254

Thanh Ngu Tieng Anh Co Giai Thich

Embed Size (px)

Citation preview

(có giải thích)Thông tin ebook:

Tên ebook: Thành ngữ tiếng Anh(có giải thích)

Nguồn: www.tienganh.com.vnChuyển sang ebook: copcon44

Ngày hoàn thành ebook: 19 – 12 –2009

www.thuvien-ebook.com---o0o---

MỤC LỤCPHẦN 1“To Have An Account To Settle”“To Take Into Account”“To Get On One’s Nerves”“A Bundle of Nerves”“Stick My Neck Out”

"To Field A Team"“Have A Field Day”Các thành ngữ với “Fit”“Pull Up Your Socks”, “To Sock Away”.“All The Traffic Will Bear”Các thành ngữ trong tiếng anh về THỜI GIAN“Fish Story”, "Sob Story”, " A Shaggy Dog

Story”"Dog Tired", "Go to the dogs", "Rain cats and

dogs"“All Dressed Up With No Place To Go” và “All

The Traffic Will Bear”To learn the ropes, Know the ropes“Fight Tooth and Nail””Fight to The Bitter End”Thành ngữ với CATCH VÀ THROWThành ngữ về Jazz up, Bells and whistlesFool's errand, Foolproof, Fooling around,

Nobody's fool“Champ at the bit”To be born with a silver spoon in one’s mouth“A blessing in disguise”“Look on the bright side”The grass is always greener on the other side of

the fenceNothing ventured, nothing gainedIf you can't stand the heat, get out of the kitchenA chain is only as strong as its weakest linkA bird in the hand is worth two in the bushDon’t put the cart before the horseGo Cold Turkey

PHẦN 2"get up on the wrong side of the bed""everything but kitchen sink"the pot calling the kettle black""turn over a new leaf""lend me your ear""a piece of cake""biting the hand that feeds you"“an arm and a leg”“letting the cat out of the bag”"a chip on your shoulder""an about face""rock the boat""a wolf in sheep's clothing""against the clock""in(s) and out(s)""curiosity killed the cat"

"absence makes the heart grow fonder""at the drop of a hat""as sick as a dog""when it rains, it pours""out of the blue""when pigs fly""birds of a feather (flock together)""keep an eye on him""one for the road""beating a dead horse"Tie The Knot ( get married ... )Letting The Cat Out Of The Bag ( sharing a

secret ... )Roll Out The Red Carpet ( to give a grand

welcome to an important guest ... )A Chip On Your Shoulder ( angry because of

what happened in the past ... )Looking A Gift Horse In The Mouth (

questioning the value of something you have receivedfor free ... )

Over My Dead Body ( there is no way I willallow you to do that ... )

Start From Scratch ( starting a project from thevery beginning ... )

The Straw That Broke The Camel's Back ( onelast thing that finally made the you upset ... )

The Bigger They Are (The Harder They Fall) (we can beat this larger opponent ... )

An About Face ( turn around and face theopposite direction ... )

One For The Road ( one more, then I am leaving... )

A Blessing In Disguise ( a good thing that youdon't recognize at first ... )

Going Against The Grain ( making thingsdifficult by acting against the wishes of others ... )

Finding Your Feet ( feeling more comfortable inwhat you are doing ... )

Practice Makes Perfect ( the more you practice,the better you will become ... )

When In Rome (Do As The Romans Do) ( avisitor should try to act as the people do who arefrom that place ... )

Truer Words Were Never Spoken ( I totallyagree with what you just said ...

Nose Out Of Joint ( upset about what happened... )

A Drop In The Bucket ( not important ... )

Don't Count Your Chickens (Until They'veHatched) ( don't make plans based on uncertainevents ... )

Variety Is The Spice Of Life ( life is excitingwhen you try different types of experiences ... )

Can't Cut The Mustard ( not good enough toparticipate ... )

Burning The Candle At Both Ends ( working formany hours without getting enough rest ... )

Put Your Best Foot Forward ( go ahead andgive it your best try ... )

A Taste Of Your Own Medicine ( a lesson whereother people treat you the same way you treat them inorder to teach you that you are acting badly ... )

Burning the midnight oilA Slip Of The Tongue ( to say something by

accident ... )A Fool And His Money Are Easily Parted (

foolish people lose money easily ... )A Penny Saved Is A Penny Earned ( saving

money is hard work and happens one penny at a time... )

Your Guess Is As Good As Mine ( I don't know... )

All Thumbs ( clumbsy ... )A Toss-Up ( the results have not been decided ...

)Crying Over Spilled Milk ( complaining about

some past loss ... )Out Of The Frying Pan (And Into The Fire) ( to

get out of a bad situation and end up in one that iseven worse ... )

An Arm And A Leg ( a high price to pay ... )You Can't Judge A Book By Its Cover ( don't

make judgments based only on appearances ... )Put Your Foot In Your Mouth ( say something

embarrassing ... )The Apple Of Your Eye ( the one you love the

most ... )Absence Makes The Heart Grow Fonder ( the

time spent apart makes you care for a person evenmore ... )

Biting Off More Than You Can Chew ( taking ona challenge that is too big ... )

Icing On The Cake ( a second great thinghappens in addition to the first ... )

Great Minds Think Alike ( people with greatminds think like each other ... )

Go For Broke ( risking it all for the chance towin big ... )

A Dime A Dozen ( cheap and easy to get ... )Dog-Eat-Dog ( people are looking out for their

own interests ... )Add Fuel To The Fire ( do something to make a

bad situation worse ... )Under The Gun ( under a lot of pressure to get

something done ... )Wear Your Heart On Your Sleeve ( expressing

your emotions freely and openly ... )The Early Bird (Catches The Worm) ( being

early leads to success ... )Better Late (Than Never) ( it is better to do

something late than to not do it at all ... )Lost His Head ( he got so upset that he lost

control of his actions ... )Word Of Mouth ( news that travels from person

to person ... )Cross Your Fingers ( hoping it happens that way

... )Barking Up The Wrong Tree ( looking for

something in the wrong place ... )All bark and no bite

---o0o--- PHẦN 1

“To Have An Account ToSettle”

Thành ngữ “To Have An AccountTo Settle” được dùng khi muốn thanhtoán một mối thù hằn với một người nàovì người đó gây đau khổ hay thiệt thòicho mình trong quá khứ. Trong thí dụsau đây cô Pauline cho biết vẫn còn cảmthấy bất mãn đối với một người đàn ôngđã cạnh tranh với chị trong khi haingười cùng dành một công việc làm cáchđây vài năm.

I still have an account to settle withthat guy. I can’t forget how he spread allthose nasty rumors about me when we

were after the same job. Sooner or laterI’ll pay him back for that.

Tôi vẫn còn có chuyện để thanh toánvới anh chàng đó. Tôi không thể quênđược những lời đồn đại xấu xa mà anh atphao truyền về tôi khi chúng tôi cùngtranh giành một công việc. Không sớmthì muộn tôi cũng sẽ trả đũa anh at.

Thí dụ thứ hai là về một ông cụ gìau cómà không con. Ông có mấy người cháunhưng chẳng ai dành thì giờ để thăm ông.Ông qua đời trong sự lãng quên của mọingười, và sau đây là điều gì đã xảy ra sauđó.

That old man certainly settledaccounts with those nephews and nieceswho never came to see him. When hedied, he left all his money to cancerresearch and they never saw a

Ông cụ này rõ ràng là đã trả đượcmối hận với các cháu trai và cháu gáicủa ông, những người không hề đến thămông. Khi ông qua đời, ông đã tặng hếttiền cho công cuộc nghiên cứu bịnh ungthư, và các cháu ông không thừa hưởngđược một đồng xu của ông.

Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài họcthành ngữ của chúng ta hôm nay. Như vậylà chúng ta đã biết thêm và cách dùng củathành ngữ To Have An Account ToSettle nghĩa là thanh toán một mối hận cũvì mình bị thiệt thòi hay đau khổ.

“To Take Into Account”Dùng thành ngữ “To Take Into

Account” khi muốn nói là họ cứu xétmột vấn đề gì hay để ý đến một vấn đềvì vấn đề đó quan trọng. Ta có thể hiểu

ngắn gọn nghĩa của thành ngữ này làcứu xét một vấn đề gì đó vì vấn đề đóquan trọng

Trong thí dụ thứ nhất sau đây Mary nêuý kiến là với tư cách một cử tri điều quantrọng là phải chú ý đến những người hỗ trợcho ứng cử viên ra tranh chức thị trưởngcủa một thành phố lớn.

We need to take into account who’sbehind the candidate. The same corruptcrowd who have controlled the city hallfor 20 years and want to keep on rippingoff us taxpayers.

Chúng at cần chú ý xem ai là nhữngngười đứng đằng sau ứng cử viên. Cùngmột đám người tham nhũng đã chi phốihội đồng thành phố trong 20 năm qua vàmuốn tiếp tục bóc lột chúng at, nhữngngười dân đóng thuế.

Trong thí dụ thứ hai tiếp theo đây, mộtnhóm doanh nhân đang bàn với nhau xemcó nên mời cô Mary làm đối tác với họtrong một vụ mở một tiệm ăn mới haykhông. Ta sẽ thấy lý do tại Sao nhiềungười tỏ ra ngần ngại về ý kiến này.

Let’s take into account her recordbefore we ask her to come in as ourpartner. Remember the last two placesshe managed went bankrupt in a year!And that really scares me!

Chúng at hãy chú ý tới thành tích củacô ấy trước khi mời cô ấy làm đối tác vớichúng at. Xin nhớ rằng hai tiệm cuốicùng mà cô ấy quản trị đã bị phá sảntrong vòng một năm. Và điều đó làm tôihết sức sợ hãi.

“To Get On One’s Nerves”

Thành ngữ “To Get On One’sNerves” khi họ muốn nói là làm mộtđiều gì khiến cho người khác phải khóchịu, bực mình.

Trong thí dụ thứ nhất sau đây, mộtchính trị gia Ra ứng cử vào quốc hội thấyđối thủ của ông cứ dùng quảng cáo khônghoàn toàn đúng sự thật trên đài truyền hìnhđể đả kích ông, khiến ông thấy khó chịu.Mr. Smith gets on my nerves because he is telling half truths in the newspapersand on TV to attack my record. I am surethe voters will see through his crooked

scheme. Chính trị gia này nói: Ông Smithkhiến tôi rất khó chịu vì ông ấy bóp méosự thật trên báo chí và đài truyền hình đểđả kích thành tích của tôi. Tôi tin chắcrằng cử tri sẽ nhìn thấu mưu đồ thiếuthẳng thắn của ông ấy. Trong thí dụ thứhai sau đây, dân chúng trong thành phố nàycảm thấy khó chịu vì phải nghe các chínhtrị gia hứa giải quyết vấn đề Xe cộ ùn tắctrong thành phố và nhà giá rẻ cho ngườinghèo mà cuối cùng vẫn không giải quyếtđược gì cả. The politicians in thismetropolitan area are getting on thevoters’ nerves because of all theirbroken promises about solving theproblem of transportation and affordablehousing for the poor. After all theseyears, the problems have gotten worseinstead of better . Câu này có nghĩa như

sau: Các chính trị gia trong thành phốnày đang khiến cho cử tri khó chịu vìnhững lời hứa hão huyền về việc giảiquyết nạn kẹt Xe và cung cấp nhà ở vớigiá rẻ cho dân nghèo. Sau bao nhiêunăm, các vấn đề này càng tệ hơn thay vìkhá hơn. Như vậy là To Get On One’sNerves nghĩa là làm cho người khác khóchịu.

“A Bundle of Nerves”Thành ngữ “A Bundle of Nerves” để

chỉ một người lúc nào cũng lo ngại haysợ một điều gì có thể xảy Ra. Trong thídụ sau các bạn sẽ thấy một cô nhân viênlo ngại về tương lai của công việc củacô:

I’ve been a bundle of nerves eversince the company told us it’s losing

money and will have to lay off 20% of thestaff. I don’t know if I can hang on to myjob or not. Nhân viên này nói: Tôi rất lolắng kể từ khi công ty chúng tôi cho biết làcông ty đang bị thua lỗ và sẽ phải as thải20% số nhân viên. Tôi không biết chắc tôisẽ còn giữ được công việc của tôi haykhông. Thí dụ thứ hai tiếp theo đây chịPauline lo ngại về cô bạn thân của chị làSally, một người mà mấy tháng gần đâyhay tỏ Ra nóng nẩy bồn chồn. I’m worriedabout Sally. She’s a real bundle of nervesthese days. I don’t know why. Maybe it’sbecause she drinks a dozen cups of coffeea day. That would make me nervous too!Chị Pauline nói: Tôi lo ngại về cô Sally.Mấy lúc này cô ấy tỏ Ra quá bồn chồn,bực dọc. Tôi không hiểu tại Sao. Có lẽ đólà vì cô ấy uống hàng tá ly cà phê mỗi

ngày. Nếu tôi uống nhiều như thế chắc tôicũng bồn chồn không kém gì cô ấy.

“Stick My Neck Out”Thành ngữ “Stick My Neck Out”

khi muốn nói đánh liều làm một cái gì.Thành ngữ này phát xuất từ thời đầuthế kỷ thứ 20 khi người Mỹ giết gà bằngcách kéo cổ gà ra để lên thớt chặt.

Trong thí dụ sau đây, chị Paulinebằng lòng giúp một đồng nghiệp trẻ tuổiđang gặp khó khăn với ông xếp.

Okay, I‘ll stick my neck out one moretime and ask the boss to give you anotherchance, but if you get yourselfin hot water again, you’ll have to findyour own way out. Understand?

Được rồi, tôi sẽ đánh liều thêm mộtlần nữa và nói với ông chủ cho cô thêm

một cơ hội nữa. Nhưng nếu cô lại rơi vàohoàn cảnh khó khăn như trước thì cô sẽphải giải quyết lấy vấn đề củacô. Cô đã rõ chưa?

Thí dụ thứ hai sau đây là về cựu tổngthống Bush đã liều đưa Ra một lời hứa đểrồi sau đó gặp khó khăn.

During his campaign in 1988Mr.Bush really stuck his neck out whenhe promised he would never raise taxes.

Then, two years later it hurt himpolitically when he had to raise them.

Ông Bush đã làm gì? Trong cuộc vậnđộng tranh cử năm 1988 ông Bush đãhành động liều lĩnh khi ông hứa là sẽkhông bao giờ tăng thuế. Nhưng hai nămsau đó khi ông phải tăng thuế, ông đã bịthiệt hại về mặt chính trị.

Như vậy là các bạn lại có thêm thành

ngữ trong phần sưu tầm thành ngữ phongphú của mình.

"To Field A Team"

"To Field A Team" là lập một nhómhay một đội để làm một công tác nào đó.Thí dụ thứ nhất sau đây nói về bàBarbara một nữ giám đốc mới của mộtcông ty trước đây do các quản trị viêngià nua và bảo thủ điều hành.

Barabara is fielding a team ofdecent, very competent people. Shereally knew what was wrong in thecompany. After all she was one of thevictims of the old guard who ran it

before.

Câu này có nghĩa như sau: Bà Barbarađang lập một ban quản trị gồm nhữngngười đàng hoàng và có khả năng làmviệc. Bà biết rất rõ những gì sai tráitrong công ty này. Nói cho cùng thì bà đãlà một trong các nạn nhân của ban quảntrị cũ điều hành công ty này.

Ngày nay các cộng đồng ở Mỹ càng ngàycàng có nhiều đội nữ vận động viên trongcác môn thể thao. Và đó là đề tài trong thídụ thứ hai sau đây.

The soccer coach is fielding a team ofgirls now, after his success with boys’teams the last few years. Can you believethere were so many applicants from the

girls the places are all filled up!Ông huấn luyện viên bóng đá đang lậpmột đội bóng cho các cô gái sau khi ôngthành công vơiù các đội bóng con traitrong mấy năm vừa qua. Bạn có thểtưởng tượng được không rằng có nhiềucô gái nộp đơn đến độ đội bóng mới nàyđã hết chỗ.

Như vậy nghĩa của thành ngữ To Field ATeam là lập một nhóm hay một tổ chức.

“Have A Field Day”“Have A Field Day” là có một ngày

vui hay một dịp đặc biệt để tha hồ bàntán về một vấn đề gì. Thành ngữ nàyđược dùng hồi thế kỷ thứ 18 để chỉ mộtngày đặc biệt dành riêng cho binh sĩ mởcuộc thao dượt trên sân cỏ. Sau nầy nó

được dùng để chỉ bất cứ một cơ hội lớnnào để tự do bàn tán. Thí dụ thứ nhấtsau đây là về đài truyền hình Fox và cựucầu thủ bóng rổ của Hoa Kỳ O.JSimpson.

Last month, the press had a field daywhen the Fox network announced aninterview with O.J Simpson about hisbook in which he described how he wouldcarry out his wife’s murder if he had theintention to do so. However, the publicoutrage was so strong that Fox had tocancel the book and also the plan tointerview him.

Câu này có nghĩa như sau:Tháng trước, giới truyền thông đã có

một dịp tự do bàn tán khi hãng truyềnhình Fox loan báo một cuộc phỏng vấn

cựu cầu thủ bóng rổ O.J Simpson về cuốnsách của ông ta, nói về cách thức ông tagiết vợ như thế nào, nếu thực sự ông tamuốn làm điều đó. Tuy nhiên, dân chúngMỹ đã tức gịân đến độ hãng Fox phảihủy bỏ ý định.

Tiếp theo đây mời các bạn nghe thí dụthứ hai về một ông nói về bà vợ thích tiêutiền.

Now that our business is picking up, mywife is having a field day buying newthings for our house. You know it was heridea to spend all that money on a big placebut now luckily we can afford it.

Ông chồng nói:Hãng chúng tôi bây giờ ngày càng

phát đạt cho nên vợ tôi tha hồ mua sắm

đồ mới cho ngôi nhà của chúng tôi. Ýkiến của bà ấy là tiêu hết tiền vào ngôinhà lớn này, nhưng cũng may là bây giờchúng tôi có đủ sức để làm như vậy.

Như vậy thành ngữ Have A Field Daynghĩa là có một cơ hội thích thú để tự dobàn tán.

Các thành ngữ với “Fit”

Thành ngữ thứ nhất “Fit To Be Tied”,“Fit To Be Tied”.

“Fit To Be Tied”nghĩa đen là đáng đểbị buộc chặt, và nghĩa bóng là hết sức tứcgiận đến nỗi người at phải buộc lại. Trongthí dụ sau đây một thiếu nữ cho biết cha

mẹ cô đã tức giận biết bao nhiêu khi côphạm một lỗi lớn là đi chơi quá giờ chamẹ cho phép.

I have to be careful today. Myparents were fit to be tied last nightwhen I came home after midnight. Theyjust don’t realize how much things havechanged since they were sixteen.

Hôm nay tôi phải cẩn thận. Cha mẹtôi đã hết sức tức giận tối hôm qua khitôi về nhà sau nửa đêm. Cha mẹ tôikhông biết là mọi việc đã thay đổi nhiềuđến mức nào kể từ hồi cha mẹ tôi lên 16tuổi.

Tiếp theo đây thành ngữ thứ hai “FitTo Kill”, “Fit To Kill”.

“Fit To Kill”nghĩa đen là đáng để giết.Nhưng sự thật không có gì ghê gớm như

vậy. Đây chỉ là một cách nói bóng gió rằngmột chuyện gì đó xẩy Ra quá độ khiếnngười khác phải khó chịu. Thí dụ sau đâylà về một bà giáo viên tên Lee, nhỏ ngườinhưng có tiếng cười hết sức to.

Remember professor Lee who used tolaugh fit to kill in her classroom ?Physically she was a small woman butyou could hear her laughter throughoutthe whole first floor !

Chị Pauline nói: Các bạn có nhớgiáo sư Lee hay không? Bà ấy thườngcười đến điếc cả tai mọi người trong lớphọc của bà. Bà là một phụ nữ nhỏ ngườinhưng có một tiếng cười to vang dội suốttầng lầu nhất.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba “ByFits and Starts”, “By Fits and Starts”. “ByFits and Starts”gồm có Fit ở đây nghĩa là

từng cơn một, và Start là khởi đầu. Vì thế‘Fits and Starts”dùng để chỉ một hànhđộng thất thường, từng đợt một, khi có khikhông. Trong thí dụ sau đây, một bà mẹthan phiền về cậu con trai của bà tên Joekhông chịu sửa chữa những máy móc màcậu dùng.

The radio only works by fits andstarts, but Joe simply doesn’t bother tofix it. I guess he wasborn careless, because almost everythinghe has keeps breaking down all the time.

Bà mẹ này nói: Cái radio này có lúc

nghe được có lúc không, nhưng Joe contôi chẳng chịu sửa cáiradio này. Có lẽ nó sinh Ra là đã có tínhcẩu thả, bởi vì hầu như bất cứ cái gì màcon tôi có cũng bị hỏng.

Thí dụ vưà rồi đã kết thúc bài học

thành ngữ hôm nay như vậy là chúng atvừa học được ba thành ngữ mới có từ Fit.Một là Fit To Be Tied là rất giận dữ, hailà Fit To Kill là làm một điều gì quá độkhiến người khác phải khó chịu, và ba làBy Fits and Starts là một hoạt động khôngliên tục, khi cókhi không.

“Pull Up Your Socks”,“To Sock Away”.

“Pull Up Your Socks” nghĩa đen làkéo đôi vớ của bạn lên, và nghĩa bóng làmột người làm việc kém cỏi cần phải cốgắng nhiều hơn nữa.Thành ngữ này thường được dùng trongcác môn thể thao, khi các vận động viênmỏi mệt, vớ tụt xuống mắt cá chân, vàhọ bị huấn luyện viên bảo họ phải kéo vớlên và cố gắng hơn nữa.

Ví dụ: Okay men! You are a betterteam than those other guys. Come on, pullup your socks. Get back out there and goafter them like you really want to take thechampionship home with you!

Huấn luyện viên này nói: Này các anh!Đội bóng của các anh giỏi hơn đội bóngkia rất nhiều. Liệu mà cố gắng lên. Phải rasân lại và đánh thắng đội kia để mangchức vô địch về nhà chứ !

“To Sock Away”.To Sock Away là dành dụm mỗi lần

một ít tiền. Thành ngữ này phát xuất từ thờichưa có ngân hàng, cho nên người Mỹthường để dành tiền trong vớ, giống nhưngười Việt dấu tiền dưới chiếu vậy. Mờicác bạn xem thí dụ sau đây của một anhchàng tên Tom.

I don’t make a lot of money but everytwo weeks when I get paid I try to sockaway twenty dollars in my savingsaccount at the bank to buy a ring for thegirl I want to marry.

Anh Tom nói: Tôi không làm ra nhiềutiền, nhưng cứ mỗi hai tuần khi tôi lãnhlương tôi để dành 20 đôla trong tài khoảntiết kiệm của tôi ở ngân hàng để dành tiềnmua một chiếc nhẫn cho người con gái màtôi muốn kết hôn.

Như vậy là chúng ta vừa học được haithành ngữ mới. Một là Pull Up Your Sockslà cố gắng làm việc hơn nữa, hai là ToSock Away là dành dụm một ít tiền. Chúccác bạn vui vẻ!

“All The Traffic WillBear”

Thành ngữ “All The Traffic WillBear” có hai từ mới.Người Mỹ dùngthành ngữ này khi họ muốn nói là lợidụng sự khan hiếm của một món hàngđể bán với giá cao nhất mà người tiêuthụ có thể trả nổi. Thí dụ thứ nhất là về

một nguời bán nước giải khát tại mộtsân vận động bóng đá vào một ngàynóng nực.

Ví dụ:

This young guy charges all the trafficwill bear, at least three times what itwould cost anywhere else. But it’s hotand everybody is thirsty so they’ll paytheir money.

Anh chàng trẻ tuổi này lợi dụng tìnhthế để tính giá thật đắt, ít Ra là gấp balần giá tại bất cứ nơi nào khác. Nhưngtrời đang nóng và mọi nguời đang khátnước cho nên họ đành phải chịu vậy.

Trong thí dụ thứ hai, ông Kim chủ mộttiệp tạp hóa bán thực phẩm với giá caohơn nhiều so với giá tại những nơi khác

trong thành phố. Tuy nhiên, khách hàngthông cảm với ông at vì ông at có lý dochính đáng.

It’s a high crime area and Kim hasthe only food store for miles around. Hecharges all thetraffick will bear. But he’s the only onewith the courage to do business here. Just be happy he’s around.

Câu này có nghĩa như sau: Đây làmột khu có nhiều tội ác và ông Kim cótiệm thực phẩm duy nhất trong vòng mấy chục cây số Chungquanh đây .Ông ấy bán với giá cao màngười mua phải chịu. Tuy nhiên ông âýlà người duy nhất có cam đảm buôn bántại đây. Chúng at phải mừng là có ông atở khu này.

Qua các ví dụ trên “All The Traffic

Will Bear” nghĩa là tính giá tiền cao vìmột món hàng nàođó bị khan hiếm.

Các thành ngữ trong tiếnganh về THỜI GIAN

Thời gian là vàng, là bạc, là một

trong những thứ quí giá nhất mà conngười sở hữu và cần được giữ gìn. Vậybạn đã biết trong kho tàng thành ngữ(idioms) tiếng Anh, khái niệm quantrọng và có ý nghĩa này được diễn đạtnhư thế nào chưa?

Trước hết, hãy cùng nhớ lại một vàithành ngữ chỉ thời gian đã trở nên kháquen thuộc và phổ biến như: “rushhour” (giờ cao điểm), “better late thannever” (thà muộn còn hơn không) hay“for good” (mãi mãi).

Sau đây tôi xin được giới thiệu cùngbạn đọc một vài thành ngữ chỉ thời giantiêu biểu khác với hi vọng giúp phần nàocác bạn bổ sung và làm sống động thêmvốn thành ngữ tiếng Anhcủa mình. Day in, day out

Khi bạn nói rằng mình làm một thứ gì đósuốt nhiều ngày trời, hết ngày này sangngày khác, ngày nào cũng giống nhau thìđiều đó có thể được diễn đạt như sau:

I couldn’t stand doing the same thing dayin, day out for months. I’d go crazy!

Khi đó, người nghe sẽ hiểu rằng bạn đanglặp đi lặp lại những thứ giống nhau hàngngày (every single day), và họ cũng thầmthích thú trước cách diễn đạt thông quathành ngữ hết sức thú vị của bạn đấy.

Every other day

Nghĩa của thành ngữ này cũng gần giốngnhư thành ngữ “day in, day out” ở phíatrên, song nó mang mức độ biểu cảm thấphơn. Nói cách khác, bạn có thể hiểu tầnsuất của “every other day” thấp hơn “dayin, day out”. Hãy nhìn ví dụ dưới đây:

What’s wrong with that photocopier?It goes on the blink every other day. It’suseless.

Qua ví dụ này, bạn có thể hiểu rằng chiếcmáy photocopy trong câu trên rất hay bịhỏng (This machine goes wrong veryoften).

In a row

Khi có một chuỗi sự kiện hoặc hành độngnào đó xảy ra liên tiếp nhau, bạn có thể sửdụng thành ngữ này để diễn tả tính chấtliên tiếp, nối đuôi nhau của chuỗi hànhđộng hoặc sự kiện đó. Ví dụ:

Your supervisor informs me that you’vebeen late for work four days in a row. Is

there a particular problem we can helpyou with?

From the word go

Đã bao giờ bạn băn khoăn tự hỏi khi mìnhmuốn diễn đạt cụm từ “from the verybeginning” theo 1 cách khác chưa? Nếunhư bạn đã từng có băn khoăn đó trong đầuthì hôm nay chúng tôi xin được giúp bạnvà “from the word go” chính là câu trảlời. Bạn hãy tham khảo các ví dụ dưới đâynhé:

· I think we should shut down the projectand cut our losses. It’s been a disasterfrom the word go.· I agree with you. We’ve wasted a lot oftime and money on this.

In due course

Nếu như muốn nói mình sẽ làm một việc gìđó trong khoảng thời gian mình vẫn dànhcho nó thì bạn sẽ nói như thế nào? Thay vìnói “in the usual amount of time” thì bạncó thể dùng cụm từ “in due course” theonhư ví dụ sau đây:

· I’ll be studying English with this websitein due course.

(I’ll be studying English with this websitein the usual amount of time I spend for it).

Once and for all

Nghe qua chắc hẳn bạn cũng có thể đoánđược nghĩa của thành ngữ này. “Once andfor all” có nghĩa là “lần cuối” (one finaltime) và bạn hoàn toàn có thể sử dụngthành ngữ này khi muốn diễn đạt một hànhđộng hoặc sự việc sẽ không còn xảy ratrong tương lai. Ví dụ:

· Could you please tell him once and forall that we cant give the result of theinterview by phone and that we’ll bemailing the letters next week?

Ahead of time Cụm từ này mang nghĩa “trước”

(before). Nếu như bạn đã từng biết đếncụm từ “in advance”thì đây chính là cụm từ đồng nghĩa của nó.Giả sử như bạn muốn tổ chức một bữa tiệc

tại một địa điểm cụ thể của một quán ănhay nhà hàng, điều đầu tiên bạn cần làm làđặt trước chỗ.

· If you want to have a nice place, youreally should book a couple of hoursahead of time and they’ll arrange things.

Hi vọng rằng với một số thành ngữ tiếngAnh chỉ thời gian này, bạn có thể làm giàuthêm vốn thành ngữ của mình và làm chokhả năng giao tiếp và viết luận Tiếng Anhcủa mình trở nên sống động và “bản ngữ”hơn.

“Fish Story”, "Sob Story”," A Shaggy Dog Story”

The first idiom is “Fish Story”, “FishStory”.

Fish Story có một từ mới, Fish, F-I-S-H, nghĩa là con cá. Fish Story làchuyện cá, tức là chuyện phóng đại , vìngười kể thích thổi phồng lên để khoekhoang.

Thành ngữ này phát xuất từ giới đi câulà những người về nhà thích nói khoác lácrằng họ câu được một con cá khổng lồ,nhưng tuột tay để nó bơi đi mất. Trong thídụ sau đây một ngư phủ kể chuyện về một

ngư nhânhay người cá mà ông gặp.

When the fisherman told thetownspeople he had seen a beautifulmermaid on a rock in the river, theyknew it was just a fish story, but thestory was so charming that they built astatue to her.

The second idiom is “Sob Story”,“Sob Story”.

“Sob Story”có một từ mới là Sob,đánh vần là S-O-B nghĩa là khóc, hay nứcnở. Vì thế, “SobStory”là một câu chuyện nói về nỗi đaukhổ của mình khiến cho người khác phảimủi lòng rơi lệ. Trong thí dụ sau đây chịPauline nói về một thanh niên đứng xintiền tại một ga xe hỏa.

The guy told me a real sob story, how

he was catching a train to get to hismom’s funeralbut somebody had stolen his wallet. Ididn’t know whether it was true or notbut I gave him a dollar anyway.

Anh ta kể cho tôi nghe một câuchuyện hết sức cảm động. Đó là anh tasắp lên xe hỏa để về nhàdự đám tang của mẹ anh ta, nhưng cóngười lấy mất ví tiền của anh. Tôi khôngbiết chuyện đó có thật hay không nhưngtôi cũng cho anh ta một đôla.

The third idiom is “A Shaggy DogStory”,

“A Shaggy Dog Story”. “A Shaggy Dog Story”có một từ mới

là Shaggy, đánh vần là S-H-A-G-G-Ynghĩa là có lông bờmxờm. Thành ngữ này có một sự tích hết sức

đặc biệt. Hồi đầu thế kỷ thứ 20, nhật báoTimes Of London ở bên Anh có đăng mộtquảng cáo nói rằng nếu có ai tìm được mộtcon chó có lông xù nhiều nhất trên thế giớithì người đó sẽ được lãnh một số tiềnthưởng là 5000 bảng Anh, vào thời đó làmột số tiền rất lớn. Sau nhiều tháng trờitìm kiếm, cuối cùng người ta tìm thấy mộtcon chó lông rất xù tại Australia. Người ta đem con chó đó sang Anh quốcvà 100000 người Anh đã ra đón con chónày. Nó được đưa về nhà của vị quý tộcđã treo giải thưởng. Vị này nhìn con chórồi nói: “Tôi không cho rằng con chó nàycó lông xù”. Và câu chuyện chấm dứt ởđó. Vì thế “A Shaggy Dog Story”ngày nayđược dùng để chỉ một câu chuyện dây càra dây muống, chẳng có kết luận gì cảkhiến người nghe phải thất vọng. Mời quý

vị nghe thí dụ sau đây về một anh chàngtên Andy.

People leave the room when they seeAndy coming. He loves to tell shaggy dogstories that drag on for a long time. Andwhen he finally gets to the end thestories never really make much sense.

Mọi người thườøng rời khỏi phòngkhi họ thấy Andy đến. Anh ta thích nóinhững câu chuyệncà kê dê ngỗng, dài dòng văn tự. Và khianh ta kể đến cuối câu chuyện thì nóthực sự chẳng có nghĩa lý gì cả.

Như vậy là chúng ta vừa học được bathành ngữ mới có từ Story. Một là A FishStory là một câu chuyện khoác lác, hai làA Sob Story là một câu chuyện thươngtâm, và ba là A Shaggy Dog Story là mộtcâu chuyện cà kê dê ngỗng.

"Dog Tired", "Go to thedogs", "Rain cats and dogs"

The first idiom is “Dog Tired”, “DogTired”.

“Dog Tired” gồm có từ Dog là conchó và Tired, đánh vần là T-I-R-E-Dnghĩa là mệt mỏi. Có khi nào quý vị nhìnthấy một con chó mệt chưa? Nó ngủ sayli bì đến độ không biết gì xảy ra chungquanh nó. Vì thế người Mỹ dùng DogTired để chỉ một người hết sức mệt mỏi,hay kiệt sức.

I stayed up all night to finish ahistory essay, and this morning my coachmade me run five miles in the swelteringheat. Man, I’m so dog tired I can’t evenwalk.

Tối hôm qua tôi thức suốt đêm để viếtcho xong bài luận về sử ký, rồi sáng hômnay huấn luyện viên của tôi bắt tôi chạy5 dặm dưới trời nóng bức. Trời ơi, tôimệt đến độ không thể bước đi được nữa.

The second idiom is: “Go To TheDogs”, “Go To The Dogs”.

“Go To The Dogs”nghĩa đen là đưa chocon chó, tức là nếu vật gì không thích hợpcho con người, như thức ăn chẳng hạn, thìcó thể đưa cho con chó. Giờ đây thành ngữ

này chỉ có nghĩa là khánh tận, hay xuốngdốc. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây vềmột ông bị mất việc làm.

My dad has really gone to the dogs sincehe lost his job at the auto plant. All hedoes now is hang around the house,watch TV and drink beer.

Bố tôi thực sự đã xuống dốc kể từ khiông mất việc làm tại xưởng sản xuất xeôtô. Bây giờ suốt ngày ông chỉ quanhquẩn trong nhà, xem TV và uống bia màthôi.

The third idiom is “Rain Cats AndDogs”, “Rain Cats And Dogs”.

“Rain Cats and Dogs”là mưa tầm tã, mưa

như trút nước. Có thuyết cho rằng thànhngữ này được dùng từ thế kỷ thứ 17 bênAnh quốc, khi mưa to biến các con đườngthành những dòng suối cuốn trôi cả mèolẫn chó. Mời quý vị nghe thí dụ sau đây.

Bob and Susan were just about toexchange marriage vows when therewas a crack of thunder, and it started torain cats and dogs. Everyone at thewedding was soaked and the cake wasruined.

Anh Bob và cô Susan sắp bắt đầu traođổi những lời thề nguyền trong buổi lễkết hôn khi trời nổi cơn sấm sét, và bắtđầu mưa như trút nước. Mọi người tạiđám cưới đó đều bị ướt đẫm, và cái bánh

cưới thì bị hỏng.

Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thànhngữ hôm nay. Như vậy là chúng ta vừa họcđược ba thành ngữ mới có từ Dog. Một làDog Tired là mệt mỏi quá độ, hai là GoTo the Dogs nghĩa là xuống dốc, khánh tận,và ba là To Rain Cats and Dogs nghĩa làmưa tầm tã, mưa như trút nước.

“All Dressed Up With NoPlace To Go” và “All The

Traffic Will Bear”

The first idiom is “All Dressed UpWith No Place To Go” , “All DressedUp With No Place To Go”.

Có bao giờ bạn ăn mặc quần áo chothực đẹp để đi dự tiệc rồi ngay trước khiđi có người báo cho biết là buổi tiệc đã bịhủy bỏ hay không? Đó là cảm giác bựcdọc mà ngưòi Mỹ cảm thấy khi họ cùngthành ngữ “All Dressed Up With No PlaceTo Go”, nghĩa đen là ăn mặc thật lịch sựmà khôngcó chỗ nào để đi hết. Dressed Up rút từ

động từ To Dress, D-R-E-S-Svà U-P nghĩa là mặc quần áo lịch sự.

Trong thí dụ thứ nhất sau đây, anh Bobvẫn mong đợi ngày đi dự buổi liên hoancuối năm của trườøng trung học của anhvới bạn gái là Sally.Anh cho biết:

I got a haircut, a shoe-shine and puton my best suit. Then Sally called andsaid her mother was sick so she couldn’tgo to the prom with me. There I was, alldressed up with no place to go!

Anh Bob nói:Tôi đã đi cắt tóc, đánh bóng giày và mặcquần áo đẹp. Rồi cô Sally gọi điện thoạicho tôi và nói mẹ cô bị bệnh cho nên côkhông thể đi dự tiệc với tôi được. Vì thếtôi đã ăn mặc thật đẹp mà không có chỗnào để đi cả.

Có vài từ mới đáng chú ý là: Haircut

đánh vần là H-A-I-R C-U-T nghĩa là cắttóc, hớt tóc, Shoe-Shine, S-H-O-E và S-H-I-N-E nghĩa là đánh bóng giày, vàProm, đánh vần là P-R-O-M nghĩa là buổiliên hoan sang trọng dành cho học sinhnăm cuối của trường trung học.

Thành ngữ All Dressed Up With NoPlace To Go có thể được dùng trong bấtcứ trường hợp nào mà bạn sẵn sàng làmmột việc gì đó nhưng việc đó lại bị hoãnkhiến bạn thất vọng. Trong thí dụthứ hai sau đây, một viên quản trị công tylo ngại là một hợp đồng sắp được ký kếtcó thể gặp những trở ngại vào phút chót.

The contract is ready to be signedand we are all set to go to work. ButI’m afraid we’re all dressed up with noplace to go. The board of directors justtold us to wait until they look it over one

more time.Viên quản trị này nói: Bản hợp đồng

đã sẵn sàng để được ký và chúng tôicũng chuẩn bị bắt tay vào việc. Nhưngtôi e rằng chúng tôi sẵn sàng mà khôngcó gì để làm cả, vì ban giám đốc vừa chochúng tôi biết là phải đợi vì họ muốnxem lại bản hợp đồng này môït lần nữa.

The second idiom is “All The TrafficWill Bear”,

“All The Trafic Will Bear” có hai từmới. Một là Traffic đánh vần là T-R-A-F-F-I-C nghĩa là sự giao thông của xe cộ,hay là việc mua bán qua lại. Và hai là ToBear, B-E-A-R nghĩa là chịu đựng. NgườiMỹ dùng thành ngữ này khi họ muốn nói làlợi dụng sự khan hiếm của một món hàngđể bán với giá cao nhất mà người tiêu thụcó thể trả nổi. Thí dụ thứ nhất là về một

nguời bán nước giảikhát tại một sân vận động bóng đá vào mộtngày nóng nực.

This young guy charges all the trafficwill bear, at least three times what itwould cost anywhere else. But it’s hotand everybody is thirsty so they’ll paytheir money.

Chị Pauline nói: Anh chàng trẻ tuổinày lợi dụng tình thế để tính giá thật đắt,ít ra là gấp ba lần giá tại bất cứ nơi nàokhác. Nhưng trời đang nóng và mọinguời đang khát nước cho nên họ đành phải chịu vậy.

Trong thí dụ thứ hai, ông Kim chủ mộttiệp tạp hóa bán thực phẩm với giá caohơn nhiều so với giá tại những nơi kháctrong thành phố. Tuy nhiên, khách hàngthông cảm với ông ta vì ông ta có lý do

chính đáng.It’s a high crime area and Kim has

the only food store for miles around. Hecharges all the traffick will bear. Buthe’s the only one with the courage to dobusiness here. Just be happy he’saround.

Câu này có nghĩa như sau: Đây làmột khu có nhiều tội ác và ông Kim cótiệm thực phẩm duynhất trong vòng mấy chục cây số chungquanh đây .Ông ấy bán với giá cao màngười mua phải chịu. Tuy nhiên ông âýlà người duy nhất có cam đảm buôn bántại đây. Chúng ta phải mừng là có ông taở khu này.

Ta thấy Crime đánh vần là C-R-I-M-Enghĩa là tội ác, và Courage, C-O-U-R-A-G-E, Courage là lòng can đảm. Và bây

giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này.Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học

thành. Như vậy là chúng ta vừa học đượcthêm hai thành ngữ mới có từ All. Một làAll Dressed Up With No Place To Gonghĩa là sẵn sàng làm một việc gìnhưng việc đó lại bị hoãn lại, và hai là AllThe Traffic Will Bear nghĩa là tính giátiền cao vì một món hàng nào đó bị khanhiếm.

To learn the ropes, Knowthe ropes

The first idiom is “To Learn The

Ropes”,”To Learn The Ropes”.Ngày xưa khi người Mỹ còn dùngthuyền buồm làm phương tiện giaothông chính trên sông biển, một thủy thủphải học cách xử dụng dây thừng đểdương buồm cho thuyền chạy, và do đóhọ có thành ngữ “To Learn the Ropes”.

Chỉ khi nào học xử dụng các dây thừngnày một cách thành thạo người đó mới cóthể trở thành một thủy thủ thực sự. Ngàynay, người Mỹ dùng “To Learn TheRopes” trong mọi trường hợp học hỏitrong đời sống hàng ngày chứ không phảiriêng gì cho giới thủy thủ. Trong thí dụ thứnhất sau đây, quý vị sẽ nghe một chính trịgia lão thành chỉ dẫn cho một thanh niênthích làm chính trị.

The best way to learn the ropes about

politics is to do volunteer work for acandidate for city office. You’ll doeverything from passing out campaignleaflets to arranging political rallies.

Chính trị gia này nói: Cách tốt nhất để họclàm chính trị là làm vịêc tự nguyện chomột ứng cử viên ra tranh chức vụ công cửcấp thành phố. Anh sẽ làm tất cả mọi việïctừ phát giấy quảng cáo vận động cho tớiviệc tổ chức những buổi tập họp chính trị.

You’ve worked here ten years now andyou’ve certainly learned the ropes ofrunning a convenience store. You’re nowready to be trained as assistant managerfor all our stores in the state.

Câu này có nghĩa như sau: Anh làm ở đây

được 10 năm rồi và chắc chắn là anh đãhọc được cách điều hành một tiệm tạp hóa.Giờ đây anh có đủ điều kiện để được huấnluyện để trở thành phụ tá quản trị cho tấtcả các cửa tiệm của chúng tôi trong tiểubang.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.The second idiom is “To Know The

Ropes”, “To Know the Ropes”, là biết rõtình hình, hay biết làm điều gì một cáchthông thạo.

Trong thí dụ thứ nhất, một nhân viênchính phủ không hài lòng với ông Smith,một ông xếp khôn ngoan nhưng lại khôngthành thật.

Mr. Smith knows the ropes ofbureaucracy. He usually writes betterperformance reports about his favoritesthan they deserve just to keep them loyal

to him personally.Nhân viên này bày tỏ ý kiến như sau:

Ông Smith biết mọi đường đi nước bướccủa bộ máy hành chánh. Đối với nhữngnhân viên nào mà ông ta ưa thích ông tathường viết những bản kiểm điểm thànhtích làm việc tốt hơn thành tích thực sự củahọ, chỉ để giữ cho họ trung thành với ôngta.

Trong thí dụ thứ hai, chị Pauline nóivề người bác của chị tên Joe.

Nobody knows the ropes about theauto business better than my uncle Joe. Hehas been selling cars for thirty years andhe’s become an expert at closing dealswith customers.

Chị Pauline nói: Không ai biết cáchthức buôn bán xe ôtô giỏi hơn là ông báctôi tên Joe. Ông ấy bán xe đã 30 năm nay

và đã trở thành hết sức thông thạo trongviệc bán xe cho khách hàng.

Như vậy là chúng ta vừa học được haithành ngữ mới có từ Rope. Một là LearnThe Ropes là học hỏi cách thức làm mộtviệc gì, và hai là Know The Ropes nghĩalà thông thạo cách thức làm công việc đó

“Fight Tooth and Nail”

“Fight Tooth and Nail” Thành ngữ nàynghĩa đen là tranh đấu bằng cách cào cấuhay cắn xé, tức là chiến đấu mãnh liệt vớitất cả những phương tiện mà mình có trongtay.

When Susan took her case against thecompany to court, people in the officewere afraid to testify on her behalf. Butshe went ahead anyhow. She fought tooth

and nail, and won.

Chuyện gì đã xảy ra cho cô Susan? Khicô ấy đưa công ty ra tòa để kiện thìnhững người trong sở lo sợ không ra làmchứng cho cô. Tuy nhiên, cô ấy cứ xúctiến vụ kiện tụng, tranh đấu hết sức mãnhliệt, và cô đã thắng kiện.

”Fight to The Bitter End”

“Fight to The Bitter End”có một tư làBitter .Từ này được giải thích theo hai lối.Nếu Bitter là một danh từ thì đó là một sợidây thừng dùng để buộc neo trên một chiếcthuyền. Còn nếu Bitter là một tĩnh từ thì nócó nghĩa là quyết liệt hay chua cay. Vì thế,người Mỹ dùng Fight To The Bitter End

để chỉ việc tranh đấu đến cùng dù cho cógặp nguy hiểm hay đau khổ cũng khôngsờn.

Thí dụ dưới đây nói về một phụ nữ lớntuổi bỏ ra nhiều năm trời để giữ lại ngôinhà của bà nhưng thất bại.

Mrs. Lee fought to the bitter end to keepher house, the only one left after thedevelopers tore down all the others. Butafter five years she gave up and took themoney and moved.

Chuyện gì đã xảy ra cho bà Lee? Bà ấyđã tranh đấu tới cùng để giữ lại ngôi nhàcủa bà, ngôi nhà duy nhất còn lại sau khinhững người khai thác đất đai phá sậptất cả các nhà khác. Tuy nhiên, sau 5

năm , bà chịu thua và nhận tiền bồithường của họ rồi dời đi nơi khác.

Thành ngữ với CATCHVÀ THROW

The words catch and throw each havemore than one meaning and they are usedin lots of English expressions and idiomstoo. For example, Khalid said "I didn'tquite catch that" which means he didn'thear what Alice said.

Các từ catch và throw có nhiều nghĩavà chúng được sử dụng nhiều trong thành

ngữ và tục ngữ tiếng Anh. Ví dụ, Khaliadnói “I didn't quite catch that’’ có nghĩa làanh ta không nghe cái mà Alice nói.

Dưới đây là một số ý nghĩa của hai từnày, cũng như một số thành ngữ thông dụngmà sử dụng catch hoặc throw.

Các nghĩa của catch1. nắm bắt cái gì đó, đặc biệt cái gì mà

đang chuyển động trong không gianThrow me the ball and I'll catch it.Hãy ném cho tôi trái banh và tôi sẽ

bắt lấy nó.2. trở nên bệnh, đặc biệt ai đó bị lây

bằng vi khuẩn hoặc vi rútShe caught a cold last week and has

been off work for the last three days.Cô ta bị nhiễm cảm tuần trước và đã

nghỉ bệnh từ 3 ngày trước.3. bắt đầu cháy

Just a few minutes after the fire startedin the kitchen, the rest of the house caughtfire.

Chỉ vài phút sau khi ngọn lửa bắt đầutrong nhà bếp, toàn bộ ngôi nhà bị chìmtrong lửa.

Các thành ngữ với catchcatch someone's eyelấy sự chú ý của ai, đặc biệt bằng cách

nhìn chúngCan you try to catch the waiter's eye

so we can get the bill.Nếu anh có thể gọi được người phục

vụ để chúng ta có thể lấy hóa đơn.a catch-22 (hoàn cảnh)một hoàn cảnh không có thể mà bạn

đang phòng ngừa từ thực hiện việc gì đócho đến khi bạn hoàn tất một việc khác.

It's a catch-22.

They won't give me the job because theysay I don't have any experience but howcan I get experience if they won't give mea job!

Nó thật là hoàn cảnh con gà và cáitrứng! Họ không tuyển dụng tôi bởi vì họnói rằng tôi không có bất kỳ kinh nghiệmnào nhưng làm sao tôi có thể có kinhnghiệm nếu họ không tuyển dụng tôi!

catch someone red-handedtìm thấy ai đó trong khi họ làm việc gì

xấu hoặc sai tráiThey caught him red-handed trying to

steal food in the supermarket.Chúng bị bằt tại trận khi đang ăn cắp

thức ăn tại siêu thị.catch your breathbắt đầu thở một cách đúng đắn sau khi

chạy, tập thể dục hoặc bị thở hổn hển

Give me a minute to catch my breath.I've only just come in.

Cho tôi một phút để tôi thở đã. Tôichỉ mới đến thôi.

catch a few rays / some raysở bên ngoài mặt trời trong một thời

gian ngắnI'm going out to the garden for lunch.

Want to come out and catch a few rays?Tôi sẽ ra vườn ăn trưa. Muốn đi ra

ngoài và có chút ánh sang không?Các nghĩa của throw1. gởi cái gì lên không gian bằng lực,

sử dụng cánh tayThrow me the ball and I'll catch it.Hãy ném cho tôi trái banh và tôi sẽ

bắt lấy nó.2. tổ chức buổi tiệcThey decided to throw a party for

their 10th anniversary.Họ quyết định tổ chức buổi tiệc cho

kỷ niệm ngày cưới lần thứ 10.3. lần lẫn hoặc gây sốc cho ai đó hoặc

gây sự khó khăn cho họShe was really thrown when we

turned up to visit her. I don't think she wasexpecting us.

Bà ta thật sự khó chịu khi chúng tôiđến thăm bà. Em không nghĩ bà ta mongđợi chúng ta.

Thành ngữ với throwthrow your hat in the ringthông báo ý định của bạn tham gia vào

một cuộc thi hoặc bầu cửAs soon as the boss said she was

retiring, John was the first one to throwhis hat in the ring. He's clearly a veryambition young man.

Ngay sau khi sếp thông báo rằng bàta sẽ nghỉ hưu, John là người đầu tiêntranh cử chức vụ này. Anh ta rõ ràng làmột người thanh niên đầy tham vọng.

people in glass houses shouldn'tthrow stones

bạn không nên phê bình người khác vềcác phẩm chất xấu trong tính tình của họmà bạn cũng có hoặc những điều mà họlàm mà bạn cũng làm.

You can't complain when the otherpeople in the office are late. You're latealmost every day! You know what theys a y, people in glass houses shouldn'tthrow stones.

Cô không thể than phiền khi ngườikhác trong văn phòng đi làm trễ. Côcũng hầu như trễ mỗi ngày! Cô biết cáihọ thường nói, người trong nhà kính thì

không nên ném đá.throw your toys out (of) the pramthan phiền một cách to lớn về một vấn

đề thật sự nhỏ và hành xử như trẻ con, theocách bất lịch sự hoặc được nuông chiều

She lost the match and didn't evencongratulate the other player. She juststormed off the court. She's not going toget very far in tennis if she's going to keepthrowing her toys out the pram everytime she loses.

Cô ta bị thua trong trận đấu vàkhông chúc mừng đối phương. Cô ta chỉbỏ về. Cô ta sẽ không tiến bộ trongtương lai về quần vợt nếu cô ta tiếp tụchành xử như trẻ con mỗi lần mà cô tathua.

Thành ngữ về Jazz up,

Bells and whistlesTrong bài học về thành ngữ hôm nay

chúng tôi xin đem đến các bạn hai thànhngữ nói về việc làm cho một điều gìđược sinh động hơn, tươi đẹp hơn, vuivẻ hơn.

Thành ngữ thứ nhất: JAZZ UP,JAZZ UP

JAZZ UP gồm có JAZZ, J-A-Z-Z là mộtloại nhạc rất thịnh hành, xuất xứ từ thànhphố New Orleans vào khoảng đầu thế kỷthứ 20, với những âm điệu rất tự do phóngkhoáng. JAZZ UP là làm một điều gì chotươi tắn hơn, và nếu nói về thức ăn thì làmcho nó có nhiều hương vị hơn.

Ví dụ: Are you tired of making the same

boring rice for dinner? Then JAZZ IT UPwith New Orleans Style Rice. It features aunique blend of seasonings and spices. Sodon’t eat the same old thing, JAZZ IT UPwith Orleans Style Rice tonight.

Bạn có chán nấu cơm như thường lệ chobuổi ăn tối không? Bạn nên làm cho nóngon hơn với loại gạo kiểu New Orleans.Nó gồm có những đồ gia vị pha trộn rấtđặc biệt. Vì thế bạn đừng nên ăn cùng mộtthứ cơm mỗi ngày mà nên dùng cơm NewOrleans tối nay. (Đây là lời quảng cáo vềloại gạo mới).

JAZZ IT UP còn được dùng trongnhiều trường hợp khác như trong nhữngbuổi họp, những cuộc trình diễn thời tranghay những buổi thuyết trình.

Ví dụ: Well, I think your presentation

needs to be JAZZED UP a bit more. Add afew interesting visuals, and perhaps someother statistics!

Tôi cho rằng buổi thuyết trình của anhcần phải được sửa đổi cho hấp dẫn hơn.Chẳn hạn như phải cho thêm những hìnhảnh đặc sắc, và có lẽ thêm mấy số thống kêkhác nữa.

Thành ngữ thứ hai: BELLS ANDWHISTLES, BELLS AND WHISTLES.

Khi muốn JAZZ UP một cái gì thì bạnphải dùng những thứ đặc biệt. Người Mỹgọi đó là BELLS AND WHISTLES.BELL, B-E-L-L là cái chuông, vàWHISTLE, W-H-I-S-T-L-E là cái còi, tứclà những thứ làm cho mọi vật linh độnghẳn lên nhưng không hẳn là những thứ cầnthiết. Sau đây là lời một sinh viên muốnmua một máy vi tính nhưng không biết phải

mua thêm những thứ phụ tùng gì.I want to buy a computer but I can’t makeup my mind about all those BELLS ANDWHISTLES such as an extra CD burner,or a wireless mouse.

Tôi muốn mua một máy vi tính nhưngvẫn không thể quyết định là có nên muathêm những thứ xa xỉ như thêm một ổ ghiCD, hay một con chuột không dây haykhông.

Như vậy chúng ta vừa học được haithành ngữ mới: Một là JAZZ IT UP nghĩalà làm cho một điều gì được tươi đẹp hơn,sinh động hơn, và hai là BELLS ANDWHISTLES là những thứ xa xỉ, không cầnthiết lắm.

Fool's errand, Foolproof,Fooling around, Nobody's

foolSure! The first idiom is “Fool’s

Errand”, “Fool’s Errand”.

“Fool’ s Errand” có một từ mới làErrand, E-R-R-A-N-D là công việc vặt.Fool’s Errand là công việc vặt của mộtngười khờ dại, tức là một công việc vôích. Một người làm việc này đôi khi vìkhông biết việc đó là vô ích, và đôi khivì bị người khác đánh lừa, như quý vịnghe trong thí dụ sau đây về một anhchàng làm nghề xây cất nhà cửa.

This new guy thought he was betterthan we are because he had been tocollege. So Ernie sent him out on a fool’serrand to buy a left-handed hammer.He looked for an hour before he realized

there’s no such thing.Câu này có nghĩa như sau: Anh

chàng mới này tưởng rằng anh ta giỏihơn chúng tôi vì anh ta có đi học tại đạihọc. Vì thế anh Ernie đánh lừa anh ta vàbảo anh ta đi mua một cái búa để dùngbằng tay trái. Anh ta kiếm cái búa cảtiếng đồng hồ trước khi khám phá rarằng không có cái búa nào như vậy.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.“Foolproof”,

“ Foolproof” dùng để chỉ một hệ thốnghay maý móc được thiết kế hết sức dễdàng khiến cho người kém thông minh đếnđâu cũng có thể dùng được, và không làmhỏng máy. Trong thí dụ sau đây một nhânviên tiếp thị quảng cáo một món hàng mớicủa cô cho một khách hàng.

I tell you my friend, this is designedso well that it’s almost foolproof.Any clerk in your office can handle itperfectly if he is smart enough to countfrom 1 to 10.

Nhân viên tiếp thị này nói với kháchhàng: Tôi xin thưa với ông là cái máy nàyđược thiết kế rất tốt nên hầu như ai cũngcó thể dùng được. Bất cứ người thư ký nàotrong sở của ông cũng dùng nó được nếuanh ta biết đếm từ 1 tới 10.

Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba. “ToFool Around”,.

“To Fool Around” là làm nhữngchuyện vớ vẩn, mất thì giờ, hay là chạytheo người khác phái để mua vui, như quývị nghe trong thí dụ sau đây về một anhchàng tên Pete.

My brother Pete used to spend his

time and waste his money fooling aroundwith a whole bunch of girls. But he metone he really liked, and now he’s settleddown happily into married life.

Chị Pauline nói: Anh tôi là Petetrước đây vẫn thường phí thì giờ và tiềnbạc để theo đuổi các cô gái. Tuy nhiên,anh gặp một cô mà anh rất thích, và giờđây anh lập gia đình và sống một cuộcsống hanïh phúc.

Tiếp theo đây là thành ngữ cuối cùngtrong bài học hôm nay. “Nobody’s Fool”,“Nobody’s Fool”.

“Nobody’s Fool” được dùng để chỉmột người không phải là ngu ngốc, tức làmột người rất khôn ngoan. Trong thí dụ sauđây chị Pauline nói về cha của chị, mộtngười rất khôn ngoan.

When Dad was young, he was so poor

he didn’t even graduate from high school.But he was nobody’s fool: He workedhard, used his head, and became one of themost successful men in our town.

Chị Pauline nói: Khi cha tôi còn trẻông ấy nghèo đến nỗi không thể học xongtrung học. Nhưng cha tôi không phải làngười ngu đần gì. Ông ấy làm việc cầnmẫn, dùng trí óc của ông để suy tính, vàtrở thành một trong những người thànhcông nhất trong thị trấn.

Như vậy là chúng ta vừa học thêmđược 4 thành ngữ mới. Một là Fool’sErrand là làm một việc vô ích, hai làFoolproof nghĩa là không thể hỏng được,ba là Fooling Around nghĩa là chơi đùavô ích hay chạy theo người khác phái, vàbốn là Nobody’s Fool là một người khônngoan. Huyền Trang xin kính chào quý vị

thính giả và xin hẹn gặp lại quý vị trongbài học kế tiếp.

“Champ at the bit”

Những chú ngựa đáng yêu luôn cósức cuốn hút đặc biệt với nhiều ngườidân của “xứ sương mù”. Bởi vậy hìnhảnh của loài vật dễ thương này khôngthể vắng bóng trong các câu thành ngữdí dỏm của người Anh. Mời các bạncùng tìm hiểu thành ngữ “Champ at thebit” qua chuyên mục Mỗi ngày một trithức mới nhé!

Thành ngữ này được dùng để nói rằng

bạn đang vô cùng hào hứng để bắt đầu làmmột công việc gì đó. Ví dụ:

Every member of my family ischamping at the bit to get started onour holiday. (Mọi thành viên tronggia đình tôi đều vô cùng háo hứcchờ đợi kỳ nghỉ sắp đến).

Bit vốn là hàm thiếc người tathường dùng để đeo vào miệng ngựa khiđiều khiển dây cương.

Champ là một từ mới ra đờikhông lâu (vào khoảng thế kỷ 16). Đây làmột từ mang ý nghĩa mô phỏng âm thanhphát ra khi động vật nhai một cách ồn ào.Thành ngữ champ at the bit xuất hiện vàothế kỷ 19 khi người ta quan sát thấy nhữngchú ngựa đua luôn cắn hàm thiếc khi chúng

háo hức chờ đợi hiệu lệnh tại vạch xuấtphát (the starting line). Và chính động tácấy đã trở thành hình ảnh ẩn dụ để chỉnhững người đang háo hức chờ đợi mộtđiều gì đó.

Ví dụ:

By the time he arrived to pick us upwe were champing at the bit withimpatience. (Chúng tôi đã vô cùngháo hức, nóng lòng chờ anh ấy đếnđón).

I'm not sure if he's ready for extraresponsibility yet, but he's champing atthe bit. (Tôi không chắc liệu anh ấy đãsẵn sàng nhận thêm trách nhiệm mới haychưa nhưng anh ấy vô cùng háo hức chờđợi điều đó).

Tương tự như “champ” , chomp cũnglà một từ mô phỏng âm thanh động vật nhaimột cách ồn ào nên thành ngữ trên còn cómột “dị bản” khác là chomping at the bit.

Ví dụ:

The phone companies are chompingat the bit to expand into these newlines of business. (Các công ty điệnthoại đang vô cùng háo hức, hàohứng với việc mở rộng kinh doanhtheo những hướng mới mẻ này).

Chúc bạn sẽ luôn champ at the bitvới một tuần làm việc mới phía trước.

To be born with a silverspoon in one’s mouth

Bạn có tin rằng có những đứa trẻ khichào đời đã ngậm một chiếc thìa bằngbạc không? Mọi người có thể nghĩ rằngđiều đó chỉ có trong những câu chuyệncổ tích dành cho trẻ em. Nhưng ngườiAnh không những tin mà còn có một câuthành ngữ rất thú vị: to be born with asilver spoon in one’s mouth.

To be born with a silver spoon inone’s mouth nghĩa là có nhiều lợi thế màngười khác không có nhờ được sinh ratrong một gia đình cực kỳ giàu có.

Ví dụ:

• She was born with a sliver spoon in

her mouth and gets any position shewants. (Cô ấy được sinh ra trong mộtgia đình cực kỳ giàu có và có thể ngồivào bất cứ vị trí nào mà cô ấy mongmuốn.)

James doesn't know anything aboutworking for a living; he was bornwith a silver spoon in his mouth.(Jame chẳng biết làm gì để kiếmsống cả; cậu ta được sinh ra trongmột gia đình giàu có mà.)Most of the students in that classwere born with silver spoons intheir mouths. (Hầu hết sinh viêntrong lớp đó đều là con nhà giàu

có.)

Nguồn gốc của thành ngữ này khá thúvị. Do người ta thường cho trẻ nhỏ ăn bằngthìa nên người Anh thường tặng thìa làmbằng vật liệu đặc biệt như một món quàcho những cô bé, cậu bé mới chào đời. Vànhững đứa trẻ sinh ra trong gia đình quyềnquý xa xưa thường được tặng những chiếcthìabạc, một kim loại quý. Bởi thế thành ngữnày thường được dùng để nói về ai đó vớimột chút ghen tị vì họ có một cuộc sống dễdàng nhờ gia đình giàu có.

Chính vì vậy not be born with asilver spoon in one’s mouth được dùngvới ý nghĩa hoàn toàn ngược lại:

Ví dụ:

Bi l l was not born with a silverspoon in his mouth. He came from apoor family and earned his successthrough hard work. (Bill không đượcmay mắn sinh ra trong một gia đìnhgiàu có. Anh ấy xuất thân từ một giađình nghèo khó và mọi thành cônganh ấy có được đều nhờ sựnỗ lực, chăm chỉ của bản thân)

“A blessing in disguise”Cuộc sống luôn có những điều bất

ngờ xảy ra mà con người không thểđoán trước. Nhiều khi vận rủi (bad luck)mà chúng ta gặp phải không phải lúcnào cũng chỉ đem lại những điều khônghay. Biết đâu đó chính là “a blessing indisguise”.

lessing in disguise" là một điều haymà bạn không nhận ra ngay được lợi íchcủa nó thậm chí đôi lúc còn lầm tưởng đólà vận rủi.

Ví dụ:

A: The hotel is full tonight; we willneed to find a new place to stay.(Khách sạn hết phòng rồi; chúng tasẽ phải tìm một chỗ khác để trọ đêmnay.)

B: "Maybe it's just a blessingin disguise; I've been looking forward totrying a new place anyway. (Biết đâu đólại là một điều hay; tớ đang hy vọngđược thử trọ ở một nơi khác không giốngkhách sạn xem thế nào).

Nhiều người tin rằng những điều tốt

đẹp hay vận may trong cuộc đời họ cóđược là nhờ sự “phù hộ” (blessings) củacác vị thần mà không phải lúc nào chúng tacũng có thể nhận ra ngay lập tức.

Ví dụ:

A: I lost my job and was upset atfirst, but I found a better one andhave been much happier since. (Khimất việc, lúc đầu tớ cảm thấy rấtbuồn nhưng sau đó tớ lại tìm thấymột công việc còn tuyệt vời hơn vàcảm thấy hạnh phúc hơn trước.)

B: Losing your job was just ablessing in disguise! (Trong cái rủi lại cócái may.)

Điều này cũng giống như vận may (ablessing) đang “khoác trên mình một bộ

quần áo cải trang” (in disguise) khiến bạnkhông thể nhận ra ngay điều tốt đẹp màviệc đó mang lại.

Ví dụ:

My car broke down again, but maybeit was a blessing in disguise; I'vebeen wasting too much time drivingaround anyway. (Cái xe ô tô của tớlại dở chứng nhưng biết đâu đó lạilà điều hay. Tớ đã lãng phí baonhiêu thời gian để lái xe lòng vòng).

Cuộc sống luôn tràn đầy những điều kỳdiệu. Hãy luôn sẵn sàng để đón nhậnnhững blesssing in disguise mà cuộc sốngđem lại bạn nhé.

“Look on the bright side”

Những người có suy nghĩ tích cực lànhững người luôn lạc quan và nhìn nhậnđược những mặt tốt đẹp của cuộc sống.Đó cũng là cách suy nghĩ của họ khi rơivào tình cảnh khó khăn hay gặp nhữngtrở ngại không mong muốn

The bright side chính là những điềutốt đẹp, may mắn trong tình cảnh khó khăn.Nói như người Việt là "trong cái rủi còncó cái may".

There's a bright side to this? At leastyou can learn from your mistake.(Phải có điều gì tích cực chứ? Ít

nhất anh cũng rút kinh nghiệm đượctừ chính lỗi lầm của mình).

Cụm từ này thường được dùng trongthành ngữ look on the bright side vớinghĩa là luôn nhìn nhận vấn đề một cáchtích cực.

Bob is inclined to look on the brightside of everything. (Bob luôn có xuhướng nhìn vào mặt tích cực củamọi việc).

They tried to look on the bright sidewhen their flight was rerouted toanother city. (Họ cố gắng vui vẻ khichuyến bay của họ được chuyển đếnthành phố khác).

Chan is positive. He always looks onbright side of things. (Chan là ngườitích cực. Anh ấy luôn nhìn thấy mặttốt của vấn đề).

Những người luôn biết nhìn nhận vấnđề một cách tích cực thì dù cho có rơi vàohoàn cảnh nào họ cũng không cảm thấy bấthạnh hay bi quan. Họ luôn tâm niệm rằngtrong cuộc đời còn có những phút giây vuivẻ đáng ghi nhớ và trân trọng. Và vì thế họluôn cảm thấy hạnh phúc. Hãy học cáchlook on the bright side để luôn cảm thấyvui vẻ và yêu đời bạn nhé!

The grass is always greeneron the other side of the fence

Có khi nào trong công việc, tìnhcảm, bạn đứng núi này mà lại ảo tưởngvề núi khác chưa? Để nói về điều đó,tục ngữ Anh có câu: “The grass isalways greener on the other side of thefence.”

Vậy bạn có biết câu tục ngữ “Thegrass is always greener on the otherside of the fence” bắt nguồn từ đâukhông? Có một câu chuyện ngụ ngôn kểrằng một bầy cừu trong trang trại nọ luônđược chăn thả tự do trên một đồng cỏ

rộng, quanh năm xanh mướt. Ngày thángtrôi qua, một vài chú cừu thấy việc cứquẩn quanh mãi trong hàng rào trang trạithật là buồn chán và đồng cỏ bên ngoàitrang trại kia có vẻ xanh ngon hơn rấtnhiều. Một ngày nọ, chúng tìm cách chuiqua kẽ hở của hàng rào trang trại ra ngoàiđể khám phá đồng cỏ xanh bên ngoài hàngrào kia. Nhưng cuối cùng, chúng nhận rarằng cỏ ở đây cũng chẳng khác gì ở bêntrong trang trại cả. Chúng định chui qua kẽhở của hàng rào để trở về trang trại nhưngkhông may là lỗ hổng đó đã bị bịt lại vàchúng không thể trở về được nữa. Câu tụcngữ “The grass is always greener on theother side of the fence” đã ra đời từchính câu chuyện này. Câu chuyện cũngnhư câu tục ngữ đều muốn phê phán nhữngngười “đứng núi này, trông núi nọ” hoặc

luôn ghen tỵ với những người xung quanh.Để hiểu thêm về câu tục ngữ đó, mời

các bạn xem các ví dụ sau:Bob always thinks the grass is

greener elsewhere, which accounts forhis constant job changes. (Bob lúc nàocũng đứng núi này, trông núi nọ nên anhta cứ nhảy việc liên tục).

And when I haven't been out for awhile I start to envy Miriam with hergreat social life. Oh well, the grassis always greener. (Kể từ khi nghỉviệc ở nhà, tôi bắt đầu cảm thấyghen tỵ với công việc và các hoạtđộng xã hội của Miriam. Con ngườivốn hay đố kỵ mà).

Don't compare your talents with

others. The grass is always greeneron the other side of the fence. Justdo your best. (Đừng có so sánh mìnhvới người khác mãi như thế. Ai cũngcó điểm mạnh mà. Cậu cứ cố gắnghết sức mình là được).

You might think you'd be happy ifyou were working in my company,but, well, the grass is greener onthe other side. (Có thể là cậu cảmthấy hài lòng khi làm việc trongcông ty của tôi nhưng biết đâu đấy,cậu lại là một kẻ thích “đứng núinày, trông núi nọ” thì sao?)

Kết thúc câu chuyện ngụ ngôn, bầy cừuđã phải trả giá cho sự tham lam của chúng.Trong cuộc sống cũng vậy, nếu bạn cứ

“đứng núi này, trông núi nọ” hoặc đố kịvới người khác thì bản thân bạn cũngkhông thể đặt ra cho mình một mục tiêu rõràng và phấn đấu hết mình để đạt đượcmục tiêu đó. Người Việt Nam ta đã có câu“ăn cây nào, rào cây nấy” chính là để nhắcnhở chúng ta hãy biết xác định đúng nhữngcái đích cần đạt tới, không nên theo đuổinhững điều viển vông, mơ hồ. Nếu làmđược như vậy, cơ hội thành công đã nằmtrong tầm tay của bạn!

Nothing ventured, nothinggained

Nghĩa của thành ngữ: bạn không thểthành công nếu như bạn không thử làmđiều đó (you can’t achieve anything ifyou don’t try).

Đôi khi, để đạt được những gì mình

muốn, bạn còn cần phải sẵn sàng mạo hiểmnữa (it is necessary to take risks inorder to achieve something).Nói tóm lại,nếu không dám mạo hiểm thì bạn sẽ chẳngcó cơ may thành công nào cả. (If youdon’t risk anything, you won’t gainanything).

TV: “Không vào hang sao bắt được cọp”hay “Được ăn cả, ngã về không”.ex:* We tried to make televisionprogrammes that were new and different,and we weren't always successful, butnothing ventured, nothing gained.

(Chúng tôi cố gắng đổi mới các chươngtrình truyền hình và cũng gặp phải một sốthất bại. Nhưng tất cả đều hiểu rằng “Phải

thử liều mới có cơ may”).If you can't stand the heat,

get out of the kitchen

Nghĩa đen :nếu bạn không thể chịuđược sức nóng thì hãy ra khỏi bếp

Nghĩa bóng:.khuyên bạn hãy biết chọnđiểm dừng đúng lúc.Hãy để người khácphù hợp hơn làm một công việc nếu nhưbạn không thể cố gắng làm nó. Đừng cốsức làm bất kì việc gì nếu như nó gây quánhiều áp lực cho bạn hoặc vượt quá khảnăng của bạn.

TV:“Đừng có cố đấm ăn xôi”

Ví dụ:

* He says he didn't realize banking wassuch a stressful job. Well, if you can'tstand the heat, get out of the kitchen.

(Anh ấy nói anh ấy không thể ngờ côngviệc ở Ngân hàng lại gây nhiều áp lực đếnvậy. Mình vẫn bảo anh ấy là “Đừng có cốđấm ăn xôi”).

A chain is only as strongas its weakest link

Phiên bản khác :A chain is notstronger than its weakest link.

Ra đời :từ TK18 nhưng đến TK19 chínhthức sử dụng rộng rãi trong ngôn ngữhàng ngày.

- Nghĩa đen :sức bền của một sợi dâyxích chỉ bằng sức bền của mắt xích yếunhất trong sợi dây xích đó.

- Nghĩa bóng:

"mắt xích" ~> 1 bộ phận trong hệ thốnghay 1 thành viên trong một tập thể.

=> Những thành phần hay cá nhân yếu kémcó thể sẽ làm giảm sức mạnh, hiệu quả haygây ra thất bại, hỏng hóc cho cả hệ thốnghay tập thể.Bởi vì sức mạnh của tập thểnằm ở từng thành viên trong tập thể đó.

=> Vì vậy, muốn tập thể vững mạnh thì

mỗi thành viên cần tu dưỡng bản thân.Tương tự , muốn có hệ thống hoạt độngtrơn tru và hiệu quả thì cần chú ý hoànthiện từng chi tiết nhỏ trong hệ thống đó đểkhông xẩy ra bất kỳ trục trặc hay sự cố nhỏnào khiến cả hệ thống bị đình trệ.

ex:

* The strength of a chain, according toan old observation, was the strength ofthe weakest link. (Theo kinh nghiệm thìsức bền của một sợi dây xích chính là sứcbền của mắt xích yếu nhất).

* It's a strong team, though thegoalkeeper may be a weak link becausehe's rather inexperienced. (Đó là một độimạnh mặc dù thủ môn có thể là một điểm

yếu vì anh ta còn thiếu kinh nghiệm).

* The weak link in the chain is thecomputer software that controls thesystem. (Điểm yếu của hệ thống này nằm ởphần mềm điều khiển hệ thống).

A bird in the hand is worthtwo in the bush

Ý nghĩa: Hãy biết tự hài lòng vớinhững gì mình có hơn là tìm kiếm mộtthứ tốt hơn mà ngoài khả năng củamình. Như là đừng có "đứng núi này,trông núi nọ".

Nguồn gốc

Không phải đến tận thế kỷ 19 người ta mớitìm thấy ý nghĩa của thành ngữ trên. Thờiđiểm xuất hiện sớm nhất của thành ngữ này

mà người viết ghi nhận được là trên tờ TheHuron Reflector, tháng 1 năm 1833: "Butfew persons, so prone are we to grasp atthe shadow at the expense of thesubstance, bear in mind the good oldadage, 'A bird in the hand is worth two inthe bush."

Nhưng những dị bản của câu thành ngữnày cũng được sử dụng trước đó rất lâu.Phiên bản tiếng Anh sớm nhất được biếtđến của cụm từ này xuất phát từ Kinhthánh, được dịch sang tiếng Anh trong bảncủa Wycliffe năm 1382, mặc dù bản tiếngLatin đã có từ thế kỷ thứ 13: EcclesiastesIX - A living dog is better than a deadlion.

Một bản khác, đó là trong cuốn The bokeof nurture or schoole of good maners của

Hugh Rhodes, vào khoảng năm 1530:"A byrd in hand - is worth ten flye at

large."John Heywood, một nhà sưu tập Sách

Cách ngôn (trong kinh Cựu ước) ở thế kỷ16, đã ghi nhận một phiên bản khác trongcuốn sách A dialogue conteinyng thenomber in effect of all the prouerbes inthe Englishe tongue của mình vào năm1546:

"Better one byrde in hande than ten inthe wood."

The Bird in Hand được lấy làm têncủa một quán rượu vào thời Trung Cổ ởAnh Quốc và ngày nay vẫn có rất nhiềuquán rượu lấy tên này.

Mối liên hệ này có liên quan đến nghềnuôi chim ưng kiểu thời Trung Cổ nơi mà

một con chim ở trong tay (chim ưng) thìnhất định là có giá trị hơn là hai con ởtrong bụi cây (chim mồi).

Thời kỳ mà câu thành ngữ The Bird inHand được biến đến ở Mỹ là vào khoảngnăm 1734, khi mà một thị trấn nhỏ ở bangPennsylvania đã được thành lập và đượcđặt tên như vậy.

Don’t put the cart beforethe horse

Đã bao giờ bạn hấp tấp làm một điềugì đó và bị nhắc nhở rằng: “Đừng cócầm đèn chạy trước ô tô” chưa? Câu

tục ngữ này có lẽ đã quá quen thuộc vớingười Việt Nam, nhưng đã bao giờ bạnthắc mắc liệu tiếng Anh có câu tục ngữnào tương tự như thế hay không?

Don’t put the cart before the horselà câu tục ngữ có ý nghĩa giống hệt nhưĐừng có cầm đèn chạy trước ô tô. Don’tput the cart before the horse sử dụngbiện pháp “nói ngược”. Thông thường thìxe thồ (cart) phải được buộc đằng sau conngựa (horse) để con ngựa kéo xe đi. Việcđặt chiếc xe ở trước con ngựa (put thecart before the horse) là một việc làmngược đời và tất yếu là việc làm vô ích,không có kết quả. Trong tiếng Anh còn cómột số câu tục ngữ sử dụng lối nói ngượcđể chỉ những việc đi trái quy luật thôngthường tương tự như Put on one's shoes

and sock (Đi giầy rồi mới đi tất), the cartdraws the ox (Xe kéo bò), the hind huntsthe dogs (Hươu săn chó).

Thế giới này có trật tự riêng của nó.Tất cả mọi sự vật, sự việc cũng có trật tựtrước sau. Bạn không nên hấp tấp, vội vã“đốt cháy giai đoạn” mà nên thực hiện cácbước theo đúng trình tự vốn có theo quyluật:

Hey! First we attach it, then we puton the chains. Don't put the cartbefore the horse. (Này! Đầu tiênchúng ta phải ghép nó vào rồi sau đómới xâu thành chuỗi. Đừng có đốtcháy giai đoạn chứ!)

Barnhart is putting the cart beforethe horse by building a stadium

before a team has agreed to playthere. (Barnhart đúng là cầm đènchạy trước ô tô, chưa biết có đội nàođồng ý đến chơi hay không mà đãnhăm nhăm xây sân vận động rồi).

Câu tục ngữ này còn có ý chê cườinhững người hay lo tính viển vông, việctrước mắt chưa làm được đã tính đếnnhững việc xa xôi, thậm chí còn chẳng baogiờ xảy ra. Trong trường hợp này, Don’tput the cart before the horse còn cónghĩa là Đừng có lo bò trắng răng hayChưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng:

Deciding what to wear before you'veeven been invited to the party israther putting the cart before thehorse, isn't it? (Chưa biết có được

mời đến dự tiệc hay không mà cậu đãphải lo xem sẽ mặc gì đến đó, đúnglà lo bò trắng răng!)

Có rất nhiều câu tục ngữ đồng nghĩavới Don’t put the cart before the horsetrong tiếng Anh và tiếng Việt nhưng tựutrung lại, tất cả những câu này đều muốnnhắc nhở một điều “làm đúng việc và làmđúng lúc”. Hãy luôn nắm bắt và tuân thủđúng các trật tự trong cuộc sống của mình!

Go Cold Turkey

You go cold turkey when you

suddenly stop taking a drug which youhad been taking regularly. Example:"Did it take you a long time to quitsmoking?" Reply: "No. I just went coldturkey, and I never smoked again."

Sử dụng rượu, thuốc là và một sốchất kích thích gây nghiện khác là nhữngthói quen xấu rất khó bỏ của cánh đànông, hệ quả của việc này là các các cănbệnh dẫn đến chết người…Vậy tại saochúng ta không go cold turkey (cắtnghiện) chúng ngay lập tức để tạo dựngcho mình một cuộc sống thật sự khỏemạnh và tràn đầy năng lượng?

Trong tiếng Anh, thành ngữ go coldturke y (to stop using an addictivesubstance abruptly and completely) làthành ngữ mà người Mĩ hay dùng để nóiđến việc bỏ các thói quen liên quan đến

các chất gây nghiện một cách dứt khoát vàtuyệt nhiên không bao giờ sử dụng lại nữa.

Ví dụ:- Tom was a heavy drinker for more

than 15 years; then he went cold turkey.He's never drunk again since then.(Tomnghiện rươu đến hơn 15 năm nay; saukhi quết tâm bỏ được nó. Anh ta khôngbao giờ uống lại nữa).

- “Did it take him a long time to quitsmoking?" Reply: "No. he just went coldturkey, and he never smoked again." (Anhta có mất nhiều thời gian để bỏ đượcthuốc lá không? Không, anh ta vừa bỏrồi và chắc là sẽ không hút lại nữa đâu)

Hút thuốc lá và uống rượu là hai thóiquen điển hình của đa số đàn ông và để gocold turkey những thói quen lợi ít hạinhiều này đòi hỏi ở bạn một quyết tâm rất

mạnh mẽ. Nó có thể không dễ chịu lúc đầu("cold"), thậm chí còn rất khổ sở("painful").

Ví dụ:- When I told the doctor I had gone

cold turkey for a year, he said that I musthave a very high tolerance for painbecause quitting smoking is very painful”(Khi tôi kể với bác sĩ là tôi đã bỏ thuốcđược một năm nay, ông ấy nói chắc hẳntôi đã có sức chịu đựng rất lớn vì bỏthuốc rất khổ)

Hãy cố gắng thoát khỏi vòng kiềm toảcủa những thú vui chẳng mấy bổ ích này,chắc chắn bạn sẽ nhận thấy được nhiều giátrị mà go cold turkey mang lại. Chúc cácbạn go cold turkey thành công nhé!

---o0o---

PHẦN 2"get up on the wrong side

of the bed"

When you have been having a badday all day, you got up on the wrongside of the bed.

Example: "What's wrong with hertoday?" Reply: "Oh, she just got up onthe wrong side of the bed."

Sometimes we get a bad start to our day,it continues throughout the day, and peoplenotice. Example: "I told you to pick upyour things! And don't play your music soloudly!" Reply: "Wow. It looks likesomeone got up on the wrong side of thebed!"

It is as if we started our day ("got up") inthe wrong way ("on the wrong side ofthe bed") and that has affected everythingelse that happened since. Example: "Don'tstart yelling at me just because you got upon the wrong side of the bed."

"everything but kitchensink"

Everything but the kitchen sink iswhat you brought with you when youincluded almost everything you couldthink to bring.

Example: "Wow, your suitcase ishuge. What do you have in there?Everything but the kitchen sink?"

When we we are deciding what to bringwith us, we try to take everythingpossible. But some things, like thekitchen sink, are just not convenient.Example: "Every time we go camping mywife packs everything but the kitchen

sink."

Everything but the kitchen sink meansthat you included almost everything youcould think to include. Example: "Mydad's new luxury car is great. It haseverything but the kitchen sink."

the pot calling the kettleblack"

You are the pot calling the kettleblack when you point to another personand accuse that person of doingsomething that you are guilty of doing

yourself. Example: "You are accusingme of being lazy? Ha! That's the potcalling the kettle black!"

"The pot" (for cooking) and "thekettle" (for boiling water) sit on the stoveover the fire and become black from theflames. Example: "I'm tired of you alwayswearing my clothing!" Answer: "Aren'tyo u the pot calling the kettle black?You're wearing my pants right now!"

The pot and the kettle are like oldfriends who have turned black with time;the pot only sees the blackness which ison the kettle; he doesn't see the black onhimself. Example: "Here comes the guywho is always late for work." Answer:"Aren't you the pot calling the kettle

black? You are usually the last person toshow up!"

"turn over a new leaf"

When you decide to do somethingdifferent to change your life for thebetter, you are turning over a new leaf.

Example: "This year I've joined agym and I am exercising every day. I'mturning over a new leaf."Turning over a new leaf is like turningover a new page ("leaf") in your life andseeing what is on the other side.Example: "Wow. Look how polite yourson has become." Reply: "Yes. We had a

big talk with him, and he has reallyturned over a new leaf."

You turn over a new leaf when youcommit to changing your life for thebetter. Example: "I'm turning over anew leaf: I've decided to quit smoking. "

"lend me your ear"

Lend me your ear is a polite way ofasking for a person's full attention tolisten to what you will say. Example:"Could you lend me your ear for a

minute? I need to talk with you aboutsomething."

Lend me your ear is a polite way ofasking for a person's full attention to listento what you will say. Example: "Couldyou lend me your ear for a minute? I needto talk with you about something."

You say lend me your ear when you wantto speak directly to people about thingsthat are important. William Shakespeareused lend me your ear in the play JuliusCaesar when Mark Antony says: "Friends,Romans, countrymen; lend me your ear."

Lend me your ear requests a closenessbetween the speaker and the listener thatallows them to think together. Example:"This is really important. All I ask is that

you lend me your ear.""a piece of cake"

Something that is very easy to dois "a piece of cake"

Example: "Can you finish yourhomework in ten minutes?" Reply: "Itwill be a piece of cake." "A piece ofcake" is so easy to do that it is likeeating a piece of cake. Example: "Howwas your test today?" Reply: "It was apiece of cake." You say "piece of

cake" to show how very easy it is foryou to do something. Example: "I'vealways had a hard time studying history,but math is a piece of cake." You arevery confident that you can dosomething which you think is a piece ofcake. Example: "Do you expect to winyour tennis match today?" Reply: "Itwill be a piece of cake."

"biting the hand that feedsyou"

To "bite the hand that feeds you" is

to harm someone who has been helpingyou.

Example: "We treat each of ourcustomers with the greatest respect here.We never bite the hand that feeds us." Ifyou feed an animal and it bites you on thehand you will probably not feed it again.If you forget that a person has been doingsomething to help you, and you harm therelationship, you are "biting the handthat feeds you". Example: "We have beenyour best customers for years. Andsuddenly you treat us so rudely? Youshould never bite the hand that feedsyou."

“an arm and a leg”

An arm and a leg is a high price topay.

Example: “How much did you pay forthat watch?” Answer: “An arm and aleg.”

Something that is costing you an arm anda leg costs too much. Example: “I have tomove out of this hotel. It is costing me anarm and a leg.”

If it cost you an arm and a leg, it wasvery expensive. Example: “Be careful

with that phone. It cost me an arm and aleg.”

“letting the cat out of thebag”

You let the cat out of the bag whenyou tell a big secret. Example: “Bobdidn’t want anyone to know he wassick, but his wife let the cat out of thebag.”

A secret is like a cat that has beenkept a bag. Once you let the cat out ofthe bag, it goes wherever it wants.Example: “We were going to keep ourplans to get married a family secret, but

my mother let the cat out of the bag.”

The person who told the secret is the onewho let the cat out of the bag. Example:“Hey! Who let the cat out of the bag?”Example: “Oops. It looks like I let the catout of the bag.”

"a chip on yourshoulder"

A person who has "a chip on hisshoulder" is angry because of some

thing that happened in the past.Example: "He lost his game this

morning, and now he has a chip on hisshoulder." It is easy for a person to getin a fight when he has a chip on hisshoulder, because he is already angryabout something else.

Example: "Watch out for that guy,he's got a chip on his shoulder." Tostart a fight, men used to put chips ofwood on their shoulder and challengeothers to "try to knock it off".

Example: "What's bothering thatguy?" Reply: "Nothing. He's just got achip on the shoulder."

Example: "Tom had a tough timegrowing up, so he's got a bit of a chipon his shoulder." You can use the

definite article ("the") which soundsmore general ("a chip on theshoulder"), but more often people usethe personal pronoun ("his", "her","their") to say that that specific personhas "a chip on his (her, their)shoulder."

"an about face"

You do "an about face" when you

begin facing one direction, then youturn completely to face in the oppositedirection.

You do "an about face" when youbegin facing one direction, then you turncompletely to face in the oppositedirection. Example: "If you ever discoverthat you are walking down a dangerousstreet, it is best to do an about face andwalk in the other direction." You " do anabout face" when you stand facing north,for example, then turn your body in onestep until you face south. The term "aboutface!" is used in the military: The drillsergeant shouts "About face!" and all ofthe soldiers turn in one step to face theopposite direction. Example: "I want yout o do an about face, get back in that

bathroom, and brush your teeth!" To "doan about face" is also to change yourposition on something and take theopposite position.

"rock the boat"

To rock the boat is to risk upsettinga group situation. Example: "We haveto work together on this project. I don'twant anyone rocking the boat."

To rock the boat is to risk upsetting agroup situation. Example: "We have towork together on this project. I don't want

anyone rocking the boat."

People in a group on a small boat need towork together. If one person movessuddenly, the whole boat could rockdangerously.

Example: "Everyone wants to goexcept for you. Why do you have to rockthe boat?"

We cause trouble for other people whenwe rock the boat, because people need tofind new positions to make "the boat"steady again. Example: "I hate to rock theboat, but I do think we need to rewritethis report."

"a wolf in sheep'sclothing"

"A wolf in sheep's clothing" is adangerous person pretending to beharmless. Example: "I want you to stayaway from that boy.

He's a wolf in sheep's clothing." "Awolf in sheep's clothing" is a person whoplans to do something bad ("a wolf")while pretending to be good and innocent

("in sheep's clothing"). Example: "I donot trust the salespeople at that store. Theyare all wolves in sheep's clothing." Inpast times wolves had a reputation as wildand dangerous animals that hunted andki l l e d sheep. "A wolf in sheep'sclothing" is a very dangerous wolfbecause we do not prepare ourselves forthe attack. Example: "She may look cute,but that girl is a wolf in sheep's clothing."

"against the clock"

You are working against the clockwhen you are trying to finish yourwork within a limited amount of time.Example: "We worked against theclock all day to get that report doneby five."

You are working against the clockwhen you are trying to finish your workwithin a limited amount of time.Example: "We worked against theclock all day to get that report done by

five."

You often compare the time on the clockagainst how much work you have left todo when you are working against theclock. Example: "We have to finish thisreport by 8 o'clock tonight, so we'rereally working against the clock."

The passing of time ("the clock") worksagainst you when you are workingagainst the clock.

Example: "Mom, will you have timeto help me with my homework today?"Reply: "Sorry, I won't. I'll be workingagainst the clock to finish mypresentation."

"in(s) and out(s)"

In and out is the way you knowsomething when you know it very well.Example: "I've been in this business for30 years.

In and out is the way you knowsomething when you know it very well.

Example: "I've been in this businessfor 30 years. I know it in and out."

Example: "I know this city in andout."

When you add the s and say the ins and

outs, you are talking about the specialways that you know to do something, whenyou know it very well. Example: "I hopeyou can help me. I want to learn the insand outs."

Grammar point: In and out acts like anadverb ("I know this in and out"). The insand outs acts like a noun ("Teach me theins and outs"). Example: "My friend Jeffhas worked in publishing for 15 years. Heknows all the ins and outs."

"curiosity killed the cat"

Curiosity killed the cat reminds us

that being too curious can be dangerous.Example: "What do you think is downthat dark street?" Reply: "I wouldrather not find out. Curiosity killed thecat."

Curiosity killed the cat reminds usthat being too curious can be dangerous.

Example: "What do you think is downthat dark street?" Reply: "I would rathernot find out. Curiosity killed the cat."

Curiosity killed the cat recalls a story inwhich "the cat" was killed because hewas too curious and followed "curiosity"too far. Example: "That reporter has beenasking a lot of questions and the bossdoesn't like it." Reply: "Curiosity killedthe cat."

Cats are curious animals that like toinvestigate, but their curiosity can takethem places where they might get hurt.Children especially, like cats, are curiousand like to test to find out what isdangerous. Example: "My son stuck hisfinger into the electrical outlet and got ahuge shock! He said he wanted to find outhow it would feel." Reply: "It's a goodthing he wasn't hurt! Curiosity killed thecat."

"absence makes the heartgrow fonder"

"Absence makes the heart growfonder" means that the time you spendaway from one you love makes you lovethat person even more.

"Absence makes the heart growfonder" means that the time you spendaway from one you love makes you lovethat person even more. Example: "Does itbother you that your husband goes awayon long business trips?" Reply: "No. The

time we have spent apart has been goodfor us. Absence makes the heart growfonder." The word "absence" means to beaway. To " grow fonder" is to care more."Absence makes the heart grow fonder"means the time you spend away fromsomeone you love ("absence") makes youlove that person even more ("the heartgrows fonder"). Example: "It is mucheasier to get along with your parents whenyou live away from home. You miss themso much and are glad when you see them."Reply: "It's true.

Absence makes the heart growfonder." When someone you care for isaway, you miss that person and think aboutthem often, and that feeling makes youwant to be with them even more

"at the drop of a hat"

If you would do something quicklyand easily, without thinking about it,you would do it at the drop of a hat.

Example: "Would you travel aroundthe world if you had the money?" Reply:"At the drop of a hat."

When a hat drops off your head, it fallsquickly and suddenly, and that is how fastyou would do it at the drop of a hat.

Example: "I would take a job like that atthe drop of a hat."

You know you would do it, because youhave already decided, when you would doi t at the drop of a hat. Example: "If youget an extra ticket, let me know. I wouldgo at the drop of a hat."

"as sick as a dog"

You are as sick as a dog when youare very sick with a cold, flu, orstomach problem. Example: "I don'tknow what I ate this morning, but Ihave been as sick as a dog all day."

You are as sick as a dog when youare very sick with a cold, flu, or stomachproblem. Example: "I don't know what Iate this morning, but I have been as sickas a dog all day."

As sick as a dog emphasizes how verysick you are. Example: "I heard you wereuncomfortable yesterday." Reply:"Uncomfortable? I was as sick as a dog!"

You are much too sick to do the things anormal person does when you are as sickas a dog. Example: "Sorry, but I am notgoing to be able to come in to worktoday. I'm as sick as a dog."

"when it rains, it pours"

(tương đuơng với câu It never rainsbut it pours = Họa vô đơn chí )

When it rains, it pours describes howafter there has been no rain for a longtime, it suddenly rains a lot all at once.

Example: "It hadn't rained for overtwo months. Now it has started rainingand it has been raining for a weekstraight." Reply: "When it rains, itpours."

When it rains, it pours means that oncesomething happens after a long pause,it happens in large amounts. means thatonce something happens after a longpause, it happens in large amounts.Example: "It looks like everyone in ourdepartment is sick again, and all at thesame time." Reply: "When it rains, itpours."

When there is a lot of rain all at once wesay that it is pouring. Some people say, Itnever rains, but it pours; the meaning isthe same as When it rains, it pours.Example: "Sometimes we have nocustomers for two or three hours, thensuddenly we get 20 people all at once."

Reply: "It never rains, but it pours.""out of the blue"

Something that happens out of theblue is sudden and unexpected.

Example: "They seemed to be talkingcalmly when out ofthe blue she slapped him in the face!"

It is as if suddenly it started raining on aday when the sky was clear andblue. Example: "Why did she do that?"Reply: "I have no idea. It was completely

out of the blue."

You are surprised and unprepared when ithappens out of theblue. Example: "Did you know theywould move you to a different project?"Reply: "Not at all. It was completely outof the blue."

"when pigs fly"

When pigs fly is an informal way tojoke that you will never do something.

Example: "Do you think you will ever

work at that company again?" Reply:"When pigs fly!"

Pigs are heavy animals that stay closeto the ground and do not fly, so whenpigs fly is a time that will never come.are heavy animals that stay close to theground and do not , so is a time that willnever come. Example: "Do you think yourbrother will be successful?" Reply:"When pigs fly he will."

When pigs fly is a time that will nevercome because pigs will never fly.Example: "Will you ever take her on adate?" Reply: "Sure: When pigs fly!"

"birds of a feather (flocktogether)"

Birds of a feather flock togethermeans that people who are similar toeach other often spend time together.

Example: "Those guys work at thesame company and go to the same bars.They do everything together." Reply:"Birds of a feather flock together." We know that birds are of the same typewhen they have the same feathers; theyare of a feather. Birds flock when theyjoin together in groups with other birds.Just as birds "of a feather" often flockwith other birds of the same "feather", sodo people who are like each other spend

time together. Example: "Are Timmy andhis friends going to that same bar again?"Reply: "Sure they are. Birds of a featherflock together."

People ("birds") who are similar to eachother ("of a feather") often spend time("flock") with each other ("together").Example: "Look. The volleyball playersare eating together at the same table again,as always." Reply: "Birds of a featherflock together."

"keep an eye on him"

To "keep an eye on" someone is towatch that person carefully

Example: "Would you keep an eyeon my son for me while I am gone?"Reply: "Sure." You take a share ofresponsibility for something when youagree to keep an eye on it. Example: "Ihave to run to the bathroom. Can you keepan eye on my suitcase while I am away?"Reply: "No problem." "Keeping an eyeon" someone can also mean watching tomake sure that person does not make a

mistake. Example: "Be careful what youdo today. I'll be keeping an eye on you."

"one for the road"

"One for the road" is one last thingyou do before leaving some place.

Example: "Come on, let's play onemore game of pool for the road." Thissaying often expresses having one lastdrink. Example: "Bartender, I'll have onemore drink for the road." Note: "Theroad" does not necessarily mean that youwill drive a car; it just means that you are

going to leave the place soon. Example:"Are you sure you won't have one for theroad?" Answer: "Sorry, I can't. If I leavenow I will just make it on time." To have"one for the road" is to have one moreand stay just a little bit longer.

"beating a dead horse"

Beating A Dead Horse ( forcing anissue that is already closed ... )

"beating a dead horse"

You are beating a dead horse when youinsist on talking about something that

cannot be changed.Example: "I'd like to talk with you

again about what happened." Reply: "Oh,come on. Let's not beat a dead horse."

Beating a dead horse is an action thathas no purpose, because no matter howhard or how long you beat a dead horse,it is not going to get up and run. Example:"Let's not talk about it any more. Okay?"Reply: "You're right. We're just beating adead horse."

To repeatedly bring up a particular topicwith no chance of affecting the outcome isbeating a dead horse. Example: "Dad,are you sure we can't get a new computerfor the upstairs?" Reply: "Son, we talkedabout this and the decision was 'no'. Youare beating a dead horse."

Tie The Knot ( get married... )

When two people get married, they"tie the knot." Example: "After datingfor five years, we finally decided to tiethe knot."

When you tie "a" knot you wrap twopieces of rope around each other in acertain way so that they will not comeapart. When you tie "the" knotyou make a promise that you will staytogether with one person whom you

love. Example: "Did you hear about Danand Jenny? They finally decidedto tie the knot." Two people are like tworopes and they get married to tie "theknot" which keeps them together.Example: "So, when are you two going totie the knot?"

Letting The Cat Out OfThe Bag ( sharing a secret ...

)

You let the cat out of the bag whenyou tell a big secret. Example: "Bobdidn't want anyone to know he was sick,but his wife let the cat out of the bag."

A secret is like a cat that has beenkept a bag. Once you let the cat out ofthe bag, it goes wherever it wants.Example: "We were going to keep ourplans to get married a family secret, butmy mother let the cat out of the bag."

The person who told the secret is the onewho let the cat out of the bag. Example:"Hey! Who let the cat out of the bag?"Example: "Oops. It looks like I let the catout of the bag."

Roll Out The Red Carpet (to give a grand welcome to an

important guest ... )

To give a guest a very warm, specialwelcome is to "roll out the red carpet".

It was a custom in past times to rollout a long red carpet for an importantguest who was arriving. They could walkfrom their car to the building in style,without getting their feet dirty.

Example: "Our most important clientwill be in town tomorrow, so let's all rollout the red carpet and take him out todinner." To roll out the red carpet is tomake a special event about someone'sarrival, and to treat him or her grandly as

if they were a king or a queen. Example:"My parents are wonderful hosts;whenever we are in town they always rollout the red carpet." Example: "We areall so excited about your coming home thatwe're going to roll out the red carpet."

A Chip On Your Shoulder( angry because of whathappened in the past ... )

A person who has "a chip on hisshoulder" is angry because of some

thing that happened in the past. Example: "He lost his game this

morning, and now he has a chip on hisshoulder." It is easy for a person to get ina fight when he has a chip on hisshoulder, because he is already angryabout something else.

Example: "Watch out for that guy, he'sgot a chip on his shoulder." To start afight, men used to put chips of wood ontheir shoulder and challenge others to "tryto knock it off".

Example: "What's bothering that guy?"Reply: "Nothing. He's just got a chip onthe shoulder."

Example: "Tom had a tough timegrowing up, so he's got a bit of a chip onhis shoulder." You can use the definite

article ("the") which sounds more general("a chip on the shoulder"), but more oftenpeople use the personal pronoun ("his","her", "their") to say that that specificperson has "a chip on his (her, their)shoulder."

Looking A Gift Horse InThe Mouth ( questioning thevalue of something you have

received for free ... )

You are looking a gift horse in themouth when you receive a gift and then

you question the value of that gift.Example: "This shirt you gave me is notmy favorite brand." Reply: "Don't looka gift horse in the mouth! That was thebest they had."

You are like a person who has beengiven a horse as a gift (a gift-horse) andyou are looking into the horse's mouth tosee if it is in good health.

Example: "Here is your drink." Reply:"Oh, I hate this kind." Answer: "Don'tlook a gift horse in the mouth."

You should be thankful when you receivea gift, and not wish for something better.Don't look a gift horse in the mouthmeans don't measure the value ofsomething that you have received for free.

Example: "Great interception!" Reply:"Yes, but I almost scored a touchdown."Reply: "Don't look a gift horse in themouth."

Over My Dead Body (there is no way I will allow

you to do that ... )

When you absolutely will not allow aperson to do something you might say"over my dead body."

The [literal] meaning is that you will

stand in the way of that person and only ifthey kill you and walk over your deadbody will they be able to do what theywant. Example: "You kids are not goingout in the cold without your jackets! Notover my dead body!" Parents say "overmy dead body"

often because they are in a position ofauthority and they are much bigger thantheir children.

Example: "All of my friends aregoing out to the lake tonight and I'm goingtoo!" Answer: "Over my dead body youare!"

Start From Scratch (starting a project from the

very beginning ... )

You are starting from scratch whenyou start a project from the verybeginning. Example: "How are yougoing to build your business?" Reply:"Just like everyone does: starting fromscratch."

You start from scratch in cookingwhen you cook a meal starting with onlythe smallest food ingredients. Example:"This cake is excellent. Where did youbuy it?" Reply: "Actually, my mothermade it from scratch." Example: "Myfather is excellent with cars. He started

with spare parts and built this engine fromscratch."

When you do or make something using thesmallest parts, you start from scratch.Example: "My computer crashed and I lostall of my work." Reply: "That's terrible.What will you do?" Answer: "I'll do itagain, starting from scratch."

The Straw That Broke TheCamel's Back ( one last thing

that finally made the youupset ... )

The straw that broke the camel'sback is the last thing you are willing toaccept after which you will not put upwith any more.

Example: "You broke a lot of rulesand we tried to ignore it. But stealingmoney from us was the straw that brokethe camel's back. We're sending youhome to your parents."

You are at the last straw when you arejust about to lose your patience. Thestraw that broke the camel's back is the

last thing that that happened that finallymade you upset. Example: "He came towork late every day that week. Then onFriday, he didn't show up at all." Reply:"That was the straw that broke thecamel's back."

There is a limit to how much straw (longyellow grass) a camel can carry on itsback. If you keep putting more straw ontop, it will finally break the camel'sback. When you are at the last straw youare finally angry and will not take anymore. Example: "You have been rude tome all day. I've had it. That's the laststraw!"

The Bigger They Are (TheHarder They Fall) ( we can

beat this larger opponent ... )

The bigger they are, the harder theyfall means that it is more difficult tobeat stronger opponents, but we canbeat them, and when they lose theysuffer a bigger loss.

Example: "Are you worried that hemight be too strong?" Reply: "No, I'm not.He may be big, but the bigger they are,the harder they fall."

The word harder has two meanings here.First, it is harder (more difficult) to beatthem; and second, when they lose they go

down harder (more painfully). Example:"Those guys thought they would neverlose. But we finally beat them. And lookat them crying now." Reply: "The biggerthey are, the harder they fall."

The bigger they are, the harder they fallmeans that bigger people are harder toknock down, but when they go down theyhit the ground harder. You can say this toencourage a smaller competitor. Example:"Good luck, and remember: The biggerthey are, the harder they fall."

An About Face ( turnaround and face the opposite

direction ... )You do "an about face" when you

begin facing one direction, then youturn completely to face in the oppositedirection.

Example: "If you ever discover thatyou are walking down a dangerous street,it is best to do an about face and walk inthe other direction." You " do an aboutface" when you stand facing north, forexample, then turn your body in one stepuntil you face south. The term "aboutface!" is used in the military: The drillsergeant shouts "About face!" and all ofthe soldiers turn in one step to face theopposite direction. Example: "I want yout o do an about face, get back in thatbathroom, and brush your teeth!" To "doan about face" is also to change yourposition on something and take the

opposite position.One For The Road ( one

more, then I am leaving ... )

"One for the road" is one last thingyou do before leaving some place.

Example: "Come on, let's play onemore game of pool for the road." Thissaying often expresses having one lastdrink. Example: "Bartender, I'll have onemore drink for the road." Note: "Theroad" does not necessarily mean that youwill drive a car; it just means that you are

going to leave the place soon. Example:"Are you sure you won't have one for theroad?" Answer: "Sorry, I can't. If I leavenow I will just make it on time." To have"one for the road" is to have one moreand stay just a little bit longer.

A Blessing In Disguise ( agood thing that you don't

recognize at first ... )

"A blessing in disguise" is a goodthing that you don't recognize at first as

a good thing. Example: "The hotel isfull tonight; we will need to find a newplace to stay."

Answer: "Maybe it's just a blessing indisguise; I've been wanting to try a newplace anyway." Some people believe thatgood things are really "blessings"

(gifts from God), that we don't alwaysrecognize for what they are atfirst. Example: "I lost my job and wasupset at first, but I found abetter one and have been much happiersince." Answer: "Losing your job was justa blessing in disguise!" It is as if the goodthing (a blessing) were wearing theclothes (in disguise)of some other thing, so at first you do not

see it as the good thing that it really is.Example: "My car broke down again, butmaybe it was a blessing in disguise; I'vebeen wasting too much time drivingaround anyway."

Going Against The Grain (making things difficult byacting against the wishes of

others ... )

You go against the grain when youmake life more difficult by actingagainst the wishes of others. Example:"Why can't you just do it the way

everyone else does? Why do you alwayshave to go against the grain?"

Wood grows in a way that makes it easyto cut in one direction (with the grain)and hard to cut in the other direction(against the grain). Example: "I jog atthis track every day and there is alwaysthat one guy who has to go against thegrain and run in the opposite direction." To go against the grain is to do things ina way that is different from what is normaland accepted. Example: "You can't alwaysfollow other people in life. Sometimesyou need to go against the grain to do theright thing."

Finding Your Feet (feeling more comfortable in

what you are doing ... )

You are "finding your feet" whenyou are learning what to do andbecoming more comfortable acting in acertain type of situation.

Example: "I've only been at this jobfor a few months. I'm just finding myfeet." It takes time to find your feet,because you need to learn what to do andbecome comfortable doing it.

Example: "I was at that job for over ayear before I really found my feet." Youhave gained the needed skills and areperforming your job well, once you havefound your feet. Example: "Don't worryabout it. We will help you out until youfind your feet

Practice Makes Perfect (the more you practice, thebetter you will become ... )

Practice makes perfect means that

the more you practice, the better youwill become. If you want to becomegreat, then you should practice as muchas possible. Example: "See how fastyou are getting better at the piano?Practice makes perfect."

To practice is to do something regularly.Perfect is the best you can be. Practicemakes perfect means that the way tobecome the best is to practice often.

Example: "Do you know how a playerlike Larry Bird gets to be so good? Bytaking thousands of jump shots every day.Practice, practice, practice! Practicemakes perfect."

Practice makes perfect is said to

encourage people to keep practicing sothey will become better at what they aredoing. Example: "Come on guys, do itagain! I want to see you getting this right.Practice makes perfect!"

When In Rome (Do As TheRomans Do) ( a visitorshould try to act as the

people do who are from thatplace ... )

When in Rome, do as the Romans domeans that when you are visiting a newplace, you should try to do as the peopledo who are from the place. Example: "Ican't eat that." Reply: "Oh, give it atry. When in Rome, do as the Romansdo."

People from different places havedifferent ways of acting, so it is important

to try to do things the way people do whoare from the place that you are visiting.Example: "Are you sure we can eat thiswith our hands?" Reply: "Why not? All ofthese people are. When in Rome, do asthe Romans do."

The city of Rome was the capitol of thegreat Roman Empire. There were manystrange and interesting things to do whenvisiting ("in" ) Rome. Example: "Backhome, we never sing in front of otherpeople." Reply: "Oh, come on. Give it atry! When in Rome, do as the Romansdo."

Truer Words Were NeverSpoken ( I totally agree with

what you just said ...

You say Truer words were neverspoken when you strongly agree withwhat the other person has just said.Example: "I find that the earlier I getup, the better the day I have." Reply:"Truer words were never spoken. Themorning hours are definitely the besthours of the day."

Truer words were never spoken is oftenused as a single sentence response tosupport the other person, showing howstrongly you agree. Example: "This is the

best cake I have eaten in years!" Reply:"Truer words were never spoken."

When someone says something that youfind to be very true and which applies inmany different situations, you can say,"Truer words were never spoken."Example: "You are lucky to have such awonderful wife." Reply: "Truer wordswere never spoken."

Nose Out Of Joint ( upsetabout what happened ... )

Your "nose is out of joint" when thelook on your face and the way you actshows other people that you are upset.

Example: "What's wrong with him?"Answer: "His nose is out of joint becausewe forgot to invite him to the party."Although a nose cannot actually be "outof joint", the way a finger or an armcomes out of joint,a person who is upset may have a strangelook on their face until theyrecover. Example: "What happened wasan accident; there is no reasonfor you to have your nose out of joint."Another example: "We were only joking;don't get your nose out of joint."

A Drop In The Bucket (not important ... )

A drop in the bucket" is a somethingthat is not important because it is verysmall. Example: "I'm sorry I scratchedyour car.

" Reply: "Don't worry about it. It's justa drop in the bucket. That car has morescratches on it than I can count." There areso many "drops" in a "bucket" of waterthat we could not count them all, so anyo n e drop is really not that important.Example: "When I think how many people

there are in the world, I realize that myown problems are just a drop in thebucket." "A drop" is very small amountwhen compared with all there is "in thebucket." "A drop in the bucket" is notimportant because it is a tiny amount whencompared to the larger whole. Example:"I'd like to dosomething to change the world, butwhatever I do seems like a drop in thebucket."

Don't Count YourChickens (Until They've

Hatched) ( don't make plansbased on uncertain events ...

)

"Don't count your chickens untilthey're hatched" means that you canhope certain things happen in thefuture, but you cannot know for surethat they will happen until they actuallydo happen.

Example: "Do you think that Bill isgoing to offer you a promotion thismonth?" Reply: "I won't count mychickens until they have hatched.""Chickens" start out as eggs, and you can

count the eggs, but not all of the eggs willhatch to become chickens. "Don't countyour chickens until they've hatched"me a n s do n' t make plans based onsomething happening until that thing hasalready happened. Example: "Next FridayI will finally be able to pay you back thatmoney I owe you." Reply: "Ha. I won'tcount my chickens until they havehatched." "Don't count your chickensuntil they've hatched" means that youshould not count on something happeninguntil you are sure that it will happen.

Variety Is The Spice OfLife ( life is exciting whenyou try different types of

experiences ... )

Variety is the spice of life expressesthe idea that it is good to try and dodifferent things. Example: "We wereplanning to go to Mexico on ourvacation, like we did last year, but wedecided to go to Egypt instead. Varietyis the spice of life."

Just as a cook uses different spices tocreate the flavors in a great meal, a personwho tries different experiences will havea great life. Example: "I don't think Iwould be able to do yoga." Reply: "Why

not? Give it a try. Variety is the spice oflife."

Variety is the spice of life means that lifeis more interesting when you try to dothings in different ways. Variety is likethe spice which adds flavor to life.Example: "This year my wife and I aregoing to take a dance class and learn theTango." Reply: "That's great. Variety isthe spice of life."

Can't Cut The Mustard (not good enough to

participate ... )

When you are not able to perform atthe required level, you can't cut themustard. Example: "Did you hear thatWilliams got fired?" Reply: "Yes. Hecouldn't cut the mustard."

It is as if cutting "the mustard" weresome test that you had to pass in order tobelong. If you can't cut the mustard, youare not allowed to participate. Example:"Bob dropped out of medical school."

Reply: "Why?" Answer: "He just couldn'tcut the mustard."

If you don't work hard enough, or if youjust aren't good enough, you can't cut themustard. Example: "So, do you think youwill be able to cut the mustard?"

Burning The Candle AtBoth Ends ( working for

many hours without gettingenough rest ... )

You are burning the candle at both

ends when you are working long hourswithout resting. Example: "Would youlike to go to a party tonight?" Reply: "Ican't. I'm way too tired. I've beenburning the candle at both ends allweek."

Your energy is burning down, and you aregrowing more and more tired, when youare burning the candle at both ends.

Example: "Are you still working dayand night?" Reply "Not anymore. Now Iwork nine hours a day, and I get a goodsleep almost every night. No moreburning the candle at both ends."

Burning the candle at both ends is not ahealthy life because you are working from

early to late and not getting enough rest.Example: "Ever since this new projectstarted I have been burning the candle atboth ends. I can't take much more of it."

Put Your Best FootForward ( go ahead and give

it your best try ... )

Putting your best foot forward isstepping forward and doing your verybest. Example: "This week the division

manager will be in town. I want each ofyou to putting your best foot forward."

To show others (put... forward) yourbest effort (your best. . . foot) is puttingyour best foot forward. Example: "Don'tbe shy, son. I want you to get out on thatfield and put your best foot forward!"

You say put your best foot forward toencourage others to try hard and do theirbest. Example: "If every man puts his bestfoot forward, we will win this game."

A Taste Of Your OwnMedicine ( a lesson whereother people treat you the

same way you treat them inorder to teach you that you

are acting badly ... )Someone gives you "a taste of your

own medicine" when they act towardsyou the same way you act towardsothers in order to teach you a lessonabout the way you are acting.

If a man acts rudely to others, forexample, acting rudely back to him wouldbegiving him "a taste of his own medicine."Example: "Did you see those two peoplecutting in front of us in line just now? Let'scut in front of them and give them a tasteof their own medicine!" Most "medicine"does not taste good; "your own medicine"is the way you act towards other people;you get "a taste of your own medicine"when you "taste" what it feels like for

others to haveyou act towards them theway you do.

Example (this is aggressive): "I sawyou pushing my brother yesterday... maybeI should give you a taste of your ownmedicine!" It is like medicine becauseyou think it is good for the other person tolearn that they are treating others unfairly,even if the lesson does not taste good.Example: "He's always interruptingpeople when they are talking; what hedeserves is a taste of his own medicine!"Example: "It looks like she got a taste ofher own medicine."

Burning the midnight oil

You are "burning the midnight oil"when you are working hard late into thenight

Example: "I could see the light in yourwindow last night. It looks like you havebeen burning the midnight oil." Beforethey had electric lamps, people usedoil-burning lamps to read or work in thedarkness at night. When you are workingvery hard until late at night you are"burning the midnight oil." "Has your son

been working hard to prepare for his finalexams?" Reply: "He sure has. He's beenup each night burning the midnight oil."

A Slip Of The Tongue ( tosay something by accident ...

)When you say something by

accident - something which you did notmean to say - you have made a slip ofthe tongue.

Example: "I didn't mean to say that! Itwas just a slip of the tongue." When youare walking and one of your feet slip, youlose your footing and sometimes you falldown; when you make a slip of thetongue, you misstep with your words (thetongue) and say something that you did

not plan to say.Example: "Be careful talking to the

police tomorrow; one slip of the tonguecould get us into big trouble." Sometimesa slip of the tongue causes you a problembecause you have said the wrong thing atthe wrong time.

A Fool And His MoneyAre Easily Parted ( foolish

people lose money easily ... )A "fool" is a person who is always

joking and doing stupid things. "A fooland his money are easily parted" meansthat it is easy for a foolish person tolose his money.

In this idiom it is "a" fool and "his"money that are easily parted. Example:"How is it that you left home with 20

dollars but you come home with nothing?A fool and his money are easily parted!"If you spend money carelessly and arecheated easily then you are a fool. "A fooland his money are easily parted" saysthat a foolish person ("a fool") is easilyseparated ("parted") from his money.Example: "Her husband can't seem to holdonto any amount of money; he eitherspends it or loses it. A fool and hismoney are easily parted."

A Penny Saved Is A PennyEarned ( saving money is

hard work and happens onepenny at a time ... )

"A penny saved is a penny earned"means that little by little you will save

money by not spending your money.Example: "I'm going to give you $20

but I want you to put it in the bank; apenny saved is a penny earned!" Notspending money has the same result asearning money, so to save a penny is thesame as earning a penny. "A penny savedis a penny earned" compares savingmoney to earning money one penny at atime.

Example: "My dad never lets mespend money on things I don't need. Healwayssays a penny saved is a penny earned."

Your Guess Is As Good AsMine ( I don't know ... )When you respond to someone's

question by saying "your guess is an

good as mine" you are letting themknow that you can not speak withcertainty about something.

If you were to answer their question,you would only be guessing. Example:"Excuse me, what time does the busarrive?" Answer: "Your guess is as goodas mine; I almost never take the bus."

Neither you nor they have enoughinformation to answer with certainty.

Your next step, if it were important,would probably be to get moreinformation so you could speak with moreclarity.

All Thumbs ( clumbsy ... )

Someone who is very awkward andclumbsy is all thumbs. Example: Hey!You are pouring my coffee on thetable!" Reply: "Oh, I'm so sorry! Ihave been all thumbs today."

The hand works best when four fingerswork together with one thumb; if you hadall thumbs (and no fingers) it would beawkward for you to hold things or pickthings up. Example: "Oh, darn! I broke aglass. I really am all thumbs today."

Some people are clumbsy with their handsin general: they are all thumbs. But most

people just have certain days when theyare distracted and so are all thumbs for aperiod of time. Example: "Ouch! You cutmy ear." Reply: "I'm so sorry. I have beenall thumbs all day."

A Toss-Up ( the resultshave not been decided ... )

When something is a "toss-up", weare not sure what the result will be.

The analogy is to tossing a coin as a wayof making a decision. When "flipping" (or

"tossing") a coin there is a 50 percentchance that the toss will end up one wayand a 50 percent chance that the tosswill end up another way. When somethingis very close and we can't tellif it should be one way or the other, wesay that it is a toss-up.

Crying Over Spilled Milk (complaining about some past

loss ... )

To cry over spilled milk is to remainupset about a past loss. Example: "We

came so close. Really. We almost wonthat game!" Reply: "There's no usecrying over spilled milk."

Whe n milk has been spilled, it iswasted and cannot be used. There is noreason to keep complaining over the loss.Note that either of the words spilled orspilt can be used. Example: "Well, the caris ruined and that's too bad, but there's nous e crying over spilt milk. We're justgoing to have to get a new car."

Crying over spilled milk is not usefulbecause the thing is already lost. Parentsoften tell their children to stop cryingover spilt milk. Example: "I can't believewe lost my favorite toy!" Reply: "Oh, stopcrying over spilled milk. You have other

toys to play with."Out Of The Frying Pan

(And Into The Fire) ( to getout of a bad situation andend up in one that is even

worse ... )

To go out of the frying pan and intothe fire is to get out of one difficultsituation only to end up in another.

Example: "I worked too hard on thatlast project. But on this new project I amworking even harder!" Reply: "Out of thefrying pan and into the fire."

We sometimes want so much to get out ofone difficult situation that we end upjumping into another that is even worse,going out of the frying pan and into thefire. Example: "Her ex-boyfriend wasterrible, but this new one is even worse!"Reply: "Out of the frying pan and intothe fire."

"The frying pan" is a very hot place to bebecause it is over "the fire". In a difficultsituation, the first thing we want to do isget out of that situation. Example: "Theythink they work hard now. Wait and seehow much harder they have to work afterthey graduate." Reply: "Out of the fryingpan and into the fire."

An Arm And A Leg ( ahigh price to pay ... )

An arm and a leg is a high price topay. Example: "How much did you payfor that watch?" Answer: "An arm anda leg."

Something that is costing you an armand a leg costs too much. Example: "Ihave to move out of this hotel. It is costingme an arm and a leg."

If it cost you an arm and a leg, it wasvery expensive. Example: "Be careful

with that phone. It cost me an arm and aleg."

You Can't Judge A BookBy Its Cover ( don't makejudgments based only on

appearances ... )

You can't judge a book by its covermeans that before you can judgesomething, you need to take a deeper,closer look at it.

Example: "He dresses in plain clothesand drives an old car. Who would know

he is the richest man in town?" Reply:"You can't judge a book by its cover."

Thevalue of something is not always obviousfrom what we see on the surface, so weshould save our judgments until we havemore experience.

Example: "That professor may seem slowand awkward, but don't judge a book byits cover. He is one of the brightest mindsin his field."

You can't judge a book by its covermeans that when you have only seen thesurface of something, you cannot knowwhat is on the inside. Example: "Don't gofalling in love with that girl so fast. Wait

until you get to know her better. You can'tjudge a book by its cover."

Put Your Foot In YourMouth ( say something

embarrassing ... )

You "put your foot in your mouth"when you say something that makes aperson feel embarrassed. Example:"Last night I was telling a joke, and Ireally put my foot in my mouth. I had noidea I was talking about Rob's wife."

You can imagine how embarrassedyou would feel and how funny you wouldlook if you actually "put your foot inyour mouth." Example: "I am soembarrassed. Are you sure he could hearme when I was talking in the next room?"Reply: "Yes. You really put your foot inyour mouth." Note: The word "foot" isalways singular when you say "foot inyour mouth". Example: "Let's all be verycareful what we say at the meetingtomorrow. I don't want anyone puttingtheir foot in their mouth." When you saysomething which makes someone feelembarrassed or causes an embarrassingsituation, you have "put your foot in yourmouth."

The Apple Of Your Eye (

the one you love the most ... )

The apple of your eye is that person(or thing) that you care for the most.Example: "He sure does love his littlegirl."

Reply: "She's the apple of hiseye." Example: "You got me the bracelet Iwanted!" Reply: "Yes, I knew it was theapple of your eye."

The original meaning of the apple of youreye is the pupil, or the round black spot inthe middle of the eye. It is as if thatperson's reflection can be seen in the pupil("apple") of your eye. Example:"Everyone knew they would get marriedsomeday. She was always the apple ofhis eye."

It makes you feel good to look at theperson who is the apple of youreye. From a famous love song: "Youare the apple of my eye. That's why I'llalways be with you."

Absence Makes The HeartGrow Fonder ( the time spent

apart makes you care for a

person even more ... )

"Absence makes the heart growfonder" means that the time you spendaway from one you love makes you lovethat person even more. Example: "Doesit bother you that your husband goesaway on long business trips?"

Reply: "No. The time we have spentapart has been good for us. Absencemakes the heart grow fonder." The

word "absence" means to be away. To"grow fonder" is to care more. "Absencemakes the heart grow fonder" means thetime you spend away from someone youlove ("absence" ) makes you love thatperson even more ("the heart growsfonder").

Example: "It is much easier to get alongwith your parents when youlive away from home. You miss them somuch and are glad when you see them."Reply: "It's true. Absence makes theheart grow fonder." When someone youcare for is away, you miss that person andthink about them often, and that feelingmakes you want to be with them evenmore.

Biting Off More Than YouCan Chew ( taking on a

challenge that is too big ... )

To take on a responsibility which istoo large for you to manage is biting offmore than you can chew. Example: "Ithought I could finish this report withina month, but I bit off more than I couldchew."

When eating food, you first bite off apiece, then chew it, and swallow it. If you

bite off more than you can chew, youhave taken a bite so large that you are notable chew it. Example: "I went skiing lastweekend and I went down the mostdifficult hill first. I bit off more than Icould chew."

To bite off more than you can chew is totake on a challenge that is too big for youto accomplish. Example: "I want you tothink carefully about how many peopleyou need for this project. Be sure not tobite off more than you can chew."

Icing On The Cake ( asecond great thing happensin addition to the first ... )When one great thing happens, then

another great thing happens on top of it,the second thing is the icing on thecake. Example:

"Today I was promoted to head of thedepartment! And they decided to raise mypay!" Answer: "Wow! Icing on thecake!" We all love to eat delicious cake,and sometimes the cake has an extrasweet layer of icing on the top; that is theicing on the cake. Example: "Your wifeis beautiful to look at, and she is awonderful person!" Answer: "True; it'sicing on the cake." Example: "We wonthe case, and they are going to pay ourlegal expenses." Answer: "That's the icingon the cake."

Example: "I've been accepted by the

university, and they've offered mea position on the basketball team!"Answer: "That's wonderful! Icing on thecake."

Great Minds Think Alike (people with great mindsthink like each other ... )

"Great minds think alike" meansthat great people think about things insimilar ways.

Example: "I was just thinking to call

you, then the phone rang and it was youcalling me." Reply: "Great minds thinkalike." It is fun to say "Great minds thinkalike" because you are making aconnection with the other person by sayingthat the two of you, in thinking the samething at the same time, both have greatminds. Example: "This summer I'vedecided to takescuba diving lessons." Reply: "Really?Me too. I have already paid forthe course." Answer: "Great minds thinkalike." When you and another person thinkthe same thing at the same time, one of youmight say, "Great minds think alike."

Go For Broke ( risking itall for the chance to win big

... )

To "go for broke" is to riskeverything on one chance to win big.Example: "Are you sure you want tobet all of your money on that onehorse?" Reply: "Yes. I'm going forbroke!"

To be "broke" is to have no money;you "go for broke" when you risk losingeverything for one chance to win big.Example: "Do you think that girl will

dance with me if I ask her to?" Reply:"Sure: go for broke!" "Go for broke"means take a risk, try your best, and giveall of your energy to something. Example:"The way to be successful is to decideexactly what you want, then go forbroke."

A Dime A Dozen ( cheapand easy to get ... )

If a thing is very common and easy toget, we say it is "a dime a dozen."Example: "Do you think I should buy thisnow and bring it with us?" Answer: "Don'tbother; those are a dime a dozen wherewe are going." There is no need to getexcited or worried about findingsomething that is a dime a dozen.Example: "Look what I found!" Answer:

"That's nothing special; those are a dime adozen." It is easy to find a dime (a 10cent US coin), and a dozen (12) ofsomething is a common, everyday unit ofmeasure. You are not in a hurry to get athing which is a dime a dozen because itis not so special and you could get one anytime you wanted. Example: "I don't needfriends like him; they are a dime adozen."

Dog-Eat-Dog ( people arelooking out for their own

interests ... )

Dog-eat-dog describes a world inwhich people fight for themselves onlyand will hurt other people. Example: "Ihave been in this business for twentyyears. It's dog-eat-dog. The competitionis always trying to steal yourcustomers."

Dog-eat-dog means that a person islike a dog that will eat another dog.Sometimes people say, "It's a dog-eat-dog world", as an excuse when they havehurt another person. Example: "I can'tbelieve you sold him your motorcycle forso much money!" Reply: "Hey, it's a dog-eat-dog world."

It's a dog-eat-dog world means that youmust first watch out for your own

interests, because other people will bewatching out for theirs. There is no letter sat the end of any of the words in dog-eat-dog. "Example: "That school is dog-eat-dog. The students cheat and even destroyeach other's work to get better grades."

Add Fuel To The Fire ( dosomething to make a bad

situation worse ... )

You add fuel to the fire when you dosomething that makes a bad situationworse. Example: "When those two arefighting, I don't get involved. It only

adds fuel to the fire."A conflict between two people is like

a fire, with both people adding "fuel" tothe fire. You add fuel to the fire whenyou do something that makes the conflictworse. Example: "I wanted to help, but Iwas afraid I would add fuel to the fire."

Adding "fuel" (such as wood or gas) to aburning "fire" makes the flames burn evenhigher and brighter. Sometimes you getinvolved because you want to help, butyour involvement only makes the problemworse, adding fuel to the fire. Example:"Please don't talk to him when he's in abad mood. It just adds fuel to the fire."

Under The Gun ( under alot of pressure to get

something done ... )

You are under the gun when you areworking under tremendous pressure.Example: "Everyone at the office hasbeen under the gun since this newmanager arrived."

You are forced to work extra hardwhen you are under the gun. Example:"We are under the gun to get this projectfinished at work."

Working under the gun is working hardunder pressure to meet deadlines.Example: "I feel I work harder when I amunder pressure." Reply: "Me too. I getmuch more done when I am under thegun."

Wear Your Heart On YourSleeve ( expressing your

emotions freely and openly ...)

People who wear their heart on

their sleeve express their emotionsfreely and openly, for all to see.Example: "She is kind of player whonever hides how she's feeling. One lookat her and you know if she's winning orlosing." Reply: "She wears her heart onher sleeve."

You can see how these people feel aseasily as if they were "wearing" their"heart" on the "sleeve" of their shirt.Example: "Some people love him andsome people hate him, but my brotheralways lets you know how he feels. Hewears his heart on his sleeve."

People who wear their heart on theirsleeve do not hold back their emotions, forgood or for bad. It is clear how they feel

in each moment. Example: "She's a shyperson. She's never been one to wear herheart on her sleeve."

The Early Bird (CatchesThe Worm) ( being early

leads to success ... )

The early bird catches the wormmeans that the person who arrives earlywill be successful. Example: "I alwayscome early to work. The early birdcatches the worm!"

When birds are competing to catchone worm, the bird that arrives early will

catch the worm. Example: "From now on,I am waking up at six. The early birdcatches the worm."

At times there is only one "worm" andonly one "bird" can catch it, so the bird toarrive early catches the worm. Example:"My brother started investing money whenhe was 16 years old." Reply: "The earlybird catches the worm."

Better Late (Than Never) (it is better to do something

late than to not do it at all ...)

Better late than never means that itis better to do something late than tonever do it at all. Example: "The moviehas already started. Do you still want togo in?" Reply: "Sure. Better late thannever!"

Better late than never is often used asa polite way to respond when a personsays "sorry" for being late. Example:"Sorry I was late for the meeting today. Igot stuck in traffic." Reply: "That's okay.Better late than never."

Better late than never means that even ifyou are going to be late, you should stillgo ahead and do the thing, because it isbetter to do it late than to never do it atall. Example: "I'm sorry it has taken me solong to return this book." Reply: "Betterlate than never."

Lost His Head ( he got soupset that he lost control of

his actions ... )

You lose your head when you getupset and lose control of your actions.Example: "I got so angry yesterday. Icompletely lost my head." Example:"I'm really sorry about what I did. I lostmy head."

You are overcome by emotions(especially anger) and lose control of youractions when you lose your head.Example: "Okay, I'll tell you whathappened. But first promise that you won'tlose your head."

A person who loses his head is not incontrol of his actions because is notthinking clearly. Example: "He lost hishead, so they threw him out of the game."

Word Of Mouth ( news

that travels from person toperson ... )

Something that you heard fromother people you know by word ofmouth. Example: "How did you hearabout this party?" Reply: "Word ofmouth."

When you say that you heardsomething word of mouth, you are notbeing specific about whose mouth you

heard it from; just that you heard it fromanother person. Example: "There has beentalk at school about canceling theconcert." Reply: "Really? Who did youhear that from?" Answer: "Just word ofmouth."

We do rely on what other people tell us,so word of mouth is one important waythat we learn things. If something is "only"(or "just") word of mouth then you mightnot know where the "word" really startedor how it changed as it went from"mouth" to "mouth" . Example: "Did youhear they finally arrested that guy?" Reply:"Yes, but that's only word of mouth."Example: "Where did you hear that?"Reply: "Just word of mouth."

Cross Your Fingers (hoping it happens that way ...

)

An old superstition says that if youcross your fingers (usually two fingersof the same hand) it will bring goodluck. Example: "I don't know what Iwill get for my birthday, but I amcrossing my fingers that it will be abicycle."

You cross your fingers when you tryto make something happen by wishing thatit will happen. A common saying: "Let'scross our fingers and hope for the best."Example: "Good luck on your testtomorrow. We'll be crossing our fingersfor you!" Reply: "Thanks."

The meaning of don't cross your fingerschanges a bit. It means don't hope toomuch for what you want to happen,because there is a strong chance that itmight not happen. It means that you shouldnot have expectations that are too high.Example: "It would be great if our teamwon today, but don't cross your fingers."Example: "We are hoping that John willget accepted to medical school, but we arenot crossing our fingers."

Barking Up The WrongTree ( looking for something

in the wrong place ... )

When you are looking for somethingthat is not where you are looking, youare "barking up the wrong tree."Example: "I know you think I stole yourumbrella. But really, I don't have it. Youare barking up the wrong tree."

You are like a dog that is barking upat a tree that has nothing in it. This mayalso mean trying to find the answer to

some problem by using the wrongapproach. Example: "I have been trying tosolve this one problem for an hour. Ireally do not know how to do it." Reply:"Yes, I can see that. You've been barkingup the wrong tree."

You are "barking up the wrong tree"when you are trying to find something, butyou are looking in the wrong place.

all bark (and no bite)"

People who are all bark and no bitethreaten to do things that they are notreally willing or able to do. Example:

"That new manager threatened to fireme again, but I know he won't do it.He's all bark and no bite."

They are like dogs that bark to make you afraid,but they will not bite you. Example: "Yesterday that guysaid he wanted to fight, but today he's all quiet andpolite." Reply: "All bark and no bite ."

Some people are not strong enough or brave enough toactually hurt you, but they still use words to try to makeyou afraid. All they can do is bark, but they have noteeth to bite . Example: "Don't listen to my brother whenhe gets angry; he's all bark and no bite ."