148
ИЮЛЬ-АВГУСТ / JULIOL-AGOST 2012 www.totenrus.com ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ С Жизель Бюндхен

TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Июль-Август 2012

Citation preview

Page 1: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ИЮЛЬ-АВГУСТ / JULIOL-AGOST 2012www.totenrus.com

ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮС Жизель Бюндхен

Page 2: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 3: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 4: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

содерЖаниеДИЗАЙНЖизнь красивее вместе с ЧиттериоКУЛЬТУРА Приключения хитроумного идальго Мигеля де сервантесаКУЛЬТУРАстрасть и лицедействоМОДА Медвежонок TOUS. история одного символаМОДА Маноло Бланик. дизайнер, который Понимает ЖенщинМОДА ALVARNOКУЛЬТУРА Франсиско гойя и его Портрет исПанииИсТОРИя И сОвРеМеННОсТЬ MAS FALeT 1682КУЛЬТУРА ЭстраМБотиЗМ. странное искусствосУБКУЛЬТУРА Жизнь в стиле граФФитиМАРшРУТы ПУть сантьяго в исПанииИНТеРвЬю новый музей Баронессы тиссен в сан-Фелиу-де-гишольсИНТеРвЬюжиЗель Бюндхен. Прекрасная благотворительницаИНТеРвЬю ева лонгория. каЖдый обделенный ребенок долЖен быть счастливым

814

18222430324042445054

60

64

ТеМА НОМеРА ЗооПарки. страдание Животных длиною в ЖизньКУЛЬТУРАхУлио МедеМ – шаман евроПейского киноМАРшРУТыПорт авентУра. Путешествие вокруг света за несколько часовМеДИЦИНАкаЧественное медицинское обследованиеЗДОРОвЬеотель HipOсRATeSМеДИЦИНА аллергия на цветочную Пыльцу

МеДИЦИНА избавление от ЗависиМостиюРИДИчесКАя КОНсУЛЬТАЦИя ПроБлеМы с БагажоМ, Потеря документовМОДА CHICSUMMER в LA ROCA ViLLAGeГАсТРОНОМИя сангрияОБРАЗОвАНИе русская школа «Матрешка»НеДвИЖИМОсТЬ деПартамент недвиЖимости TOT eN RUSНеДвИЖИМОсТЬ pROLUx REal EStatEНеДвИЖИМОсТЬ стимулирование исПанского рынка аренды жильясОБыТИя МесяЦА аФиша

68

7074

84

9192

9498

104106108110114118

130

ию

Ль

- А

ВГУ

СТ

Editor Viacheslav Kitkin | Direcció Aksana Niamkovich | Publicitat & PR Jaime Acevedo

Direcció C/ Narcis Macia i Domenech, 28-30, 17310 Lloret de MarTel: +34 972 962 252; +34 673 281 656; +34 630 634 558

www.totenrus.come-mails: [email protected] [email protected] skype: totenrus

Dipòsit legal: B-41875-2011

«TOT en RUS, все по-русски» – es una marca registrada En la reproducció dels articles es necesari indicar la procedencia

Mes de 40.000 lectors cada mes. Principals buscadors de Rússia: yandex.ru, google.ru, mail.ru

Page 5: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 6: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

4 от редакции

Вот и еще один месяц пролетел. И вновь мы с вами, дорогие наши читатели. Кто-то из вас с нетерпением считает дни до начала долгожданного отпуска, а кто-то уже махнул рукой на повседневные заботы и с удовольствием наслаждается канику-лами на берегу моря.

Вот и наша редакция в августе всем своим составом уходит в отпуск. Впрочем, как и все наши рекламодатели. Да что уж там мельчить, как и вся Испания. Поэтому этот номер представляет собой специальный сдвоенный выпуск, охватывающий июль и август.

Мы подготовили для вас интервью с такими знаменитостями, как баро-несса Тиссен, Жизель Бюндхен, Ева Лонгория. Как всегда наши журналисты расскажут вам о самых известных испанцах, об интересных путешествиях и местных традициях.

Журнал продолжает развиваться, оставаясь верным своим постоянным рубрикам и привнося в каждый следующий номер что-то новое, чтобы наш читатель мог задуматься, посмеяться, погрустить… Или, загорая на пляже, просто полистать журнал в перерывах между купанием в море.

Мы с большой любовью готовили материал о благотворительных ини-циативах людей из разных уголков планеты, обращая внимание читателя на то, что сделать добрый жест не стоит особых усилий и затрат. Если ты и я улыбнемся друг другу, скажем пару приятных слов, то и все пространство вокруг наполнится любовью!

AkSANA NiAMkOViCHDirectora General

Оксана немкОвичГлавный редактор

Un mes más seguimos agradeciendo su confianza. Se acercan las esperadas vacacio-nes, que ya algunos están disfrutando y otros las empezarán en breve.

Este número es una edición especial en la que cubrimos 2 meses julio/agosto,en ella personajes tan celebres como la Baronesa Thyssen, Eva Longoria, Gisele Bundchen entre otros no menos importantes nos han concedi-do entrevistas de gran interes. Sobre todo recordar en el periodo estivo algunas personas sin compasión abandonan a los perros,esos miembros de la familia que darían su vida por los amos. Concienciar a la sociedad de este hecho tan grave,en la que la Baronesa Thyssen nos apoya totalmente, gracias a ella y a otros muchas celebrities de todo el mundo (Peta). Esperamos que cada vez ganemos más terre-no en la lucha por la defensa de estos seres tan queridos.

Descansen estas vacaciones, y nos preparamos para seguir esforzándonos en mejorarnos cada día con vuestras opiniones,para que esta revista pueda crecer con vuestro gran apoyo. Gracias/.

JAiMe ACeVedODirector de Publicidad & PR

Хайме ацеведО Директор по рекламе и PR

Page 7: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

port olImpIc - marina, 19-21 - 08005 Barcelona - t. 93 225 78 78 - www.casino-barcelona.com´При себе иметь документ, удостоверяющий личность. Вход только для лиц старше 18 лет.

МАГИЯ КАЗИНО БАРСЕЛОНА

МИНИ ПУНКТ-БАНК ДИСКОТЕКАПОКЕР БЕЗ СБРОСА ДЖАЗ И «ТАПАСЫ»

РУЛЕТКА БЛЭКДЖЕК

TEPPAN-YAKI КАЗИНО КОФЕ

ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫКухня работает до утра

лучший интернациональный покер

Японская кухня Ужины для групп

Ужин-спектакль, открытый буфет

ПОКЕР-ЧЕМПИОНАТ

Page 8: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Av. De la Pau, 12 | Platja d'Aro

shop online

www.zeppelinstore.es

Page 9: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 10: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

8 диЗаЙН

ЖИЗНЬ КРаСИВЕЕ В м Е С Т Е СЧиттериоПрофессиональный архитектор, Антонио Читтерио впер-вые создал свою дизайнерскую мастерскую в 22 года. Прошли годы, однако своей специальности и привычкам мастер не изменил. «Я уже пожилой человек. Родился в 50-х и мое поколение предпочитает ручку и бумагу. Мне дей-ствительно нравится работать с чертежами, просто дай-те мне карандаш», – говорит дизайнер Антонио Читтерио.

Говорить о дизайне и не упомянуть про итальянцев – грех. Если принять за аксио-му утверждение, что «глубоко продуманная краткость – сестра таланта», то итальян-ский дизайнер Антонио Читтерио (Antonio Citterio), безусловно, гений.

Все созданное им разумно и лаконично. Антонио Читтерио находится на пике своей творческой активности и, без всяких сомне-ний, является одним из тех итальянских ди-зайнеров второго поколения, которые силь-но повлияли на само понятие «итальянский дизайн» и дизайн в целом. Четкий, ясный, строгий стиль, приложенный к богатейшему спектру дизайна, простирающемуся от из-вестного «молочного стакана» из «молоч-ного стекла» до проектирования зданий, под-тверждают разнообразный талант мастера.

Читтерио верен своим творческим прин-ципам, а фирменным для Читтерио является элегантный легкий минимализм, сфокусиро-ванный на функции предмета. Проектирует ли он дверную ручку, светильник, диван или стенной шкаф, ванные комнаты или кухни –

решения всегда рациональны (без привкуса постмодернизма), спокойны, легки, графич-ны, позволяющие чудесным образом как бы «забывать» о силе тяжести и материальности предметов. На сегодняшний день работы ди-зайнера настолько многочисленны и разноо-бразны, что на их основе можно было бы от-крыть выставку, типа Salone Internazionale del Mobile. Часть созданных им объектов по пра-ву вошли в коллекции самых известных музеев мира: мобильный контейнер Mobil и тележка Battista, спроектированные для компании Kartell, находятся в постоянной экспозиции Музея современного искусства в Нью-Йорке, стулья и тележки Читтерио для Kartell демон-стрируются в Центре Помпиду в Париже.

Автор: Оксана НемковичФО

ТО: п

ресс

-слу

жба A

nton

io C

itter

io PA

triC

iA Vi

el An

d PA

rtne

rs (1

1).

Антонио Читтерио. Фото Wolfgang Scheppe

Внизу:Диван Ray, B&B Italia, 2010.Дизайн Антонио Читтерио

Page 11: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Имя Читтерио ассоциируется с симво-лом успеха и в мире моды, так как он актив-но создает бутики, шоу-румы и разрабаты-вает стиль и атмосферу для известнейших кутюрье, домов моды и торговых марок.

Здания, построенные по проектам Читтерио-архитектора, известны на всем протяжении от Европы до Японии. Чит-терио совместно с партнерами выиграл немало архитектурных конкурсов, имеет несколько самых престижных профессио-нальных наград и званий.

В чем секрет его успеха? Сам дизайнер своим жизненным девизом назвал любопыт-ство. К тому же проектирует он, не прибегая к маркетинговым исследованиям и изыскам, а исходя из собственных представлений о том, что хорошо, а что нет. Он проектирует как бы «на себя и для себя», что позволяет ему во всех работах быть максимально честным и не-посредственным. Возможно, это ключ к отве-ту, ведь никакой видимой экстравагантности ни в биографии, ни в облике, ни в пристрасти-ях маэстро нет. Он – обычный человек с са-мыми заурядными желаниями и слабостями, просто он верен своему творческому кредо, основанному на вполне конкретных тради-циях итальянских рационалистов, талантлив, много работает и живет в Италии – одной из красивейших стран мира.

биограФияАнтонио Читтерио родился в 1950 году в не-большом городке Меда к северу от Милана. Будущую специальность выбрал в 13 лет, так как с детства был погружен в мир прекрас-ной итальянской архитектуры и дизайна,

рано проявил интерес к художественному творчеству. Уже в 18 лет во время учебы он был впервые награжден за проект мягкой мебели. Окончил Политехнический уни-верситет в Милане, получив архитектурное образование, и, вполне в традициях уни-версализма итальянского архитектурного образования, сразу занялся предметным дизайном, основав вместе с Паоло Нава (их сотрудничество продолжалось до 1981года) совместную студию дизайна.

Архитектурная практика Антонио Чит-терио начинается с 1983 года. Свою пер-вую престижную дизайнерскую награду Compasso d'Oro Антонио Читтерио полу-чил в 1987 за коллекцию мягкой мебели Sity.

9все по-русски

Жилой комплекс Salaino 10 residential building, Милан, ита-лия, 2011. Дизайн Antonio Citterio Pa-tricia Viel and Part-ners. Фото Amen-dolagine Barracchia

Внизу:кресло, коллекция Matières от Hermès, 2011. Дизайн Анто-нио Читтерио

Page 12: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

В 1987 Антонио Читтерио начал профес-сиональное сотрудничество с немецким ди-зайнером Гленом Оливером Лёвом, вместе с которым они создали множество замеча-тельных объектов, типа успешной системы хранения Mobil для Kartell, за которую полу-чили в 1995 Compasso d'Oro (для Читтерио он стал вторым). В сотрудничестве с Glen Oliver Low в дизайне Антонио Читтерио часто проявляются черты хай-тека, хотя о минимализме, рациональности и функцио-нализме он все равно не забывает.

В 1988 году начинается и другое, про-должающееся по сей день, крайне успеш-ное сотрудничество дизайнера и архитек-тора с Vitra. Разработанный совместно все с тем же Oliver Low стул Visavis для Vitra отличается удивительной комфортабель-ностью – он сам «подстраивается» под вес тела сидящего. Другой шедевр, давший начало целой серии подобных офисных стульев, AC1, всем своим видом «предла-гает» тому, кто на него сядет, удобство и комфорт. Стул не имеет никакой скрытой механики, гибкость материала и соответ-ствующая телу динамичная и эргономич-

ная форма «заставляют» человека принять самую оптимальную и удобную для него позу, индивидуально подстраиваясь к глу-бине местонахождения и весу тела.

В 1987 году организовывает товари-щество Antonio Citterio and Terry Dwan Architects совместно со своей женой, архи-тектором, уроженкой Калифорнии, Тэрри Дван. В течение следующего десятилетия они создали такие видные проекты, как ком-мерческий и административный комплекс в Seregno, Италия; миланcкий, амстердамский и антверпенский офисы для Esprit; завод для Vitra в городе Neuenburg, Германия; га-лерею Massimo de Carlo в Милане; частные дома в Европе и Японии.

В 1999 Читтерио реорганизовывает свою компанию, основывая совместно с Патри-сией Вил мультидисциплинарную студию архитектуры, дизайна и графики Antonio Citterio and Partners.

в творческих интригах с модой

В области моды он проектирует и коор-динирует стиль для Cerruti, Emanuel Ungaro, Stefanel и Zegna Sport, Ermenegildo Zegna. Читтерио создал флагманский бутик Valentino в Милане, бутики для Cerruti в Нью-Йорке и для Emanuel Ungaro в Париже и в Москве. Он изменил имидж Stefanel, создав экспери-ментальный магазин в Милане. Его проекти-рование для ювелирной и fashion-индустрии охватывает также демонстрационные залы для Альберто Аспесси, магазин для Фаусто Санти-ни в Дюссельдорфе и для De Beers в Лондоне.

10 диЗаЙН

Bulgari Hotel, Ми-лан, 2004.Дизайн Antonio Citterio Patricia Viel and Partners. Фото Leo Torri

Внизу:складное кресло Beverly, B&B Italia, 2011. Дизайн Анто-нио Читтерио

Штаб-квартира и выставочный зал Ermenegildo Zegna Group, Милан, 2004. Дизайн Antonio Citterio Patricia Viel and Partners with Studio Architettura Beretta Associati. Фото Leo Torri

Page 13: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 14: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

«лучше меньше, да лучше»Будучи столь плодовитым и многогран-

ным в творчестве, Читтерио говорит, тем не менее, на последовательном языке. Как замечает он сам: «Я делаю простую архи-тектуру и дизайн, потому что я всегда делал так, и я не могу измениться теперь». О себе, как о минималисте, он предпочитает не гово-рить, склоняясь к тому, что он просто верит в принцип «лучше меньше, да лучше», иссле-дует любое проектное задание, как проблему, и находит максимально подходящее решение.

Несмотря на такой подход, Читтерио нельзя назвать традиционалистом, так как он внес в дизайн немало инновационных идей. Например, он может смешать искусственные материалы с натуральными или соединить традиционные формы с абсолютными линия-ми модернизма. Или поэкспериментировать с функцией (совместить мягкую мебель с пол-ками для книг — диван Groundpiece), правда, делает он все это вдумчиво и находит вполне спокойные пути без «радикального эклектиз-ма» и иронии проектировщиков, подобных Роберту Вентури и другим постмодернистам.

Все вещи Читтерио функциональны, эр-гономичны, отлично продуманы варианты их гибкой компоновки. Форма современна, эле-гантна, но, при этом, всегда ощущается пре-емственность дизайнерской традиции. Это позволяет использовать спроектированное Читтерио практически в любых стилевых ре-шениях интерьеров. И это всегда отличный вариант для тех, кто ценит современный высо-кий дизайн, но предпочитает не слишком экс-тремальные идеи.

Он мечтает спроектировать музей и цер-ковь, любит кошек, профессиональные жур-налы не читает – только просматривает (как и большинство дизайнеров), читает газеты. Самой серьезной общественной проблемой Читтерио считает пропасть между бедно-стью и богатством, главной чертой своего характера – упрямство (постоянство, на-стойчивость в достижении цели), в мужчи-нах ценит принципиальность, а в женщинах – умение находить компромисс. Вне про-фессиональной жизни архитектор посвяща-ет свое время жене и двум детям.

Сейчас Антонио Читтерио продолжает деятельность в качестве дизайнера, архитек-тора и руководителя студии Antonio Citterio аnd Partners. Он завершил строительство одного из спроектированных им зданий – Barvikha Hotel & Spa на Рублево-Успенском шоссе. В этом проекте Читтерио выступил в трех ипостасях – как архитектор и как ди-зайнер интерьеров и мебели.

«Хороший дизайн имеет мало общего с тенденциями. Надоело слушать, как ему пытаются придать легкомысленный статус модного явления. Для меня дизайн – это ка-чество жизни». Ф

12 диЗаЙН

Сверху вниз: Barvikha Hotel & Spa, Барвиха, россия, 2009.Дизайн Antonio Citterio Patricia Viel and Partners. Фото Yuri Palmin

ресторан в Bulgari Hotel, Лондон, 2012. Дизайн Antonio Citterio Patricia Viel and Partners. Фото Leo Torri

смеситель Axor Citterio, Hansgrohe, 2003. Ди-зайн Антонио Читтерио

Page 15: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Sallés Hotel & Spa Cala del Pi – пятизвездочный отель, располо-женный в самом сердце Коста Бравы, влюбляет своих гостей необык-новенными видами и является идеальным райским уголком для про-ведения незабываемого отпуска или торжественных мероприятий.

Отель находится прямо на первой линии моря у бухты нетрону-той, девственной красоты и имеет собственный спуск на пляж и в зону отдыха. В верхней части отеля расположены бассейн и терра-сы, с которых можно любоваться изумительным средиземномор-ским пейзажем. Гастрономическое меню отеля очень разнообраз-но богатыми средиземноморскими деликатесами от шеф-повара.

Всего за10 минут можно прогуляться до центра Плая д'Аро, что делает его удобным местом для любителей шопинга.

Другой главной особенностью отеля является зона Spa и Welness, открытая 7 дней в неделю, с утра до вечера, без пере-рывов, где вам предложат огромный спектр эстетических и оздо-ровительных программ для лица и тела.

Аквазона отеля – это особый мир непередаваемых ощущений отдыха, покоя и удовлетворения. Бассейн с подогревом имеет шейные и поясничные аквамассажеры, каскады, струйные аква-массажеры, финскую сауну, турецкую баню, лечебные ванны для ног, а также ледяной фонтан.

Отель насчитывает 52 номера, из которых выделяются так называемые «очаровательные номера», получившие такое на-звание после реставрации старого здания. Из них открывается удивительный вид на скалы и побережье. Большинство номеров отеля также имеют вид на море, и в каждом из них есть джакузи и кабина с гидромассажем.

Отель располагает всем необходимым для проведения тор-жеств и конференций, имеет 3 салона, самый большой из кото-рых вмещает до 80 человек. В отеле также есть спортзал, зал для бильярда, зал для чтения, небольшая детская комната, а также парковка для автомобилей.

ВПЕЧАТЛЕНИЕ, МИГ, ТЫСЯЧА ОЩУЩЕНИЙ

Avda. Cavall Bernat, 160 • 17250 • Platja d'Aro (Girona) • SpainТел.: (+34) 972 82 84 29 • Факс: (+34) 972 65 06 70 • E-mail: [email protected] • www.hotelcaladelpi.es

Grupos: Francina Prada • Тел.: (+34) 608 28 35 16 • E-mail: [email protected]

Page 16: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

14 кУЛЬтУра

ПРИКЛЮчЕНИя хИТРОумНОгО ИдаЛЬгО Мигеля де сервантеса Мигель де Сервантес Сааведра – выдающийся мастер при-ключенческого романа эпохи позднего, «трагического» Воз-рождения. Произведение Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» оказало исключительное влияние на формирование литературного испанского языка. Однако, прежде чем написать свой гениальный роман и прославить-ся, Сервантес хорошо изучил природу человеческого духа на практике собственной жизни, насыщенной приключениями, не уступающими по своей остроте перипетиям своего героя.

Фамилия сервантесаМигель де Сервантес Сааведра (исп. Miguel de Cervantes Saavedra) родился 29 сентя-бря 1547 года в городке Алкала-де-Энаресе, недалеко от Мадрида. Семья Сервантеса принадлежала к идальго (исп. hidalgo). Так называемая «идальгия» – это испанские дворяне, «лишенные состояния, сеньорий, права юрисдикции и высоких общественных постов». Отец – Родриго Сервантес – был хи-рургом, а мать – Леонора Кортинас – проис-ходила из семьи крещеных евреев. Фамилия Сервантеса – род рыцарства и общественной службы. Согласно историкам, «эта семья является в испанских летописях в течение пяти столетий окруженной таким блеском

на флот и принялся отчаянно участвовать в морских сражениях. В битве при Лепанто (5 октября 1571 года), командуя абордажным подразделением, Сервантес получил ранение в левую руку и в грудь. В тот день его сразила ли-хорадка, однако отважный Сервантес все рав-но пошел в бой. Флот турок был разгромлен. Простреленная вражеской аркебузой рука оказалась парализованной на всю жизнь. В результате всех этих ранений Сервантес попал в госпиталь при Мессине, откуда вышел лишь в конце апреля 1572 года. Однако, даже после таких тяжелых увечий будущий писатель не желал оставлять военную службу и пошел слу-жить в полк к Лопе де Фигероа. Еще три года Сервантес участвовал в морских сражениях.

В 1575 году он получил письмо от герцога Альбы, в котором сообщалось, что теперь об-винения с него сняты, дело кое-как утрясли и можно возвращаться на родину. Вместе с бра-том Родриго Сервантес отправился из Ита-лии в Испанию. По дороге домой корабль, на котором они плыли, захватили в плен ал-жирские пираты. Обыскав судно и обнару-жив письмо от герцога Альбы, они приняли Сервантеса за представителя важной знати и

Автор: Мария Санфирова ре

прОД

уКЦИ

И: w

ikim

ediA

.org

(2), w

ikiPA

intin

gs.o

rg (1

). ФОТ

О: s

hutt

erst

oCk.

Com

(1)

и славою, что относительно происхождения ей нет основания завидовать какой бы то ни было из наиболее знатных фамилий Европы».

Семья Сервантеса постоянно переезжала из города в город. Из родного города – в Кордо-ву, а из Кордовы – в Севилью, где будущий писа-тель получил образование. До 14 лет Сервантес воспитывался в иезуитской академии для маль-чиков. Затем семья переехала в Мадрид, где Сервантес получил образование у известного педагога-гуманиста по имени Хуан Лопес де Ойос. Литературному творчеству Сервантес учился, увлекаясь сочинениями знаменитых итальянцев Петрарки и Данте. Также на него оказали влияние трактаты Эразма Роттердам-ского. С юных лет Сервантес слыл знатоком и ценителем испанского фольклора и поэзии.

Приключения начинаютсяКогда Сервантесу было около 20 лет, у него была подруга-цыганка. Однажды цыганский табор принялась громить армия королевских гвардейцев, тогда Сервантес вступился за цы-ган и ранил своей шпагой капитана гвардей-цев. За этот поступок Сервантеса приговори-ли к отрубанию правой руки и к изгнанию из страны. Чтобы избежать наказания Серван-тес решил тайно покинуть родину.

Он переоделся пажом папского послан-ника и отплыл в Италию. Там он записался

Page 17: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

держали в плену 5 лет, ожидая щедрого выку-па. Брата его отпустили на три года раньше.

Сервантес неоднократно пытался бежать. После этих попыток он был отправлен греб-цом на галеры, что являлось худшей мерой наказания для неудавшихся беглецов. Но Сервантес не оставлял попытки вырваться на свободу. Он подготовил бунт на корабле и ор-ганизовал заговор, чтобы сбросить пиратов за борт, захватить управление и вернуться в Испанию. Однако, один из гребцов решил ис-поведаться и рассказал весь план священнику, который, в свою очередь, выдал заговорщи-ков алжирскому паше. Паша приказал казнить Сервантеса путем повешения, и только в са-мый последний момент его выкупили монахи-миссионеры из братства Святой Троицы.

исПытания судьбы и роЖдение дон кихота

В 1580 году Сервантес вернулся на роди-ну, где он начал заниматься рутинной госу-дарственной службой – стал сборщиком на-логов. Литературу Сервантес оставил, лишь раз на состязании поэтов в Сарагосе выиграл три серебряные ложки. В то время он жил на задворках Мадрида в бедных кварталах. В 1584 году 38-летний Сервантес заключил брак с девятнадцатилетней Каталиной де Саласар, однако материальное положение се-мьи это не спасало – приданное было очень скромным, да и к тому же у Сервантеса роди-лась внебрачная дочь – Исавель де Сааведра.

В 1597 году Сервантес работал на государ-ственной службе комиссаром по закупке и реквизированию пшеницы, ячменя и оливко-вого масла для глав духовенства. Эта работа оказалась опасной и рискованной. В отчетах Сервантеса начальство якобы обнаружило

некое проявление халатности. Вскоре Сер-вантес попал в королевскую тюрьму, где ему пришлось провести около трех месяцев.

По возвращении на свободу неудачи про-должали преследовать несчастного Серван-теса. Большим ударом для него стала смерть обеих его сестер. Жена Сервантеса приня-ла постриг в монахини. Через пару лет его и без того нелегкая жизнь омрачается еще больше. В 1602 году Сервантес опять по-падает в тюрьму не по своей вине. Он до-верил деньги купцу, который впоследствии обанкротился. Вместе с купцом их взяли под стражу и отправили в городскую тюрьму.

Находясь в заточении, он начал свой роман о Дон Кихоте. Как писал потом Сервантес, «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанч-ский» явился «в темнице, местопребывании всякого рода помех, обиталище одних лишь унылых звуков». Повесть рассказывает о странствиях в поиске добра и приключений Дон Кихота и его верного оруженосца Санчо Панса. Этот роман является не только иро-ничной цитаделью рыцарской культуры, но и энциклопедией испанской жизни тех времен с глубоким социальным контекстом. Вели-кий философ Мережсковский писал: «Дон Кихот является общечеловеческим образом, выражающим вечные свойства человеческо-го духа». Роман этот вдохновил многих пи-сателей на создание своих вариаций на тему «Дон Кихота». Например, среди них «Жи-

15все по-русски

Гюстав Доре. «сражение при Лепанто в 1571 году», 1877. Литография

Гюстав Доре. иллюстрация к роману, 1863. Литография

Page 18: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

тие Дон Кихота и Санчо» Мигеля де Унаму-но, «Освобожденный Дон Кихот» А.В. Луна-чарского, «Пьер Менар, автор Дон Кихота» Х.Л. Борхеса. Образ Дона Кихота стал сим-волом доблестных, отважных, но бесплодных поступков. Настоящее имя Дон Кихота упо-минается в книге лишь раз: «…я уже не Дон Кихот Ламанчский, а Алонсо Кихано…».

В 1604 году Сервантес вернулся в Севи-лью, а жена его осталась в Эскивьясе. В 1605 году вышла первая часть «Дон Кихота» – «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанч-ский (исп. «Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha»). После стольких неудач Серван-тес не ожидал и не надеялся на успех своего литературного детища. Однако, вопреки его непростой судьбе это произошло – книгу встретил успех и восторг публики. Даже спу-стя четыре столетия «Дон Кихот Ламанч-ский» находится на втором месте по объему мирового тиража после Библии.

хитроумный сервантесУспех романа у публики побудил Серван-

теса приступить к написанию второй части приключений Дон Кихота (исп. «Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha»), которая увидела свет в 1615 году. Однако есть версия, что вторая часть Дон Кихота якобы вышла по причине того, что некий Авельянеда, чья подлинная лич-ность не установлена, опубликовал фиктив-ную вторую часть Дон Кихота, которая но-сила характер пародии на роман Сервантеса и искажала его идеи. Писатель в подлинной

второй части дает самозванцу бойкий и сар-кастичный отпор, «посвящая» ему часть в начальной главе, предупреждая читателя о фальшивом Дон Кихоте и называя Авелья-неду «лживым торседильянским писакой». Не желая допускать насмешек завистливых недругов, Сервантес сделал вторую часть более философской и глубокой.

Сервантес был истинным виртуозом про-зы, его познания в стилистике и лексике лите-ратурного испанского языка помогли возве-сти роман о Дон Кихоте в лигу классической, высокой художественной литературы.

Но, несмотря на то, что Сервантес из-вестен в основном по Дон Кихоту, его перу принадлежат еще несколько блестящих про-изведений, таких, как пастушеский роман «Галатея», а также некоторое количество драматических пьес, большинство из которых, к сожалению, не сохранились до наших дней.

Мигель де Сервантес Сааведра умер 23 апреля 1616 года. Он был похоронен в ука-занном им самим монастыре за счет благо-творительных средств того самого христиан-ского братства, которое когда-то вызволило его из алжирского плена, и в составе которого он состоял. Он всегда верил в то, что смерть – это лишь чудесное пришествие в мир иной.

В честь Сервантеса назван самый пре-стижный университет в Мадриде, обу-чающий студентов испанскому языку. В бессмертном произведении Мигеля Сер-вантеса, которое он оставил на суд человече-ству, бушует дух романтизма и бьется сердце кастильской культуры. A

16 кУЛЬтУра

памятник Дон кихоту и санчо пансе в Мадриде. На заднем плане – скульптура самого сервантеса.

Page 19: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Passeig de Gràcia, 68 • 08007 Barcelona, España • Tел.: 93 488 17 17 • [email protected] • www.hotelmajestic.es

Спа-отель Majestic Barcelona GL находится в неоклассиче-ском здании на Пасео-де-Грасиа. К услугам гостей роскошные номера. В отеле есть спа-салон, плавательный бассейн на крыше и терраса с потрясающим видом на город.

Фасад отеля Majestic сохранил свой оригинальный стиль. Современные стильные номера оформлены в красивом клас-сическом стиле. В каждом номере с кондиционером можно по-смотреть телевизор с плоским экраном.

В элегантном ресторане Condal подают блюда по меню. Го-сти также могут посетить пиано-бар, коктейль-бар и фешене-бельный бар Gourmet у бассейна.

В спа-салоне с паровыми банями и сауной предлагают раз-личные процедуры. Можно посетить фитнес-центр.

От отеля – всего 100 метров до Дома Бальо Гауди. До площади Каталонии и бульвара Лас-Рамблас - всего 10 ми-нут ходьбы.

Page 20: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

18 кУЛЬтУра

страсть И ЛИцЕдЕйСТВО

Автор: Мария Санфирова

Антонио известен как актер, режиссер, продюсер и певец, добившийся за свои действительно незаурядные, разнопла-новые актерские работы признания в Голливуде. Бандерас отвечает продюсерам «да», даже если его роль невелика и пребывание на съемочной площадке незначительно. Этот ис-панский мачо входит в 50 самых красивых людей Голливуда. Борец с мафией и мафиози, археолог или маниакальный пла-стический хирург – во все воплощенные роли Антонио вкла-дывает свою искреннюю страстность.

начало ПутиХосе Антонио Домингес Бандерас (исп. José Antonio Domínguez Banderas), известный как Антонио Бандерас, родился 10 августа 1960 в испанском городке Малага. Фамилия его означает «знамена» (от исп. bandera – знамя). Выходец из простой семьи школьной преподавательницы и офицера Гражданской гвардии до 14 лет всерьез увлекался футбо-лом, однако, после травмы колена карьеру футболиста пришлось оставить.

Увидев однажды постановку спектакля «Волосы» (англ. Hair), Антонио вдохно-вился искусством мюзикла и поступил в актерскую школу, а затем и в труппу одно-го из театров города. В театре он принялся

вара. Например, Педро Альмодовар, несмо-тря на их долгую дружбу, филигранно дик-товал ему рисунок каждой роли, и Антонио ему за это весьма признателен и благодарен. По мнению Бандераса, режиссер ради сво-ей цели, если он делает что-то уникальное, стоящее, может позволить себе немного по-быть диктатором.

В 1990-е годы Антонио Бандерас совер-шил первые шаги за пределы испанского ки-нематографа – голливудским дебютом стала драма «Короли Мамбо» (англ. The Mambo Kings, 1992 г.), где Антонио сыграл кубин-ского музыканта. Тогда Бандерас еще плохо изъяснялся по-английски, ему пришлось зау-чивать свою роль на слух. Роль гомосексуали-ста, любовника Тома Хэнкса, в реалистичной драме «Филадельфия» (англ. Philadelphia, 1993 г.) окончательно закрепила Бандераса как актера, способного играть глубокие, дра-матические роли.

После таких серьезных перевоплоще-ний на экране для творческого портфолио актера было весьма удачным, что Бандера-са заприметил Квентин Тарантино. Моло-дой режиссер позвал Антонио в свой но- ФО

ТО: C

inem

Afes

tiVAl

/ shu

tter

stoC

k.Co

m (1)

, feA

ture

flAs

h / s

hutt

erst

oCk.

Com

(1),

mAgi

Cinf

oto

/ shu

tter

stoC

k.Co

m (1)

радостно выполнять все обязанности – был и рабочим, и костюмером, и осветителем, и гримером. Театр выступал преимуществен-но в маленьких павильонах и на улице. С этим полубродячим мюзик-холлом Бандерас исколесил всю Испанию. В 20 лет Антонио, будучи уже выпускником Национальной школы драматического искусства в Малаге, отправился покорять столицу.

В Мадриде, где его никто не ждал, Бан-дерас начинал свой путь с официанта и про-давца. Антонио, не забывая ради чего он, собственно, прибыл в столицу, активно уча-ствовал во всех возможных постановках, как экспериментальных, так и традиционных. Вскоре на него обратили внимания люди из определенных театральных кругов, и он по-пал в труппу Национального театра, где за 6 лет вышел на все главные роли.

CINEMa, CINEMa…Полноценный актерский дебют Антонио состоялся в 1982 году в фильме Педро Аль-модовара «Лабиринт Страстей» (исп. Labirinto de pasiones, 1982 г.), а гонорар за ак-терскую работу составлял всего 100.000 пе-сет (для сравнения: теперь гонорар актера достиг 12 млн. долларов). Бандерас снимал-ся в испанском кинематографе, где только это было возможно, однако, по собственно-му признанию, совершенствовался и рос в актерском плане лишь на фильмах Альмодо-

Page 21: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

19все по-русски

вый фильм «Четыре комнаты» (англ. Four Rooms, 1995 г.). Стоит ли говорить, что эпизод, когда импозантный мексиканский гангстер в исполнении Бандераса от удив-ления роняет свою пьяную спящую жену к ногам, мягко говоря, непослушных детей и вопрошает замученного портье, которо-го оставил вместо няньки, произнося свою знаменитую фразу: «Надеюсь, они не шали-ли?», стал культовым в жанре гангстерской стильной черной комедии?

Мистическая драма Нила Джордана «Ин-тервью с вампиром» (англ. Interview with the Vampire, 1995 г.) была высоко оценена кри-тиками и стала классикой художественного фантазийного хоррора с элементами драмы. Вся фабула льется из уст креола Луи (Бред Питт), решившегося спустя 200 лет после своего обращения в вампира рассказать одно-му репортеру свою историю одиночества. Бандерас исполняет роль самого старого из всех вампиров – Армана. Вскоре после это-го фильма Антонио стал звездой не меньшей величины, чем его партнеры по «Интервью с вампиром» – Том Круз и Бред Питт.

В тандеме с другим испанцем – режис-сером Робертом Родригесом – родилась приключенческая кинолента о латиноаме-риканском борце с мафией – «Отчаянный» (исп. Desperado, 1995 г.). Когда-то он был El Mariachi (Музыкант), но после того, как ма-фия убила его любовь и прострелила ему руку, он стал Desesperado.

В вестерне о латиноамериканском супер-мене со шпагой «Маска Зорро» (англ. The Mask of Zorro, 1998 г.) Бандерос-Зорро, само-стоятельно выполняя все трюки, бойко сра-жается со злодеями, покоряя сердце красави-цы Элены де ла Вега (Кэтрин Зета-Джонс). Голливуд получил не только недостающее зве-но, которого так не хватало в копилке вели-ких типажей – образ латинского супергероя, мачо, современного рыцаря, готового тотчас же пуститься в приключения, но и прекрас-ного актера, готового воплотиться по коман-де «мотор!» в кого угодно, лишь бы это был достойный и по-настоящему захватывающий проект. Бандерас не раз выступал в бродвей-ских постановках, а также прославился как актер комедийного жанра, озвучивая анима-ционные фильмы для детей («Шрек», «Кот в сапогах»).

Одной из последних работ Бандераса ста-ла картина Альмодовара «Кожа, в которой я живу» (исп. La piel que abito, 2011 г.). Резуль-тат долгожданного воссоединения актера со своим хорошим другом и режиссером вдох-новителем Педро Альмодоваром превзошел все ожидания. Превосходная игра Антонио в этом психологическом триллере является до-казательством того, что перед нами – истин-ный мастер виртуозного лицедейства.

двое Несмотря на то, что темпераментный Анто-нио – признанный секс-символ, он хранит верность одной женщине, своей жене – Ме-лани Гриффит.

Впервые он увидел Мелани на экране, в фильме «Дикая штучка» (англ. Something wild, 1986 г.), а вживую – на первой церемо-нии «Оскар», куда был приглашен в составе актеров фильма-номинанта «Женщины на грани нервного срыва» (исп. Mujeres al borde de un ataque de nervios, 1988 г.). «Это был мой первый визит в Голливуд, – вспоминает Бан-дерас. – Мелани в белом платье с жемчужина-ми была прекрасна и ослепительна. Я таких красивых женщин никогда не видел. Но я о ней даже и мечтать не мог». Мелани была тогда еще замужем за голливудским скан-дальным «мальчиком» Доном Джонсоном и даже не обратила на Бандераса свой драго-ценный взор.

В 1995 году на съемочной площадке филь-ма «Двое – это слишком» (англ. Two much, 1995 г.) разгорелся роман между Мелани Гриффит и Антонио Бандерасом. Их общение в процессе съемок было весьма искрометным. Однажды Бандерас, чтобы поддержать беседу, видимо от волнения, задал ей вопрос о ее воз-расте, за что получил дерзкий ответ: «Fuck you!». Конечно же, его жена, пылкая испанка Анна Леса, не простила ему любви к рыжей американке и закатила скандал по всем тра-дициям горячей мелодрамы, с битьем посуды и истериками, прямо на глазах у Сильвестра Сталонне – партнера по фильму «Убийцы» (англ. Assassins, 1995 г.). В духе испанского кино, вылив на голову Антонио графин сан-

с женой Мелани Гриффит на премье-ре фильма «Легенда Зорро» в Лос-Андже-лесе. октябрь 2005 г.

Page 22: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

грии, она направилась громить номер Мелани. Однако та предусмотрительно заперла дверь.

Ана Леса считала Антонио обязанным ей, ведь ради него она забросила свою актерскую карьеру и, продвигая Бандераса как актера, стала его имиджмейкером. Испанцы не одо-брили такого разрыва отношений и принялись порицать Бандераса, а Ана стала кем-то вроде народной мученицы. Бывшая жена довольно долго не хотела давать ему развод, и таким об-разом сумма алиментов выросла до трехсот тысяч долларов в год. Ана публично клеветала на Бандераса и совершала другие подобные на-падки. Однако он, с присущим ему благород-ством, отреагировал на всплески эмоций свой бывшей жены дипломатично и спокойно: «Я желаю Ане всего самого лучшего. Не думаю, что разрушил ей жизнь, как она считает. К со-жалению, мне нечего больше ей сказать. Я ни-когда не обижал ее, потому что вообще никого в жизни я не обидел. Это подтвердят все, кто знает меня! Когда все утрясется, я думаю, Ана поймет, что я остался ее хорошим другом».

Антонио признается, что невероятно счастлив в браке с Мелани Гриффит. Анто-нио и Мелани вместе вот уже 15 лет. Они родились почти в один день с разницей в три года (Мелани старше) – она 9 августа, а он – 10, они оставили ради друг друга свои семьи, Бандерас помог Мелани преодолеть алкоголь-ную зависимость и депрессию, а она сделала татуировку на плече с его именем в сердечке. В 1996 году у них родилась дочь Стелла дель Кармен Бандерас Гриффит. «У нас с Мелани совершенно сумасшедшие отношения. Она – прекрасная мать, замечательная любовница и чудесная женщина. Я ее люблю», – признается счастливый Бандерас. Мелани идет на многое, чтобы нравится своему мужу, даже на измене-ние собственной внешности, конечно, в разу-мных пределах. Вся семья (Антонио, Мелани,

Стелла дель Кармен и две дочери Мелани от прежних браков) живет или в Лос-Анжелесе или в Марбелье, на юге Испании на одной из своих вилл. Мелани самостоятельно обустро-ила их дома, воссоздав во всех усадьбах дух классического испанского жилища.

В 1999 году Антонио пробует себя в ка-честве режиссера, снимая свою супругу в фильме «Женщина без правил» (англ. Crazy in Alabama, 1999 г.). Несмотря на то, что ре-акция критиков на его режиссерский дебют была холодной, Антонио остался доволен и собой, и игрой своей обожаемой супруги.

молод душойАнтонио и в свои 52 года полон жизни, вдох-новения и творческих планов на будущее. Бандерас обзавелся интересным хобби – вино-делием – и даже приобрел виноградник Anta Banderas. Еще Антонио любитель мотоци-клов, у него даже есть собственная испанская мотогоночная команда. В ноябре 2010 года в Институте Сервантеса в Мадриде прошла первая выставка его художественных фото – «Секреты на черном» (исп. Secretos sobre negro). Сюжет фотографий выполнен на чер-ном фоне. Кроме того, Антонио выпускает ли-нию парфюма, которая, к слову, пользуется по-пулярностью у мужчин и женщин, и активно болеет за «Реал Мадрид». А в мае 2000 года в колледже Dickinson в Пенсильвании Антонио получил докторскую степень. В ближайшем будущем Антонио Бандерас перевоплотится в Пабло Пикассо в киноленте Карлоса Сауры «33 дня». Сюжет фильма расскажет об исто-рии создания знаменитой «Герники», а также в картине будет показан период отношений Пикассо и фотографа Доры Маар.

«Роль Пикассо преследовала меня, но я всегда ее отклонял. Кроме того, Пабло Пи-кассо родом из Малаги, как и я. Я родился всего в четырех кварталах от того места, где появился на свет Пикассо», – сообщил в интервью испанской газете «El País» зна-менитый актер. Карлос Саура приступает к съемкам фильма этим летом. Также Анто-нио планирует воплотить на экране образ Сальвадора Дали (режиссер Сайман Уэст). А еще Бандерас давно мечтает экранизировать «Дона Хуана» и в будущем надеется осуще-ствить свою мечту.

Совсем недавно Антонио Бандерас за-нялся сбором средств для съемок истори-ческого фильма, основанного на реальной истории Мухаммеда XII Абу Абдаллаха, из-вестного как Испанский Боабдил. Бандерас, как и во времена своей «театральной» мо-лодости, с горячим энтузиазмом выполняет всю работу, на которую у него хватает сил: сам пишет сценарий, хочет самостоятель-но проделывать операторскую работу и, конечно, сыграть одну из главных ролей. Ф

20 кУЛЬтУра

с сальмой Хайек на премьере анимаци-онного фильма «кот в сапогах» в Москве. июль 2011 г.

Page 23: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 24: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

22

Созданный от всего сердца и призванный радовать наши сердца, Медвежонок TOUS пришел к нам в 1985 году, наполнив особым волшебством витрины с ювелирными изделиями.

Теперь, по прошествии более чем 25 лет, он превратился в эмблему бренда, которая пробуждает прекрасные мечты в сердцах самых разных людей и принадлежит к чис-лу 100 наиболее ярких символов испанского дизайна. Мишка с закругленными очерта-ниями неизменно вызывает у нас приятные воспоминания о детстве. Ведь кто из нас в

детские годы не обнимал своего любимого плюшевого друга?

Медвежонок TOUS стал знаковым эле-ментом для многих поколений, символом радости, связанной с самыми важными мо-ментами в жизни каждого человека. Вот что рассказывает о нем Роса Тоус, соучредитель компании: «Во время одного из путеше-ствий я увидела в витрине плюшевого мишку и подумала о том, как чудесно было бы пре-вратить его в ювелирное изделие. Для всех нас он связан с самыми теплыми воспоми-наниями, и теперь он стал отличительным знаком собственного стиля бренда: это дра-гоценности, несущие нам радость и веселье, полные особой магии и, безусловно, роскош-ные и элегантные. Они ассоциируются у нас с ключевыми, уникальными событиями на-шей жизни, и мы стремимся к тому, чтобы в воспоминания об этих особенных моментах идеально вписывалась и радость от получен-ного подарка».

За время своего существования Медвежо-нок изменился по сравнению с тем, каким он был в наших первых эскизах. Эти изменения едва уловимы, однако пропорции, материалы и отделка постепенно менялись, адаптируясь к модным тенденциям каждой эпохи. В 2009 году TOUS запустил TOUS Bubble Bear, на этот раз придав Медвежонку объем, что представляет значительный шаг в творческой эволюции символа.

Сегодня, когда Медвежонку исполни-лось уже 27 лет, он присутствует в магазинах TOUS в 45 странах. Его классический дизайн постепенно завоевал популярность во всех уголках планеты. Эмблема бренда TOUS ста-ла универсальным символом счастья, вопло-щая в себе удовольствие дарить и получать подарки. a

Медвежонок TOUSИСТОРИя ОдНОгО СИмВОЛа

О бренде TOUS: Основанная в 1920 году компания TOUS создала новаторскую концепцию ювелирного дела, отойдя от общепринятых традиций высокого ювелирного искусства. Эта семейная по своей сути компания удивляет клиентов оригинальными драгоценностями, изготовленными из благородных материалов и задуманными таким об-разом, чтобы их можно было носить и днем, и вечером. При этом они ориентированы на самые актуальные модные тенденции. В последние годы TOUS стал брендом, символизирующим определенный стиль жизни: он также включа-ет аксессуары, парфюмерные изделия и часы. Бренд присутствует в 45 странах и имеет более 400 магазинов в таких городах, как, например, Нью-Йорк, Мехико или Токио, а его центральный офис по-прежнему находится в Барселоне.

Статья предоставлена TOUS

ФОТО

: пре

сс-с

лужб

а tou

s (2)

Page 25: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

OPTICONTROL, S.LC/GIRONA 1, FIGUERES

ТЕЛ.: (0034) 972 510 687

C/RUTLLA 5, FIGUERES

ТЕЛ.: (0034) 972 511 [email protected]

WWW.OPTICONTROL.ESГоворим по-английски и по-французски

Page 26: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Маноло Бланик (Manolo Blahnik) родился в 1942 году в семье испанки и чеха на Канар-ских островах. Появившись на свет в самый разгар Второй мировой войны, Маноло не знал тягот голода и разрухи, не ел луковые головки и не прятался в разрушенных сте-нах города. Напротив, Бланик вспоминает свое детство, как безмятежный рай – у них

не было даже соседей, их окружали только бананы и море. Он и его сестра Евангелина учились на дому. Семья Маноло была до-статочно обеспеченной и владела банано-вой плантацией.

Создание одежды и обуви увлекло ма-ленького Маноло еще в детстве, он всегда восхищался нарядами своей матери, кото-рая была очень элегантной женщиной и предпочитала платья от испанского моде-льера Кристобаля Баленсиаги. Впрочем, Маноло считает, что любовь к обуви у него врожденная. Его мать частенько брала уро-ки у местного обувщика. Делая каталан-ские эспадрильи, она позволяла Маноло наблюдать, как из груды лоскутков кожи, атласа, шелка, кружев, лент, шнурков и других материалов рождаются изящные туфли. А позже, когда Маноло повзрослел, она позволяла ему участвовать в процессе изготовления обуви. К тому же, донна Бла-ник выписывала из Нового Света Vogue и Glamour, которые обычно приходили из-за морей в посылке с детскими комиксами.

Однако родители все же хотели, чтобы их отпрыск получил серьезное образова-ние юриста, и Маноло окончил Женевский университет, где изучал юриспруденцию и политику, но литература и архитектура увлекали его куда больше. В 1965 году Ма-ноло переезжает в Париж, где принимается изучать дизайн и искусство в Школе из-ящных искусств. Чтобы оплатить аренду квартиры и проживание, он устраивается продавцом в бутик винтажной одежды на улице Бонапарта. А спустя пять лет он пе-реезжает в Лондон, где начинает штудиро-вать английский и подрабатывать в модных бутиках. Тогда же он находит первых кли-ентов и принимается выполнять свои пер-вые заказы. Но в душе носит мечту – стать театральным художником по костюмам.

Чтобы быть в курсе событий, непосред-ственно приблизиться к модной индустрии и обзавестись полезными знакомствами, Маноло устраивается в качестве журнали-ста в Vogue Italia. В 1971 году вместе со сво-им, к тому моменту достаточно объемным, портфолио Маноло отправляется в Нью-Йорк. Там Палома Пикассо, с которой Маноло подружился еще во время своего пребывания в Париже, представляет его Дайане Вриланд, главному редактору аме-риканского Vogue. С нескрываемым инте-ресом изучив портфолио Маноло, Вриланд остановила свой взгляд на эскизе туфельки,

Маноло БланикдИЗайНЕР, КОТОРый ПОНИмаЕТ ЖЕНщИН

24 Мода

ФОТО

: пре

сс-с

лужб

а mA

nolo

BlA

hnik

(31)

Маноло Бланик – признанный туфельных дел мастер и самый гламурный дизайнер обуви. Бланики, или Blahniks, прозваны пятым главным героем сериала «Секс в большом городе» (Sex and the City) после главной героини по имени Кэрри и ее подружек. Модницы со всего мира питают слабость к обуви от Manolo Blahnik за сочный, свежий и нестандартный дизайн, элегантный, слегка заостренный носик, женственность, ну и конечно, высокий каблук. Эти туфельки не просто деталь имиджа, они объект поклонения, зависти и восхищения, при-ковывающий к себе томленые взгляды мужчин. Сама Мадон-на заявила, что туфли Manolo Blahnik, лучше, чем секс.

«Сэр, пожалуйста, берите сумочку Fendi, берите кольцо и часы, но только не трогай-те мои Manolo Blahnik»

Кэрри Бредшоу«Секс в большом городе»

Автор: Мария Санфировапри участии: Jaime Acevedo, Оксана Немкович

Page 27: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

чей ободок-застежка в виде плюща кокет-ливо и пикантно огибал женскую щиколот-ку. И тогда Вриланд, распознав в Бланике гениального обувщика, предлагает ему за-няться дизайном обуви.

В 1972 году Маноло возвращается в Лон-дон и приступает к разработке дизайна для мужской обуви, однако быстро понимает, что фантазии здесь простора нет, ведь сре-ди мужчин не так много экстравагантных, предпочитающих нетривиальный дизайн и яркие цвета. Мужчины скорее отдадут предпочтение верной классике, чем фан-тазийным деталям (стоит сказать, что сам Бланик тяготеет именно к экстравагантной обуви густых расцветок и нестандартного дизайна). И тогда дизайнер переключается на создание женской обуви. Он принимает-ся изготавливать туфли на заказ, поставляя их в бутик Сапата (Zapata, что, кстати, с ис-панского языка переводится как «сапог») в престижном районе Челси. Маноло при-влек к бизнесу свою сестру Евангелину, с которой они всегда были очень дружны, и они выкупили Zapata. Об этом бутике ходила слава, как о «самом экзотическом месте Лондона», а о туфельках дамы отзы-вались, как не о самых удобных, но необык-новенных и женственных. Однако Маноло не упускает ни единой возможности для профессионального самосовершенствова-

ния. Он филигранно изучает все аспекты своего дела, ездит по предприятиям, по-стигая каноны создания непревзойденной обуви. «У меня ушло много лет на то, что-бы понять, как делать красивую и техни-чески безупречную обувь», – вспоминает дизайнер.

Маноло становится модным персона-жем в Лондоне. Он – первый мужчина, попавший на обложку Vogue. Стильный и импозантный, в обнимку с известной актрисой Анжеликой Хьюстон, на фоне умиротворяющего морского заката… По-сле того, как в 1979 году Бланик открывает свой первый бутик в Америке, на Мэдисон авеню в Нью-Йорке, Новый Свет охваты-вает настоящий бум Блаников. Брутальная диско-обувь с платформами эпохи 60-х уже порядком всем наскучила. Как женщины, так и мужчины хотели видеть женственные каблучки и шпильки, которые в моду воз-вратил Маноло. В 1977 году в эпоху вече-ринок в легендарном нью-йоркском клубе Studio 54 икона эпатажа Бьянка Джаггер заявится в клуб обнаженной, верхом на белой лошади. И обутой лишь в туфли от Manolo Blahnik…

Несмотря на высокую цену (от 400 до 4000 долларов за пару), обладать Бланика-ми желают женщины даже из мультфильмов: создатель мультипликационного сериала «Симпсоны» Мэтт Гроенинг обул Мардж Симпсон именно в туфельки от Manolo Blahnik. В 1994 году Маноло Бланик обза-водится таким клиентом, о котором грезит каждый дизайнер. Анну Винтур, главного

25все по-русски

Эскизы Маноло Бланика

Слева:Маноло Бланик и

Анжелика Хьюстон на обложке аме-

риканского Vogue, январь, 1974 год

Page 28: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

редактора Vogue USA, и, вероятно, самую влиятельную фигуру в мире моды, зачастую можно увидеть лишь в одной паре обуви – босоножках AW Manolo Blahnik, которую Маноло разработал для этой невероятно стильной женщины, прославившейся сво-им жестким и бескомпромиссным нравом во всем, что касается моды и «модного» бизнеса. Если уж такая непреклонная дама, как Анна Винтур, относится к Бланикам с таким трепетом и не изменяет им вот уже более 20 лет, то и модницы со всего мира готовы идти на многое ради Блаников. Со-гласно опроса, проведенного журналом Women’s Wear Daily, 35% женщин из 2000 опрошенных готовы прыгнуть с моста Зо-лотые Ворота (67 метров) в обмен на по-жизненное обеспечение их заветными Бла-никами.

Поход в бутик Manolo Blahnik для каж-дой женщины всегда радость, которая при-равнивается к священному действу: на витринах пестреют пары туфель, которые только и ждут женской ножки, а над ними

представлены их яркие и стильные эскизы. Маноло думает и о том, чтобы его туфли де-лали каждую женщину объектом желания, и не отрицает, что обувь с логотипом Manolo Blahnik – это маленькая «эротическая история». Сара Джессика Паркер имеет пристрастие к этим туфлям не только как героиня сериала, но и в жизни. Душевный испанец Маноло тоже в долгу не остается: «Я обожаю госпожу Паркер. И сама Сара, и ее сценический персонаж просто велико-лепны. Они обе являются моими самыми настоящими музами!.. Сара Джессика Пар-кер обладает удивительным характером и красотой. Я могу смотреть фильмы с ней бесконечно». К слову, тандем Блаников и Кэрри – это не единственный опыт Мано-ло с кино: именно обувь от Manolo Blahnik носит героиня Кирстен Даст – Мария-Антуанетта – в одноименном историче-ском фильме Софии Копполы. Костюмы и обувь к этой ленте удостоились «Оскара» и получили восхитительные отзывы кино-критиков.

Среди поклонниц несравненных туфе-лек от Manolo Blahnik такие звезды, как Мадонна, Наоми Кэмпбелл, Кайли Ми-ноуг и Вайнона Райдер. Леди Гага в своих песнях признается в любви к Бланикам (песня «Fashion»), а для Кайли Миноуг многие лимитированные серии Блаников служат неотъемлемой деталью ее феери-ческих концертных нарядов. Монобрен-довые бутики Manolo Blahnik имеются по всему миру: в США, Гонконге, Корее, Сингапуре, Англии, Испании, Турции, Ку-вейте, Дубае, а также в России (в Москве и Санкт-Петербурге). Кстати говоря, Мано-ло всегда лично участвует в разработке ди-зайна его бутиков, и, конечно, всегда радует своим присутствием на их открытиях, ста-раясь пообщаться с каждым гостем.

Маноло Бланик удостоился чести быть первым дизайнером, чья персональная вы-ставка прошла в лондонском Музее дизай-на. Помимо этого, вышла книга, в которой представлено пестрое собрание эскизов Бланика. Модельеры и дизайнеры чтят и восхищаются талантом испанского масте-ра, возвращаясь к его идеям и коллекциям в своем творчестве. Например, в 2006 году Жан-Поль Готье использовал коллекцию Бланика Arunium в показе своей коллек-ции Haute Couture осень-зима 2006. А в марте этого года Маноло вместе с ювелир-ной компанией TOUS разработали серию

26 Мода

Маноло Бланик на открытии одного из своих бутиков

Page 29: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Бутик Le Present

На побережье Коста Брава Le Present – это, пожалуй, единственный бутик мультибренд класса Люкс. У нас Вы всегда можете найти самые новые и интересные коллекции тщательно отобранные нашими баерами. И пока наш персонал работает над поиском наилучших моделей и сочетаний только для Вас, чтобы еще выразительнее подчеркнуть Вашу неповторимую индивидуальность, Вы можете удобно расположиться в зоне отдыха с чашечкой бодрящего кофе или прохладительным напитком.

Кроме главного бутика, расположенного в Плая де Аро, мы также рады сообщить нашим клиентам, что Le Present от-крыл свои двери для ценителей высокой моды в Ллорет де Мар. Его удобное расположение между пляжной и торговой зонами города, большой выбор модной продукции и уже привычное постоянному клиенту высокопрофессиональное обслуживание теперь доступны также туристам и резидентам Ллорет де Мар.

Даже самый требовательный знаток моды не останется равнодушным перед разнообразнейшим выбором одежды и аксессуаров от ведущих домов моды Франции и Италии.

В Le Present мы очень дорожим нашими клиентами, и именно поэтому мы предоставляем самые комфортные условия для каждого из Вас: персональный подход в обслуживании, идеальный график работы и доброжелательную атмосферу.

Подарите себе и своим близким Высокую моду и прекрасное настроение! Мы приглашаем Вас в Le Present!

c. Julí Garreta,817250 Platja d'Aro

Girona+34 972.828.789

c. Santa Eulàlia, 417310 Lloret de Mar

Girona+34 972.363.279

www.lepresent.es

Page 30: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

эксклюзивных миниатюрных туфелек-кулончиков.

Маноло всегда работает один, без асси-стентов и помощников, даже в своем пре-клонном 70-летнем возрасте он каждый день выходит на работу, вручную вытачивает дере-вянные колодки. За производство и концепт каждой очаровательной туфельки, на которой красуется заветный логотип Manolo Blahnik, отвечает самостоятельно, педантично контро-лируя качество своей продукции. Каждого ма-стера из своих маленьких команд на пяти фа-бриках Маноло знает лично, и они понимают друг друга с полуслова, все вместе обсуждая и разрабатывая идеи. Производство туфелек от Manolo Blahnik всегда «limited edition», что еще больше подзадоривает модниц. Принцип, по которому работает Маноло – меньше, но лучше, а кредо дизайнера состоит в сочетании эффектности и легкости с надежной класси-кой. Помогают ему в этом его источники ин-спирации: эпатажный Кокто, дивы Елизавета Австрийская, Паулина Боргезе, творчество его соотечественников – живописцев Эль Гре-

ко и Веласкеса, а в моде, конечно, кумир дет-ства – Кристобаль Баленсиага.

В жизни Маноло славится своим просто-душным и приветливым нравом. Дизайнер ни-когда не ленится подписывать по четыре часа туфельки его клиенток и не подает виду, что это занятие его утомило, напротив, Маноло посвящает каждую счастливую обладательни-цу туфелек в детали ее создания, активно фо-тографируется, шутит и спрашивает у хозяек туфелек, сколько Блаников в их коллекции. Он дружит с другим известным испанцем – Пе-дро Альмодоваром. А страсть Маноло – шо-колад и немое кино, которого у него имеется непомерная коллекция. Испанский дизайнер восхищается русским конструктивизмом, а также периодом Кохно и балетами Дягилева (дизайнер признается, что нередко вдохновля-ется русской культурой, например, одна из его коллекций была навеяна русскими барышнями девятнадцатого века – Маноло представил: а что бы захотела носить Анна Каренина?). Как истинный любитель старины, Маноло скупает по всему миру антикварные диковинки, запол-няя ими свой дом.

Туфельки от Manolo Blahnik – это, прежде всего, роскошный и актуальный casual для тех женщин, которые хотят быть нарядными всегда. «В хорошей обуви хочется танцевать, жить, двигаться! Если чувствуешь себя иначе, выбрасывай туфли без сожаления», – реко-мендует девушкам Маноло Бланик. Но туфли от Manolo Blahnik, конечно, вряд ли захочется выбросить. Ведь как можно избавиться от того, что делает женщину невероятно красивой, же-ланной, да еще и поднимает настроение? A

28 Мода

Маноло Бланик и роза Тоус и резуль-тат их совместной деятельности

Справа:Маноло раздает автографы прямо на своих туфельках

Page 31: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ПРОДАЖИ С НАИЛУЧШИМИ ЦЕНАМИ

Специалисты по драгоценным камням:

Специалисты по часам:

Более чем 30-летний опыткупли-продажи драгоценностей и часов

Бриллианты, монеты, старинные драгоценности, современные драгоценности, антиквариат

Patek Philippe, Rolex, Audemars Piguet, Cartier…

PASSEIG DE GRACIA, 46 BOTIGA – BARCELONA

932 155 551

о с Н о в А Н Ы в 1 9 8 0

Page 32: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Арнауд Маильярд начал свою карьеру в очень молодом возрасте, поступив в Ateliers Fleuri Delaporte, получил образование ди-зайнера в престижной школе парижского кутюрье Chambre Syndicale. Еще до оконча-ния обучения добился, чтобы его приняли в пресс-службу Карла Лагерфельда, с которым тесно сотрудничал на протяжении 15 лет. Ему довелось работать с такими престижными брендами, как Diesel, Napapijri, Robert Wan Et Walter Steiger, H&M и Wolford.

Альваро Кастехон начал свой путь в мире моды, предварительно отучившись четы-ре года на инженера в г. Памплона. В 1996 г. переехал в Нью-Йорк для обучения модно-му дизайну в престижном Fashion Institue of Technology (FIT), где совместил обучение с практикой в Oscar de la Renta. Это стало на-чалом его карьеры в профессиональном мире моды. Позже переехал во Флоренцию, чтобы окончить обучение в школе «Полимода», от-туда его пригласили в Париж в состав креатив-ного бюро Alexander McQueen торговой мар-ки Givenchy и компании McQueen.

В 2008 году сам Карл Лагерфельд предложил ему вести дела нового креативного ателье Fendi (итальянской фирмы международного уровня, принадлежащей группе L.V.M.H) в Париже.

В конце 2009 Арнауд Маильярд и Альба-ро Кастехон создали собственный бренд – Alvarno.

Где вы впервые познакомились?Мы познакомились в Париже. В течение 6 лет

работали вместе с Карлом Лагерфельдом. С са-мого начала было понятно, что когда-нибудь мы будем работать вместе, так как хорошо друг дру-га понимаем и имеем похожий взгляд на вещи.

Почему для запуска вашего собственного бренда вы выбрали город Мадрид?

Мадрид – город культуры и динамики, по-хожий на Париж, но все же более спокойный. В нем комфортно работать.

На кого рассчитан ваш бренд?Мы предпочитаем одевать женщин, имею-

щих богатый духовный мир, которые много путешествуют и понимают и чувствуют моду. Наши клиенты – женщины, не имеющие воз-раста, являющиеся сильными личностями, имеющие изысканный вкус и требователь-ность ко всем деталям и элементам роскоши. Женщина, одетая от Alvarno, – космополитич-на, раскрепощенна и способна открыть в себе те новые грани, о которых и не подозревала.

Как вы показали себя на интернациональ-ном рынке?

Мы начали работать на Среднем востоке и в Европе. С Россией пока еще не сотрудничаем, но знаем, что это важнейший рынок и огромный интерес к моде и эксклюзиву. Мы бы посчитали за честь выйти на российский рынок.

Каким образом вы выбираете подиумы для проведения показов мод?

Наши показы всегда проводились в таких эмблематичных местах Мадрида, как Palacio Fernan Nuñez, Circulo de Bellas artes, Hotel Villamagna, La Residencia de Francia.

Мы прекрасно знаем, что наши показы мод вызывают чрезвычайный интерес, и поэтому стараемся находить все новые места.

Какова философия вашего бренда?Alvarno – это, прежде всего, необыкновен-

но богатый выбор тканей, оригинальное их сочетание, максимальное внимание к деталям, высокий уровень шитья и доскональное изуче-ние выкроек. Это Pret-a-Couture со «светом» Мадрида и «душой» Парижа.

Кто доминирует в процессе работы?Дизайном занимаемся оба, каждый из нас

вносит свои идеи в данный проект, изучаем все возможные варианты, а затем обоюдно прини-маем решение. Иногда бывает, что абсолютно сходимся во мнениях, а иной раз просто рас-

ALVARNO

30 Мода

Эксклюзивное интервью: Boris Hinderer ФО

ТО: п

ресс

-слу

жба A

lVAr

no (8

)

Page 33: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ходимся по разным полюсам, но в конце кон-цов всегда приходим к общему решению.

Откуда Alvarno берет вдохновение?Каждодневная рутина, поездки, разгово-

ры, просмотр музыкального видео, выставка в Париже, уикенд проведенный в Лондоне – любая мелочь может послужить толчком для творчества, просто надо уметь видеть.

Что послужило вдохновением для создания коллекции Зима 2012/2013?

Barroque&Roll – зимняя коллекция, со-четающая сдержанность и роскошь француз-ских салонов высокой моды.

Как бы вы определили понятие «Высокая мода»?Это лаборатория идей, эксперименты, воз-

можность продемонстрировать знание и уме-ние, качество и изысканность.

Alvarno – это испанский дом высокой моды?Alvarno – это элитная фирма от Pret-a-

Porter, имеющая свой департамент Высокой моды. На показах мод демонстрируются мо-дели, которые по условиям их изготовления вполне могли бы назваться Высокой модой. А наши клиентки обращаются к нам в надежде получить эксклюзивную модель. a

31все по-русски

Page 34: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

32 кУЛЬтУра

Франсиско гойя И ЕгО ПОРТРЕТ ИСПаНИИФрансиско Гойя был олицетворением испанской нации в ис-кусстве – свободным, эмоциональным и экспрессивным, как сама Испания. Его жизнь была полна покоренных вершин и случайных падений, он обожал, страдал, не раз хватался за наваху и оплакивал потерянную любовь. На своих холстах и гравюрах Гойя увековечил и воплотил сердце Испании, бью-щееся от романтизма, жажды любви, страсти и независимости.

любитель Приключений и Придворный худоЖникФрансиско Хосе де Гийя-и-Лусьентес (исп. Francisco José de Goya y Lucientes) родился в 1746 году в деревушке Фуэндетодос недале-ко от Сарагосы. Из всех сыновей мастера по золочению Хосе Гойи и женщины из семьи разорившейся идальгии Грасии Лусьентес Франсиско был самым младшим. Когда Гойе было 13 лет, его отец, заметивший в сыне спо-собности к творчеству, отдает сына в мастер-скую к живописцу Хосе Лусано Мартинесу. Семья Гойи была простой и небогатой, поэ-тому все сыновья получили довольно посред-ственное и условное образование, всю жизнь

Франсиско Байеу. Познакомившись с сестрой Байеу – Хосефой, любвеобильный Гойя мгно-венно соблазнил ее. К слову, верность своей жене Гойя никогда не хранил, его любовни-цами становились и знатные особы голубых кровей, и бедные крестьянки, и проститутки. В 1773 году Гойя женился на Хосефе, так как она забеременела. Через четыре месяца, пре-ждевременно, родился мальчик, которого на-звали Эусебио. Но младенец прожил недолго и вскоре умер. Всего из пяти детей, которых родила Хосефа, выжил лишь один мальчик – Франсиско Хавьер Педро, впоследствии так-же ставший художником.

Первый крупный заказ в столице, который помог Гойе обрести известность, он получил по протекции Байеу. Это были 45 панно, ко-торые послужили образцами для гобеленов. Так начался особый этап в творчестве Гойи – «гобеленовый период». Вскоре после того, как Гойя написал портрет короля, его избира-ют почетным членом Королевской академии искусств Сан-Фернандо.

Автор: Мария Санфирова ре

прОД

уКЦИ

И: w

ikiPA

intin

gs.o

rg (1

0)

великий художник писал с орфографически-ми ошибками. Когда умер отец Франсиско, в официальном акте о смерти значилось: «Не завещал ничего, ибо нечего было завещать».

Всю жизнь Гойя был страстным охотни-ком за приключениями. Однажды он ввязал-ся в драку, которая состоялась в день церков-ного праздника. Его, истекающего кровью с ножом в спине, нашла компания бродячих тореадоров. Кровавая потасовка, зачиненная в день католического праздника, оскорбила инквизицию. Гойя был вынужден немедлен-но покинуть Сарагосу, дабы не подвергнуть-ся преследованиям. Он бежал в Мадрид.

В столице Гойя заинтересовался придвор-ной живописью и предпринял попытку по-ступить в Академию искусств Сан-Фернандо, которую некогда закончил Диего Веласкес. Однако его работу отвергли и в обучении отказали. Гойя отправляется в Италию, где его опять подводит жажда к авантюрам, и он оказывается замешанным в пикантном ин-циденте – его застигли, когда он пытался по-хитить из монастыря свою возлюбленную.

В 1771 году Гойя возвращается в Сара-госу и получает свой первый официальный крупный заказ – создание фрески для кафе-дрального собора базилики Богородицы дель Пилар. Вскоре художник обретает опреде-ленную известность и получает еще больше заказов. По возращении в столицу Гойя начи-нает работать в мастерской у своего приятеля

«Быть может все его картины – причудливая исповедь, свиде-тельствующая об остром и ясном осознании трагедии человеческого бытия…»

Ортега-и-Гассет

Сверху:Автопортрет, 1795. Бумага, тушь, сепия

Page 35: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

После смерти Карла III, при жизни кото-рого во дворце творили лишь иностранные живописцы, Гойя становится придворным ху-дожником Карла IV. Когда Гойя был придвор-ным живописцем, при дворе его считали не просто талантливым, он был модным. Окунув-шись в придворную обстановку, Гойя забро-сил свою жену (за всю жизнь он написал лишь один ее портрет) и пустился в нескончаемые любовные перипетии. Ему покровительство-вали самые знатные испанские аристократы и герцоги. Но все же он был человеком «из народа», гордым и независимым, знающим цену всей этой аристократической мишуре.

1792-1793 годы оказались тяжелыми для Гойи: внезапная и неизвестная болезнь, одо-левшая художника, привела к параличу и поте-ре слуха. Он не мог встать с постели около двух месяцев. Некоторые исследователи полагают, что этой болезнью мог оказаться сифилис, ме-нингит или отравление ядом. В эти годы Гойя ушел в себя, погрузился в свои тяготы. Возвра-тился художник к живописи только в 1794 году. Его работы обрели мрачность и скептицизм.

В 1794 году Гойя приступает к работе над серией своих знаменитых сатирических офортов – «Капричос» (исп. Los Caprichos – причуды) в которой в гротескно-трагической форме было всесторонне раскрыто уродство моральных, политических и духовных основ испанского «старого порядка», от которых волосы встают дыбом. Теперь Гойя – демон, поднимающий со дна своего сознания са-мые сумрачные кошмары. Комментарий к офортам, написанный Гойей, гласит: «Во-ображение, покинутое разумом, порождает

немыслимых чудовищ; но в союзе с разумом оно – мать искусств и источник творимых им чудес». Создание этих сардонических гравюр, по мнению искусствоведов, ознаме-новало пришествие новой эпохи в искусстве. Естественно, «Капричос» не прошли цензу-ру инквизиции, и лишь вмешательство Карла IV спасло художника от сурового наказания. «Мир – это маскарад… Все хотят казаться не такими, какие они есть, все обманывают, и никто себя не знает», – так прямолинейно высказался о своем произведении испанский живописец. Впоследствии Сальвадор Дали воссоздал «Капричос» в цвете, добавив сво-их фантазий и сюрреалистических загадок.

«теПерь я знаю, что значит Жить!»В 1791 году придворные аристократки, быв-шие подругами Гойи, знакомят его с Марией дель Пилар Тереса Кайетаной де Сильва и Альварес де Толедо, более известной как гер-цогиня Альба. 35-летний Гойя принимается нежно ухаживать за ней, 19-летней красави-цей. «О, наконец, теперь я знаю, что значит жить!», – однажды воскликнул влюбленный Гойя. Она, по свидетельствам очевидцев, была женщиной невероятной красоты, ее писали художники, тореадоры закалывали в честь нее быков, ее прозвали Венерой и звез-дой Мадрида. «Когда она шла по улице, – пи-сал некий французский путешественник, – все выглядывали из окон, даже дети бросали свои игры, чтобы посмотреть на нее. Каждый волосок на ее теле вызывал желание».

Испанская королева Мария-Луиза завидо-вала Альбе, которая была красивей и моложе ее, кроме того, любовники королевы броса-ли ее ради прекрасной герцогини. В 12 лет герцогиню выдали замуж за герцога Медина-Сидония, а к 19-ти годам Кайетана Альба была уже искусной и изощренной соблазнительни-

33все по-русски

«портрет карла IV с семьей», 1801 г. Холст, масло

Внизу:«сон разума рождает чудовищ», 1797. офорт из серии «капричос»

Page 36: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

цей. Герцогиня была не просто красавицей, она обладала недюжинной харизмой, волевым характером и врожденной эксцентричностью. «Мои предки распоряжались тысячами жиз-ней, я могу распорядиться только своей. Я – Альба», – гордо сказала однажды Кайетана.

Альба и ее супруг, бывшие деятельными меценатами, стали покровителями и для Гойи. В своем роскошном дворце в Мадриде они сделали ему студию. В 1796 году супруг Альбы в 40-летнем возрасте внезапно умирает. Неко-торые недоброжелатели распустили слухи, что виновницей смерти герцога является ни кто иной, как Альба, якобы прибегшая к отравле-нию. После этого герцогине и ее лекарю при-шлось доказывать свою невиновность в суде.

Спустя какое-то время после кончины своего мужа, Альба едет оплакивать его в свои владения в Андалузию и берет с со-бой… Гойю. Когда пара вернулась в Мадрид, Альба уходит от Гойи к новому возлюблен-ному – доблестному военному. Этот посту-пок глубоко задел чувства художника, но он продолжает писать портреты любимой – только теперь она на них предстает ведьмой и предательницей. Когда Гойя обрел славу и солидный гонорар, она возвращается к нему. Образ Альбы вдохновлял и даже преследо-вал Гойю многие годы. На некоторых хол-стах она представала абсолютно нагой, что было опасным, рискованным и весьма дерз-ким действием во времена главенствования инквизиции. На одной из таких картин, по легенде, она собственноручно написала ко-кетливый комментарий: «Хранить такое – просто безумие. Впрочем, каждому свое».

«Маха одетая» («La maja vestida», ок. 1802) и «Маха обнаженная» (исп. «La maja desnuda», ок. 1797) – две самые известные работы Франсиско Гойи. Маха или махо (исп. maja или majo) – молодые девушки и юноши, являющиеся олицетворением самой Испа-нии, хитрые, страстные, находчивые, лукавые носители культурных и живых традиций ис-панской уличной жизни. После написания «Махи обнаженной» Гойю вызвали на до-прос в инквизицию. Но и на этот раз в дело вмешались очередные его покровители, пле-ненные талантом, сильным характером и ис-кренним чистосердечием художника.

И по сей день искусствоведы ведут дискус-сии по поводу того, кто изображен на холсте в образе махи, однако большинство гипотез сводится к тому, что на картине изображена Кайетана Альба. Представители древнего аристократического рода Альба не желали принимать роман Кайетаны с Гойей, а уж ви-деть ее на нагой на холсте, в образе городской простолюдинки махи, и вовсе сочли неприем-лемым. Доподлинно известно, что в XX веке потомки герцогини провели эксгумацию могилы Кайетаны, дабы провести исследова-ние размера костей и тем самым не оставить сомнений, что на холсте изображена другая женщина. Однако могила герцогини до экс-гумации была вскрыта неоднократно еще наполеоновскими солдатами и находилась в таком состоянии, что экспертизу провести не удалось. Как бы там ни было, оба холста долгое время хранились в будуаре герцоги-ни, пока не перешли в коллекцию к премьер-министру Испании – Мануэлю Годою. Образ испанской Венеры, дышащей молодостью и источающей таинственную притягатель-

34 кУЛЬтУра

Сверху:«портрет герцогини Альбы», 1795 г. Холст, масло

Внизу:«Маха обнаженная», ок. 1797 г. Холст, масло«Маха одетая», ок. 1802 г. Холст, масло

Page 37: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Аукцион – окТЯБРЬ 2012

Conde de Salvatierra 8 • 08006 Barcelona, España • Тел.: + (34) 93 300 14 77 • Факс: + (34) 93 300 27 60 www.suitesubastas.com

ТЕЛЕФОН+34 93 300 14 77 www.suitesubastas.com

КАТАЛОГи и иНФОрмАция Betariz du Breuil - [email protected]

Rafael Adrio - [email protected]

Ольга Николаевна Сахарова(Тифлис, Грузия, 1889 – Барселона, 1967)

Холст, масло. Подписано.90 х 110 см.

Page 38: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ность, будет всегда занимать особое место в сокровищнице мировой живописи.

Франсиско Гойя и Кайетана Альба были не такими уж и разными, как кажется на первый взгляд – две пылкие, увлеченные на-туры, знающие цену всей этой аристократи-ческой бутафории, индивидуалисты, прямо-линейные и настоящие, поражающие своей непритворной страстностью мадридское общество. Люди, которых обожают далеко не за их внешний вид, а за силу характера, за их честность и внутренний стержень.

Летом 1802 года Кайетана Альба разо-слала приглашения на пышный прием в сво-ем мадридском дворце Буэна Виста. Она затеяла роскошное пиршество в честь обру-чения ее юной племянницы. Среди пригла-шенных гостей значились самые почтенные представители испанского аристократиче-ского общества. Пригласила герцогиня и Франсиско Гойю. После ужина герцогиня показала гостям личную мастерскую худож-ника, которую когда-то она с покойным су-пругом обустроила для Гойи. Альба водила гостей по бесконечным залам и покоям, рас-сказывая всякие истории. Многие гости об-ратили внимание, что поведение герцогини было нетипичным для нее и даже странным. Рассказывая о красках, герцогиня нарочито вставляла ремарки о самых ядовитых из них, якобы шутя о том, что даже крохотная капля

представляет собой смертельный яд и спо-собна мгновенно убить человека. Грустно улыбаясь, герцогиня «шутила» о смерти. Когда после вечера, Гойя вернулся домой, он почему-то вспомнил однажды брошенные слова любимой о желании умереть молодой. Утром герцогиню нашли мертвой в своих покоях.

Никто так до сих пор и не узнал, отчего умерла герцогиня Альба. Одни полагают, что она сама приняла яд, другие – что гер-цогиню отравила королева, являющаяся ее вечной соперницей, или брошенные лю-бовники, а может и подруги, которым после смерти герцогини завещалась внушительная сумма. Когда Альба скончалась, Гойя всю оставшуюся жизнь горевал по возлюблен-ной, пытаясь заставить умолкнуть, изныва-ющее от любви, страдающее сердце. В своем завещании герцогиня наказала каждый год выдавать по 3500 реалов сыну Гойи.

неПревзойденный маньеристГойя в жизни был чрезвычайно любопыт-ным, не было ничего такого, что не инте-ресовало бы художника. Картины Гойи были разными: раскрепощено-легкими и насыщенно-чувственными, мрачными и язвительно-саркастическими. Он предвос-хитил появление сюрреализма за сотню лет. Чтобы ощутить это, достаточно взглянуть на его холсты, исполненные свежими сюрреали-стическими видениями: «Прошлое и настоя-щее» («Las viejas», ок. 1809 г.) и «Шабаш ведьм» («El aquelarre», 1798 г.).

36 кУЛЬтУра

«Шабаш ведьм», 1798 г. Холст, масло

Внизу:«прошлое и настоя-щее», 1820 г. Холст, масло

Page 39: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 40: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Он впервые сумел представить чистую человеческую натуру независимо от окру-жающей обстановки. По мнению искусство-ведов, Гойя был реалистом лишь наполови-ну: он постоянно пребывал в поиске чего-то нового, ему нравилось приправлять свои картины страхами и кошмарами, они были для Гойи подобно живописному соусу. Он не был таким ответственным маниакальным любителем деталей, как Диего Веласкес, ко-торому он поклонялся. Содержание его хол-стов было более резким, экспрессивным, го-товым передать сиюминутное настроение. Гойя очень любил рисовать по памяти, но память, как известно, подводит даже гениев. И тогда художник дополнял свои шедевры фантазией, собственной экспрессией, завуа-лированными иносказаниями и очевидными метафорами.

Гойя никогда не упускал случая посмеять-ся над художниками, которые являлись яры-ми сторонниками академических канонов в живописи. «Они всегда видят линии, а не предметы. Но где вы видели в природе ли-нии? Я вижу лишь предметы, освещенные или спрятавшиеся; что-то выступает на передний план или отступает назад; что-то видится яв-ным, что-то прячется в глубине. Взгляд мой никогда не видит ни линии, ни деталей. Я ни-когда не считаю, сколько волос в бороде про-хожего и сколько пуговиц на его камзоле. Вот и моя кисть не должна видеть лучше меня. В отличие от природы эти наши простодушные учителя-«кандиды» видят лишь скопище де-талей, а сами эти детали оказываются обман-чивыми или условными. Избавим же молодых учеников от того, чтобы они долгие годы вы-черчивали линии, рисовали миндалевидные глаза и вырисовывали рот наподобие арки или сердечка, а нос в виде преображенной се-мерки и овальные головы. Зачем, если им все укажет природа, лучший учитель рисунка...», – писал великий художник.

Он был гениальным инициатором и бунтарем, проложившим лестницу вверх испанскому искусству. Он представил и де-кадентские веяния старой Европы, и пред-восхищение новой эпохи в живописи, в ко-торой человек будет абсолютно свободен от окружающей его материальности.

Несмотря на то, что Гойя был безупречным колористом, использовал он всего три-четыре краски, а его отношение к ним было весьма неоднозначным и противоречивым: «В при-роде нет отдельных линий и отдельных кра-сок, а есть только свет и тени. Дайте мне кусок угля, и я нарисую вам картину; секрет карти-ны заключен в изучении предмета и в уверен-ности воображения», – приоткрывал завесу живописного таинства великий художник.

По записям очевидцев, Гойя смешивал он свои краски безукоризненно, не гнуша-

ясь рисовать кистью руки, пальцем или шпа-телем. Писал он также очень быстро, часто за один сеанс. По собственным признаниям, многому Гойя учился у старых мастеров – ища что-то новое, обращался к старому. На-ставниками своими он считал Рембрандта, Веласкеса, природу и солнце. Великий ис-панский поэт Федерико Гарсия Лорка нарек Гойю непереводимым испанским словом «duende», что значит гений искусства, об-ладающий неповторимой магией.

Более всего Гойя гордился и считал луч-шими портреты своих друзей, сделанные им в один сеанс и хранившиеся у него дома.

Даже будучи в преклонном возрасте, Гойя был человеком энергичным и страст-ным. Однажды он познакомился женой не-богатого купца Леокадией Вейс. Между мо-лодой женщиной и постаревшим, но, все же, полным жизни Гойей, вспыхнула страсть. Леокадия оставила своего мужа ради худож-ника. Спустя девять месяцев она подарила любовнику дочь – Росарио. Под старость лет сын Гойи покинул отца и стал жить со своей богатой женой в их усадьбе. А худож-ник остался жить затворником со своей до-черью, которую учил рисовать, в загородном особняке, стены которого они расписывали маслом. Франсиско Гойя умер 16 апреля 1828 года, ему было на тот момент 82 года. Его похоронили в Бордо, но позже прах ве-ликого художника перевезли в Мадрид и по-хоронили в той самой церкви Сан-Антонио де ла Флорида, для которой он когда-то, бу-дучи еще совсем молодым, расписал фрески.

Перед смертью Гойя сделал набросок с изображением старика, на котором сделал надпись: «Я все еще учусь»... а

38 кУЛЬтУра

Сверху:«кто может думать об этом?», 1795. Фрагмент. Бумага, тушь, сепия

Внизу:«Я все еще учусь», 1824. Бумага, мелки

Page 41: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Восхитительная экспозиция, авторские работы, удивительные по красоте скульптурные композиции, рисунки и холсты великого ка-талонского скульптора оставили прочный след в понимании того, что такое настоящее искусство.

Aльдомá Пуиг – не просто скульптор, но художник, глубоко чув-ствующий цвета, способный на смелое, но в одно и то же время ра-циональное сочетание элементов в композициях. Его произведения имеют объемную форму и выполнены из твердых или пластичных материалов – в широком значении слова, искусство создавать из ма-териалов изображение человека, животных и иных предметов при-роды в осязаемых, телесных их формах.

Идеальные формы застенчивых силуэтов исполнены мастерски. Кажется, видишь, как дышит неживая бронза – столько динамики, трагизма и силы вкладывает мастер в свои работы. Тонкость и вы-разительность – одна из черт художника, его миниатюрные скуль-птуры полны грации, чувственности и чистоты...

Студия: C/Tallers 15, pral • Барселона (в 100 м от Pl. Catalunya)Визиты по предварительной договоренности

по пятницам, субботам и воскресеньямТел.: 660 729 953, 630 369 591

E-mail: [email protected] www.aldomaiscla.com

Артур Альдомá Пуиг

Page 42: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

40 история и соВреМеННостЬ

В середине XVII века земли вокруг замка были переданы во владение одному из испан-ских командующих, отличившемуся в «Трид-цатилетней войне» и сражавшемуся на сторо-не католических армий против протестантов, возглавляемых шведским королем Густавом II Адольфом. В конце своей жизни, в 1682 году, именно этот командующий отстроил здесь но-вый замок, которым мы можем любоваться и поныне. Замок Mas Falet.

В 30-х годах XX века, во время гражданской войны в Испании, замок Mas Falet сильно по-страдал. Затем был восстановлен и отрестав-рирован, и сейчас предстает перед нами как прекрасный образец испанской архитектуры конца XVII века.

Расположенный в дивном месте с лесным и горным пейзажем, замок притягивает своей красотой.

В отреставрированном здании построен четырехзвездочный отель, состоящий из 11 роскошных номеров: 7 – в масии и 4 бунгало у бассейна, а также ресторан.

Номера отеля, оформленные со вкусом и оборудованные по последним технологиям, делают пребывание гостей незабываемым и уникальным.

Ресторан использует концепцию приго-товления пищи из натуральных, экологически чистых продуктов под руководством Xavier Pellicer – известного шеф-повара, прославив-шегося своей гастрономией в таких рестора-нах, как «El Racó de Can Fabes» и «Àbac» в Барселоне.

Огромные помещения замка позволяют проводить в нем крупные корпоративные мероприятия, бизнес-встречи, идеально под-ходит для художественных выставок, конфе-ренций, специальных мероприятий, таких как свадьбы, причастия и т.д.

На территории замка планируется откры-тие концертного зала на 850 человек.

Когда нынешний владелец замка заплани-ровал благоустроить территорию огромным бассейном, то выбор строительной компа-нии пал на каталонскую фирму Filjod 2 Jampi piscines.

Предпочтение этой компании для строи-тельства огромного бассейна оправдано ее многолетним опытом работы и отличными ре-комендациями на рынке.

Компания Filjod 2 Jampi вот уже много лет как проектирует и строит бассейны с ис-пользованием новейших технологий, таких как электролиз и волоконная оптика, а также с учетом охраны окружающей среды.

Высококвалифицированный персонал кон-тролировал процесс строительства бассейна от начала и до конца. Светодиодная подсветка бассейна делает его совершенно уникальным.

Компания предоставляет весь спектр услуг по обслуживанию подобных сооружений. a

MAS FALeT 1682Mas Falet 1682 – деловой парк культуры и отдыха, который находится в поселке Sant Antoni de Calonge (Costa Brava). Зда-ние представляет собой старинный замок Mas Falet, имеющий многовековую историю, благодаря своему географическо-му расположению и происходившим вокруг него событиям.

Статья предоставлена Filjod 2 Jampi пО

сТер

: пре

сс-с

лужб

а fil

jod

2 jAm

Pi (1

)

Page 43: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ДиЗАЙн и СТРоиТЕЛЬСТВоМЕСТо ДЛЯ ВАшЕго РЕЛАкСА

БАССЕЙны – САуны – WELLNESS – SPa

Vall-Llobrega: Ctra. Girona-Palamós, Km.40 - 17253 - Platja d’Aro: av. S’agaró, 140 - 17250Tел.: 972 60 05 34 [email protected] www.filjodjampi.com

Эксклюзивные места на Коста Брава

Page 44: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

42 кУЛЬтУра

авторы: Оксана Немкович Олег Халимов

Эстрамботизм (El Estrambotisme) – вид искусства, который зародился в 1974 в Ампурдане (Катало-ния), когда его создатель, Хоан Фустер (Joan Fuster, 1917-2011) впервые использовал этот термин, что-бы определить стиль, в котором он работал.

ЭстраМБотиЗМСТРаННОЕ ИСКуССТВО

В переводе с каталонского языка, obra estrambótica означает «странная работа, необыкновенная». При помощи живописи, графики привычные вещи обретают новые странные формы. В основу этого художе-ственного стиля заложено проецирование свободы богатого воображения с одной сто-роны, и тотального контроля над разумом и пониманием вещей, с другой. Живое моди-фицирование свойств, присущих объектам, придание им необычной субстантивной формы делает композицию необычной, пре-ображенная действительность придает ей новый смысл. Странный. Но, все же, поэтич-ный и романтический.

Из-за некоторых стечений обстоятельств личной жизни художника, его творческая

идея не нашла плодовитого выхода и пре-бывала в неком дремлющем состоянии в собственной рабочей студии, пока он не по-встречал в 2004 году молодого жиронского художника Кима Эреу (Quim Hereu).

Схожесть личностных качеств и идентич-ность взглядов на творческий процесс мгно-венно формирует крепкую дружбу между дву-мя художниками. Хоан Фустер знакомит друга с идеями эстрамботизма. Ким Эреу, впечатлен-ный этой новой концепцией, начинает уделять все больше времени ее познанию.

В 2010 году случается нечто невероятное – мастер делает Кима наследником эстрам-ботизма, как направления в искусстве, и про-сит молодого художника продолжить раз-витие этого течения. В честь этого события Фустер даже пишет поэму и посвящает ее Киму: «Уважаемому другу и великому ху-дожнику Киму Эреу».

Ким принимает честь стать наследником идеи эстрамботизма и, с этого момента, при-вносит свое понимание и силу в арт-проект Stram-Privata. К сожалению, смерть Хоана Фустера в сентябре 2011 прерывает работу двух художников над проектом, который они начали вместе. ФО

ТО: л

Ичны

й ар

хИв

Quim

her

eu (3

)

Page 45: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

43все по-русски

ким Эреу и его новая картина «Эстрамботичное рожде-ние венеры или Фабрика времени», холст, масло, 6х12 м.

ким Эреу и Хоан Фустер (cправа)

Ниже:Акт передачи на-следия эстрам-ботизма Киму Эреу, написан-ное рукой Хоана Фустера

Проект Stram-Privata – культурное и ху-дожественное наследие Каталонии – уни-кальное и не имеющее пока аналогов. На настоящий момент художественную состав-ляющую проекта условно можно разделить на 2 этапа. Первый этап – это 10 картин маслом на холсте размером 3,4х2 м, изобра-жающие эстрамботичный взгляд автора на 10 городов мира, в которых он побывал. Эти работы явились, как бы, базой для следующе-го грандиозного этапа проекта.

В апреле прошлого года Ким Эреу при-ступает к написанию новой картины экстре-мально гигантского формата – 12х6 м! Чтобы реализовать этот масштабный замысел, был арендован огромный ангар, в котором целая бригада сшивала и натягивала холст на под-рамник, соответствующего размера. Была со-оружена подъемная платформа, установлены прожекторы и художник начал работу.

Сейчас, по прошествии более года, картина «Эстрамботичное рождение Венеры или Фа-брика времени» завершена. 14 месяцев худож-ник в одиночестве провел перед холстом. Ким сравнивает это с долгим переходом через пу-стыню, когда не уверен в успешном окончании пути. Но Ким героически продолжал трудить-

ся. Зимой он мерз в неотапливаемом помеще-нии, летом из-за невыносимой жары работал полуголым. Мощные прожекторы, призванные максимально осветить место работы, давали «паразитные» блики на свежей краске.

Но, в настоящий момент, все трудности позади. Крупнейшая на сегодняшний день картина в Каталонии, в Европе и, возмож-но, в мире уже получила денежную оценку. Эксперты Нью-Йорка, Москвы и Шанхая оценили работу в 2,4 миллиона евро. А стои-мость всего проекта, вместе с 10-ю предыду-щими картинами – 3,4 миллиона.

Искусствоведы называют Кима Эреу «нашим следующим Дали». В Жироне раз-вернулась дискуссия вокруг новой картины. Мнение у всех едино – нужно приложить все усилия, чтобы произведение искусства тако-го масштаба осталось в городе. Жирона не можете позволить себе потерять этот потен-циал и талант. Выставленная в одном из по-мещений города, уникальная картина будет способствовать еще большей туристической и культурной привлекательности Жироны.

А в планах Кима – следующая картина такого же размера – «Эстрамботичный сон, который становится реальностью»... Ф

Page 46: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Любая деятельность, направленная на создание эстетиче-ски выразительных форм, по праву может считаться искус-ством. Правом творить обладает каждый.

ЖИЗНЬ В СТИЛЕграФФити

В течение вот уже многих лет Барселона является эпицентром уличного искусства самых разных направлений. Чего здесь толь-ко не увидишь: writing, bombing, tagging, scratching, scrabbing…

Творческий климат города вдохновлял не только «великих», дорого ценимых, проецирующих тайны своих переживаний на полотна, но и не менее талантливых ху-дожников, обладающих таким же правом на самовыражение. Только вот имен их мало кто знает, так как за свои работы вме-сто законных «песет» можно нарваться на штраф. Речь пойдет об одном из видов уличной живописи – граффити. Это форма протеста, взаимодействия с окружающим миром, самовыражения и, наконец, просто стиль жизни. Это искусство в чистом виде, которое не покупается и не продается, выс-шая степень проявления независимости в творчестве художника. И хотя современ-ным граффитистам тяжело тягаться с Сик-стинской капеллой Микеланджело, но все же некоторые их работы достойны настоя-щего восхищения.

Автор: Оксана Немкович

44 сУБкУЛЬтУра

Термин «граффити» – от итальянского graffito («нацарапанный») – многим уличным художникам не очень-то нравится, и их мож-но понять, поскольку между каракулями типа «продам-куплю», найденными еще при рас-копках римского форума, и нынешним искус-ством граффитистов – расстояние большого размера. И разница тут не столько во времени, сколько в стилистике исполнения граффити. Абы как и лишь бы что нацарапать на стене у современных мастеров этого искусства про-сто не принято. Они, прежде всего, художники.

стили, Жанры, амПлуа...Распространенным стилем считается «Бабл» – крупные округлые, как бы пузырчатые бук-вы, которые сливаются друг с другом. Это один из самых популярных стилей у новичков.

Сидя на станции, дожидаясь очередной электрички, можно побаловать взор, любуясь жанром «Вайлд» – спутанными, нечитабель-ными буквами, понятными только самому райтеру. Одним словом, авторский шрифт со сложным плетением и лишними элементами. Излюбленными объектами для творения это-го граффит-подразделения являются почему-то именно вагоны. Возможно потому, что в вечернее время на железнодорожные стан-ции полиция не очень-то заглядывает, а зна-чит и не мешает творческому процессу.

Достойным восхищения по праву мож-но считать «Характер» – сложный худо-жественный стиль граффити, изображение героев комиксов. Невозможен для райтеров, ФО

ТО: О

лег х

алИм

Ов (3

), ww

w.Ad

me.r

u (5)

, ww

w.18

3Art

.ru

(3)

Граффити в Ллорет де Мар (испания)

Page 47: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

45все по-русски

не имеющих художественных талантов. При работе используются разные насадки, чаще над «характером» трудится целая группа райтеров-крю (от англ. сrew – «экипаж»).

Однако, что не говори, а граффити за-родились именно из простых каракулей на стенах, типа: «Миссия», «Здесь были мы». Возможно, граффити-стиль «FX», взял свое направление именно отсюда, развившись со временем в более сложный стиль объемно-го граффити-письма. Практикуется только очень опытными и талантливыми райтерами.

На стенах некоторых зданий каталонской столицы надписи можно встретить самые разные: и магические формулы, и любовные посвящения, и даже проклятия в адрес неу-годных правителей. До семидесятых годов прошлого столетия граффити оставались исключительно словесной формой самовы-ражения. Посему исследователей этого пе-риода уличного начертательного искусства больше интересовало не «как», а «что и за-чем» написано. В эпоху правления Франко, надписи широко использовались в полити-ческих пропагандах.

Но граффити в том виде, в каком мы их знаем сейчас, зародились в Нью-Йорке как составная часть культуры хип-хоп. Для сво-их полотен пионеры граффити использовали самые простые аэрозоли и маркеры, вручную изготовляли необходимые рабочие инстру-менты. Не брезговали ничем: даже штеп-сельная краска шла в ход, а отслуживший баллончик дезодоранта становился самым распространенным корпусом для такой «на-чинки». Но, несмотря на всю примитивность этих «инструментов», на свет появлялись истинные художественные полотна…

Среди граффитистов можно встретить на-стоящих мастеров, которые способны вопло-тить в своих произведениях даже библейские сюжеты. Однако большинство уличных худож-ников – это граффитисты с амплуа «шриф-товика» или «писателя». Такое примитив-ное направление в граффити зародилось из стилизованных «автографов», или «тэгов», довольно простеньких по форме и исполне-нию. Безусловно, «тэггер» – это начинающий граффитист, еще только постигающий азы оригинального уличного искусства.

искусство или вандализм. толерантная евроПаИскусство граффити всегда подвергалось гонениям. Люди, стоящие на страже поряд-ка и закона, считали и считают до сих пор, что даже высокохудожественная роспись муниципального имущества представляет угрозу обществу и не является особым ви-дом искусства. Многие американские граф-фитисты поплатились за свое творчество штрафами, а некоторые – даже свободой.

Сверху (2):Граффити в стиле «Бабл» и «вайлд»

Внизу (2):Барселонское грффити

Page 48: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Если же говорить о гонениях, то часть нью-йоркских «подземщиков» в конце кон-цов перебралась в Европу и здесь открыла но-вую страницу истории. Например, в Велико-британии граффити претерпели интересную эволюцию и стали частью национальной поп-культуры. Для британского полицейского уличный художник – это потерянный подро-сток из малоимущей семьи, которому в этой жизни не светит ничего хорошего.

За последние годы Европа значительно уступила искусству уличного ваяния, и лидиру-ющими странами, в которых особенно распро-странились граффити, стали демократичные страны, такие как Испания, Италия и Франция.

Например, в Испании даже после при-нятия закона«Tolerancia cero», в котором, в частности, ужесточалось наказание за разри-совывание муниципальных зданий, деятель-ность граффитистов не особо пострадала. По статистике, количество уличных граффити в Барселоне (что на официальном языке зовет-ся актами вандализма) увеличилось на 169% по сравнению с предыдущими годами. А вот штрафов за весь год было выписано всего че-тыре. При этом администрация города в 2011 году потратила на очистку стен миллион евро! В городе созданы специальные бригады, кото-рые с терпеливым упорством удаляют следы стрит-арта со зданий. «Для такого туристиче-ского мегаполиса как Барселона важно, чтобы город принимал миллионы туристов в опрят-ном убранстве», – считают представители вла-сти. Но существующее мнение о столице Ката-лонии за пределами Испании свидетельствует как раз таки о том, что город привлекателен именно своей раскрепощенностью и свобо-дой нравов, это касается и уличного искусства.

Тем не менее, если судить объективно, пода-вляющее большинство граффити действитель-но является «графическим мусором» на стенах и заборах города. По-настоящему интересные работы встречаются весьма редко, а когда они появляются, это становится событием, привле-кающим внимание многочисленных туристов и местных жителей.

Чтобы как-то помочь уличным живопис-цам удовлетворить свою страсть к граффити, многие муниципалитеты испанских городов «отдают» им на роспись стены промыш-ленных зданий, заборы, огораживающие стройки, каналы рек, бетонные поверхности которых выглядят уныло, скучно и убого. Не-намного отстают Польша и Чехия, а в Берли-не существует даже специальный салон, куда можно обратиться с заказом и предложением своих услуг. В Финляндии уже никого не удив-ляет, что скудный скандинавский пейзаж ча-сто оживляют картины уличных художников. Британский мастер граффити Чу, который позднее нашел себя в дизайне компьютерных игр, убежден, что уличное художество рас-крывает творческие возможности человека.

46 сУБкУЛЬтУра

Сверху вниз:Граффити вМоскве (россия), Берлине (Германия),и Бресте (Франция)

Page 49: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

35все по-русски

18%скидка

при сделке

МОБИЛЬНЫЕ СИГНАЛИЗАЦИИPROSEGUR

Личная безопасность дЛя ВаспоЛная безопасность

дЛя Вашего аВтомобиЛя

469€•Контракт 569€

•Платеж 18€/мес.

ндс не включен. Все оборудование имеется в наличие. минимальный срок – 24 месяца. Эксклюзивная промо-акция для читателей Tot en Rus. промо-акция действует до 31 августа 2012.

Устройство, установленное в Ва-шем автомобиле:

гарантирует Вашу личную без-опасностьзащищает от грабежей и напа-дений информирует во время аварий

система для восстановле-ния транспортного средства имеет персональную веб-платформу управления тран-спортным средством

Page 50: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

социальное граФФитиРассуждать о граффити, как искусстве

и социальном явлении, и не упомянуть об уличном художнике Бэнкси было бы невер-но. Это один из самых популярных и самых загадочных граффитистов в мире, умудрив-шийся сохранить тайну своей личности, и чьи работы по праву ценятся, как исклю-чительные. Он стал всемирно известным художником граффити, ведущим подрыв-ную деятельность. Его шедевры наполнены смыслом, являются методом воздействия на стереотипное мышление, борьбу с неравен-ством. Такое граффити по праву можно счи-тать социальным искусством.

Бэнкси – шутник контркультуры, его работы демонстрируются в крупных гале-реях по всему миру. Их покупают звезды Голливуда за более чем полмиллиона долла-ров, но многие его работы бесплатно (и не-легально) демонстрируются на городских постройках.

граФФити в россииВ России история граффити началась

в 1985 году вместе с повальной модой на брейк-данс, что вполне объяснимо, по-скольку это течения одной культуры. В се-редине восьмидесятых, вспоминает Макс-Навигатор, основоположник российских граффити, по стране прокатилась волна своеобразных break-фестивалей, больше походивших на концерты. Эти молодежные шоу чаще всего сопровождались декорация-

48 сУБкУЛЬтУра

ми в стиле граффити, которые, при всей их тогдашней наивности и несовершенстве, на-столько потрясали публику, что сами высту-пления артистов отходили на задний план.

Надо сказать, что в последнее время не-официальные граффити в столице России заметно помолодели, и рядом с работами основоположников уличного творчества все чаще можно видеть творения новичков. Правда, по мнению профессионалов, сей-час на всю Россию отыщется не более трех-четырех человек, которых можно назвать истинными мастерами искусства граффи-ти, да еще 15-20 человек приближающих-ся к ним. Однако эти уличные художники творят в стиле граффити настолько талант-ливо, что им могут позавидовать даже про-фессионалы из Америки и Европы.

Ценители уличного искусства особен-но хвалят восходящую звезду российского граффити, подписывающегося псевдонима-ми P183, который стал известным в Европе, как боец артистических street-art сражений, кинувший вызов иранскому дуэту ICI and SOT. О своем методе P183 пишет «Сначала думаю, потом смотрю, потом изображаю то, что вижу...» Ф

Сверху:Знаменитые «Целую-щиеся полицейские» Бэнкси

Внизу:Две работы россия-нина р183

Page 51: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

НОВАЯ ИДЕЯ СОВЕРШЕНСТВА

насладись моментом идилии и совершенства с утонченными золоты-ми блестками – новая идея роскоши и элегант-ности.

Контакты:Моб.: 00 33 (0) 6 18 95 51 63 - Тел./факс: 00 33 (0) 4 68 76 97 58

e-mail: [email protected] - www.og-tv.netwww.les-eoliers.com

Page 52: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Хотелось ли вам хоть раз в жизни стать по-настоящему свобод-ным, бродя с рюкзаком по дорогам, городам, поселкам, рассма-тривая прекрасные виды, знакомясь с разными людьми, день изо дня совершая Великое Странствие – в глубины своей души?..

ПУть сантьягоВ И С П а Н И ИПО СЛЕдам ПауЛО КОЭЛЬО

Нет, это не утопия. Так живут миллионы пилигримов. Их маршруты пролегают че-рез весь мир: от Индии до Иерусалима, от Испании до Рима. Странники оставляют за спиной заботы циничного мира, возвращая себя к настоящим ценностям – природе, общению, состраданию, искусству простой жизни с незатейливым багажом.

В последние годы самый любимый и вос-требованный паломниками маршрут – Путь Святого Иакова (исп. El Camino de Santiago) – знаменитая паломническая дорога к мо-гиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела, главная часть кото-рой пролегает в Северной Испании. В 1989 году паломничество по этому пути в 764 км совершил всемирно известный бразильский писатель Пауло Коэльо. Путешествие вдохно-вило его на написание бестселлера «Дневник мага (Паломничество)», а в память о своем великом странствии он дал герою самой зна-менитой своей книги «Алхимик» имя Сан-тьяго… После опубликования романа Пауло Коэльо «Дневник мага» количество паломни-ков многократно увеличилось, и писатель по-лучил премию от правительства Испании.

история маршрутаЦель паломников – кафедральный собор в городе Сантьяго-де-Компостела, который

Автор: Оксана Немкович

50 МаршрУты

является третьей по значению святыней ка-толицизма, уступая лишь Иерусалиму и Риму. Причина такого почитания, которая дала го-роду прозвище «христианской Мекки» – ве-личайшая реликвия Испании, мощи апостола Иакова, небесного покровителя страны.

Согласно преданию, после мученической кончины апостола в 44 году на Святой зем-ле, его останки были положены в лодку и пущены по волнам Средиземного моря. Чу-десным образом эта лодка приплыла в Испа-нию, где святой проповедовал ранее, и была выброшена на берег в устье реки Улья (там, где появится позже город). В 813 году, как гласит церковное предание, живший в этой местности монах-отшельник Пелайо, следуя за некоей путеводной звездой, обнаружил этот ковчег, с мощами, которые оставались нетленными. В 896-99 годах король Альфонс III издал указ, и на месте находки над мо-щами была построена небольшая церковь. Само место было названо Компостела (лат. Campus Stellae, «Место, обозначенное звез-дой»). Святой Иаков, чудесно являвшийся во время битв с маврами – Сантьяго Мата-морос, стал покровителем Испании и Рекон-кисты. Как апостол, предпринявший во вре-мя своего служения далекое путешествие из Святой земли в Испанию, он стал считаться покровителем паломников.

не одиннадцать минут, а целый месяцУпоминание пути Сантьяго красной лен-той проходит через все творчество Пауло ФО

ТО: s

hutt

erst

oCk.

Com

(2), s

Antj

ordi

-Aso

CiAd

os.C

om (1

), wik

imed

iA.o

rg (1

). ИнФ

Огра

ФИКа

: Оле

г хал

ИмОв

(1).

Page 53: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

51все по-русски

Коэльо. Именно на эту дорогу, сдерживая непонятные ей порывы души, смотрела про-ститутка Мария – героиня книги «Один-надцать минут». Через один из этапов этого пути лежало странствие главного героя Сан-тьяго в «Алхимике». Писатель неоднократ-но упоминает о маршруте Святого Иакова и в других своих книгах и мемуарах.

Многие паломники верят, что есть в этой дороге что-то магическое, непостижимое, недаром она повторяет траекторию Млеч-ного пути. Город Сантьяго-де-Компостела, в котором находится захоронение Иакова, считается одним из самых энергетически заряженных мест планеты. Но вот только, чтобы добраться до него потребуется не каких-нибудь одиннадцать минут (как в книге Коэльо), а целый месяц. Это не пу-гает туристов, которые вот уже почти две тысячи лет приезжают в Испанию прикос-нуться к национальной святыне. По дороге королей, художников и героев.

Коэльо, как и большинство пилигримов, начал свой путь к могиле апостола у юж-ной границы Франции (перевал Ронсеваль в Пиренеях). Здесь в придорожных при-станищах паломникам выдаются «путе-вые листы», по которым можно получить бесплатное место ночевки в приютах пи-лигримов по всему маршруту странствия. Главный отрезок пути, который желатель-но преодолеть пешком, проходит через северные провинции Испании, от города Памплона до Сантьяго-де-Компостелы.

Для самых ленивых: совершившим па-ломничество считается тот, кто прошел пешком последние 200 метров до могилы апостола. Поэтому путешествие можно начать и в провинции Галисия, где распо-ложен Сантьяго-де-Компостела. Но это, конечно, не оставит в душе такого неиз-гладимого впечатления, как пройденный

от начала и до конца путь королей и геро-ев. В свое время паломничество по дороге Иакова совершали монархи Англии (Эду-ард I) и Иерусалима (Жан-де-Бриенн), легендарный испанский завоеватель Эль Сид, Папа Римский Иоанн Павел II, свя-той Франциск Ассизский, фламандский художник Ян Ван Эйк.

Тот, кто проходил полный путь от Фран-ции до храма Сантьяго-де-Компостела, по-лучал от церкви отпущение грехов. После XVI века из-за эпидемии чумы и политиче-ской нестабильности количество пилигри-мов можно было пересчитать по пальцам. С тех пор путь Сантьяго был почти забыт, но Пауло Коэльо дал ему новое рождение сво-ими книгами, за что даже получил премию

пауло коэльо

Page 54: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

«Золотая медаль Галиции» от испанского правительства.

отПущение грехов через млечный ПутьПо окончании паломничества в Центре пи-лигримов у храма Сантьяго можно получить сертификат на латыни о прохождении пути Святого Иакова. Хорошо бы припасть к мо-щам апостола (некоторые загадывают здесь желания, которые, как говорят, сбываются) и выстоять мессу в церкви – одном из самых пре-красных храмов Европы. А сам город Сантьяго-де-Компостела сочетает в себе романтизм и загадочность. Он поражает воображение естественностью и уютом. Природа здесь пре-красна и живописна, а быт жителей окутан легендами, одна из которых гласит, что двери в храм Сантьяго в Пасхальную ночь открыва-ются сами или, что дух апостола спас повешен-ного убийцами юношу, поддержав его тело.

Паломничество по Дороге Сантьяго несет в себе намного более глубокий смысл, чем обыч-ное пешее путешествие. Это странствие по страницам истории Европы, погружение в ее культуру, возвращение в простую искреннюю жизнь с ее давно забытыми ценностями, для христиан – возможность почтить одну из самых важных святынь мира. Для любителей экзоти-ки – недорогой и вполне эксцентричный вид путешествий. Ну а для каждого в отдельности – наверное, какой-то очень важный Поступок…

для русских ПилигримовДругие маршруты, паутиной окутывая Ев-ропу, ведут к Памплоне из Германии, Швей-царии, Польши. Только вот путь из Москвы (или Смоленска) пешком навряд ли осилит даже самый выносливый пилигрим: длина такого маршрута составит около 4 тыс. км. Поэтому русским путешественникам пред-почтительнее купить билет на самолет до Франции или Северной Испании и оттуда начинать свой пеший путь.

как не Потеряться?Начиная от Франции, маршрут к могиле Святого Иакова указывается многочислен-ными желтыми стрелками: на деревьях, зда-ниях, столбах, иногда указатели выложены прямо из камней мостовой. Поэтому, как ни старайся, потеряться здесь невозможно. Не-которые путешественники преодолевают часть пути на велосипедах. Дорога пролегает как через обычные автотрассы, так и через поля, города, деревни, горы. Многие совету-ют начать путь именно из Франции, потому что граница Франции с Испанией – один из самых живописных этапов пути. Здесь мож-но увидеть снежные вершины Альп, уютные французские деревеньки, яркую зелень лугов и виноградников. Только важно не забыть взять с собой загранпаспорт и оформить шенгенскую визу, в соответствии с которой вы сможете путешествовать по Европе. Ф

Главный собор сан-тьяго – финальная точка в пути сантьяго(Фото: Neva Micheva).

паломники в конце своего путешествия (Фото: Toni Sanchez Poy).

52 МаршрУты

Page 55: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

За дополнительной информацией обращайтесь к нашим сотрудникам:Eva María Rivera

Директор[email protected]

Yulia Rayzberg Менеджер

[email protected] • Тел.: 620 364 219

НАш ПОдхОд к рАбОТЕ: удовлетворить зАПросы сАмого треБовАтельного клиентА!У НАС ВЫ НАЙдЕТЕ ВСЕ, ЧТО НЕОбхОдИМО дЛЯ кАЧЕСТВЕННОГО ОТдЫхА

• помощь в выборе места для отпуска;• бронирование отелей и аренда автомобилей;• организация трансферов;• информационая помощь и организация отдыха (бронирование ресторанов, посещение музеев, выставок, поиск гидов,

посещение культурных и спортивных мероприятий, сопровождение шопинга и в медицинские учреждения, аренда яхт, полеты на вертолетах и т.д.);• услуги переводчиков;• помощь в покупке дома.

Travel d’Aro – гораздо больше, чем туристическое агентство!

Спектр предлагаемых нами услуг:

Travel d’Aro

Page 56: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

54 иНтерВЬю

Мария дель Кармен Росарио Соледад Сервера и Фернандес де ла Гуэрра (исп. María del Carmen Rosario Soledad Cervera y Fernandez de la Guerra), более извест-ная как баронесса Тиссен (исп. baronesa viuda de Thyssen-Bornemisza), родилась в Барселоне в семье инженера. Ее родите-ли добились того, чтобы Кармен получила первоклассное образование, лучшее, ко-торое только она могла получить. Кармен посещала престижные частные школы Бар-селоны, Эль-Эскориал, Лондона, Женевы, также она занималась танцами и вокалом.

Ее семья была довольно строгой, если не сказать пуританской. Однако Кармен все же удалось ускользнуть от родитель-ских запретов. Втайне от родителей она приняла участие в конкурсе «Мисс Ката-лония» и выиграла его. Ее очаровательная улыбка стала основой успеха, когда в том же году она победила на конкурсе красоты «Мисс Испания». Потом была победа на конкурсе «Мисс Европа» и третье место на «Мисс мира».

После нескольких ролей в кино и неу-дачных браков в 1982 году Кармен знако-мится с бароном Гансом Хайнрихом фон Тиссеном-Борнемиса. Они безумно влю-

В СаН-ФЕЛИу-дЕ-гИшОЛЬСновый МУЗей Баронессы тиссен

ФОТО

: Оле

г хал

ИмОв

(4)

бляются друг в друга, и Кармен становится близким другом и советчиком мужа. Барон усыновил ее сына от предыдущего брака, однако собственные дети барона, после его смерти, в процессе борьбы за наследство отказались признать его своим законным братом.

Семья барона владела крупнейшей част-ной коллекцией произведений искусств. С 1960 года большие выставки из собрания Тиссен-Борнемиса путешествовали по всему миру: США, Япония, Австралия. Неодно-кратно коллекции приезжали в Россию, толь-ко в Москву три раза: в 1983 и 1987 годах со-стоялись выставки старых мастеров, а в 88-м –выставка шедевров XX века. А еще были вы-ставки в Ленинграде, Киеве, Новосибирске.

Коллекция картин была настолько огромной, что уже не помещалась на вил-ле барона в Швейцарии. И Ганс Хайнрих серьезно задумался над тем, что для столь обширного собрания произведений искус-ства необходимо искать нового хозяина в лице целого государства. Серьезные пере-говоры велись с США, Германией, Англи-ей, Испанией.

Кармен, со своей стороны, уговаривала барона продать картины Испании, что, в

Автор: Мария Санфироварепортаж: Jaime Acevedoинтервью: Оксана Немкович

Page 57: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

конечном итоге, и произошло. В 1988 году было подписано соглашении с испанским правительством о долгосрочной выставке-аренде 775 объектов, что составляло треть коллекции. На открытии мадридского му-зея присутствовали король и королева Ис-пании. Вообще, королевская семья очень трогательно относится к искусству, создает музеи, посещает музеи, открывает выстав-ки и пр. В конце концов, в 1993 году Испа-ния приобрела все 775 выставленных кар-тин за символическую плату в 44.100 млн. песет (или 338 млн. долларов США), хотя по оценке Sothby's их рыночная стоимость была примерно в 5 раз выше.

Коллекция музея Тиссен-Борнемисы (исп. Museo Thyssen-Bornemisza) находит-ся во дворце герцогов Вильяэрмоса. Фонд Тиссен – это восемь столетий бесценной европейской живописи. Он является одной из крупнейших коллекций в мире, и наряду с музеем Прадо и центром искусств коро-левы Софии входит в «Золотой треуголь-ник искусств». Коллекция музея весьма обширна – она заключает в себе и полотна итальянских примитивистов, и английскую живописную школу, и представителей тече-ний экспрессионизма и импрессионизма. Кармен Сервера боролась и отстояла свое право сохранить первозданный вид галереи. Ведь бульвар, на котором расположен музей Тиссена-Борнемисы, планировали переде-лать и уничтожить деревья. Однако баро-несса взбунтовалась и пригрозила прико-вать себя к деревьям, если зеленую зону не оставят в покое. Также баронесса открыла еще несколько музеев в Мадриде и в Малаге, где экспонируется коллекция Тиссен.

После открытия музея в 1993 году чета Тиссен переехала в роскошный приго-

род Мадрида – Ла Моралеха. Однако по-сле смерти барона в 2002 году баронесса переехала в их резиденцию-усадьбу Mas Mañanas в Сан-Фелиу-де-Гишольс (провин-ция Жирона), где скорбела в затворниче-стве несколько месяцев.

Баронесса – деятельная меценатка и большая поклонница искусства. Она кол-лекционирует картины каталанских худож-ников и планирует вскоре организовать га-лерею каталанского искусства.

5 июля 2012 года старинный костел-монастырь в Сан-Фелиу-де-Гишольс был нео-бычайно оживлен многолюдным скоплением представителей средств массовой информа-ции со всех уголков Испании и Европы. Сре-ди голосов, ожидавших важного события репортеров, то и дело улавливалось: «Скоро приедет!». Малоизвестный среди туристов каталонский городок Сан-Фелиу де Гишольс распахнул свои двери в честь открытия в мо-настыре музея картин из частной коллекции Кармен Тиссен с завораживающим названи-ем «Коридор света, коридор в мечту».

Экспозиция представлена 53 работами великих живописцев, привезенных в Ката-лонию из музея Тиссен-Борнемиса, находя-щегося в Мадриде.

Музей расположен по адресу: Plaza del Monasterio, s/n. Sant Feliu de Guíxols, открыт c понедельника по воскресенье, с 11:00 до 21:00. Всю информацию же-лающие его посетить могут получить по телефону: 972 820 051 или на сайтах:www.ticketmaster.es; www.guixols.cat.

И вот прибыла сама баронесса – в при-вычном брючном костюме, нарядная и улы-бающаяся. Кармен любезно ответила на все вопросы дотошной преcсы. После офи-

55все по-русски

Page 58: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Мы с мужем много путешествовали, нам довелось жить в разных местах, но ког-да мой отец купил землю и построил дом в Сан-Фелиу-де-Гишольс, мой супруг так же, как и я, полюбил это место. Коста Брава на-ходится в моем сердце, с ней у меня связано много прекрасных воспоминаний.

Помимо неисчерпаемой любви к искус-ству другим Вашим жизненным кредо является помощь бездомным животным.

Известно, что в Вашем доме живет около 20-и разных до-

машних питом-цев.

Я помогаю жи-вотным, особен-но тем, которых бросают. Многих из них я вылечила, благодаря мне они выжили. С этой те-мой я живу вот уже много лет. Например, у меня дома есть кана-рейки – пара. Так вот, я заметила, когда они не вместе, то они не поют.

Я давно хочу донести до людей тот факт, что не надо приобретать себе животное, если ты не уве-рен, что сможешь за ним ухаживать целую жизнь. Отношение к животным должно быть не менее от-

ветственным, чем к детям.

В знак благодарности мы хотим пре-поднести Вам подарок, выполненный русским художником Владимиром Воле-говым, который тоже проживает на Ко-ста Браве – куклу, изображающую Вас.

Большое спасибо! Такая работа тоже является настоящим произведением искус-ства! A

циальной церемонии организаторы музея пригласили представителей некоторых СМИ для более неформального разговора с баронессой прямо в саду монастыря, на свежем воздухе, за чашкой кофе. В числе из-бранных был включен наш журнал TOT en RUS, и, будучи удостоены такой чести, мы смогли поговорить с баронессой о жизни,

о насущном и о современной живописи.

Госпожа Тиссен, что Вы думаете о современном миро-вом рынке искусства, в частности – о жи-вописи?

Почти все коллекционные картины на сегодняшний день находятся в музеях. Частных коллекций практически уже не су-ществует, так как нет картин. Из современ-ников я ценю pop-art.

Нам известно, что в музее Тиссен собра-ны картины художников, которые про-славлены на весь мир (Гоген, Караваджо, Ван Гог, Дюрер и др.), но также находят-ся работы не менее известного белорус-ского художника Марка Шагала? Как Вы оцениваете его работы и кого из русских художников Вы бы выделили?

Я обожаю работы Шагала. Это – на-стоящий реализм. Его работы полны жиз-ни, любви, трагизма. Еще я отметила бы русскую художницу Гончарову. В одном из наших путешествий в Россию нам с мужем удалось побывать в Третьяковской галлерее, которая привела меня в настоящий восторг.

Что повлияло на Ваше решение привезти часть коллекции в Каталонию? Что Вас связывает с этой провинцией?

56 иНтерВЬю

Page 59: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

«Помните ли вы те мгновения, тот легкий ветер нежности, который живет в бликах прозрачной воды, прохладе листвы, переливах счастливого смеха ребенка? Пытаетесь ли воссоздать сияющий миг счастья, изгибы прелестной и ускользающей молодости, тот единственный в мире взгляд, который дарит надежду и радость красоты? Как долго держите в памяти все то, что уплыва-ет, как летнее облако, как бы вы ни старались это удержать?

Чувственность, воссозданное очарование, трогательные воспомина-ния... И много света!

Меня восхищают работы моего друга, художника Владимира Волегова...»Евгений Белкин

х уд о ж н и кКрАСОтА, К КОтОрОй тяГОтЕЕт душА

ВладимирВОЛЕГОВ

www.volegov.com тел.:+ 34 664 7127 84

Page 60: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ConchaBuika

13 июля (ПТ)Espai Port22.30 ч

Jethro Tull’sIan Anderson

15 июля (BC)Espai Port22.00 ч

Steward Copeland &StanleyClarke Band

23 июля (ПH)Espai Port. 22.00 ч

В ЧЕСТЬ 50-летия Rolling Stones12 июля (ЧТ)Espai Port. 22.00 ч

25 anysTradicionàrius

12 августа (ВС)Teatre Auditori Municipal20.00 ч

40 anysde ComediantsУличный спектакль

10 августа (ПТ)Platja - Monestir21.30 ч. Бесплатно

The SmokingStones& ARTISTES CONVIDATS

Miles SmilesTribut a Miles Davis

24 июля (BТ)Teatre Auditori Municipal22.00 ч

The ManhattanTransfer

25 июля (CP)Espai Port22.00 ч

13 августа (ПН)Monestir22.30 ч

15 августа (СР)Espai Port22.30 ч

Els Amics de les Arts

31 августа (ПТ)Monestir22.30 ч

Roger MasLes cançons tel·lúriques

16 августа (ЧТ)Espai Port22.00 ч

Circ Nacional dePekín

17 августа (ПТ)Espai Port. 21.30 ч

Pròxims a Porta FerradaAntonia Font - MaikaMakovski - Standstillacústic - Mazoni

25 августа (CБ)Espai Port22.30 ч

Bodas deSangreCia. Antonio Gades

18 августа (СБ)Espai Port. 21.00 ч

Sant Feliu Fest ‘12Seaweed - KeponeRandy - Office of Future PlansHabitación Roja

24 августа (ПТ)Monestir. 22.30 ч

Requiem deFauréOrquestra Simfònicadel Vallès + Cor Madrigal

2 августа (ЧТ)Espai Port. 22.30 ч

Zubin Mehta+OrquestraFilarmònicad’Israel

10 сентября (ПН)Monestir. 22.30 ч

Coral Cantiga + Albert Guinovart

28 июля (CБ)Espai Port. 22.30 ч

LocomotoraNegra & AndreaMotis &JoanChamorro Grup

5 августа (ВС)Monestir. 22.30 ч

Burruezo &Bohemia Camerata iCoral Cypsella

6 августа (ПН)Monestir22.30 ч

Cor del Patriarcat deMoscou

7 августа (ВТ)Zona Esportiva Vilartagues. 22.00 ч

Serrat &Sabina

8 августа (СР)Espai Port22.30 ч

Ana Belén

20 июля (ПТ)Espai Port22.00 ч

Manu Chaola Ventura

Cobla Ciutatde Girona

11 сентября (ВТ)Teatre Auditori Municipal18.00 ч

Для получения дополнительной информации:

www. p o r t a f e r r a d a . c om

Lidia PujolLa cerimonia dela llum

Концертв честь 50-летия

ПРИГЛАШЕНИЕ

Действителен на любой концерт фестиваля.Предъявите купон на кассе.

Информационнаяподдержка:

При поддержке:

Меценаты и партнеры: Отель фестиваля:

Спонсоры:

БИЛЕТЫ

Банкоматы ‘‘la Caixa’’

НА ОДНО ЛИЦО

КУПОН-

Page 61: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

www.guixols.cat

SantFeliudeGuíxolsКолыбель

CostaBrava

Наслаждайтесь!Пляжи | Культура | Гастрономия | Природа

КОРИДОР СВЕТА,КОРИДОР В МЕЧТУОт Поля Гогена до Поля ДельвоКОллЕКцИя КАРМЕн ТИССЕн

выставка espai carmen thyssen

c 8 июля по 7 октября

БИЛЕт На 1 БЕсПЛатНОЕ ПОсЕЩЕНИЕ

выставка espai carmen thyssen

www.guixols.cat

59все по-русски

Page 62: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

60 иНтерВЬю

Жизель Бюндхен – известная бразильская модель и просто красивая девушка с изюминкой, которая легко живет, и в ко-торой умещается красота, воля, трудолюбие и бескорыстное желание помогать другим.

Жизель Каролин Нонненмахер Бюнд-хен (порт. Gisele Caroline Nonnenmacher Bündchen) родом из маленького бразильско-го городка Оризонтина. Несмотря на то, что она родилась и воспитывалась в бразильской глубинке, в простой и небогатой семье, упор-ная девушка сумела добиться невероятных ка-рьерных высот в своей профессии.

Карьера прекрасной бразильянки нача-лась, когда ей было 14 лет. В Макдональдсе, где она отдыхала с подругами, ее приметил агент Elite Modeling. Когда он предложил ей рабо-ту в индустрии моды, Жизель засомневалась, стоит ли связывать свою жизнь с подиумом, ведь девушка в тот момент мечтала о побе-дах в спорте и играла волейбольной команде Sogipa. Однако Жизель все же решила попро-бовать себя на подиуме, и ее карьера стреми-тельно взлетела в гору. Несравненная брази-льянка, обладающая природным магнетизмом и шармом, сразу полюбилась дизайнерам и

жиЗель Бюндхен ПРЕКРаСНая бЛагОТВОРИТЕЛЬНИца

ФОТО

: пре

сс-с

лужб

а iPA

nemA

(2)

возвратила моду на здоровую сексуальность в модельном бизнесе. Ведь притягательная Жизель не терзает свое тело диетами и может похвастаться цветущей и подтянутой фигу-рой. Бразильская супермодель активно со-трудничает с такими престижными модными домами, как Ralph Lauren, Dolce&Gabbana, Versace, Valentino, Celine, Gianfranco Ferré и Chloé. Жизель Бюндхен неоднократно появ-лялась на обложках таких важных и автори-тетных модных журналов, как Vogue, Marie Claire, Harper’s Bazaar, Arena, Allure, Rolling Stone. Интересно, что все пять сестер Жизель также сделали карьеру в модельном бизнесе, однако они более известны в родной Брази-лии, нежели за ее пределами.

26 февраля 2009 года Жизель сочеталась браком с футболистом Томом Бреди. В янва-ре 2010 года у них родился сын Бенджамин. Кстати говоря, своего первенца модель ро-жала самостоятельно, не в клинике, а у себя дома в ванной.

Жизель активно занимается благотво-рительной деятельностью. В 2008 году она выставила свои драгоценности на аукционе Christie’s. Вырученные деньги пошли на осу-ществление кампании благотворительной организации Diamond Empowerment Fund, которая специализируется в сборе средств на образовательные инициативы в африканских странах-экспортерах алмазов. В таких акциях Жизель участвовала и ранее. В 2003 году с мо-лотка ушла небольшая серия платиновых сер-дечек, созданная Бундхен в соавторстве с юве-лирным домом Platinum Guild International и журналом Harper’s Bazaar. Все средства были отправлены детской клинике Св. Иуды, кото-рая занимается лечением всех слоев населе-ния, в особенности малоимущих семей. Жи-зель не делает разграничений и занимается разными видами благотворительности: помо-гает жертвам природных катаклизмов, прини-мает активное участие в кампаниях по борьбе со СПИДом и это – далеко не все. С сентября 2009 года Жизель Бюндхен является Послом Доброй воли. В рамках этой должности она за-нимается защитой окружающей среды и эко-логии планеты (проекты по восстановлению лесов и сохранению природных ресурсов). С 2010 года Жизель начала выпускать собствен-ную линию органической и экологически чи-стой косметики Sejaa Pure Skincare.

Когда-то, еще на рассвете своей карьеры, проводя свою первую ночь в Нью-Йорке, Жизель не нашла на небе ни единой звезды, чтобы помолиться. С тех пор на ее запястье красуется крохотная звездочка, которая всег-да с ней. Жизель связывает с Нью-Йорком не только это: во-первых, она полюбила этот город и осталась в нем жить, а во-вторых, девушка является 43-ей причиной, по кото-рой следует любить Нью-Йорк по версии журнала New York Magazine. Жизель – очень

Автор: Мария Санфироварепортаж: Оксана Немковичинтервью: Jaime Acevedo

Page 63: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

интересная девушка: она довольно часто ор-ганизует на своем сайте забавные конкурсы, победителям которых предоставляется воз-можность пообщаться с моделью по скайпу или по телефону.

Жизель Бюндхен является рекламным ли-цом и дизайнером летней обуви Ipanema уже несколько лет подряд. Каждый сезон Жизель представляет новую коллекцию комфортных летних сандалий.

Как призналась сама Бюндхен, на создание новой коллекции ее вдохновила прекрасная природа Бразилии. Отсюда множество позо-лоченных моделей, которые блестят на солн-це, и декоративные элементы в виде тропиче-ских бабочек. Заказать шлепанцы и сандалии от одной из самых высокооплачиваемых мо-делей мира вы можете в интернет-магазине Wildberries, с бесплатной доставкой на дом.

Коллекция Ipanema Gisele Bündchen под-держивает Институт охраны окружающей среды ISA: часть денег от продаж перечисля-ется на нужды программы борьбы с послед-ствиями изменения климата.

Жизель Бюндхен – одна из самых высо-кооплачиваемых моделей в модном бизнесе. Легкая походка Жизель всегда остается вос-требованной самыми именитыми дизайнера-ми мира! Со своим состоянием, оцененным в 150 млн. долларов, Жизель занимает первое место в Книге рекордов Гиннеса, как «самая богатая модель в мире». Но слава и богат-ство совсем не испортили чуткую девушку, которая тратит огромную часть своего со-стояния на то, чтобы помочь людям изле-читься от болезней и сохранить животный и растительный мир нашей планеты.

интервью с Жизель бюндхенКто из современных художников-модельеров, дизайнеров красной дорожки яв-ляется Вашим любимым и почему?

Меня одевали разные дизайнеры, и опре-делить для себя, кто из них лучший, очень сложно. Выбор зависит от типа мероприя-тия, на которое ты собираешься пойти, и как ты чувствуешь себя в этот момент. Я надева-ла наряды от Versace, Dior, Dolce & Gabbana, Alexander McQueen, Givenchy, Alexander Wang... И все они мне нравятся.

Одежду каких дизайнеров Вы предпочитае-те в своей повседневной жизни? Почему?

Я люблю носить одежду, в которой чув-ствую себя удобно и комфортно.

Какой стиль в одежде предпочитает Жи-зель Бюндхен?

Мой стиль – casual (удобная и практичная одежда для повседневной жизни). Я считаю себя обычным человеком. Мне нравится раз-нообразие в моем гардеробе. Вещи, которые

можно легко и быстро комбинировать, как для дневного, так и для ночного нарядов.

Как Вы любите носить Ваши Ipanema?В течении дня – с короткими джинсами

или красивым платьем – мне нравится носить обувь более ярких цветов. Для ночи – с кра-сивым комбинезоном или джинсами – подхо-дят более сдержанные цвета.

Вы – самая лучшая модель в мире. В чем за-лог успеха в Вашей карьере?

Спасибо! Я думаю, что для достижения своих целей очень важно работать на 110%, стараться быть профессионалом в своем деле, уважать и ценить работу других людей. Я убедилась – это так и есть.

Что Вы чувствуете, став мамой?Это фантастический, ни с чем не сравни-

мый опыт, который является самым важным в жизни женщины! Я чувствую себя реали-зованной и благословенной в этом смысле. Быть матерью – постоянно учиться новому, расти вместе с твоими детьми. a

61все по-русски

Page 64: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

62 рекЛаМа

Senior Hoteles созданы, чтобы предоставить сервис для людей, кому за 55 лет.Философия нашей компании – улучшить качество жизни, предложив персо-нальный уход, базирующийся на внимательном отношении к каждому клиенту.

Средний срок пребывания составляет от 1 до 3 месяцев, некоторые остаются и на более длительный срок. Наши клиенты чувствуют себя совершенно комфортно, практикуют водные виды спорта, игру в гольф, имеют в своем распоряжении личный персонал, который в любой момент может оказать помощь. Отели оборудованы по последним технологиям, с паркингами для автомобилей и т.д., что делает пребывание еще более удобным и комфортным.

Отели не является дорогими, если сравнить с другими подобными отелями такой же категории.

Senior Hoteles – это возможность уединиться от бытовых проблем, таких как рабо-чие контракты, аренда, дорогое жилье, покупки... Это еще и шанс, наконец, спокойно пожить так, как вам хочется.

Привилегированное месторасположение, тишина, отсутствие стрессов шумного города, необыкновенная природа...Что еще надо для счастья?

Профессионализм и качественный сервис сотрудников сделают все возможное, чтобы каждый почувствовал себя как дома.

Тел.: 658 099 118. E-mail: [email protected]

Passeig Maritim, 106 • 17250 Platja d'Aro - Girona • www.hotelaromar.com • [email protected]ел.: 0034 972817054 • Факс: 0034 972817572

бЕрЕГ PlATjA d'ARo • НОМЕрА С ВИдОМ НА МОрЕ • ОТкрЫТЫЙ бУФЕТ • CрЕдИзЕМНОМОрСкАЯ кУхНЯ

Page 65: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Привилегированный рай-он, с возможностью насла-диться морским пейзажем зоны Empordà, от Calella до S’Agaró.25 номеров, сад, бассейн, зона SPA, ресторан с тер-расой, приятная атмосфе-ра, приглашающая отдохнуть.

Бассейн с гидромассажем, сауны, терапия и массаж, а также фитнесс-зал. Подарок для тела и отдых для души. Мы предлагаем вам те-рапии по возобновлению и поддержке жизненной энергии.

Ресторанное меню подготовлено с тщательным отбором самых качественных продуктов земли и моря. Банкеты и семейные торжества. Конференции и деловые встречи. Воскресный brunch (завтрак в 11-12часов).

Hotel SPA Mas Ses VinyesRestaurant by Montse Estruch

Tел.: 972 30 15 70. Begur (Girona)Crta GIP 6531 Palafrugell a Begur per Esclanyà, km 1,2

www.massesvinyes.com | [email protected]

Отель - Ресторан - Spa

/massesvinyes @massesvinyes

Page 66: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

64 иНтерВЬю

Ева Жаклин Лонгория (англ. Eva Jacqueline Longoria) – актри-са, модель и ресторатор, ставшая известной после своей роли очаровательной Габриель Солис в популярном телесериале «Отчаянные домохозяйки».

Ева родилась в США, в штате Техас. Родители Евы – мексиканцы, однако род Лонгория ведет свои корни из Испании. Также у Евы есть три сестры, причем все голубоглазые и светловоло-сые, одна лишь Ева кареглазая брюнетка. Сель-скохозяйственные владения, принадлежавшие роду Лонгория, не приносили особого дохода, и бюджет семьи оставлял желать лучшего. Од-нако, несмотря на это, родителям все же удалось дать своим детям возможность получить неко-торое образование. Будущая актриса с детства увлекалась актерской игрой – девушка прини-мала участие во всех театральных постановках школьного и студенческого театра. Благодаря своему трудолюбию и упорству Ева добилась сказочных успехов в шоу-бизнесе. В отличие своей героини Габриель, вышедшей замуж по расчету, Ева всего добивалась самостоятельно. Карьера Лонгории развивалась постепенно.

Сначала девушка хотела стать моделью, од-нако во всех модельных агентствах, куда она посылала свое портфолио, ей отказывали из-за маленького роста в 157 см. «Не надо родиться высокой, чтобы тебя заметили – динамит хра-нят в маленьких коробочках», – так остроумно высказалась в одном интервью актриса. У Евы имеется высшее образование – она получила

е в а л о н г о р и яКаЖдый ОбдЕЛЕННый РЕбЕНОК дОЛЖЕН быТЬ СчаСТЛИВым

ФОТО

: пре

сс-с

лужб

а eV

A lon

gori

A (3)

степень бакалавра наук в области кинезиологии (наука о мышечном движении) в университете Texas A&M University-Kingsville. После победы в местном конкурсе красоты в городе Корпус Кристи Ева решила поучаствовать в шоу талан-тов. Для этого она приезжает в Лос-Анджелес, где находит агента.

До своей роли в телесериале «Отчаянные домохозяйки» Ева успела сняться в несколь-ких картинах на вторых ролях и в эпизодах. Ее героиня в «Домохозяйках» – Габриель Со-лис – так полюбилась зрителям, что Ева даже была номинирована на «Золотой глобус» в категории «Лучшая актриса комедийного или музыкального телесериала». После этой роли продюсеры стали засыпать актрису интересны-ми предложениями. В 2006 году Лонгория, на-конец, получила свою первую главную роль – в детективном триллере «Охранник».

Сейчас Ева активно снимается в кино, уча-ствует в рекламе (она была лицом таких ком-паний, как L'Oréal, Hanes, Magnum Ice-Cream, Heineken) и даже выпускает свою собственную линию парфюмерии (Eva by Eva Longoria). Глав-ное увлечение Евы – кулинария. Актриса при-знается, что обожает готовить, и любовь к ку-линарии у нее врожденная. В апреле 2011 года Лонгория представила на суд публики свою кулинарную книгу «Кухня Евы: Готовьте с лю-бовью семье и друзьям» (англ. Eva's Kitchen: Cooking with Love for Family and Friends). А в 2008 году Ева решилась попробовать себя в ресторанном бизнесе – она открыла в Лос-Анджелесе свой первый ресторан под названи-ем Beso, что в переводе с испанского означает «поцелуй». Ресторан завоевал успех у публи-ки, и Ева открыла еще один Beso в Лас-Вегасе.

Ева – активная благотворительница. В 2011 году она сняла документальный фильм «The Harvest», поднимающий проблему детей, ко-торые вынуждены с раннего возраста рабо-тать на плантациях, вместо того, чтобы жить нормальной жизнью и получать образование. Этим фильмом о детях, у которых нет детства, Ева надеется обратить внимание общества на данную проблему. В 2009 году Ева создала свой благотворительный фонд Eva’s Heroes, который оказывает помощь детям с ограниченными спо-собностями. В этом же году за свою активную благотворительную деятельность Ева удостои-лась награды «Филантроп года».

Ева Лонгория не привыкла сидеть сложа руки. Целеустремленная девушка добилась всего сво-ими силами и упорным трудом. Даже сейчас, ког-да Ева постоянно возглавляет списки самых кра-сивых и сексуальных людей планеты и не знает недостатка в деньгах, она не позабыла, что такое работать с самого детства и рассчитывать только на себя, поэтому посредством своей благотво-рительной деятельности она стремиться сде-лать счастливым каждого обделенного ребенка.

В настоящий момент, вместе со своей под-ругой Марией Браво, Ева Лонгория организует акт солидарности Global Gift Gala, который со-стоится 18 и 19 августа в Испании. Благотвори-тельная церемония будет проведена в помощь детям больных раком.

Автор: Мария Санфироварепортаж: Оксана Немковичинтервью: Jaime Acevedo

Photo

: Stew

art S

hining

Page 67: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

интервью с Eвой лонгория

Расскажи пожалуйста о программе «Родите-ли против рака», в помощь развития кото-рой ты вместе с Марией Браво организуешь акт солидарности Global Gift, который будет проходить в Малаге 18 и 19 августа. В чем бу-дет заключаться суть этого мероприятия?

Это солидарная ночь-гала, на которую мы хотим пригласить артистов со всего мира, зна-комых и друзей в том числе, для того, чтобы собрать денежные средства в фонд поддержки и помощи детям больных раком и их семьям. Имеем честь сообщить, что в этом году мы объ-единили силы с фондом Цезаре Скариоло для того, чтобы совместными усилиями привлечь внимание общественности к данной проблеме.

Тот факт, что в на этот раз Антонио Банде-рас не сможет присутствовать, вызвал много слухов? Сейчас он очень занят на репетициях своей роли в Пикассо или есть другие мотивы?

Антонио обязательно будет с нами! Он, ко-нечно же, будет присутствовать на Global Gift Gala и получит премию, которая называется Global Gift Excellence Award, за свою огромную поддержку нашего фонда в последние годы, а также за невероятную помощь, оказанную Ис-пании.

Почему именно Марбелья выбрана местом проведения мероприятия?

По нескольким причинам: инициатором благотворительности является Манда Эвентс, ее основателями – Алина Перальта и Мария Браво. Мария родом из Марбельи и при каж-дой возможности старается помочь своему городу. Именно она 3 года назад предложила мне организовать что-нибудь на своей родине. Идея показалась мне прекрасной, учитывая, что часть моего сердца принадлежит Испании (мои предки родом из Испании), долго разду-мывать не пришлось. Марбелья – чудесный го-род с особым шармом, и я всегда чувствую себя здесь желанной гостьей.

Ожидается ли присутствие Педро Альмодо-вара?

Он сейчас находится на съемках своего но-вого фильма за пределами Испании и поэтому не сможет присутствовать, хотя и пообещал Марии, что сделает все возможное.

«Прогулка в 9 километров», Dynamic Walk-a-thon, имеет какое-то отношение к данному акту?

Поговорив с директором Dynamic Marbella, самого лучшего спортивного комплекса Мар-бельи, Мария Браво решила организовать про-гулку через весь город с целью сбора средств для фонда помощи и поддержки детей больных раком. Идея проведения данного мероприятия заключается в привлечении к участию всего го-рода Марбельи. Посовещавшись с мэрией го-рода и заручившись ее поддержкой, мы создали Dynamic Walk-a-thon. «Каждый шаг на встре-чу», – это наш девиз! Сбор пожертвований при регистрации для принятиии участия в данном мероприятии будет отдан фонду. Прогулка по сказочной набережной города, развлекатель-ные мероприятия для детей, шоу, выступления – незабываемый день для проведения с семьей, друзьями и, конечно же, помощь больным детям.

В каких еще городах проводится такая ини-циатива?

В этом году мы побывали в Париже. Сейчас мы в Марбелье, в сентябре едем в Стамбул, а за-тем в Лондон. Всегда с The Noble Gift Gala.

Президент Обама пригласил тебя в Белый Дом для беседы о латинской эмиграции, что в по-следствии стало первым Latinfundraiser и ко-торое было отпраздновано на вилле Антонио Бандераса и Мелани Гриффин! Что значит для тебя мероприятие такого масштаба?

В ответ Ева, просияв, лишь ослепительно улыбнулась... a

65все по-русски

Photo

: Mar

k Ruiz

Page 68: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

мебель · дизайн интерьераavinguda de platja d’aro, 281 · S’Agaro · Platja d’Aro · tel. 972 820 909 · www.mobleslestudi.com

ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИСТРИБЬЮТОР:

C/ Montseny, 18 / 17121 CORÇA (Girona)[email protected]

Тел./факс: 972 630053Albert: 627 490636 / Pere 627 49 0637

687 857 736 (по-английски)655 835 293 (по-русский)

ИЗДЕЛИя ИЗ НАТУРАЛЬНОГО ДЕРЕВА

КУхОННАя МЕБЕЛЬ

ИНТЕРЬЕР

www.deltacocinas.com

5 лет гарантиисертификат качества ISO: 9001Экологическая сертификация ISO: 14001

сделАно в исПАнии

Будь с нами:

66 рекЛаМа

Page 69: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ThyssenKrupp Elevadores C/ Fonería, 14,16 - 08038 Barcelona Тел.: 93 332 58 90. Факс: 93 332 58 94 [email protected]

C/ Rajolers, 5, bajos - 17003 Girona Тел.: 972 21 71 61. Факс: 972 20 70 86 [email protected] www.thyssenkruppelevadores.com

ThyssenKrupp Elevadores

Спокойствие ThyssenKruppПроизводство, установка, модернизация, реабилитация, сервис и обслуживание всех видов подъемных устройствСпециалисты по лифтам для частных домов

Page 70: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

68 теМа НоМера

З о о П а р к иСТРадаНИЕ ЖИВОТНых дЛИНОЮ В ЖИЗНЬПредставьте, что Вас посадили в маленькую комнатку и на всю оставшуюся жизнь лишили возможности открыть дверь и куда-либо из нее выйти. Подумайте о том, как грустно Вам было бы никогда не видеть свою семью и близких, не иметь возможность ни заниматься важными для Вас делами, ни работать, ни даже выбирать, что съесть на ужин.

Надо полагать, что любой человек сошел бы с ума в таких условиях, так что Вас, навер-ное, не удивит, что животные в зоопарках тоже сходят с ума. Существует даже специальный термин, описывающий их состояние, – зоохоз (англ. zoochosis).

Животные, страдающие зоохозом, ведут себя примерно так же, как люди в сумасшедших до-мах. Они лихорадочно мечутся по местам свое-го заключения или бесконечно мотают головой. Иногда они кусают прутья своих клеток или даже царапают и истязают самих себя. Этот психоз – результат тяжелого стресса, вызванного мучи-тельным чувством подавленности и бессилия.

Большинство людей, посещающих зоопарки, не думают о мучениях зверей. В поисках семей-ного досуга родители ведут своих детей в зоо-парк, чтобы немножко поглазеть на животных. Посмотрев на них, они идут дальше и, скорее всего, никогда больше об этих животных не вспо-минают. Не зная об их страданиях и не разглядев симптомы зоохоза, эти люди мало что узнают о тех представителях фауны, которых они увидели за день. Медведь, тигр или цапля в клетке пред-ставляют из себя лишь слабую тень того, как жи-вотное выглядит в естественных условиях. Мы ничего не можем узнать о животном, сидящем за

решеткой в Европе, тогда как его настоящий дом находится на совсем другом континенте.

Было бы лучше, если бы мы смотрели пре-красные фильмы о дикой природе и подглядыва-ли за жизнью животных, не тревожа их. Так мы действительно можем узнать кое-что о том, как они общаются друг с другом, кормят себя и свое потомство и защищаются от хищников.

Если бы зоопарки и правда хотели помочь животным, они бы прикладывали усилия по со-хранению их естественной среды обитания, что спасло бы многие виды от вымирания. Зоопарки едва ли могут взяться за решение этой пробле-мы, хотя и уверяют, что это их главная цель. Как показал отчет Всемирного Общества Защиты Животных (WSPA) и фонда сохранения и спа-сения животных Born Free Foundation, даже при наилучшем стечении обстоятельств роль зоопар-ков в сохранении видов весьма ограничена.

Расследования, проведенные этими органи-зациями, показывают, что в зоопарках продолжа-ют искусственно разводить животных даже при отсутствии места и ресурсов для их дальнейшего содержания – ведь симпатичные малыши всегда привлекают посетителей. А когда эти малыши вырастают, их могут запросто убить или продать посредникам, которые потом перепродают их в лаборатории для экспериментов или в рестора-ны, готовящие мясо экзотических животных.

Зоопарки вполне могли бы играть важную роль в помощи животным. Из тюрем они могут превратиться в заповедники и реабилитацион-ные центры для животных, спасенных из на-учных лабораторий или других мест, где звери подвергаются насилию. Но они должны прекра-тить разводить животных и удерживать их вдали от их естественного дома. До тех пор, пока это не произойдет, пожалуйста, держитесь подаль-ше от зоопарков. Мы не должны поддерживать порабощение животных ради развлечения. A

Статья предоставлена PETA пО

сТер

: пре

сс-с

лужб

а ре

Та (1

)

Page 71: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

больше света, больше удобства, больше цвета, больше удовольствия & больше сюрпризов...больше Yemso

Blofield, который произвел революцию в наших опытах с O²!Воздушный дизайн!

Представляем Blofield – новый поворот в дизайне надувной мебели, новый практичный стиль. В настоящее время диваны Blofield выиграли несколько наград и продаются

более чем в 30 странах, расположенных по всему миру.Надувная мебель для:

гостиниц, спортивных залов, ресторанов, клубов, террас, галерей и частных домов.Не просто дизайн, но и отличное качество c использованием непромокаемого материала.

Удобно, практично и очень стильно с Yemso!

www.yemso.es | моб.: 607 802 699 | тел.: 951238679 | [email protected]

Удиви и порадуй себя изделиями от

Page 72: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

70 кУЛЬтУра

хУлио МедеМ – шамаН ЕВРОПЕйСКОгО КИНО Хулио Медем снимает независимое кино для гурманов в духе магического реализма о случайностях и закономерно-стях. Его послания адресованы тем, кто воспринимает дей-ствительность как тонкую незримую галактику, сотканную из ощущений, символов и звуков. «Мы – незначительные существа, потерянные где-то посреди огромного простран-ства и вечности. Наша жизнь совершенно не интересна за-конам, которые управляют космосом», – утверждает он.

Первые отснятые кадрыХулио Медем (Julio Medem) родился 21 октя-бря 1958 года в Стране Басков в городе Сан-Себастьян, или, как называют сами баски этот город – Доностиа (исп. San Sebastián, баск. Donostia). Будущий режиссер начал снимать свои первые короткометражки еще тинэйд-жером, используя для этого «Super-8», каме-ру своего отца – киногурмана и страстного любителя кинематографа. Это были немые экспериментальные фильмы с обтекаемым и неоднозначным сюжетом. По ночам Медем выкрадывал родительскую камеру и тайком снимал на пленку всякие незатейливые сценки, персонажами которых нередко становилась его младшая сестра Анна. Так Медем посте-пенно открывал для себя магию кино. Мало-помалу эта детская страсть трансформирова-

В 1986 году Хулио Медем снял свою первую официальную короткометражку – «Лапы на голове» (исп. Patas en cabeza, 1986 г.), которая получила награду на национальном фестива-ле кино в Бильбао. А в 1987 году после своей второй короткометражки «Ровно в шесть» (исп. Las seis en punta, 1987 г.) Медем решает посвятить себя кино и начать заниматься ре-жиссурой фильмов профессионально.

ФилосоФия киноЧтобы попасть в киноиндустрию и осмыс-лить всю кинокухню изнутри, Медем не-сколько лет работал в качестве ассистента режиссера и помощника сценариста, не за-бывая писать собственные сценарии и разно-сить их по всем компаниям. Ему долгое вре-мя отказывали, однако после всех попыток его сценарием «Коровы» заинтересовалась компания Sogetel. В 1991 году Хулио Медем дебютировал как режиссер с полнометраж-ным фильмом «Коровы» (исп. Vacas). Исто-рия трех поколений двух баскских семей, живущих по разные стороны холма в долине Гипускоан (родине Медема), чем-то напоми-нает «Сто лет одиночества» Маркеса, разве что неизменными у людей остаются не име-

Автор: Мария Санфирова ФО

ТО: п

ресс

-слу

жба

julio

med

em (4

)

лась в желание преображать пространство и время, создавая развернутую интерпретацию придуманных событий, наполненную звука-ми, образами, героями и мыслями.

Когда Медем учился в старших классах, он был без памяти влюблен в одну соседскую девушку, однако та не отвечала ему взаимно-стью. Будущий режиссер, испепеляясь каж-додневными душевными муками, решил напи-сать роман, чтобы излить свои страдания на бумаге, так как техническими возможностями воплотить их на пленке на тот момент он еще не обладал. В романе «Mi primer día», что значит «Мой первый день», Медем поведал о своем первом печальном любовном опыте.

После школы 18-летний Медем решает поступать на факультет медицины и хирур-гии Университета Страны Басков. Медем принял такое решение неспроста: его весьма интересовала психиатрия, так как он считал, что она помогает проникнуть в потаенные уголки человеческого сознания.

Обучаясь на последних курсах, Медем на-чинает вести колонку кинокритика в баскской газете «La voz de Euskadi» – «Голос Эуска-ди». Параллельно будущий режиссер пишет свои сценарии, мечтая, что в один прекрас-ный день они превратятся в полнометраж-ную историю, запечатленную на кинопленке.

Page 73: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

на, а лица. Циклическое повторение вражды, любви, старения, выживания, ярости и страха отражается в безучастных и непоколебимых глазах коров – безразличных созерцателей всей этой вечной и неугомонной людской суеты. Международные критики приняли фильм без особых восторгов, но в Испании картина удостоилась премии «Гойя» и ве-ликолепных рецензий. Также фильм Медема получил специальный приз в категории «луч-ший режиссерский дебют» на международ-ных фестивалях в Токио и Турине.

Фильм-фантасмагория «Рыжая белка» (исп. La ardilla roja, 1993 г.), сценарий которо-го также написал и разработал Медем, счита-ется самой сдержанной картиной режиссера, которая не отпугивает зрителя непонятны-ми на первый взгляд символами и, вроде бы, укладывается в жанр романтического трил-лера. Фильм удостоился специального приза молодежного жюри Каннского кинофестива-ля, как лучшее иностранное кино.

В 1993 году Стэнли Кубрик посоветовал Стивену Спилбергу пригласить Медема в качестве режиссера «Маски Зорро». Одна-ко Хулио вежливо отказался, сославшись на то, что сюжет фильма ему совсем не близок. В одном из интервью Медем деликатно на-мекнул, что у нет никакого желания сотруд-ничать с Голливудом и погружаться в ком-мерцию. Для него кино – это, прежде всего, искусство, а не ремесло.

«Земля» (исп. Tierra, 1996 г.) – волную-щий фильм-история чистого существа – по-лучеловека или полуангела по имени Анхель, наблюдающего себя со стороны и влюблен-ного в двух совершенно разных девушек: по-рочную Марию и невинную Анхелу. Соглас-но философии Медема, Земля – это не только наша планета, это и один человек, и нечто огромное, физическое, наполненное не толь-ко звуками, запахами, образами и вкусами, но постоянным фоновым гулом – страданием.

В 1997 году Медем основал собственную студию по производству фильмов, назвав ее именем своей второй дочери Алисии – Alicia Рroduce. Благодаря этой студии он получил возможность снимать кино на независимой основе.

«Любовники Полярного круга» (исп. Amantes del Circulo polar, 1998 г.) фильм о люб-ви с уместным трагическим финалом, куда вплетены метафоры и роковые случайности. Медем не говорит просто о любви. Медем говорит о любви космической, любви неиз-бежной, любви нематериальной, любви, «ко-торая может привести к границам земли». «Фильм, потерявшийся в космосе», – так сказал о нем Жан-Люк Годар.

В 2001 году Хулио Медем снимает свою первую картину, получившую настоящую ми-ровую известность – «Люсия и секс» (исп.

Lucía y el sexo, 2001 г.). Две героини встречают-ся на затерянном, безымянном острове, плава-ющем в Средиземном море и не имеющим ни одного кусочка земли, который бы соединял его с миром. Одна из героинь, убитая горем, постепенно приходит в себя после потери ребенка, а вторая – после смерти любимого. Они обе читают роман, где переплетаются их жизни, узнавая о себе много нового, за-глядывая даже в те запретные главы, что были от них скрыты. Эта картина есть трактовка некоего сумасшедшего существования, в ко-тором единственными двигателями являются страсть и любовь... Медем предлагает оку-нуться в иллюзию, будто остров в Средизем-ном море может склеить разбитые жизни и успокоить души и время. В этой киноленте со-стоялся дебют известной испанской актрисы Паз Вега. Фильм удостоился престижной пре-мии «Гойя» и международного признания.

В 2000 году сестра Хулио Медема Анна ехала на открытие выставки своих картин и разбилась в страшной автокатастрофе. Ме-дем был очень близок со своей сестрой и это трагическая утрата подтолкнула режиссера снять о ней художественный фильм «Бес-

71все по-русски

«Люсия и секс», 2001 г.

Внизу:«Беспокойная Анна», 2006 г.

Page 74: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

покойная Анна» (исп. Сaótica Anna, 2006 г.). Буквально название фильма можно перевести как «хаотичная», что наиболее соответству-ет внутренней реальности, представленной в фильме. В центре сюжета молодая художница Анна, живущая со своим отцом-рыбаком на жарком острове Ибиса, где люди не знают, что такое покой. Талант Анны замечает художни-ца Жюстина и предлагает ей переехать в Ма-дрид. Однажды Анна переживает гипнотиче-ский шок и понимает, что она хранит в себе воспоминания о жизни нескольких женщин, одинаково умерших в 22 года. В фильме ис-пользованы аутентичные картины сестры Ме-дема. Режиссер посвятил фильм своей ушед-шей сестре Анне и своей пришедшей в этот мир дочери Анне. «Я испытываю огромную гордость этим путешествием, которое дало мне фильм о женщинах. Меня сопровождала моя сестра Анна, которую я очень давно взял за руку, чтобы она могла сделать свои первые шаги. Меня сопровождали верные спутницы – Монтсе и моя дочь Анна. И еще меня сопро-вождали воспоминания о том, как я впервые

увидел, как Мануэла Вельес и Джоселин Пуиг захотели стать частью этого пейзажа. Пять женщин для «Беспокойной Анны». И все они – матери «хороших мужчин», – говорит в одном из интервью Хулио Медем.

«Комната в Риме» (исп. Habitación en Roma, 2010 г.) – первый англоязычный фильм Медема. Две женщины – русская Наташа и ис-панка Альба – по воле случая оказавшиеся в одном номере римского отеля «Помпея», де-лятся секретами, тайнами о своей жизни. Их истории, на первый взгляд полные открове-ния, сменяются другими историями, и потом уже невозможно отделить правдивые истории от фантазий. Но ненастоящие имена и фаль-шивые биографии не могут препятствовать возникновению чувств – между девушками возникает симпатия, а затем страсть и любовь. Потрясающе красивый дуэт Наташи Яро-венко и Елены Анайя, приковывает взгляд к экрану с первой и до последней минуты. Каж-дый поцелуй и прикосновение тел дышат ис-ступленностью, ведь обе они понимают, что все быстротечно и есть только эта ночь. Они ловят каждое мгновение, ибо для них оно бес-ценно. Хулио Медем показал нам, как действи-тельно надо любить, вот так, на грани безумия, дорожа каждым мигом вместе, ибо жизнь, как и та ночь в Риме, пролетает незаметно.

магический реализм хулио медемаХулио Медем не просто показывает то, что нам хотелось бы видеть, напротив, он, скорее, дает нам узреть крушение надежд и роковые слу-чайности, нежели спокойную умеренную лю-бовь. Однако то, что попадает в объектив Ме-дема, тяжело вообразить или предсказать даже самому искушенному кинолюбителю. Сказоч-ный вымысел, бытовая правда и житейские мотивы плавно стекаются друг с другом и ста-новятся неотделимы. Его фильмы похожи на современные притчи с печальным или загадоч-ным финалом. Очевидно, что у каждого меде-мовского знака – свое предназначение. Таким психологическим кардиограммам мог позави-довать бы даже Дэвид Линч. Одурманенные страстью, герои Медема обнаруживают в себе внутренний конфликт и ищут его разрешения. Медем изящно испытывает тонкие струны на-шей психики, начиняя свои картины шаманиз-мом и таинственными знаками, анаграммами (например, Roma-Amor в «Комнате в Риме»), людьми с одинаковыми именами, как у Марке-са, или даже с одинаковыми лицами, игрой с воспоминаниями, сексом, откровенной стра-стью и совершенно божественной музыкой.

Все фильмы Медема – эта живая, настоя-щая испанская магия, притронуться к кото-рой значит окунуться в непрерывную цепоч-ку тайн и загадок. Если вы хотите удивиться по-настоящему, это кино – для вас! a

«комната в риме», 2010 г.

72 кУЛЬтУра

Page 75: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Компания «Одиссея Чартер» имеет большой опыт организации активного отдыха на море.

Мы испытываем страсть к морю и навигации.Удовлетворение желаний клиентов является основной нашей задачей.

Специально разработанная программа особенных морских мероприятий не оставит никого равнодушным.«Одиссея Чартер» предлагает в аренду как парусные, так и моторные яхты, удовлетворяя запросы самых требовательных клиентов.

Мы возьмем Вас с собой на прогулку по морю!

Carrer de la Mosca 13 · 17256 Palau Sator (Girona)Тел./факс: 0034 972 634 938 · Моб.: 0034 609 71 25 51

Web: www.e-odisea.com · E-mail: [email protected]

Page 76: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

74 МаршрУты

П о р т а в е н т У раПуТЕшЕСТВИЕ ВОКРуг СВЕТа За НЕСКОЛЬКО чаСОВХотите, чтобы ваш отпуск или каникулы были незабываемы-ми? Чтобы это лето запомнилось на долгие годы и потом вспо-миналось, как один из лучших моментов в вашей жизни? Тогда представляем вам один из наиболее знаменитых парков развле-чений – парк ПортАвентура. Он откроет для вас и ваших детей огромный мир, полный развлечений, удовольствия и веселья. Здесь вы покатаетесь на завораживающих аттракционах, по-смотрите удивительные спектакли, побываете на фантастиче-ских шоу и насладитесь необыкновенной атмосферой счастья.

Поездка в ПортАвентуру (исп. Port-Aventura) не отнимет у вас много времени, которое вам хотелось бы провести у моря. Этому способствует замечательное рас-положение парка возле жарких солнечных пляжей побережья Коста Дорадо в одном из лучших городов-курортов Испании Са-лоу, что находится примерно в часе езды от Барселоны на юг. В 10-и минутах от Порт-Авентуры расположен аэропорт города Реус. Кроме того, существует замечательный же-лезнодорожный вокзал, соединяющий Порт-Авентуру с Барселоной.

ПортАвентура является первым темати-ческим парком в Испании. Его посещают свы-ше 3 миллионов человек в год. Парк занимает второе место в Европе по величине после парижского Диснейленда. Он был создан в 1995 году, сейчас на его территории находит-ся более 40 аттракционов и проводится око-ло 100 ежедневных красочных шоу. Струк-

тура парка, несомненно, – очень интересная задумка авторов. ПортАвентура разделен на 6 тематических зон-«стран»: «Средиземно-морье», «Дикий Запад», «Мексика», «Ки-тай», «Полинезия» и «Сезам».

Первым делом, войдя на территорию парка, мы попадаем в необыкновенную зону – «Средиземноморье». В этой волшебной части парка сосредоточено большое коли-чество ресторанов, сувенирных магазинов и кафе. Эта «страна» обладает очарова-тельной атмосферой средиземноморской деревушки. Благодаря большому озеру с пришвартованным парусником и точному воспроизведению архитектуры живопис-ных испанских городков, мы погружаемся в приморскую атмосферу побережий Ко-ста Брава и Коста Дорада. В этой уютной части парка прямо над озером по вечерам проводится зрелищное шоу – великолепный спектакль Fiestаventura с применением огня, пиротехники и лазерных спецэффектов, не-изменно восхищающих зрителей.

«Средиземноморье» в парке ПортАвен-тура прекрасно сочетает в себе спокойствие деревни с адреналином его главной досто-примечательности – горки Furius Baco. Это разновидность американских горок (хотя здесь их называют «русскими горками» – montaña rusa). Аттракцион разгоняется от 0 до 135 км/ч за 3 секунды. Это, пожалуй, не

Автор: Полина Поминова ФО

ТО: п

ресс

-слу

жба

Port

AVen

turA

(8), Ф

ОТО

аТТр

аКЦИ

Она

shAm

BhAl

A: гЮ

лЬна

ра х

алИм

Ова

(1)

Page 77: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

только самый быстрый, но и самый экстре-мальный аттракцион в парке, который вызы-вает у всех невероятный восторг. Ощущения от ускорения на нем просто незабываемые, особенно у тех, кто сидит на передних си-деньях. Его скорость настолько велика, что, сев на него мокрым, вы обязательно приеде-те сухим. Чтобы добраться до цели и испы-тать эти ощущения, вам придется пройти по узким тропинкам в садике винодельни Casa de Baco («Дом Бахуса»). Время ожидания в очереди скрашивают музыка и великолеп-ный интерьер винодельни с пузатыми боч-ками, в которых бродит отличное вино. По задумке авторов, аттракцион Furius Baco – это детище сумасшедшего изобретателя, ма-

шина для сбора винограда. И пока вам перед стартом рассказывают об этом, помощница изобретателя, озорная обезьянка, нечаянно нажимает неправильный рычаг и… В об-щем, старт происходит в самый неожидан-ный для вас момент, что еще более усилива-ет эмоциональное восприятие аттракциона. Это недолгое путешествие оставит след в ва-шей памяти надолго, заставляя еще и еще раз пережить одновременный страх и восторг.

После шумной зоны, полной адреналина, вас встречает уютный уголок «Полинезия». Здесь вы ощутите защищенность от солнца под пальмовыми ветками, влагу от рек и сра-зу же догадаетесь, что находитесь в настоящих джунглях. Эта зона очень точно передает ланд-шафт, пейзажи окружающей среды остро-вов Полинезии так, как ее увидели первоот-крыватели во главе с капитаном Куком. Здесь вы почувствуете себя словно в тропическом раю, где есть возможность познакомиться с настоящим шоу аборигенов Aloha Tahiti или удивительным представлением Aves del Paraiso с поразительно умными и красивыми тропи-ческими попугаями. «Полинезия», хотя и не обладает аттракционами экстремального «черного» уровня, производит, тем не менее, неизгладимое впечатление своей атмосферой безмятежности, легкости и свежести.

Наиболее запоминающийся аттракци-он здесь – водная горка Tutuki Splash. На первый взгляд – это безобидный потухший вулкан, но он полон сюрпризов и неожи-данностей, и спуск с его вершины вниз к озеру в большой лодке является одним из самых популярных в ПортАвентуре. Плывя по маршруту Tutuki Splash и забираясь все выше и выше на вершину вулкана, вы можете увидеть все потайные уголки природы этой сказочной местности. Но именно спуск с вершины вулкана и есть самое главное удо-вольствие в этом путешествии. Он кажется

75все по-русски

Сверху: Аттракцион Furius Baco

Внизу: Шоу-спектакльAloha Tahiti

Page 78: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

обманчиво пологим, однако, когда вы окаже-тесь внизу, вас неизбежно накроет огромная волна, и покидать аттракцион вы будете на-сквозь промокшими, но счастливыми.

Другой аттракцион, который обязатель-но следует посетить, – это Sea Odyssey. Он представляет собой кинотеатр с эффектом 4D. Волшебный мир фантастических иллюзий полностью погрузит вас в подводный мир. Вы сможете не только увидеть жизнь под водой, но и стать непосредственным участником за-хватывающих подводных приключений.

После посещения «Полинезии» – мира умиротворения, вам точно захочется снова ощутить радостные эмоции от страшных горок и получить новую порцию адреналина. Авто-ры парка ПортАвентура предусмотрели и это, создав следующую зону – «Китай». Эта «стра-на» предложит наиболее острые ощущения и оставит, пожалуй, самые незабываемые впечат-ления от парка. Именно здесь находятся самые экстремальные и завораживающие аттракцио-ны – Dragon Khan и Shambhala. Тематическая

зона продумана до мельчайших деталей и точно передает образ и атмосферу монументального Китая времен колонизации. Красивый внешний вид этой зоны не позволяет уйти отсюда сразу. Здесь захочется задержаться надолго либо для посещения самых страшных аттракционов, либо для того, чтобы насладиться шедеврами китайской кухни, либо просто, чтобы провести время среди невероятно красивых ландшафтов и сделать много фотографий на память.

Невероятный аттракцион Dragon Khan был построено еще в далеком 1995-ом году и имел огромный успех все эти годы, являясь одной их самых высоких американских горок Европы. Как гласит легенда, Дракон Хан выступает в роли хозяина императорского Китая. И если вас не испугала легенда, смело вставайте в очередь на аттракцион. Вас ждет ошеломительная поезд-ка на спине дракона, только держитесь крепче! Дракон планирует выплеснуть на вас всю свою ярость и накопившуюся энергию. Он пригото-вил для вас 8 головокружительных «мертвых» петель, по которым прокатит со скорость 110 км/ч. Вы испытаете нулевую гравитацию, эф-фект штопора и падение с 38-метровой высоты.

Так как на аттракционах этого типа суще-ствует самая тщательная проверка безопасно-сти, то и норма допуска людей тоже является очень жесткой. Поэтому вам, к сожалению, не удастся прокатить своего ребенка на Драконе, если его рост не достиг 140 см. Вместо этого малышей ожидает волшебное Bubblebou-шоу с огромными мыльными пузырями, что находится в театре детской площадки Китая. Легендарное представление займет детишек на долгое время.

Звание «главный аттракцион парка» Dragon Khan нес до весны 2012 года. Однако, в мае этого года в тематической зоне «Китай» открылся новый аттракцион Shambhala. Бес-численные легенды описывают Шамбалу, как мифическое место – королевство мира и мудро-

76

Сверху: Аттракцион Tutuki Splash

Внизу: Аттракцион Dragon Khan

МартшрУты

Page 79: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

avenida Passapera 17, loc. 2, Lloret de Mar (17310), Girona, España тeл.: +34 972 366 023 | моб.: +34 670 979 717 | факс: +34 972 376 452

web: www.lhcostabrava.com | e-mail: [email protected]

Каталонияповерь в сказку!

ПРоДАжА и АРЕнДА нЕДВижиМоСТи

оРгАниЗАциЯ оТДыхА ДЛЯ ЛюДЕЙ Со ВкуСоМ

Page 80: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

сти, находящееся между небесами и землей и со-единенное со всеми континентами и, одновре-менно, изолированное от всего мира. Под стать легенде и сам аттракцион. Он является амери-канской горкой группы hypercoaster, которая характеризуется большими размерами, высо-той, длительным пробегом и впечатляющей скоростью. Эта постройка потребовала много средств и обрела звание очень качественного и многократно проверенного аттракциона. Ваше желание непременно посетить его укрепится после того, как вы узнаете, что он бьет три ев-ропейских рекорда: как «Самые высокие горки – 76 метров», «Горки с самым длинным паде-нием – 78 метров» и «Самый быстрый евро-пейский hypercoaster», достигающий скорости 134 км/ч уже на первом спуске.

Далее вас ожидает мир волшебства и нео-жиданности в стране «Мексика». Зона ими-тирует мексиканский полуостров Юкатан, с богатой тропической растительностью, руина-ми, скульптурами и великой пирамидой Майя. Тематическая зона познакомит с культурой индейцев майя, музыкальными спектаклями, а так же фольклором времен колонизации Мек-сики испанцами. Главной достопримечатель-ностью зоны является аттракцион Hurakan Condor – еще одно «дальнобойное орудие» парка, призванное с максимальным эффектом поразить ваше воображение. Это самый высо-кий аттракцион ПортАвентуры. Вы издалека увидите впечатляющую 100-метровую башню, по которой, не переставая, поднимаются сиде-ния с посетителями, останавливаются наверху на несколько секунд и вдруг быстро падают на невероятной скорости. Чувства и пережива-ния, ощущаемые наверху, не описать словами. Кажется, что вся Испания находится у вас на ладошке, настолько восхитительный вид от-крывается с такой высоты. Но долго любовать-ся красотами у вас не получится, ведь через 3

секунды «Hurakan Condor» отпустит вас, и вы со скоростью свободного падения устреми-тесь к земле!.. Это один из главных аттракцио-нов, всегда пользующийся спросом.

А что интересного могут найти для себя в этой «стране» люди, не жаждущие экстри-ма? ПортАвентура предлагает музыкальный спектакль в ресторане La Cantina, где вы мо-жете послушать песни коренных мексикан-ских жителей, увидеть мексиканские танцы и насладиться мексиканскими традициями.

А наша следующая остановка – «Дикий Запад». Это место поможет вам пережить за-хватывающие приключения в настоящем стиле «вестерн». Антураж данной зоны воспроиз-водит техасский городок Пенитенс 1876 года, причем в день 4 июля – первую годовщину неза-висимости США. Вас приветствуют и встреча-ют только дружелюбные жители этого города. Тщательно воссозданная архитектура, интерье-ры и, в целом, дух тех суровых лет позволит вам почувствовать себя настоящим ковбоем, и вам, безусловно, захочется поддаться этому, перео-деться в одежду того времени и вести себя, как истинный янки. Занять себя в этой зоне может абсолютно любой человек, так как она очень разнообразна. Одни могут открыть для себя «Дикий Запад», как невероятное шоу с конями, стрельбой, взрывами и драками в салуне. Дру-гие отправятся прокатиться на очередных аме-риканских горках Stampida, смонтированные полностью из дерева. Аттракцион предлагает гонку между двумя вагончиками – красным и синим, и отображает реальную систему распре-деления земель между первыми поселенцами за-пада: кому удавалось первым достичь заветного участка, обогнав своих соперников, получал ее в собственность. И, как и в старые времена,

78

Сверху: Аттракцион Shambhala

Внизу: Аттракцион Hurakan Condor

МартшрУты

Page 81: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Расположенный в Барселоне на престижной улице Диа-гональ, PEDRALBES CENTRE – это торговый центр, который удивит посетителей своей необыкновенной архитектурой здания, а также собственным стилем инте-рьерного дизайна бутиков.

PEDRALBES CENTRE – это место предпочтения каче-ства количеству, космополитичный взгляд на вещи, мо-дерн, мода, эксклюзивность.

В ассортименте товаров PEDRALBES CENTRE сделал ставки не только на консервативную дорогую изыскан-ность, но и на альтернативную моду по невысокой цене.

В центре есть рестораны, такие как Sacha, Mandoni, Mussol, а также известная пирожная Bubó и натуральные соки марки Helsinki.

Предлагаются услуги престижной парикмахерской NEW LOOK, центра красоты 2U ToYou, ювелирных магазинов Tous, Enric Majoral и Liali Dubai.

Если у Вас есть дети, то это не помешает шопингу, за малышами совершенно бесплатно присмотрят профес-сионалы в специально отведенном месте (каждую суб-боту с 11 до 14 и с 17 до 20 часов).

PEDRALBES CENTRE организует выставки произве-дений искусства, которые обновляются каждый месяц, а также регулярно проводит такие мероприятия, как показы мод, конкурсы, промо-акции и многое другое.

PEDRALBES CENTRE располагает богатым выбором бу-тиков с такими брендами как:

ANNA SEBASTIAN • ARMANI JEANS • ASTON MARTIN • ATHé VANESSABRUNO • ATOS LOMBARDINI • BELLEROSE • BELSTAFF • CLARKS • FARRUTX • DANIELE ALESSANDRINI • FORTE-FORTE • FUREST • GEOX • GUESS • GUITARE • HARTFORD • HERNO • HOGAN • HUGO BOSS • IRO • J BRAND • JAGGY • M MISSONI • MAJESTIC • MANGO• MARC BY MARC JACOB • MAURO GRIFONI • NAPAPIJRI • NEW BALANCE • SCOTCH&SODO • SPORTMAX CODE • TASCóN • TIMBERLAND • THE NORTH FACE • TOUS • ZARA HOME

Не упустите шанс получить свой талон со скидками (Talonario de Pedralbes Centre 2012), которые Вы можете использовать в летних покупках. Узнайте об этом в инфор-мационном отделе на этаже «С» и получите свой талон!

Av. Diagonal, 609-615 • 08028 Barcelona • www.pedralbescentre.comТел: +34 93 410 68 21 • Факс: +34 93 419 12 80 • E-mail: [email protected]

Page 82: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

два вагончика лихо соревнуются каждую свою поездку, кидаются друг другу навстречу, обго-няют... А тряска, сопровождающая эти гонки, добавляет всему действию реализм скачек в фур-гонах по бескрайним прериям Дикого Запада.

Ну, а если вас растрясло на горках Stampida, самое время отправиться сплавляться по Се-ребряной реке на бревнах в аттракционе Silver River Flume. Впрочем, спокойного медленного сплава и здесь не получится. Головокружитель-ное падание по водопадам с кучей брызг взбо-дрит и вернет в реальность после множества полетов на других аттракционов.

Огромное количество тиров, попадаю-щихся на пути, предоставят вам возможность очень легко и быстро выиграть пару огромных мягких плюшевых игрушек. Отсюда никто не уезжает без подарка, это и есть отличительная черта ПортАвентуры. Проголодавшись, вы сможете насладиться американскими нацио-нальными блюдами в старинном отеле Дико-го запада, слушая музыку в стиле «кантри». «Дикий Запад» обладает еще несколькими аттракционами, и если у вас остались силы, по-сетите и их. А в конце посещения этой зоны обязательно заберите с собой незабываемое воспоминание – сфотографируйтесь с одним

из артистов, закажите вашу фотографию на па-мять, и приключения в истинно американском стиле надолго останутся в вашем сердце.

Что касается совсем маленьких детей, ко-торым еще нельзя кататься на «взрослых» ат-тракционах, специально для них в 2011 году был открыт замечательный парк SésamoAventura. Обязательно посмотрите новую тематическую зону, где специальные «детские» аттракцио-ны доставят радость вам и вашим детишкам. Именно здесь можно «вживую» познакомить-ся с персонажами известной детской передачи «Улица Сезам»: Эпи, Блас, Эрни, Бертом и всеми остальными. Унеситесь в мир фантазий и мечтаний, попробовав прокатиться на аттрак-ционах, которые они вам приготовили. Вас с удовольствием приютит Волшебное дерево El Árbol Mágico и познакомит со своими малень-кими жителями-белочками.

Парк ПортАвентура впечатляет своими размерами, но это не является препятствием даже для посетителей с маленькими детьми, так как создатели парка предусмотрели различные способы передвижения по территории. Здесь функционирует настоящая железная дорога, а по рекам и водоемам курсируют корабли и лод-ки. Помимо аттракционов и шоу на террито-рии функционируют 75 кафе и ресторанов, где представлена разнообразная пища на все вкусы. Кроме того, в 28 магазинах можно приобрести изделия народных промыслов тематических зон, продукцию с символикой парка, а также то-вары мировых брендов.

В летнее время парк работает с 10.00 до 24.00 часов. Но это не значит, что он на ночь становится безлюдным. В это время выходят ра-ботники технических служб и проверяют рабо-тоспособность всех аттракционов. Вот почему ПортАвентура считается одним из самых безо-пасных парков аттракционов, и вы можете быть уверенными за собственную безопасность.

Посетите парк ПортАвентура – мир удо-вольствия для вас и ваших детей! ф

80

Сверху: Шоу-спктакльBang Bang West

Внизу: Тематическая зона «Дикий Запад»

МартшрУты

Page 83: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 84: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

82 рекЛаМа

Santa Cristina d'AroТел.: 972 83 75 48www.ureñas.com

ПОСТрОим БАССЕйН дЛя вАС!

Хотите больше не иметь головной боли?PA Costa Brava – решение для этогоВедение строек и координация проектов• Ведем строительный проект с ноля до пол- ного его завершения• Займемся реконструкцией или строитель- ством вашего дома от начала до конца• Работаем для клиента, находя наиболее подходящего поставщика с самыми прием- лемыми ценами: архитектор, конструктор, маляр, декоратор, адвокат и т.д.• Регистрируем и обрабатываем все необходимые документы, чтобы клиент не беспокоился• Информируем о каждом этапе процесса строительства и соблюдаем сроки

Property Management & Consultancy• По желанию в ваше отсутствие займемся всем тем, что связано с содержанием и/или арендой вашего дома, бассейна и сада• Если вы желаете сделать инвестиции в Испании, мы предлагаем к вашим услугам наши знания рынка недвижимости: мы не являемся агентством недвижимости, работаем для клиентов• Позвоните нам и получите консультацию без каких-либо обязательств

[email protected]

тел.: +34 659 589 999630 634 558 (на русском)

Факс: +34 937 644 708

Page 85: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Ваш партнер на финансовом пути к свободеДоВеряют многим – Выбирают нас

Более 150 филиалов в 20 странах мира!Уставной капитал свыше 20 000 000 USDРаботаем с 1994 года Более 80 финансовых инструментов

Гарантии сохранности средств на счетахЗащита прав клиентов в КРОУФР Отсутствие дополнительных комиссий

Возможность совершать операции с CFD Гибкая система бонусовПрофессиональная аналитическая поддержка

Многофункциональный информационно-торговый терминал MetaTRADERКруглосуточный центр поддержки клиентов

Оптимальное сочетание выгодных условий торговли и банковских гарантий

мы работаем с 1994 года, являясь на сегодня крупнейшей компанией в европе и странах снг. Каждую минуту, 24 часа в сутки, 150 офисов TeleTRADE в 20 странах мира работают для Вас. известные мировые банки высту-пают гарантами по сохранности средств на счетах наших клиентов.

ПрОдУМАННЫЙ ПОдхОд к бИржЕВЫМ ТОрГАМ!

TeleTRAdE в барселоне – мы покажем Вам как зарабатывать

деньги, и вы их заработаете сами!

с 9 июля начинаются бесплатные обучающие лекции по работе на тор-говой бирже. Запись по телефонам:

665 504 446, 930 043 544

или отправьте Вашу заявку нам на e-mail: [email protected]

а также практические классыс персональным менеджером-

специалистом в области трэйдинга!!

Ищем сотрудников. резюме отправ-лять на e-mail: [email protected]

Узнайте о нас больше, посетив наш сайт:

www.teletrade-dj.es

Page 86: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Почему медицинский центр «Текнон»?В медицинском центре «Текнон» рабо-

тают лучшие профессионалы, которые име-ют доступ к инфраструктуре и технологиям последнего поколения. Мы готовы предло-жить комплексное, полное и абсолютно ин-дивидуализированное обследование, а также услуги наших специалистов во всех медико-хирургических областях, если в результате обследования будет выявлена какая-либо аномалия.

«Текнон» – совершенство в эксклюзив-ных условиях

Медицинский центр «Текнон» – это одна из самых передовых больниц в секто-

ре частного здравоохранения Испании, в котором работают врачи из числа лучших медицинских специалистов Европы, что де-лает ее передовым медицинским центром во всех медико-хирургических специализациях. В центре соблюдается культура управления качеством, ориентированная на пациента, и обеспечивается высочайший уровень без-опасности, что позволило центру получить международную аккредитацию и признание на международном уровне.

Сердечно-сосудистая диагностикаЦелью сердечно-сосудистой диагно-

стики, проводимой в медицинском центре «Текнон», является полное обследование сердца и кровеносных сосудов для своев-ременного выявления первоначальных рас-стройств или факторов риска, которые мо-гут способствовать развитию какого-либо заболевания. Наша задача – постараться из-менить бытовые привычки или подготовить план лечения для сохранения или улучшения состояния здоровья. Данное обследование рекомендуется тем, кто подвержен рискам сердечно-сосудистых заболеваний, таких как гипертония, избыточный вес, высокий уровень холестерина или триглицерида, ку-рение или наследственная предрасположен-ность к сердечно-сосудистым заболеваниям.

Для достижения этой цели в медицин-ском центре «Теконон» разработали ком-плекс диагностических исследований и врачебных консультаций под наблюдением специалистов в области кардиологии и кли-нической медицины, предназначенный для глубокого обследования общего состояния здоровья. Обследование начинается с про-ведения первичных диагностических иссле-дований:

• Полный анализ крови и мочи.• Флюорография (рентген) грудной

клетки для визуализации легких и сердца.• Спирометрия для определения, как

функционируют легкие.• Полное обследование сердца:Для определения того, правильно ли

функционирует электрическая система серд-ца делается электрокардиограмма.

При помощи УЗИ сердца на полученном изображении эксперты смогут определить наличие каких-либо аномалий в структуре сердца (желудочках, клапанах и силе сокра-щения сердечной мышцы).

Чтобы определить адаптируется ли ваше сердце в нормальном режиме к ситуациям, которые требуют большего количества кис-лорода, или, наоборот, возникает дефицит крови или кислорода, кардиологи проводят тест на нагрузку.

Новое исследование – кардиоскани-рование проводится на оборудовании по-следнего поколения и позволяет получить

84 МедициНа

каЧественное м Е д И ц И Н С К О Е ОбСЛЕдОВаНИЕПрограмма обследования медицинского центра «текнон» пред-назначена для здоровых людей, не имеющих симптомов забо-леваний, для оценки состояния их здоровья и предотвращения некоторых патологий, связанных с их полом, возрастом, при-вычками и историей болезни. Всего за один день, не выходя из центра, вы можете проверить состояние своего здоровья в комфортных для вас и ваших близких условиях.

Статья предоставлена Teknon ФО

ТО: п

ресс

-слу

жба t

ekno

n (1)

, shu

tter

stoC

k.Co

m (1)

Page 87: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ВАШЕ ЗДОРОВьЕ В НАДЕЖНыХ РуКАХ

Page 88: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

координатор подготовит общее заключение и ознакомит с рекомендациями, которые могут потребоваться в дальнейшем. Паци-ент получает окончательные результаты об-следования в виде подробного заключения с рекомендациями.

ДРУГИЕ ВИДЫ ОБСЛЕДОВАНИЯ

Комплексное обследованиеИсследования в области профилактиче-

ской медицины проводятся в медицинском центре «Текнон» в рамках программы по комплексному и индивидуальному обсле-дованию с учетом пола, возраста и истории болезни. Следуя этому максимально индиви-дуализированному подходу, для пациентов старше 40 лет мы проводим одни исследова-ния, а для пациентов старше 50 – другие.

Пациентам старше 40 лет проводится исследование на кальций с целью определе-ния количества кальция, содержащегося в коронарных артериях и своевременного вы-явления таких патологий, как атеросклероз, грудная ангина, а также повышенного риска возникновения сердечного приступа.

Пациентам старше 50 лет дополнительно проводится колоноскопия, чтобы исключить возможность наличия опухолей. Комплекс-ное обследование женщин включает в себя гинекологическую сферу для выявления возможных патологий, мужчин – урологи-ческую сферу для выявления и предотвра-щения развития заболеваний мочеполовой системы, в частности – простаты.

Спортивное обследованиеСпортивное обследование позволяет сво-

евременно диагностировать специфические факторы риска, связанные со спортивными видами деятельности. Данный вид обследо-вания предназначен как для мужчин, так и для женщин, которые регулярно занимаются спортом и хотели бы контролировать свою двигательную и сердечно-сосудистую систе-мы, а также для тех, кто только планирует на-чать заниматься спортом.

Онкологическое обследованиеМедицинский центр «Текнон» предла-

гает также пройти онкологическое обследо-вание с целью своевременного диагностиро-вания самых часто встречающихся раковых заболеваний как у мужчин, так и у женщин, таких как рак простаты, груди, мочевого пу-зыря, легких, кишечника, кожи, почек или гематологический рак. Специалист может назначить это обследование, если у Ваших родственников были такие заболевания, либо в том случае, если Вы прошли курс он-кологического лечения.

Обследование включает в себя анализы и генетические исследования на рак. Ф

точные изображения коронарных артерий для изучения во всех подробностях любых утолщений или атеромных бляшек, наличие которых указывает на первоначальную ста-дию атеросклероза.

УЗИ-допплерография помогает исследо-вать артерии-аорты, как на участке, который поднимается к мозгу, так и на участке, кото-рый идет к брюшной полости, чтобы опреде-лить правильность кровотока, обнаружить любые сужения и произвести замеры толщи-ны стенки сосуда. Исследование дополняет-ся УЗИ артерий и вен ног для определения мест сужений и возможных расширений вен.

В зависимости от заключения врача-координатора исследование может быть до-полнено и расширено для каждого пациента индивидуально.

Режим преференциального посещенияДля удобства мы предлагаем услугу «пре-

ференциальное посещение», чтобы пациент смог пройти все обследования в нашем цен-тре за один день. Во время посещения вас будет сопровождать наш представитель, ко-торый будет направлять и информировать во время посещения. Кроме того, мы пред-ложим завтрак и обед в ресторанах центра, а также бесплатную парковку на весь день.

Заботясь о вашем комфорте и удобстве для ваших сопровождающих, мы предлагаем отдельное помещение для отдыха – спокой-ное и уютное место, где можно расслабить-ся, воспользоваться интернетом или почи-тать книгу.

Если специалисты порекомендуют до-полнительное обследование, вы сможете пройти его в тот же день, за исключением исследований, требующих специальной подготовки. Если потребуется размещение, то центр предоставит всю необходимую информацию о ближайших отелях и квар-тирах. По завершению обследования врач-

86 МедициНа

Page 89: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Б о л е е , ч е м 3 0 - л е т н и й о п ы т

ЭсТЕТИчЕсКая МЕДИцИна · ДЕрМаТоЛогИя · ПЛасТИчЕсКая хИрургИя

рЕаБИЛИТацИя · КонсуЛьТацИя сМЕЖных сПЕцИаЛИсТоВ

мАЛОиНвАзивНАя хирурГияо с н о в н ы е п р е и м у щ е с т в а :

ЛицО: ТЕЛО:

- длительный результат;- быстрый период восстановления;- небольшие операционные доступы и формирование малозаметных рубцов;- местная анестезия.

- мини-лифтинг (авторская методика);- пинч-лифтинг бровей;- подтяжка овала лица и шеи;- валюметрические методы коррекции контуров лица;- удаление вен в области орбиты (авторская методика).

- липосакции и липомоделирование контуров тела;- современные методы коррекции целлюлита;- удаление телеангиоэктазий любого размера;- лечение варикозного расширения вен.

Первая консультация бесплатно – от терапии до хирургииЭффективные методы коррекции и лечения – Для любого возраста и пола

Page 90: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Восстановись летом при помощи мануальной терапииВоспользуйтесь летними месяцами, чтобы позаботиться о здоровье своего позвоночника и нервной системы. Это позволит вам жить весь оставшийся год с запасом энергии.

Поэтому рекомендуется вос-пользоваться летними каникулами, чтобы провести обследование ва-ших детей у мануального терапевта и предотвратить возникновение се-рьезных проблем, таких как сколиоз (деформация позвоночного столба, которая быстро развивается у детей и подростков).

кроме того, поскольку мануаль-ная терапия позволяет регулировать работу нервной системы (отвечаю-щей, в свою очередь, за функцио-нирование всех органов и клеток организма), она приносит нам боль-ше здоровья, энергии и жизненных сил. Смещения в позвоночнике осла-бляют наше тело, поскольку создают препятствия проведению нервных импульсов (которые идут через по-звоночник по спинному мозгу и нервным окончаниям). Процедуры мануальной терапии позволят ор-ганизму вернуться к оптимальной работе, избежать изнашивания су-ставов и ненужных потерь энергии.

В конечном счете, «летняя на-стройка» вашего организма с по-мощью мануальной терапии помо-жет вам «подзарядить батарейки» и почувствовать себя обновленным и способным противостоять всем проблемам, с которыми вы сталки-ваетесь весь оставшийся год.

Доктор Чиаппинелли напоми-нает, что мануальная терапия – это специализация, которая требует соответствующей постдипломной подготовки. не следует путать ее с «костоправством» и другими имита-циями. он рекомендует обращаться к настоящим специалистам – ма-нуальным терапевтам или врачам общей практики, прошедшим специ-альную подготовку в этой области.

Дополнительная информация:Центр мануальной терапии позвоночного столба доктора ЧиаппинеллиСитжес - тел.: 93 811 01 01Барселона - тел.: 93 487 50 35www.bcnchiro.com

С приходом летней жары мы на-чинаем больше заботиться о своем физическом состоянии: мы меньше едим, больше занимаемся спортом, принимаем солнечные ванны, чтобы похвастаться прекрасным загаром...

и хоть летом мы больше следим за своим внешним видом, не надо забывать и о важности заботы о сво-ем организме. Благодаря более спо-койному ритму жизни в летние меся-

цы этот сезон дает нам прекрасную возможность позаботиться о своем здоровье и благополучии.

Многие люди посвящают лето прохождению курса мануальной терапии. Мануальная терапия – это естественный метод лечения, ориентированный на достижение правильного функционирования позвоночного столба, нервной си-стемы и суставов, который позволя-ет положить конец многочисленным болевым синдромам и расстрой-ствам. он также позволяет правиль-но «настроить» организм, чтобы все наше тело функционировало опти-мальным образом.

Доктор Чиаппинелли, основатель центра мануальной терапии позво-ночного столба, имеющего клиники в Ситжесе и Барселоне, поясняет,

что летом многие туристы из Север-ной Европы используют свой отпуск для прохождения интенсивного кур-са лечения в его клиниках, сочетая заботу о своем здоровье со среди-земноморскими удовольствиями.

В основе успеха этого меди-цинского метода во всем мире и, в частности, в каталонии, в клиниках доктора Чиаппинелли, лежат мно-гие факторы:

- во-первых, мануальная тера-пия имеет признанные результаты в лечении таких распространен-ных болевых синдромов, как боли в поясничной, шейной, спинной областях, а также в суставах. В ма-нуальной терапии не используются лекарственные препараты, проце-дуры безболезненны, не имеют по-бочных эффектов и дают быстрый результат. Эффективность проце-дур подтверждена;

- во-вторых, мануальная терапия является превентивным методом ле-чения. В ней используются техники и материалы, подходящие для людей всех возрастов. Это позволяет из-бежать расстройств, которые могут причинять боль или даже подвергать опасности ваше здоровье в долго-срочной перспективе.

Page 91: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Качество жизни, отличное здоровье

без боли с хиропрактикой

Centre Сhiropràctic de la Сolumna VertebralДр. Чиаппинелли и его коллеги

Скорая помощь (c понедельника по субботу).Звоните: 934875035 - Barcelona; 938110101 - Sitges

Стресс | Бессоница | Боль в суставах | Межпозвоночная грыжа | Боль в пояснице | Мигрени

Искривление шеи | Пояснично-крестцовый радикулит | Сколиоз | Остеоартрит | Остеопороз

www.bcnchiro.com

Для всех без исключения:Бизнесмены и бизнес-леди, спортсмены, беременные, но-ворожденные, дети, подрост-ки, пожилые...

Индивидуальные сеансы в от-дельных залах.Доверьте свое здоровье в руки настоящих профессионалов, которые предложат Вам каче-ственный сервис и наилучшие результаты.

BARCELONA Теl. 93 487 50 35 | Pau Claris 139 3° 2° | Paseo de GraciaSITGES Tel. 93 811 01 01 | Rafael Llopart 74 | junto a playa San Sebastián

M

Page 92: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

C/ Cor de Maria 4, 1r -2n (Girona) • Tел.: 972 21 24 52 • E-mail: [email protected]Более подробная информация на сайте: www.clinicasaurina.com

клиникА SAurInAДЕНТОЛОГИя И ЭСТЕТИЧЕСКАя МЕДИЦИНА ОБъЕДИНЕНЫ В ОДНО НАПРАВЛЕНИЕ

Такое взаимодействие позволяет провести мультидисциплинарную диагностику, на-значить наиболее оптимальное лечение, получить отличный комплексный результат.

Эстетическая медицина:общая эстетическая медицина;эстетическая хирургия; имплантация волос.

Одонтология:эстетическая одонтология; импланты; ортодонтия.

Предлагаемые услуги:

С/Antillas 30, lloret de Mar • Тел.: 639 053 625

ПрЕдВАрИТЕЛьНАЯ зАПИСь

Лечение и контроль острых и хронических заболеваний, профилактические осмотры

и предупреждение заболеваний

Часы работы: вт. и чт. 16.00-19.00, пт. 10.00-13.00

мигилева елена ПетровнаврАч

сПециАлист По Cемейной Mедицине и ПедиАтрии

90 МедициНа

Page 93: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

отель HipO` CRATeSрасположенный в поселке Sant Feliu de Guixols, в окружении сосен, с великолепным видом на море и с лучшими полями для игры в гольф, Hipocrates – первый в испании отель и един-ственный в каталонии, предназначеный не только для отдыха, но также и для оздоровления.Отель оборудован по новейшим техноло-гиям, в большом зале для отдыха можно уединиться и почитать книгу, а также насла-диться изумительным видом на море. Для тех, кто предпочитает свежий воздух, предо-ставлен бассейн под открытым небом. Лю-бители загара имеют в своем распоряжении солярий. Всех услуг и не перечесть: терраса, ТВ-зал, комната для игр, сад, зона фитнес-са, SPA, зал для аэробики, сауны, турецкая баня, комната со льдом... Для всех возрастов и на любой вкус.

Специалисты в натуральной медици-не сделают все возможное, чтобы отдых клиентов стал не только приятным, но и полезным для здоровья. Высококвалифи-цированные профессионалы проведут диагностику, подберут индивидуальное лечение и диету, назначат персональную фитнесс-программу для тех, кто предпочи-тает активный отдых.

Из широкого спектра услуг хотелось бы выделить процедуры, пользующиеся наи-

большей популярностью: эстетическая меди-цина, натуральная медицина, фитотерапия, гомеопатия... Специалисты по питанию со-ставят индивидуальную диету под строгим медицинским контролем и с учетом индиви-дуальных особенностей каждого человека. Физиотерапевты уделят особое внимание телу. Психологи предложат релаксационные техники и индивидуальную терапию.

Среди оздоровительных программ мож-но выделить: антивозрастные, тонизирую-щие, для похудения, антиболевые, анти-стрессовые.

Побывав хотя бы один раз в отеле Hipócrates, клиенты обязательно сюда воз-вращаются.

Отель Hipócrates – не просто отель, а райское место, где можно привести в поря-док не только свое тело, но и душу.

Hipócrates Curhotel. Carretera de Sant Pol, 229, 17220, Sant Feliu De Guixols (Girona). Тел.: +34 972320662, факс: +34972323804. Web: www.hipocratescurhotel.com A

ФОТО

: пре

сс-с

лужб

а hi

PóCr

Ates

Cur

hote

l (5)

91все по-русски

Page 94: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Но разве аллергия на цветочную пыльцу бывает только весной? Ответ: нет. В наших местах, в Каталонии, природа очень щедра и дарит нам большое разнообразие растений, которые опыляются в разное время года, и не-которые из них способны вызывать аллергиче-ские реакции.

Есть пыльца, например, пыльца сосны, которая всеми считается опасной. Однако пыльца сосны очень большого размера (160 микрон в диаметре), она не может проникнуть в дыхательные пути и поэтому не вызывает ал-лергических реакций. А вот красавец кипарис, напротив, может поражать глаза и нос. Кипа-рис выделяет пыльцу с декабря по март, а это не весенний период.

Итак, растения, цветочная пыльца которых вызывает наибольшее количество аллергиче-ских реакций:

• Злаки: дикие, луговые или газонные тра-вы. Они произрастают не только в нашей зоне.

Так, например, в России в московском регионе они опыляются с мая по сентябрь, в Екатерин-бурге они опыляются с июня по август, но пик опыления приходится на июль. В Каталонии они опыляются с марта по июнь, пик прихо-дится на май и начало июня. Однако есть одно растение, пырей американский, которое часто используют для газонов, оно опыляется в июле и начале августа.

• В наших городах очень часто встреча-ются банановые деревья, начиная с середины марта и до конца апреля они выделяют в воз-дух очень большое количество пыльцы. В этом году этот процесс протекал особенно агрес-сивно, достигая значения 3 тысячи гран пыль-цы банановых деревьев на один кубический метр воздуха.

• У нас есть растение, которое вызывает самые сильные аллергические реакции в Ка-талонии и на территории всего Средиземно-морья – постенница. Вредные аллергенные свойства этого растения открыл Др. Понсани. Ее пыльца не поднимается очень высоко вверх, плохо летает, однако имеет широкое распро-странение. Из-за нее возникает 20% всех ал-лергических реакций дыхательных путей в Ка-талонии. Большинство больных – женщины, и согласно проведенному нами 20 лет назад ис-следованию 49% всех больных страдают аст-мой, из которых женщины составляют 70%. Постенница опыляется с середины февраля до ноября, пик опыления приходится на период с марта по июль.

• Пыльца трав, которая также являются сильными аллергенами – пыльца подорожни-ка, пролесника, а в провинциях Каталонии – пыльца солянки.

• Среди деревьев самым важным аллерге-ном является оливковое дерево, которое так часто встречается в Таррагоне, регион Катало-нии, где есть огромное количетсво оливковых плантаций. Оливковые деревья опыляются в мае. Интересно отметить, что они содержат аллерген, который присутствует в различных фруктах, и может поэтому вызывать пищевую аллергию.

И что мы можем противопоставить этому?В качестве симптоматического лечения –

антигистаминные, не седативные препараты. И, прежде всего, – диагностика пыльцы, вы-зывающей аллергическую реакцию, если про-блема не решается, то требуется специальная вакцинация.

Доктор A. Olivé Pérez Кабинет аллерголога в Барселоне:Madrazo 58 Enlo 2ªТел.: 932 093 600, 699 497 584www.alergia-asma.com/[email protected]Запись по часам. Перевод с русского на испанский. Ф

92 МедициНа

а л л е р г и яНа цВЕТОчНуЮ ПыЛЬцу Когда наступает весна, все аллергики вспоминают о цветоч-ной пыльце: они начинают чихать, глаза слезятся, чешется в носу, чешутся глаза и шея, нос закладывает и даже возникает боль в груди.

Автор: A. Olivé Pérez ФО

ТО: s

hutt

erst

oCk.

Com

(1)

Page 95: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

93все по-русски

C/ Santo Domingo, 18 bajos • 17220, Sant Feliu de GuíxolsТел.: 972 320 204, 656 957 543 • [email protected]

здоровье и зубная ЭстетикаМЫ РАБОТАЕМ С 1982 ГОДА

DR. PLANAS

ESTOMATÓLEG

ФизиотерапияОстеопатияМассажЛечебная гимнастикаРефлексологияМануальная терапияЭстетические услуги для лицаДепиляция

CEnTRo dEl MAR

Imma jimenez Guixot Passeig d'Hivern, 8 • 17251 CALONGE • [email protected] • Тел.: 972 66 08 12

кВАЛИФИцИрОВАННЫЕ СПЕцИАЛИСТЫ • ВЫЕзжАЕМ НА дОМ

Page 96: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

94 МедициНа

Резеда, Вы – врач-нарколог, и уже не раз рас-сказывали нам о таком сложном заболева-нии, как наркомания. С чего нужно начать попавшему в зависимость человеку?

Принятие твердого решения о необходи-мости госпитализированного лечения является одним из первых и самых важных шагов. Без этого этапа дальнейшие шаги невозможны. Наркоман должен найти в себе силы, чтобы об-ратиться за помощью, осознать, что зависим, и это очень серьезно. Все люди разные, степень зависимости тоже разная. На этом этапе он вместе с наркологом выбирает методику лече-ния, индивидуально в каждом случае.

На какие этапы делится весь процесс лече-ния в центре СИТА?

Детоксикация – на этом этапе проводит-ся медикаментозное лечение. Организм из-бавляют от наркотических веществ, помога-ют максимально безболезненно преодолеть синдром физической зависимости, избежать

сильных проявлений абстинентного син-дрома (ломки). Этот этап занимает совсем немного времени, после его прохождения больному больше не грозят ужасы отмены приема наркотиков – боли больше не будет. Самое главное теперь – пойти дальше.

Реабилитация – это самый длительный и сложный этап лечения наркомании. Вернуть-ся к жизни без наркотиков, преодолеть пси-хическую зависимость, научиться заново по-лучать удовольствие без дозы, восстановить или построить с нуля систему жизненных ценностей – вот задачи этого этапа.

Социальная адаптация – этот этап лече-ния больной может проходить амбулаторно, т.е. уже вне госпиталя. Вы изменились, но не изменился мир. Мир все так же может пре-подносить не только приятные сюрпризы. Научиться бороться с реальными трудностя-ми, а не бежать в мир иллюзий с помощью наркотика – вот цель курса. На этом этапе люди на практике применяют полученные знания. И самое главное – получают под-держку специалистов, семьи и друзей.

Т.е. после этого последнего курса человек, вернувшись домой, уже может не бояться, что вновь сорвется?

На данном этапе лечения применяются раз-ные психотерапевтические техники для пред-упреждения «срывов». Бригада психологов работает с пациентом, большой эффект дают групповые психотерапевтические занятия. Существует такое выражение, что «наркотики умеют ждать», надо быть готовым к тому, что в самые сложные жизненные моменты может проявиться так называемая «ситуация риска», и человек может сорваться... Именно над тем, как преодолевать эти жизненные сложности и проблемы и надо работать на этом этапе, в этом и заключается психологическая работа на со-бой. Ведь мы не можем изменить окружающий нас мир, но можем научиться менять свое отно-шение к нему, научиться решать свои проблемы без прибегания к наркотикам.

В центре СИТА принято считать, что нар-комания лечится. Что Вы скажете по этому поводу?

Наркомания лечится. Это тяжелое забо-левание, но излечимое. Важно осознать, что ты сам не можешь справиться и нуждаешься в помощи специалистов. Применяемые в на-шем центре методы дают вполне обнадежи-вающие результаты. Главное довериться вра-чам и психологам, а также поверить в себя. Ф

иЗБавление от зависимости

Dosrius 08319 · Barcelona · Cataluña · EspañaTel.: 937 918 008 [email protected]: 937 919 426 www.redcita.com

CENTRED'INVESTIGACIO ITRACTAMENTD'ADDICCIONS

русский врач-нарколог центра исследования и лечения зависимостей cItA, мастер в области психического здоро-вья резеда раджапова любезно согласилась дать нашему журналу интервью об эффектив-ных способах лечения нарко- и иных зависи-мостей человека. центр cItA является лучшей клиникой в европе по лечению наркотической, алкогольной, табачной зависимости и психиче-ских заболеваний.

интервью: Оксана Немкович

Page 97: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Парикмахерская - Эстетика - Массаж

УНИКАЛЬНЫЙ МЕТОДКОСМЕТИКА NATURA BISSE - КАПСУЛА BUBBLE PURE-AIR

с 3 по 26 августа

Косметические процедуры в атмосфере чистого воздуха(99,9%)

avd. Platja d'Aro, 291 - 17248 - S'Agaró - Тел.: 972 32 45 63

КРАСОТА И ЗДОРОВЬЕ

Page 98: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

в постоянном поискеMoanа Pool & Spa воплотит твою мечту в реальность.

рождение новой концепции: Креативность... Индивидуальность...

Преобразование окружающего пространства.

идея – помочь создать «маленький рай» у тебя дома...

Э к С к Л Ю з И В Н Ы ЕПрОЕкТЫ И дИзАЙН

Page 99: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Приглашаем архитекторов, специалистов по строительству бассейнов, декораторов элитных построек, специалистов wellness-spaпосетить наш необыкновенный show-room в Empuriabrava

C. roura, 20 – Pla de roses • 17487 Empuriabravawww.moanapoolspa.com • [email protected]

тел.: (34) 972 45 13 43

WEllnESS – FURnITURESAUnA

Page 100: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Вы прибываете на отдых с багажом, который сдаете в пункте вылета и получаете в пункте прилета. Но за данный период времени с багажом могут приключиться различные ситуации – ваш багаж может быть потерян, перепутан, испорчен или украден. Что делать в таком случае?

ПроБлеМы с БагажоМ,ПОТЕРя дОКумЕНТОВ

авиакомпании не будут вам компенсировать (деньги, драгоценности и изделия из драго-ценных металлов; документы и ценные бума-ги; видео-, аудио-, фотоаппаратура и др.).

• Заранее, до вылета, вы можете застрахо-вать ваш багаж от таких рисков, как поврежде-ние, кража, потеря.

II. Багаж перепутали во время авиапере-возки.

Если вещи перепутали вы, то необходи-мо сдать чужой чемодан в представительство авиакомпании, услугами которой вы восполь-зовались.

Что касается вашего багажа, то существует два варианта: либо он будет ждать вас в офисе авиакомпании, как не востребованный, либо его тоже кто-то забрал по ошибке. В этом слу-чае остается только сообщить представителям авиакомпании свой адрес или телефон, чтобы они занялись его поиском.

III. вещи/ценности пропали из номера от-еля или камеры хранения при отеле.

Согласно международному законодатель-ству, отель несет ответственность за сохран-

98 юридическая коНсУЛЬтация

Рассмотрим несколько возможных ситуаций и примерные действия для их разрешения:

I. Багаж утерян или вскрыт.Если вы обнаружили, что ваш багаж поте-

рян/вскрыт во время авиаперевозки, то вы сра-зу же должны обратиться в представительство авиакомпании, рейсом которой прилетели, или в администрацию аэропорта. Как правило, в зоне выдачи багажа имеются специальные офисы, которые занимаются решением этих проблем. Ответственность за багаж пассажира несет авиа-компания, и только она должна компенсировать потерю. По действующим Международным ави-ационным правилам, перевозчик обеспечивает розыск багажа по предъявлении пассажиром за-явления о неполучении багажа. При приеме заяв-ления вас попросят предъявить билет, багажный купон, поинтересуются содержимым чемодана, как он выглядел, либо потребуют описать вещи,

Автор: Jose Maria Saurina DelgadoПеревод: Aлексей Захарченко ФО

ТО: s

hutt

erst

oCk.

Com

(3)

пропавшие из вскрытого чемодана. Если зареги-стрированный багаж не найден в течение двад-цати одного дня со дня предъявления заявления о неполучении багажа, пассажир вправе требо-вать возмещения вреда, причиненного утратой зарегистрированного багажа. Согласно Вар-шавской конвенции, обязательная минимальная сумма материальной компенсации составляет 20$ США за каждый килограмм багажа. Однако, если у вас сохранились чеки на купленные вещи, авиакомпания может частично или даже полно-стью возместить вам стоимость этих вещей.

Советы:• Поиску ваших чемоданов может суще-

ственно помочь наличие багажных бирок с фа-милией и именем владельца багажа, домашним адресом, контактным телефоном.

• Пассажир имеет право объявить ценность своего зарегистрированного багажа. В этом случае при пропаже вещей он может получить обратно полностью их стоимость. Однако за перевозку багажа с объявленной ценностью взимается дополнительная плата, размер кото-рой устанавливается перевозчиком.

• Претензии по поводу повреждения бага-жа на международных рейсах можно предъ-являть в течение 7 дней, а в случае утери – в течение 21 дня. Но всегда лучше решать этот вопрос непосредственно в аэропорту в мо-мент получения, когда повреждение или ис-чезновение вещей можно наглядно доказать.

• Собирая чемоданы в путешествие, стоит заранее решить, надо ли брать с собой в до-рогу вещи, потерю или повреждение которых

Page 101: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

фа в номере была совершена кража с явными признаками взлома. При этом администрация отеля обязана компенсировать вам содержи-мое индивидуального сейфа только в размере той суммы, на которую отель застраховал эти сейфы. Сумма обычно колеблется между 900€ и 3000€, о ее точном значении в конкретном отеле вы можете узнать на стойке регистра-ции отеля. В случае пропажи вещей необходи-мо предъявить настойчивость и инициативу в получении материальной компенсации. При необходимости – даже привлечь к расследова-нию инцидента местные полицейские органы, обратиться за помощью в российские консуль-ские службы по месту вашего пребывания.

Советы:• Крупные суммы денег следует хранить в

общем сейфе отеля, который находится, как правило, на ресершн (recepción). При сдаче денег в сейф и каждый раз, вынимая из него необходимую вам сумму, обязательно сле-дует составлять акт о количестве денежных средств, которое имеется внутри сейфа.

• Собираясь в путешествие, переведите де-нежные средства в дорожные чеки (Treveller's Cheque) – именные платежные сертификаты на определенную сумму в иностранной валю-те. При потере или краже дорожного чека его легко восстановить.

V. Если вещи забыты при выезде в номере отеля, в экскурсионном автобусе и т.п.

Персонал отеля, экскурсионный или отель-ный гиды, водитель экскурсионного автобуса не

ность личных вещей клиента. Но рассматривать вопрос о материальной компенсации туристу в случае пропажи его вещей из номера отель будет только при наличии признаков взлома входной двери или двери балкона. При этом основная проблема заключается в доказательстве факта самой кражи. То есть в доказательстве того, что украденные вещи действительно у вас имелись, или находились на момент кражи в номере, или действительно были вами сданы в камеру хра-нения отеля. В случае пропажи ценностей и вещей из номера в отеле или камеры хранения при отеле вы должны обратиться к админи-стратору отеля и настаивать на материальной компенсации, при необходимости привлечь к расследованию местные полицейские органы и обратиться за помощью в российские кон-сульские службы по месту вашего пребывания.

Советы:• До путешествия приобрести полис, пред-

усматривающий страхование вещей на весь срок пребывания за границей.

• Заключить договор с отелем на хранение вещей и застраховать их (подобная услуга ока-зывается в большинстве отелей).

• Сдавая вещи в камеру хранения отеля, получить на стойке регистрации отеля – ре-сепшн (recepción) – описание и количество сдаваемых на хранение чемоданов.

IV. Ценности пропали из сейфа в номере отеля.

Отель будет рассматривать свою ответ-ственность только в том случае, когда из сей-

99все по-русски

Page 102: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

несут ответственности за сохранность вещей. Они могут лишь посодействовать вам в их по-исках. Ваши ценности или багаж на хранение никто из них не принимал, следовательно, и до-казать факт кражи практически невозможно. Вы также можете заявить о пропавших предметах в полицию, но шанс, что их найдут не очень велик.

VI. Кража вещей или ценностей во время путешествия.

На всех туристических маршрутах суще-ствует риск воровства вещей и ценностей у тури-стов. Но всегда, принимая минимальные меры безопастности и будучи внимательными, вы можете оградить себя от этих неприятностей.

Советы:• Никогда не кладите бумажник в задний

карман брюк или в рюкзак.• Никогда не кладите бумажник или мо-

бильный телефон в карманы или сумки, ко-торые не застегиваются на молнию, застежку или пуговицу.

• Контролируйте дистанцию позади и сбо-ку от себя при снятии денег из банкомата.

• Не носите с собой много наличности, до-кументы и билеты.

• Не кладите сумки с самыми дорогими ве-щами на верх багажной тележки.

• Если у вас все-таки что-то украли, кри-чите как можно громче, чтобы окружающие и служба безопасности отреагировали сразу же.

VII. Что делать в случае потери паспорта.В случае, если у вас украли документы,

деньги, вы должны немедленно направить-ся в ближайщее отделение местной полиции (Comisaría, Policía local), написать заявление об ограблении и полностью довериться мест-ным властям. Ваша главная задача – получить оформленный рапорт – справкe об утрате па-спорта. Это наиглавнейший документ в случае отсутствия паспорта.

• В рапорте должна стоять печать отделе-ния полиции, подпись офицера и штамп, заве-ряющий подпись. Без этого бумага недействи-тельна. Прямо в участке сделайте несколько копий и заверьте их у офицера. Там же, если вы не знаете, возьмите адрес и телефон ближай-шего российского консульства (Consulado de Rusia en España).

• Если у вас имеется ксерокопия паспорта, то ее, а также список остальных ценных вещей следует предоставить в полиции.

• Прежде чем идти в консульство, сделайте как минимум 2 фотографии размером 3,5x4,5 см. (фото меньшего размера не принимаются).

• С фотографиями и справкой из полиции не-обходимо направиться в консульство для полу-чения свидетельства на возвращение. Согласно постановлению МИДа, с недавнего времени, получение свидетельства является бесплатным.

• В консульстве вам необходимо будет под-твердить вашу личность, для этого может по-дойти водительское удостоверение или другой документ. Для ускорения дела по подтвержде-нию вашей личности в посольстве, лучше если вас сопроводят двое граждан РФ (попутчики, руководители группы).

• Вам выдадут свидетельство для возвраще-ния на родину, которое действительно в тече-нии двух недель.

• Свидетельство выдают на срок, необхо-димый для возвращения на родину, но не боль-ше, чем на 15 дней.

• ОЧЕНЬ важно!!! Вернувшись на терри-торию Российской Федерации, необходимо в трехдневный срок сдать свидетельство в организацию, выдавшую утерянный паспорт (ОВИР, МИД).

Во-избежании подобных ситуаций всегда будьте внимательны, гуляя по городу, загорая на пляже. Не выпускайте из рук сумки, фото-аппараты; не следует носить с собой доку-менты и деньги. Выезжая за границу, всегда имейте с собой ксерокопию загранпаспорта (с копией страницы в которой проставлена виза) и храните ее отдельно от паспорта! Же-лательно также наличие какого-либо докумен-та удостоверяющего личность: водительское, служебное удостоверения. A

100 юридическая коНсУЛЬтация

Page 103: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

101все по-русски

Уполномоченные представители:• Испанского регистра патентов и товарных знаков;• Сообщества товарных знаков и промышленных образцов;• Всемирной организации интеллектуальной собственности;• Европейского патентного регистра.

Моб.: 652 682 571Факс: 972 486 [email protected]

MATEU PRADES&Abogados • Agentes de La Propiedad Industrial

АдВОкАТЫ И АГЕНТЫ ПрОМЫшЛЕННОЙ СОбСТВЕННОСТИ

рЕГИСТрАцИЯ ПАТЕНТОВ, ТОрГОВЫх МАрОк, АВТОрСкИх ПрАВ

Page 104: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

• ЛАнДшАФТныЙ ДиЗАЙн

• ВыРуБкА куСТАРникоВ и оЧиСТкА уЧАСТкА

• уСТАноВкА иРРигАционных СооРужЕниЙ

• ПоСАДкА цВЕТоВ

CRTa. DE SaNT FELIU a GIRONa, KM. 1,80

17246 SaNTa CRISTINa D’aRO

TELF. 0034 972 83 82 05

aVDa. ESPaNTa, S/N

17200 PaLaFRUGELL

TELF. 0034 972 30 62 34

[email protected]

www.clavaguerajardineria.es

• иСкуССТВЕнныЙ гАЗон

• ФиТоСАниТАРнАЯ оБРАБоТкА

• конСуЛЬТАции По оФоРМЛЕнию ЛАнДшАФТА

• РЕМонТ САДоВых МАшин

ГрамОтНый ухОд за вашИм садОм Основаны в 1885

aÑaDa

VaLOR a SU

CaSa

102 рекЛаМа

ПАРКОВОЕ ХОЗЯЙСТВОROSÉS AMETLLER,S.L.Cемейный бизнес, основанный в 1964

C/Constància,1017200 Palafrugell (Girona)

Costa Brava

Teл.: 972 30 01 30 Mоб.: 645 11 43 [email protected]

www.rosesametller.cat

• Проектирование и устройство садов• Техническое обслуживание и сохранение

• Очистка леса, обрезка по высоте• Искусственный газон

• Фитосанитарная обработка• Автоматический полив

Page 105: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Aitor Molano

Tel. 687 443 092

E-mail: [email protected] SaNT FELIU DE GUIxOLS

УСлУгИ ПрОфеССИОнальнОгО СаДОвнИка

Page 106: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

CHiCSUMMeR в LA ROCA ViLLAGe

104 Мода

ФОТО

: пре

сс-с

лужб

а lA

roC

A Vill

Age

(2)

ChicOutletShopping® Villages укрепили свое положение в тех регионах, на территории ко-торых они расположены, и приглашают тебя окунуться в восхитительное и освежающее лето, ощутив все лучшее, что есть в Европе.

La Roca Village познакомит тебя с экс-траординарной гастрономической кухней Барселоны, главными действующими ли-цами которой является значительное чис-ло шеф-поваров, награжденных премией «Мишлен», а также побалует коктейлями «шик», изготовленными сорвавшим не одну овацию барменом международного уров-ня Хавьером де Ла Муэласом. Ты сможешь продегустировать их с наступлением вечера на одной из его освежающих летних террас.

Будет преобладать стиль «богемный шик» с романтическими велосипедами с корзинами цветов или матерчатыми флажками. Гастро-

номия будет идти рука об руку с тастетами от Ады Парельяды и гамбургерами с омлетом Ouyeahhh, изготовленными тем самым Хор-ди Вилой, имеющим звезду «Мишлен». Каж-дую пятницу – музыка от модных диджеев.

Если ты проедешься по Европе, то в дру-гих Villages увидишь огромные газонные скульптуры, выполненные в форме евро-пейских достопримечательностей. Отыщи Эйфелеву башню в Vallée Village, которая напомнит тебе о Париже, а всего в 35 ми-нутах находится колыбель высокой моды. Maasmechelen Village (Брюссель) отдает дань уважения Атомиуму, бельгийскому памятнику, возведенному в честь проведе-ния международной выставки в 1958 году, Kildare Village (Дублин) экспонирует един-ственный в своем роде «сад изысков», придуманный награжденным премией цве-точным дизайнером Джои Масси, а расти-тельность Fidenza Village напомнит музы-кальную тему веронского амфитеатра, где разворачивается действие многочисленных опер Верди. Таким образом, все подготов-лено для того, чтобы ты насладился самым шикарным летом.

Для получения более подробной инфор-мации и программы мероприятий в каждой из Village зайди на: www.LaRocaVillage.com и www.ChicOutletShooping.com

Девять ChicOutletShopping® Villages расположены в непосредственной близости от самых динамично развивающихся горо-дов Европы. Места изобилия, знаменитые своей культурой и историей, города, кото-рые ты не должен пропустить на своем ев-

СОВЕРшЕННый ПЛаН дЛя ЭТОгО ЛЕТа: шОППИНг, муЗыКа И КОКТЕйЛИВ этом году ChicOutletShopping® Villages от ValueRetail пред-лагают новый проект ChicSummer – событие, которое несет на себе отпечаток европейской культуры в каждой из Villages. Проект является превосходным дополнением к аутлетбутикам класса «люкс», ресторанам и кафе благодаря своей летней программе, которая вобрала в себя все лучшее из мира мест-ной моды, искусства, гастрономии и музыки. Все мероприятия будут проходить на свежем воздухе.

Статья предоставлена La Roca Village

Page 107: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

105все по-русски

ропейском маршруте этим летом, чтобы открыть для себя мир развлечений, праздника и покупок в стиле «шик», где мировые лидеры брендов класса «люкс» предлагают тебе скидки до 60%*, а порой даже и боль-ше в течение всего года.

В ChicOutletShopping® Villages лето – это сино-ним праздника, энергии и культуры. Лето – это дей-ствительно шик. A

о Chic Outlet Shopping®

ChicOutletShopping® – это коллекция роскошных Villages outlet от Value Retail, единственная компания, спе-циализирующаяся в сфере аутлет-центров класса «люкс». Благодаря более 900 своих бутиков девять Villages пред-лагают настоящие коллекции прошлых сезонов лучших брендов моды класса «люкс» и повседневной моды со скидками до 60% от розничной цены продажи, а порой даже и больше в течение всего года.

Расположены они в местах, до которых легко добрать-ся из различных крупных городов Европы и Китая: Лондо-на, Дублина, Парижа, Мадрида, Барселоны, Милана/Боло-нии, Брюсселя/Амбереса/Колонии, Франкфурта, Мюнхена и с 2013 – из Шанхая. Villages являются синонимом моды с большой буквы, высокого качества обслуживания и госте-приимства, а также интересных мероприятий и исключи-тельного соотношения «цена-качество».

Первый проект Value Retail, целью которого является размещение в Китае центра с характеристиками, подоб-ными ChicOutletShopping® Villages будет реализован осе-нью 2013 года в Suzhou Village™, который располагается в историческом городе Сучжоу в 80 км к западу от Шанхая.

Как и другие члены коллекции, Suzhou Village™ пред-ложит международные бренды моды класса «люкс» и по-вседневной моды, а также высокий уровень обслужива-ния и качества.

Более подробную информацию можно получить:Отдельное подразделение в Барселоне – тел.: 93 452 16 00Исабель Равентос: [email protected]

комПлекснАЯ оФтАльмологическАЯ медицинскАЯ ПомоЩь

Офтальмологический Центр «Барракер» – это медицинское учреждение, специализирующе-еся на лечении заболеваний глаз, которое предоставляет меди-цинскую помощь пациентам со всего мира. В Центре «барракер» работают 30 дипломированных офтальмологов узкой специали-зации, что гарантирует каждому пациенту индивидуальное лече-ние по его конкретному заболе-ванию. Центр предлагает:

• отделение по лечению заболеваний переднего сегмента глаза (роговица, катаракта...); • отделение по лечению заболеваний заднего сегмента глаза (сетчатка, возрастная дегенерация макулы ВДм);• отделение по лечению заболеваний придаточного аппарата глаза (веки, косоглазие...);• Прочие офтальмологические услуги (глаукома...);• общие медицинские услуги и другие специальности; • служба поддержки и диагностика по снимку.

Центр «барракер» располагает шестью операционными, обо-рудованными по последнему слову техники. В трех из них установлено лазерное оборудование для коррекции зрения, а другие три лазерных операционных зала предназначены для лечения заболеваний глаз. офтальмологи Центра проводят ежегодно 90

.000 консультаций, 9

.000 случаев заканчиваются

хирургическим вмешательством и 5.000 – лечением лазером.

Вне всякого сомнения, эти цифры дают основание называть Центр «барракер» одной из самых значимых офтальмологиче-ских клиник мира.

на международном уровне Центр также известен, как один из самых рекомендуемых по пересадке роговицы. он входит в число клиник, где каждый год проводятся около 300 подоб-ных хирургических вмешательств, и возглавляет рейтинг этих специализированных учреждений. на территории Центра на-ходится первый в континентальной европе ГЛАЗНОЙ БАНК.

Центр «барракер» также включает в себя ИНСТИТУТ «БАРРА-КЕР», НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКУЮ КАФЕДРУ ХОАКИН БАРРАКЕР и ФОНД «БАРРАКЕР», который занимается орга-низацией ежегодных экспедиций врачей в африку и индию, в самые неблагополучные регионы.

таким образом, Центр «барракер» претворяет в жизнь профес-сиональный и персональный девиз:

«МЫ зАбОТИМСЯ О кАждОМ ПАцИЕНТЕ ТАк, кАк хОТЕЛИ бЫ, ЧТОбЫ зАбОТИЛИСь О НАС».

д-р рафаэль И. барракерофтальмолог

Зам. главврача Центра Офтальмологии

«Барракер» Muntaner, 314

08021 [email protected]

Page 108: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

106 ГастроНоМия

сангрияСангрия (исп. Sangría) – это, наверное, самый национальный испанский напиток, отражающий характер Испании. Дерзость, романтика, страсть, да и само название говорит за себя, ведь sangre c испанского переводится как «кровь».

Сангрия (да-да, с ударением на послед-нем слоге) несет в себе двойную порцию удовольствия: стаканчик этого ледяного фруктового напитка не только освежит вас в знойный день, но и поможет слегка раз-веселиться.

Основой сангрии является красное вино, чаще всего столовое и предпочтитель-но сухое, с добавлением кусочков фруктов (традиционно это персик, яблоко и апель-син), сахара (или меда). В большинстве случаев в сангрию добавляется еще и сухой ликер или бренди, который вполне можно заменить ромом или коньяком. Такой бо-лее терпкий вариант сангрии в Испании зовется суррой (исп. zurra). По желанию в сангрию или сурру можно добавить и специи – гвоздику, корицу, ваниль, имбирь или мяту. Сангрия более известна как лет-ний прохладительный напиток, однако она может быть и «зимней». В холодную пору ее следует подавать горячей, с гвоздикой, мускатным орехом и медом.

история Напитки из вина с давних времен имели по-пулярность среди народа. По одной из вер-сий, в средневековье люди часто пили вино и напитки на его основе, так как простую воду в тех условиях отсутствия гигиены пить было просто рискованно для здоровья. Так в жарких странах вино стало единственным безопасным напитком, способным утолить жажду, да еще и убить микробы. Римляне посадили на плодородных почвах Испании виноград, из которого испанцы быстро на-учились изготавливать превосходные вина.

Согласно легенде, сангрию изобрели кре-стьяне на рубеже XVIII столетия в Испании и Португалии. Сборщики фруктов носили с со-бой сосуд с красным вином, разбавляя его во-дой из источника и мякотью свежих фруктов. Такой напиток утолял жажду, облегчал пребы-вание под солнцем и давал легкий и необреме-нительный эффект опьянения. Однажды так случилось, что урожай в тот год был неудач-ным и скудным. Разгневанные землевладельцы принялись наказывать несчастных простолю-динов, работающих на их землях, что привело к многочисленным человеческим жертвам. Крестьяне, которым повезло избежать казни и пыток, решили разжалобить и задобрить своих господ, преподнеся им в зной напи-ток из вина и фруктов. Феодалам он понра-вился, и они прекратили суровые наказания.

Автор: Мария Санфирова ФО

ТО: s

hutt

erst

oCk.

Com

(3)

Page 109: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Чудный напиток быстро обрел популяр-ность и в соседней Италии, где сангрию при-нялись смешивать с пряностями и с соками фруктов. А вот в Новом Свете о сангрии долгое время ничего не знали, и получила она известность лишь в «свингующие ше-стидесятые» во время глобальной револю-ции свободы, любви и пацифизма. В 1964 году сей напиток был представлен на между-народной выставке в категории «напитки и блюда Испании».

сангрия в исПании Традиционно на изготовление испанской классической сангрии идет преимуществен-но тот сорт красного испанского винограда, что называется Rioja. Из фруктов испанцы чаще всего добавляют в сангрию персики и нектарины. Однако в каждом ресторане вам все-таки предложат уникальную сангрию, сделанную по своей рецептуре. Но самая лучшая сангрия, как считают сами испанцы, подается в традиционных, старинных барах Испании. И рецептура ее – секрет.

видыВ испанских барах сангрия подается, как и пунш, в большом стеклянном графине, где плавают кусочки разнообразных фруктов и пряности. Наливать ее принято черпаком.

Традиционно различается несколько ви-дов сангрии:

Классическая сангрия. Обычно делается из вина и воды, добавляется немного бренди, виноград и цитрусовые фрукты. Обладает све-жим фруктовым вкусом с ноткой кислинки.

Фруктовая сангрия. Легкий, фрукто-вый напиток с «восточным» оттенком. Ана-логичные базовые ингредиенты, но фруктов должен быть полный арсенал. Для такой сангрии подойдут: лимон, апельсин, лайм, клубника, персик, яблоко и банан, дыня и ку-сочки ананаса.

Белая сангрия. Вода, фрукты и вино, разве что красное следует заменить белым.

Игристая сангрия. Кроме красного или белого вина основой является шампанское или любая газировка в виде воды, тоника или лимонада.

Кава-сангрия. Конечно, с добавлением традиционного каталонского шампанского кавы (исп. cava). Очень популярный летний освежающий напиток в Каталонии.

как Приготовить сангрию?На бутылку сухого красного вина приходит-ся полстакана бренди, коньяка или ликера. Затем следует порезать несколько разных фруктов, чаще всего это персики, яблоки и апельсины. На бутылку вина уйдет около трех фруктов. Сахар или мед – на вкус. Если добавить в сангрию стакан или полстакана лимонного сока, она будет еще более осве-жающей и бодрящей. Желательно настоять напиток пару часов в холодильнике. Ну и, конечно, лед!

Свой особый вид сангрии можете при-думать и вы сами. И не бойтесь испортить сангрию «неправильным» ингредиентом! В приготовлении этого напитка вас огра-ничивает лишь фантазия. a

107все по-русски

Page 110: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

В здании мировой культуры русские «кир-пичики» – одни из лучших и долговечных. Ли-тература, музыка и балет России признаются во всем мире. Непоследнюю роль сыграла в этом русская эмиграция. Во все времена она берегла духовные ценности Родины и заботи-лась о том, чтобы дети и внуки знали какого они рода-племени, какому принадлежат на-роду, чем он силен и слаб, что доброго несет миру, как соседствует с другими народами, над чем смеется и плачет, о чем мечтает и куда идет. Не дай нам Бог, под гипнозом испанско-го солнышка и воркующего моря, «ограбить» своих детей, лишить их духовного багажа и ро-довой памяти. Задача трудная в условиях инте-грации в чужую культуру и одним родителям вряд ли под силу.

В городке Плайа д´Аро существует рус-ская субботняя школа «Матрешка». Профес-сиональные педагоги с многолетним опытом ведут обучение с учетом возрастных особен-ностей учеников, применяя известные и инди-видуально разработанные методики.

В программу обучения для детей (без огра-ничения возраста) входят:

- русский язык и литература (для самых маленьких ведется обучение чтению по мето-дикам Зайцева);

- страноведение (история, география);- основы русской культуры, изобразитель-

ное искусство;Для взрослых родителей организуются за-

нятия по испанскому, каталонскому и англий-скому языкам (с пояснениями на русском).

Также в школе ведется консультационная работа по вопросам воспитания профессио-нальными психологами:

- семинары по детским расстройствам и проблемам;

- семейные расстановки, помогающие выя-вить и устранить различного рода проблемы, возникающие в личностной и/или семейной сфере;

- проведение праздников: походы, пикни-ки, выходы на побережье и др.;

- проведение серии мероприятий, посвя-щенных праздникам России и Испании.

Av. Estrasburg, 6 - Trivium Estudi, 17250, Platja d'Aro. Тел.: 650 030 816. E-mail: [email protected] A

РуССКая шКОЛа«Матрешка»

Автор: Мария Величко

108 оБраЗоВаНие

Plaça del Mercat, s/n • 17220, Sant Feliu de Guíxols

Муниципальныйрынок

в Sant Feliu de Guíxols

у нас вы найдете все то, чего не нашли в других Местахприходите к наМ обязательно!

Page 111: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

хОТиТЕ имЕТь КрАСивый учАСТОК?

ПрОФЕССиОНАЛизм и КАчЕСТвО иСПОЛНЕНия!

ПрОдАЕм и СдАЕм в АрЕНду ФуТБОЛьНыЕ ПОЛя

уСТАНАвЛивАЕм ТЕННиСНыЕ КОрТы, ЛюБыЕ ТиПы СПОрТивНых ПЛОщАдОК

Идеально подходят для празднования дней рождения, презентаций, развлечений, любительских соревнований.Модели PRO и DELUXE (на фото - модель PRO).

С/ de la Via, 23Pol. Ind. El Carrilet17244 Cassà de la SelvaGIRONa

Tel. 972 461 253 667 593 440

[email protected]

нАС РЕкоМЕДуюТ БоЛЕЕ 3.000 кЛиЕнТоВ

иСКуССТвЕННОЕ ПОКрыТиЕзЕмЕЛьНых учАСТКОвПЛАвАющиЕ СиНТЕТичЕСКиЕ и дЕрЕвяННыЕ ПЛАТФОрмыОГрАждЕНия и НАвЕСыАКСЕССуАры дЛя САдА

Page 112: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Более, чем 20-летний опыт на рынке недвижимости Предлагаем жилье с банковских аукционовПодготавливаем все необходимые документы для покупки недвижимостиПомощь в получении ипотеки до 70% для нерезидентовАренда недвижимостиОценка недвижимостиЭксклюзивные предложения: дома и квартиры напрямую от владельцев

C/ Narcis Masía i Doménech, 28-3017310 Lloret de Mar (Girona)Тел.: +34 972 96 22 52 (говорим по-русски)www.totenrus.com

Page 113: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ДЕПАРТАМЕНТ НЕДВИЖИМОСТИ

Page 114: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

84 НедВиЖиМостЬрекЛаМа112 НедВиЖиМостЬ

Дом мечты на Коста Браве

Посмотрите и Вы не останетесь равнодушными!

Первая линия моря с прекрасным видом на открытое море, пристань для яхт и деревню Sant Feliu de Guíxols.Прямой доступ к Camino de Ronda и Cala Jonca.

Дом 350 м2 с участком 1000 м2, бассейн.Полностью отреставрирован в 2008 году с использованием самых качественных материалов.

Большая терраса с видом, камин, парковка, 6 комнат, 5 ванных комнат, 1 спальня с ванной комнатой.

Контактное лицо: карлос рамос Е-mail: [email protected]

Тел.: +34 934 673 193 / +34 605 690 944

ПРОДАЕТСЯ ТУРИСТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС «TAVERTET» (БАРСЕЛОНА)

3 красивых каменных постройки, стоящих независимо, окруженных красивым садом с частным бассейном.Полностью меблированные. Имеется лицензия для аренды.

Наслаждайся природой, всего лишь в 1,5 часов от Барселоны (90 км)

www.elscingles.com • [email protected] • (1 час от побережья Коста Брава)

Page 115: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Эксклюзивный оФис в сАмом сердце БАрселонына улице Rambla de Catalunya, рядом со станцией метро,

в 100 метрах от Paseo de Gracia и улицы diagonal.

Необыкновенный панорамный вид на море, на Sagrada Familia и другие архитектурные достояния Барселоны.

350 м2 распределены между 2-мя этажами:четырнадцатый этаж: 90 м2 ;

Пятнадцатый этаж: 110 м2 + 150 м2 терраса.

Контакт: JavierTел.: +34 932 160 501 (на испанском) Моб.: + 34 630 634 558 (на русском)

цена 3,5 млн. евро (возможен торг)

НАСТОЯЩАЯ жЕМЧУжИНА В САМОМ цЕНТрЕ ГОрОдА!

Page 116: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

114 НедВиЖиМостЬ

pROLUx Real estateProlux Real Estate – это агентство недвижимости класса люкс, специализирующееся на продаже жилья в Барсело-не и на побережье Коста-Брава, располагающее для этого целой глобальной сетью контактов по всей Европе: от Цю-риха до Москвы, включая Лондон и Париж, а также в других важных городах мира. Компания использует в своей работе высокоэффективные стратегии продаж и хорошо зареко-мендовала себя на рынке. учредители агентства Хайме Ляу-радо и Сальвадор Фонт любезно согласились на интервью.

Как вы оцениваете российских клиентов, которые предпочитают инвестировать в нашей стране?

Х.Л.: Испания вместе с Великобритани-ей являются странами, в которые россия-не инвестируют больше всего. В Испании большим спросом пользуется Каталония. Согласно статистическим данным, 76% рос-сиян, которые прибывают в Испанию, на-правляются в Каталонию, на втором месте – побережье Коста-дель-Соль.

Как, на ваш взгляд, кризис повлиял на то, что русских так потянуло в этот регион?

с.Ф.: Снижение цен, возможность по-лучить вид на жительство, легкость в адап-тации, в изучении языка и просто теплый климат, являются основными тенденциями этого миграционного эффекта. Инвестор понимает, что такой туристический регион

– безпроигрышное вложение денег, так как недвижимость, приобретаемая в Каталонии всегда может принести еще и неплохую рен-табельность от аренды. Некоторые приоб-ретают жилье всего лишь для своих летних отпусков, некоторые предпочитают пере-везти в собственные дома свои семьи.

Где находятся ваши объекты и какова це-новая политика?

Х.Л.: Наши объекты находятся на тер-ритории Каталонии: в Барселоне, на барсе-лонском побережье, на побережье Коста-Брава, хотя у нас также имеются жилые объекты и на побережье Коста-Дорада. Ценовой диапазон – от одного до сорока миллионов евро.

интервью: Андрей Вакулин

ФОТО

: пре

сс-с

лужб

а Pr

olux

reA

l est

Ate

(3)

учредители агентства Prolux Real Estate Хайме Ляурадо и сальвадор Фонт

с.Ф.: Мы с Хайме уже не раз высказыва-ли мнение о том, что российские инвесторы, которые планируют осуществлять покупки в Испании, должны располагать бóльшими возможностями для получения ипотечных займов. Банки занимают жесткую позицию в отношении таких клиентов. Мы работаем в этом направлении с целью предоставления финансирования на выгодных условиях.

Чем был вызван ваш интерес к российскому рынку?

Х.Л.: Мы увидели, что это рынок с боль-шими перспективами, где очень ценится наша страна. Российские клиенты, которые уже приобрели свое жилье с помощью Prolux Real Estate, относятся к нам с уважением и доверием, потому что мы предлагаем эксклюзивное обслу-живание с ориентацией на интересы клиента.

Кто является вашими клиентами?с.Ф.: В основном это не инвесторы,

которые покупают жилье с целью после-дующей продажи, а те, кто годами мечтал о своем доме в Барселоне или на побережье Коста-Брава и, наконец, может себе позво-лить роскошь приобрести его.

Клиенты, которые заинтересованы в приобретении таких домов – это, в основ-ном, люди старше 40 лет, иностранцы, пред-приниматели, которым необходимы дома для проведения отпуска.

Многие наши объекты находятся в пре-восходном месте: международные школы, спортивные объекты или клиники с передо-выми медицинскими достижениями.

Есть весьма эксклюзивные объекты, цены на которые сильно отличаются, что вы делаете в таких случаях?

Х.Л.: Речь идет об очень состоятельных клиентах, которым нужны жилые объекты

Page 117: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

класса люкс со строго определенными ха-рактеристиками по очень высокой цене, уже изучившие те зоны, которые наиболее всего им интересны.

Мы находимся в аномальной ситуации смены цикла, который вызывает переиз-быток предложения и серьезный разброс цен, когда очень сложно понять что значит «хорошая» или «плохая» покупка. Мы по-нимаем, что нужно смотреть в будущее и что по-настоящему хороший продукт будет оставаться таковым всегда, что его блеск с годами не померкнет.

Что вы понимаете под недвижимым иму-ществом класса люкс и почему вы утверж-даете, что сейчас подходящий момент для инвестиций?

с.Ф.: Слова «люкс» и «эксклюзивность» используются слишком часто, что в некото-рых аспектах привело к их неправильному пониманию. В Барселоне, например, любая квартира, площадью более 200 м2, располо-женная в так называемой «высокой зоне» уже стоит около одного миллиона евро… В какой-то момент установилось ложное мне-ние, что значит это класс люкс…

Кроме того, необходимо пояснить, что рынок недвижимости класса люкс заметно оживился в последний год из-за снижения цен в данном секторе в результате того, что в 2008 году цены на недвижимость упали от 10% до 40%, а на самые эксклюзивные объ-екты недвижимости, стоимостью 2 миллио-на евро и выше – от 10% до 20%. Хотя оста-ются уникальные объекты, цена на которые осталась на своем привычном уровне.

Х.Л.: В настоящее время есть много кли-ентов, обеспеченных ликвидными средства-ми, которые годами ожидали снижения цены. Многие из них решились сделать первый шаг сейчас из-за благоприятного уровня цен, а значит, настал час для покупки.

Хорошо, а чем же так особенно побережье Коста-Брава в таком случае?

Х.Л.: Это невозможно описать… Побе-режье Коста-Брава за последние годы очень сильно изменилось в лучшую сторону. В свое время здешние дороги оставляли желать луч-шего, поэтому только привилегированные лица, знакомые с исключительной красотой этих мест, приезжали сюда. Сегодня, к сча-стью, побережье обладает очень хорошей доступностью, сохраняя при этом уединение своих пологих и скалистых берегов.

Побережье Коста-Брава объединяет очень многое на ограниченной территории, недаром оно стало победителем в номи-нации «Traveller’s choice 2012» по версии National Geografic. Здесь можно наслаждать-ся и длинными песчаными пляжами, и труд-

нодоступными маленькими бухточками, а также побывать на особых галечных пляжах в Кадакесе.

Здесь есть разные леса, представляющие разные времена года, благодаря которым пейзаж может полностью меняться всего лишь через несколько километров.

Но, если тебе нужны лучшие магазины с лучшими брендами, то ты найдешь их в Плайа д’Аро всего в 10 минутах, например, от С’Агаро – одного из самых эксклюзивных мест на побережье Коста-Брава.

с.Ф.: Кстати, как раз недавно мы включили в наш портфель один великолепный жилой объ-ект с изумительными видами площадью 600 м2, расположенный в Мас-Ноу, недалеко от Гольфа, в очень укромном месте на земельном участке размером 2000 м2. Протяженность проводов систем электроснабжения, безопасности и си-стемы «умный дом» этого дома превышает 20 км. Можно осуществлять контроль над объ-ектом со своего смартфона или планшета.

И последний вопрос, как вы думаете, что особенного вы предлагаете покупателям, чего не могут предложить другие агент-ства недвижимости?

с.Ф.: Первое – у нас не существует ком-мерческих представителей или менеджеров по работе с клиентами. Клиент всегда общается с высшим руководством компании, которое вла-деет всей имеющейся в компании информаци-ей и обладает в полном объеме правом при-нятия решения от имени компании. Второе – мы сразу приступаем к делу. Мы не тратим понапрасну время покупателей, продавцов и свое собственное. Сначала мы беседуем с на-шим клиентом и выясняем его предпочтения, его мотивы. Исходя из этого, мы подбираем те объекты, которые отвечают запросам нашего клиента. И передаем их ему на рассмотрение. Далее осуществляется просмотр жилых объ-ектов либо поиск других.

Х.Л.: Наши клиенты должны четко по-нимать, что если они решатся приобрести здесь жилье, мы его для них найдем. ф

115все по-русски

Page 118: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

GOLF AND COUNTRY CLUB MAS NOU S.L.

Urbanización Mas Nou 108

17250 Platja d´Aro (Girona) España

www.residencial-masnou.com

Вилла 380 м2, построенная на участке 2000 м2 с самым лучшим панорамным видом Коста Бравы

Page 119: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Прекрасная вилла, построенная на участке 1700 м2, окруженная красивым садом

Тел.: +34 972 827 996

+34 639 701 112

Факс: +34 972 827 434

[email protected]

Page 120: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

118 НедВиЖиМостЬ

СТИмуЛИРОВаНИЕ ИСПаНСКОгО рынка аренды жилья11 мая этого года Министерство по содействию развитию представило на рассмотрение Конгресса проект закона «О ме-рах, направленных на смягчение регулирования и содействие развитию рынка аренды жилья».

Законопроект в основном направлен на сти-мулирование развития и смягчение регули-рования рынка аренды Испании, страны в которой только 17% от всего жилья арен-дуется, против 83% жилья, находящегося в собственности, в то время как другие стра-ны Европейского союза отличаются более сбалансированным распределением между этими двумя вариантами.

Напоминаем, что в настоящее время в Испании насчитывается более 3 миллио-нов единиц пустующего жилья, и имеется в наличии более 687 523 непроданных новых жилых объектов.

смягчение регулирования рынка арендыВо-первых, в рамках закона приоритет отдает-ся соглашению сторон. Существенное изме-нение касается перерасчета установленной до-говором арендной платы. В настоящее время размер арендной платы подлежал ежемесяч-

ной корректировке с учетом индекса потреби-тельских цен, в то время как благодаря рефор-ме стороны могут определять любой другой критерий для пересчета. С другой стороны, существовавшее до настоящего момента не-отъемлемое право арендатора на преимуще-ственную покупку при заключении арендного договора сроком менее 5 лет теперь подлежит урегулированию самими сторонами с возмож-ностью отказа от данного права.

Еще одно существенное изменение касается сокращения сроков продления договоров аренды. Согласно изменениям обязательный пятилетний срок продления договора сокращается до 3 лет, а трехлетний срок продления по умолчанию – до 1 года. В настоящее время арендатор имел право на продление договора (так называемое «при-нудительное продление») независимо от срока договора аренды в течение первых пяти лет аренды в обеспечение гарантии его права на жилье. Кроме того, по истечении установленного в договоре срока и срока воз-можного «принудительного продления» до-говор мог быть продлен еще на 3 года, период общеизвестный как «продление по умолча- ФО

ТО: О

лег х

алИм

Ов (4

)

Автор: Núria Angulo Roig

Page 121: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Aдвокат (лицензия Коллегии Адвокатов № 2836ICAG),

магистр управления в сфере бизнеса (степень MBA)

Экономические интересы в испании•

Вопросы иммиграции и вида на жительство•

покупка недвижимости•

Регистрация фирм•

сопровождение в судах (гражданское, хозяйственное, уголовное и международное право)

ЮРидическая поддеРжка дЛя иностРанных гРаждан

мы гаРантиРУем пРофессионаЛьный подход. бУдем боРоться за Ваше деЛо, как за сВое собстВенное!

Моб.: (+34) 615 28 70 [email protected]

Edifici CINC – C/Güell, 58, 17001 Girona (Spain) | Факс: (+34) 972 44 28 96 | www.legal-business.net

Нýрия Ангуло роиг

нию». Таким образом, от 8 лет в настоящее время после реформы произойдет переход к максимальному периоду в 4 года.

Кроме того, реформа гарантирует арендо-дателю право вернуть себе жилье после пред-варительного уведомления за 2 месяца, при этом необязательно, чтобы данное условие было указано в договоре аренды, ни чтобы прошло пять лет с его подписания, однако только если жилье необходимо для прожи-вания его самого, его родственников первой степени родства или супруга (супруги), со-стоящего (состоящей) в разводе или брак с которым (которой) был признан ничтожным. До реформы собственник мог получить жи-лье обратно для обычного проживания, толь-ко если это указано в договоре.

Также арендатор теперь может в любой момент отказаться от договора, при усло-вии уведомления об этом за один месяц, с правом устанавливать в договоре специ-альное возмещение в пользу арендодателя в случае досрочного отказа.

усиление регулирования Правового оборота недвиЖимого имуществаРеформа укрепляет юридическую безопас-ность путем усиления правовых послед-ствий регистрации договоров аренды в реестре прав собственности. На них рас-

пространяется действие режима общей без-опасности правового оборота недвижимого имущества, который благодаря регистрации в реестре прав собственности позволяет предотвратить мошеннические действия, как при приобретении жилья или нежилых помещений, так и при обращении взыскания на заложенное по ипотеке имущество.

Приобретающий жилье покупатель, если он является добросовестным приоб-ретателем, обязан предоставить арендатору право продолжать пользоваться договором аренды, если такой договор аренды зареги-стрирован в реестре прав собственности. Соответственно, покупатель жилья, в отно-шении которого заключен договор аренды, не обязан оставлять жильца, если договор не зарегистрирован в реестре прав соб-ственности, и в таком случае арендатор те-ряет свое право. Этот критерий, который в настоящее время применяется в отношении аренды нежилых помещений, меняет теку-щее положение дел, при котором покупате-ли сданного в аренду жилья обязаны сохра-нять действие договора аренды по крайней мере в течение пятилетнего срока, установ-ленного действующим законом.

После регистрации права арендатора пе-реход арендуемого жилья к третьему лицу не затрагивает его законных прав (на принуди-тельное продление, ни продление по умолча-

119все по-русски

Page 122: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

нию), имеющиеся у него согласно договору аренды, так как третье лицо-приобретатель обязано соблюдать условия договора.

улучшение в регулирова-нии Порядка выселенияПорядок выселения в случае неуплаты, не-смотря на реформы 2009 и 2011 годов, по-прежнему остается медленным и неэффек-тивным. Поэтому он снова меняется, при этом судебное урегулирование остается только в самом необходимом минимуме.

Для зарегистрированных договоров предусмотрен упрощенный порядок в случае неуплаты. В данном случае, при наличии со-ответствующего условия в договоре, неупла-та арендного платежа может повлечь за собой расторжение договора аренды на основании

одного лишь нотариального или судебного требования, для чего не требуется получе-ния деклараторного судебного решения.

После внесения в реестр прав собствен-ности записи о прекращении договора аренды может быть принято решение об ис-полнении, что подразумевает возвращение недвижимого имущества его владельцу.

Кроме того, вводится в действие уско-ренный порядок судебного рассмотрения, чтобы в течение десятидневного срока осу-ществить оплату соответствующего аренд-ного платежа и упростить судебный порядок выселения, удвоив при этом возможности для осуществления судопроизводства.

налоговое стимулированиеСреди предлагаемых реформ предусматри-ваются новые налоговые льготы с целью уравнять налог на доходы нерезидентов и НДФЛ, полученных от сдачи в аренду (за исключением зон с налоговыми льготами). Теперь будет применяться льготная ставка в размере 60% в отношении всех физических лиц-нерезидентов (также как и для НДФЛ) и ставка в размере 100% в отношении физиче-ских лиц-резидентов ЕС, если возраст арен-датора составляет от 18 до 30 лет, а его трудо-вые доходы превышают уровень IPREM.

Также вводится в действие льгота в отно-шении специального сбора на недвижимое имущество, принадлежащее организациям-нерезидентам. Не обязаны оплачивать ука-занный сбор организации-нерезиденты, за исключением зон с налоговыми льготами.

Реформа вносит изменения в режим на-логообложения котируемых обществ, осу-ществляющих инвестирование на рынке не-движимого имущества (SOCIMI). Данные общества появились в 2009 году с целью создания нового инструмента, предназначен-ного для рынка аренды недвижимого имуще-ства, как жилья, так и любых городских объ-ектов; однако действующий в их отношении правовой и налоговый режим оказался неэф-фективными. Вводимые в действие измене-ния направлены на смягчение требований в отношении обществ данного типа.

Еще одна мера, введенная с целью ожив-ления рынка недвижимости, заключается в предоставлении льготы в размере 50% на доходы, полученные от перехода права соб-ственности на объекты городского недви-жимого имущества с 11 мая по 31 декабря 2012, если такие сделки осуществлены меж-ду несвязанными друг с другом сторонами.

Указанная льгота подлежит примене-нию в отношении НДФЛ, налога на дохо-ды нерезидентов и налога на общества в том отчетном периоде, в котором был осу-ществлен переход права собственности. ф

120 НедВиЖиМостЬ

Page 123: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Sector Empùries C n° 13-C • 17487 Empuriabrava • Girona - EspañaТел./факс: (+34) 972 45 47 74

E-mail: [email protected] • www.hercasaimmobiliaria.com

в рАйоне ЭмПуриАБрАвАПродАем лучШие домА

Page 124: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

КОСТА БРАВА- Виллы с видом на море- Вторичное жилье- Участки под строительство

БАРСЕЛОНА И ОКРЕСТНОСТИ

- Квартиры, апартаменты, пентхаусы- Жилье в историческом районе- Дома и виллы в окрестностях Барселоны

УСЛУГИ

- Проектирование и строительство жилья под ключ- Финансирование- Полный спектр услуг, связанных с покупкой недвижимости

GertJan PosthumaPlaya de AroTel.: 0034-972-816-338www.villaiberia.comE-mail: info@ villaiberia.com

C/ rufo, 58; bxos • 17220 sant feliu de guíxols • Тел.: 972 328 185 • моб.: 666 453 964 • е-mail: [email protected] • www.raian-instalacions.com Контакт (на русском): Константин 606 333 744 • е-mail: [email protected]

гАз – свет – водА – отоПление – кондиционерПОЛНЫЙ СПЕкТр УСЛУГ • кАЧЕСТВЕННЫЙ СЕрВИС • ГАрАНТИЯ НА дЛИТЕЛьНЫЙ СрОк

122 НедВиЖиМостЬ

Page 125: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ЖиТь По-насТоящему В Бегуре

C/Creu 37 • 17255 Begur - Costa Brava • Girona • Тел.: +34 972 622 072 • Факс: +34 972 623 531www.domusbegur.com • [email protected]

Page 126: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

124 рекЛаМа

Клининговая компанияЭксперты чистоты

Уборка с учетом потребностей вас и вашего домаТщательно отобранный персонал профессиональных уборщиковИндивидуальное обслуживаниеи строгий контроль

Подробная информация по тел.:0034 972 321109

Av. juli Garreta, 30 baixos 17220 Sant Feliu de [email protected] www.cincestrellesserveis.com

Blanca Martin • C/narcis Macia i domenech, 10-12 • 17310, lloret de Mar • Тел.: 972 36 19 56

Питание, аксессуары и атрибуты для кошек, собак, птиц и грызунов

ВСЕ, ЧТО НУжНО ТВОЕМУ дОМАшНЕМУ ПИТОМцУ!

ПАрИкМАхЕрСкАЯ И ПрОФЕССИОНАЛьНЫЙ ЭСТЕТИЧЕСкИЙ

кАбИНЕТ дЛЯ жИВОТНЫх

Page 127: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Деревня Matadepera расположена в 20 мин. от Барселоны, в красивой лесной местности зоны Valles, которая славится мягким климатом и изумительными видами гористой местности.

Хорошо развитая инфраструктура, элитные школы для детей, лучшие гольф-клубы, спортивные центры, теннисные клубы, гастрономия высокого уровня со звездами Мишлен.

Эксклюзивная вилла со своим большим участком (9000 м2) и огражденной зоной.

Имеется собственный источник питьевой водысо всеми необходимыми гигиентическими

сертификатами.

Идеально подходит как для основного жилья, так и для загородного.

Возможность открыть реcторан или другое развлекательное заведение.

Av. Mossen Batle, 8 • Matadepera (Напротив гольф-клуба La Mola и в 3 км от гольф-клуба Golf Del Prat Can Bonvila)Тел.: +34 646 042 622 (на испанском); +34 630 634 558 (на русском)

Е-mail: [email protected]

Продается вилла в MAtAdeperA

Page 128: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

C/Cerdanya, 4 • Polígon Industrial17244 Cassá de la Selva • Girona

[email protected]

Металлические конструкции на заказ

26-летний опыт работы

Сделаем вСе, что нужно для благоуСтройСтва вашего домаЗвоните прямо СейчаС!

972 46 01 72

устанавливаем жалюзи

меняем замки на дверях

строим любой тип ограждения

и многое другое...

126 рекЛаМа

официальный дистрибьютор

всё из стеклАAvda Juli Garreta, 10 • Edif Eurocenter • Local 36 • 17250 Platja d’Aro(Girona)

Tел.: 972 117 632 • [email protected]

официальный дистрибьютор

Page 129: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Avda. Vall d’Aro, 69-71, S’Agaro (Girona) | Тел.: 972 32 73 75 | www.finquessaconca.com

Finques Sa ConcaЭКСКЛЮЗИВНОСТЬ И ПРЕСТИЖ

Реф: 5063. ВИЛЛА В S’AGARó. Площадь дома 400 м2. Площадь участка 600 м2. 5 комнат, 5 ванных комнат, терраса. Кухня меблированная с оборудованием. Бассейн. Отопление газовое. Гараж на 2 автомобиля. Видео-наблюдение, зона для барбекю, возможность для построения бассейна, электрические жалюзи, встроенный пылесос. В хорошем состоянии. ЦЕНА: 2.060.000 €

1.850.000 €

Реф: 5061. ВИЛЛА В S’AGARó. Площадь дома 350 м2. Площадь участка 1.700 м2. 4 комна-ты, 3 ванные комнаты с гидромассажем, терраса. Кухня со встроенной техникой. Частный бас-сейн. Отопление. Паркинг. В хорошем состоянии. Есть возможность разделить на 2 независимых участка. Отличный вид, спокойная зона, в нескольких минутах от центра и пляжа.

ЦЕНА: 4.200.000 €

Page 130: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

В центре Барселоны, на углу большого рынка Boqueria, расположен магазин ювелирных украшений TUSSO.

TUSSO – это также известный бренд стильных жен-ских аксессуаров. Ни одна дама не устоит против велико-лепия манящих колец, браслетов, шарфов, часов…

Товары в магазинах TUSSO поражают своей неповто-римостью, изяществом и красотой.

Со слов менеджера магазина, в начале 2011 года от-крылся первый магазин TUSSO в самом центре города Барселона, и вряд ли кто мог предположить, что спустя всего лишь 1 год откроются еще 7 магазинов компании.

Сегодня бренд TUSSO известен в Испании в таких городах, как Ситжес, Ллорет де Мар, Реус, Ла-Пинеда и Мальграт де Мар.

Что нужно, чтобы подчеркнуть ваш стиль? Что нуж-но для счастья? Возможно вы найдете ответ в магазинах TUSSO.

Богатое разнообразие ассортимента радует глаз поку-пателя. Все товары исключительны по своей природе, они оригинальны. Часы, браслеты, цепочки, серьги, клипсы, за-колки и клатчи… Всего великолепия и не перечислишь.

TUSSO никогда не разочарует изысканного ценителя моды и стиля. Стилистическое разнообразие позволяет эффектно обыграть и дополнить образ. В TUSSO вы най-дете богатейший выбор, высокое качество и доступные цены.

TUSSO – это нечто большее, чем просто магазины модной бижутерии, это неповторимая атмосфера, поло-жительные эмоции и отличные впечатления от покупок!

Адреса наших магазинов:

Барселона: La Rambla, 85 и C/Ferran, 9-11.ллорет де Мар: C/Venecia,15.ситжес: C/Parellades, 35.Мальграт де Мар: C/Ausias March, 1.Плая де аро: открытие в июле.

www.tussoshop.com

Page 131: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012
Page 132: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

130 соБытия Месяца

12 ИюЛя 17

ИюЛя

21 ИюЛя

20 ИюЛя

13 ИюЛя

ВЫСТАВКАМассоваЯ вЫставКа PINTORES DE LLORET

Место: Casa de la Cultura (Lloret de Mar)Дата: 6-27 июляГруппа художников города Ллорет де Мар представляют нам произ-ведения искусства в выставочном зале муниципальной библиотеки, новом месте для проведения художе-ственных мероприятий.

МУЗЫКАФестиваль Castell de PeraladaSERRAT & SABINA - DOS PAJAROS CONTRAATACAN

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)время: 22.00Joan Manuel Serrat и Joaquin Sabina со своей последней работой La Orquesta del Titanic. Остаться на плаву, в то время как все вокруг разрушается – отличная метафора кризиса.

МУЗЫКАLUCAS MARTINEZ GROUP

Место: Lloret de Mar, площадь му-ниципального театравремя: 22.00Концерт джазовой музыки.

МУЗЫКАФестиваль Castell de PeraladaMELODY GARDOTTHE ABSENCE

МУЗЫКАФестиваль Cap RoigTONY BENNETT

Место: Calella de Palafrugellвремя: 22.00За плечами этого легендарного аме-риканского певца 50 миллионов про-данных дисков, более 100 альбомов и 17 премий Грэмми, и сейчас настал момент проститься со сценой. Ме-стом начала мирового турне стал Metropolitan Opera House в Нью-Йорке.

ОПЕРАФестиваль Castell de PeraladaДж. вЕрДИ «труБаДур»

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)время: 22.00Одна из любимых всеми опер.

ЯРМАРКАПроДовоЛЬствЕННаЯ Яр-МарКа НароДНЫХ уМЕЛЬЦЕвМесто: Lloret de Mar, площадь мэриивремя: Целый деньЯрмарка, где народные умельцы вы-ставляют на продажу продукты рай-онов Жироны: кокас из Perafita, колба-сы из Vall de Ges и анчоусы из L'Escala.

ВЫСТАВКАLUIS CLARAMUNT. вЕртИ-КаЛЬНоЕ ПутЕШЕствИЕ

Место: МАСВА (Barcelona)Дата: 13 июля - 21 октября Выставка Luis Claramunt – это широкий выбор картин, рисунков, фотографий, а так же книг, напи-санных в начале семидесятых конце девяностых годов.

аФИшасоставитель: Cristina Botey

ФОТО

, пОс

Теры

: пре

сс-с

лужб

ы сО

ОТве

ТсТв

уЮщИ

х ме

рОпр

ИяТИ

й, в

ысТа

вОК,

КОнЦ

ерТО

в (26

)

Page 133: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

23 ИюЛя

26 ИюЛя

27 ИюЛя

31 ИюЛя

24 ИюЛя

МУЗЫКАФестиваль GrecESPERANZA SPALDINGRADIO MUSIC SOCIETY

Место: Театр Grec (Barcelona)время: 22.00Все, кто обожает джаз, смогут на-сладиться творчеством композито-ра и вокалистки, с чувственностью близкой к поп-музыке.

МУЗЫКАФестиваль Porta FerradaBOBBY MсFERRIN & THE YELLOWJACKETS

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТРФестиваль Castell de Peralada FOLLIES

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)Дата: 27-28 июлявремя: 22.00Этим летом презентация последне-го спектакля, первейшего в Испании и являющегося одним из шедевров Бродвея.

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ТЕАТРФестиваль Cap Roig BEN HARPER

Место: Calella de Palafrugellвремя: 22.00Американский артист, после 2-х десятилетий является на сегодняш-ний день одним из самых известных исполнителей интернационально-го рок-н-рола, в чьих произведениях можно найти блюз, фольк, соул, го-спел, фанк и рок. Его спектакль дает возможность насладиться большим музыкальным талантом, властным голосом и незабываемыми строками.

ПРАЗДНИКИFIESTA MAYOR DE SANTA CRISTINA

ПРАЗДНИКИFIESTA MAYOR DE SANTA ANNA

Место: BlanesДата: 24-27 июля Время: 22.30Несмотря на то, что праздник по-священ Святой Анне, в течении 4-х дней будут проходить многочислен-ные конкурсы салютов и фейерверков.

МУЗЫКАTHE BEACH BOYS

Место: Poble Espanyol (Barcelona)время: 20.00Концерт калифорнийской группы во главе с Brian Wilson, посвященный 50-летию The Beach Boys, представ-ляет новый альбом «That’s why god made the radio».

131все по-русски

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)время: 22.00Единственное выступление в Ка-талонии. Артистка, обладающая бархатным голосом в стиле джаза с оттенками блюза, очарует вас под звуки гитары и фортепьяно.

Место: Lloret de MarМногочисленные акции и дни откры-тых дверей самых известных зданий города. Рекомендуем не пропустить морскую святую процессию из Лло-рет де Мар до часовни Santa Cristina, а так же местные традиционные танцы El Ball de Plaça.

Место: Sant Feliú de Guixolsвремя: 22.00Виртуоз импровизаций Bobby McFerrin с наваторским предложени-ем в компании с мифической джазо-вой группой R&B Уellowjackets.

Page 134: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

132 соБытия Месяца

1 АвГУсТА

6 АвГУсТА

4 АвГУсТА

10 АвГУсТА

МУЗЫКАФестиваль Cap RoigKIRI TE KANAWA с симфоническим оркестромSIMFONICA DEL VALLES

Место: Calella de Palafrugellвремя: 22.00На открытой сцене, в магической атмосфере, в батаническом саду фе-стиваля Cap Roig, состоится кон-церт самой известной сопрано в мире Dame Kiri Te Kanawa. На свадьбе принца Карлоса и леди Дианы она ин-терпретировала арию «Let the Bright Seraphim».

МУЗЫКАФестиваль Porta FerradaХор МосКовсКого ПатрИарХата

Место: Sant Feliú de Guixolsвремя: 22.30Известный хор под руководством Анатолия Гринденко исполнит му-зыку православной литургии и песни старой России.

Joaquin Cortes отмечает 25-летие своей деятельности, спектакль Cale объединяет все лучшее из 6 работ, директором и хореографом которо-го он является и с которыми объез-дил весь мир.

МУЗЫКАФестиваль Castell de PeraladaDON GIOVANNI DE MOZARTМесто: Iglesia del Carme (Peralada)время: 21.00

Композитор и пианист, создатель опер, симфонической музыки, музы-ки для балета, кино и телевидения, только что получивший Оскар за свою работу в фильме The Artist, де-монстрирует себя как виртуозный исполнитель, а так же вспоминает великого Claude Debussy.

ТАНЦЫФестиваль Cap RoigJOAqUIN CORTESМесто: Calella de Palafrugellвремя: 22.00

МУЗЫКАФестиваль Castell de PeraladaORqUESTA BUENA VISTA SOCIAL CLUB

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)время: 22.00Кубинский джазово-латинский ор-кестр Buena Vista Social Club на се-годняшний день является одним из самых известных в мире.

ЯРМАРКАФЕстИваЛЬ TIERRA DE TROVADORES

8 АвГУсТА

МУЗЫКАФестиваль Castell de PeraladaHARRY CONNICK JR.

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)время: 22.00Единственное выступление в Испа-нии Harry Connick Jr., который запи-сал более 30 дисков и снялся в более 20 фильмах).

Место: Fundació Antoni Tàpies (Barcelona)Дата: до 4 ноября Выставка работ художника за по-следние 13 лет, главным объектом которой является человеческое тело.

7 АвГУсТА

ВЫСТАВКАANTONI TAPIESгоЛова, руКИ, НогИ, тЕЛо

Page 135: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

133все по-русски

12 АвГУсТА

17 АвГУсТА

18 АвГУсТА 20

АвГУсТА

15 АвГУсТА

19 АвГУсТА

14 АвГУсТА

МУЗЫКАФестиваль Cap RoigSIMPLE MINDS

Место: Calella de Palafrugellвремя: 22.00Легендарная группа из Шотландии, во главе с композитором и вокали-стом Джимом Керром, образовалась в конце 70-х годов. На сегодняшний день продали более 60-ти миллионов дис-ков и по сей день остаются активны.

МУЗЫКАENRIqUE BUNBURY

Место: Calella de Palafrugellвремя: 22.00Enrique Bunbury вместе с Licenciado Cantinas представляют изысканный и совсем необычный репертуар.

БАЛЕТФестиваль Castell de PeraladaBARCELONA BALLET CON ANGEL CORELLA Y CHI CAO

МУЗЫКА Фестиваль Castell de PeraladaКоНЦЕрт в ЧЕстЬ MONTSALVATGE

ПРАЗДНИКИFIESTA MAYOR DE PLATJA D'ARO

Место: Platja d'AroОбширная программа деятельности: спорт, популярные танцы, концерт традиционных каталонских песен, традиционные танцы sardanas (ти-пичные в Каталонии), театральные представления и т.д. МУЗЫКА

41-й ИНтЕрНаЦИоНаЛЬ-НЫй ФЕстИваЛЬ МузЫКИ в CADAqUES

Место: Церковь Cadaquesвремя: 22.00Оркестр из Cadaques был сформиро-ван в 1988 году по инициативе груп-пы музыкантов из разных европей-ских стран, желавших создать живой классический оркестр, который бы гастролировал по всему миру. Ин-терпретация произведений авторов Montsalvadge, Dvorak и J.S. Bach.

ОПЕРАФестиваль Castell de PeraladaOPERA DE CAMARA EN UN ACTO JAVA SUITE

Место: Claustro del Carmen (Peralada)время: 22.00Премьера оперы. Композитор Agusti Charles и драматург Marc Rosich вновь объединяют свои силы для пре-зентации Java Suite.

Место: Castello d'Empuries(Alt Emporda)Фестиваль эпохи трубадуров округа Empuries: конференции, концерты, театр, праздник.

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)время: 22.00Европейская премьера. Palpito-хореография от Rojas&Rodriguez, вдохновленная широкой амальгамой стилей, с подлинным испанским ак-центом, но черпающая вдохновение у великих творцов. В спектакле прини-мает участие известный китайский балерон Chi Cao, снявшийся в фильме «Последний балерон Мао(2009)».

Page 136: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

МУЗЫКА HAVANERAS

Место: Portbou (Alt Emporda)Традиционные каталонские песни и салют.

134 соБытия Месяца

Место: Iglesia del Carme (Peralada)время: 21.00Концерт в честь одного из самых из-вестных испанских композиторов и премьера неопубликованной работы Concerto Libero.

22 АвГУсТА

21 АвГУсТА

24 АвГУсТА

8 сеНТяБРя

25 АвГУсТА

МУЗЫКАФестиваль Castell de Peralada RECITAL LIRICO JONAS KAUFMANN

МУЗЫКАSIMFONICA DEL VALLES+COR MADRIGAL-REGIMEN DE FAURE

Место: Monestir de Sant Feliu de Guíxolsвремя: 22.30Реквием Faure – один из самых тон-ких и деликатных реквием за всю историю музыки. Вместе с орке-стром примет участие хор Madrigal – один из самых лучших хоров нашей страны.

ПРАЗДНИКИFIESTA DEL TURA

Место: OlotС 1996 года этот праздник объяв-лен Национальным, главной особен-ностью которого являются танцы гигантов, cabezudos (Фигуры с боль-шими головами) и caballitos(фигуры с лошадиной головой и человеческим те-лом), а так же спектакли для детей, концерты, местные традиционные забавы.

ПРАЗДНИКИБоЛЬШой ПразДНИК в CADAqUES

Место: CadaquesРегата Llagut Сatala, традиционные каталонские песни и танцы (sardanas и habaneras), футбол, рок и т.д.

ТАНЦЫФестиваль Porta Ferrada BODAS DE SANGRE И SUITE FLAMENCA

Место: Espai Port (Sant Feliú de Guixols)время: 22.30Маэстро Antonio Gades предлагает 2-ю часть трилогии. В прошлом году Fuenteovejuna, в этом –очередь Bodas de Sangre(Кровавые свадьбы), в буду-щем – популярная Carmen.

Место: Auditori Parc del Castell (Peralada)время: 22.00Являясь самым известным на данный момент, все до чего дотрагивается – превращается в золото, делает все решительно, опираясь на свой неор-динарный талант. Звезда Голливуда Jonas Kaufmann, влюбляет публику от Нью-Йорка до Парижа.

Page 137: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

сПУтниковое и интернет-телевидениетелевиЗоры и доМашние кинотеатрывидеонаБлюдение и сигналиЗации

оФициальный дилер П о с та в щ и к ус л у г

русское телевидениеЧ е р е З и н т е р н е тбез антенны и кабеля

Б е с П р о в о д н о йширокоПолосный достуП в интернет

130 русских тв-каналово н л а й н

в ы с о к а я с к о р о с т ьи н а д е Ж н а я с в я з ь

e-mail: [email protected]

av. Vidreres, 159, local 217310 lloret de Mar

тел.:моб.:Факс:

972 962 337617 340 259972 377 966

Page 138: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Micuit Catering – креативная кейтеринговая компа-ния, собравшая не просто профессионалов, а людей готовых к постоянным инновациям, способных опера-тивно организовать и провести мероприятие любого назначения.

Фирму Micuit Catering создали Alba Torrades (юрист) и javier Serrano (шеф-повар), жена и муж, приняв в одно воскресное утро решение начать свой собствен-ный бизнес. До этого они много лет работали, консуль-тируя и руководя другими крупными гастрономиче-скими компаниями. Они решили сделать уникальный онлайновый сервис, где исключительность и совер-шенство будут являться доминирующим фактором.

Обладая большой технической базой и четко отлажен-ным производством, Micuit Catering имеет возмож-ность подготовить и провести частное или корпора-тивное мероприятие от 2 до 2000 персон; реализовать самый смелый сценарий; провести дегустацию.

В зависимости от задач, которые вы ставите в свя-зи с проведением вашего события: корпоратив-ного праздника, свадьбы, делового приема, пре-зентации, конференции и т.д., специалисты Micuit Catering помогут подобрать вид обслуживания и определиться при выборе меню. Вам предложат ин-тересные новые вкусовые сочетания и необычную, всегда разную подачу.

Кейтеринг – это очень удобный, а самое главное, неординарный способ проведения интересных за-поминающихся мероприятий. По своей сути, зака-зывая услуги кейтеринговой компании, вы получае-те выездной ресторан, который сделает ваш отдых незабываемым и особенным. Сотрудники компании Micuit Catering в достаточно короткие сроки соста-вят план проведения мероприятия, учитывая все особенности площадки, которая станет центром про-ведения вашего праздника.

Имея большой опыт в проведении самых разнообраз-ных мероприятий, праздников, летних и новогодних корпоративов, юбилеев, конференций и презентаций, организации и проведении свадеб, сотрудники Micuit Catering предложат вам множество вариаций тор-жеств.

javier Serrano, шеф-повар создал креативную гастро-номическую линию, которая никого не оставит равно-душным.

Alba Torrades, олицетворяя собой элегантность, со-провождает и контролирует событие, следя за малей-шими деталями, что делает праздник незабываемым.

MICuIT CATErIng – Это вкус соверШенствА!

c/la Pau 47, Corbera de llobregat, Barcelona 08757, SpainТел.: 936 882 897 • www.micuitcatering.com

MICUIT CATERInG

Page 139: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

01термальные воды

02Физиотерапия

03диетология и питание

04спортивнаяконсультация

05SPA-услуги с использованием косметики natura Bissé

06Фитнес – тренажеры – пилатес

07Прочие услуги

Felip i Gibert, 14 • 17310 Lloret de Mar (Girona - Costa Brava)Тел.: 0034 972 364 167 • [email protected]

www.teraphy.com • www.fergushotels.com

SPA-терАПиЯ

Сеанс термальных источников

1ч 15 €

Попробуй!

FergusPlaçaParis

Page 140: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

декортивная краскамикроцемент

Tel.: 669 46 56 22692 04 04 62

0 777 77 39 75 (Франция)

[email protected]

138 рекЛаМа

Дизайн интерьера и садового убранстваВедущие производителиИндивидуальные проектыОбивка мебели тканью

Полный сервис

Информация по тел: +34 671 718 689

Avgda. S’Agaró, 17517250 Platja d’Aro (Girona)Tel.: 972 81 73 22Fax: 972 82 61 26

E-mail: [email protected]

Page 141: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

П Р Е В Р А щ А Е М М Е Ч Т у В Р Е А Л Ь н о С Т Ь !

Roger de Flor 276 • 08025 Barcelona • Tел.: 932 074 317, 629 373 613 • [email protected] • www.gramilinteriorismo.es

ЭКСПОЗИЦИЯ В ТАРРАГОНЕ:С/Aire 72 • 43570 Santa Bàrbara (Tarragona) • Тел.: 977 71 81 64, 620 89 60 97 • www.mueblesartesanosdelujo.comЭКСПОЗИЦИЯ В БАРСЕЛОНЕ: Gramil Interiorismo II • Roger de Flor 276 • 08025 Barcelona • Tел.: 932 074 317

Наши объекты уникальны, имеют сертификат качества

GRAmil inTeRioRismo ii, S.L.ИНТЕРЬЕРНЫЙ ДИЗАЙН • РАЗРАБОТКА ПРОЕКТОВ • ОТ МИНИМАЛИЗМА ДО КЛАССИКИРЕКОНСТРУКЦИИ • ЛЕГАЛИЗАЦИя ПЛАНОВ И ПРОЕКТОВ • КВАРТИРЫ И БОЛЬШИЕ ДОМА

МЕбЕЛь Из МАССИВА, рУЧНАЯ рАбОТА

Page 142: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Антивозрастное иглоукалываниеГомеопатияОртомолекулярное питаниеЦветы БахаРефлексологияхиропрактикаМассаж головы

Passeig del Mar, 22 • 17230 Palamós • Тел.: 972 313 868

Антивозрастная медицинаЭстетическая медицинаАнтицеллюлитные программы для телаМаски для лица и телаПроцедуры с коллагеном, Глубокое увлажнение кожиКоррекция мелких морщин

140 рекЛаМа

www. bbadvocats.es e-mail:[email protected] carmençó, 135a -17487 empUriaBraVa, GerOna - espaÑa

телефон/факс: 0034 972453872 / 0034 645640067

АДВОКАТЫ И ЮРИСТЫ- мы оформляем вид на жительство в Испании для граждан россии и стран сНГ.- Оказываем помощь в сделках по купле- продаже недвижимости в Испании.- Оказываем помощь в сделках по продаже бизнеса в Испании.

ПОМОЩЬ В ВОПРОСАМ нАлОГООБлОЖЕнИя И БУХГАлТЕРСКОЙ ОТЧЕТнОСТИ- Оформление и помощь в вопросах личного и корпоративного налогообложения.- устные и письменные переводы: испанский-русский-украинский-английский.

Page 143: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

СПЕЦИАЛИСТЫ В МИРЕ ВИН И ЛИКЕРОВ

ВСЕ ЛУЧШИЕ МАРКИ:

DOM PERIGNONKRUG

ROEDERER CRISTALMOЁT CHANDON

VEUVE CLICQUOTCOURVOISIER

HENNESSYREMY MARTIN

PEINADOLUIS FELIPEOPTHIMOS

SAVANNE DORADOZACAPA

VEGA SICILIAALVARO PALACIOS

PINGUSMARGAUX

MOUTHON ROTHSHILDLAFLEUR DE PETRUS

CHIVAS REGALBALVEINE

BUCHANAN'SGLENFARCLASGLENGOYNEGLENLIVET

GLENROTHERSKNOCKANDOLAGAVULINLAPHORAIGMACALLANTTALISKER

ETC...

Ctra. de Vidreres GE-680 Tel. 972 371 877 Avda. Vila de Blanes, 8 (Centro Comercial) Tel. 972 371 236

17310 LLORET DE MAR

Page 144: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

расПространение Журнала TOT eN RUS DIStRIbUCIoNBARCELONAConsulado ruso (Av. Pearson, 34)esade (Av. de Pedralbes, 60)Consulado de kazajstan (C/marti i julia, 6-8)Consulado de ucrania (C/numan-cia, 185)Clinica teknon (C/Vilana, 12)British gallery jaguar (dr.fleming, 9)Auto Buigas (ronda gral.mitre, 29-35)restaurante dime (dr. flemming, 11)Arsenal masculino (Pomaret, 49 -53)hotel diagonal Barcelona 5* (Av.diagonal, 205)unión suiza (Av.diagonal, 482)restaurante ura (Av. diagonal, 477)loewe (Av.diagonal, 570)Arsenal femenino (Amigó, 72)hotel Princesa sofia 5* (Plaza Pius, xii4)hotel hilton 5* (Av.diagonal, 589 – 591)hotel melia Barcelona 5* (Av.so-rria, 50)usP dexeus instituto, j. de Benito (gran Vía de Carles iii, 71-75)hotel el Palace 5* (gran Via de les Corts Catalanes, 668)Clinica Planas (C/de Pere ii de montcada, 16)hospital Quirón (Plaza Alfonso Co-mín, 5-7)hotel eurostars design 5* (Pg.de gracia, 29-31)Cartier (Pg.de gracia, 35)joyeria Bagues masriera (Pg.de gracia, 41)Vasari (Pg.de gracia, 73)joyerias tous (Pg.de gracia, 75)stuart weitzman (Pg.de gracia, 81)hugo Boss (Pg.de gracia, 83)escada (Pg.de gracia, 85)Carolina herrera (Pg.de gracia, 87)dolce gabbana (Pg.de gracia, 95)jimmy Choo (Pg.de gracia, 97)joieria rabat (Pg.de gracia, 99)tous-rolex (Pg.de gracia, 18)Adolfo dominguez (Pg.de gracia, 32)tiffany (Pg.de gracia, 38)Boss (Pg.de gracia, 44)swarovski (Pg.de gracia, 46)Burberry (Pg.de gracia, 56)hotel majestic 5* (Pg.de gracia, 68)Chanel (Pg.de gracia, 72)Bulgari (Pg.de gracia, 74)gucci (Pg.de gracia, 76)Chopard (Pg.de gracia, 78)joyeria suarez (Pg.de gracia, 82)louis Vuitton (Pg.de gracia, 90)lladró (Pg.de gracia, 102)salvatore ferragamo (Pg.de gra-cia, 106)ViP Virgola salon sPA (Pg.degra-cia, 110)roca diamonds (Pg.de gracia, 114)hotel Casa fuster 5* (Pg.de gra-cia, 132)Becara (C/Arago, 284)dedon (C/Arago, 285)gran hotel Catalonia 5* (с/Balmes, 142-146)hotel Claris 5* (C/Pau Claris, 150)hotel omm 5* (C/rosselló, 265)hotel eurostar Cristal Palace 5* (C/diputació, 257)hotel le meridien 5* (las ramblas, 111)hotel Arts *5 (C/marina, 19-21)hotel w Barcelona 5* (Plaza de la rosa dels Vents, 1)Casino Barcelona (C/marina, 19-21)moncho's (C/marina, 19-21)sotavento BCn (Paseo maritimo, 38)

hotel Pullman 5* (Av.litoral, 10) opium (Paseo maritimo de la Bar-celonesa, 37)hotel miramar 5* (Plaza Carlos ibaéz, 3)hotel grand marina wtC 5* (moll de Barcelona, s/n)Barcelona lux Yachts (C/josep fe-rrater i mora, 5-b)ViP Charter Yachts (C/major de sarri, 27 a)CAPs Barcelona s.A. (ferrari i maserati) (Pg.de la Zona franca, 10-12)restaurante torre de Alta mar (Pg.juan de Borbon, 88)hotel Bagues 5*(la rambla, 105)

MATARóBmw-mini Cayma (C/Via sergia, 2)lexus (Ctra. de Barcelona, 64)mercedes-BenZ (n-ii, km. 643)land motors, sA (jaguar) (n-ii, km. 643)

EL MASNOUmarina estrella el masnou of. Cen-tral (Puerto deportivo – local 34-35)Campo de golf

BLANESrestaurante el Ventall (Ctra.de Blanes a lloret)otazen (Ctra. de malgrat, 3)mainada (C/ filadors, 10)Bulthaup Blanes (rambla joaquim ruyra 2)grau luxor (C/Ample 32)

LLORET DE MARhotel monterrey 5*(Ctra. tossa s/n)grau luxor (C/santa roma 22)restaurante el trull (C/Cala Can-yelles, s/n)gran Casino Costa Brava (Av. de la Vila de tossa 27-42)tienda de alimentación rusa russiAtienda de alimentación rusa mosCowhotel sant Pere del Bosc 5* (Parat-ge de sant Pere del Bosc s/n)Cafeteria Carmen'sClínica fenals (Avda. de la Vila de Blanes, 162)Butiña (Ctra. n-ii, km. 694)mobles Costa Brava (Av. Vila Bla-nes, 224)

GIRONAturismes girona, sA (Volvo) (Ctra. joan torro Cabratosa, 36)Automiller girona Bmw (Ctra. san-ta Coloma, 8)Porsche girona (Ctra. de lingen, s/n salt)Audi (Ctra. santa Coloma, 59)harley-davidson girona (Can pau Birol, 35)toyota (C/Antoni Barnes i gultresa, 8)hotel AC Palau Bellavista 5*(Puja-da Polvorins, 1)Botique javier samorra (C/santa Clara, 16)hotel llegendes (C/ Portal de la Barca, 4)Bulthaup girona (Plaza santa sa-sanna, 8)el Celler de Can roca (Can sun-yer, 48)joyeria Pere Quera (C/st. Antoni maria Claret, 10)Botique fontdalmas (rambla de la libertat, 26)Pere Quera sans (C/Argenteria, 22)

restaurante massana (Bonastruc de Porta, 10-12)tinars restaurante (Ctra. de sant feliu a girona, km.7.2)PgA melia golf Vichy Catalan (Ctra. n-ii, km.701)lexus girona (Ctra. n-ii, km.701)garatge Plana mercedes-Benz (Ctra. n-ii, km.711)

FIGUERES-OLOTgolf torremirona (Ctra. n-260, km.46)torremirona sport sPA (Ctra. n-260, km.46)

PERALADAgolf Club Peralada (C/rocaberti s/n)Castillo de Peralada (C/del Castell s/n)

EMPURIABRAVAengels&Vöelkers (Av.joan Carles, 1.38)Café del mar (Poblat tipic, port)goertzs&Partners (edificio nausica A, Poblat tipic,oficina f 22) hotel Port salins (Av.fages de Cli-ment, 10-15) hoffman (Av.Carles 1-Pani, 164) hotel Ampuria inn (Av.tramontana Puigmal, 5)interhome (sector aeroclub 2) naúticas metropol (Av.tramontana, 6)scarini (Aeroclub 36)naúticas lluis (Av.joan Carles, 1,46)hercasa (Av.joan Carles 1, sector empuries C, 13C) Bar Captain (C/sant mori, 7) la locanda (Av.joan Carles 1, 6) le solen (C/sant mori, 12) el girasol (sant mori 11 Av. fages Climent) dolce Vita (Passeig maritim, s/n) la taberna del mar (Passeig ma-ritim, 1)trattoria Vecchia milano (Poblat tepic, 22)Cristal (C/empuries-C, 3 esc. 5)etko (sector comercial Albere, 42)scarani group Boat (Av.tramonta-na, /Pje.Aero)marina estrella empuriabrava (Ctra. de figueres – roses)royal Yachts (Club nautico, 9-10)golf-Club gualta (Ctra. torroella de montgri-Parlava, km.0.5, gualta)fincas genoves (Bahia, 6)Clínica hera (Port grec, 40)scarani group Boat (Av.tramonta-na, /Pje.Aero)marina estrella empuriabrava (Ctra. de figueres – roses)royal Yachts (Club nautico, 9-10)

ROSESrestaurante l'Ancora (Avda. de rhode 62)hotel Vista Bella (Avda. diaz Pa-checo, 26)nauta marine (Porte de roses, lo-cal 8ª)

PALSgolf serres de Pals (Ctra. torroella de montgri i Pals)

SANT FELIU DE GUIXOLSoficina de turismo (Plaza del mer-cado)Club nautica (Zona esportiva del Port, s/n)

hotel eden roc (Cap roig) metropol nautica (Ctra. Palamos 133)restaurante nautica (Zona esporti-va del Port, s/n)

PLATJA D'AROdr.hohne (Plaça sardana, 8)wok gu (santiago ruiseñor, s/n)marina Port d´Aro (Port nautic Punta 3 prima)inmobiliaria moscow (C/emporda, 5)inmobiliaria A2partners (Av.Cavall Bernat)tous (Av.Castell d'Aro, 2)marfranc (Av.s'Agaro, 76)outlet sabatic (estrasburgo, 3)hotel nautic Park (urb.Parc d'Aro carrer e1)hotel Costa Brava (Punta d'ramis, s/n)mini golf (Av. Cavall Bernat)Costa esperanza (Punta d'escut 3)terra Vital (Av.Cavall Bernat, 89)Quintessence (Av.Castell d'Aro, 89)hotel Cala del Pi (Av.Cavall Bernat, 160)dental suisse (Av.s'Agaro, 15)dental del sol (Brusel.les, 43)hotel Aromar (Passeig Platja, 106)hotel Plenamar (Passeig de Platja, 17)sotheby´s (Av.Castell d'Aro, 22)tincati (Av.Castell d'Aro, 26)le Present (juli garreta, 8)Asociación d'empresaris (Av.Cas-tell d'Aro, 13)oficina de turismo (jacinto Verda-guer, 4)rosso Café (Av.Cavall Bernat, 10)Villa iberia (Av.dr.fleming, 9)fincas Costabella (juli garreta, 10)hapimag (urb. mas nou)golf d'Aro (urb. mas nou)Assalam market (josep Bas, 15)

SANT ANTONI DE CALONGEles gavarres (Av.Catalunyal, 8-4)wok Yikan (Av.Catalunya, 20)Al vent (Av.Catalunya, 19)oficina de turismo (Av.Catalunya, s/n)Costa Brava Centre medic (Av.Ca-talunya, 110)

SANTA CRISTINA D'AROgolf hotel santa Cristina d'Aro (urb.santa Cristina d'Aro)direct Brooker (C/teulera, 74)dental d'Aro (monturiol, 33)

S'AGAROfincas sa Conca (Av.Vall d'Aro, 69)hostal la gavina (urb.s'Agaro)hotel Barcarola (C/Pintor P. Picas-so, 1)las dunas (Platja de san Pol)Costa Brava tV (Av.Platja dAro, 228)r&B dietflash (Av.Platja d'Aro, 23)

PALAMOShotel trias (Passeig maritim)Big fish (Passeig maritim)oficina de turismo (Passeig del mar, s/n)

Полный список распространенияразмещен на сайте:www.totenrus.com

Page 145: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

В прекрасной средневековой деревне Пальс находится ресторан Vicus. Чтобы придать элегантность и уют обстановке, его хозяева Элизабет и Жерард предпочли декор в старин-ном стиле, сочетая элементы класси-ческого и современного дизайна.

Шеф-повар ресторана Дамия Рафекас предлагает гостям блюда традиционной кухни, где главное предпочтение отдается сезонным продуктам высокого качества. Попро-буйте замечательные закуски от шеф-повара, по-домашнему приготовлен-ный рис, рыбные и мясные блюда, и вы захотите вернуться!

Enginyer Algarra 51, 17256 Pals (Girona)Тел.: 972 63 60 88

www.vicusrestaurant.comfacebook.com/vicusrestaurant

143все по-русски

специалистЫ по окраске волос

Page 146: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

крупнейший официальный дилер

в барселонен о в ы е м о т о ц и к л ы – м о т о ц и к л ы с п р о б е г о м

м а с т е р с к а я – м о й к а – м а г а з и н

с о в м е с т н ы е п о е з д к и

Чего еще?

Page 147: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

Крупнейший в Барселонеофициальный дилер Harley-Davidson 93 339 48 74 – info@ espaciohd.com

первый ,на котором можно ездить

с автомобильными правами

Page 148: TOT en RUS Magazine 004 - Июль-Август 2012

ВЫ ЗА РУЛЕМ FXВСЕГО ЗА 36.833€1

Infiniti Preference Plus3 года Вы с Вашим Infiniti, включая 3 года гарантии и 3 года сервисного обслужи-вания2. А после выбирайте: оставить его себе3, поменять или вернуть обратно.Без предварительных условий. Без обязательств. Без сомнений.

Официальный расход топлива Infiniti FX30d GT: смешанный цикл - 9,0 л/100 км. Содержание CO2 - 238 г/км.

INFINITI FX30d GT

I n s p i r e d P e r f o r m a n c e

1- Предложение для INFINITI FX GT 30d с неметаллизированной окраской. Конечная цена – 63.750€ (о наличии дополнительного оборудования и аксессуаров уточните в бли-жайшем центре INFINITI). Первоначальный взнос – 19.475€; рассрочка – 36 месяцев по 450€; проценты по кредиту – 1.158€. 36.833€, если Вы возвращаете или меняете Ваш INFINITI на другой новый. TIN: 5,95%, TAE: 7,40%. Финансируя: 39.224€ (включает промо-поддержку INFINITI). 2- 3 года сервиса или 100.000 км, что наступит раньше. 3- Для того, чтобы оставить автомобиль, последний платеж в конце – 29.325€. Полная стоимость – 66.158€. Предложение действительно до 30.06.2012 для физических лиц и финансиру-ется за счет программы Infiniti Preference Plus с филиалом RCI Banque в Испании. Модели FX доступны с бензиновыми двигателями V6 и V8 и дизельными V6 до 390 л.с. Расход топлива – от 9,0 до 13,1 л/100 км. Содержание CO2 – от 238 до 307 г/км. Изображение модели на фотографии не соответствует финансируемой модели. Изображена модель FX S.

Максимальная безопасность. 5 звезд в рейтинге Euro NCAD www.infiniti.es

Дизельный двигатель 3,0 литра, V6, 238 л.с./550 Нм.

CENTRE INFINITI GIRONA. NICAUTO GIRONA · Ctra. Nacional II, 18 · 17458 Fornells de la Selva · Tел.: 972 102 020