый поезд”, „Мы”, „Каштан на ладони”, „Сто на троjе”, „Письма от/до берега”, „Белые пейзажи”, „Солнечный колодец”, „Немые колокола” – роман, „Bijela kuća” – на хорватском.

Печатается в периодике Болгарии, а также в России, на Украине, во Франции, Германии, Англии, Сербии, Греции,

Хорватии, Польше, Швейцарии, Венгрии, Румынии, Македонии и др.Лауреат национальных и международных премий, среди которых: „Золотой пегас” – за дебют, премия им. Христа

Ботева – одноименного издательства, премия „Родник Белоногой” – за творчество в целом, премия им. Доры Габе – за творчество в целом, премия им. Мары Белчевой, лауреат Международной премии „Белый ангел поэзии” – в Польше. Русские награды: орден М. Ломоносова, орден А. С. Грибоедова, медаль имени Льва Толстого /МАПП/, медаль им. А. С. Пушкина /Академия российской словесности/, награда „Золотая осень” им. Сергея Есенина.

Перевод Елены Ивановой-Верховской

АКАЦИЯЗапрокинешь голову, а там без краяТолько небо. Как часто я вспоминаюВсех воздушных змеев под облаками,Что мы с папой клеили и запускали.Будто ласточки выше и ниже сковали,На бумаге надежду себе рисовали…«Будет кратким полёт, помоги ему дочка» -Ветер сумерки рвёт, я сжимала все ночиПальцы, чтоб удержать высоту бечевою,Я боялась проспать, я не знала покоя,Оставалось лишь белых бутонов дождаться, -- «Подожди, вот уже зацветает акация» -Кто сквозь годы теперь мне слова эти скажет,Столько бед и потерь и безмерная тяжесть.Не хотела считать, но душа всё копила,Если я упаду, то теперь уж в крапиву.И не знает никто, где конец, где начало, -В белой пене цветов, в белой пене причала…Но в который уж раз отцветает акация,Бесконечною улица стала казаться,Лепестков дикий мёд, с детства памятный запах,- «Будет кратким полёт» – я запомнила, папа.

МГНОВЕНЬЕ Памяти папыВ голубое монистоПревратилась моя мартеница,В небе ясном и чистомВозвращаются прежние птицы,Но ослепла, не видит, Пропадая в слезах и тоске,Ни ракушек, ни мидий,Ни следов на вечернем песке.Берег стих, все листаяМежду волн, птичьих писем страницы,Где птенцов робких стаяТак неловко и странно теснится.Голубое монистоУ вселенской весны на плечах,Золотистые свистыИволг слышатся в первых лучах.Ну а я вспоминаю,(Двор стерпеть не сумел пустоты),Как траву раздвигая,С папой слушать училась цветы.

Поэт, переводчик. Окончила Архитектурный институт. Стихи пишет с детских лет. Сегодня следует судьбу поэта и судьбу урбаниста и проэктанта. Переводит с болгарского, сербского, армянского и испанского. Печатается в журналах: „Юность”, „Кольцо-А”, „Московская муза”, „Дружба народов”, „Истоки” и др. Регулярно участвует в международных форумах и фестивалях в Болгарии, Армении и Грузии. Член Союза писателей России. Лауреат Специальной награды Болгарского национального радио в конкурсе Международного фестиваля поэзии „Славянское объятье” – Варна, 2010 г.

ljetopis 35a.indd 49 06.04.2015 22:50:25

Page 50: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

50 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

НЕИЗРЕЧЕННОЕ ЖАВОРОНКОМДидиЯ буду жаворонком, но таким,Что звуком пренебрег. Но следуя за ним,К исходу дня над городом кружился,Минуя поле, будто заблудился,Как в первый раз, увидев каждый дом,Балконы с вечно сохнущим бельем,В тот самый миг, угаданный, заката,Где души непрощенные когда-то,Собравшись, так печальны и тихи…А птичий гомон все нетерпеливей,Но я нема. Как веточка оливы,Со мною ключ к разгадке немоты.Слова до наступленья темноты –Плетут себе пеньковых лестниц путы –Шагнуть и в рай, и в ад – не все ль равно как будто.Кто знает путь – привержен тишине,И, может, потому, так одиноко мне.И, следуя закату, я лечу,Поэзия молчит, и я молчу,А рядом птицы небо прошивают,Кричат, снуют. Но сквозь вечерний дым,Один, не оглянувшись, исчезает.Не бойся, девочка, и так бывает,И жаворонок может быть немым,Он не вернется, сколько не зови…Все остальное – память о любви,Хотя порой и памяти хватает.

СЛОВАНаде ПоповойКогда тишина вдруг вскрикнетПо-птичьи, в пустынном доме,Веке пустом, в одинокой Осиротевшей душе,К скважине ключ приникнет,Дверь отворит, но кромеНеба, здесь не бывает Давно никого уже.Тогда перестанет струитьсяСлов песочное время,И перемелет все камниТолько одна Любовь,Где нижний конус бугрится,Наполненный тайнами всеми,Вселенная – девочка канетВ поток безмятежных снов.Лобика влажного, около,Вьются русые мысли,В это мгновение детскоеДыхание я ловлю –Рождается белым облаком,Неизъяснимо чистым,Самое верное слово –Первое слово: «Люблю».

ПОЭТы ПО СНЕГУСветофор кафедральный,Угол, мимо часовСнег летит театральный,И ко времени совСам себя обозначив,

Побелел переход,В черном небе незрячем,Белый сумрак плывет.Слез замерзшие льдинки,И следы на снегу,Здесь прошел Иван Динков,Я догнать не могу…Как носил свою БеллуНа руках, как берег!..Только в сумраке беломБездна все отберет.Крылья снег отпечатал,Птица падает вниз,Сквозь охрипшие датыИ смертельную жизнь.Добри Тонев, Искыров Кольо,Где вы теперь?Несказанною больюСтонет ветер потерь.Тает снег под рубахой,Где Крычмаров Йордан?И палата как плаха,И Манолов Иван…Сходят снежною дрожьюВсе они в стылый мрак,Время сумерки множит,Не уймется никак.Но по белому белымПишут с новой строки,У церковных пределовВсе стихи да стихи,Эти вьюжные тени,То ли плач, то ли смех…Вдоль следов на колениПадал призрачный снег. ПРИЧАСТИЕ

В церковном дворе, где играли когда-тоИ детство держали в ладонях заката, Нам что-то шептала тогда шелковицаПро тайные знаки. И бледные лицаПочти что вплотную приблизив друг к другу – Истории страшные плыли по кругу.А звезды, похожие на муравьев Сновали по небу в кустах облаков.

В церковном дворе в безутешной надеждеВстречают весталки меня, как и прежде.Их души светлы и легки без печали(Как будто бы жизнь из меня вынимали).И шепчут историю страшную тут же, Срывая дыхание. Кружат и кружат.Иду, как и раньше по этой тропинке, Но только теперь я для них невидимка.

Иду по траве, где сверчки притаились, В лохмотья их платья давно превратилисьИ губы синеют от той шелковицы, Молчит под стрехою какая-то птица,Пернатый дьячок. Освящает молчаниемВсе детство мое, что стремится отчаянноОбратно, где пишется с буквы заглавнойИстория жизни моей православной.

ljetopis 35a.indd 50 06.04.2015 22:50:25

Page 51: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

51 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ЛЕВ КОНСТАНТИНОВИЧ КОТЮКОВ Лев Константинович Котюков родился 9 января 1947 г. в городе Орле.

В 1970 г. окончил Литератур¬ный институт им. А. М. Горького. Ра¬ботал литературным сотрудником и заведующим отделом областной га¬зеты. За¬тем – главным редактором издатель¬ства «НИППУР» в подмосковном Пушкино. С 1999 года возглавляет Московскую областную организацию Союза писателей России.

Поэт, прозаик, публицист. Автор более сорока книг поэзии и прозы. Лауреат Патриаршей премии имени Святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия, а так¬же лауреат более тридцати международных, всероссийских и региональных литературных премий.

Секретарь правления Союза писателей России, главный ре¬дактор журнала «Поэзия», заслуженный работник культуры Российской Федерации.

ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ

1Не надо время подгонять, Боюсь – хорошего не будет... И полно, полно горевать – Тебя никто не позабудет.

Не нужно слов, не надо слёз, Боюсь, что мы не станем ближе... Я вижу всю тебя насквозь, Я ничего уже не вижу.

2Вплывают солнечные пятнаИз прошлогоднего окна.Я вновь с тобой. Мне всё понятно.Мне даже память не нужна.

На солнце, слепнущем от взгляда,Приливы чёрного огня.Мне даже памяти не надо,Я вновь с тобой – и нет меня.

КУЗНЕЧИК

Вечерние птицы в прогретой листве Притихли и сгинули разом.Кузнечик стрекочет в закатной траве – Для песен не надобен разум.

В своём мирозданье кузнечик поёт, Трава-мурава холодеет.Беспечная песня вовек не умрёт – И песни иные навеет.

И разум, себя осознав наяву, Готов позабыть всё на свете…В закатный огонь, не сминая траву, Бегут за кузнечиком дети.

* * *

Никогда никого не жалейНа словах, коли впрямь не поможешь.Никогда на чужие не пейИ не пей на свои, если можешь.

Так покойный отец говорил,А глядел на меня виновато,Будто я его в чем-то корил,Как унылая личность с плаката

Мне далече ещё до конца, Ничего, что сурова година... Я – печаль и усмешка отца, Я – улыбка открытая сына.

И летит с древа жизни листва,И шумит древо жизни листвою, Вспоминаю отцовы слова, Вспоминаю с отцовской виною.

Никогда никого не жалейНа словах, коли впрямь не поможешь.Никогда на чужие не пейИ не пей на свои, если можешь.

ДУХ ПЛАМЕНЕЮЩИЙ

Не знают тьмы глаза твои,И в тишине с твоим дыханьем,

Дух пламенеющей любвиОвладевает мирозданьем.

И в камнепадной тишине,Со всею страстью невозможной,

Не я – в тебе, не ты – во мне,А вместе мы – во длани Божьей…

ljetopis 35a.indd 51 06.04.2015 22:50:26

Page 52: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

52 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ГОРБУН

Горбун, поймавший майского жука, Глядит на мир с улыбкою счастливой. И лунная пустынная река Сливается в саду с цветущей сливой.

Жука в ладони накрепко зажав, Как в детстве шоколадную конфету, Горбун стоит, весь мир в себя вобрав, Лицо подставив неземному свету.

О, как он ласков, неземной огонь! Горбун стоит, забыв земную долю, И разжимает узкую ладонь, И жук воздушный обретает волю.

Жук слюдяными крыльями жужжит, Царапнув кожу, улетает в вечность. Закрыв глаза, горбун в ночи стоит, Как первая средь равных бесконечность.

* * *О, Боже, как тихо в предутренней мгле От центра Земли до небесных околиц. И чудится мне, где-то рядом в земле, Зарытый живьем, одинокий колодец.

И чудится: смутные годы прошли, – И кончилось время, и снова я молод. И чудится, чудится: в ранней тиши Скрипит на подъеме колодезный ворот.

* * *Полночный ветер выстудил подъезды. Гудит чердак – приют воздушной бездны, И тьма в глазах, как чёрный виноград. Жена в постели молча жмется к мужу, И страшно вдруг подумать в эту стужу, Что боль чужая греет чью-то душу, Как свет гнилушки старый, мёрзлый сад...

* * *Никто нашей жизни не знает, И тень прилипает к стене. И кто-то безумный въезжает В Россию на белом коне.

И около бензоколонки Он клянчит: «Хоть горстку овса...», И чьи, неизвестно, потомки Смеются безумью в глаза.

И призраки трех революций Хоронит мазутная тьма. Смеются потомки, смеются – И сводят друг друга с ума.

* * *Усталая земля не держит муравья.Моря и острова теряют якоря. И время отпускает шар пространства.Взлетает в небо детский шар из рук,Заходит солнце за паучий круг, – И будто нимб сияет круг паучий.

Кружится детский шар над головой.Закатный свет прощается с листвой. И надо пережить любовь чужую.В огне кристаллов выживает ад.Любовь чужая входит в старый сад. И от Судьбы хранит тебя случайность.

Любовь чужую надо пережить.В краю родном чужое возлюбить С землей усталой под обвальным небом.Летит пространство в дивные края,Любовь мою не помнит жизнь моя, И горний мир не помнит вечных чисел.

ОДНОКЛАССНИКИ

Неразделённость любвиесть самое верное её постижение.Безысходно, угрюмо, глухоВ ледяных провалах времён…Неужели вон в ту старухуЯ без памяти был влюблён?!Неужели она когда-тоХрупко билась в моих руках?..И не ведала жизнь заката,И любовь побеждала страх.И сбывалась любовь весною,Золотою мечтой слепя…Но старуха бредёт МосквоюИ не помнит почти себя.Будто сгинуло всё бесследно!И ответь-ка, любовь моя, –Где сегодня твоя победа?!Где сегодня весна твоя?..Безысходно, угрюмо, глухо,Как во тьме за чёрной стеной…Исчезает в толпе старуха,Остаётся любовь со мной…РУБАХАВсю ночь одна без страха В безумном ноябре Висит моя рубаха За домом во дворе.Висит моя рубаха В ночи вниз головой, И бьёт её с размаха Ветрище ледяной.Верёвка бельевая В безумной вышине, Рубаха ледяная – Мерещатся во сне.И, позабыв о страхе, Один в чужом краю, Я в ледяной рубахе Пред Господом стою.

ljetopis 35a.indd 52 06.04.2015 22:50:26

Page 53: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

53 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

ЮРИЙ АНТОНОВИЧ БЕЛЯЕВ Беляяев, Юрий Антонович — русский писатель,

учёный, общественный деятель. Секретарь Правления Союза писателей России, президент Академии российской словесности. Почётный академик Пушкинской академии (1995), действительный член Академии геополитических проблем (2000). Имеет международный диплом доктора философии В 2004 году избран Кембриджским биографическим центром Человеком года. Награжден орденом «Сергия Радонежского» II степени Русской православной церкви.

Я УЧУСЬ ПИСАТЬ ПО СЛОГАМ

Я учусь писать по слогам,Я учусь открывать АмерикиИ на солнце отыскивать пятна,И чистить луну по утрам.Я учусьВидеть быль В живописной легендеИ чувствовать сказкуВ романах жизни.Мир дробится на слоги,Возникает из букв.Я, постигшийОдну лишь азбуку,К миру не буду глух.Я учусь,В этом счастье моёИ беда –Вечно странником быть,Вечно буквы искать по вселенной.Я учусь…Вновь, как в первом классе,Вновь букварь на парте:В жизни нетВыпускного класса.

БЕЛЫЕ НОЧИ

В этом городе ночи светлы.В этом городе белые ночи.Ты веточкой от ветлыПрикрываешь уставшие очи.

В этом городе Питера больИ агония императора,Словно плачет Ассоль,Своего потерявши куратора.

В этом городе ночи белы,В этом городе белые ночи,Словно кто-то большой,без метлы,Метёт что есть мочи...

В этом городе ночи светлы,Если светят мне чёрные очи.Исчезают, как листья с ветлы,Петербургские белые ночи...

***

Жизнь шумит, как листопад,То интригующе, то плача,И добродетели, как лисы, спят,Мечтая, что придет удача.

Решений и разгадок ворох,А толку ни на грош.Сомнений чёрный ворон Свой клюв раскрыл, Как перочинный ножНа синем гребнеЖадных крыш.

Жизнь шумит, как листопад,То интригующе, то плача,И вдруг, как чудо, невпопадСтихов рождается удача.

СИРЕНЬ ПОД ДОЖДЁМ

Сиренево-ночной угарРассвет уже тревожит.Любите меня наугад,Как лошадь певучие вожжи!Любите меня наобумС весёлостью юной дикарки,Презревшей смешные табу...Как прекрасны подарки,Которых не ждём!Как светла та Сирень под дождём!Остальное же всё - суета...

ljetopis 35a.indd 53 06.04.2015 22:50:26

Page 54: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

54 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

* * *Как мне забыть огонь былых свиданий?Как позабыть мне холод расставаний?Зачем в чуланах памяти хранюХмельной нектар и яд воспоминаний?

* * *Пусть ты Букашка, Слон или Орёл, –Постыла Жизнь, коль корма не нашёл.Лишь Смерть способна щедрою хозяйкойВсем предложить надёжный кров и стол…

* * *Был молод, дерзок, – силы через край…Дороги в Ад – любые выбирай!Но всякий раз, на новом перепутьеХотя б один был указатель – «В Рай»!

* * *Ты счастлив при удачном дележе,Но как сказал однажды Бомарше:«Вот поворот в зигзаге судьбоносном –В безденежье подумать о душе».

* * *Когда погибнут пчёлы и шмели,Пустынно станет на лице Земли…К навозной мухе обратимся с плачем:«Голубушка, сады нам опыли!»

* * *Любовь словами надо ль призывать, –Дарить без просьб и молча принимать?..Тому пример: ещё у колыбелиБез слов дитятю понимает мать.

* * *С пчелою незнакомый пустоцветНе явит даже хилый плод на свет.Что миру скажет, что ему подаритМорозом жизни тронутый поэт?

* * *Без страха мыши на тебя глядят, –Твой роковой их не пугает взгляд.Теперь сама боишься чьих-то взглядов,Гадюка, пережившая свой яд.

* * *Мы негодуем, мы пораженыСтаранием «шеф-поваров» войны.А повара, над нами потешаясь,Пекут для нас блины… из белены…

* * *Молчит поэт под скрип карандаша…Уснув, молчат ночные сторожа…Но почему, как и его собратья, Молчит баран под лезвием ножа?

* * *Избранником забытая невеста,Ты не находишь в этой жизни места…Как курица в курятнике чужом,Где нет тебе ни пищи, ни насеста.

* * *На краешке последнего мгновеньяОткроется твоё предназначенье,Но не горюй, коль делал, что не так, –Жизнь украшают даже заблужденья.

* * *Неумолим разлук печальный рокСредь пустырей, заброшенных дорог,Среди толпы угрюмых одиночек…Кто в сердце с Богом, тот не одинок.

* * *Ты желчен и настолько ядовит,Что смерть твоя природе навредит:Гурман – могильный червь, тебя отведав,Подохнет с голода, утратив аппетит.

* * *События никак не торопя,Как дым костра, покинул я тебя…О, сколько нас, желающих погреться,В огне страстей сгорели не любя!

* * *Под шелест дней в моём календареСмола сосны стекает по коре…Но вопреки закону мирозданьяЗастыло время мухой в янтаре.

ЭДУАРД ВАЛЕНТИНОВИЧ ХАНДЮКОВЭдуард Валентинович Хандюков родился 12 сентября 1940 года

в г. Мариуполе. Секретарь правления Московской областной организации Союза

писателей России, член редколлегии журнала «Поэзия». Окончил Ленинградское высшее инженерное морское училище

и Московское высшее художественно-промышленное училище (быв. Строгановское). Действительный член Академии медико-технических наук. Лауреат премии имени А. Л. Чижевского за разработку средств и методов психофизиологической реабилитации и лечения участников природных и техногенных катастроф.

Лауреат Московской областной литературной премии имени Ярослава Смелякова за 2011 год.

Стихотворения переведены на языки: фарси, болгарский, немецкий, молдавский.

ljetopis 35a.indd 54 06.04.2015 22:50:27

Page 55: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

55 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

В 2014 ГОДУ РОССИЯ ОТМЕЧАЛА 200-ЛЕТИЕ МИХАИЛА ЮРЬЕВИЧА ЛЕРМОНТОВА

* * *Не всё ещё забыто, отболело –Слоняюсь озабоченно без дела…Душа моя, до срока потерпи,Душа моя, смирись с тюрьмою тела.

* * *Лань в джунглях время проводить любила, Забыв, что мать когда-то говорила:«Не обольщайся и не доверяйУлыбке тигра или крокодила…».

* * *Чтоб правду отличать от сладкой лжи,Хотя б в рассрочку мудрость одолжи –Мудрец даёт кредиты беспроцентно,Не требуя в заклад твоей души.

В этом году исполняется 200 лет со дня рождения великого русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова. Жизнь его была подобна яркой звезде, которая вспыхнула на мгновение, озарила мир и погасла.

Лермонтов – одно из удивительных явлений в мировой литературе. Он погиб, не дожив до 27 лет, но успев создать такие шедевры, которые дали ему право войти в число великих писателей. Его называли наследником Пушкина. О нем, 27-летнем мальчике с долей досады и восхищения отзывался Л.Н.Толстой: «Если бы этот прожил подольше, то ни мне, ни Чехову нечего было бы делать в русской литературе»

Непревзойденный стилист Иван Бунин за 2 дня до смерти сделал удивительное признание: «Я всегда считал, что наш величайший поэт был Пушкин. Нет, это Лермонтов. Просто представить себе нельзя, до какой высоты этот человек поднялся бы, если бы не погиб 27-и лет».

В Российском центре науки и культуры в Любляне 20 ноября состоялся вечер, посвященный 200-летию со дня

* * *Самозабвенно защищая мёд,Пчела лишь раз ужалит и умрёт.Ужаленный клеветником стократно,Кончину подлеца напрасно ждёт.

* * *Кий, как смычок, видать, по нраву Музе –Мой шар Судьбы: от трёх бортов и… в лузе.Неужто жизнь моя – случайный эпизодНа поле нескончаемых иллюзий?!

* * *На лестнице карьерной кутерьма…Успешность не даётся задарма –Кто совесть здесь оставил, кто здоровье,Кто честь свою с остатками ума…

рождения великого русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова.

Ведущий литературно-музыкального вечера начинающий актер Артем Азаркевич познакомил присутствующих с творчеством и биографией поэта, что сопровождалось слайдовой презентацией иллюстрирующей текст.

В программе прозвучали романсы и песни на стихи М.Ю. Лермонтова в исполнении талантливых музыкантов и певцов, а также бессмертные стихи поэта.

Литературно-музыкальная композиция с большой симпатией была воспринята присутствующими на концерте представителями словенской общественности и нашими соотечественниками. В завершении программы самым активным участникам представи тель Россотрудничества в Любляне Рифат Кадырович Патеев вручил благодарственные грамоты за активное участие при подготовке и проведении проекта.

Вечер прошел с огромным успехом при переполненном зале.

ljetopis 35a.indd 55 06.04.2015 22:50:27

Page 56: str. 29.-31. - Ruska Ljetopis · в Интернете намного больше, это практически весь русский мир. Именно поэтому, как

56 ЛЕТОПИСЬ 35/VII. 2014.

Под покровительством мэра города Загреба в воскресенье 14 сентября в парке Зриневац состоялась ежегодная манифестация «День национальных меньшинств». По традиции, все 18 национальных меньшинств, представленные загребскими общественными организациями и предприятиями, продемонстрировали загребчанам и гостям города блюда своей кухни, традиции, национальную одежду и издательскую продукцию.Русское национальное меньшинство в Загребе представляет Галина Ковачевич, а помогали ей члены загребских обществ, сотрудники магазина «Русские деликатесы», члены общества «Терем» из Загорья, а также многочисленные волонтеры. Редакция журнала «Летопись» внесла посильный вклад, «приняв на себя удар» по дегустации многочисленных кулинарных изобретений и традиционных русских напитков.

ДЕНЬ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ В ЗАГРЕБЕ

ljetopis 35a.indd 56 06.04.2015 22:50:27