Linguamón Buenas Prácticas: un recurso al servicio de las lenguas

Preview:

DESCRIPTION

Breve presentación de Linguamón Buenas Prácticas: fundamentos teóricos, estructura, metodología y procedimientos de trabajo.Presentación de una muestra de experiencias relacionadas con la enseñanza, promoción y el fomento del uso de la lengua catalana en distintos ámbitos.

Citation preview

LINGUAMÓN

Cartagena de Indias

Octubre de 2008

Linguamón Buenas Prácticas. Un recurso al servicio de las lenguas

Mercè Solé i Sanosa

IX Encuentro para la Promoción y Difusión del Patrimonio Inmaterial de Países Iberoamericanos

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Objetivos

1 Presentar y conocer los recursos de Linguamón Buenas Prácticas (LBP)

• Breve presentación de Linguamón – Casa de las Lenguas

• Que es y como se organiza la actividad de LBP

• Metodología y procedimientos de trabajo

2 Conocer y profundizar en modelos de buenas prácticas en distintos ámbitos de actividad: los jóvenes, la enseñanza a adultos, las entidades y las asociaciones, los trabajadores,

3 Presentar la experiencia del Secretariado de Escuelas rurales de Cataluña

1

Diversidad lingüística y multilingüismo en el s. XXI

Los organismos internacionales

como la Unión Europea y la Unesco

ponen de manifiesto de manera

creciente la importancia de las

lenguas para la sociedad y para las

instituciones; consideran necesario

incorporar las lenguas como

elementos estratégicos y

transversales de la política, la

cultura y la cohesión social y

elaboran recomendaciones para que

los estados y los organismos lleven a

cabo actuaciones a favor del

multilingüismo a nivel internacional,

regional y nacional.

Hoy, las lenguas tienen una importancia estratégica en:

• la identidad y la cohesión social

• la competitividad de la economía de un país

• el desarrollo social y laboral de la ciudadanía

• la globalización

• la creatividad

Diversidad lingüística y multilingüismo en el s. XXI

En el mundo se hablan unas 6.000 lenguas

Misión de Linguamón - Casa de las Lenguas

Ser un centro cultural de difusión de conocimientos sobre la diversidad lingüística del mundo y ofrecer servicios de gestión del multilingüismo.

Ser un centro dirigido al gran público para acercar el mundo de las lenguas a los ciudadanos; hacer vivir la riqueza que supone la diversidad lingüística, y promover el aprendizaje de lenguas

A través de los servicios especializados, proponer modelos de gestión del multilingüismo que incidan positivamente en la cohesión social, la competitividad y la economía de un país, y en el desarrollo social y laboral de la ciudadanía.

Nuevo polo cultural en el distrito tecnológico 22@

Linguamón – Casa de las Lenguas se crea en el año 2005 en Barcelona para promover los valores de la diversidad lingüística e impulsar iniciativas relacionadas con las lenguas que garanticen el desarrollo y la capacidad competitiva de nuestra sociedad en el contexto global del sigo XXI.

La Casa de las Lenguas acogerá servicios avanzados y nuevas iniciativas de gestión, innovación e investigación para especialistas, además de una amplia oferta de exposiciones y actividades culturales para todos.

Central de conocimiento sobre la diversidad lingüística y el multilingüismo

5.000 m2 para las lenguasEn el año 2010 Can Ricart será la futura sede de Linguamón – Casa de

las Lenguas

• 2000 m2 para exposiciones

• Auditorio y espacios polivalentes

• Aulas-talleres

• Mediateca

• Restaurante

• Tienda

• La plaza de las Lenguas

Sede virtual: www.linguamon.cat

3 grandes líneas de actuación a favor de la diversidad lingüística y del multilingüismo

• Recursos para la investigación

• Informes sobre el estado de las lenguas

• Seguimiento de la presencia de las lenguas en Internet

• Documentación y difusión

OBSERVATORIO DE LAS LENGUAS INVESTIGACIÓN Y DOCUMENTACIÓN SOBRE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y LAS LENGUAS DEL MUNDO

• Red de universidades e investigadores

• Máster en gestión del multilingüismo

• Formación avanzada

• Publicación de estudios y criterios

CÁTEDRA DE MULTILINGÜISMO LINGUAMÓN-UOC COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA LA INVESTIGACIÓNY LA FORMACIÓN DE PROFESIONALES

Mapas Vivos•Ampliación y mantenimiento de los contenidos de la web en 21 lenguas, nuevos servicios y presentación inminente de Mapas Vivos.

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Linguamón – Casa de las Lenguas

Linguamón – Casa de las Lenguas se crea con el propósito de difundir los valores de la diversidad lingüística e impulsar iniciativas sobre las lenguas que garanticen el desarrollo y la capacidad competitiva de nuestra sociedad en el contexto global del siglo XXI.

El multilingüismo equitativo en el que la potencia de unas lenguas no comporte la desaparición de otras.

Un enfoque basado en la riqueza que supone la diversidad y en las posibilidades que nos ofrece.

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Linguamón Buenas Prácticas

La idea: la gestión de la diversidad

Los objetivos

difundir la experiencia catalana

llevar a cabo acciones a favor de la diversidad

La concreción

metodología flexible

participación de los agentes implicados

servicio útil para mejorar la situación de las lenguas

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Los objetivos de Linguamón Buenas Prácticas

• Identificar y difundir buenas prácticas para la recuperación de las lenguas en sus territorios y, de gestión del multilingüismo es ya una primera forma de sensibilizar los poderes públicos y la ciudadanía.

• Proponer buenas prácticas para las distintas situaciones en que se encuentran las lenguas permite actuar, des de la práctica concreta, en favor de la diversidad lingüística y la sostenibilidad de las lenguas.

• Favorecer el intercambio y el trabajo en red contribuye al establecimiento de nuevas metodologías y políticas de gestión de las lenguas.

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

¿Qué es una buena práctica?

La buena práctica responde a una necesidad detectada a partir del estudio de la situación de partida o a una demanda explicitada.

• Da respuesta a una necesidad

• Incide en un ámbito previamente identificado como deficitario

• Vehicula las actuaciones de respuesta ya existentes con nuevos recursos, innovaciones: metodológicas, tecnológicas, etc.

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Una buena práctica es una manera de gestionar el multilingüismo que contribuye a mejorar de forma significativa la situación de la lengua.

•Gestión del multilingüismo

•Planificación lingüística

Las buenas prácticas han de

adaptarse a las características de las diferentes comunidades lingüísticas

reforzar la comunidad lingüística, con la participación de la ciudadanía y del sector asociativo

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Ventajas del modelo Buenas Prácticas

• Se parte de experiencias ya evaluadas

• Permite pasar de la experiencia individual al conocimiento compartido

• Sistema flexible: las buenas prácticas se pueden adaptar y aplicar en distintas comunidades lingüísticas

• Metodología que favorece la participación y la implicación de las comunidades lingüísticas

• Permite aprovechar las oportunidades de las tecnologías de la información y la comunicación: base de datos multilingüe, audio, etc.

• Línea de investigación permanente

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Servicios de Linguamón Buenas Prácticas

Investigación y análisis

Difusión

Consultoría y gestión de recursos

Cooperación

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Investigación y análisis

• De la experiencia local al conocimiento útil y compartido

• Identificar, contrastar, analizar y validar las propuestas

• Redes de colaboración y grupos de trabajo

• Compartir metodología y criterios, adaptar modelos organizativos

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Difusión

•Directorio de buenas prácticas

• Difusión de las propuestas

• Estado de opinión favorable. Informes y recomendaciones

• Reconocimiento público de las buenas prácticas

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Consultoría y gestión de recursos

• Intercambio

• Transferencia de las buenas prácticas: adaptación a nuevos contextos, objetivos y necesidades

• Recomendaciones generales, criterios para la adopción de prácticas multilingües

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Cooperación

•Fomentar y participar en programas de cooperación internacional

•Viabilidad financiera para las buenas prácticas

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Recuperación de la experiencia catalana:

• Comité científico catalán de Linguamón Buenas Prácticas

• Grupos de trabajo: sectoriales: • Asociacionismo, • Educación, • Nuevos ciudadanos y visitantes temporales, • Tecnologías de la información y la comunicación • El mundo del trabajo

• Grupos de trabajo territoriales: Islas Baleares y Valencia

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Documentar experiencias de otras comunidades lingüísticas

• Convenios de organismos públicos • Eusquera• Gallego• Irlandés• Gobierno de Australia

• Participación en Encuentros y congresos, bibliografía especializada, etc.

• Colaboración en proyectos • Comunidad Muisca de Sesquilé. Cundinamarca• Comunidad Camëntsá de Sibundoy. Putumayo.

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Aspectos a tener en cuenta

• Presentación atractiva y ágil de la información

• Actualización y mantenimiento de los datos

• Dar vida a la información: hacer conocer estas experiencias, difundir la gran tarea que llevan a cabo las comunidades lingüísticas para poder mantener viva su lengua y cultura

• El directorio de buenas prácticas ha de ser

Un recurso para el intercambio, la acción y el reconocimiento

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

Muestra de Buenas Prácticas en distintos ámbitos

• Círculos de conversación en catalán para adultos inmigrantes• Voluntarios por la lengua• Quedamos. Actividades de ocio para descubrir Catalunña a través de la lengua común• Taller de turrón• Concurso literario Jocs Florals• Correllengua, iniciativa cívica a favor de la difusión del catalán• Encuentros de Escuelas en Valenciano• Maratón de teatro

MODEL DE GRÀFIC DE LÍNIES ASSOCIAT A UN ARXIU DE MICROSOFT EXCEL

10

0

10

2003 2004 2005

Variable 1

Variable 2

Variable 3

Variable 4

20

30

40

50

60

70

80

90

100

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BUENAS PRÁCTICAS

MODEL DE GRÀFIC DE BARRES ASSOCIAT A UN ARXIU DE MICROSOFT EXCEL

9

0

50

100

150

200

2003 2004 2005

250

300

Variable 1

Variable 2

Variable 3

Variable 4

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

15

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

22

LINGUAMÓNNOM DEL DEPARTAMENT

23

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

15

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

25

¿Quedamos?

Taller de turrones

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

15

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

15

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

15

LINGUAMÓNLINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES

15

EL FUTURO ESTÁ CON LAS LENGUAS

GRACIAS POR SU AENCIÓN

www.linguamon.cat

LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES