32
ELLINIZMOSZ MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATÁNAK KIADVÁNYA 750 FT 3 € ΕΤΟΣ: 18 ο ‘Εκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2012 Καλή Χρονιά!

Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Citation preview

Page 1: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ELLINIZMOSZ MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖKORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATÁNAK KIADVÁNYA

750 FT3 €

ΕΤΟΣ: 18ο ‘Εκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2012

Καλή Χρονιά!

Page 2: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

A MGOÖ képviselőinek részvétele a 2011-estestületi üléseken, a jelenléti ívek alapján

Η συμμετοχή των αντιπροσώπων της ΑΕΟΥ στις συνεδριάσεις με βάση τα παρουσιολόγια των συνεδριάσεων

Επίσκεψη του νέου Μητροπολίτη στην ΑΕΟΥ

Οι φωτογραφίες στο εξώφυλλο είναι απ’ την κοπή της βασιλόπιτας

Page 3: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

3

Ενημέρωση

του Λαοκράτη Κοράνη

Ενημερωτικό σημείωμα Ιανουαρίου

Αγαπητοί Αναγνώστες,

Στην συνεδρίαση της ΑΕΟΥ που έγινε στις 29 Νοεμβρίου 2011 πάρθηκαν σημαντικές απο-φάσεις για τον εδώ Ελληνισμό. Αρχικά το Δ.Σ. δεν ενέκρινε τον συμβιβασμό που πρότεινε η δικηγόρος του Λευτέρη Κανάκη για να του πληρωθούν 4.324.875 φιορίνια (με βάση τον προϋπολογισμό της λογίστριας) τα οποία ισο-δυναμούν με το μισθό του για ένα χρόνο με τα παράβολα, χωρίς όμως να παραλάβει τη δου-λειά. Στην ίδια συνεδρίαση το Δ.Σ. δέχτηκε το σχέδιο εργασίας για το οικονομικά της ΑΕΟΥ για το 2012. Επίσης δεχτήκαμε την πρόταση του Προέδρου της Αυτοδιοίκησης των Ελλή-νων του 7ου Διαμερίσματος της Βουδαπέστης, του Νίκου Προδρομίδη, να συμμετάσχουμε με 150.000 φιορίνια στην τοποθέτηση αναμνη-στικής πλάκας για τον Νικόλαο Δούμπα. Στη συνέχεια αποφασίστηκε ο εορτασμός των μικρών (Αϊ Βασίλης) και του ΚΑΠΗ στο ξενοδοχείο Actor, όπου η βραδιά στις 18 Δεκεμβρίου ήταν αξέχαστη για την κοινό-τητά μας. Επίσης αποφασίστηκε να υλοποιη-θεί η απόφαση 87/2010 με βάση της οποίας προκηρύχτηκε ο διαγωνισμός για την τοπο-θέτηση των παραθύρων του Οίκου του Ελλη-νισμού. Σε έκτακτη συνεδρίαση που έγινε στις 12 Δεκεμβρίου 2011 με βάση τις τρεις εισερχό-μενες προσφορές, το Δ.Σ. ενέκρινε την χαμη-λότερη προσφορά. Όποιος περνάει από την οδό Börzsöny, βλέπει ότι οι εργασίες ξεκίνη-σαν, τα περβάζια της πρόσοψης του κτιρίου είναι στη θέση τους, και σε λίγες μέρες θα τοποθετηθούν τα τζάμια. Οπότε με τις εργα-σίες αυτές τελειώνει η Τρίτη Φάση στα έργα

του Οίκου του Ελληνισμού.Στις 17 Δεκεμβρίου πραγματοποιήθηκε η ενθρόνιση του νεοεκλεγμένου Μητροπο-λίτη Αυστρίας και Έξαρχου Ουγγαρίας και Μεσευρώπης, Σεβασμιότατου Αρσένιου, στην εκκλησία του Ματθία της Βουδαπέστης. Στις 14 Ιανουαρίου παραβρεθήκαμε στο Δού-ναβη στο πλοίο Aquincum για να γιορτάσουμε τα Θεοφάνεια με την ορθόδοξη εκκλησία, την πρεσβεία και πλήθος κόσμου. Στη συνέχεια, στο ξενοδοχείο Actor έγινε η κοπή της Βασι-λόπιτας από τον καινούριο Μητροπολίτη μας κ.κ. Αρσένιο, όπου προσφέρθηκαν στο κοινό από τον ιδιοκτήτη Γιώργο Κουκουμτζή κατα-πληκτικές φακές με κεφτέδες και αναψυκτικά και ακολούθησε ξεφάντωμα μέχρι αργά το απόγευμα. Στην εκδήλωση αυτή παραβρέθη-καν πάνω από 350 συμπατριώτες μας. Στις 15 Ιανουαρίου 2012 έγινε η επίσκεψη του κ.κ. Μητροπολίτη Αρσένιου στα γρα-φεία και τις εγκαταστάσεις της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας.

1. Η μακέτα του Οίκου του Ελληνισμού

2. Τα αποκαλυπτήρια της αναμνηστικής πλάκας του Ν. Δούμπα από τους Πρέσβεις Ελλάδας και Αυστρίας και τον Δήμαρχο του 7ου διαμερίσματος Βουδαπέστης

1.

2.

Page 4: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

4

Τα νέα μας / Híreink

ΜΗΝΥΜΑ ΠΑΠΟΥΛΙΑΟ Π������� ��� Δ���������� ���� ���� Ε������ ��� ���-

������� �� ��� �������� ��� �������Αγαπητοί συμπατριώτες.

Η χρονιά που αφήνουμε πίσω μας υπήρξε γεμάτη από δυσκολίες και προκλήσεις. Παρά τα βήματα που έγιναν στην κατεύθυνση αντιμετώ-πισης της εθνικής κρίσης που δοκιμάζει το λαό μας σε όλα τα επίπεδα, γνωρίζουμε όλοι μας ότι ο δρόμος που έχουμε να διανύσουμε είναι ανηφορικός και συνεπάγεται συνεχείς προσπάθειες από όλους τους Έλληνες πολίτες. Στις δύσκολες αυτές περιστάσεις, καλούμεθα όλοι μας, ομογένεια και μητροπολιτικό κέντρο, να στηρίξουμε με τρόπο συντονισμένο, την εθνική προσπάθεια ώστε να υπερβούμε την κρίση και να παραδώ-σουμε στις επόμενες γενιές των Ελλήνων, ένα καλύτερο μέλλον. Σήμερα, η μητέρα πατρίδα, σας χρειάζεται περισσότερο από ποτέ.

Εσείς, οι Έλληνες του εξωτερικού, με τον πατριωτισμό και την δημιουργικότητά σας, αποτε-λείτε για όλους μας, σταθερή πηγή έμπνευσης και δύναμης. Διακρίνεσθε και σταδιοδρομείτε με επιτυχία στις χώρες φιλοξενίας σας και ο ελληνικός λαός αισθάνεται υπερήφανος για τα έργα και τα επιτεύγματα των ξενιτεμένων αδελφών του. Χρειαζόμαστε το παράδειγμά σας, τις ιδέες, τις προσπάθειες, τις παρεμβάσεις σας. Χρεια-ζόμαστε την ηθική σας υποστήριξη αλλά και την έμπρακτη συνεισφορά σας. Όσοι έχετε την οικονομική δυνατότητα μπορείτε και πρέπει να αναζητήσετε στην πατρίδα, ευκαιρίες για οικονομικές συνεργασίες και επιχειρηματικές επενδύσεις. Είμαι βέβαιος και αισιοδοξώ, ότι στο κάλεσμα αυτό θα ανταποκριθείτε με όλους τους δυνα-τούς τρόπους και θα στρατευθείτε στον αγώνα που δίνει ο ελληνικός λαός για την ανόρ-θωση του τόπου και την δικαίωση των θυσιών του. Με τις σκέψεις αυτές, εύχομαι σε όλους σας και στον καθένα προσωπικά,

Χρόνια Πολλά και Ευτυχισμένο το 2012 με υγεία, πρόοδο και ευτυχία.

�������� �������� ���� �� ����� �����������

Σ την έδρα της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας συναντήθηκαν πριν τις γιορ-

τές ο Έλληνας Πρέσβης κ. Σπύρος Γεωργιλές με τον Δήμαρχο του χωριού Μπελογιάννης, κ. Κώστα Παπαλέξη. Ο κ. Γεωργιλές παρέ-δωσε επιταγή ύψους 10.000 ευρώ στον δήμαρχο με σκοπό την ενίσχυση του χωριού για τον καινούριο χρόνο από το ελληνικό κράτος, εκφράζοντας παράλληλα την επιθυ-μία του να συνεχιστεί η εκμάθηση της ελλη-νικής γλώσσας και λαογνωσίας στο χωριό, κρατώντας έτσι ζωντανή τη ελληνικότητά του. Είναι μια σημαντική πρωτοβουλία ειδικά σε μια περίοδο τόσο δύσκολη, καθώς να θυμή-σουμε πως μεγάλα χρέη βαραίνουν εδώ και καιρό τη διοίκηση του δήμου με αποτέλεσμα να αντιμετωπίζει -μεταξύ άλλων- σοβαρές

δυσκολίες στη λειτουργία και κατ’ επέκταση στη διατήρηση του σχολείου το οποίο ανήκει στη δικαιοδοσία του. Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας ήδη κινείται προς την κατεύθυνση παραλα-βής του σχολείου Ν.Μπελογιάννης υπό την αιγίδα της, μετατρέποντάς το σε μειονοτικό.

Β.Α.

Page 5: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

5

Τα νέα μας / Híreink

Προς όλους τους ενδιαφερόμενουςΑξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι

Αυτοδιοικήσεων και Οργανώσεων

Σας ενημερώνουμε ότι η εφημερίδα μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση. Στό-χος μας είναι να προβάλλονται όλες οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργα-νώσεις Ελλήνων της Ουγγαρίας.Για την επίτευξη αυτού του σκοπού παρακα-λείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις ανακοινώσεις σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση της εφημερίδας: [email protected] .Είμαστε πρόθυμοι για μια στενή συνερ-γασία μαζί σας!

– Στείλτε μας τα σχόλια, τις παρατηρή-σεις ή τις προτάσεις σας.– Ενημερώστε μας για τις δραστηριότη-τες του Οργανισμού ή της Αυτοδιοίκη-σής σας,ή της επιχείρησής σας (Ανακοί-νωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ )– Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί τους ανταποκριτές και τους αρθρογρά-φους της εφημερίδας μας να αποστέλ-λουν τα άρθρα και τις ανταποκρίσεις τους στο όνομα της Βούλας Αυγουρο-πούλου.Επίσης σας ενημερώνουμε ότι η ύλη της εφημερίδας κλείνει την 1η του μηνός.Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται εκφράζουν την άποψη του συγγραφέ-α.Ο κάθε αρθρογράφος είναι υπεύθυ-νος για το περιέχομενο του γραπτού που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει όμως το δικαίωμα να κάνει διορθώσεις ορθογραφίας,ύφους και σύνταξης.

Η Συντακτική Επιτροπή της εφη-μερίδας ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ

Minden, az újságunkban megjelenő véle-mény kizárólag a cikkek íróinak nézetét fejezi ki. Minden cikkíró maga felelős a megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztő-ségünknek azonban joga van helyesírási és mondattani javításokat végezni.

Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága

Ημερήσια εκδρομή

Αγαπητοί συμπατριώτες συνταξιούχοι, σας ενημερώνουμε ότι οργανώνουμε ημερήσια εκδρομή αναμνήσεων στη λίμνη Μπάλατον (Balatonkenese, Bala-tonalmádi). Κατ’ αρχήν περιμένουμε τη συμμετοχή εκείνων που πέρασαν τα παιδικά τους χρόνια στους παιδικούς σταθμούς των συγκεκριμένων χωριών.

Συγκέντρωση: 6 Απριλίου 7.30 π.μ. Βουδαπέστη 1054, Vécsey u.5Αναχώρηση: 6 Απριλίου 8.00 π.μ. Βουδαπέστη 1054, Vécsey u.5Επιστροφή: 6 Απριλίου 19.00 Βουδαπέστη 1054, Vécsey u.5

Το ταξιδιωτικό γραφείο Τζιμάκος προσφέρει δωρεάν το λεωφορείο. Είναι 50 θέσεων γι’ αυτό και θα γίνουν κρατήσεις για όσους ενδιαφέρονται να πάρουν μέρος έναντι 1000 φιορινιών. Τα χρήματα θα επιστραφούν σε όσους βρίσκονται στο λεωφορείο την ώρα της αναχώρησης. Το ποσό που θα μαζευτεί απ’ όσους πληρώσουν και τελικά δεν έρθουν, θα πάει στον Οίκο του Ελληνισμού (με απόδειξη). Η εμπειρία λέει πώς πολλοί κάνουν κράτηση θέσεων και μετά δεν έρχονται στερώντας από άλλους την ευκαιρία, γι αυτό το λόγο οι ενδιαφερόμενοι πρέπει να πληρώσουν την κράτηση (που θα τους επιστραφεί αργότερα).

Σοφία Ακριτίδουτηλ.: 291 6885, 06 30 9062534

Nosztalgia kirándulás

Tájékoztatjuk kedves nyugdíjas honfi társainkat, hogy nosztalgia kirándulást szervezünk Balatonkenesére és Balatonalmádiba. Elsősorban azok jelentkezését várjuk, akik gyermekéveiket e gyermekottho-nok valamelyikében töltötték.

Gyülekezés: 2012. április 6. 7,30 óra 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Indulás: 2012. április 6. 8 óra 1054 Budapest, Vécsey u. 5.Érkezés: 2012. április 6. 19 óra 1054 Budapest, Vécsey u. 5.

A buszt a Jimakos Tours ingyen biztosítja. Ebédről mindenki maga gondos-kodik. A busz 50 személyes, biztosan többen is lennének. Helyfoglalás a jelentkezés sorrendjében, 1000 Ft befi zetése ellenében történik. Akik induláskor a buszon vannak, azok a helyfoglalási díjat, az ezer forintot VISSZAKAPJÁK. Akik pedig befi zették az összeget, de végül nem utaznak el, ezer forintjukkal (nyugtával igazoltan) a Görögség Házának építését támogatják. Azért kell helyfoglalást fi zetni, mert a tapasztalat az, hogy sokan jelentkez-nek, és nem jönnek el, így azok, akik szívesen jönnének, a későbbi jelentkezés miatt lemaradnak a kirándulásról.

Akritidu Szófi a291 6885, 06 30 9062534

Page 6: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

6

Τα νέα μας / Híreink

������ ������� ��� ������

Σ το Διαμέρισμα του Ζούγκλο, όπου κατοικούν και οι περισσότεροι Έλληνες της Ουγγαρίας,

πραγματοποιήθηκε στις 10 Δεκεμβρίου 2011 η ετήσια δημόσια ακρόαση, συνδυασμένη με την εορταστική εκδήλωση του Αϊ Βασίλη και των Χριστουγέννων, η οποία διεξάχθηκε στη Βίλα Lip-ták.

Η αίθουσα ήταν κατάμεστη από τους συμμετέχοντες κάθε ηλικίας που ήρθαν ν’ ακούσουν τον απολογισμό δουλειάς της Αυτοδιοίκησης για τον χρόνο που πέρασε, και να αποφασίσουμε από κοινού για το πλάνο εργασίας του έτους 2012. Αλλά και να περάσουμε όλοι μαζί μερικές ευχάριστες ώρες, αποχαιρετώντας τον παλιό χρόνο, προϋπαντώντας το νέο έτος 2012.Στην εκδήλωση συμμετείχαν και ο Zoltán Rozgo-nyi, Αντιδήμαρχος της Αυτοδιοίκησης του Zugló, η κ. Gyöngyi Jeneses, υπάλληλος της Τοπικής Αυτοδιοίκησης, η Υποδιευθύντρια του Δημοτικού Σχολείου Hajós Alfréd κ. Koós Márta, ο Αντιπρόεδρος της ΑΕΟΥ Γεώργιος Κολλάτος κ.ά. Τον ετήσιο απολογισμό έκανε ο κ. Δημήτρης Μπεκιάρης, ο οποίος παρουσίασε λεπτομερειακή έκθεση όλων των εκδηλώσεών μας, του προηγούμενου έτους. Ευχαρίστησε τα μέλη της Αυτοδιοίκησης, τονίζοντας πως όλοι μας δουλέψαμε δραστήρια και με ανιδιοτέλεια, με συλλογική ευθύνη, εκπληρώνοντας τις υποχρεώσεις απέναντι στους συμπατριώτες μας κατοίκους του Ζούγκλο. Τις ευχαριστίες του εξέφρασε και προς όλους τους συμμετέχοντες στην εκδήλωση, υπογραμμίζοντας: “δίχως την δικιά σας συμμετοχή στις εκδηλώσεις που οργανώνουμε δεν θα είχαμε καμιά επιτυχία”. Για τον απολογισμό δουλειάς μίλησε στα ουγγρικά και η κ. Κατίνα Μητσοπούλου, μέλος της Αυτοδιοίκησης του Ζούγκλο. Ο δε Νίκος Σερταρίδης, Αντιπρόεδρος της ΑΕΖ μίλησε για τα οικονομικά έσοδα και έξοδα του έτους που πέρασε.

Στη συνέχεια, ο Δ. Μπεκιάρης παρουσίασε το πλάνο δουλειάς που καταρτίσαμε για το έτος 2012. Χαιρετισμό στους συγκεντρωμένους απηύθυνε και ο Αντιδήμαρχος κ. Zoltán Rozgonyi, ο οποίος εξήρε την δουλειά της Αυτοδιοίκησης των Ελλήνων του Ζούγκλο, και μας ευχήθηκε μελλοντικές επιτυχίες, τονίζοντας πως θα έχουμε και στο μέλλον την αμέριστη συμπαράστασή τους. Συνάμα πρόσφερε σε όλους τους παραβρισκόμενους από ένα δίσκο CD με κλασική μουσική που παίζει η Φιλαρμονική Ορχήστρα του Ζούγκλο. Με την ολοκλήρωση της δημόσιας ακρόασης, περάσαμε στο δεύτερο μέρος της εορταστικής μας εκδήλωσης. Τα Ελληνόπουλα, μαθητές και μαθήτριες του Δημοτικού Σχολείου του Ζούγκλο „Hajós Alfréd”, μάς παρουσίασαν ένα σκετς που σχετιζόταν με τις χριστουγεννιάτικες εορτές και τις παραδόσεις. Όλοι οι μαθητές ήταν πολύ καλοί στην απόδοση του ρόλου τους. Η νεαρή δασκάλα μας Χριστίνα Πάρτιτς τα προετοίμασε άριστα. Την συγχαίρουμε και αυτήν και τα παιδιά για την όμορφη εμφάνιση -ντύθηκαν με διάφορες στολές- και την απόδοσή τους. Αφού τελείωσε και το πρόγραμμα των μαθητών, στην αίθουσα ήρθε και ο ασπρόγενης Αϊ Βασίλης (Γιάννης Ζώικας) φορτωμένος με πολλά δώρα, τα οποία μοίρασε σε όλα τα παιδιά, αλλά και στους μεγάλους.Στην διπλανή αίθουσα υπήρχαν τραπέζια με διάφορα εδέσματα και αναψυκτικά, τα οποία καταναλώθηκαν με μεγάλη όρεξη. Η γιορτή συνεχίστηκε έως αργά το απόγευμα με χορούς και τραγούδια με την συνοδεία της δημοφιλούς ορχήστρας «Παλιό Μπουζούκι».Έτσι αποχαιρέτησαν οι Έλληνες της συνοικίας Ζούγκλο της Βουδαπέστης το χρόνο που πέρασε. Ενωμένοι και αγαπημένοι, με αισιοδοξία για το νέο έτος 2012.

Θανάσης Ζιανός

Page 7: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

7

Πολιτιστική ατζέντα

Κ αραγκιόζη θα ανεβάσει το κουκλοθέατρο Bobita στο Pécs τον Φεβρουάριο. Οι ακριβείς ημερομηνίες

δεν έχουν ακόμα ανακοινωθεί, για περισσότερες πλη-ροφορίες όμως μπορείτε να ανατρέξετε στην ηλεκτρο-νική διεύθυνση:http://www.bobita.hu/eloadasaink/csalafinta_karagoz

A Csalafinta Karagőz című színdarabot a Bóbita Báb-színház Pécsett 2012 februárjában mutatja be. Az

előadások pontos dátuma még nem ismert, de az alábbi weboldal hírt majd róluk:http://www.bobita.hu/eloadasaink/csalafinta_karagoz

MEGHÍVÓ

A Magyarországi Görögök Kultu-rális Egyesülete (Syllogos) meghívja Önt és családját

A görögök tragédiája c. doku-mentumfilm vetítésére.

A film az 1946 – 49 között zajló polgárháború előzményeit, lefolyását, és vég-

eredményét mutatja be 1900 – 1950 közötti időszakból szár-

mazó hiteles történelmi adatokra épülve.Előszót mond és a film utáni beszél-

getést megnyitja: Koranisz Laokratisz, a Magyarországi Görö-gök Országos Önkormányzatának elnöke.

Időpont: 2012. február 4. 15:00Helyszín: Actor Hotel

(1094 Budapest, Viola u. 10-14.)

Kukumtzisz GeorgioszElnök

Magyarországi GörögökKulturális Egyesülete

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ

Ο Πολιτιστικός Σύλλογος Ελλήνων Ουγγαρίας

προσκαλεί εσάς και την οικογένειά σας

στην προβολή του ντοκιμαντέρ Η τραγωδία των Ελλήνων.

Η ταινία παρουσιάζει το ιστορικό, την πορεία και το αποτέλεσμα

του εμφυλίου πολέμου 1946 – 1949

με βάση αυθεντικά ιστορικά δεδομένα από την εποχή 1900 – 1950.

Την εισήγηση καθώς και την συζήτηση μετά την ταινία ανοίγει ο Λαοκράτης Κοράνης, Πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας.

Ημερομηνία: 4 Φεβρουαρίου 2012 και ώρα 3:00 μ.μ.

Τόπος: Actor hotel (1094 Budapest, Viola u. 10-14.)

Γεώργιος Κουκουμτζής

Πρόεδρος ΠΣΕΟΥ

Page 8: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

8

Οι αναγνώστες γράφουν

Στην παρούσα στήλη δημοσιεύουμε τις δικές σας απόψεις, ιδέες και επιστολές που φτάνουν επώνυμα στο περιοδικό μας. Μπορείτε να μας στείλετε τη γνώμη

σας αλλά και την κριτική σας για θέματα της επικαιρότητας ή κάτι που θεωρείτε πως έχει ενδιαφέρον, αλλά και να μας ενημερώνετε για αξιόλογες δραστηριότητες που μπορούν να προβληθούν μέσα από τις σελίδες του Ελληνισμού. Αυτό το μήνα, ο Ίων Παππάς μας προτείνει σχετικό άρθρο γιατί πρέπει να προτιμάμε τα ελληνικά προϊόντα και δυο γονείς γράφουν τις εντυπώσεις και την κριτική τους για την χρι-στουγεννιάτικη γιορτή των παιδιών.

Αγοράζουμε ελληνικά!

Κεντρικό σύνθημα της καμπάνιας που έχει ξεκινήσει πάνω από ένα χρόνο στην Ελλάδα και το εξωτερικό για την προώθηση των ελληνικών προϊόντων στους καταναλω-τές αποτελεί το “Αγοράζουμε ελληνικά!” με σκοπό την ενί-σχυση της ελληνικής οικονομίας με έναν απλό και χειρο-πιαστό τρόπο. Η άνωθεν προτροπή είναι και το κεντρικό το θέμα του άρθρου του Λ. Κουμάκη που μας έστειλε ο Ίων Παππάς από την ιστοσελίδα: http://www.berlin-athen.eu. Διαλέγοντας ελληνικά προϊόντα έναντι των ξένων, μειώ-νουμε το δημόσιο χρέος και την ανεργία, περιορίζουμε τις εισαγωγές, δημιουργούμε νέες θέσεις εργασίας, υποστηρί-ζουμε το ασφαλιστικό σύστημα για την απρόσκοπτη κατα-βολή συντάξεων και επιδομάτων ανεργίας καθώς και τα δημόσια έσοδα από την «υγιή» φορολογία, βοηθάμε –με δυό λόγια- στην δημιουργία πλούτου μέσα στην Ελλάδα και μάλιστα στις σημερινές, δύσκολες συνθήκες της πρω-τοφανούς υπερχρέωσης της χώρας. Προτιμώντας λοιπόν τα ελληνικά προϊόντα συνεισφέρουμε απλά και πρακτικά στην αποτελεσματική αντιμετώπιση ενός μέρους των οικονομικών προβλημάτων που αντιμετωπίζει η χώρα μας.

Με αφορμή την χριστουγεννιάτικη γιορτή

Αγαπητή κ. ΑρχισυντάκτριαΘεωρώ απαράδεκτη την συμπεριφορά των ενήλικων που δεν σεβάστηκαν καθόλου τα μικρά που προσπαθού-σαν να πουν τα κάλαντα στην Χριστουγεννιάτικη γιορτή. Ήμουν μόλις 5 μέτρα από τα παιδάκια μου και όχι μόνο δεν έβλεπα τίποτα από τον πολύ κόσμο άλλα ούτε καν άκουγα τα τραγουδάκια που ετοίμαζαν επί εβδομάδες για να μας πουν στη γιορτή. Ο χώρος αυτός δεν είναι κατάλληλος για μια τέτοια εκδήλωση. Σκεφτόμουνα να αρπάξω το μικρόφωνο για να εκφράσω την αγανάκτηση που ένιωθα άλλα δυστυχώς λόγω του πλήθους ήταν αδύνατον, εκτός αυτού σεβάστηκα τα μικρά παιδιά γιατί τα λόγια μου δεν θα ήταν ευπρεπή. Φαίνεται ότι οι ηλι-κιωμένοι μας δεν μπορούν να δείξουν δέκα λεπτά πειθαρχία και να παραμείνουν σιωπηλοί μέχρι τα εγγονάκια τους, τα δικά τους παιδιά, να τους πουν τα κάλαντα των Χριστουγέννων. Απορώ, μετά πως έχουν την απαίτηση από την νεολαία να τους εκτιμά και να τους σέβεται;

Ντρέπομαι εκ μέρους όλων των ομογενών μας!

Με εκτίμηση,

Αχιλλέας ΓεωργίουΈνας πατέρας δυο μικρών παιδιών...

Page 9: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

9

Οι αναγνώστες γράφουν

Karácsonyi ünnepség az Actor Hotelben

Mi, büszke szülők a magyarországi görögök karácsonyi ünnepségére készülünk, a gyerekek kiöltözve, elvégre műsor is lesz, amit „Szofi nénivel” tanultak be a görög ovi délutáni foglalkozásain. Az Actor Hotelbe tartunk, ahol a költséghaté-konyság jegyében egyben a nyugdíjasok évenkénti karácsonyi ajándékebédelése is zajlik. A gyerekek a lift mögötti ki térség-ben (mely egyben kis fedett udvar) öltözködnek, gyakorolnak, valaki fuvolázik, valaki énekel, többen táncolnak, mindenki izgul. Sajnos a szél ide pont befúj mindig, amikor kinyílik a hotel fotocellás ajtaja, és mivel a vendégek járnak-kelnek, lényegében folyamatos huzatról beszélhetünk. A kinti levegő frissítőleg hat, de a hideg szélben könnyű megfázni. A gyerekek a tervezett kezdési idő után bőven bemasíroznak a nagyterembe – azaz csak masíroznának, ha elférnének. A terem dugig van asztalokkal, ahol a kisebbségi görög nyugdí-

jasok étkezésük befejeztével szociális életüket élik. A „színpad”, kb. három asztalnyi üres hely, nagy részét a műsorhoz zenét szol-gáltató fiatalok foglalják el. A szülők most benyomulnak az asztalok közé, sűrű elnézéskérések közepette, nehogy belelógjon a levetett kabát valakinek a kávéjába. A teremben trópusi a hőség, ablakot nem nyitnak – kisebbik fiam a nyakamban, de nyöszörög, leveszem, ott fenn valószínűleg 35 foknál is nagyobb a meleg. A kiöltözött, izgatott kis szereplők átnyomakodnak az embermasz-szán, megpróbálnak elhelyezkedni a zsebkendőnyi területen. Körülöttük szülők karéja, másnak esélye sincs arra, hogy lássa őket. Hallani pedig végképp nem, mert a hangosítás tökéletlen, a terem távolabbi pontján ülők nem tiszteletlenségből beszélgetnek, hanem mert nincs is tudomásuk arról hogy ott elöl valami történik. A hely tökéletesen alkalmatlan bármilyen műsor előadására. A gyerekek szerepelnek, énekelnek, mondanak egy-egy görög mondatot, táncolnak, a szülők meghatódnak, fényképeznek, filmez-nek – milyen szép pillanat is ez. Nem is bánom, hogy ilyen áldatlan körülmények közt zajlott mindez.

De - költséghatékonyság ide vagy oda – örültem volna egy kicsivel jobb szervezésnek.

Dercsényi Dávid

Μετάφραση Σουρή

Ευχαριστούμε τον κ. Παναγιώτη Γκατζογιάννη για την πρωτοβουλία που πήρε να μεταφράσει στα ουγγρικά και να μας στεί-λει το ποίημα του Γ. Σουρή “Ποιος είδε κράτος λιγοστό” το οποίο είχαμε δημοσιεύσει στο προηγούμενο τεύχος. Μπορείτε να το διαβάσετε μεταφρασμένο στην ηλεκτρονική σελίδα του περιοδικού στη διεύθυνση ellinismos.hu, στην επιλογή “εκδόσεις”.

Szurisz fordítása

Köszönjük Gadzojannisz Panajotisz úrnak, hogy G. Szurisz: „Ki látott ilyen pocsék álmot” című versét - melyet előző számunkban közöltünk - lefordította magyarra, és elküldte nekünk. A fordítást megtalálhatják a lap internetes kiadásában a www.ellinismos.hu helyen, a kiadványok menüpont alatt.

Νεανική Σκηνή

Με αφορμή την εμφάνιση της Νεανικής Σκηνής στην ετήσια συνάντηση των θιάσων των εθνικοτήτων, θέλω να ευχαριστήσω όλους τους συντελεστές της παράστασης Αχαρνείς, τους μαθητές, τους εκπαιδευτικούς και τους γονείς που έλαβαν μέρος ή βοήθησαν στην προετοιμασία. Χωρίς τη δική τους συμβολή δεν θα είχε πραγματο-ποιηθεί αυτό το εγχείρημα σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. Με κέφι και όρεξη δουλέψαμε όλοι σκληρά και σας ευχαριστώ!

Ευαγγελία ΤσαρούχαΔιευθύντρια του 12τάξιου Σχολείου Ελληνικών

Page 10: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

10

Πρόσωπα

„A ���������� ����� ���, ���� ������������ �������”– beszélgetés Georgiu Achilles informatikai szolgáltatások szak-

értőjével, a Közép-európai Egyetem adjunktusával

Georgiu Achillest közösségünk a Greekcafe.net internetes portál révén ismerheti – a portál

1999-től 2007-ig adott virtuális teret az itteni fi atal görögség közösségi szerveződésének. Az informa-tikus, a CEU-n oktató, de a vezetéstudomány terü-letén is jártas Achilles gyerekkora és a portál törté-nete mellett terveiről is beszélt az Ellinizmosznak.– Magyarországon születtél görög édesapától és magyar édesanyától. Hogyan és mikor kerültél Görögországba?– Valóban, itt születtem, a polgárháborús menekül-tek harmadik generációjához tartozom. 1981-ben édesapám döntésének köszönhetően kiköltöztünk Görögországba. Akkor hatéves voltam. Egészen érettségiig ott tanultam, és amikor eldöntöttem, hogy tovább szeretnék tanulni, az informatikai terü-let, amit én kedveltem, az Görögországban nem igazán létezett. Így jött az ötlet, hogy Magyaror-szágra jöjjek tanulni, ami 1993-ban meg is történt. – Voltak-e nyelvi nehézségeid, amikor hatévesen Görögországban kezdtél iskolába járni?– Hatévesen lényegében értettem, amit monda-nak nekem görögül, de nem nagyon reagáltam rá. Van egy történetem is, amikor az iskolában matek-óra volt elsőben, és megkérdezték, hogy kettő meg kettő az mennyi. Akkor én nagyon nagy büszke-séggel mondtam magyarul, hogy négy. Néztek is rám nagy szemekkel, és mikor édesapám bement megkérdezni, hogy milyen tanuló a gyerek, mond-ták, hogy a gyerek biztos nagyon okos, csak az a baj, nem értjük, mit mond. Nem tudtam feldolgozni olyan hirtelen, hogy ők nem értik, amit én magyarul mondok. Ehhez annyit kell hozzátenni, hogy 1981. augusztus 20-án mentünk ki Görögországba, és szeptember elején kezdtem az iskolát. Szóval egy kicsit intenzív volt ez a váltás. Szerintem jó dön-tés volt és talán nem véletlen, hogy a matematikát választottam. A gyerekszobában a nagymamámmal laktunk együtt, és minden este matekoztunk. Úgy mentem ki Görögországba, hogy már ismertem a szorzótáblát, holott ott csak másodikban kezdték azt el tanulni. És mivel a többi területen hátrányból indultam a nyelvi problémák miatt, ezért a matek, amelynek nemzetközi nyelve van, kis versenyelőnyt biztosított számomra. Az informatika meg talán úgy jött, hogy a ’80-as évek végén apukám kiment Németországba autót venni, és autó helyett egy számítógéppel állított be. Így utólag nem is cso-dálkozom rajta, mivel édesapám villamosmérnök és meglátta, hogy mit hoz a jövő, sokkal inkább édes-anyámon szoktam csodálkozni, hogy mért nem

vágta apám fejéhez az akkoriban több ezer márkát érő számítógépet. Halkidában, ahol éltünk, szinte nekünk volt az első számítógépünk a városban. Ez is önmagában egy érdekesség volt, óriási támoga-tás ahhoz, hogy már akkor el tudtam kezdeni foglal-kozni ezzel a területtel.– Miért pont Magyarországra jöttél továbbta-nulni? Görög diákok tanulnak Európa számos más országában, nem lett volna elvileg kötelező itt folytatni.– A családi kapcsolatok miatt is. Magyar gyöke-reim ellenére fi zetős oktatásra jártam, hiszen kül-földi diákként kezeltek. Ami könnyedség volt, hogy lakásra nem kellett költeni és a magyar nagyma-mám főzött rám, tehát volt hova visszajönni, és nem kellett teljesen egyedül boldogulnom. Szóval itt végeztem el az egyetemet, az ELTE programter-vező-matematikus szakán, és utána már nem men-tem vissza Görögországba, mert az egyetemmel párhuzamosan dolgoztam egy informatikai cégnél Magyarországon. Ezek után nem is nagyon szán-dékoztam visszamenni, mert ugyanebben a téma-körben Görögországban csak Athénban lehet állást találni, viszont Halkidához képest Athénban senki se lakna szívesen. Ezért inkább itt maradtam.– Jelenleg mivel foglalkozol?– Jelenleg a világ egyik vezető informatikai válla-latánál dolgozom, mint az informatikai szolgálta-tások vezető szakértője és értékesítője. Főállásom

„A fi atalok érzik, hogy nem vagyunk már olyan sokan, hogy megengedhetnénk magunknak azt, több irányba húzzunk.”

Page 11: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

11

Πρόσωπα

mellett 2009 óta a Közép-európai Egyetem Üzleti karán (CEU Business School) oktatok Informati-kai Menedzsment és Vezetéstudomány témakö-rökben angol nyelven. Az utóbbi témában tavaly nyáron jelent meg egy cikkem a Harvard Business Review magyarországi kiadásában „Majdcsak lesz valahogy...(Motiválni tudni kell)” címmel. A cikk a leterhelt vezetők számára mutat be egy újfajta megközelítést, melynek segítségével jobban tudják motiválni beosztottjaikat, átsegítve saját magukat és szervezetüket ezen nehéz válságos időszakokon.– Egyetemi éveid alatt, mikor itt éltél, volt-e valamilyen kapcsolatod a görögséggel, meg-keresett-e a görög közösség? Egyáltalán volt-e lehetőséged kapcsolatba kerülni a hazai görög-séggel?– Az akkori időben több ezer görög diák tanult Magyarországon, főleg orvostanhallgatók, és inkább velük tartottam kapcsolatot, az itt élő görö-gökkel kevésbé. A hazai görögséggel igazából 2001-ben találkoztam, a Görög Ifjúsági Egyesület volt a kapocs velük. Ez annak volt köszönhető, hogy 1999-ben önszorgalomból, és végül is hobbiból lét-rehoztam egy portált, az akkori Greece.hu-t, ami később Greekcafe.net lett, és a fiatal görögök felfi-gyeltek erre. Felkerestek, hogy össze tudnánk rakni a tudásunkat, és csinálhatnánk egy olyan weboldalt, ami az itthoni görögség információs központjaként működhetne.– Ez egyébként működött is.– Működött egészen sokáig, 2007-ig fent is tartot-tuk, akkor volt egy váltás az életemben szakmai irányból, és az új munkahelyem nagyobb koncent-rációt és energiát, odafigyelést igényelt, ezért kény-telen voltam bizonyos döntéseket meghozni. Ezek közé tartozott az is, hogy arra koncentráljak, ami fontossági sorrendben előrébb van, és ami a megél-hetést biztosítja. Magunk között szólva a Greekcafe-ból nemhogy megélni nem lehetett, hanem az ember saját hobbiját finanszírozta. Addig nem is lett volna gond, amíg nem kezdtek el támadni emberek, és akkor úgy gondoltam, hogy ha teszek valamit a közösségért, és ennek ellenére azt támadják, akkor nincs értelme ezzel bajlódni.– Talán az olvasók kedvéért beszélhetnél pár szóban arról, milyen jellegű támadások voltak ezek!– Nem érdemes felpiszkálni a sebeket, és ma már nem is lényeges. Nem mindenkinek tetszett a szó-lásszabadság, mivel az oldalunkon egy fórumot is biztosítottunk, és a hazai görögség elég intenzíven használta is azt. Mindenki megpróbálta elmondani a véleményét, és ez sok embernek nem tetszett. Ebből adódtak a konfliktusok, amivel nem értettem egyet, és úgy döntöttem, hogy arra nincs energiám, hogy hadakozzak. Meg nem is szándékozom sen-kivel szemben állni, inkább úgy döntöttem, hogy azzal foglalkozok, ami nekem és a családomnak fontosabb.– Vannak-e új ötletek?– Ötletek mindig vannak, annak ellenére, hogy most aktívan nem foglalkozom ezzel. Végül is az alapöt-

let akkor is az volt, hogy a hazai, de akár a nem-zetközi görögségnek virtuális teret kéne biztosítani, ami máshol már jól működik. Miért ne működne ez a mi kis közösségünkben is? Igazából egyetlenegy dolog fontos: összefogás nélkül nem lehet megva-lósítani igazán nagy dolgokat, és jelenleg én nem érzem azt, hogy az itteni kolónia igazán összetartó lenne. A fiataloknál meglepő módon erősebb ez az érzés, ők talán érzik is azt, hogy nem vagyunk már olyan sokan, hogy megengedhetnénk magunknak azt, hogy több irányba húzzunk. Abban bízok, hogy a fiatalokkal idővel össze lehetne hozni a virtuális görögség címszó alatt egy olyan oldalt, ami az idő-sek számára is szolgáltatást nyújt. A virtuális világ ma már nem életkorfüggő, hanem egyszerűen csak ki kell használni az adottságokat és a lehetőségeket.– Beszéltünk a szakmai téren bekövetkezett vál-tásról, de ez időben körülbelül egybe esett a csa-ládi téren beállt változásokkal.– Igen, 2006-ban megszületett a kisfiam, így a munka és a család mellett a hobbira sokkal keve-sebb idő jutott. Akkor egyértelmű döntés volt, hogy a család és a gyermek sokkal fontosabbak, mint egy hobbi. Arisz fiam nyáron volt ötéves és azóta gya-rapodott a család Artemisz lányommal, aki nemrég volt hároméves.– Lehet, hogy rosszul látom, de úgy vélem, hogy most vagy túl a mélyponton, és megújult ener-giát tapasztalok az irányodból. – Nem mondanám, hogy mélypont lett volna, ezek döntések voltak, amiket meg kellett hozni. Ennek szakmai, anyagi és családi része egyaránt volt, melyek közül természetesen az utóbbi a legfon-tosabb. A megújult energia abból is adódik, hogy növekednek a gyermekeim, és szeretném, hogyha nem veszítenék el kapcsolatukat a görögséggel. Ezért most új célom talán az, hogy a saját gyerme-keimért is megpróbálok tenni valamit a görögség érdekében. – Vannak olyan törekvéseink, mint görög közös-ség, hogy a különböző szakterületen dolgozó görög embereket szakmai munkacsoportokba szerveznénk. Ugyanez a görög informatikusokra vonatkoztatva is hasznos lenne.– Mindenképp van benne ráció, és a virtuális görög-ségnek is az egyik célja volt, amikor beszéltünk róla korábban, hogy a hazai görögség tudását össze tudjuk fogni. Tudjunk róla, hogy ki mivel foglalkozik, mihez ért, és legyen egy olyan adatbázisunk, amiből bármikor tudunk meríteni, vagy akár mi is tudunk segíteni, ha valamely görög szakember állást keres.– Reméljük, hogy a felnövekvő generációt is bevonva sikerül egy hatékony adatbázist össze-állítanunk a jövőben.– Azt szoktam mondani, hogy ahol nincs víz, ott nem lehet hullámot csinálni. Szerintem a vizet kéne úgymond megtalálni. És még egy mondás, amit szí-vesen idézek, hogy „a helyzetnek nincs oka, hogy megváltozzon magától.”– Legyen ez a zárszó. Sok sikert kívánok.

Agárdi Szpirosz

„A hazai, de akár a nemzetközi görögségnek virtuális teret kéne biztosítani.”

Page 12: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

12

Πρόσωπα

G���� �������� B������� ��������

Erzsébetvárosban 2002 óta működik a görög kisebb-ségi önkormányzat. Jelen riportunkban az önkor-mányzat és elnöke, Prodromidisz Nikosz tevékeny-ségét mutatjuk be.

Prodromidisz Nikosz görög politikai menekült szü-lők gyermekeként született 1958. augusztus 2-án Budapesten. Édesapja Prodromidisz Marinosz, édesanyja Gaki Hriszanti volt, mindketten a buda-pesti Új Köztemetőben nyugszanak sok más honfi -társunkkal együtt. Az észak-görögországi Szerresz megyéből származik a család.

Az általános iskolát 1964-72 között először a Manolisz Glezosz Görög-Magyar Tannyelvű Általá-nos Iskolában, majd az Őrnagy Utcai Általános Isko-lában végezte, ezt követően 1972-76 között gim-náziumi tanulmányokat folytatott, illetve magas- és mélyépítő szakvizsgát tett. A VI. kerületi IKV-nál dolgozott, majd később vállalkozóként próbált meg érvényesülni. Három gyermeke közül Nikolett lánya első házasságából született, majd egy válást köve-tően új családot alapított Hartz Andreával, akivel Péter és Nikosz fi aikat együtt nevelik a mai napig. 1995-ben egész további életét meghatározó bal-esetet szenvedett, agytrombózist kapott, amely fél-oldali lebénulással járt. Németországban kezelték, hiszen a baleset is ott érte, s az ottani orvosoknak köszönhetően a lehetőségekhez képest felgyógy-ult. Óriási akaratereje is segítette ebben, hiszen tudta, hogy nagylánya mellett két kisgyermekéről is gondoskodnia kell még. Betegsége után is folytatta a vállalkozói tevékeny-séget, de egyre inkább bekapcsolódott a magyar-országi görögség társadalmi életébe. 2002-től, azaz alapításától kezdve elnöke az Erzsébetvárosi Görög Kisebbségi Önkormányzatnak, amely immá-ron harmadik négyéves ciklusában működik. Igyek-szik a kerületben élő mintegy húsz görög családot összefogni, a városrész kulturális életében a görög nemzetiségű lakosságot képviselni, hol tánccso-porttal, hol zenekarral, hol pedig gasztronómiai vagy egyéb bemutatókkal. A testületben jelen-leg az elnök mellett képviselő még Bene Nikolett, Nikolaidisz Andreasz és Szeltner László. Nikosz szintén elnöke a lassan tíz éves Magyar-

Görög és Nemzetközi Ifjúsági Alapítványnak, amely gyermekek csereüdültetését szervezi főként görög-országi és magyarországi fi atalok számára, de szá-mos alkalommal már más országok (Bulgária, Fran-ciaország) fi ataljai is részt vettek a programokon. Nagyon jó kapcsolatot épített ki Szerresz városával, de az Erzsébetvárosi Görög Kisebbségi Önkor-mányzatnak köszönhetően jött létre Budapest VII. kerületének testvérvárosi kapcsolata Thesszaloniki Sztavrupoli nevű városrészével is. Néhány évig társ-tulajdonosa volt az Olympiakos Labdarúgó Akadé-miának is, amely révén számos gyermekkel szeret-tették meg a népszerű sportágat.A kerület rászoruló lakosait is évről évre megláto-gatja alapítványa szervezésében, gyümölcsöt vagy egyéb ételeket osztva a hajléktalan embereknek, illetve a Dankó utcai óvodában, továbbá a kerület-ben működő, Down-kóros gyermekekkel foglalkozó szervezetet is rendszeresen felkeresi adományaival, melyeket saját ismeretségi körében lévő vállalkozók ajánlanak fel. Legutóbbi ilyen alkalom 2011. dec-ember 28-án volt, amikor Angelosz Szimeonidisz és Harisz Hriszodulidisz jóvoltából görög narancsokat oszthattak ki a gyermekeknek. Szociális érzékenységéért és közösségi munkájáért 2004-től a Szent György Lovagrend is tagjai közé fogadta. Jelentős esemény volt 2011. december 16-án a Dumba Miklós tiszteletére a Király utca 57. számú Manno-ház homlokzatán elhelyezett emléktábla avatása, melyet Ausztria és Görögország magyar-országi nagykövete egyaránt megtisztelt jelenlété-vel. Jelen volt az ünnepségen a Manno család több

Page 13: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

13

Δρόμοι / Utak

leszármazottja is. Az emléktáblát a Fővárosi Görög Önkormányzat és az Erzsébetvárosi Görög Kisebb-ségi Önkormányzat közösen kezdeményezte még 2009-ben, és a tavalyi évben vált lehetővé a projekt megvalósulása. Sztefanu Sztefanosz Magyarorszá-gon élő görög szobrászművész készítette el Dumba Miklós bronztondóját. Korának ismert görög mecé-nását 1900. március 23-án felesége családjának házában érte a váratlan halál. Hogy mekkora tiszte-let övezte az osztrák és a magyar közéleti szereplők részéről, az is mutatja, hogy Széll Kálmán miniszter-elnök is részvéttáviratot küldött a családnak, halála után három nappal Bécsben utcát neveztek el róla, amely a mai napig megszakítás nélkül az ő nevét

viseli. Temetésén az uralkodócsalád mellett mind-két ország legnagyobb közéleti személyiségei vet-tek részt. A budapesti emléktábla három nyelvű, amely Dumba Miklós mindhárom ország iránti kötődésére utal. Az emléktábla elkészülésében a következő szervezetek vettek részt: Fővárosi Görög Önkormányzat, Erzsébetvárosi Görög Kisebbségi Önkormányzat, Budapest VII. Kerület Erzsébetváros Önkormányzata, Ausztriai Görög Egyesületek Szö-vetsége, Magyarországi Görögök Kutatóintézete. A projektben kiemelt segítséget nyújtott Agárdi Ben-degúz Szpírosz, a Fővárosi Görög Önkormányzat korábbi elnöke és dr. Diószegi György, A Görög Kul-túráért Alapítvány kurátora is.

Prodromidisz Nikosz és az Erzsébetvárosi Görög Kisebbségi Önkormányzat jövőbeni tervei között szerepel a Görög Helytörténeti Füzetek című soro-zat erzsébetvárosi kiadványának megjelentetése még idén, illetve egy újabb emléktábla-avatás, mégpedig a Rottenbiller utcában található kultu-rális központban, amely egykoron az ‘50-es évek-ben a görög menekültek Ilektra leánykollégiumá-nak adott otthont.

Agárdi Szpirosz

Νέα λεωφορειακή γραμμή την EXPRESS OLYMPIC LINES ξεκίνησε ήδη το πρακτορείο Τζιμάκος κάθε Δευτέρα από Βουδαπέστη. Δείτε αναλυτικά το πρόγραμμα παρακάτω και πληροφορίες στο διαδίκτυο: www.jimakostours.hu ή στα τηλ.: +36 1 281 5541 +36 70 513 6570 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΚΑΘΕ ΔΕΥΤΕΡΑ ΑΠΟ ΒΡΑΤΙΣΛΑΒΑ - ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ - ΣΕΓΚΕΝΤ - ΘΕΣ/ΝΙΚΗ - ΑΘΗΝΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΚΑΘΕ ΣΑΒΒΑΤΟ ΑΠΟ ΑΘΗΝΑ - ΘΕΣ/ΝΙΚΗ - ΣΕΓΚΕΝΤ - ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ - ΒΡΑΤΙΣΛΑΒΑ

Τιμή κατ’ άτομο Απλή μεταβαση Μετ`επιστροφής ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ - ΣΕΓΚΕΝΤ - ΘΕΣ/ΝΙΚΗ 21.000 HUF / 70 € 40.500 HUF / 135 € ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ - ΣΕΓΚΕΝΤ - ΑΘΗΝΑ 22.500 HUF / 75 € 42.000 HUF / 140 € ΠΑΙΔΙΑ από 4-12 ετών 50% Αναλαμβάνουμε μεταφορά δεμάτων σε λογικές τιμές!

ΩΡΕΣ ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΩΝΑΠΟ ΒΡΑΤΙΣΛΑΒΑ ΑΠΟ ΑΘΗΝΑ 08.00 ΒΡΑΤΙΣΛΑΒΑ – BRATISLAVA 08.00 ATHÉN – ΑΘΗΝΑ Moskovska 13, 00421944043183 Eleythenion 6 τηλ. 2105236107

11. 10 ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ – BUDAPEST 10.30 LAMIA – ΛΑΜΙΑ Népliget, Volán busz Restaurant Makedonia

13. 30 ΣΕΓΚΕΝΤ – SZEGED 12.30 LARISA – ΛΑΡΙΣΑ Tisza Volán busz Lilian Express

17. 30 ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ – BELGRÁD 14.00 KATERINI – ΚΑΤΕΡΙΝΗ Ivana Daje 3 Olympus Plaza

04. 00 ΘΕΣ/ΝΙΚΗ – THESSALONIKI 15.30 THESSALONIKI – ΘΕΣ/ΝΙΚΗ 26 Oktovriou 26 Oktovriou

05. 00 ΚΑΤΕΡΙΝΗ – KATERINI 01.00 BELGRÁD – ΒΕΛΙΓΡΑΔΙ Olympus Plaza Ivana Daje 3

06. 00 ΛΑΡΙΣΑ – LARISA 05.00 SZEGED – ΣΕΓΚΕΝΤ Lilian Express Tisza Volán busz

07. 00 ΛΑΜΙΑ – LAMIA 07.30 BUDAPEST – ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ Restaurant Makedonia Népliget Volán busz

09. 30 ΑΘΗΝΑ – ATHÉN 10.30 BRATISLAVA – ΒΡΑΤΙΣΛΑΒΑ Eleythenion 6 τηλ. 2105236107 Moskovska 13, 00421944043183

Page 14: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

14

Δρόμοι / Utak

της Κάτι Μήλιου

Χ���� Σ�����Vác

Αγαπητοί μου Συμπατριώτες και Συμπατριώ-τισσες,

Όπως θα έχετε ήδη καταλάβει από τους περα-σμένους μήνες, στη στήλη αυτή αντί να δια-σχίζουμε τα σύνορα θα επισκεπτόμαστε ουγ-γρικές πόλεις και χωριά όπου λειτουργούν ελληνικές μειονοτικές αυτοδιοικήσεις. Κατά τη διάρκεια των ταξιδιών μας θα προσπαθήσω να σας παρουσιάσω τα κυριότερα και πιο ενδιαφέροντα αξιοθέατα, και θα σας προτείνω και μερικές τοπικές εκδηλώσεις.Πάει ο παλιός ο χρόνος και έχουμε επιστρέψει στον ρυθμό της καθημερινότητας, όμως και φέτος σας προσκαλώ σε καινούριες εκδρομές, γιατί όπως είναι γνωστό μπορούμε να ξεκου-ραστούμε και με τρόπο δραστήριο, πράγμα που μας χαρίζει πολλές φορές και περισσό-τερη ενέργεια. Ας αφιερώσουμε λοιπόν λίγο ελεύθερο χρόνο για μια βόλτα ανακαλύπτο-ντας αυτή τη φορά μία από τις παλαιότερες πόλεις της Ουγγαρίας, το γραφικό παραδου-νάβιο Vác.

H πόλη απέχει 34 χιλιόμετρα από τη Βουδαπέ-στη, με εύκολη πρόσβαση είτε σιδηροδρομικώς από τον σταθμό Nyugati, είτε με υπεραστικά λεω-φορεία από τον Újpest-Városkapu, καθώς και με αυτοκίνητο μέσω της εθνικής οδού Μ2. Πριν φτά-σουμε στον προορισμό μας αξίζει να κάνουμε μια στάση στον Ιερό Ναό Hétkápolna που αποτελεί τόπο προσκυνήματος. Η ιστορία του ανάγεται στο 1074. Οι πρίγκιπες Γκέζα και Λάσλο προετοι-μάστηκαν εδώ για τη μάχη εναντίον του Ούγ-γρου βασιλιά, πριν από την οποία ο Άγιος Λάσλο είδε ένα όνειρο που αργότερα έγινε πραγματικό-τητα: ο αρχάγγελος Γαβριήλ έστεψε βασιλιά τον Γκέζα. Ο Γκέζα που ορκίστηκε να χτίσει μια εκκλη-σία μετά τη σύγκρουση, καθώς έψαχνε για κατάλ-ληλο μέρος, του εμφανίστηκε ένα ελάφι στην γύρω περιοχή, με αναμμένα κεριά στα κέρατά του. Έτσι κτίστηκε στην τοποθεσία ο ναός της Παναγίας, ο οποίος καταστράφηκε μεν κατά την επιδρομή των Τατάρων αλλά στη θέση του κτί-στηκε ο Ι. Ν. της Παναγίας της Ζωοδόχου Πηγής (Kúti Boldogasszony). Καταστρέφεται και πάλι επί τουρκοκρατίας, ξανακτίζεται όμως αργότερα

στην σημερινή μορφή του ως Ι. Ν. Hétkápolna. Στο διπλανό τεχνητό λόφο βρίσκεται το μνημείο της μάχης του Vác επί επανάστασης του 1848-49, ένας οβελίσκος και μια μπάλα κανονιού στην κορυφή του, που είναι το πρώτο μνημείο του είδους του στην Ουγγαρία. Συνεχίζοντας θα περάσουμε την πέτρινη γέφυρα του ρέματος Gombás που φέρει διάφορα αγάλματα αγίων και είναι η μοναδική στο είδος της γέφυρα που δεν υπέστη ζημιές.Φτάνοντας στη χιλιόχρονη πόλη του Vác πρώτα-πρώτα να επισκεφτούμε την πλατεία Βασιλέως Γκέζα (Géza király) και τον ναό των φραγκισκα-νών μοναχών με τις εξαιρετικές μπαρόκ Αγίες Τράπεζες. Η μεγαλύτερη απ’ αυτές είναι ξύλινη και την στολίζουν 14 εικόνες και 14 αγάλματα. Στο μοναστήρι του ναού, στο εργαστήρι βιβλιοδεσίας ετοιμάστηκε τεράστιος αριθμός ακριβών τόμων, μεταξύ άλλων και παραγγελία της Ουγγρικής Ακαδημίας Επιστημών. Θρησκευτικό κέντρο της πόλης είναι η πλατεία Κωνσταντίνου (Konstantin) με τον Καθεδρικό Ναό και διάφορα άλλα εκκλησιαστικά κτίρια στην γύρω περιοχή όπως το επισκοπικό μέγαρο, το λύκειο των πιαριστών μοναχών, το κοσμητο-ρικό μέγαρο και το ιεροδιδασκαλείο. Ο Καθεδρι-κός Ναός της Παναγίας και του αρχ.Μιχαήλ έχει ρυθμό μπαρόκ με κλασικιστικά στοιχεία, ενώ οι τοιχογραφίες και τα εικονίσματα είναι έργα εξαι-ρετικών μαστόρων. Τα πέτρινα κιγκλιδώματα του Ιερού που ανήκε στον αρχικό μεσαιωνικό ναό τοποθετήθηκαν και στον σημερινό, χάρη στην λαμπρή ιδέα του Κανεβάλε.Πίσω από τον ναό, στην οδό Báthory 15, κατοι-κούσαν στα γεράματά τους οι γονείς του μεγά-λου ποιητή Petőfi , μέρος όπου ο ίδιος έγραψε διά-φορα γνωστά ποιήματά του.Στην πλατεία Αγίας Τριάδος (Szentháromság) βρί-σκεται το ομώνυμο άγαλμα. Τα πιο σημαντικά κτί-ρια είναι ο ναός και το μοναστήρι των πιαριστών. Αξίζει να δούμε το μοναδικό αρτοφόριο του ναού που αποτελείται από καθρέφτες Βενετίας, στο εσωτερικό του οποίου υπάρχουν χαραγμένες σκηνές από την Αγία Γραφή.Εμπορικό κέντρο της πόλης είναι η πλατεία 15ης Μαρτίου που θεωρείται η πιο ωραία πλατεία της ουγγρικής επαρχίας. Εδώ βρίσκεται η εκκλησία των δομινικανών που είναι μοναδική σε όλη την

Εμπορικό κέντρο της πόλης είναι η πλατεία 15ης Μαρτίου που θεωρείται η πιο ωραία πλατεία της ουγγρικής επαρχίας.

Page 15: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • ΈΤος: 18°

15

Δρόμοι / Utak

Στο εργαστήρι βιβλιοδεσίας που στεγαζόταν στο μοναστήρι του ναού των φραγκισκανών μοναχών, ετοιμάστηκε τεράστιος αριθμός ακριβών τόμων, μεταξύ άλλων και παραγγελία της Ουγγρικής Ακαδημίας Επιστημών.

Ευρώπη επειδή διέθετε σπάνια μνημεία από τον 16ο-18ο αιώνα, τα οποία βρίσκονται στην έκθεση “Memento Mori” στο μεσαιωνικό υπόγειο στην κεντρική πλατεία. Το ξενοδοχείο Kúria δίπλα στον ναό φιλοξένησε κάποτε τον πλανόδιο τότε ηθο-ποιό Petőfi. Στην πλατεία βρίσκονται ακόμα: το μεσαιωνικό κτίριο του πρώτου Ιδρύματος Κωφά-λαλων Ουγγαρίας με γοτθικά στοιχεία, απένα-ντί του το Δημαρχείο σε ρυθμό μπαρόκ, καθώς και το Νοσοκομείο των Αδελφών του Ελέους με τα ωραία κιγκλιδωτά παράθυρα από σφυρήλατο σίδηρο. Εδώ βρίσκεται και το Μέγαρο των Πρυ-τάνεων, στο κτίριο του οποίου φιλοξενείται η συλλογή τοπικής ιστορίας του Μουσείου Tragor Ignác μαζί με τη Συλλογή της Επισκοπής Vác.Το μονοπάτι περιπάτου που μας πάει από εδώ μέχρι τον Δούναβη πλαισιώνεται από νεογοτθι-κούς σιδερένιους φράκτες που μεταφέρθηκαν

από το Κοινοβούλιο της Βουδαπέστης. Αν είμαστε προσεκτικοί θα βρούμε και τα ερείπια των παλιών τειχών της πόλης μαζί με το μοναδικό σωζόμενο πύργο, τον λεγόμενο Hegyes.Η μοναδική στη χώρα αψίδα θριάμβου βρίσκεται στο Vác, δίπλα της η φημισμένη φυλακή.Κατά τη διάρκεια της εκδρομής μας πιθανώς να συναντήσουμε διάφορες εκδηλώσεις και προ-γράμματα. Στις 9 Φεβρουαρίου στο πολιτι-στικό κέντρο Madách Imre, η Νεανική Ορχήστρα Πνευστών του Vác δίνει συναυλία, ενώ την επό-μενη μπορείτε να δείτε την οπερέτα με τίτλο «Η Βαρώνη Λιλή». Στις 14 Φεβρουαρίου εμφανίζεται το μουσικό σχήμα Apacuka, ενώ με την ευκαιρία του Αγίου Βαλεντίνου θα γίνει προβολή ρομαντι-κών ταινιών. Για τα διάφορα δρώμενα επισκε-φτείτε την διαρκώς ανανεούμενη ιστοσελίδα της πόλης.

Ελπίζω η εκδρομή της πρωτοχρονιάς να σας μείνει αξέχαστη! Για το έτος 2012 σας εύχομαι υγεία, πολύ δύναμη, ευτυχία και όνειρα πραγ-ματοποιημένα. Συνοδέψτε με και τον επόμενο μήνα: θα περιηγηθούμε τη χώρα και πάλι για να κάνουμε και αυτόν τον χρόνο αξιομνημό-νευτο!

2. 3.

1.

1. Πλατεία 15ης Μαρτίου, θεωρείται η πιο ωραία της ουγγρικής επαρχίας

2. Πύργος Hegyes

3. Καθεδρικός Ναός της Παναγίας και του αρχ.Μιχαήλ

Page 16: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

16

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

Οι γιορτές μας

Χριστουγεννιάτικη γιορτή

Page 17: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • ΈΤος: 18°

17

Οι γιορτές μας

Page 18: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

18

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

Θέατρο

Αχαρνείς από τη Νεανική Σκηνή

Με επιτυχία ανέβασε η Νεανική Σκηνή την κωμωδία του Αριστοφάνη Αχαρ-

νείς, στα πλαίσια της ετήσιας συνάντη-σης των θιάσων των μειονοτήτων που πραγματοποιήθηκε στο θέατρο των Σέρβων στις 12 Δεκεμβρίου, με τη συμ-μετοχή μαθητών και δασκάλων του 12τάξιου σχολείου ελληνικών καθώς και γονέων στους βασικούς ρόλους. Η ομάδα είχε λιγότερο από ένα μήνα στη διάθεσή της να προετοιμαστεί, όμως η καλή διάθεση και η ευχάρι-στη ατμόσφαιρα που επικράτησε στις πρόβες ήταν κλειδί για να βγάλουν εις πέρας την αποστολή τους, με την καθο-δήγηση του εκπαιδευτικού Ευριπίδη Κολτσιάκη. Η διευθύντρια του σχολείου Ευαγγελία Τσαρούχα έκανε την επιλογή του έργου καθώς και τη συντόμευση του κειμένου, δεδομένου ότι υπήρχε μία ώρα μόνο στη διάθεση της κάθε ομάδας. Ο Δ.Σαϊμανίδης στον κεντρικό ρόλο του Δικαιόπολη σήκωσε επιτυχώς στους ώμους του το βάρος της παράστασης, ενώ απο-

λαυστικός ήταν και ο Μεγαρέας, κατά κόσμον, Κ. Φλουρής. Ο χορός θα μπορούσε να έχει καλύτερο συντονισμό, ο περιορισμέ-νος χρόνος όμως δεν επέτρεψε σε ορισμένα παιδιά να προετοιμαστούν καλύτερα.Συγχαρητήρια σε όλους τους συντελεστές της παράστασης και καλές επιτυχίες στο μέλλον!

Πληροφοριακά αξίζει ν’αναφέρουμε πως oι Αχαρνείς είναι η τρίτη κωμωδία που γνω-ρίζουμε ότι έγραψε ο Αριστοφάνης και η αρχαιότερη που μας σώζεται ακέραια. Διδά-χθηκε στα Λήναια του 425 π.Χ., όταν ο Αρι-

στοφάνης ήταν περίπου 20 ετών και πήρε το πρώτο βραβείο.Είναι ένας ύμνος στο αγαθό της ειρήνης, ένα έργο διαχρονικό που ανεβαίνει αρκετά συχνά στα θέατρα ανά τον κόσμο μέχρι σήμερα.

Β.Αυγουροπούλου

Page 19: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

19

Πολιτιστική ατζέντα

ΜΟΥΣΙΚΗΜύδρος• Σάββατο 4 Φεβρουαρίου, ώρα:18.30 στην Petőfi

Csarnok • Σάββατο 11 Φεβρουαρίου, ώρα: 19.00 στο

Πολιτιστικό Κέντρο József Attila του Ferencváros (Bp 9ο διαμ. οδός Toronyház 3/b)

• Παρασκευή 17 Φεβρουαρίου, ώρα: 19.00 στο KMO (Bp 19ο διαμ.οδός Teleki 50)

• www.mydros.huKollonay Zoltán, πιανίστας• Κάθε Τετάρτη του Φεβρουαρίου, ώρα:19.00 στο

Σχολείο του Hévíz • www.kollonay.huΣαράντης Μαντζουράκης• Κάθε Πέμπτη του Φεβρουαρίου στο “Γυρά-

δικο” (Bp 3ο διαμ.. Pünkösdfürdő és Királyok útja γωνία)

• www.sarantismantzourakis.huΖευς• Κάθε Πέμπτη του Φεβρουαρίου στο “Γυρά-

δικο” (Bp 3ο διαμ.. Pünkösdfürdő és Királyok útja γωνία)

• Κάθε Κυριακή του Φεβρουαρίου, ώρα:13.00 στο „Γυράδικο”

• www.zeus.hu Φανάρι• Σάββατο 11 Φεβρουαρίου, ώρα: 19.00 „Απο-

κριάτικος Χορός” .Θέμα: αρχαιοελληνικές ενδυ-μασίες. Όποιος δεν έχει ντυθεί, είσοδος:2000 φιορ. “Γυράδικο” (Bp 3ο διαμ.. Pünkösdfürdő és Királyok útja γωνία)

Συρτός• Κάθε Κυριακή του Φεβρουαρίου, ώρα:18.00

στο Πολιτιστικό Κέντρο της Ομπούντα (Bp 3ο διαμ. οδός San Marco 81)

στις 19.00 στο Θέατρο Thália, Bp VIο διαμ. Nagymező u. 22-24. τηλ.:312-42-30.

ΧΟΡΟΣΉλιος• Σάββατο 11 Φεβρουαρίου „Ημέρες μειο-

νοτήτων του Rákospalota” στο Μουσείο του Rákospalota (Budapest 15ο διαμ. οδός Pestújhelyi 81) Ολοήμερη εκδήλωση.

ΔΙΑΦΟΡΑΠειραϊκές Βραδιές• Τετάρτη 29 Φεβρουαρίου, ώρα: 17.00 „Άφιξη

Ελλήνων προσφύγων στην Ουγγαρία” Ομιλή-τρια: Ειρήνη Μποζωνά.Στο Center Irodaház (Bp 5ο διαμ. οδός Váci 81, στην πλατεία Fővám)

Αθηνά Παπαδημητρίου• 1-3 Φεβρουαρίου, ώρα:18.00 óra „Δεσμοί αίμα-

τος” στο Θέατρο Petőfi του Σόπρον.• Σάββατο 4 Φεβρουαρίου, ώρα: 17.00 Βιβλίο

αγάπης του Müller Péter- στο Πνευματικό Κέντρο Vigyázó Ferenc (Budapest XVII kerület)

• Σάββατο 4 & Τετάρτη 22 Φεβρουαρίου, ώρα: 19.00 „Honfoglalás” RAM Coloseum- Πολιτι-στικό Κέντρο Radnóti Miklós (Bp 13ο διαμ.. Pannónia út 86).

• Πέμπτη 16 Φεβρουαρίου, ώρα: 17.00, Παρα-σκευή 17, & Παρασκευή 24 Φεβρουαρίου ώρα:19.00 „Η Όπερα της Πεντάρας” στο Θέα-τρο Petőfi Sándor του Veszprém

• 20-23 Φεβρουαρίου, ώρα: 10.00 „Μπελάδες του Δάσους”. Μουσικό παραμύθι στο Θέατρο της Οπερέττας (Bp 6ο διαμ. οδός Nagymező)

• Πέμπτη 23 Φεβρουαρίου, ώρα: 19.00 „Δεσμοί Αίματος” στο Θέατρο Petőfi του Σόπρον

• Τρίτη 28 Φεβρουαρίου, ώρα:19.00 óra στο Πνευματικό Κέντρο του Siófok

• Τετάρτη 29 Φεβρουαρίου, ώρα:19.00 „Bubus” στο Kőrúti Játékszínben (Bp. 6ο διαμ. πλατεία Nyugati)

ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΕΣ ΕΚΠΟΜΠΕΣ• Πέμπτη 9 Φεβρουαρίου, ώρα:13.00 στο κανάλι

m1. Εκπομπή Ρόντο. Επανάληψη την Παρα-σκευή 10 Φεβρουαρίου, ώρα:11.00 στο κανάλι Duna TV

• Πέμπτη 23 Φεβρουαρίου, ώρα: 13.00 στο κανάλι m1. Εκπομπή Ρόντο. Επανάληψη την Παρασκευή 24 Φεβρουαρίου, ώρα:11.00 στο κανάλι Duna TV

• Κάθε Πέμπτη του Φεβρουαρίου, ώρα: 13.00 στο ραδιόφωνο MR4 η ελληνική εκπομπή της Αντιγόνης Σάμπο (στα μεσαία 873 ή 1188 khz)

ΕΚΚΛΗΣΙΑΠαρεκκλήσι Αγ.Ιεροθέου & Στεφάνου, Εξαρχία

Ουγγαρίας του Οικ. Πατριαρχείου Κων/λεως (Bp 6ο διαμ. οδός Váci 55. I. 1ος όροφος)

www.patriarchatus.hu • Αναζητήστε το πρόγραμμα στην ιστοσελίδα:

www.patriarchatus.hu

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2012

Επικοινωνία

Γιαννούλα Στεφανίδουτηλ: 06-70-31-20-783

e-mail: [email protected]

Page 20: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

20

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

Görög emlékek a Csepel-szigetenDr. Diószegi György Antal írása

A legrégebbi magyarországi ortodox temp-lom Ráckevén található. 1440. október

10-én adott engedélyt I. (Jagelló) Ulászló magyar király az al-dunai Keve város és kör-nyéke görög szertartású lakóinak, hogy a Csepel-szigeten fekvő Szent Ábrahám-egy-ház körül letelepedhessenek: idejövetelük oka a törökök előrenyomulása volt. E betelepülők a Szent Ábrahám-monostortól délre fekvő területet vehették birtokba: az al-dunai Keve neve nyomán ekkor vette föl a Keve nevet is a település, melynek neve csak jóval később lett Ráckeve. A kevei későgótikus ortodox temp-lomot 1487-ben Hunyadi Mátyás király épít-tette föl az idetelepülő görögkeleti vallásúak részére. Az ekkor felépített Boldogasszony-templom Magyarország egyetlen épségben maradt későgótikus-reneszánsz görögkeleti temploma: padlózatában, falain, mennyeze-tén egyaránt őrzi a középkori kevei görögök emlékét. Görög családnevek voltak Kevén a XV. században többek között: Lavtar, Kozma, Demján, Nikosz, Duka, Mimár/Latomusz/Latimal (Építész). Füves Ödön írt arról, hogy 1587-ben Lubenau német utazó Kevén a görögkeleti templomban öt görög könyvet látott. Az 1600-as években kevei görög diakónus volt Szakosz. Az itteni görögség tekintetében fontos irat az az 1546-ban készített össze-írás, melyben szereplő nevek közül több (pl. Kozma, Konsztantin) még a XVIII-XX. század-ban is előfordult a ráckevei lakosok között.

A kevei görög szertartású monostor rendfő-nöke, a görög Konsztantinusz 1704-ben olta-lomlevelet kért és kapott II. Rákóczi Ferenctől (itt érdemes felidézni, hogy a kuruc szabad-ságharc idején, 1708-ban pedig a kecskeméti görögök részesültek védlevélben a vezérlő fejedelemtől). Ráckevén az 1730-as évekre a helyi kereskedelem irányítói a görög keres-kedők lettek. Görög eredetűek voltak az alábbi kevei családok: Szappanyos Dionisius és Szappanyos Dakrisz (1725), Hacsy Mihály (1737), Demeter Miklós, Doctor János, Görög Demeter, Görög Miklós, Görög Pál, Görög Péter, Görög Simon, Kozma György, Doctor György, Kozma Demeter.A Keresztelő Szent János nevét viselő oldal-kápolnában, a templomba vezető átjáró felett a kápolna falképeinek készítéséről kétsoros görög nyelvű felirat emlékezik meg: a temp-lom falképei az egyházközség görög gond-nokának (epitroposz) a megbízásából készül-tek. Az átjáró feletti fölirat szerint 1771-ben Thémiosz Gianotisz (más néven Janótisz Dimó) templomgondnok időszakában fes-tették ki a kápolnát. Az „Istenanya Elszen-deredése” templomának kertjében hantol-ták el Krisztosz Hadzi Dimosz kereskedőt, aki Thesszalonikiből származott: vérségi kapcso-latok fűzték Thémiosz Gianotiszhoz.A templom fa lképeinek kész í tő i Moszchopoliszból érkeztek Theodorosz Szimo festőmester vezetésével: e művész-csoport 1765-ben a főtemplomot, 1771-ben

Az 1771-ből való kétsoros görög nyelvű felirat a templomban.

Page 21: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

21

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

pedig a melléktemplomot festette ki. A temp-lomban lévő festmények feliratai is görög nyelvűek: ez azért is természetes, hiszen a kevei görög kereskedők adományai révén jöttek létre. Ezen ortodox templom gótikus hálóboltozatának posztbizánci falképei egye-dülállóvá teszik a ráckevei műemlékegyüttest a nyugati és a keleti keresztény művészettör-ténetben is. A Magyar művelődéstörténeti lexikon így ír erről az értékvilágról: a „sokszínű posztbizánci görög nemzeti művészetben a magyarországiakat Georgiosz és Mitrofan zograf, a ráckevei festők” képviselik igen kima-gasló színvonalon.A Jelenések könyvének „Napba öltözött asszonya” 12 csillagból álló koronával a fején szerepel János evangéliumában (Jel 12, 1): a kevei templom Istenanya ábrázolása nem a bizánci hagyományt követi: itt ugyanis a galambként megjelenített Szentlélek tár-saságában a Teremtő Atya és a Fiú tartják a koronát az Istenanya feje felett. A bizánci hagyományban Jézus tartja a koronát az Istenanya feje felett. A kevei ortodox temp-lomban lévő kis szentély délkeleti ablaka alatt

vörösmárvány sírlap található 1780-ból: fel-irata görög nyelvű. Az 1780. szeptember 4-én 60 éves korában a Kozani közelében fekvő Szervia görög városból származó elhunyt Aszmaki Hadzsi Demeter görög föliratos, nagy méretű síremléke Ráckeve ortodox temploma külső falában napjainkban szintén emlékeztet a régi görögök itteni jelenlétére. Görög kereskedők sokan lehettek Ráckevén: Ceglédre is mentek innen görögök (1765-ben Cegléden még csak egy görög bolt volt). 1770-ben a Kozániból származó Doctor János

itt kordovánnal, szattyánnal, sóval, iparcik-kekkel kereskedett. 1774-ben itt élt a szintén Kozániból származó, 65 éves Kozma Deme-ter (ő Tasról érkezett ide): fia, Kozma György a szabómesterséget tanulta ki. Kozániból szár-mazott el Kevére Platoni Liveriusz ácsmes-ter is (itt érdemes rögzíteni, hogy a görög Platoni-családnév Tokajban is feltűnt).A XVIII. század végi Ráckeve görög lakosai az alábbiak voltak: Johannidesz János mészáros (1794), Platoni Liveriusz, Zsigmond György, Agrisz Mihály, Tamaskovics György, János Manuel Kallinó, Görög Pál, Csanádi Itria, a pesti érdekeltségű Demetriosz Hadzi Asznaki, Szappanyos Timotheusz. Füves Ödön szerint az itt élő Rósa, Sztankovics, Nikolics, Kozma, Argirusz, Pente, Demeter, Kapitány és Kalina vezetéknevű családok is mind görögök vol-tak.Ráckeve lakója volt az 1760-as években a XVIII. századi magyarországi görögség leg-jelentősebb szellemi vezére, a magyarországi görög kultúra legnagyobb alakja, Zavirasz György (1744-1804), aki innen költözött át Kalocsára. Zavirasz György (1744-1804) neve közismert: 1790 táján görög nyelven írott kéz-irata, értekezése a Magyar Szent Koronáról igazi kuriózum, melyet napjainkban is érde-mes lenne egy kétnyelvű reprint könyvben közkinccsé tenni Magyarországon és Görög-országban egyaránt. Zavirasz György (1744-1804) rokonai voltak a szabadszállási Zabira Konstantin (?-1805) és Zabira István nagykereskedő is: ez utóbbi férfi feleségül vett egy Óváry-leányzót, és ekként sógorságba került a vagyonos pesti Monaszterly Demeterrel. E dúsgazdag Monaszterly Demeter a XIX. század elején Ráckeve mellett komoly földekkel bírt. A Ráckeve közelében fekvő Lórév ortodox templomának ikonosztázát a (komáromi görög kereskedőcsaládból származó) szent-endrei Dumtsa Jenő (1838-1917) nagylelkű adománya révén újíthatták fel az itteni szerb hívek a XX. század legelején.Keve középkori ortodox temploma kapcsán külön kiemelendő, hogy a magyarországi görögség legjelentősebb kutatója, Füves Ödön szerint e „műemlék-templom XV. szá-zadi ismeretlen bizánci festő által készített freskói hirdetik” a görög szellemet napjaink-ban is!

Az 1780-ban elhunyt Hadzsi Demeter görög föl-iratos síremléke a templom külső falában.

Források: Genthon István: Magyarország művé-szeti emlékei. 2. kötet Bp., 1961. Miskei Antal: A ráckevei szerb ortodox templom. Bp., 2008.Balogh Ferenc: Magyar-ország. Országismeret. Bp., 2007.Mészáros László: A hódoltsági latinok, görö-gök és cigányok törté-nete. In.: Századok 1976. Fenyvesi László: A budai szandzsák görögkeleti központjainak görög diaszpórája a 16. század-ban. In.: Századok 120. 1986. l.Magyar művelődéstörté-neti lexikon. Főszerkesztő Kőszeghy Péter. VIII. kötet. Bp., 2008. Petróci Sándor: Pest megye új játelepülése 1711–1760. In.: Pest megye múltjából. Tanul-mányok. 1. Szerkesztet-ték Keleti Ferenc, Lakatos Ernő, Makkai László. Bp., 1965. Dr. Miskei Antal: Ráckeve története a kezdetektől 1848-ig. Ráckeve, 2003. Füves Ödön: A ráckevei görögök nyomában. In.: Antik Tanulmányok VI/l-2. Különnyomat. 1959.

Page 22: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

22

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

Miliosz Nikolett írása

21

2 1 fő, ennyien alkotják a Magyarországi Görö-gök Országos Önkormányzatának testületét. 21

ember, akik a kisebbségi önkormányzati választások eredményeképpen a hazai görögség képviselőiként a magyarországi görögséget érintő legfontosabb kérdésekben döntenek. 21 görög képviselő, akiket nem ismer feltétlenül mindenki, akik nevének emlí-tése hallatán valakinek csak az arca rémlik, megint másnak viszont a családneve cseng ismerősen… Sorozatomban minden hónapban egy kollegám-mal beszélgetek, azzal a céllal, hogy a kedves Olva-sók megismerkedhessenek velük közelebbről, meg-ismerjék a gondolataikat, céljaikat, valamint azt a munkát, amit közvetlen környezetükben, illetve az országos testület tagjaként végeznek.Tizedik beszélgetőtársam Mandzurakisz Szarandisz, a Váci Görög Kisebbségi Önkormányzat elnöke, vala-mint a Magyarországi Görögök Országos Önkor-mányzatának képviselője.„Mandzurakisz Szarandisz érdeklődése és zenei tanulmányai már a középiskolás évek alatt a görög zene és a hagyományos görög hangszer, a buzuki felé irányultak. Repertoárját Görögország külön-böző területéről gyűjtött zenei anyagok és saját szerzemények alkotják. Újszerű zenei megoldások-kal kísérletezik, amelynek lényege: a buzuki szim-fonikus zenekarba illesztése, átvéve a hegedű szere-pét. 8 nagylemezéből 2 aranylemezzel, valamint az Isztambuli Nemzetközi Fesztivál különdíjával büsz-kélkedhet. Művészi munkája mellett a Váci Görög Önkormányzat elnöke.”Az alábbi méltatás egy díjátadóról származik, ahol 2011 végén képviselőtársam, Mandzurakisz Szarandisz a Pro Cultura Minoritatum Hungariae díjat vehette át. Ebben a hónapban vele beszélgetek.– Szívből gratulálok neked ehhez az elismeréshez! Milyen érzés volt átvenni a díjat?– Fantasztikusan jó érzés, egyfelől, mert nem számítot-tam rá, másfelől pedig, mert hatalmas megtiszteltetés számomra, hogy ilyen módon értékelték a munkámat. Itt szeretném megragadni az alkalmat, és köszönetet mondani ezért a díjért és azért a támogatásért, amit az elmúlt 20 évben kaptam. Külön köszönöm a görög közösségnek, hogy jelöltek erre a díjra, hiszen annak elnyerésével nemcsak én, hanem az egész magyar-országi görögség elismerésben részesült, s ezáltal is jelezni tudjuk a magyar társadalom felé, hogy vagyunk, létezünk, dolgozunk. – Azok kedvéért, akik nem hallottak még e díjról, dióhéjban elmondom, hogy ezen elismerést olyan

Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbség-hez (bolgár, roma/cigány, görög, horvát, lengyel, német, örmény, román, ruszin, szerb, szlovák, szlo-vén, ukrán) tartozó személyek, szervezetek kaphat-ják meg, akik vagy amelyek kiemelkedő tevékeny-séget végeznek a Magyarországon élő nemzeti és etnikai kisebbségek körében az anyanyelvű kulturá-lis örökség megtartásáért, fejlesztéséért, s tevékeny-ségükkel hozzájárulnak a Kárpát-medence népei-nek együttéléséhez. (Zárójelben megjegyzem, hogy a 2011. évi CLXXIX. törvény hatálybalépésével már nem nemzeti és etnikai kisebbségekről, hanem nem-zetiségekről beszélünk, de ez csak egy apró kitérő.)A fenti elismerésen kívül, ahogy a bevezetőben is volt róla szó, más díjjal is büszkélkedhetsz…– Igen, ezt a díjat az Isztambuli Nemzetközi Fesztiválon kaptam, 2010-ben, amikor Isztambul Pécs és Essen mel-lett Európa Kulturális Fővárosa volt. Ezen a fesztiválon 12 európai ország képviseltette magát, ahol én magyar színekben indultam, és a produkciómat a zsűri különdíj-jal jutalmazta. – Mikor kezdtél el zenélni és énekelni?– Pécsett születtem, ott is nőttem fel. Körülbelül 1987-88 környékén, a sport befejezése után fordultam a görög zenéhez, akkor tanultam meg buzukin és gitáron ját-szani, majd 1989-ben lettem hivatásos előadó. Ezen hangszereken kívül játszom még dzurán, baglamán, basszusgitáron és zongorázni is tudok egy picit. Körül-belül erre az időpontra tehető az is, hogy énekelni kezd-tem. – Melyiket szereted jobban: az éneklést vagy a hang-szereket? – Külön-külön mindegyiket szeretem, mert egyik „hozza” a másikat. Amikor az ember megszólaltat egy hangszert, az már önmagában is nagyon sokat tud adni, de az is nagy kihívás, mikor az ember a színpadon áll, és csak az éneklésre koncentrál. Igazából nem tudok a kettő között különbséget tenni, de valahogy a buzukinak mindig is megkülönböztetett helye volt a szívemben.– Honnan örökölted a tehetséged?– Ez jó kérdés, mert az unokatestvéremen kívül, aki hegedűművész, nincs sem zenész, sem előadómű-vész a családban. Már gyerekkorom óta élt bennem a vágy, hogy megtanuljak buzukin játszani, hiszen már egész kicsi korom óta a görög zene rabja vagyok. Aztán később, mikor 15 éves koromban kinn jártam Görögor-szágban, akkor szerettem bele végleg ebbe a különleges hangszerbe, egyszerűen lenyűgöz az a mód, ahogyan a görög zenészek a buzukit megszólaltatják.A gyerekeid örökölték a tehetségedet?

„az asszimi-láció egyre alattomosabb ellenségünkkéválik”

Page 23: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

23

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

Remélem, hogy örököltek abból a szenvedélyből, ami engem a zenéhez fűz. A fiam gitározik és buzukizik, a lányom most kezdett el gitározni. Tanítom őket, aztán, hogy mi lesz a dologból, majd kialakul.– Vannak saját számaid is? – Igen vannak, bár sajnos manapság kisebb az igény a saját számok bemutatására, az emberek inkább a már jól ismert görög számokat várják, kérik. Mindezek elle-nére biztos vagyok benne, hogy egyszer ezek a számok is teret kapnak majd.– Akár egy saját est keretein belül?– Igen, már gondoltam rá, viszont egy ilyen est kivite-lezése nagyon sok munkát igényel, de nagy vágyam, hogy egyszer a saját szerzeményeimből önálló koncer-tem lehessen.– Szintén a bevezetőben volt szó arról a különleges elgondolásodról, ami a klasszikus zene egyfajta új alapra helyezéséről szól…– Nagyon szeretem a klasszikus zenét, folyamatosan kutatom azokat az anyagokat, amelyekben a buzuki nagy szerepet játszhat. Többek között Mozart, Brahms, Dvořak, Bizet művei közül játszom néhányat, de szeret-nék majd görög klasszikusokat is beépíteni a repertoá-romba, hogy a magyar közönség is megismerhesse őket.– Egy éve beszélgettünk utoljára, akkor még nagyon fiatal, csupán néhány hónapos volt a Váci Görög Kisebbségi Önkormányzat. Mesélj az eltelt egy évről!– Az első év sok munkával, rengeteg örömmel telt, sokan csatlakoztak a görög közösséghez. Elindult a görög nyelvoktatás, rendeztünk görög táncházakat, megünnepeltük a nemzeti ünnepünket, voltak kon-certjeink. Köszönöm azoknak az embereknek, akik közreműködtek,hogy ilyen jól sikerüljön ez az első év, s ezáltal mi, váci görögök ilyen sok mindent letehes-sünk az asztalra. Fontosnak tartom, hogy a város is lássa, hogy van értelme annak, hogy létrejött a Váci Görög Kisebbségi Önkormányzat, és hogy a hagyományőrzés mennyire fontos a számunkra. A közeljövőben pedig szeretnénk ezt a tendenciát folytatni, minél több elő-adást, programot szervezni, hogy az emberek minél job-

ban megismerhessék a görög kisebbséget. – 2011 februárja óta tagja vagy a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának is. Mely bizottságban dolgozol?– Jelen pillanatban a Kulturális Bizottság tagja vagyok, hiszen a munkámhoz kötődően ez az a terület, ahol a legtöbbet tudok segíteni. – Érzésed szerint mi az a plusz, amit te hozzá tudsz tenni a közös munkához?– Nagyon fontosnak tartom, hogy a nyelvünk, a kultú-ránk minél hosszabb ideig fennmaradjon, hiszen mind-annyian tapasztalhatjuk, hogy az idő előrehaladtával az asszimiláció egyre alattomosabb ellenségünkké válik. Fontosnak tartom az olyan kapcsolatok kiépítését is, melyek a hagyományőrzést, nyelvünk, kultúránk átörö-kítését minél teljesebben tudják segíteni. Zenészként különösen nagy felelősséget érzek aziránt, hogy a kultú-ránk fennmaradásában tevékenyen részt vegyek.– Mik azok a célok, amiket mint országos képviselő szeretnél megvalósítani?– Egyfelől mindenképpen a már meglévő intézmények fenntartása és fejlesztése az, ami előtérbe kell, hogy kerüljön, gondolok itt például az iskolánkra. Másfelől fontosnak tartom - mint ahogy már az előbb is elmond-tam-, hogy olyan lehetőségeket kell teremtenünk, melyek által minél szélesebb körben, minél jobban meg tudjuk élni a görögségünket. – Mint vidéki görög önkormányzati képviselő, meny-nyit érzékelsz a Budapest kontra vidék problémából?– Szerencsések vagyunk, mert Vác közel van a főváros-hoz, azonban ez nem jelenti azt, hogy ne érződnének a különbségek. Vidéken kicsit jobban magára van utalva az ember, idő kell ahhoz, míg egy vidéki közösség kiala-kul, fejlődik, formálódik, összerázódik, magához tér. Ez a folyamat nagyon sok munkát, időt, energiát igényel, sokat kell ezért tenni. Viszont mindezek ellenére azt látom, hogy amellett, hogy a vidéki kisebbségi önkor-mányzatok nincsenek túl jó anyagi helyzetben, mégis nagyon keményen küzdenek a céljaik eléréséért, görög hagyományaink ápolásáért. – Te, mint apa, hogy látod a mai görög fiatalok hely-zetét? Visszatérő kérdésem ez, hiszen én is folyama-tosan kutatom azokat a módokat, hogyan tudnánk egyre több görög fiatalt bevonni a munkánkba, vagy legalább megtartani őket ebben a közösségben. – Én ezt úgy látom, hogy ez rajtunk, szülőkön múlik, hiszen a szülők felelőssége, hogy jó példával járja-nak a gyermekeik előtt. Ez viszont csak akkor működik, ha a közösség tényleg közösség, működnek benne az emberi és társadalmi kapcsolatok. Szerencsés vagyok, hogy ezért én is tudok tenni, akár Vácott, akár az ország egyéb helyein, hogy mind a nyelvoktatás, mind a hagyo-mányőrzés által elősegíthessük bennük azon érzés kiala-kulását, hogy ide, a görög közösséghez, hozzánk tartoz-nak. – Köszönöm, hogy beszélgettünk!

Névjegy:Mandzurakisz SzarandiszVáci Görög Kisebbségi Önkormányzat,E-mail: [email protected]

Mandzurakisz Szarandisz

„egyszerűen lenyűgöz az a mód, aho-gyan a görög zenészek amegszólaltat-ják a buzukit”

Page 24: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

24

Στο ράφι / Könyvajánló

Ουγγρο - ελληνικοί ΔιάλογοιΤ ο Παράρτημα Νομού Τσόνγκραντ του Πολι-

τιστικού Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας σε συνεργασία με την Αυτοδιοίκηση Ελλήνων της πόλης Σέγκεντ, και χάριν στον εκπαιδευτικό μας συνάδελφο Αλέξανδρο Πούρο, έχει κάνει ως τώρα μια πολύ σημαντική δουλειά για την εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας, για την δια-τήρηση, καλλιέργεια και διάδοση – εκλαΐκευση του ελληνικού πολιτισμού. Πριν από τις γιορτές των Χριστουγέννων εκδόθηκε το βιβλίο Ουγ-γρο-ελληνικοί Διάλογοι, το οποίο περιέχει 150 Ούγγρο-ελληνικούς διαλόγους και εξηγήσεις 400 γλωσσικών φαινομένων στις ενότητες: 1) Ταξίδι, συγκοινωνία, 2) Διαμονή, 3) Διατροφή, 4) Ψώνια, 5) Καθημερινή επικοινωνία, 6) Διασκέδαση, ανά-παυση, 7) Υγεία, αρρώστια, 8) Παροχές, 9) Σπου-δές, 10 ) Επίσημες αρχές.Οι διάλογοι αυτοί είναι για εκείνους που ξέρουν να διαβάζουν ελληνικά, κατέχουν πρωτοβάθμια την ελληνική γλώσσα και θέλουν να πλουτίσουν τις γνώσεις στον τομέα επικοινωνίας, κυρίως ταξιδεύοντας στην Ελλάδα. Το 12τάξιο Συμπλη-ρωματικό Σχολείο Ελληνικών αγόρασε 250 βιβλία για Πρωτοχρονιάτικο δώρο στους μαθητές που δεν κατέχουν καλά οι γονείς τους την ελληνική γλώσσα για να μπορούν να βοηθάνε τα παιδιά. Για την αναβάθμιση του γλωσσικού επιπέδου του Σχολείου Ν. Μπελογιάννης, δωρίσαμε σε όλους τους μαθητές του σχολείου, καθώς και στους

μαθητές των τμημάτων μας στις επαρχιακές πόλεις γιατί είναι διασκορπισμένοι και μόνο στα μαθήματα γλώσσας επικοινωνούν ελληνικά.

Ευαγγελία Τσαρούχα

Το μυστικό των εορτών

– Γεια χαρά σου, Περικλή...– Βρε καλώς τον Σοφοκλή...– Τρέχω, φίλε, και δεν φτάνω, τα δώρα σε όλους να προλάβω...– Τέτοια εποχή της κρίσης τρέχεις τώρα να ψωνίσεις;– Τι να κάνω βρε παιδί μου... Δες τιμές, δες την ακρίβεια... Δεν αντέχω, δεν μπορώ, μου έρχεται να τρελαθώ... Καλύτερα να μην ερχόταν οι γιορτές θαρρώ... Καλλικάντζαρος καλύτερα θα ήταν να γεννώ...– Μήπως τρέχεις περιττά για τα δώρα τα ακριβά; Δες το και διαφορετικά. Φτιάξε μόνος κουραμπιέδες, μελομακάρονα, γλυκά... και χάρισε για δώρα „χαμόγελο, συγγνώμη, παρέα, ελπίδα”, τα έχεις ακουστά; Έτσι θα κάνω φέτος εγώ, το φιλοσόφησα αρκετά...- Σάμπως, φίλε, να έχεις δίκιο. Μάλλον μες την οικογένεια θα είναι η ζεστασιά... μες τους φίλους η χαρά... το χαμόγελο και η καλή καρδιά...– Άντε, καλή χρονιά. Η γυναίκα περιμένει... Όχι άλλες μουρμούρες πια... Το ρόδι μην ξεχνάς να αγο-ράσεις για το γούρι της χρονιάς...– Καλή χρονιά φίλε μου, με ξελάφρωσες... Τα βλέπω όλα αλλιώς τώρα... πιο φωτεινά να πω; Πιο χαμογελαστά...

Καλή χρονιά!Χατζηευγενάκη Θεοδοσία

από το ανθολόγιο του Χατζηευγενάκη Δημητρίου

Page 25: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

25

Σκονάκι

ΤΕΛΕΤΗ ΕΝΘΡΟΝΙΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΤΡΟ-ΠΟΛΙΤΗ �. ΑΡΣΕΝΙΟΥ

ΩΣ ΝΕΟΥ ΕΞΑΡΧΟΥ ΟΥΓΓΑ-ΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΣΕΥΡΩΠΗΣ

T o Σάββατο 17 Δεκεμβρίου 2011 στις 11 π.μ., πραγματοποιήθηκε στον Καθε-

δρικό Ναό του Αγίου Ματθία στη Βουδαπέ-στη η τελετή ενθρόνισης, ως Εξάρχου Ουγ-γαρίας και Μεσευρώπης, του Μητροπολίτη κ. Αρσενίου.Εγώ μαζί με την οικογένειά μου παρακο-λουθήσαμε με πολύ ενδιαφέρον την τελετή. Παρόντες ήταν ο Πρέσβυς της Ελλάδος και μέλη της Πρεσβείας, ο Καθολικός Αρχιεπί-σκοπος Ουγγαρίας, εκπρόσωπος της Ουγ-γρικής Κυβέρνησης, εκπρόσωποι άλλων θρησκειών, μέλη Συλλόγων της Ελληνικής Ομογένειας, του Ελληνικού Σχολείου καθώς και πολλοί ομογενείς.Η τελετή ενθρόνισης ξεκίνησε με ψαλμωδία Βυζαντινών ύμνων από χορωδία και κατόπιν ο πρωτοπρεσβύτερος κ. Ιωσήφ Κάλοτα διε-ξήγαγε την καθιερωμένη δοξολογία, με την

συμμετοχή και άλλων ιερέων.Μετά την ολοκλήρωση της δοξολογίας, ο Μητροπολίτης Γαλλίας κ. Εμμανουήλ, ως εκπρόσωπος του Οικουμενικού Πατριαρ-χείου Κωνσταντινουπόλεως, χειροτόνησε τον Μητροπολίτη Αρσένιο ως Έξαρχο Ουγγαρίας και Μεσευρώπης. Ακολούθησε εκφώνηση συγχαρητηρίων λόγων για την ανάληψη των καθηκόντων του νέου Μητρο-πολίτη, ενώ η τελετή ολοκληρώθηκε με την αναφώνηση από τους παρευρισκόμενους «Άξιος» τρεις φορές, προς τιμήν του.Η εμπειρία της τελετής μου άρεσε πολύ αφού ήταν η πρώτη φορά που παρακολούθησα τέτοιο σημαντικό εκκλησιαστικό γεγονός. Η ατμόσφαιρα μέσα στην εκκλησία ήταν επί-

σης μοναδική και πρωτόγνωρη, λόγω της σημαντικής θέσης που κατέχει ο ναός στην ιστορία της Ουγγαρίας και της αρχιτεκτονι-κής του κατασκευής.Εύχομαι στο μέλλον να μου δοθεί η ευκαιρία να παρακολουθήσω παρόμοια τελετή και σε άλλη χώρα.

Λάμπρος Μιχαλόπουλος(μαθητής 12τάξιου Συμπληρωμα-

τικού Σχολείου Βουδαπέστης)

Να πως μας περιγράφει την σημαντική στιγμή της ενθρόνισης του Νέου Μητροπολίτη Αυστροουγγα-ρίας ο μαθητής του σχολείου μας, Λάμπρος Μιχαλόπουλος.Τα σχόλια τα δικά μας περιττεύουν.

Θεοδοσία Χατζηευγενάκηεκπαιδευτικός

Page 26: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

26

Σκονάκι

�������� 90 ���� ��� ��������� ���������

Σ το τεύχος του Σεπτεμβρίου 2011 δημοσιεύσαμε μια συνέντευξη με τη μαθήτρια του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών, Καλλιόπη Νάγκι, με αφορμή τη συμμε-

τοχή της στο πρόγραμμα της Γενικής Γραμματείας Απόδημου Ελληνισμού „Συνάντηση στην Ελλάδα 90 Νέων της Ελληνικής Διασποράς από τις πέντε Ηπείρους”, εκπροσωπώντας με πολύ καλές επιδόσεις τους μαθητές της ομογένειάς μας. Παρακάτω δημοσιεύουμε την σχε-τική επιστολή που απέστειλε ο Υφυπουργός Εξωτερικών κ. Δημήτρης Δόλλης στους συμμε-τέχοντες του προγράμματος.

��� ����������� ��� �����������

Τ ην Τρίτη 10 Ιανουαρίου 2012, οι μαθητές του τμήματος προσχολικής ηλικίας ελληνικής γλώσσας Βουδαπέ-στης, έκοψαν την πρωτοχρονιάτικη βασιλόπιτα μαζί με τις δασκάλες τους στο χώρο του νηπιαγωγείου. Τρα-

γούδησαν, έπαιξαν και ζωγράφισαν καλωσορίζοντας τη Νέα Χρονιά.

Σ.Πιπιτσούλη και Σ.Οικονόμου

Page 27: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

27

Οι ρίζες μας

Του Θανάση Ζιανού

Οι βετεράνοι μας

Απόστολος Κουφάκης“ορκίστηκα να εκδικηθώ τους βασανιστές..”

Σ ’αυτό το φύλλο σας παρουσιάζουμε τον παλαίμαχο αγωνιστή της ΕΑ και του ΔΣΕ,

Απόστολο Κουφάκη, κάτοικο του 14ου δια-μερίσματος της πρωτεύουσας. Στο σπίτι του συναντηθήκαμε και κουβεντιάσαμε για τη ζωή του.

– Γεννήθηκα στις 2 Αυγούστου του 1928 στο χωριό Μάρμαρα του νομού Φθιώτιδας. Γιος του Χαράλαμπου Κουφάκη και της Παναγιώτας Ντι-λέζου. Κατάγομαι από φτωχή αγροτική οικογέ-νεια. Είμασταν πέντε αδέλφια, δυο αγόρια και τρία κορίτσια. Εγώ ήμουν ο πρωτότοκος. Στο χωριό μου, με πολλές δυσκολίες τελείωσα το δημοτικό σχολείο γιατί συνάμα έπρεπε να βοη-θάω τους γονείς μου, δουλεύοντας σε διάφορες αγροτικές δουλειές για την επιβίωση της πολυ-μελούς μας οικογένειας. Η ζωή μας ήταν πολύ δύσκολη και φτωχική, μες την ανέχεια, όμως προχωρούσε με χαρές και λύπες με τα καθημε-

ρινά προβλήματα, ωσότου ξέσπασε ο Β’ Παγκό-σμιος Πόλεμος και ήρθε η κατοχή των ξένων

κατακτητών και στην πατρίδα μας. Πλάκωσε η μαύρη σκλαβιά. Τα εγκλήματα των Γερμανών, Ιταλών και Βούλγαρων κατακτητών δεν είχαν σταματημό. Στο χωριό μας εγκαταστάθηκε ένας λόχος Ιταλών. Θυμάμαι τα άλογά τους τα τάι-ζαν χαρούπια. Εμείς που πεινούσαμε, κάπου-κάπου πηγαίναμε μαζί με άλλους φίλους και κλέβαμε από τα παχνιά χαρούπια. Μας ‘πιάσαν μερικούς από εμάς, περάσαμε από δίκη, αλλά δεν μας δίκασαν τελικά. Όπως είναι γνωστό, η περιοχή της Ρούμελης πρωτοστάτησε στον ένο-πλο αγώνα κατά των κατακτητών. Το χωριό μας πήρε δραστήρια μέρος στην ΕΑ. Πολλοί συγχω-ριανοί μου πολέμησαν με το όπλο στο χέρι τον ξένο κατακτητή από τις γραμμές του ηρωικού ΕΛΑΣ, τρεις απ’ αυτούς θυσίασαν τη ζωή τους. – Εσύ Αποστόλη πώς συνδέθηκες με το κίνημα της Εθνικής Αντίστασης;– Ο πατέρας μου ήταν από τους πρώτους που οργανώθηκε όταν ιδρύθηκε η ΚΟΒ του ΚΚΕ του χωριού μας και με παρότρυνε κι εμένα να εντα-χθώ στην ΕΠΟΝ. Στην οργάνωση αυτή αναλάμ-βανα κι εκτελούσα διάφορες σοβαρές υπηρε-σίες. Πολλές φορές μεταφέραμε με τα ζώα μας πυρομαχικά σε ένοπλα τμήματα του ΕΛΑΣ που δρούσαν στην περιοχή μας, φτάνοντας μέχρι τα βουνά Γκιώνα και Παρνασσό. Στις αρχές του 1944 στο χωριό Κουκουβίτσα, δώσαμε πολυήμερη μάχη με τους Γερμανούς. Εκεί τραυματίστηκα για πρώτη φορά στο αρι-στερό μου χέρι. Μετά την απελευθέρωση της χώρας απ’ τον ξένο ζυγό, περιμέναμε την ανα-γνώριση των υπηρεσιών μας από την πολιτεία. Συνέβη το αντίθετο. Με τη συμφωνία της Βάρ-κιζας και την παράδοση των όπλων μας, στην περιοχή μας όπως και αλλού, οργίαζαν οι παρα-κρατικές τρομοκρατικές, φασιστικές συμμορίες του αιμοβόρου Σούρλα και Βουρλάκη. Στο χωριό μας βασάνισαν απάνθρωπα πάρα πολλούς αγωνιστές . Ένας από αυτούς ήταν ο πρόεδρος του χωριού μας, ο σύντροφος Χρήστος Κατσι-μάνης που υπέκυψε στα βασανιστήρια. Μεταξύ των βασανισμένων ήταν κι ο πατέρας μας. Εγώ τότε ορκίστηκα ότι θα τους εκδικηθώ γι’ αυτά τα εγκλήματά τους. Έτσι τον Οκτώβρη του 1946 βγήκα στο βουνό αντάρτης και κατατάχτηκα στο συγκρότημα του ξακουστού Διαμαντή, Αλέ-

Page 28: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

28

Οι ρίζες μας

ξανδρου Γιάννη. Υπηρετούσα στο λόχο «Πελο-πίδα». Δρούσαμε στην περιοχή Παρνασσού, μετέπειτα με το λόχο «Βλαχάβα». Επεκτείναμε τη δράση μας εως την Πάρνηθα. Στο χώρο που δρούσαμε δώσαμε πολλές και σκληρές μάχες με τον αντίπαλο Εθνικό Στρατό. Σε μάχη που δώσαμε στο βουνό Ελικώνα, στο χωριό Κυριάκη, στις αρχές Νοεμβρίου 1947, τραυματίστηκα από χειροβομβίδα σοβαρά στο κεφάλι και στα πόδια. Μεταφέρθηκα σε μια σπηλιά όπου με περιέθαλ-ψαν.Στις αρχές του 1948 στάλθηκα στην πρώτη σειρά στη σχολή αξιωματικών του αρχηγείου του ΔΣΕ Νότιας Ελλάδας. Τέλειωσα τη σχολή με τον βαθμό Ανθυπολοχαγού Πεζικού. Με τη σχολή αξιωματικών δώσαμε αλλεπάλληλες μάχες. Σε μάχη στον Τύρναβο-Λαρίσσης τραυ-ματίστηκα ξανά από σφαίρες πολυβόλου στο δεξί μου χέρι. Μεταφέρθηκα σε νοσοκομείο του ΔΣΕ που λειτουργούσε στον Όλυμπο. Μετά την αποθεραπεία μου με τοποθέτησαν Διοικητή διμοιρίας στο λόχο νεολαίας.Το Γενάρη του 1949 με τη διμοιρία μου έλαβα μέρος στη μάχη για την κατάληψη του Καρπε-νησίου. Μετά τη μάχη αυτή μετατέθηκα στην 144η ταξιαρχία με τον θρυλικό καπετάν-Πυθα-γόρα. Στη Ρούμελη δώσαμε πάρα πολλές μάχες. Στις 13 Μαΐου 1949 σε σφοδρή μάχη με τον κυβερνητικό στρατό η ταξιαρχία μας είχε πολ-λές απώλειες και σχεδόν διαλύθηκε. Εγώ στη μάχη αυτή ξανατραυματίστηκα δυο φορές, τη μια ελαφρά στο στήθος από θραύσμα οβίδας, την ίδια μέρα τραυματίστηκα πάλι από ρουκέ-τες βομβαρδιστικών αεροπλάνων στο κεφάλι με συνέπεια να χάσω την όραση στο δεξί μου μάτι και την ακοή στο αριστερό αυτί. Τον Απρίλη του 1949 ονομάστηκα υπολοχαγός

πεζικού. Τέλη Νοεμβρίου του ίδιου χρόνου, μετά από πολλές μάχες και περιπέτειες, περάσαμε τα ελληνοαλβανικά σύνορα. Από ολόκληρη την μεραρχία μας, μόνο 70 μαχητές/τριες του ΔΣΕ φτάσαμε στην Αλβανία. Εκεί αποθεραπεύ-τηκα και στη συνέχεια στάλθηκα στην Πολω-νία όπου αποφοίτησα από σχολή. Το 1951 ήρθα στην Ουγγαρία, όπου για 4 χρόνια πρόσφερα τις υπηρεσίες μου στην ΕΒΟΠ (Επιτροπή Βοή-θεας Παιδιών). Αργότερα εισάχθηκα στη σχολή Κάντο Κάλμαν. Δούλεψα στο Υπουργείο Εσωτε-ρικών και προάχθηκα σε λοχαγό πεζικού. Ακο-λούθως εργάστηκα στο εργοστάσιο “Távfűtés Művek” ως υπεύθυνος του τμήματος URH μέχρι τη συνταξιοδότησή μου. Παράλληλα, τέλειωσα και το βραδινό Μαρξιστικό Λενινστικό Πανεπι-στήμιο.Το 1952 παντρεύτηκα με την αγωνίστρια Βασι-λική Κιζάκη, από το Μακροχώρι Καστοριάς. Αποκτήσαμε δυο κόρες, την Ανθούλα και τη Μαρίκα, οι οποίες δημιούργησαν οικογένειες και μας χάρισαν πέντε εγγόνια και τρία δισέγγονα. Όπως όλοι οι γονείς, παππούδες και γιαγιάδες, έτσι κι εμείς τα καμαρώνουμε. Οι αρρώστιες μας παιδεύουν βέβαια, μα στεκόμαστε όρθιοι ακόμα.

Ευτυχώς μπορέσαμε και χτίσαμε ένα εξοχικό σπίτι στο Budaörs κι εκεί περνάμε ευχάριστα τα καλοκαίρια.– Αγαπητέ Αποστόλη, απ’ ότι μας είπες, βλέπω ότι κι η δική σου ζωή ήταν πολυτά-ραχη, με αγώνες και περιπέτειες. Πριν μερι-κούς μήνες, διάβασα το βιβλίο που έγραψε ο αδελφός σου Γιώργος με τίτλο “Επιστολές”. Προσωπικά μ’ άρεσε και τα γραπτά του μου έκαναν καλή εντύπωση. Εσύ δεν σκέφτεσαι να γράψεις τις αναμνήσεις σου;– Με απασχολεί αυτή η σκέψη, ήδη έχω αρκε-τές σημειώσεις, όμως ακόμη δεν το πήρα από-φαση...θα δούμε.– Πάντως εγώ εύχομαι να γίνει πράξη αυτή σου η σκέψη. Σ’ευχαριστώ για την κουβέντα μας και σου ευχόμαστε καλή υγεία, ευτυχισμένη οικογε-νειακή ζωή και μεγάλο κουράγιο!– Κι εγώ σας ευχαριστώ!

Page 29: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΙανουαρΙος 2012 • EΤος: 18°

29

Φόρος τιμής

Λεωνίδας Μπίτας1933-2011

Σ τις 19 Οκτωβρίου 2011 πέθανε στη Βουδαπέστη ο

συμπατριώτης μας, αγωνιστής, Λεωνίδας Μπίτας και κηδεύτηκε στις 3 Νοεμβρίου στο νεκροταφείο του 3ου διαμερίσματος της πρω-τεύουσας. Στην κηδεία του παρα-βρέθηκαν τα μέλη της οικογένειάς του, συγγενείς και φίλοι, καθώς και αρκετοί συναγωνιστές και συμπο-λεμιστές του στο ΔΣΕ. Τον νεκρό αποχαιρέτησε ο Λαοκράτης Κορά-νης, πρόεδρος της ΑΕΟΥ, ο οποίος αναφέρθηκε στους αγώνες και τις

θυσίες του για την πατρίδα.Ο σ. Λεωνίδας γεννήθηκε στο χωριό Κρανιώνα Καστοριάς, ήταν γιος του Απόστολου Μπίτα και της Φανής Σισκοπούλου. Ήταν έξι αδέρφια και δούλευαν σκληρά για τα προς το ζήν.Στην Εθνική Αντίσταση πήρε ενεργά μέρος ολόκληρη η οικο-γένειά τους. Ο ένας αδερφός του, ο Βαγγέλης, σκοτώθηκε στο αλβανικό μέτωπο. Ο πατέρας του επίσης σκοτώθηκε το 1947 στον Εμφύλιο. Στην περιοχή του Βιτσίου όπου βρίσκε-ται το χωριό του, δώθηκαν πολλές και σκληρές μάχες μεταξύ των δυνάμεων του ΔΣΕ και του Εθνικού Στρατού. Τρία αδέρ-φια του Λεωνίδα υπηρετούσαν στο ΔΣΕ. Ο σ. Λεωνίδας που ήταν ο νεότερος σε ηλικία, στις αρχές του 1948, για να γλυ-τώσει από τα δεινά του πολέμου, μεταφέρθηκε μαζί με εκα-τοντάδες άλλα παιδιά, στην πρώην Λ.Δ. της Ουγγαρίας. Εδώ έμαθε την τέχνη του τορναδόρου. Συνέχισε τις σπουδές του

στο Λενινιστικό Ινστιτούτο. Απ’ το 1956 δούλευε στο Υπουρ-γείο Εσωτερικών ως τη συνταξιοδότησή του. Σ’ αυτό το διά-στημα τέλειωσε και την Ακαδημία Αξιωματικών Χωροφυλα-κής κι έφτασε το βαθμό Ταγματάρχη. Το 1959 παντρεύτηκε την Αλεξάνδρα Πετροπούλου, απέκτησαν δυο παιδιά μαζί, τον Γιώργο και τη Χριστίνα, τα οποία με τη σειρά τους δημι-ούργησαν οικογένειες και τους χάρισαν 2 χαριτωμένα εγγό-νια, τον Λεωνίδα και τη Φανή.Ζούσε μια ήσυχη κι αρμονική ζωή ως τις 19 Οκτωβρίου που άξαφνα έφυγε για πάντα από κοντά μας, αφήνοντας ένα μεγάλο κενό στην οικογένειά του αλλά και την ελληνική κοι-νότητα της Ουγγαρίας. Ήταν δραστήριο μέλος της κοινότη-τάς μας, απ΄το 1998 ήταν εκλεγμένο μέλος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του 3ου διαμερίασματος Βουδαπέστης και βοηθούσε στη λύση προβλημάτων που απασχολούσαν τους συμπατρι-ώτες μας.Αγαπητέ και αξέχαστε σύντροφε Λεωνίδα, φεύγεις για πάντα από κοντά μας, όμως φεύγεις με ήσυχη τη συνείδησή σου πως έκανες στο ακέραιο το καθήκον σου απέναντι στην οικογέ-νειά σου και απέναντι στην πατρίδα. Εμείς πάντα θα θυμόμα-στε τον γελαστό μα και αυστηρό σύντροφό μας. Όλοι οι φίλοι σου, συμπατριώτες και συναγωνιστές σου, όσοι σε γνωρίζαμε, στέλνουμε τα ειλικρινή συλλυπητήριά μας στη λατρευτή σου σύζυγο, Αλεξάνδρα, στα παιδιά σας, Γιώργο και Χριστίνα, στα εγγόνια σας, Λεωνίδα και Φανή, στα αδέλφια σου, Γιάννη, Αλέκο και Χρήστο στα Σκόπια, καθώς και σε όλους τους συγ-γενείς και φίλους σας όπου κι αν βρίσκονται.Αιώνια η μνήμη σου αξέχαστε Λεωνίδα.

Θ. Ζιανός

Δημήτρης Αλευράς1912-2011

(επικήδειος από τον Λ.Κοράνη)Ήρθαμε εδώ σήμερα για να αποχαιρετήσουμε στο στερνό του ταξίδι τον αγαπητό συμπατριώτη μας και σύντροφο, Δημή-τρη Αλευρά. Σύντροφο στους εθνικοαπελευθερωτικούς αγώ-νες του λαού μας και σύντροφο στην μακρόχρονη πολιτική προσφυγιά μας.Ο Δημήτρης Αλευράς γεννήθηκε στις 3 Ιανουαρίου του 1912 στο χωριό Εμμανουήλ Παππάς Σερρών σε οικογένεια καπνο-παραγωγών και εμπόρων. Νωρίς γνώρισε την απάνθρωπη εκμετάλλευση του αστικού κράτους, γι’ αυτό και εμπνευσμέ-νος από τις επαναστατικές ιδέες του μαρξισμού, οργανώνεται στο ΚΚΕ. Γίνεται μέλος του κόμματος το 1936. Για την κομ-μουνιστική του δράση φυλακίζεται, βασανίζεται. Πολεμά στο αλβανικό μέτωπο, διακρίνεται για τον ηρωισμό του και παρα-σημοφορείται. Μετά τη γερμανική εισβολή, στο κάλεσμα του ΚΚΕ, εντάσσεται στον ΕΛΑΣ. Το 1943 ο τραυματισμός του τον βρίσκει στο χωριό Σόχο, όπου η επονίτισσα Σταυρούλα Νάσιου νοσηλεύει τους τραυ-ματίες του μετώπου. Εκεί γίνεται η πρώτη γνωριμία με την μετέπειτα σύντροφο της ζωής του. Το 1944 τραυματίζεται για δεύτερη φορά και για ανάρρωση φτάνει στο Μπούλκες της

Γιουγκοσλαβίας. Μετά τη Βάρκιζα, εντάσσεται στον ΔΣΕ για να πάρει μέρος στον αντι-ιμπεριαλιστικό και ταξικό αγώνα του λαού μας.Ο τραυματισμός του το 1948 τον οδηγεί στη Βουλγαρία. Εκεί παντρεύεται την Σταυρούλα και αποκτούν το γιό τους, Γιώργο.Το 1950 μετακομίζει η οικογένεια στη Βουδαπέστη, όπου και γεννιέται η κόρη τους, Άννα.Ο σύντροφος Αλευράς, στα χρόνια της αναγκαστικής προ-σφυγιάς, ήταν συντάκτης του «Λαϊκού Αγώνα» και εργάστηκε στην ελληνική εκπομπή του ραδιοφωνικού σταθμού Βουδα-πέστης.Το 1986 επαναπατρίστηκε και μετά 12 χρόνια παραμονής στην Ελλάδα, επέστρεψε στην κόρη του Άννα και την εγγονή του Νόρα.Μαζί με την οικογένεια και τους συγγενείς σου, σε αποχαιρετά η ομογένεια.Εκ μέρους της Κ.Ε. του ΚΚΕ, σε αποχαιρετά το κόμμα.

(τον λόγο εκφώνησε ο Δ. Τοπουζίδης εκ μέρους του Λ. Κοράνη)

Page 30: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Ελληνισμóς • Έκδοση της αυτοδιοίκησης Ελλήνων ουγγαρίας

30

Γαστρονομία

Της Κλειώς Μυτηλιναίου

Υλικά

• 1 πακέτο κανελόνια• μισό κιλό κιμά μοσχαρίσιο ή ανάμεικτο με χοιρινό• 1 κρεμμύδι • 1 μεγάλη σάλτσα ντομάταs• ελαιόλαδο• αλάτι• πιπέρι• κανέλα ή πάπρικα

Για την διακόσμηση

• 8 κουταλιέs σούπαs αλεύρι • 4 κουταλιέs σούπαs ελαιόλαδο• 1 λίτρο γάλα • διάφορα τυριά τριμμένα • αλάτι, πιπέρι

Εκτέλεση

Τσιγαρίζουμε το κρεμμύδι μαs στο ελαιόλαδο και προσθέτουμε τον κιμά. Σωτάρουμε καλά μέχρι να αλλάξει χρώμα και ρίχνουμε τα μπαχαρικά μαs μαζί με τη μισή ποσότητα από την σάλτσα ντομάταs. Βράζουμε για 5 λεπτά ανακατεύοντας συνεχώς και κατεβάζουμε το τηγάνι από τη φωτιά. Ετοιμάζουμε την μπεσαμέλ σωτάροντας το αλεύρι με το λάδι, ρίχνο-νταs σιγά σιγά το 1 λίτρο γάλα ανακατεύονταs συνέχεια μέχρι να πήξει. Η μπεσαμέλ αυτή είναι η πιο εύκολη και γρήγορη συνταγή που υπάρχει για την παρασκευή τηs και πάνω από όλα χρησιμοποιούμε μόνο μια κατσαρόλα. Προσθέτουμε και τα τυριά και ανακατεύουμε καλά να λιώσουν μέσα στην μπεσαμέλ. Εάν θέλουμε, βάζουμε και έναν κρόκο αυγού μαζί με ένα ζωμό κνορ. Κατόπιν ενώνουμε το μείγμα του κιμά με την μπεσαμέλ και είμαστε έτοιμοι για την διαδικασία του γεμίσμα-τοs. Λίγο βαρετό μεν αλλά είναι κάτι που αξίζει τον κόπο και το αποτέλεσμα θα μαs δικαιώσει με τη νοστιμιά αυτού του φαγητού. Πρώτα απλώνουμε σε τετράγωνο ταψί ή πύρεξ το υπόλοιπο τηs σάλτσαs ντομάταs, κρατώντας 2-3 κουταλιές. Εάν θέλουμε μπορούμε να βάλουμε και φέτεs ντομάταs από πάνω για ακόμα πιο έντονη γεύση. Bάζουμε όρθια τα κανελό-νια μας μέσα στο ταψί και τα γεμίζουμε (το μείγμα είναι αρκετά ρευστό, αλλά έτσι πρέπει να ‘ναι, για να ψηθούν καλά και να διατηρηθούν ζουμερά). Τα ξαπλώνουμε αμέσως, όπως είναι, στο ταψί μας. Περιχύνουμε τα κανελόνια με το μείγμα της γέμισης που μας περίσσεψε. Απλώνουμε επάνω τις 2 κουταλιές από τη σάλτσα ντομάταs που μας έχουν μείνει και πασπαλί-ζουμε με αρκετό τυρί. Το ταψί που θα χρησιμοποιήσουμε δεν πρέπει να είναι πολύ μεγάλο, αλλά βαθύ αν γίνεται, έτσι ώστε τα κανελόνια να είναι καλά μέσα στο μείγμα της γέμισης, για να μην μείνουν ορισμένα κομμάτια άψητα και πάνω από όλα να παραμείνουν μαλακά. Πριν τοποθετήσουμε το ταψί μαs στο φούρνο, το σκεπάζουμε με αλουμινόχαρτο και ψήνουμε, σε προθερμασμένο φούρνο πάντα, στους 200 βαθμούς για 45 λεπτά περίπου.Η συνταγή αυτή είναι η παραδοσιακή και η πιο συνηθισμένη συνταγή για κανελόνια. Είναι ένα γευστικότατο πιάτο που ξετρελαίνει μικρούs και μεγάλουs.Παραλλαγή: Μπορείτε εάν θέλετε αντί του κιμά, να βάλετε διάφορα λαχανικά όπωs μπρόκολο, μανιτάρια και αντί μπεσα-μέλ να βάλετε κρέμα γάλακτοs.Πάντωs, όποια εκδοχή και να διαλέξετε το αποτέλεσμα θα σαs δικαιώσει, είμαι σίγουρη.Πολύ καλή σαs όρεξη!

• μισό κιλό κιμά μοσχαρίσιο ή ανάμεικτο με χοιρινό

Τσιγαρίζουμε το κρεμμύδι μαs στο ελαιόλαδο και προσθέτουμε τον κιμά. Σωτάρουμε καλά μέχρι να αλλάξει χρώμα και

Κανελόνια

Page 31: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

Τ α αποκαλυπτήρια αναμνηστικής πλάκας, που τοποθετή-θηκε προς τιμήν του μεγάλου έλληνα ευεργέτη, μαικήνα

των γραμμάτων και των τεχνών Νικόλαου Δούμπα, έγιναν στις 16 Δεκεμβρίου, στην οδό Király 57 του 7ου διαμερίσματος της Βουδαπέστης. Τα αποκαλυπτήρια έγιναν από τον Έλληνα Πρέσβη κ Σπύρο Γεωργιλέ, τον Αυστριακό Πρέσβη Dr. Michael Zimmermann και τον δήμαρχο του 7ου Διαμερίσματος Βουδα-πέστης κ. Vattamány Zsolt.Την πρωτοβουλία της οργάνωσης είχαν η Αυτοδιοίκηση Ελλή-νων Βουδαπέστης, η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του 7ου Διαμερί-σματος, ο Δήμος του 7ου Διαμερίσματος, η Ομοσπονδία Ελλη-νικών Συλλόγων Αυστρίας και το Ίδρυμα Ερευνών Ελλήνων Ουγγαρίας. Για τον Νικόλαο Δούμπα μίλησε ο ιστορικός Dr György Diószegi.

Λίγα λόγια τώρα για το ποιος ήταν ο Νικόλαος Δούμπας. Μακεδονικής καταγωγής, έζησε και διέπρεψε στην Βιέννη τον 19ο αιώνα, κοσμώντας την πόλη με λαμπρά έργα, στηρίζο-ντας, προβάλλοντας και αναδεικνύοντας τις δημιουργίες των σημαντικότερων μουσικοσυνθετών και καλλιτεχνών της επο-χής. Ως ευεργέτης της Αυστρίας και της Ελλάδας, προώθησε με το πολιτικό του κύρος και το υψηλό πολιτικό του φρόνημα τις αρχές του δικαίου και του ανθρωπισμού. Ήταν εκλεγμένος στην Κάτω Βουλή της Αυστρίας, διετέλεσε μέλος της Αναλογικής Αυστρο-Ουγγρικής Αντιπροσωπείας και αργότερα διορίστηκε ισόβιος γερουσιαστής στην Άνω Βουλή ενώ για μεγάλο διάστημα διετέλεσε μυστικοσύμβουλος του

αυτοκράτορα. Σε όλη τη ζωή του πρόσφερε οικονομική στήριξη σε σχολεία στους τόπους των προγόνων του, στο Μπλάτσι, την Κοζάνη και τις Σέρρες - αρχική έδρα του Εμπορικού Οίκου της οικογένειας Δούμπα- υπήρξε «ιδε-ολόγος μαικήνας των Τεχνών». Συνεισέφερε στην ανέγερση του αυστριακού Κοινοβουλίου, του βιεννέζικου Πανεπιστημίου, της Ακαδημίας Τεχνών, του δημαρχείου της Βιέννης, του περίφημου Καθεδρικού του Αγίου Στεφάνου της Βιέννης. Ήταν αντιπρόεδρος και διευθυντής της Εταιρείας Φίλων της Μουσικής από το 1866. Με δική του πρωτοβουλία ιδρύθηκε το Μεγάρο Μουσικής της Βιέννης, η πασίγνωστη Musikverein. Μετά τον θάνατο του, η οδός που οδηγεί στο μέγαρο φέρνει το όνομα του, «Dumba Strasse».Ο Δούμπας υπήρξε προσωπικός φίλος του Ρίχαρντ Βάγκνερ, του Γιοχάνες Μπραμς και του Γιόχαν Στράους. Επηρέασε και χρηματοδότησε τις προ-σπάθειες να εκτιμηθεί και να μελετηθεί η μουσική του Φραντς Σούμπερτ. Ήταν συλλέκτης χειρογράφων του Σούμπερτ και του Μπραμς, φίλος και προστάτης μεγάλων καλλιτεχνών της Βιέννης, όπως των νέων τότε ζωγρά-φων Γκούσταβ Κλιμτ και Χανς Μάκαρτ, του οποίου τις σπουδές κοντά στον Τιτσιάνο είχε προηγουμένως χρηματοδοτήσει. Χαρακτηρίστηκε ως «μία από τις εξέχουσες προσωπικότητες του 19ου αιώνα», πέθανε το 1900 στη Βουδαπέστη κι ετάφη, τιμής ένεκεν, δίπλα στους τάφους των Μπετόβεν, Μότσαρτ, Στράους, Μπράμς και Σούμπερτ στη Βιέννη.

Επιμ: Β.Α.

Ττων γραμμάτων και των τεχνών Νικόλαου Δούμπα, έγιναν στις 16 Δεκεμβρίου, στην οδό Király 57 του 7ου διαμερίσματος της Βουδαπέστης. Τα αποκαλυπτήρια έγιναν από τον Έλληνα Πρέσβη κ Σπύρο Γεωργιλέ, τον Αυστριακό Πρέσβη Dr. Michael Zimmermann και τον δήμαρχο του 7ου Διαμερίσματος Βουδα-πέστης κ. Vattamány Zsolt.Την πρωτοβουλία της οργάνωσης είχαν η Αυτοδιοίκηση Ελλή-νων Βουδαπέστης, η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του 7ου Διαμερί-σματος, ο Δήμος του 7ου Διαμερίσματος, η Ομοσπονδία Ελλη-νικών Συλλόγων Αυστρίας και το Ίδρυμα Ερευνών Ελλήνων Ουγγαρίας. Για τον Νικόλαο Δούμπα μίλησε ο ιστορικός Dr György Diószegi.

Λίγα λόγια τώρα για το ποιος ήταν ο Νικόλαος Δούμπας. Μακεδονικής καταγωγής, έζησε και διέπρεψε στην Βιέννη τον 19ο αιώνα, κοσμώντας την πόλη με λαμπρά έργα, στηρίζο-ντας, προβάλλοντας και αναδεικνύοντας τις δημιουργίες των σημαντικότερων μουσικοσυνθετών και καλλιτεχνών της επο-χής. Ως ευεργέτης της Αυστρίας και της Ελλάδας, προώθησε με το πολιτικό του κύρος και το υψηλό πολιτικό του φρόνημα τις αρχές του δικαίου και του ανθρωπισμού. Ήταν εκλεγμένος στην Κάτω Βουλή της Αυστρίας, διετέλεσε μέλος της Αναλογικής Αυστρο-Ουγγρικής Αντιπροσωπείας και αργότερα διορίστηκε ισόβιος γερουσιαστής στην Άνω Βουλή ενώ για μεγάλο διάστημα διετέλεσε μυστικοσύμβουλος του

Ήταν συλλέκτης χειρογράφων του Σούμπερτ και του Μπραμς, φίλος και

Αναμνηστική πλάκα για τον Ν. Δούμπα

Page 32: Ελληνισμός - Ιανουάριος 2012

ΘεοφάνειαΑγιασμός των υδάτων από τον νέο Μητροπολίτη κ.κ.Αρσένιο

ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣΈκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων ΟυγγαρίαςΕκδότης: το Σώμα της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων ΟυγγαρίαςΔιευθύνων Σύμβουλος της Σύνταξης: Κοράνης ΛαοκράτηςΑρχισυνταξία: Βούλα ΑυγουροπούλουΣελιδοποίηση: Lajos NémethΔιεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5.Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275Φαξ: 06-1-302 7277e-mail: [email protected]Τυπογραφείο: Copycat kft.ISSN: 1786-0989

ELLINIZMOSZA M.G.O.Ö. kiadványa

Kiadó: a M.G.O.Ö. TestületeA szerkesztőség ügyvezetője: Koranisz Laokratisz

Főszerkesztő: Voula AvgouropoulouTördelő: Németh Lajos

Szerkesztőség cime: 1054 Budapest, Vécsey u. 5.Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275

Fax: 06-1-302 7277e-mail: [email protected]

Nyomda: Copycat kft.ISSN: 1786-0989