47
Pomoc medyczna w Niemczech Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj . Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży. Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym http://wydawnictwo-kram.pl

Rozmówki - pomoc medyczna w niemczech

  • Upload
    wkl49

  • View
    1.134

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Pomoc medyczna w Niemczech

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl

Page 2: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

WARSZAWA 2011

Page 3: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Wszystkie zwroty podane w jêzyku polskim maj¹ formê mêsk¹.Mog¹ byæ one jednak stosowane w takiej samej formie w wypowie-dziach kierowanych do osób p³ci ¿eñskiej, poniewa¿ w jêzyku nie-mieckim wystêpuje jedna forma grzecznoœciowa dla osób p³ci mê-skiej i ¿eñskiej, np.:

Mo¿e mi pan pomóc? Können Sie mir helfen?/Mo¿e mi pani pomóc?

Jedynie przy zwrotach grzecznoœciowych, kiedy podajemy nazwi-sko lub tytu³ osoby, stosuje siê, oprócz formy Sie przed nazwiskiemlub tytu³em, s³owo Herr dla osób p³ci mêskiej lub s³owo Frau dlaosób p³ci ¿eñskiej.

4

UWAGI WSTÊPNE

Page 4: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

1.1. Formularze – s³owniczek 111.2. Powitanie 111.3. Po¿egnanie 121.4. Najpotrzebniejsze zwroty 121.5. Podstawowe pytania 131.6. Próby porozumiewania siê 131.7. Zwroty grzecznoœciowe 14

2.1. Liczebniki g³ówne 162.2. Zwroty z liczebnikami g³ównymi 182.3. Liczebniki porz¹dkowe 192.4. Zwroty z liczebnikami porz¹dkowymi 20

3.1. Podawanie czasu 213.2. Plan dy¿urów 233.3. Pory dnia 253.4. Dni tygodnia 253.5. Miesi¹ce 263.6. Podawanie dat 273.7. Okreœlenia czasu 28

4.1. D³ugoœæ 304.2. Powierzchnia 30

5

SPIS TREŒCI

1. PODSTAWOWE ZWROTY 11

2. LICZEBNIKI 16

3. CZAS 21

4. OKREŒLANIE D£UGOŒCI,OBJÊTOŒCI, WAGI 30

Page 5: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

4.3. Objêtoœæ 304.4. Waga 314.5. Zwroty z okreœleniami d³ugoœci, objêtoœci, wagi 31

5.1. Rozmowa o pracê 325.2. Rodzaje szkó³ – s³owniczek 345.3. Typowe miejsca pracy – s³owniczek 345.4. Ustalanie warunków umowy 355.5. Ustalanie warunków umowy – s³owniczek 38

6.1. Osoby pracuj¹ce w szpitalu – s³owniczek 406.2. Przedstawianie siê wspó³pracownikom 426.3. Zasiêganie informacji o rozmówcy 436.4. Poszukiwanie osób 446.5. Oddzia³y/pomieszczenia w szpitalu – s³owniczek 456.6. Pytania o drogê 476.7. Objaœnianie drogi 486.8. Objaœnianie drogi – s³owniczek 496.9. Polecenia dla odwiedzaj¹cych 506.10. Polecenia dla personelu 51

7.1. W pokoju pacjenta – s³owniczek 547.2. W pokoju pacjenta 557.3. S³anie ³ó¿ek – s³owniczek 587.4. S³anie ³ó¿ek 597.5. Toaleta pacjenta – s³owniczek 617.6. Toaleta pacjenta 637.7. Potrzeby fizjologiczne – s³owniczek 65

SPIS TREŒCI

6

5. UZGADNIANIE WARUNKÓW PRACY 32

6. ORIENTACJA W SZPITALU 40

7. PRACA W SZPITALU 54

Page 6: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

7.8. Potrzeby fizjologiczne 667.9 Poruszanie siê pacjenta – s³owniczek 677.10. Poruszanie siê pacjenta 677.11. Rozdawanie posi³ków 687.12. Naczynia i sztuæce – s³owniczek 737.13. Posi³ki – s³owniczek 747.14. Rozmowa z pacjentem – proœby i wskazówki 797.15. Pomiary – s³owniczek 827.16. Pomiary 837.17. Robienie opatrunków – s³owniczek 857.18. Robienie opatrunków 867.19. Lekarstwa – s³owniczek 877.20. Ulotka do leków – s³owniczek 887.21. Podawanie leków 88

9.1. Szkielet – krêgos³up i klatka piersiowa – s³owniczek 939.2. Szkielet – koñczyna górna – s³owniczek 949.3. Szkielet – koñczyna dolna i miednica – s³owniczek 949.4. Szkielet – czaszka – s³owniczek 959.5. Miêœnie – s³owniczek 969.6. Uk³ad sercowo-naczyniowy – s³owniczek 999.7. Uk³ad nerwowy – s³owniczek 1009.8. Uk³ad oddechowy – s³owniczek 1019.9. Jama brzuszna – s³owniczek 1029.10. Jama ustna i gard³o – s³owniczek 1039.11. Narz¹d wzroku – s³owniczek 1049.12. Narz¹dy s³uchu i równowagi – s³owniczek 1059.13. Skóra – s³owniczek 1069.14. Mêskie narz¹dy p³ciowe – s³owniczek 1069.15. Kobiece narz¹dy p³ciowe – s³owniczek 107

SPIS TREŒCI

7

8. CZÊŒCI CIA£A 90

9. UK£ADY I NARZ¥DY WEWNÊTRZNE 93

Page 7: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

10.1. Rodzaje dolegliwoœci – s³owniczek 10710.2. Wywiad z pacjentem – dolegliwoœci 111

11.1. Choroby zakaŸne – s³owniczek 11611.2. Choroby, urazy i zniekszta³cenia koœci i stawów –

s³owniczek 11711.3. Choroby uk³adu oddechowego – s³owniczek 11811.4. Choroby uk³adu pokarmowego – s³owniczek 11911.5. Choroby serca, uk³adu kr¹¿enia i naczyñ

krwionoœnych – s³owniczek 12011.6. Choroby krwi – s³owniczek 12211.7. Choroby uk³adu moczowo-p³ciowego – s³owniczek 12211.8. Choroby przemiany materii – s³owniczek 12311.9. Choroby uk³adu nerwowego – s³owniczek 12311.10. Choroby oczu i wady wzroku – s³owniczek 12411.11. Choroby gard³a, nosa, uszu – s³owniczek 12611.12. Choroby skóry – s³owniczek 12611.13. Choroby kobiece – s³owniczek `12711.14. Diagnoza 128

12.1. Rodzaje badañ – s³owniczek 13012.2. Informowanie pacjenta o badaniach 132

13.1. Formy terapii – s³owniczek 13413.2. Informowanie pacjenta o formach terapii 137

SPIS TREŒCI

8

10. DOLEGLIWOŒCI 107

11. CHOROBY 116

12. BADANIA 130

13. TERAPIA 134

Page 8: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

14.1. W recepcji – s³owniczek 13914.2. W recepcji 14014.3. Rozmowa wstêpna z pacjentem 14314.4. Karta chorego 14514.5. Gabinet lekarski – s³owniczek 14614.6. W gabinecie lekarskim 14814.7. Wystawianie recepty 15214.8. Skróty na receptach 153

15.1. W gabinecie dentystycznym – s³owniczek 15415.2. W gabinecie dentystycznym 157

16.1. Pomieszczenia w aptece – s³owniczek 16116.2. Przyrz¹dy aptekarskie – s³owniczek 16216.3. Ulotka 16316.4. Postacie leków 16416.5. Praca w aptece 16516.6. Obs³uga klientów w aptece 167

17.1. Wstawanie/k³adzenie pacjenta do ³ó¿ka 16917.2. Pielêgnacja cia³a 17117.3. Pomoc przy pracach domowych 17317.4. Czas wolny z pacjentem 175

SPIS TREŒCI

9

14. PRACA W PRYWATNYM GABINECIELEKARSKIM 139

15. PRACA W GABINECIEDENTYSTYCZNYM 154

16. PRACA W APTECE 161

17. OPIEKA W DOMU NAD PACJENTEM 169

Page 9: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

SPIS TREŒCI

10

18. ALFABETYCZNY S£OWNICZEK POJÊÆMEDYCZNYCH POLSKO-NIEMIECKI 179

19. ALFABETYCZNY S£OWNICZEK POJÊÆMEDYCZNYCH NIEMIECKO-POLSKI 223

Page 10: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

aparat s³uchowybutla z tlenem

cewnikdzwonek

kapcie

karta chorego

kosmetyczkakosz na œmiecikrzes³okwiatylampkalustro³ó¿ko³ó¿ko z podnoszonym

oparciemmaterac

ortopedycznymaterac

przeciwodle¿ynowyokno

das Hörgerät [das hyrgeret]der Sauerstoffbehälter

[der zauersztofbehelter]der Katheter [der kateter]die Schelle/die Klingel

[di szele/di klingel]die Hausschuhe/Latschen

[di hausschue/laczen]das Krankenblatt/die Krankenkarte

[das krankenblatt/di krankenkarte]die Kulturtasche [di kulturtasze]der Mülleimer [der mylajmer]der Stuhl [der sztul]die Blumen [di blumen]die Lampe [di lampe]der Spiegel [der szpigel]das Bett [das bet]das Bett mit aufstellbarer Lehne

[das bet myt aufsztelbarer lejne]die orthopädische Matratze

[di ortopedysze matrace]die antidekubitale Matratze

[di antidekubitale matrace]das Fenster [das fenster]

7. PRACA W SZPITALU

54

7. PRACA W SZPITALU

7.1. W POKOJU PACJENTA – S£OWNICZEK

Page 11: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

okularypi¿amapojemniki

na lekarstwaproteza zêbowastojak do kroplówekstó³szafaszafeczkaszklankaszk³a kontaktoweszlafrok

œmiecitalerztermos

umywalkawazonzas³ona

Proszê poprawiæ mipoduszkê!

Czy mo¿e panni¿ej/wy¿ej u³o¿yæmi poduszkê?

die Brille [di bryle]der Schlafanzug [der szlafancug]die Tablettenschälchen

[di tabletenszelsien]die Zahnprothese [di canptoteze]der Tropfständer [der tropfsztender]der Tisch [der tysz]der Schrank [der szrank]der Nachtschrank [der nachtszrank]das Glas [das glas]die Kontaktlinsen [di kontaktlinzen]der Schlafrock/der Morgenrock/

der Hausmantel [der szlafrok/der morgenrok/der hausmantel]

der Müll [der myl]der Teller [der teler]die Thermokanne/die Thermoflasche

[di termokane/di termoflasze]das Waschbecken [das waszbeken]die Vase [di waze]der Vorhang [der forhang]

Richten Sie mein Kissen zurecht![ryœten zi majn kisen cureœt!]

Können Sie mein Kissenniedriger/höher legen? [kynen zi majnkisen nidriger/hyer lejgen?]

7.2. W POKOJU PACJENTA

55

7.2. W POKOJU PACJENTA

Page 12: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Proszê podwy¿-szyæ/obni¿yæ moje³ó¿ko!

Proszê przynieœæ je-szcze jedno krze-s³o. Mam goœcia.

Proszê pomóc miwstaæ.

Proszê podaæ mikapcie.

Proszê pomóc miw³o¿yæ szlafrok.

Proszê posprz¹taæw pokoju nr 3!

Proszê pos³aæ³ó¿ko!

Proszê wynieœæœmieci!

Proszê opró¿niækosz!

Proszê wytrzeæszafkê nocn¹!

Proszê wytrzeæpod³ogê!

Proszê zmyæszklankê!

Proszê otworzyæokno!

Proszê zamkn¹æokno!

Stellen Sie mein Bett höher/niedriger![sztelen zi majn bet hyher/nidriger!]

Holen Sie noch einen Stuhl. Ich habeeinen Gast. [holen zi noch ajnen sztul.Yœ habe ajnen gast]

Helfen Sie mir aufzustehen.[helfen zi mir aufcusztejen]

Geben Sie mir meine Latschen.[geben zi mir majne laczen]

Helfen Sie mir in denSchlafrock/Hausmantel.[helfen zi mir in den szlafrok/ha³smantel]

Räumen Sie im Zimmer drei auf![rojmen zi im cimer draj auf!]

Machen Sie das Bett![machen zi das bet!]

Bringen Sie Müll raus![bringen zi myl raus!]

Leeren Sie den Mülleimer aus![lejren zi den mylajmer aus!]

Wischen Sie den Nachtschrank ab![wiszen zi den nachtszrank ab!]

Wischen Sie den Fußboden ab![wiszen zi den fusboden ab!]

Spülen Sie noch das Glas![szpylen zi noch das glas!]

Öffnen Sie bitte das Fenster![yfnen zi byte das fenster!]

Schließen Sie bitte das Fenster![szlisen zi byte das fenster!]

7. PRACA W SZPITALU

56

Page 13: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Czy mo¿e pani mipodaæ czyst¹koszulê nocn¹z mojej szafy?

Proszê zaci¹gn¹æzas³onê!

Czy mo¿e pan mipodaæ moj¹kosmetyczkê?

Czy mo¿e panskontrolowaæ mójdzwonek?

Proszê postawiæczyst¹ szklankê namojej szafeczcenocnej!

Proszê wy³¹czyæœwiat³o!

Proszê w³¹czyæœwiat³o!

Proszê zmieniæwodê kwiatom!

Proszê powiesiæ tenp³aszcz do szafy!

Proszê zawo³aæmnie, jeœli bêdziepan mnie potrze-bowa³.

Proszê w³o¿yæprotezê zêbow¹!

Können Sie mir ein frischesNachthemd aus dem Schrank geben?[kynen zi mir ajn fryszes nachthemdaus dem szrank geben?]

Ziehen Sie bitte den Vorhang zu![zijen zi den forhang cu!]

Können Sie mir meine Kulturtaschereichen? [kynen zi mir majnekulturtasze rajsien?]

Können Sie meine Klingelkontrollieren?[kynen zi majne klingel kontroliren?]

Stellen Sie bitte das saubere Glas aufmeinen Nachtschrank![sztelen zi byte das zaubere glas aufmajnen nachtszrank!]

Machen Sie bitte das Licht aus![machen zi byte das lyœt aus!]

Machen Sie bitte das Licht an![machen zi byte das lyœt an!]

Geben Sie den Blumen neues Wasser![gejben zi den blumen nojes waser!]

Hängen Sie den Mantel in denSchrank![hengen zi den mantel in den szrank!]

Klingeln Sie, wenn Sie etwasbrauchen![klingeln zi, wen zi etwas brauchen!]

Setzen Sie bitte Ihre Zahnprothese ein![zecen zi byte ire canproteze ajn!]

7.2. W POKOJU PACJENTA

57

Page 14: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Pomogê panu wyj¹æprotezê zêbow¹.

Wyczyszczê panaprotezê zêbow¹.

Czy mo¿e pan mipodaæ moje okula-ry? Chcia³bymtrochê poczytaæ.

Musi pan wyj¹æszk³a kontaktowe.

Czy mam panu po-móc w³o¿yæ szk³akontaktowe?

Czy potrzebuje panteraz aparatu s³u-chowego?

ko³dramateracpodk³adpodk³ad gumowypodk³ad papierowypoduszeczka/jasiek

Ich helfe Ihnen, Ihre Zahnprotheseharauszunehmen. [yœ helfe inen, irecanproteze herauscunejmen]

Ich reinige Ihnen Ihre Zahnprothese.[yœ rajnige inen ire canproteze]

Können Sie mir meine Brille geben?Ich möchte ein bisschen lesen. [kynenzi mir majne bryle geben? Yœ myœte ajnbissien lejzen.]

Sie müssen die Kontaktlinsenherausnehmen. [zi mysen dikontaktlinzen herausnejmen]

Soll ich Ihnen helfen, dieKontaktlinsen einzusetzen?[zol yœ inen helfen, di kontaktlinzenajncuzecen?]

Benötigen Sie jetzt das Hörgerät?[benytigen zi ject das hyrgeret]

die Bettdecke [di betdeke]die Matratze [di matrace]das Stecklaken [das steklaken]die Gummiunterlage [di gumiunterlage]die Papierunterlage [di papirunterlage]das kleine Kopfkissen/das Fritzchen

[das klajne kopfkisen/das frycsien]

7. PRACA W SZPITALU

58

7.3. S£ANIE £Ó¯EK – S£OWNICZEK

Page 15: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

poduszkaposzewka na

poduszeczkêposzewka na

poduszkêposzwy na ³ó¿koprzeœcierad³o

worek na brudn¹poœciel

worek na œmieciwózek z poœciel¹

Czy mo¿e panwstaæ?

Proszê wstaæ!Proszê usi¹œæ na

krzeœle!Czy nie chcia³by

pan po³o¿yæ siê do³ó¿ka?

Chcia³bym pos³aæpanu ³ó¿ko.

Podam panuszlafrok!

Musimy na nowozaœcieliæ panu ³ó¿ko.

das Kopfkissen [das kopfkisen]der Fritzchenbezug [der frycsienbecug]

der Kissenbezug [der kisenbecug]

der Bettbezug [der betbecug]der Laken/das Betttuch

[der laken/das bet-tuch]der Wäschesack [der weszezak]

der Müllsack [der mylzak]der Wäschewagen [der weszewagen]

Können Sie aufstehen?[kynen zi aufsztejen?]

Stehen Sie bitte auf! [sztejen zi byte auf!]Setzen Sie sich auf den Stuhl!

[zecen zi zyœ auf den sztul!]Wollen Sie noch aufbleiben?

[wollen zi noch aufblajben?]

Ich möchte Ihnen Ihr Bett machen.[yœ myœte inen ir bet machen]

Ich gebe Ihnen Ihren Bademantel![yœ gebe inen iren bademantel!]

Wir müssen das Bett frisch beziehen.[wir mysen das bet frysz bezijen]

7.4. S£ANIE £Ó¯EK

59

7.4. S£ANIE £Ó¯EK

Page 16: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

£ó¿ko nie wygl¹daczysto.

£ó¿ko wygl¹dajeszcze ca³kiemczysto.

Czy chce panpozostaæ w ³ó¿kule¿¹c?

Proszê po³o¿yæko³drê na krzes³o!

Gdzie le¿¹ poszwyna poœciel?

Podaj mi, proszê,œwie¿¹ poszwê!

Proszê podaæ mi têbrudn¹ poszewkêna poduszkê!

Proszê w³o¿yæ to doworka na brudn¹poœciel!

Proszê naci¹gn¹æprzeœcierad³o!

Proszê strz¹sn¹æko³drê!

Proszê po³o¿yæko³drê na ³ó¿ko!

Poduszka jestbrudna/przepocona.

Zdejmê poszewkêz poduszki.

Das Bett sieht nicht mehr sauber aus.[das bet zit nyœt mer sauber aus]

Das Bett sieht noch sauber aus.[das bet zit noch zauber aus]

Wollen Sie liegen bleiben?[wollen zi ligen blajben?]

Legen Sie die Decke auf den Stuhl![legen zi di deke auf den sztul!]

Wo liegt die Bettwäsche?[wo ligt di betwesze?]

Gib mir mal einen frischen Bezug![gib mir mal ajnen fryszen becug!]

Geben Sie mir den dreckigenKissenbezug! [geben zi mir dendrekigen becug!]

Tun Sie das in den Wäschesack![tun zi das in den weszezak!]

Ziehen Sie den Laken glatt![zijen zi den laken glat!]

Schütteln Sie die Decke auf![szyteln zi di deke auf!]

Legen Sie die Decke auf das Bett![legen zi di deke auf das bet!]

Das Kissen ist schmutzig/durchgeschwitzt.[das kisen yst szmucig/durœgeszwyct]

Ich ziehe das Kissen ab.[yœ zije das kisen ab]

7. PRACA W SZPITALU

60

Page 17: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Mam tu now¹poszewkê na panama³¹ poduszeczkê.

Czy potrzebuje panijeszcze tego pod-k³adu gumowego?

Ten podk³ad gumo-wy nie jest ju¿potrzebny.

Proszê wyj¹æ tenpodk³ad gumowy!

Proszê przejœæz wózkiem dopokoju nr 3!

brzytwachusteczkidezodorantg¹bkagrzebieñkosmetyczkakremkrem do goleniakrem na dzieñkrem na noc

Ich habe hier einen neuen Bezug fürIhr Fritzchen. [yœ habe hir ajnen nojenbecug fyr ir frycsien]

Brauchen Sie noch dieGummiunterlage?[brauchen zi noch di gumiunterlage?]

Die Gummiunterlage ist nicht mehrnötig.[di gumiunterlage yst nyœt mer nytig]

Nehmen Sie die Gummiunterlageheraus![nejmen zi di gumiunterlage heraus!]

Gehen Sie mit dem Wäschewagen insZimmer Nummer drei![gejen zi myt dem weszewagen inscimer numer draj!]

das Rasiermesser [das razirmeser]die Taschentücher [di taszentysier]das Deo [das deo]der Schwamm [der szwam]der Kamm [der kam]die Kulturtasche [di kulturtasze]die Creme [die kreme]die Rasiercreme [di razirkreme]die Tagescreme [di tageskreme]die Nachtcreme [di nachtkreme]

7.5. TOALETA PACJENTA – S£OWNICZEK

61

7.5. TOALETA PACJENTA – S£OWNICZEK

Page 18: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

maszynkado golenia

mleczkodo demakija¿u

myd³opasta do zêbówpêdzel do goleniapilniczekp³yn do k¹pielip³yn po goleniup³yn/¿el

pod prysznicpomadka do ustprotezarêcznikszamponszczoteczka

do zêbówszczotkamyjkatonik do twarzywaciki

do demakija¿u

der Rasierapparat [der raziraparat]

die Reinigungsmilch[di rajnigungsmylœ]

die Seife [di zajfe]die Zahnpasta [di canpasta]der Rasierpinsel [der razirpinzel]die Nagelpfeile [di nagelpfajle]das Schaumbad [das szaumbad]das Rasierwasser [das razirwaser]das Duschbad [das duszbad]

der Lippenstift [der lipensztyft]die Zahnprothese [di canproteze]das Handtuch [das handtuch]das Schampoo [das szampo]die Zahnbürste [di canbyrste]

die Bürste [di byrste]der Waschlappen [der waszlapen]das Gesichtswasser [das gezyœtswaser]die Abschminkwatte [di abszminkwate]

7. PRACA W SZPITALU

62

Page 19: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Proszê powoliwstaæ!

Proszê usi¹œæ!

Proszê po³o¿yæ siêna boku!

Proszê po³o¿yæ siêna plecach.

Proszê po³o¿yæ siêna brzuchu.

Czy mo¿e panwstaæ?

Czy chcia³by siêpan umyæ dzisiajw umywalce?

Czego potrzebujepan do mycia?

Gdzie s¹ panarzeczy do mycia?

Czy to jest pana …? Czy na³o¿yæ panu

trochê kremu natwarz?

Czy ogoli siê pansam?

Stehen Sie bitte langsam auf![sztejen zi byte langzam auf!]

Setzen Sie sich bitte![zecen zi zyœ byte!]

Legen Sie sich auf die Seite![legen zi zyœ auf di zajte!]

Legen Sie sich auf den Rücken![lejgen zi zyœ auf den ryken!]

Legen Sie sich auf den Bauch![lejgen zi zyœ auf den bauch!]

Können Sie aufstehen?[kynen zi aufsztejen?]

Möchten Sie heute am Waschbeckenwaschen? [myœten zi hojte amwaszbeken waszen?]

Was brauchen Sie zum Waschen?[was brauchen zi cum waszen?]

Wo ist Ihr Waschzeug?[wo yst ir waszcojg?]

Ist das Ihr ....? [yst das ir …?]Soll ich Ihnen ein bisschen Tagescreme

auf das Gesicht auftragen? [zol yœinen ajn byssien tageskreme auf dasgezyœt auftragen?]

Rasieren Sie sich selbst?[raziren zi zyœ zelbst?]

7.6. TOALETA PACJENTA

63

7.6. TOALETA PACJENTA

Page 20: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Czy mam panaogoliæ?

Umyjê panu plecy.

Pomogê panu przymyciu zêbów.

Nie mogê samumyæ nóg.

Mo¿e pan zostaæw bieliŸnie.

Rozbiorê pana.Podwy¿szê panu

³ó¿ko. Bêdzie panmóg³ wtedy lepiejsiedzieæ.

Gdzie s¹ panarzeczy do myciazêbów?

Tutaj s¹ pana rzeczydo mycia zêbówi spluwaczka.

Proszê obróciæ siêna bok! Umyjêpanu plecy.

Ostukam panuplecy.

Proszê odkaszln¹æœluz!

Soll ich Sie rasieren?[zol yœ zi raziren?]

Ich wasche Ihnen den Rücken.[yœ wasze inen den ryken]

Ich helfe Ihnen Zähne putzen.[yœ helfe inen zejne pucen]

Ich kann die Füße nicht selbstwaschen.[yœ kan di fyse nyœt zelbst waszen]

Sie können die Unterwäsche anlassen.[zi kynen di unterwesze anlassen]

Ich ziehe Sie aus. [yœ cije zi aus]Ich stelle Ihnen das Kopfteil hoch,

dann können Sie besser sitzen.[yœ sztele inen das kopftajl hoch,dan kynen zi beser zycen]

Wo ist Ihr Zahnputzzeug?[wo yst ir canpuc-zojg]

Hier ist Ihr Zahnputzzeug und dieSchale zum Ausspucken.[hir yst ir canpuc-zojg und di szale cumausszpuken]

Drehen Sie sich auf die Seite!Ich wasche Ihnen den Rücken.[drejen zi zyœ auf di zajte!Yœ wasze inen den ryken]

Ich klopfe Ihnen den Rücken ab.[yœ klopfe inen den ryken ap]

Husten Sie den Schleim ab![husten zi den szlajm ap!]

7. PRACA W SZPITALU

64

Page 21: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Jeœli nie odkaszlniepan tego œluzu,zachoruje pan nazapalenie p³uc.

Teraz panapodmyjê.

Teraz za³o¿ê panuœwie¿e rajstopy.

Wymyjê panu nogii stopy.

Teraz za³o¿ê panuœwie¿¹ pi¿amê.

cewnikkaczkabasenwózek z toalet¹pieluchapapier toaletowy

Wenn Sie den Schleim nicht abhusten,bekommen Sie eine Lungen-entzündung.[wen zi den szlajm nyœt abhusten,bekomen zi ajne lungenentcyndunk]

Ich wasche Ihnen den Genitalbereichund den Po. [yœ wasze inen dengenitalberajœ und den po]

Ich ziehe Ihnen frische Strümpfe an.[yœ cije inen frysze sztrympfe an]

Ich wasche Ihnen die Beine und dieFüße.[yœ wasze inen di bajne und di fyse]

Jetzt ziehe ich Ihnen einen frischenSchlafanzug an. [ject zije yœ inenajnen fryszen szlafancug an]

der Katheter [der kateter]die Urinflasche [di urinflasze]die Bettpfanne [di betpfane]der Toilettenstuhl [der tojletensztul]die Windel [di windel]das Toilettenpapier [das tojletenpapir]

7.7. POTRZEBY FIZJOLOGICZNE – S£OWNICZEK

65

7.7. POTRZEBY FIZJOLOGICZNE – S£OWNICZEK

Page 22: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Gdzie jest mojakaczka?

Pana kaczka jestpe³na. Opró¿niêj¹.

Czy mo¿e podaæ mipan basen/kaczkê?

Czy mam podaæpanu basen/kaczkê?

Musimy zmieniæpanu pieluchê.

Czy mam zmieniæpanu pieluchê?

Teraz za³o¿ê panucewnik.

Proszê zmieniæpanu cewnik!

Proszê umyæi wytrzeæ pacjenta!

Muszê jeszcze panaumyæ i wytrzeæ.

Proszê wywietrzyæpokój!

Wo ist meine Urinflasche?[wo yst majne urinflasze?]

Ihre Urinflasche ist voll.Ich leere sie aus.[ire urinflasze yst fol. Yœ lere zi aus]

Können Sie mir die Bettpfanne/dieUrinflasche geben? [kynen zi mir dibetpfane/di urinflasze gejben?]

Soll ich Ihnen die Bettpfanne/dieUrinflasche geben? [zol yœ inen dibetpfane/di urinflasze gejben?]

Wir müssen Ihnen die Windel wechseln.[wir mysen inen di windel wekseln]

Soll ich Ihnen die Windel wechslen?[zol yœ inen di windel wekseln?]

Jetzt lege ich Ihnen den Katheter an.[ject lege ich inen den kateter an]

Wechseln Sie dem Patienten den Katheter![wekseln zi dem pacjenten den kateter!]

Waschen und wischen Sie denPatienten trocken! [waszen undwiszen zi den pacjenten troken!]

Jetzt muss ich Sie waschen undtrocken wischen. [ject mus yœ ziwaszen und troken wyszen]

Lüften Sie bitte das Zimmer![lyften zi byte das zymer!]

7. PRACA W SZPITALU

66

7.8. POTRZEBY FIZJOLOGICZNE

Page 23: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Czy mo¿e panwynieœæ basen?

Czy by³ pan ju¿dzisiaj na wózkuz toalet¹?

chodzik/balkonikkulawózek inwalidzki

Proszê nie opusz-czaæ pokoju.Proszê korzystaæz basenu!

Panu nie wolnowstawaæ. Musipan le¿eæ w ³ó¿ku.

Czy chcia³by pantrochê pospacero-waæ z chodzikiem?

Panu wolno chodziætylko z chodzikiem.

Können Sie die Bettpfanne raus-bringen? [kynen zi di betpfanerausbringen?]

Waren Sie heute schon auf demToilettenstuhl? [waren zi hojte schonauf dem tojletensztul?]

der Gehwagen [der gejwagen]die Krücke [di kryke]der Rollstuhl [der rolsztul]

Verlassen Sie das Patientenzimmernicht. Benutzen Sie bitte dieBettpfanne! [ferlasen zi daspacjentencimer nyœt. Benucen zi bytedi betpfane!]

Sie dürfen nicht aufstehen. Sie müssenBettruhe haben. [zi dyrfen nyœtaufsztejen. Zi mysen betrue haben]

Möchten Sie vielleicht ein bisschen imGehwagen spazieren gehen? [myœtenzi filajœt ajn byssien im gejwagenszpaciren gejen?]

Sie dürfen nur im Gehwagen gehen.[zi dyrfen nur im gejwagen gejen]

7.10. PORUSZANIE SIÊ PACJENTA

67

7.9. PORUSZANIE SIÊ PACJENTA – S£OWNICZEK

7.10. PORUSZANIE SIÊ PACJENTA

Page 24: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Jak d³ugo jeszczemuszê chodziæo kulach?

Czy móg³by pan mipodaæ moje kule?

Czy mo¿e pan ju¿sam chodziæo kulach, czy mampanu towarzyszyæ?

Musi pan jeszczejakiœ czas siedzieæna wózkuinwalidzkim.

Czy wolno mi pójœædo toalety?

Proszê dzwoniæ, jeœlichce pan wstaæ!

Proszê nacisn¹æ tenguzik!

Proszê dzwoniæ, jeœlibêdzie pan chcia³pójœæ do toalety.

O której godziniepodawane jestœniadanie/obiad/kolacja?

Wie lange muss ich noch an Krückengehen? [wi lange mus yœ noch ankryken gejen?]

Können Sie mir meine Krückengeben?[kynen zi mir majne kryken gejben?]

Können Sie schon alleine an Krückengehen oder soll ich Sie begleiten?[kynen zi szon allajne an kryken gejenoder zol yœ zi beglajten?]

Sie müssen noch einige Zeit imRollstuhl sitzen. [zi mysen noch ajnigecajt im rolsztul zycen]

Darf ich zur/auf die Toilette gehen?[darf yœ auf di tojlete gejen?]

Klingeln Sie wenn Sie aufstehen wollen![klingeln zi, wen zi aufsztejen wollen!]

Drücken Sie auf den Knopf![dryken zi auf den knopf!]

Klingeln Sie, wenn Sie auf die Toilettewollen. [klingeln zi, wen zi auf ditojlete wollen]

Um wie viel Uhr wird dasFrühstück/das Mittagessen/das Abendessen verteilt?[um wi fil ur wyrd das frysztyk/das mytagesen/das abendesen fertajlt?]

7. PRACA W SZPITALU

68

7.11. ROZDAWANIE POSI£KÓW

Page 25: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Œniadanie/obiad/kolacja podawanejest miêdzygodzin¹ … a …. .

Proszê rozdawaæposi³ki w pokojunr 3!

Proszê ju¿ rozdawaækolacjê!

Czyje jest toœniadanie?

Czy ma pannormaln¹ dietê?

Czego chcia³by siêpan napiæ?

Czy mam podaæpanu pañsk¹protezê?

Co chcia³by pannajpierw zjeœæ?

Czy pomóc panuprzy jedzeniu?

Czy siedzi pandobrze?

Czy wygodniepanu, kiedy pansiedzi?

Czy mo¿e pan ju¿jeœæ przy stole?

Das Frühstück/das Mittagessen/das Abendessen wird zwischen …und … Uhr verteilt. [das frysztyk/das mytagesen/das abendesen wyrdcwyszen … und … ur fertajlt]

Verteilen Sie bitte das Essen imZimmer Nummer drei! [fertajlen zidas esen im cimer numer draj!]

Teilen Sie schon das Abendbrot aus![tajlen zi das abendbrot aus!]

Wem gehört das Frühstück?[wem gehyrt das frysztyk?]

Bekommen Sie Vollkost?[bekomen zi folkost?]

Was möchten Sie trinken?[was myœten zi trinken?]

Soll ich Ihnen Ihre Prothese geben?[zol yœ inen ire proteze gejben?]

Was möchten Sie zuerst essen?[was myœten zi cuerst esen?]

Soll ich Ihnen beim Essen helfen?[zol yœ inen bajm esen helfen?]

Sitzen Sie gut? [Zycen zi gut?]

Wie geht es Ihnen im Sitzen?[wi gejt es inen im zycen?]

Können Sie schon beim Essen amTisch sitzen?[kynen zi szon bajm esen am tysz zycen?]

7.11. ROZDAWANIE POSI£KÓW

69

Page 26: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Czy mo¿e pan takjeœæ?

Czy mam podwy¿-szyæ panu ³ó¿ko?

Czy mo¿e pan ju¿jeœæ samodzielnie?

Czy nalaæ panukawy?

Proszê podaæ tejpani jedzenie!

Nie wolno migryŸæ.

Nie mogê po³ykaæ.

Zaraz bêdzie obiad.

Ma pan dietêcukrzycow¹.

Jest pan na dieciebezmiêsnej.

Ma pan dietê nisko-cholesterolow¹.

Nie wolno panu jeœæmiêsa wieprzowego.

Ma pan dietê purée.

Zaraz przyniosê pa-nu jedzenie.

Nie wolno panu jeϾcukru.

Können Sie so essen?[kynen zi zo esen?]

Soll ich Ihnen das Bett hochstellen?[zol yœ inen das bet hochsztelen?]

Können Sie schon allein essen?[kynen zi szon alajn esen?]

Soll ich Ihnen Kaffee einschenken?[zol yœ inen kafe ajnszenken?]

Geben Sie der Dame Ihr Essen! [gejbenzi der dame ir esen]

Ich darf nicht kauen.[yœ darf nyœt kauen]

Ich kann nicht schlucken.[yœ kan nyœt szluken]

Gleich kommt das Mittagessen.[glajœ komt das mytagesen]

Sie haben Diabetesessen.[zi haben djabetesen]

Sie bekommen fleischfreie Kost.[zi bekomen flajszfraje kost]

Sie haben cholesterinarme Kost.[zi haben kolesterinarme Kost]

Sie haben schweinefleischfreie Kost.[zi haben szwajneflajszfraje kost]

Sie bekommen pürierte Kost.[zi bekomen pyrirte kost]

Ich bringe Ihnen gleich Ihr Essen.[yœ bringe inen glajœ ir esen]

Zucker dürfen Sie nicht essen.[zuker dyrfen zi nyœt esen]

7. PRACA W SZPITALU

70

Page 27: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Nie mo¿e pandostaæ cukru.

Przyniosê panus³odzik.

To jest pana przek¹-ska. Proszê j¹zatrzymaæ napóŸniej!

Nie dostanie pandzisiaj œniadania.

Œniadanie dostaniepan dzisiaj dopieropo badaniu.

Dzisiaj musi byæpan na czczo.

Nie wolno panu jeœæi piæ.

Dziœ bêdzie panoperowany.

Posmarujê panuchleb.

Nakarmiê pana.Proszê otworzyæ

usta!Chcia³bym, aby

zjad³ pan towszystko.

Powinien pan du¿opiæ.

Zucker dürfen Sie nicht bekommen.[cuker dyrfen zi nyœt bekomen]

Ich bringe Ihnen Süßstoff.[yœ bringe inen zys-sztof]

Das ist Ihre Zwischenmahlzeit.Bewahren Sie sich sie für später auf![das yst ire cwyszenmalcajt. Bewarenzi zyœ zi fyr szpeter auf!]

Sie bekommen heute kein Frühstück.[zi bekonem hojte kajn frysztyk]

Das Frühstuck bekommen Sie heuteerst nach der Untersuchung.[das frysztyk bekomen zi erst nach derunterzuchung]

Sie müssen nüchtern bleiben.[zi mysen nyœtern blajben]

Sie dürfen nicht essen und trinken.[zi dyrfen nyœt esen und trinken]

Sie werden heute operiert.[zi werden hojte operirt]

Ich streiche Ihnen das Brot.[yœ sztrajsie inen das brot]

Ich füttere Sie. [yœ fytere zi]Machen Sie den Mund auf!

[machen zi den mund auf!]Ich möchte, dass Sie das alles aufessen.

[yœ myœte, dass zi das ales aufesen]

Sie sollen viel trinken.[zi zolen fil trinken]

7.11. ROZDAWANIE POSI£KÓW

71

Page 28: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Czy ma pan jeszczepragnienie?

Powinien pan zjeœæwszystko, jeœlichce pan wyzdro-wieæ.

Powinien panwiêcej zjeœæ, jeœlichce pan mieæwiêcej si³y.

Czy jest pan jeszczeg³odny?

Czy chcia³by pancoœ jeszcze zjeœæ?

Czy potrzebuje pan³y¿ki?

Czy przynieœæ panuczyst¹ szklankê?

Dostanie pan tylkodwie kromkichleba.

Nie dostanie panmiêsa.

Od jutra mo¿e panjeœæ miêso.

Pan nic nie zjad³.

Czy smakowa³opanu?

Haben Sie noch Durst?[haben zi noch durst?]

Sie sollten alles aufessen, wenn Siewieder gesund werden möchten.[zi zolten ales aufesen, wen zi widergezund werden myœten]

Sie sollten mehr essen, wenn Sie mehrKraft haben möchten. [zi zolten meresen, wen zi mer kraft haben myœten]

Sind Sie noch hungrig?[zind zi noch hungryœ?]

Möchten Sie noch etwas essen?[myœten zi noch etwas essen?]

Brauchen Sie vielleicht einen Löffel?[brauchen zi filajœt ajnen lyfel?]

Soll ich Ihnen ein sauberes Glas bringen?[zol yœ inen ajn zauberes glas bringen?]

Sie bekommen nur zwei ScheibenBrot.[zi bekomen nur cwaj szajben brot]

Für Sie gibt es kein Fleisch.[fyr zi gipt es kajn flajsz]

Sie dürfen ab morgen Fleisch essen.[zi dyrfen ab morgen flajsz esen]

Sie haben nichts gegessen.[zi haben nyœts gegesen]

Hat es Ihnen geschmeckt?[hat es inen geszmekt?]

7. PRACA W SZPITALU

72

Page 29: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Czy jeszcze potrze-buje pan no¿a?

Dzisiaj dostanie pan…. na obiad.

Czy je pan chêtnie …?Czy lubi pan …?¯yczê panu

smacznego.Czy smakowa³o

panu?Proszê sprz¹tn¹æ

naczynia poobiedzie!

Proszê zebraænaczynia!

dzbanekfili¿anka³y¿ka³y¿eczkamiseczkanaczynianó¿podstawkapodstawka do jajekszklanka

Brauchen Sie noch das Messer?[brauchen zi noch das meser?]

Sie bekommen heute … zu Mittag.[zi bekomen hojte .. cu mytak]

Essen Sie … gern? [esen zi … gern?]Mögen Sie …? [mygen zi …?]Ich wünsche Ihnen guten Appetit.

[ys wynsze inen guten apetit]Hat es heute geschmeckt?

[hat es hojte geszmekt?]Räumen Sie das Geschirr nach dem

Mittagessen ab! [rojmen zi das geszyrnach dem mytagesen ap!]

Sammeln Sie das Geschirr ein![zameln zi das geszir ajn!]

die Kanne [di kane]die Tasse [di tase]der Löffel [der lyfel]der Teelöffel [der teelyfel]das Schälchen [das szelsien]das Geschirr [das geszyr]das Messer [das meser]der Unterteller [der unterteler]der Eierbecher [der ajerbesier]das Glas [das glas]

7.12. NACZYNIA I SZTUÆCE – S£OWNICZEK

73

7.12. NACZYNIA I SZTUÆCE – S£OWNICZEK

Page 30: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

talerz widelec

deserdrugie œniadanie

g³odnyg³ódjeœækolacjaobiadpiæpodwieczorekpragnienieprzek¹skaspragnionyœniadanie

bu³eczkachleb jasny/ciemnygrysikjajecznicajajkojajko na miêkko

der Teller [der teler]die Gabel [di gabel]

der Dessert [der dese'r]das zweite Früstück

[das cwajte frysztyk]hungrig [hungryœ]der Hunger [der hunger]essen [esen]das Abendessen [das abendesen]das Mittagessen [das mytagesen]trinken [trinken]der Nachtisch [der nachtysz]der Durst [der durst]das Zwischendurch [das zwyszendurœ]durstig [durstyœ]das Frühstück [das frysztyk]

Brötchen [ brytsien]Weiß/Schwarzbrot [wajs/szwarcbrot]Grieß [gris]Rührei [ryraj]Ei [aj]weichgekochtes Ei [wajœgekochtes aj]

7. PRACA W SZPITALU

74

7.13. POSI£KI – S£OWNICZEK

Œniadania

Page 31: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

jajko na twardojogurtkaszka kukurydzianakaszka mannakaszka na mlekukie³basakleik ry¿owykonfituramas³oparówkip³atkip³atki owsianery¿ na mlekuser topionyser ¿ó³tyszynkatwaro¿ekzupa mleczna

bulionrosó³ wo³owyrosó³ z kuryrosó³ z pasztecikamizupa cebulowazupa jarzynowa

hartgekochtes Ei [hartgekochtes aj]Joghurt [jogurt]Maisbrei [majsbraj]Grießbrei [grisbraj]Milchbrei [mylœbraj]Wurst [wurst]Reisbrei [rajsbraj]Konfitüre [konfityre]Butter [buter]Würstchen [wyrstsien]Müsli [mysli]Haferflocken [haferfloken]Milchreis [mylœrajs]Schmelzkäse [szmelckejze]Käse [kejze]Schinken [szinken}Quark [kwark]Milchsuppe [mylœzupe]

Bouillon [buljon]Rinderbrühe [rynderbryje]Hühnersuppe [hynerzupe]Leberknödelsuppe [lederknydelzupe]Zwiebelsuppe [cwibelzupe]Gemüsesuppe [gemyzezupe]

7.13. POSI£KI – S£OWNICZEK

75

Zupy

Page 32: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

zupa pomidorowazupa rybnazupa szparagowazupa z warzywami

i miêsem/kie³bas¹zupa ziemniaczana

baraninacielêcinadróbgo³¹bkigulaszgulasz wo³owyklopsklopsiki/pulpetykotlet schabowykurczakkurczak pieczonymiêso mielonepieczeñ wieprzowapieczeñ wo³owapieczeñ z miêsa

siekanegopierœ z kurczakasznycel cielêcy

Tomatensuppe [tomatenzupe]Fischsuppe [fyszzupe]Spargelsuppe [szpargelzupe]Eintopf [ajntopf]

Kartoffelsuppe [kartofelzupe]

Lammfleisch [lamflajsz]Kalbfleisch [kalbflajsz] Geflügel [geflygel]Kohlrolade [kolrolade]Gulasch [gulasz] Rindergulasch [ryndergulasz]Klops/Hackbraten [klops/hakbraten]Fleischklößchen [flajszklys-sien]Schweinekotelett [szwajnekotelet]Hähnchen [hensien]Brathähnchen [brathensien]Hackfleisch [hakflajsz]Schweinebraten [szwajnebraten]Rinderbraten [rynderbraten]Hackbraten [hakbraten]

Hähnchenbrust [hensienbrust]Kalbsschnitzel [kalbs-sznycel]

7. PRACA W SZPITALU

76

Dania miêsne

Page 33: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

udko kurczkaw¹tróbkawieprzowinawo³owinazrazy mielonezrazy wo³owe

dorszkarp³osoœmakrelaokoñpstr¹g solaszczupaktuñczykœledŸ

bak³a¿anbroku³ybrukselkacukiniacebulafasola szparagowakalafior

Hähnchenkeule [hensienkojle]Leber [lejber]Schweinefleisch [szwajneflajsz]Rindfleisch [ryndflajsz]Frikadellen [frikadelen]Rinderroulade [rynderrolade]

Dorsch [dorsz]Karpfen [karpfen]Lachs [laks]Makrele [makrele]Barsch [barsz]Forelle [forele]Seezunge [zeecunge]Hecht [heœt]Thunfisch [tunfysz]Hering [hering]

Auberginen [ober¿injen]Brokkoli [brokoli]Rosenkohl [rozenkol]Zucchinie [cukini]Zwiebel [cwibel]grüne Bohnen [gryne bonen]Blumenkohl [blumenkol]

7.13. POSI£KI – S£OWNICZEK

77

Ryby

Warzywa

Page 34: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

kapusta bia³akapusta czerwonakapusta kiszonakukurydzamarchewogórkipaprykapomidorpieczarkipietruszkaporrzodkiewkisa³ata zielonaselerszparagiszpinak

frytkigrzankiknedlemakaronry¿sa³atka

ziemniaczanaziemniaki gotowaneziemniaki puréeziemniaki sma¿one

Weißkohl [wajskol]Rotkraut [rotkraut]Sauerkraut [zauerkraut]Mais [majs]Karotten [karoten]Gurken [gurken]Paprika [paprika]Tomate [tomate]Champignons [szampinjons]Petersilie [peterzylje]Lauch [lauch]Radischen [radissien]grüner Salat [gryner zalat]Sellerie [selerie]Spargel [szpargel]Spinat [szpinat]

Pommes frites [pomes frites]Toasts [tosts]Knödel [knydel]Nudeln [nudeln]Reis [rajs]Kartoffelsalat [kartofelzalat]

Salzkartoffeln [zalckartofeln]Kartoffelbrei [kartofelbraj]Bratkartoffeln [bratkartofeln]

7. PRACA W SZPITALU

78

Dodatki

Page 35: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

ziemniakiw mundurkach

sok jab³kowysok pomarañczowysok winogronowysok pomidorowywoda mineralna

gazowanawoda mineralna

niegazowana

herbataherbata miêtowaherbata owocowaherbata zielonaherbata zio³owakawakawa na mleku

Jak pan siê dzisiajczuje?

Czy mo¿e pan przy-nieœæ mi butelkêwody?

Pellkartoffeln [pelkartofeln]

Apfelsaft [apfelzaft]Orangensaft [oran¿enzaft]Traubensaft [traubenzaft]Tomatensaft [tomatenzaft]Mineralwasser mit Kohlensäure

[mineralwaser myt kolenzojre]Mineralwasser ohne Kohlensäure

[mineralwaser one kolenzojre]

Tee [te]Pfefferminztee [pfeferminc-te]Früchtetee [fryœte-te]grüner Tee [gryner te]Kräutertee [krojter-te]Kaffee [kafe]Milchkaffee [milœkafe]

Wie geht es Ihnen heute?/Wie fühlenSie sich heute? [wi gejt es inenhojte?/wi fylen zi zyœ hojte?]

Können Sie mir eine Flasche Wasserbringen? [kynen zi mir ajne flaszewaser bringen?]

7.14. ROZMOWA Z PACJENTEM – PROŒBY I WSKAZÓWKI

79

7.14. ROZMOWAZ PACJENTEM – PROŒBY I WSKAZÓWKI

Napoje zimne

Napoje gor¹ce

Page 36: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Mam ogromnepragnienie.

Jestem bardzog³odny.

Chcia³bym pójœædo toalety. Czymo¿e mi pantowarzyszyæ?

Chcia³bym dzisiajpójœæ na mszê.

Chcia³bym dzisiajpójœæ do fryzjera.

Czy móg³by panwys³aæ ten list?

Nie mogê spaæ.

Proszê wzi¹ætabletkê na sen!

Proszê wiêcejwstawaæ i chodziæpo korytarzu!

Proszê wykonywaæswoje æwiczenia!

Lekarz musikoniecznieobejrzeæ pana nogê.

Proszê wzi¹ætabletki i piæ du¿owody!

Ich habe solch einen großen Durst.[yœ habe solch ajnen grosen durst]

Ich habe solch einen großen Hunger.[yœ habe solch ajnen grosen hunger]

Ich möchte auf die Toilette gehen.Können Sie mich begleiten?[yœ myœte auf di tojlete gejen.Kynen zi myœ beglajten?]

Ich möchte heute Gottesdienstbesuchen.[yœ myœte hojte gotesdinst bezuchen]

Ich möchte heute zum Friseur gehen.[yœ myœte hojte cum frizur gejen]

Können Sie den Brief für michabschicken?[kynen zi den brif fyr myœ absziken?]

Ich kann nicht schlafen.[yœ kan nyœt szlafen]

Nehmen Sie eine Schlaftablette![nejmen zi ajne szlaftablete!]

Stehen Sie viel mehr auf und gehen Sieüber den Flur! [sztejen zi fil mer aufund gejen zi yber den flur!]

Machen Sie Ihre Gymnastikübungen![machen zi ire gymnastikybungen!]

Der Arzt muss sich Ihr Bein unbedingtansehen. [der arct muss zyœ unbedingtir bajn anzejen]

Nehmen Sie die Tabletten und trinkenSie viel Wasser! [nejmen zi di tabletenund trinken zi fil waser!]

7. PRACA W SZPITALU

80

Page 37: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Powinien panwykonywaæ du¿oæwiczeñ.

Nie wolno panu piæ.

Mo¿e pan wyp³ukaæusta.

Czy mogê wyjœæ nakorytarz?

Proszê dzwoniæ, jakbêdzie pan czegoœpotrzebowa³.

Proszê dzwoniæ,jeœli kroplówka siêskoñczy.

Musi pan jeszczebraæ kroplówki.

Zaraz zawo³amlekarza.

Czy chce pan pójœædo toalety?

Dzisiaj przed po³u-dniem bêdzie panmia³ k¹pielerehabilitacyjne.

Jeszcze póŸniejzajrzê do pana.

Zaprowadzê tampana.

Sie sollen viele Gymnastikübungenmachen. [zi zolen filegymnastik-ybungen machen]

Sie dürfen nicht trinken.[zi dyrfen nyœt trinken]

Sie dürfen den Mund umspülen.[zi dyrfen den mund umszpylen]

Darf ich auf den Flur gehen?[darf yœ auf den flur gejen]

Klingeln Sie, wenn Sie etwasbrauchen.[klingeln zi, wen zi etwas brauchen]

Klingeln Sie, wenn die Infusion leerist.[klingeln zi, wen di infuzion ler yst]

Sie müssen noch die Infusionbekommen.[zi mysen noch di infuzjon nejmen]

Ich rufe gleich den Arzt.[yœ rufe glajœ den arct]

Wollen Sie zur Toilette?[wolen zi cur tojlete?]

Heute Vormittag bekommen SieBewegungsbäder. [hojte formytagbekomen zi bewegungsbeder]

Ich komme später noch einmal beiIhnen vorbei. [yœ kome szpeter nochajnmal baj inen forbaj]

Ich bringe Sie dorthin.[yœ bringe zi dorthin]

7.14. ROZMOWA Z PACJENTEM – PROŒBY I WSKAZÓWKI

81

Page 38: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Mo¿e nie bêdziepan jeszcze siêk³ad³?

Dzisiaj powinnienpan jeszczepole¿eæ.

Czy chcia³by panmo¿e troszkêpospacerowaæ?

Czy lekarz panutego nie objaœni³?

Proszê zapytaæ siêlekarza!

Czy ma pan jeszczejakieœ ¿yczenia?

Czy mogê pójœæzadzwoniæ?

Zaraz zawo³amlekarza.

ciœnieniomierz

glukometr

monitor EKG

pulsoksymetr

Vielleicht bleiben Sie noch eine Weileauf?[fillajœt blajben zi noch ajne wajle auf?]

Heute sollten Sie noch liegen bleiben.[hojte sollten zi noch ligen blajben]

Wollen Sie vielleicht ein bisschenspazieren gehen? [wollen zi fillajœt ajnbyssien szpaciren gejen?]

Hat das Ihnen der Arzt nicht erklärt?[hat das inen der arct nyœt erklert?]

Fragen Sie den Arzt![Fraget zi den arct!]

Haben Sie sonst noch einen Wunsch?[haben zi zonst noch ajnen wunsz?]

Kann ich telefonieren gehen?[kan yœ telefoniren gejen?]

Gleich rufe ich den Arzt.[glajœ rufe yœ den arct]

das Blutdruckgerät/der Blutdruckmesser[das blutdrukgeret/der blutdrukmeser]

der Zuckerspiegelmesser[der cukerszpigelmeser]

der EKG-Bildschirm[der ee-ka-ge-byldszyrm]

die Pulsuhr [di pulsur]

7. PRACA W SZPITALU

82

7.15. POMIARY – S£OWNICZEK

Page 39: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

stetoskoptermometr

Zmierzê panutemperaturê.

Gdzie jest panatermometr?

Proszê zmierzyætemperaturê!

Zaraz przyniosêpanu termometr.

Proszê mierzyætemperaturê przez10 minut!

Proszê zmierzyæ tem-peraturê pod pach¹!

Proszê mierzyætemperaturê podjêzykiem!

Musi pan dzisiajmierzyæ tempera-turê w odbycie.

Proszê nacisn¹æ naw³¹cznik!

Proszê odczytaæwynik!

das Stethoskop [das stetoskop]das Fieberthermometer

[das fibertermometer]

Ich messe Ihnen Fieber.[yœ mese inen fiber]

Wo ist Ihr Thermometer?[wo yst ir termometer?]

Messen Sie die Temperatur![mesen zi di temperatur!]

Ich bringe Ihnen gleich einThermometer.[yœ bringe inen glajœ ajn termometer]

Messen Sie die Temperatur zehnMinuten![mesen zi di temperatur zejn minuten!]

Messen Sie Fieber unter dem Arm![mesen zi ject fiber unter dem arm!]

Messen Sie Fieber unter der Zunge![mesen zi fiber unter der cunge!]

Sie müssen heute Fieber im Po messen.[zi mysen hojte fiber im po mesen]

Drücken Sie auf den Einschalter![dryken zi auf den ajnszalter!]

Lesen Sie den Testwert![lezen zi den testwert!]

7.16. POMIARY

83

7.16. POMIARY

Page 40: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Proszê czekaæsygna³dŸwiêkowy!

Proszê odczytaætemperaturê!

Proszê wy³¹czyæprzyrz¹d!

Proszê pokazaæ mipañski termometr!

Ma pan podwy¿szon¹temperaturê!

Czy mo¿e pan je-szcze raz zmierzyætemperaturê?

Proszê w³o¿yætermometr dotorebki!

Ma pan 37.8 Ctemperatury.

Zmierzê panu têtno.

Pana puls wynosi 68.

Zmierzê panuciœnienie.

Proszê ods³oniæramiê!

Czy mo¿e panpodnieœæ rêkaw dogóry?

Warten Sie das akkustische Signal ab![warten zi das akustisze zignal ap!]

Lesen Sie die Temperatur ab![lezen zi di temperatur ap!]

Schalten Sie das Gerät aus![szalten zi das geret aus!]

Zeigen Sie mir Ihr Thermometer![cajgen zi mir ir termometer!]

Sie haben erhöhte Temperatur.[zi haben erhyte temperatur]

Können Sie noch einmal Fiebermessen?[kynen zi noch ajnmal fiber mesen?]

Tun Sie das Thermometer in diePlastiktüte rein! [tun zi dastermometer in di plastiktyte rajn!]

Sie haben siebenunddreißig achtTemperatur. [zi haben zibenund-drajsyœacht temperatur]

Ich zähle Ihnen den Puls.[yœ cejle inen den puls]

Ihr Puls ist achtundsechzig.[ir puls yst achtundzechcyœ]

Ich messe Ihnen den Blutdruck.[yœ mese inen den blutdruk]

Machen Sie bitte den Arm frei![machen zi byte den arm fraj!]

Können Sie den Ärmel etwashochschieben? [kynen zi den ermeletwas hochsziben?]

7. PRACA W SZPITALU

84

Page 41: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Pana ciœnieniewynosi 160/70.

Jakie jest mojeciœnienie?

Jakie jest mojetêtno?

Muszê zapisaæ panawyniki.

Jakie s¹ mojewyniki?

Proszê zapisaæwyniki!

banda¿chusta trójk¹tna

gaza

kompresopatrunek opatrunek gipsowyopatrunek g³owyopatrunek ja³owy

opatrunek ramieniaopatrunek uciskowy

Ihr Blutdruck ist hundertsechzig zusiebzig.[ir blutdruk yst hundertzechcig cu zibcyœ]

Wie ist mein Blutdruck?[wi yst majn blutdruk?]

Wie ist mein Puls? [wi yst majn puls?]

Ich muss mir Ihre Werte aufschreiben.[yœ mus mir ire werte aufszrajben]

Wie sind meine Werte?[wi zynd majne werte?]

Schreiben Sie die Werte auf![szrajben zi di werte auf!]

das Verbandtuch [das ferbandtuch]das Dreiecktuch (das Armtragetuch)

[das drajektuch (das armtragetuch)]die Gaze/der Verbandsmull

[die gaze/der ferbandsmul]die Kompresse [di komprese]der Verband [der ferband]der Gipsverband [der gipsferband]der Kopfverband [der kopf-ferband]der keimfreie Verband

[der kajmfraje ferband]der Armverband [der armferband]der Druckverband [der drukferband]

7.17. ROBIENIE OPATRUNKÓW – S£OWNICZEK

85

7.17. ROBIENIE OPATRUNKÓW – S£OWNICZEK

Page 42: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

plasterz opatrunkiem

ranarêkawiczki jednora-

zowego u¿ytkuœrodek

dezynfekcyjnyœrodki opatrunkoweszynazastrzykzastrzyk

znieczulaj¹cy

Proszê za³o¿yæjednorazowerêkawiczki, zanimbêdzie pan czyœci³ranê!

Proszê zrobiæ nowyopatrunek!

Proszê zrobiæ zas-trzyk panu/pani …!

Proszê oczyœciæranê!

Proszê po³o¿yækompres na ranê!

das Heftpflaster [das helftpflaster]

die Wunde [di wunde]die Einmalhandschuhe

[di ajnmalhandszue]das Desinfektionsmittel

[das dezinfektjonsmytel]das Verbandszeug [das ferbandszojg]die Schiene [di szine]die Spritze [di szpryce]die Betäubungsspritze

[die betojbungsszpryce]

Ziehen Sie die Einmalhandschuhe an,bevor Sie die Wunde reinigen![cijen zi di ajnmalhandszue an,bevor zi di wunde rajnigen!]

Machen Sie einen neuen Verband![machen zi ajnen nojen ferband!]

Geben Sie Herrn/Frau … eine Spritze![gejben zi hern/frau … ajne szpryce!]

Reinigen Sie die Wunde![rajnigen zi di wunde!]

Legen Sie eine Kompresse auf dieWunde! [lejgen zi ajne komprese aufdie wunde!]

7. PRACA W SZPITALU

86

7.18. ROBIENIE OPATRUNKÓW

Page 43: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Czy chcia³by panzastrzyk znieczu-laj¹cy?

Najpierw oczyszczêranê œrodkiemdezynfekuj¹cym.

Za³o¿ê panu œwie¿yopatrunek.

Nie potrzebuje panju¿ opatrunkuuciskowego.

Teraz wyjmiemypowoli szynê.

Proszê nosiæ przezjakiœ czas chustêna ramiê!

Teraz jeszcze tylkoprzykleimy plasterna ranê.

aerozolczopekdra¿etkikapsu³kikrem

Möchten Sie eine Betäubungsspritze?[myœten zi ajne betojbungsszpryce?]

Zuerst reinige ich Ihnen die Wundemit einem Desinfektionsmittel.[cuerst rajnige yœ inen di wunde mytajnem dezynfektcjonsmytel]

Ich lege Ihnen einen frischen Verband an.[yœ lejge inen ajnen fryszen ferband an]

Den Druckverband brauchen Sie nichtmehr.[den drukferband brauchen zi nyœt mer]

Die Schiene nehmen wir jetzt langsamheraus.[di szine nejmen wir ject langzam heraus]

Tragen Sie bitte einige Zeit dasArmtragetuch! [tragen zi byte ajnigecajt das armtragetuch!]

Jetzt kleben wir nur noch Heftplasterauf die Wunde. [ject klejben wir nurnoch heftpflaster auf di wunde]

das Aerosol [das aerozol]das Zäpfchen [das cepfsien]die Dragees [di dra¿es]die Kapseln [di kapseln]die Creme [di kreme]

7.19. LEKARSTWA – S£OWNICZEK

87

7.19. LEKARSTWA – S£OWNICZEK

Page 44: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

kroplemaœæsyroptabletki¿el

dozowanieprzeciwwskazaniarodzaj zastosowania

sk³ad

skutki uboczne

wspó³dzia³aniez innymilekami

zastosowanie

Proszê przygotowaæleki dla pacjenta!

Proszê przynieœætacê z szafyz lekami!

die Tropfen [di tropfen]die Salbe [di zalbe]der Saft [der zaft]die Tabletten [die tableten]das Gel [das ¿el]

die Dosierung [di dozirung]die Gegenanzeigen [di gegenancajgen]die Art der Anwendung

[di art der anwendung]die Zusammensetzung

[di cuzamenzecung]die Nebenwirkungen

[di nebenwirkungen]die Wechselwirkungen mit anderen

Medikamenten [di wekselwirkungenmyt anderen medikamenten]

die Anwendungsgebiete[di anwendungsgebite]

Bereiten Sie bitte die Tabletten für diePatienten vor! [berajten zi di tabletenfyr di pacjenten for!]

Holen Sie bitte das Tablett aus dem Me-dikamentenschrank! [holen zi byte dastablet aus dem medikamentenszrank!]

7. PRACA W SZPITALU

88

7.20. ULOTKA DO LEKÓW – S£OWNICZEK

7.21. PODAWANIE LEKÓW

Page 45: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Proszê powk³adaæleki doprzeznaczonegona nie pojemnika.

Proszê zestawiæleki!

Proszê zamówiæleki w aptece!

Przyniosê panu leki.

Te tabletki s¹przeciw … .

Proszê za¿yæ tetabletki rano!

Proszê popiæ tetabletki szklank¹wody!

Proszê wzi¹æ tetabletki poœniadaniu!

Proszê teraz po³kn¹æte tabletki!

Proszê popiæ!Proszê rozpuœciæ te

tabletki w po³owieszklanki wody!

Proszê w³o¿yæ sobiete czopki w pupê!

Tun Sie die Tabletten in dasTablettenschälchen![tun zi di tableten indas tabletenszelsien!]

Stellen Sie die Medikamentezusammen![sztelen zi di medikamente cuzamen!]

Bestellen Sie bitte die Medikamente inder Apotheke! [besztelen zi dimedikamente in der apoteke!]

Ich bringe Ihnen die Medikamente.[yœ bringe inen di medikamte!]

Die Tabletten sind gegen … .[di tableten zynd gegen …]

Nehmen Sie diese Tabletten morgens ein![nejmen zi di tableten morgens ajn!]

Nehmen Sie die Tabletten mit einemGlas Wasser! [nejmen zi di tabletenmyt ajnem glas waser!]

Nehmen Sie die Tabletten nach demFrühstück! [nejmen zi di tableten nachdem frysztyk!]

Schlucken Sie die Tabletten jetzt![szluken zi di tableten ject!]

Trinken Sie nach! [trinken zi nach!]Lösen Sie die Tabletten in einem halben

Glas Wasser auf! [lyzen zi di tableten inajnem halben glas waser auf!]

Führen Sie bitte die Zäpfchen in denPo ein![fyren zi byte di cepfsien in den po ajn!]

7.21. PODAWANIE LEKÓW

89

Page 46: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Proszê w³o¿yæ sobiete czopki dopochwy!

Proszê za¿yæ teleki!

Proszê na³o¿yæ têmaœæ na ranê!

Proszê inhalowaæsiê tymaerozolem!

Proszê na³o¿yæ tona skórê!

Proszê podawaæ tejpani/temu panukroplówki wed³ugkarty zleceñ!

Proszê piæ tylko pojednej ³y¿eczcetego syropu!

biodrabrodabrzuchczo³ogard³o

Führen Sie bitte die Zäpfchen in dieScheide ein![fyren zi byte di cepfsien in di szajde ajn!]

Nehmen Sie die Medikamente ein![najmen zi di medikamte ajn!]

Reiben Sie die Wunde mit der Salbeein![rajben zi di wunde myt der zalbe ajn!]

Inhalieren Sie bitte mit demDosieraerosol! [inhaliren zi byte mytdem doziraerozol!]

Tragen Sie das bitte auf die Haut auf![tragen zi das byte auf di haut auf!]

Geben Sie der Dame Medikamenteund Infusion nach Plan![gejben zi der dame medikamente undinfuzjon nach plan!]

Trinken Sie nur je einen Löffel vondem Sirup! [trinken zi nur je ajnenlyfel fon dem zirup!]

die Hüften [di hyften]das Kinn [das kin]der Bauch [der bauch]die Stirn [di sztirn]die Kehle/die Gurgel

[di kejle/di gurgel]

8. CZÊŒCI CIA£A

90

8. CZÊŒCI CIA£A

Page 47: Rozmówki -   pomoc medyczna w niemczech

Pomoc medyczna w Niemczech

Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment

pełnej wersji całej publikacji.

Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.

Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie

w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w

zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej

publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.

Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w

sklepie internetowym

http://wydawnictwo-kram.pl