Upload
fernando-castro
View
645
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Informe realizado a partir de la reunión de profesores de EOIs que se celebró en Ciudad Real el 17 de octubre de 2009.
Citation preview
RESUMEN DE LOS TEMAS TRATADOS Y DE LAS PROPUESTAS PRESENTADAS EN LA REUNIÓN DE PROFESORES DE EEOOII DE CASTILLA LA MANCHA CELEBRADA EN CIUDAD REAL EL 17 DE OCTUBRE DE 2009.
A esta reunión convocada por la APEOICLM asistieron 35 profesores y se encontraban representadas todas las EOIs de la región con excepción de Villarrobledo, Hellín y Almansa.
Presentación por temas:
1‐ PRUEBAS TERMINALES
a‐ PRUEBAS TERMINALES, CONVOCATORIA JUNIO Y SEPTIEMBRE 2009
Fernando Castro analiza mediante un informe estadístico la información extractada de los cuestionarios que sobre las pruebas remitieron muchos departamentos (Ver Anexo I). Los datos presentados nos permiten llegar a las siguientes conclusiones:
‐ Las pruebas no son las adecuadas para evaluar el nivel de dominio del idioma del alumno.
‐ Todo proceso de evaluación debe determinar el nivel de competencia de un alumno pero también tener un impacto positivo. La evaluación no es un castigo para el alumno. Sin embargo, el impacto de estas pruebas en el alumnado ha sido totalmente negativo.
‐ Hay que simplificar los criterios de corrección para hacerlos prácticos y útiles. ‐ Los criterios de PISA no son válidos para la elaboración de pruebas de certificación
ya que este proyecto está pensado para pruebas de diagnóstico, sobre la competencia matemática, científica y lectora y siempre en la lengua materna. Nosotros nos ocupamos exclusivamente de la competencia lingüística y en una L2.
‐ El tiempo asignado a las pruebas de nivel intermedio y avanzado es escaso para lo que se pide.
‐ El audio que se envía para las pruebas de escuchar no es, en general, de mala calidad pero se echa de menos un poco de edición del mismo para que haya una introducción en el idioma correspondiente donde se explique al alumno qué va a escuchar y qué tendrá que hacer, como ocurre en pruebas de certificación de otras instituciones cuyos títulos la Consejería convalida en determinados casos.
‐ La ponderación del valor de los ítems es desproporcionada, dando hasta tres puntos a preguntas que son de simple y llana opinión y sólo uno a preguntas de estricta y objetiva comprensión.
‐ El orden de los ítems hace que la realización y la corrección sean muy incómodas ya que los ítems de elección múltiple, cuyos errores hay que sumar para aplicar la fórmula de compensación del azar, aparecen dispersas y mezcladas con las demás.
‐ Las tablas de corrección son farragosas e imposibles de seguir. En su afán de ser homogéneas en todos los idiomas se convierten en inútiles al incluir parámetros que en algunas lenguas son descabellados como, por ejemplo, pedir la valoración de la acentuación en la destreza de escribir en inglés. Estas tablas son tan difíciles de entender que el profesor tiene que interpretar lo que se supone que piden perdiendo así toda su función homogeneizadora y unificadora.
‐ Las pruebas no son de competencia de la lengua sino cognitivas, el candidato ha esforzarse en entender lo que se supone que la prueba pide y después en contestarla.
‐ Muchas de las preguntas que contienen algunas de las pruebas se pueden contestar sin necesidad de haber comprendido el texto, oral o escrito, lo cual incide en el hecho de que no sirven para valorar el nivel de competencia lingüística del candidato.
‐ El profesorado, como administrador de las pruebas, debería recibir sesiones de estandarización de los criterios de corrección para evitar las interpretaciones subjetivas de los parámetros de las tablas de corrección.
‐ Las instrucciones para el candidato tampoco son claras, de hecho son capciosas ya que no se les explica que se les valorará lo que después sí se les valorará.
‐ Los ítems de las pruebas deben ser necesariamente pilotados con anterioridad para determinar su validez y adecuación.
b‐ PROPUESTAS PARA LAS PRUEBAS TERMINALES JUNIO Y SEPTIEMBRE 2010
Primero y principal, consideramos que el diseño de la prueba debe ser revisado en su totalidad ya que, como indica el apartado anterior, las pruebas no son las adecuadas para el fin que persiguen. Para la elaboración de las nuevas pruebas proponemos que:
‐ Los criterios de corrección se simplifiquen y se redacten en el idioma correspondiente. ‐ No se mezclen preguntas de comprensión y expresión en la evaluación de las
diferentes destrezas de manera indiscriminada. ‐ No se incluyan preguntas de opinión en la evaluación de las destrezas de leer y
escuchar ya que no determinan el nivel de comprensión de los textos escritos y/u orales. Las preguntas de opinión evalúan otro tipo de competencias que no son las que nos ocupan. Además pueden llevar a que un alumno consiga una serie de puntos sin haber demostrado que ha entendido el texto que se le presenta.
‐ Las tablas de corrección sean simplificadas ya que son farragosas y difíciles de manejar.
‐ Para simplificar el proceso sin restarle ninguna validez, se puntúe cada parte utilizando múltiplos de 10. Proponemos la puntuación sobre 20 de cada parte lo que nos lleva a un total de 100 puntos. No sólo facilita la corrección sino la información al alumno.
‐ El Envío a los centros de las pruebas en formato digital se realice con una semana de antelación como MÍNIMO, asumiendo que las mismas están convenientemente revisadas y no contienen errores ortográficos ni gramaticales. En caso de que la OdE se encargara de su impresión por profesionales –incluidos CDs‐ este margen podría reducirse a 2 o 3 días.
‐ Que la OdE envíe ya las especificaciones de las pruebas que se están preparando para el presente curso académico. Es un derecho del alumno y un deber de la administración el suministrar esta información.
‐ Debemos conocer los criterios de calificación desde el principio del curso.
Entre todos exponemos las posturas que se podrían seguir cuando las pruebas lleguen: 1‐ Hacerlas tal y como lleguen, siguiendo al pie de la letra las instrucciones. 2‐ Hacer otras totalmente diferentes, ignorando las enviadas 3‐ “Arreglar” las que nos lleguen, subsanando errores y sustituyendo las preguntas sin
sentido o imposibles. Se comenta la posibilidad de denunciar las pruebas ante el defensor del pueblo e incluso entrar en pleitos con la administración mediante abogados…
c‐ ELABORACIÓN DE LAS PRUEBAS: SELECCIÓN DEL PROFESORADO PARTICIPANTE
‐ CURSO 2008‐09. Pruebas Terminales: Representantes de la EOI de Cuenca nos presentaron un documento en el cual 11 de los aproximadamente 20 redactores de pruebas terminales del curso pasado se desvinculan de dichas pruebas por no reconocer su trabajo en ellas y detectar una manipulación indebida de su trabajo. El documento que se nos entregó aparece íntegro en el Anexo II de este resumen. No incluye las firmas de los profesores implicados por cuestiones de privacidad pero dichas firmas están custodiadas por la APEOICLM y a disposición de quienes deseen verificar la autenticidad del documento. Al hilo de este problema, volvimos a incidir en la importancia de conocer el organigrama de la OdE y de conocer la identidad, conocimientos de lengua y experiencia de los que revisan o retocan las pruebas, una vez entregado el materia por los redactores originales. Recordamos igualmente el profundo malestar que generó el curso pasado el hecho de que nadie se responsabilizara del producto final, dejando a los redactores de base de las pruebas como culpables ante sus compañeros de errores que no eran suyos. Pruebas C1: Tampoco convencieron estas pruebas cuyo único destinatario era el profesorado. Además de la infinidad de errores que contenían cabe destacar los pésimos resultados que se obtuvieron cuando se aplicaban las instrucciones y las claves dadas por la OdE. Fueron estos escandalosos resultados lo que llevó a la administración a comunicar a algunas EOIs que debían corregir las notas publicadas y rehacer las actas haciendo media entre las destrezas, aprobadas y suspensas; esta instrucción no se recibió en todos los centros y a los que sí llegó fue de forma diferente, por correo electrónico o llamada telefónica. Esto ha llevado a que los criterios seguidos para obtener la calificación final sean diferentes en unas EOIs respecto a otras y, por tanto, el tratamiento recibido por unos candidatos y otros ha sido también diferente. La homogeneidad en estas certificaciones es absolutamente inexistente, no sólo por los problemas de interpretación de instrucciones que presentaba la prueba sino también por las diferencias en las calificaciones que ocasionó la inconsistencia de las instrucciones administrativas recibidas. Esto ha generado muchas protestas entre los examinandos.
‐ CURSO 2009‐10 La presidenta de la APEOICLM informó de que una de la razones por las que se quiso convocar al profesorado a principio de curso era la de llegar a una postura común ante la formación de una nueva comisión de redactores de pruebas. Desgraciadamente, llegamos tarde para cualquier propuesta ya que la OdE ha contactado de forma personal con los profesores que ha considerado oportunos. No ha habido contacto alguno con los centros ni con el profesorado con mayor experiencia o formación en el tema. Por lo que parece, la OdE ha buscado a profesores de su confianza a los que ha pedido discreción sobre la medida. Consideramos de extrema gravedad esta forma de proceder ya que revela, de nuevo, la desconfianza que la OdE tiene en el profesorado de EOIs y creemos que el secretismo no es lo mejor para llevar a cabo un proceso tan laborioso que, por el contrario, debería ser transparente y para todo el profesorado. A través de varios profesores de la comunidad se conoce la identidad de algunos de los participantes pero queremos resaltar que no se trata de una criminalización de los compañeros que han aceptado esta colaboración cuanto de una crítica sin paliativos de una política secretista y de desprecio hacia un colectivo que, aunque crítico, siempre propone mejoras y está dispuesto a dialogar sobre cuantos temas nos afectan.
d‐ CONCLUSIONES
‐ Elaboraremos un informe sobre todas estas cuestiones que será enviado en los próximos días a todos los niveles de responsabilidad de la Consejería: la propia Consejera, Vice‐consejero, Jefatura de Inspección, Participación e Igualdad, Plurilingüismo, Delegados de Educación y, por supuesto, Oficina de Evaluación.
‐ En el caso de que, transcurrido un plazo razonable, no se produzcan respuestas ni consideración a nuestras propuestas por parte de los destinatarios mencionados, la APEOICLM se pondrá en contacto con sindicatos y medios de comunicación.
‐ Dependiendo de la evolución del proceso durante las próximas semanas, se verán las posibilidades de actuación: si bien tendremos que aplicar las pruebas que finalmente nos lleguen ya que por ley estamos obligados a ello, el profesorado analizará las diferentes opciones que se puedan ejercer en caso de que las pruebas no presenten, como ha sido el caso del curso pasado, la calidad necesaria para evaluar al alumno.
2‐ PROGRAMA PALE
a‐ INFORMACIÓN RECIBIDA SOBRE LA IMPLANTACIÓN ESTE CURSO
‐ A pesar del compromiso que la administración había adquirido con anterioridad sobre una temporalización adecuada de la puesta en marcha de esta oferta de formación, los profesores reunidos expresan por unanimidad su profundo malestar por la tardanza y mala organización de esta oferta que será de aplicación obligatoria ya este curso 2009‐2010.
‐ Las EOIs de la región que puedan verse afectadas no han podido en su gran mayoría preparar la distribución horaria de su profesorado para acometer esta oferta. Afrontar ahora esta oferta pasa necesariamente por la concesión de profesorado extra que pueda ocuparse de la misma. La Consejería ha solicitado recientemente, sin dar más detalles sobre el estado de la cuestión, la elección de un coordinador por idioma (inglés y francés) que elaboraría la programación, impartiera o no los grupos. Algunos centros han contado con profesorado voluntario para dicha tarea, aunque con gran escepticismo sobre cómo finalmente pueda llevarse a cabo.
‐ La Consejería ha solicitado que sea profesorado con experiencia quien asuma esta enseñanza lo cual supone una discriminación con respecto a un profesorado de menor antigüedad pero no por ello necesariamente menos preparado. Además, la falta de previsión del proceso obligaría, en caso de optar por profesorado del centro, a dejar unos grupos con los que se viene ya trabajando un tiempo y que no merecen un trato distinto al alumnado de este programa. Dado que no sabemos cuándo empezarán estas clases, un profesor podría tener que dejar sus grupos 2 o 3 meses después del inicio del curso lo cual es irregular e inadecuado.
‐ Algunos centros, bien por contar con información que apuntara a que esta oferta se iba a producir o por que por organización del centro les ha sido posible, han “reservado” horario para esta enseñanza. Esto genera gran extrañeza entre muchos compañeros que se preguntan cómo se ha podido hacer tal cosa sin información clara y sobre todo dada la demanda creciente en algunos centros y que ha supuesto llenar todos los grupos disponibles.
b‐ POSTURA COMÚN PARA LA PUESTA EN MARCHA DE ESTE PROGRAMA
‐ Si bien no podemos desde la APEOICLM, ni desde esta reunión, ni a nivel individual, imponer ninguna postura a nadie, estuvimos mayoritariamente de acuerdo en que los profesores que contrate la administración cuando los grupos se concreten sean quienes lo impartan. Esto no impide que los centros con horario disponible o los profesores que voluntariamente quieran asumir estos grupos, se incorporen a esta oferta.
‐ Solicitamos que se aclaren las tareas que tendría que desarrollar el coordinador, en caso de no ser él o ella mismo/a quien imparta el curso.
3‐ UNIDIOMAS: CERTIFICACIÓN DE NIVELES
Unidiomas es un proyecto de enseñanza y evaluación de idiomas, con base en Albacete, y que tras firmar algún tipo de acuerdo de colaboración, examina y certifica los niveles de A1 a C2 con el reconocimiento de la administración educativa de CLM, si bien no sabemos los límites exactos de esa validez.
En la Orden de Acreditación de niveles que se publicó la primavera pasada y que abría la posibilidad de obtener el reconocimiento de niveles para el profesorado no universitario, UNIDIOMAS estaba citada como entidad cuyos títulos se convalidarían a efectos de certificación para dicha convocatoria, con mayor presencia incluso que las propias EEOOII.
Esto unido al hecho de que sus exámenes no pasan por el filtro de la OdE ‐ son de hecho más claros‐ y al descalabro ocurrido en las escuelas con las pruebas terminales, ponen
en una situación comprometida a nuestros centros. Muchos alumnos pueden –y de hecho ya está ocurriendo‐ buscar la formación en nuestros centros y la certificación fuera.
Parece especialmente sorprendente y contradictorio que la Consejería avale una institución privada que entra en conflicto con sus propios centros, con sus propias escuelas de las que dicen sentirse tan orgullosos puesto que en algunos casos ha privilegiado este proyecto por delante de “sus” propios centros oficiales de idiomas.
Por tanto, solicitamos de la administración una aclaración sobre este particular y consideramos vital que la OdE vise las pruebas administradas por cualquier centro cuya certificación sea reconocida por la Consejería de Educación.
4‐ OTROS TEMAS
a‐ INFORMACIÓN SOBRE LAS JORNADAS DE TALAVERA
María Luisa García Motos nos entrega una hoja (Ver Anexo III) con la información sobre las jornadas, nos informa sobre la organización y nos invita a todos a presentar ponencias y a asistir a las mismas.
b‐ Piedad Rodríguez, Directora de la EOI de Ciudad Real, propone que la convalidación del bachiller por el A2 tenga una fecha retroactiva límite para evitar que alumnos que ya no mantienen el nivel mínimo de conocimientos del idioma accedan a un nivel en el que no pueden progresar, lo que supone una frustración para el alumno y la imposibilidad para el profesor de trabajar de forma homogénea y lograr los objetivos marcados.
ANEXO I
Diapositiva 1
Ciudad Real – 17 de Octubre de 2009
Diapositiva 2
1. Bienvenida2. Valoración de la Pruebas Terminales de Junio
091. Conclusiones de los cuestionarios2. Conclusiones de los comentarios
3. Puesta en común de la información disponible sobre la elaboración de pruebas terminales para el curso 09/10
1. Sugerencias para la pruebas 09/102. Otras medidas (o no)
4. Puesta en común sobre la impartición del programa PALE en las EOIs
5. Jornadas regionales de Talavera: estado de la cuestión
6. Ruegos y preguntas
Diapositiva 3
Reunión de Trabajo del Profesorado de EOI de Castilla- La Mancha
Ciudad Real – 17 de Octubre de 2009
Diapositiva 4
a‐ ¿Fueron las pruebas enviadas con tiempo suficiente para que los profesores pudieran familiarizarse con ellas?
1- En cuanto al diseño y administración de la prueba
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 5
b‐ Su diseño (número de páginas, disposición de las preguntas y respuestas, disposición de las instrucciones) las hizo cómodas de administrar y fáciles de manejar para el alumno.
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 6
c‐ Su diseño (número de páginas, disposición de las preguntas y respuestas, disposición de las instrucciones) las hizo cómodas de administrar y fáciles de manejar para la corrección por parte del profesorado.
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 7
d‐ La calidad del audio y/o vídeo fue
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%BÁ
SICO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
Muy Buena
Buena
Regular
Mala
Muy Mala
Diapositiva 8
e‐ La ponderación de la puntuación de cada item fue la apropiada
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 9
f‐ Las tablas de corrección son cómodas de usar y claras
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 10
g‐ La suma de las puntuaciones y la obtención de la nota sobre 10 de cada en cada destreza os resultó:
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
Muy Fácil
Fácil
Normal
Complicado
Muy Complicado
Diapositiva 11
h‐ Las instrucciones para los alumnos son claras y completas
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 12
i‐ Las instrucciones para los profesores son claras y completas
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 13
j‐ Los criterios de corrección son claros y fácilmente aplicables
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 14
k‐ Consideras que este tipo de prueba, de mantenerse, tendrá un impacto positivo en el proceso de enseñanza/aprendizaje?"
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 15
l‐ ¿Consideras que el sistema de penalización para eliminar el margen de error es justo?
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%BÁ
SICO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 16
2- En cuanto al contenido
a‐ LEER ‐ La dificultad del texto es adecuada al nivel tal y como se describe en el MCER
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 17
b‐ LEER ‐ Las preguntas son relevantes para demostrar que se ha comprendido el texto
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
Sí, todas
Sí, la mayoría
Sólo algunas
Muy pocas
Ninguna
Diapositiva 18
c‐ LEER ‐ La puntuación final refleja fielmente el nivel de alumno en esa destreza
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 19
a‐ ESCUCHAR ‐ La dificultad del texto es adecuada al nivel tal y como se describe en el MCER
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%BÁ
SICO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 20
b‐ ESCUCHAR ‐ Las preguntas son relevantes para demostrar que se ha comprendido el texto
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
Sí, todas
Sí, la mayoría
Sólo algunas
Muy pocas
Ninguna
Diapositiva 21
ESCUCHAR ‐ c‐ La puntuación final refleja fielmente el nivel de alumno en esa destreza
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 22
ESCRIBIR ‐ a‐ Los temas elegidos son adecuados al nivel tal y como se describe en el MCER
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 23
ESCRIBIR ‐ b‐ La longitud del texto que se pide es adecuada al nivel
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
Sí
No
Diapositiva 24
ESCRIBIR ‐ c‐ La puntuación final refleja fielmente el nivel de alumno en esa destreza
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 25
HABLAR Y CONVERSAR ‐ a‐ Las pruebas son adecuadas al nivel
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%BÁ
SICO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 26
HABLAR Y CONVERSAR ‐ b‐ Las pruebas son fáciles de administrar
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
Sí
No
Diapositiva 27
HABLAR Y CONVERSAR ‐ c‐ La puntuación final refleja fielmente el nivel de alumno en esa destreza
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
BÁSI
CO
INTE
RMED
IO
AVAN
ZAD
O
ALEMÁN FRANCÉS INGLÉS ITALIANO
SÍ
NO
Diapositiva 28
Podéis encontrar esta presentación y otros documentos en nuestra web
www.apeoiclm.com
Para acceder a la carpeta de documentos os pedirá una contraseña:
APEOICLMCR
ANEXO II
DICEN QUE LAS PRUEBAS TERMINALES LAS HAN ELABORADO NUESTROS
COMPAÑEROS DE EOIs, PERO…
EL SIGUIENTE ESCRITO HA SIDO FIRMADO POR 11 DE ESOS “EXPERTOS” QUE
PARTICIPARON EN LA ELABORACIÓN DE ESAS PRUEBAS DURANTE EL CURSO 2008‐09.
EL ESCRITO HA SIDO ENVIADO PARA SU CONOCIMIENTO AL VICECONSEJERO DE
EDUCACIÓN (Pedro Pablo Novillo) Y AL DIRECTOR GENERAL DE PARTICIPACIÓN E
IGUALDAD (Carlos Ayala Flores) Y SE QUIERE COMPARTIR IGUALMENTE CON TODOS
LOS COMPAÑEROS DE EOIs de CASTILLA‐LA MANCHA
LOS ABAJO FIRMANTES, y también participantes en calidad de “expertos” en la elaboración de las pruebas terminales de idiomas para este curso 2008‐2009, queremos expresar públicamente nuestra decepción con las mismas.
Sin eludir nuestro grado de responsabilidad en su elaboración, nos gustaría señalar y compartir tanto con la Administración como con nuestros compañeros de EOIs que:
‐ El producto final utilizado para las pruebas no se corresponde en un gran número de casos con el elaborado y revisado por nosotros. Muchas de las preguntas formuladas has sido cambiadas sin el consentimiento ni el mero conocimiento de la persona que inicialmente las creó.
‐ Un gran número de criterios de corrección ha sido igualmente modificado sin nuestro consentimiento, desvirtuando la tarea y dando lugar a verdaderas incoherencias, como la de pedir una cosa en el enunciado y valorar otra muy distinta en los criterios (con el importante perjuicio para los alumnos)
‐ Algún escenario se ha decidido a última hora, con la consecuente falta de consenso general del equipo de expertos y la ausencia de revisión
‐ El idioma utilizado para la redacción de las tareas no ha sido siempre el idioma objeto de evaluación dando lugar a las tan poco afortunadas traducciones, llenas de errores y sin la necesaria revisión final de ninguno de los expertos especialistas en dicho idioma.
‐ Este sistema de pruebas, aunque muy elaborado, no siempre permite la libertad de explotar un texto de forma abierta, sino más bien lo contrario, quedando algunos aspectos teóricos sobredimensionados, en detrimento de otros claramente más apropiados para evaluar la competencia lingüística de los candidatos.
Por todo lo arriba expuesto NOS DESVINCULAMOS públicamente de las pruebas.
Todos podemos cometer errores, pero la gran concentración de los mismos en estas pruebas evidencian que el proceso de elaboración, revisión y control de calidad de las mismas deja mucho que desear. Seguimos sin comprender por qué el pilotaje de las pruebas no está incluido en el proceso de revisión de calidad de las pruebas.
Cabe igualmente señalar, que en todo el proceso de elaboración de las pruebas, poco o nada ha sido posible cambiar de un sistema de indicadores y criterios de corrección que en algunos casos, están tan lejos de la realidad del idioma, como valorar numéricamente los acentos en una prueba de “escribir” en inglés.
ANEXO III