Localização

Preview:

Citation preview

LocalizaçãoVAL IVONICA

WWW.TRADUCAOVIAVAL.COM.BR

Tradushow 2016 © Val Ivonica

O que é localização? Adaptação do conteúdo para a cultura do país ao qual se destina, considerando costumes, religião, medidas, moeda, legislação e outras variáveis que possam afetar o produto.

Tradushow 2016 © Val Ivonica

L10n

Localization

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Por que localizar? Entendimento Inclusão Familiaridade

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Divertidamente

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Capitão América – EUA

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Capitão América – Reino Unido

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Capitão América – Brasil

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Por que localizar? Entendimento Inclusão Familiaridade Porque vende mais Porque precisa (normas/leis)

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

E quais são esses produtos? Sites Aplicativos Jogos Manuais

Tradushow 2016 © Val Ivonica

E quais são esses produtos? (cont.) Bulas (RDC 47)

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

E quais são esses produtos? (cont.) Bulas (RDC 47) FISPQ (NBR 14725 e GHS) Embalagens (lei do consumidor e GHS)

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

E quais são esses produtos? (cont.) Bulas (RDC 47) FISPQ (NBR 14725 e GHS) Embalagens (lei do consumidor e GHS) Marcas Estabelecimentos

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Como localizar? Preparar produto para internacionalização Preparar um kit de localização Definir o que localizar Usar as ferramentas corretas

<hr /><p style="font-style: inherit;">Val Ivonica</p><p style="font-style: inherit;"><span style="font-style: inherit;"><a href="http://www.cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2016/03/file_56ddc7061c913.jpg"><img class=" size-full wp-image-1120 alignleft" src="http://www.cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2016/03/file_56ddc7061c913.jpg" alt="file_56ddc7061c913" width="73" height="73" /></a>Tradutora inglês-português há dez anos, especialmente nas áreas química e farmacêutica, além de tecnologia e informática. Trabalha também com localização de aplicativos (iOS, Android, BB, OSX) e sites.</span></p><hr /><p style="font-style: inherit;">William Cassemiro</p><p style="font-style: inherit;"><a href="http://www.cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2016/03/file_5506f6f6338c0.jpg"><img class=" size-full wp-image-1121 alignleft" src="http://www.cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2016/03/file_5506f6f6338c0.jpg" alt="file_5506f6f6338c0" width="73" height="73" /></a>Formado em Eletrônica e Letras &#8211; Inglês/Português &#8211; pela FFLCH-USP, é tradutor profissional há 9 anos. Com experiência superior a 20 anos na área técnica de eletrônica, em empresas como Xerox, Toshiba e Sharp, dedica-se especialmente à tradução de manuais técnicos e operacionais. Membro da diretoria da Abrates.</p>

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

E os problemas? Produto mal produzido pelo cliente final

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

E os problemas? Produto mal produzido pelo cliente final Produto mal preparado pela agência

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

E os problemas? Produto mal produzido pelo cliente final Produto mal preparado pela agência Falta de guia de estilo Falta de conhecimento das ferramentas Falta de revisão Falta de teste no produto traduzido

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Dúvidas?

Tradushow 2016 © Val Ivonica

Obrigada!

www.traducaoviaval.com.br valivonica@traducaoviaval.com.br

twitter: traducaoviaval