58
#WPTranslationDay Naoko Takano / 高高高高 Translating WordPress in Japanese Introduction to WordPress 高高高高高高高高

Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Translating WordPress in Japanese

I n t ro d u c t i o n t o

WordPress 日 本 語 翻 訳 の 基 礎

Page 2: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

高野直子 ( 日本語 GTE)ス ピ ー カ ー に つ い て

Page 3: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ローカリゼーション (localization / l10n) =現地語化、コンテンツの現地対応など

プ レ ゼ ン 内 で 使 う 用 語

Page 4: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

国際化 (Internationalization / i18n) =コードの翻訳を可能に準備する開発工程

プ レ ゼ ン 内 で 使 う 用 語

Page 5: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ロケール =言語 + 地域 + 文書の方向 + 日時形式 / 数字書式、通貨…

プ レ ゼ ン 内 で 使 う 用 語

Page 6: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

WordPress のロケール例

Page 7: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

GTE (General Translation Editor) =すべてのプロジェクトの承認権限を持つユーザー

プ レ ゼ ン 内 で 使 う 用 語

Page 8: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

PTE (Project Translation Editor) =プロジェクトごとの承認権限を持つユーザー

プ レ ゼ ン 内 で 使 う 用 語

Page 9: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

日本語翻訳チームGTE / PTE

Page 10: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

160 言語に対応

Page 11: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

日本語の翻訳

Page 12: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

翻訳システム概要

Page 13: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ステップ 1: 翻訳translate.wordpress.org

翻 訳 シ ス テ ム 概 要

Page 14: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 15: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ステップ 2: 翻訳の承認translate.wordpress.org

翻 訳 シ ス テ ム 概 要

Page 16: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ステップ 3-1: 手動リリースSVN & wordpress.org ツール翻 訳 シ ス テ ム 概 要

Page 17: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ステップ 3-2: リリース自動リリース翻 訳 シ ス テ ム 概 要

Page 18: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

翻 訳 シ ス テ ム 概 要

言語パックユーザーの操作を必要とせず、自動的に翻訳が更新される仕組み

Page 19: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

インストール時に言語を選択

Page 20: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

インストール後に言語を選択

Page 21: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子ダウンロード可能

ロ ー カ ラ イ ズ 版

Page 22: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

自動更新ユーザーの操作は不要翻 訳 シ ス テ ム 概 要

Page 23: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

WordPress Polyglots チームについて関 わ っ て い る 人 々

Page 24: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

THE POLYGLOTS

すでに 5000 人以上のボランティアが WordPress

を 160 以上の言語へ翻訳する手助けをしています

Page 25: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

THE

ネイティブスピーカー

開発者

非開発者

POLYGLOTS

Page 26: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ローカルチームの一覧make.wordpress.org/polyglots/teams/

関 わ っ て い る 人 々

Page 27: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 28: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

グローバル・コミュニケーションツール

+400+ EDITORS

Slack / ML

Page 29: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

chat.wordpress.orgWo rd P re s s . o rg S l a c k

Page 30: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 31: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

更新通知

Page 32: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

groups.google.com/forum/#!forum/wp-ja-pkg

日 本 語 の コ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ン ツ ー ル

Page 33: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 34: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

wpja.slack.com日 本 語 の コ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ン ツ ー ル

Page 35: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 36: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

+400+ EDITORS

ブログコ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ン ツ ー ル

Page 37: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 38: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

+400+ EDITORS

ローカルコンテンツコ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ン ツ ー ル

Page 39: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 40: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

「すべて」を翻訳する新 た な 挑 戦

Page 41: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

30,000 プラグイン7,000 テーマ新 た な 挑 戦

Page 42: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

トップ 100 プラグイン = 100%トップ 100 テーマ = 100%

次 の タ ー ゲ ッ ト :

Page 43: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

WordPress の翻訳をしてみよう翻 訳 を 始 め る

Page 44: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ステップ 1: アカウントを作成login.wordpress.org

翻 訳 を 始 め る

Page 45: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ステップ 2: 翻訳サイトへ行くtranslate.wordpress.org

翻 訳 を 始 め る

Page 46: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

ステップ 3: 翻訳開始translate.wordpress.org

翻 訳 を 始 め る

Page 47: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

翻 訳 ツ ー ル

+400+ EDITORSG LO T P R E S S . OR G

Page 48: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 49: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

translate.wordpress.org/locale/ja日 本 語 の 翻 訳

Page 50: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Page 51: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

日本語翻訳のコツWo rd P re s s を 日 本 語 に 翻 訳 す る

Page 52: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

翻訳ガイドラインと用語集- bit. ly/wpja-translation-guide- translate.wordpress.org/projects/wp/dev/ja/default/glossary

翻 訳 の 始 め 方

Page 53: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

Translator Handbookm a ke . w o rd p re s s . o rg / p o l y g l o t s / h a nd b oo k /

翻 訳 の 始 め 方

Page 54: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

基本的に求められること• スパムリンクなどを含めない• 直訳ではなく意味を翻訳する• プロジェクト全体のトーンを守る• 俗語や一部の人にしか分からないフレーズは使わない• 他のローカリゼーションプロジェクトを参考にする• 全体を通して一貫性を保つ

Page 55: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

よくある間違い• 翻訳ではなく音訳(カタカナ語化)をする• マークアップや %s などプレースホルダーを消す• 自動翻訳に頼りすぎる• 理解していない内容を翻訳する• 翻訳者向けコメント、コンテキストを無視する • 翻訳ガイドラインを無視する

Page 56: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

翻訳デモWo rd P re s s を 日 本 語 に 翻 訳 す る

Page 57: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

日本語翻訳ガイドラインから• 半角数字の前後には半角スペースを入れない(例 : 2009 年 5 月 10 日 12 時 30 分 48 秒、 1 件のコメント、 150 ピクセル)• 半角英字、半角記号の前後には半角スペースを入れる(例 : この ID のコメントはありません。)• 自然な日本語になるよう、原語が受動態の場合も可能な場合は「~されました。」ではなく 「~しました。」へ• "View XX" という表現は基本的に「~を表示」に統一(~を閲覧、~を見る、~を開く、~を参照、は使わない• "XX are (is) not allowed to..." は、 " ~する権限がありません " に統一• ”Sorry, ..." で始まるエラーメッセージは「すみません」とは訳さず、その部分を削除する• 英語で "You" や "Your" とあっても、日本語にしたときに不自然な場合は「あなた」「あなたの」を入れない。「自分の」などを使うか、省略する• " 下さい " は " ください " 、 " 全て " は " すべて " に統一

Page 58: Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)

#WPTranslationDay Naoko Takano / 高野直子

T HANK YO U !