28
εκλογές του Συλλόγου 30.11.2013 Έ κδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Οκτώβριος 2013 MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATA 1054 BUDAPEST, Vécsey u. 5 ελ ληνισμός Έτος 19ο Τιμή και δόξα στους νεκρούς των εθνικοαπελευθερωτικών αγώνων του λαού μας Πρόσωπα Κ.Γεροντόπουλος Γ.Δεληγιάννης

Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Citation preview

Page 1: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

εκλογές του Συλλόγου30.11.2013

Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Οκτώβριος 2013

MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATA 1054 BUDAPEST, Vécsey u. 5ελληνισμός

Έτος 19ο

Τιμή και δόξα στους νεκρούς των εθνικοαπελευθερωτικών αγώνων του λαού μας

ΠρόσωπαΚ.ΓεροντόπουλοςΓ.Δεληγιάννης

Page 2: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

ΕπέτειοςΧρονικό

4

ΕκδήλωσηA Dohánygyár

- koszorúzás és emlékest

ΣυνέντευξηΚυριάκος

Γεροντόπουλος

ΠρόσωπαΓιώργος Δεληγιάννης

ΘέατροΠήγαμε στονΕρωτόκριτο

SzivárványországSztefopulosz

Vaszilissz

Παρεμβάσεις Λέσχη των Φίλων

και Οπαδών του ΚΚΕ

Όλος ο κόσμοςμια Ελλάδα

Από τη Θεσσαλονίκη στην Παννονία

Τα νέα μας/Híreink

εκλογές στον Σύλλογο/Syllogos-Választások

ΠρόσκλησηΕκδήλωση για

το Πολυτεχνείο

ΠολιτιστικήΑτζέντα

Πρόγραμμα Νοεμβρίου 2013

Programajánló 2013. november7 11 12

22

15 1814

8

2025 16

ΔρόμοιA hellén

gasztronómia világa

Περιεχόμενα

6

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Εκδρομή στο Pannonhalma-Zirc-Győr

Page 3: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

3

ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣΈκδοση της Αυτοδιοίκησης

Ελλήνων ΟυγγαρίαςΕκδότης: Σώμα Αυτοδιοίκησης

Ελλήνων ΟυγγαρίαςΔιευθύνων Σύμβουλος Σύνταξης:

Κοράνης ΛαοκράτηςΑρχισυνταξία: Αυγουροπούλου Βούλα

Καλλιτεχνική Διεύθυνση: Καρύδης Γιάννης

Συντακτική επιτροπή: Φαρατζής Βίκτωρ, Κολλάτος Γιώργος, Καρύδης ΓιάννηςΔιεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest,

Vécsey u. 5.Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275

Φαξ: 06-1-302 7277e-mail: [email protected]

Τυπογραφείο: Copycat kft.ISSN: 1786-0989

ELLINIZMOSZA M.G.O.Ö. kiadványa

Kiadó: a M.G.O.Ö. TestületeA szerkesztőség ügyvezetője:

Koranisz LaokratiszFőszerkesztő: Avgouropoulou Voula

Kreatív Igazgató: Karydis IoannisSzerkesztőbizottság: Faratzis Viktor, Kollatosz Jorgosz, Karydis Ioannis

Szerkesztőség cime: 1054 Budapest, Vécsey u. 5.

Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275Fax: 06-1-302 7277

e-mail: [email protected]: Copycat kft.

ISSN: 1786-0989

της Β.Αυγουροπούλου

Στην Καναδή Αλίς Μονρό δόθηκε το φετινό Νόμπελ Λογοτεχνίας, μια από τις πιο γνωστές και σημαντικές διηγηματογράφους παγκοσμίως. Είναι η πρώτη φορά μέσα σε 112 χρόνια που η Σουηδική Ακαδημία βραβεύει συγγραφέα που γράφει αποκλειστικά διηγήματα. Ο Τζον Απντάικ είχει πει ότι “τα διηγήματά της μπορούν να συγκριθούν μόνο με του Τολστόι και του Τσέχωφ” ενώ πριν από τέσσερα χρόνια, όταν το 2009 η Μονρό τιμήθηκε με το Man Booker International, η κριτική επιτροπή του βραβείου σημείωνε: «Με κάθε διήγημά της η Μονρό καταφέρνει να φτάσει το βάθος και την ακρίβεια που οι περισσότεροι μυθιστοριογράφοι πετυχαίνουν με το σύνολο του έργου τους. Διαβάζοντας τη Μονρό μαθαίνεις πάντα κάτι που δεν είχες ποτέ σκεφτεί». Στα ελληνικά κυκλοφορούν τα βιβλία της “Πάρα πολλή ευτυχία” και “Μ’αγαπάει δεν μ’αγαπάει” από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, ενώ στα ουγγρικά κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Park τα εξής: Asszonyok, lán-yok élete (2007), Egy jóravaló nő szerelme (2008), Szeret, nem szeret - Kilenc történet (2006, 2008), Csend, vétkek, szenvedély (2007), Mennyi boldogság! (2011).

Να θυμήσουμε ότι η φετινή χρονιά συμπίπτει και με μια σημαντική επέτειο: πριν από ακριβώς 50 χρόνια, ο ποιητής μας Γιώργος Σεφέρης κέρδισε το Νόμπελ Λογοτεχνίας, το πρώτο στην ιστορία της Ελλάδας, «για το υπέροχο λυρικό ύφος του, που είναι εμπνευσμένο από ένα βαθύ αίσθημα για το ελληνικό πολιτιστικό ιδεώδες», όπως είχε αναφερθεί τότε στο σκεπτικό της Σουηδικής Ακαδημίας. Με την αφορμή αυτή, σας παραθέτουμε το “Μυθιστόρημα, I’” με την ουγγρική μετάφραση από τον Géza Képes.

ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΙ’Ο τόπος μας είναι κλειστός, όλο βουνάπου έχον σκεπή τον χαμηλό ουρανό μέρα και νύχτα.Δεν έχουμε ποτάμια δεν έχουμε πηγάδια δεν έχουμε πηγές,μονάχα λίγες στέρνες, άδειες κι αυτές, που ηχούν και που τις προσκυνούμε.Ήχος στεκάμενος κούφιος, ίδιος με την μοναξιά μας ίδιος με την αγάπη μας, ίδιος με τα σώματά μας.Μας φαίνεται παράξενο που κάποτε μπορέσαμε να χτίσουμετα σπίτια τα καλύβια και τις στάνες μας.Κι οι γάμοι μας, τα δροσερά στεφάνια και τα δάχτυλαγίνουνται αινίγματα ανεξήγητα για την ψυχή μας.Πώς γεννήθηκαν πώς δυναμώσανε τα παιδιά μας;

Ο τόπος μας είναι κλειστός. Τον κλείνουνοι δυο μαύρες Συμπληγάδες. Στα λιμάνιατην Κυριακή σαν κατεβούμε ν’ανασάνουμεβλέπουμε να φωτίζουνται στο ηλιόγερμασπασμένα ξύλα από ταξίδια που δεν τέλειωσανσώματα που δεν ξέρουν πια πώς ν’αγαπήσουν.

REGÉNYI.El van zárva hazánk, mindenütt hegyek:rájuk nehezedik az alacsony ég fedője.Nincsenek folyóink nincsenek kútjaink nincsenek forrásainkcsak néhány víztároló medencénk van, azok is üresek, visszhang riad bennük s hozzájuk imádkozunk.Halott hang, kongó mint a magányunkmint a szerelmünk vagy mint a testünk.Olyan különös hogy valaha meg tudtuk építeniházainkat kunyhóinkat és karámjainkat.És lakodalmaink, a friss koszorúk és gyűrűkmegfejthetetlen rejtvényekként nyomják a lelkünk.Hogy születtek gyermekeink? Hogy növekedtek?

El van zárva hazánk. Bezárja a kétfekete Szümpligász. Ha vasárnaponként kimegyünk a kikötőkbe friss levegőt szippantanilátjuk hogy csillognak a búcsúzó nap sugaraibana hajóroncsok egy megfeneklett utazás szilánkjaitestek amik már nem tudják szeretni hogyan kell.

Képes Géza fordítása

Νόμπελ Λογοτεχνίας - σήμερα και τότε...

Jorjosz Szeferisz verse, aki pont 50 évvel ezelőtt nyert a Nobel-díjat, az elsőt Görögországnak

Page 4: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

4

Η 28η Οκτωβρίου, ημέρα τιμής και μνήμης για τους αγώνες του ελληνικού λαού ενάντια στο φασισμό και τους κατακτητές, ευκαιρία να έρθουμε σε επαφή, να γνωρίσουμε και να εμπνευστούμε από τα διδάγματα της Εθνικής Αντίστασης.

Αναζητώντας τα αίτια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου μέσα στα σχολικά βιβλία «μαθαίνουμε» πως ο πόλεμος ήταν αποτέλεσμα της μεγάλης κρίσης του 1929 που προήλθε από “ασυνεννοησία” ή “παρεξήγηση”. Αλλού διαβάζουμε πως υπεύθυνος ήταν αποκλειστικά ο Χίτλερ που ήταν “ψυχοπαθής”. Ούτε μία αναφορά δεν γίνεται στον χαρακτήρα των κοινωνιών που εκδηλώθηκε η κρίση. Πράγματι το 1929 ξεσπάει η οικονομική κρίση πρώτα στις

ΗΠΑ και έπειτα επεκτείνεται και στην Ευρώπη. Μία κρίση που και τότε ήταν αποτέλεσμα της υπερσυσσώρευσης κεφαλαίου και κερδών και όξυνε ακόμα περισσότερο τις αντιθέσεις ανάμεσα στα ιμπεριαλιστικά κράτη για το ξαναμοίρασμα των αγορών.Η Γερμανία κατάστρωνε σχέδια για την αναδιανομή του κόσμου προς όφελός της. Το 1936 δημιουργείται ο φασιστικός άξονας Βερολίνου - Ρώμης ενώ στην Ισπανία ο στρατηγός Φράνκο καταλαμβάνει πραξικοματικά την εξουσία και συνεργάζεται με το Χίτλερ και το Μουσολίνι. Παραμονές του Β’ Παγκοσμίου πολέμου διαμορφώνονται στην Ευρώπη δύο στρατόπεδα – συμμαχίες χωρών που ανταγωνίζονται. Από τη μία, οι δυνάμεις του Άξονα και από την άλλη οι Αγγλογάλλοι. Ανταγωνίζονται μεταξύ τους για το μοίρασμα των αγορών αλλά συμμαχούν στην επίθεση ενάντια στην ΕΣΣΔ… Την ίδια περίοδο, ο φασισμός χτυπά την πόρτα και στην Ελλάδα, με την κήρυξη της δικτατορίας από τον Ι. Μεταξά, ο οποίος

στηρίζεται και από το βασιλιά. Όταν η φασιστική Ιταλία κήρυξε τον πόλεμο στην Ελλάδα, ο Ι. Μεταξάς λόγω των συμφερόντων που ήθελε να διατηρήσει με την Αγγλία, δίνει εντολή να πέσουν «μερικές τουφεκιές» για την τιμή των όπλων. Ο ελληνικός λαός ήταν αυτός που βροντοφώναξε το ΟΧΙ από τα βουνά της Πίνδου. Άρχισε έτσι, ο μεγάλος εθνικοαπελευθερωτικός αγώνας που αποτέλεσε μια από τις ενδοξότερες σελίδες της ελληνικής ιστορίας. Οι Ιταλοί φασίστες νόμισαν πως θα ξεμπερδέψουν γρήγορα και με ελάχιστες απώλειες με τους Έλληνες, μέσα σε 10-15 μέρες. Δεν υπολόγισαν πως όταν ο λαός θέλει, μπορεί. Η σθεναρή αντίσταση του ελληνικού στρατού, ανέτρεψε τα σχέδια των Ιταλών, καθώς και του δικτάτορα Μεταξά και της κυβέρνησης

που προέβλεπαν πως η ιταλική επίθεση δεν επρόκειτο να αποκρουσθεί.Μετά την ήττα της Ιταλίας, έρχεται η σειρά του Χίτλερ και της Γερμανίας να επιτεθούν στα ελληνικά σύνορα. Ο ελληνικός λαός πάλεψε με απαράμιλλο ηρωισμό απέναντι στα χιτλερικά στρατεύματα, τη στιγμή που οι αστοί και η κυβέρνηση τους τον θεωρούσαν ανίκανο να αντιμετωπίσει τη γερμανική απειλή και τον παρέδωσαν άνευ όρων στον κατακτητή.Την τριπλή φασιστική κατοχή της Ελλάδας (Γερμανία-Ιταλία-Βουλγαρία) ακολούθησε η καταλήστευση του πλούτου της από τους κατακτητές και ο ελληνικός λαος βρέθηκε αντιμέτωπος με το ζήτημα της ίδιας του της επιβίωσης. Το πρόβλημα ήταν ιδιαίτερα σοβαρό στις πόλεις και στις άγονες περιοχές. Χιλιάδες πέθαιναν στους δρόμους από την πείνα.Την κρίσιμη αυτή στιγμή για την Ελλάδα, οι επιχειρηματίες, οι βιομήχανοι και η κυβέρνησή τους, ακολούθησαν για μια

ΧΡΟΝΙΚΟΕπέτειος

Αντάρτες κρητικής αντίστασης

Page 5: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

5

Επέτειοςακόμη φορά το δρόμο των δικών τους, ταξικών συμφερόντων. Υπηρέτησαν τη δικής τους πατρίδα, το κέρδος τους. Κάποιοι απ’ αυτούς συνεργάστηκαν ανοιχτά με τους κατακτητές (δοσίλογοι, κατοχικές κυβερνήσεις) και άλλοι έφυγαν στην Αίγυπτο μαζί με το Παλάτι, διαλέγοντας να συνεργαστούν με τους Άγγλους «συμμάχους». Και οι δύο μεριές ήθελαν να δουν τον ελληνικό λαό να νικιέται, για να εξασφαλίσουν ο καθένας τα δικά τους συμφέροντα.

Ο ελληνικός λαός όμως τράβηξε το δικό του δρόμο. Έχοντας πιστέψει στη δύναμή του, έθεσε ως στόχο του ν’ απαλλάξει την πατρίδα του από τους φασίστες κατακτητές και να ζήσει ελεύθερος και με προκοπή στον τόπο του. Στηρίχτηκε στις ένδοξες αγωνιστικές παραδόσεις του 1821 και στους δημοκρατικούς αγώνες του έθνους του , που είχαν φωλιάσει βαθιά στην ψυχή του.Το 1941 δημιουργείται το θρυλικό Εθνικό Απελευθερωτικό Μέτωπο (ΕΑΜ). Το ΚΚΕ πήρε την πρωτοβουλία να καλέσει όλα τα κόμματα για τη δημιουργία του. Τελικά συμμετείχαν το ΚΚΕ, η ΕΛΔ ( Ένωση Λαϊκής Δημοκρατίας), το ΣΚΕ (Σοσιαλιστικό Κόμμα Ελλάδας) και το ΑΚΕ (Αγροτικό Κόμμα Ελλάδας) που υπέγραψαν και την ιδρυτική διακήρυξη του ΕΑΜ. Είναι χαρακτηριστικό πως ο Γ. Παπανδρέου αρνήθηκε την πρόταση να ηγηθεί του ΕΑΜ. Διάλεξε να μη συμμετάσχει στους αγώνες του ελληνικού λαού και προτίμησε να φύγει για την Αίγυπτο.Το ΕΑΜ απέδειξε ότι ο λαός -η εργατική τάξη, η φτωχή αγροτιά και τα λαϊκά στρώματα των πόλεων- όταν είναι οργανωμένος και αποφασισμένος αναδεικνύεται σε μεγάλο πρωταγωνιστή της Ιστορίας. Στις γραμμές του συσπειρώθηκε η πλειοψηφία του ελληνικού λαού. Λίγο αργότερα, προκύπτει η ανάγκη για την ύπαρξη ένοπλου τμήματος του ΕΑΜ. Στις 16 Φλεβάρη 1942 δημιουργήθηκε το ένοπλο τμήμα του ΕΑΜ, ο θρυλικός ΕΛΑΣ με στρατιωτικό διοικητή το Στέφανο Σαράφη και με καπετάνιο τον Άρη Βελουχιώτη. Η δράση του ΕΑΜ περιλαμβάνε όλες τις μορφές πάλης: απεργίες, διαδηλώσεις, διαβήματα, ένοπλη οργάνωση. Το ΕΑΜ έσωσε τον λαό από την πείνα. Χάρη στο ΕΑΜ δε στάλθηκε ούτε ένας εργάτης για να δουλέψει στα γερμανικά εργοστάσια, με εξαίρεση όσους είχαν πιαστεί όμηροι από τους Γερμανούς, ούτε ένας για να πολεμήσει εναντίον της ΕΣΣΔ. Η Καισαριανή, το Κούρνοβο, το Χαϊδάρι, η Ακροναυπλία, ο Αϊ- Στράτης, τα Καλάβρυτα είναι μερικοί μόνο από τους τόπους της θυσίας.Στις περιοχές που απελευθέρωσε ο ΕΛΑΣ , οι οποίες ήταν πάνω από τα 2/3 του ελληνικού εδάφους, δημιουργήθηκαν εστίες λαϊκής εξουσίας. Τον Μάρτη του 1944, συγκροτήθηκε η Πολιτική Επιτροπή Εθνικής Απελευθέρωσης (ΠΕΕΑ), που ήταν το κεντρικό όργανο διοίκησης των απελευθερωμένων περιοχών. Στις εκλογές, σε συνθήκες Κατοχής για την εκλογή του Εθνικού Συμβουλίου, ψήφισαν για πρώτη φορά στην ελληνική ιστορία οι γυναίκες και οι νέοι άνω των 18 χρόνων.Το 1943 ιδρύεται η θρυλική ΕΠΟΝ (Ενιαία Πανελλαδική Οργάνωση Νέων) που συσπείρωσε στις γραμμές της την

πλειοψηφία της ελληνικής νεολαίας. Η ΕΠΟΝ έδωσε στον αγώνα για την απελευθέρωση πολλά μέλη και στελέχη της. Μέσα από τις γραμμές του ΕΛΑΣ πολέμησαν τους κατακτητές 32.000 ΕΠΟΝίτες και ΕΠΟΝίτισσες. Αναδείχθηκε σε μαζική αντιστασιακή οργάνωση (έφτασε να αριθμεί 640.000 νέους και νέες) που διαπαιδαγωγήθηκαν και ανδρώθηκαν με τα ιδανικά του πατριωτισμού, του διεθνισμού, του ηρωισμού και της αυτοθυσίας. Παράλληλα με τον αγώνα για την απελευθέρωση, η ΕΠΟΝ έκανε πραγματικούς άθλους για την πολιτιστική και πνευματική καλλιέργεια των νέων ανθρώπων. Εξέδιδε το περιοδικό «Νέα Γενιά» δημοσιεύοντας λογοτεχνικά κείμενα, ποίηση, οργάνωνε θεατρικές παραστάσεις. Απέδειξε στην πράξη πως η τέχνη είναι δεμένη με τον αγώνα για την απελευθέρωση.Ο ΕΛΑΣ αποτέλεσε το μεγαλύτερο αντάρτικο στην Ευρώπη. Οι μάχες που έδωσαν οι αντάρτες του ΕΛΑΣ, οι ανατινάξεις γεφυρών (37 στο σύνολο, με μεγαλύτερη αυτή του Γοργοποτάμου) και οι καταστροφές που προξένησε στους κατακτητές, συνέβαλαν καθοριστικά στην απελευθέρωση. Ο ελληνικός λαός κατέβαλλε βαρύ φόρο αίματος για την ελευθερία του. Ανέδειξε μεγάλες μορφές μέσα από τον αγώνα για την απελευθέρωση όπως η Ηλέκτρα Αποστόλου. Οι νεκροί στη διάρκεια του πολέμου έφτασαν συνολικά τους 405.000 ( θάνατοι από την πείνα, εκτελεσμένοι, νεκροί στα πεδία των μαχών, χιλιάδες που εξοντώθηκαν στα στρατόπεδα συγκέντρωσης). Το δέντρο της

λευτεριάς ποτίστηκε με αίμα.Ο ελληνικός λαός, και τότε και πάντα, αγωνίστηκε για να κατακτήσει το δίκιο του. Μπορεί να το επιβάλλει παρά τις δυσκολίες. Ο φασισμός ηττήθηκε στην Ελλάδα από την αντίσταση του ελληνικού λαού, και όχι από την «ενότητα και ομοψυχία όλων των Ελλήνων». Ο φασισμός ηττήθηκε από τους ενωμένους εργάτες και αγρότες, τις νέες και τους νέους. Ο ελληνικός λαός γύρισε την πλάτη στους εκμεταλλευτές του και πάλεψε για ανεξαρτησία, για να είναι κύριος στον τόπο του! Αυτό είναι το χρέος μας και εμάς σήμερα. ΔΙΔΑΣΚΟΜΑΣΤΕ! ΕΜΠΝΕΟΜΑΣΤΕ! ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ!

Από τη Λέσχη Φίλων και Οπαδών ΚΚΕ

Page 6: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Τα νέα μας

Εθνικό Κτηματολόγιο

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ Με αφορμή την 40η Επέτειο

της εξέγερσης του Πολυτεχνείου, ο Πολιτιστικός Σύλλογος Ελλήνων Ουγγαρίας σας προσκαλεί σε αντιφασιστική εκδήλωση

που θα πραγματοποιηθεί στις 17 Νοεμβρίου 2013 και ώρα 16.30

στο Πολιτιστικό Κέντρο Angyalföldi Gyermek és Ifjúsági Ház (1138 Budapest,Dagály.U.15/A).

Συμμετέχουν παιδιά από τα ελληνόφωνα σχολεία και η χορωδία Ρωμιοσύνη.

MEGHÍVÓA műegyetemi felkelés 40 éves évfordulójának

alkalmával a Magyarországi Görögök Kulturális Egyesülete antifasiszta nagygyűlésére hívja meg Önt, mely

az ANGYALFÖLDI GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI HÁZban

(1138 Budapest, Dagály. u. 15/A) november 17-én 16.30-tól

kerül megrendezésre.

Beloiannisz Község Görög Nemzetiségi Önkormányzataés Beloiannisz Község Önkormányzata

Tisztelettel meghívják Önta Görög Nemzeti Ellenállás évfordulójára rendezett

megemlékezésre a helyi Művelődési Házba2013. november 9-én (szombat) 18 órára.

Program17:00 Hálaadó istentisztelet a Szt. Demeter Konstantin és Heléna Ortodox templomban.17:45 Koszorúzás a Beloiannisz emlékműnél18:00 Kulturális program a beloianniszi Általános Iskola diákjainak részvételével. Beloianniszi Triandafilla Beloianniszi Pyrgos néptánc együttes felnőtt csoportja Budaörsi Elliniszmos görög táncegyüttes Budapesti Kariatidák kórus

A rendezvényt hajnalig tartó táncház zárja BELOIANNISZ GYERMEKEI és a TAVERNA

Zenekar közreműködésével.

ΤΟΝ ΦΑΣΙΣΜΟ, ΒΑΘΙΑ ΚΑΤΑΛΑΒΕ ΤΟ, ΔΕΝ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ ΜΟΝΟΣ, ΤΣΑΚΙΣΕ ΤΟΝ.

Φώντας Λάδης

Page 7: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

7

Tα νέα μας

7

Προς όλους τους ενδιαφερόμενους

Αξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι

Αυτοδιοικήσεων και Οργανώσεων

Σας ενημερώνουμε ότι το περιοδικό μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση. Στόχος μας

είναι να προβάλλονται όλες οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργανώσεις Ελλήνων

της Ουγγαρίας.Για την επίτευξη αυτού του σκοπού

παρακαλείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις ανακοινώσεις

σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση του περιοδικού:

[email protected]Είμαστε πρόθυμοι για μια

στενή συνεργασία μαζί σας!– Στείλτε μας τα σχόλια, τις

παρατηρήσεις ή τις προτάσεις σας.

– Ενημερώστε μας για τις δραστηριότητες του Οργανισμού ή της Αυτοδιοίκησής σας,ή της επιχείρησής σας

(Ανακοίνωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ )

– Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί τους ανταποκριτές

και τους αρθρογράφους του περιοδικού μας να αποστέλλουν τα άρθρα

και τις ανταποκρίσεις τους στο όνομα της Βούλας

Αυγουροπούλου.Επίσης σας ενημερώνουμε

ότι η ύλη του περιοδικού κλείνει την 1η του μηνός.

Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται εκφράζουν

την άποψη του συγγραφέα.Ο κάθε αρθρογράφος

είναι υπεύθυνος για το περιέχομενο του γραπτού

που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει όμως το δικαίωμα

να κάνει διορθώσεις ορθογραφίας,ύφους και

σύνταξης.Η Συντακτική Επιτροπή του περιοδικού ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ

Minden, az újságunk-ban megjelenő vélemény kizárólag a cikkek íróinak nézetét fejezi ki. Minden cikkíró maga felelős a

megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztőségünknek azon-

ban joga van helyesírási és mondattani javításokat

végezni.

Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága

Tájékoztató a Syllogos választásokrólTájékoztatjuk a Magyarországi Görögök Kulturális Egyesület (Syllogos) tagjait, hogy a

Budapest és Pest megyei tisztújító választások időpontja:

2013. november 30., 10 óra.Helyszín: Actor Hotel

1094 Budapest, Viola utca 10-14.

Ugyanaznap 13 órától a vidéki és a budapesti 21 fős küldöttválasztás kerül lebonyolításra.

Felhívjuk a Syllogos vidéki tagjainak figyelmét, hogy a helyi szervezetek küldöttválasz-tását az ezt megelőző időpontban tartjuk meg.

Ennek időpontjáról a helyi vezetőség értesíti tagjait.

Syllogos elnökség

Ανακοίνωση για τις εκλογές στον ΣύλλογοΕνημερώνουμε τα μέλη του Πολιτιστικού Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας (Σύλλογος) ότι

οι αρχαιρεσίες για την Βουδαπέστη και την ευρύτερη περιοχή του Νομού Πέστης θα πραγματοποιηθούν στις

30 Νοεμβρίου 2013 και ώρα 10:00 στο Ξενοδοχείο Αctor

(Viola u.10-14).

Την ίδια ημέρα από την 13:00 θα πραγματοποιηθεί η εκλογή των αντιπροσώπων από την επαρχία και την Βουδαπέστη των 21 εκπροσώπων του Συλλόγου.

Το Προεδρείο του Συλλόγου

Στον διεθνούς φήμης σολίστ, συνθέτη και αρχιμουσικό Νότη Γεωργίου απεδόθη, στις 18 Σεπτεμβρίου 2013 στο Δημοτικό Μέγαρο της εντός των τειχών Βούδας, τιμής ένεκεν και για λόγους εθνικού συμφέροντος, η ουγγρική υπηκοότητα. Η τελετή της ορκωμοσίας και της απονομής οπτικογραφήθηκε από την Ουγγρική Τηλεόραση και θα συμπεριληφθεί στην ταινία-πορτραίτο αφιερωμένη στον Νότη Γεωργίου, που αναμένεται σύντομα.

A nemzetközi hírű karmester, zeneszerző és szólista Notis Georgiou államérdekből tiszteletbeli magyar állampolgárságot nyert. Az ünnepi eskütétel és honosí-tás 2013. szeptember 18-án került megrendezésre a I. kerületi Budavári Önkormányzat épületében. A honosítást a Magyar Televízió rögzítette és része lesz a művészről készülő portr

Ούγγρος υπήκοος ο Νότης Γεωργίου

Page 8: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

8

Πρόσωπα -Διευθύνετε τη Σχολή Παραδοσιακής Μουσικής του Δημ. Ωδείου Λάρισας από το 1989. Σε όλα αυτά τα χρόνια πώς βλέπετε το ενδιαφέρον παιδιών και νέων να έρθουν πιο κοντά με την παραδοσιακή μας μουσική, τί είναι αυτό που τους τραβάει σε αυτό τον χώρο;- Αρχικά θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για τη δυνατότητα που μου δίνετε να επικοινωνήσω με τους αναγνώστες του αξιόλογου περιοδικού της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων της Ουγγαρίας ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ. Η Σχολή Παραδοσιακής Μουσικής του Δημοτικού Ωδείου Λάρισας πρωτολειτούργησε το 1987- μετά από γραπτή πρότασή μου - στα πλαίσια των δραστηριοτήτων του Πολιτιστικού Οργανισμού του Δήμου Λάρισας, με αφορμή το 10 Διεθνές Συνέδριο για το Λαϊκό Χορό και Μουσική. Το 1989 τα θετικά αποτελέσματα του εγχειρήματος οδηγούν στην ένταξη της νεοσύστατης σχολής στο Τμήμα Ελληνικής Μουσικής του Δ.Ω.Λ. Τα πρώτα δύο χρόνια ήταν καθοριστικά για την εδραίωση και συνέχιση της λειτουργίας της σχολής. Ουσιαστικά ήταν μια καινούργια πρόταση στην Ελλάδα στον χώρο της μουσικής εκπαίδευσης - χωρίς προηγούμενο, όπου κυριαρχούσε η διδασκαλία της δυτικό-ευρωπαϊκής μουσικής - την οποία στήριξαν ο Δήμος Λάρισας και οι γονείς που μας εμπιστεύτηκαν τα παιδιά τους. Σε σύντομο χρόνο συστάθηκε η ορχήστρα από τους ταλαντούχους μαθητές, που έδωσε αρκετές συναυλίες στην ευρύτερη περιοχή της Λάρισας και αργότερα στη Θεσσαλονίκη και Αθήνα, επηρεάζοντας σε σημαντικό βαθμό τα ακούσματα τον νέων. Οι εγγραφές στη σχολή αυξήθηκαν και το 1994-95 προσλάβαμε και καινούριους δασκάλους σε διάφορα όργανα. Μπορούμε να πούμε με βεβαιότητα ότι, οι εμφανίσεις της ορχήστρας οδήγησαν τους νέους σπουδαστές να αποφασίσουν μόνοι τους να παρακολουθήσουν τα μαθήματα επιλογής τους στη σχολή, κατά συνέπεια εκτιμήθηκαν οι βασικές αρχές της σχολής που είναι η διάσωση και μετάδοση των αξιών της αυθεντικής λαϊκής παραδοσιακής -ή χωριάτικης, όπως την λέγαμε στην Ουγγαρία- μουσικής στις νεότερες γενιές. Σήμερα αρκετοί τελειόφοιτοι ασχολούνται ερασιτεχνικά ή επαγγελματικά με την παραδοσιακή μουσική. -Ποιες από τις δραστηριότητές σας ξεχωρίζετε στο Ωδείο; -Όπως σας είπα, η σχολή προβάλει τη παραδοσιακή μουσική στην ευρύτερη περιοχή της Θεσσαλίας συμμετέχοντας σε αρκετές πολιτιστικές εκδηλώσεις, σε τοπικά τηλεοπτικά μέσα ενημέρωσης, επηρεάζοντας όλες τις ηλικίες και ως πρωτοπόρος στο χώρο της διδασκαλίας της παραδοσιακής μουσικής συνέβαλλε στην δημιουργία σχολών παραδοσιακής μουσικής σε άλλους δήμους.Οι σημαντικότερες διακρίσεις που αξίζει να αναφέρω είναι το 1Ο Φεστιβάλ Παιδικού Τραγουδιού του Δήμου Καρδίτσας (1993), Πρώτο Βραβείο στο Πανελλήνιο Μουσικό Διαγωνισμό του Υπ. Παιδείας (1996), συμμετοχή στο Ηρώδειο Αθηνών στην εκδήλωση «Μουσικές των Ελλήνων» (1996), συμμετοχή στο Μέγαρο Μουσικής Αθήνας το 1996 στην τιμητική βραδιά της Δόμνας Σαμίου. 2ο Βραβείο κλαρίνου στο Πανελλήνιο Μουσικό Διαγωνισμό του Υπ.Παιδείας (1998), 2ο Βραβείο λαούτου στο Πανελλήνιο Μουσικό Διαγωνισμό του Υπ.Παιδείας το 2001 και συμμετοχή στο Ηρώδειο σε μεγάλη εκδήλωση για την παραδοσιακή μουσική με οικοδέσποινα τη Δόμνα Σαμίου, 2ο Βραβείο τραγούδιου στο Πανελλήνιο Μουσικό Διαγωνισμό του Υπ. Παιδείας σε επίπεδο περιφέρειας (2002),1ο Βραβείο κλαρίνου στο Πανελλήνιο Μουσικό Διαγωνισμό σε επίπεδο περιφέρειας για τρεις συνεχόμενες χρονιές από το 2002, αλλά και συμμετοχές σε παιδικές και πολιτιστικές εκπομπές της ΕΡΤ (πχ.1987, 1990, 1995).

Ο Γιώργος Δεληγιάννης γεννήθηκε και έζησε για αρκετά χρόνια στην Ουγγαρία, μέχρι τον επαναπατρισμό του στην Ελλάδα το 1978. Είναι δεξιοτέχνης στο κλαρίνο και τη γκάιντα με πολλές εμφανίσεις και διακρίσεις στο χώρο του, ενώ με δική του πρωτοβουλία συστάθηκε η Σχολή Παραδοσιακής Μουσικής στην Λάρισα που στη συνέχεια εντάχθηκε στο Δημοτικό Ωδείο της πόλης. Σύντομα θα τον δούμε στη Βουδαπέστη όπου θα ηγηθεί μουσικού σχήματος παραδοσιακής μουσικής στην εκδήλωση που θα πραγματοποιηθεί για την επέτειο της 28ης Οκτωβρίου και με αυτή την αφορμή μιλήσαμε μαζί του.

Γιώργος Δεληγιάννης“Είμαι τυχερός που έζησα και

μεγάλωσα στην Ουγγαρία”συνέντευξη στη Β. Αυγουροπούλου

Page 9: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

9

Πρόσωπα -Έχετε γεννηθεί στην Ουγγαρία. Πείτε μας λίγα λόγια για εκείνα τα χρόνια, τι αναμνήσεις έχετε και πώς (αν) σας επηρέασαν στην μετέπειτα ενασχόλησή σας με τη μουσική. - Πρώτο από όλα πρέπει να αναφερθώ στην παιδεία. Είμαι τυχερός που έζησα και μεγάλωσα στην Ουγγαρία εκείνης της εποχής που μου έδωσε σωστή μόρφωση, κυρίως στα χρόνια του λυκείου στο Leővey Klára Gimnázium. Σημαντικό ρόλο έπαιξαν φυσικά οι γονείς, αλλά και ο Σύλλογος των Ελλήνων που με την στήριξη της Λαϊκής Δημοκρατίας της Ουγγαρίας μας παρείχε όλα όσα χρειαζόμασταν για να μιλάμε, να γράφουμε, να σκεφτόμαστε, να τραγουδάμε, να χορεύουμε ελληνικά.Από μικρή ηλικία συμμετείχα στην χορωδία και στο χορευτικό συγκρότημα του Συλλόγου. Τα μουσικά ακούσματά μου κάλυπταν ένα ευρύ φάσμα διαφορετικών ειδών όπως το rock της δεκαετίας το ’60, αργότερα τη jazz, την κλασική μουσική, αλλά παράλληλα πάντα με την ελληνική λαϊκή και παραδοσιακή μουσική. Στις αρχές του ’70 ξεκίνησα την εκμάθηση του κλαρίνου και σύντομα έγινα μέλος της ορχήστρας του συλλόγου. Την παραδοσιακή μας μουσική και ειδικά τον τρόπο παιξίματος των τραγουδιών στο κλαρίνο έπρεπε να τον ανακαλύψω μόνος μου με πολύ μελέτη. Δυστυχώς οι παλιοί δεν ζούσαν πια για να μας μεταδώσουν την τέχνη, όπως ο Καραγιάννης, τον οποίο τον θυμάμαι από το Dohánygyár. Επίσης πρέπει να επισημάνω πως με επηρέασαν σημαντικά τα μαθήματα μουσικής που είχαμε στο δημοτικό σχολείο, που βασιζόταν στις έρευνες της ουγγρικής λαϊκής παραδοσιακής μουσικής των Bartók Béla και Kodály Zoltán και το κίνημα του Táncház (σ.σ. χορευτικές βραδιές με ζωντανή μουσική), που ξεκίνησε στις αρχές της δεκαετίας του ’70 και στο οποίο συμμετείχαμε και εμείς με την ορχήστρα του συλλόγου. Μετά τον επαναπατρισμό μας στην Ελλάδα, το 1978, μου δόθηκε η δυνατότητα να ερευνήσω την παραδοσιακή μουσική διάφορων περιοχών της Ελλάδας και να μάθω κοντά σε ντόπιους πρακτικούς οργανοπαίχτες τις διάφορες τεχνοτροπίες παιξίματος του κλαρίνου και αργότερα της γκάιντας.

-Επισκέπτεστε την Ουγγαρία απ’ όταν φύγατε; Τί συναισθήματα σας δημιουργεί η επιστροφή σας για να λάβετε μέρος στην εορταστική εκδήλωση της ομογενειακής κοινότητας για την επέτειο της 28ης Οκτωβρίου; -Με μεγάλη χαρά δέχτηκα την πρόσκληση της Αυτοδιοίκησης των Ελλήνων της Ουγγαρίας για να συμμετέχω στην εορταστική εκδήλωση της 28ης Οκτωβρίου στην Βουδαπέστη. Θέλω να ευχαριστήσω τον ταλαντούχο μουσικό και αντιπρόεδρο της Α.Ε.ΟΥ. Γιώργο Κολλάτο που στήριξε αυτή την ιδέα. Στις συναντήσεις που είχαμε στην Ελλάδα, συζητήσαμε αρκετές φορές για την Ελληνική μουσική που ακούγεται και παίζεται στη Ουγγαρία και καταλήξαμε στο συμπέρασμα ότι, λόγω του ότι στις περισσότερες ορχήστρες κυριαρχεί το μπουζούκι, ελάχιστα ακούνε την αυθεντική λαϊκή παραδοσιακή μουσική τόσο οι Έλληνες όσο και οι Ούγγροι στις διάφορες εκδηλώσεις, με εξαίρεση τις εμφανίσεις των χορευτικών συγκροτημάτων. Στην Ουγγαρία ήρθα στο παρελθόν 4-5 φορές ως μουσικός συμμετέχοντας σε διάφορα φεστιβάλ παραδοσιακών χορών τα οποία οργανώθηκαν εκτός Βουδαπέστης. Αυτή τη φορά θα είμαστε 4 μέρες στη Βουδαπέστη και στην γιορτή σίγουρα θα βρεθώ ανάμεσα σε παλιούς φίλους και γείτονες μετά από αρκετά χρόνια... Ιδιαίτερη στιγμή θα είναι για όλους μας η ερμηνεία του πρώτου τραγουδιού του προγράμματος μας «Ξενιτεμένο μου πουλί» από την Ήπειρο, που θα αποδώσουμε οι τρεις γενιές μουσικών του Συλλόγου με αρχαιότερο τον Γιάννη Ράπτη, με εμένα και το νεότερο -που συνεχίζει την παράδοση – Γιώργο Κολλάτο. Η ορχήστρα αποτελείται από φίλους μουσικούς, Λαρισαίους. Βιολί θα παίξει ο Μιχάλης Μαντέλας που χειρίζεται και άλλα όργανα όπως κλαρίνο, σαξόφωνο, τρομπέτα, λαούτο θα παίξει ο παλιός εμπειρικός μουσικός Χρήστος Παρασκευάς ο οποίος έχει συνεργαστεί με τους μεγάλους σολίστες ΒάιοΜαλλιάρα, Μανώλη Παπαγεωργίου, Κώστα Καρακώστα, κρουστά θα παίξει ο Χρήστος Καράκης και θα τραγουδήσει η Μαρία Δεληγιάννη.

-Σας ευχαριστώ πολύ και σας περιμένουμε!-Εύχομαι καλή αντάμωση και να περάσουμε μια ευχάριστη βραδιά.

“Λόγω του ότι στις περισσότερες ορχήστρες κυριαρχεί το μπουζούκι, ελάχιστα ακούνε την αυθεντική ελληνική παραδοσιακή μουσική στην Ουγγαρία”

1,2. Συναυλία της Σχολής Παραδοσιακής Μουσικής του Δ.Ω.Λ, 3. Στο Ηρώδειο, μαθητές της Σχολής Παραδοσιακής Μουσικής του Δ.Ω.Λ. με τη Δόμνα Σαμίου, 4. Στο Ηρώδειο, συναυλία με τη Δόμνα Σαμίου

1

2

3

4

Page 10: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

10

Πολιτιστική ατζέντα

Meghívó könyvbemutatóraAz ELTE BTK Görög Tanszék Újgörög Munkacsoportja és a Magyarországi Görögök Kutatóintézete

tisztelettel meghívja Önt

Barna Ildikó, Fokasz Nikosz, Füredi Júlia, Gregor Anikó, Koltai Júlia, Ligeti Anna Sára, Mikes Hanna, Szilágyi Sára

Identitások határán (Budapest, Új Mandátum Könyvkiadó, 2013)

című könyvének bemutatójára.

A kötetet bemutatja: Bodor Péter szociálpszichológus és Nikos Vlachakis a Görög Nagykövetség Sajtótanácsosa

A könyvbemutató helyszíne és időpontja:ELTE BTK Gólyavár, Pázmány terem (1088 Budapest Múzeum krt. 6-8)

2013. november 13. szerda 18 óraA rendezvényt Őexcellenciája Dimitris Yannakakis, a Görög Köztársaság Nagykövete nyitja meg

A rendezvény kétnyelvű (magyar-görög), a magyar nyelvű fordítás biztosított

Sokan, sokszor, sokféleképpen kutatták és mutatták már be Magyarországon az 1946–49-es görögországi polgárháború következtében Magyarországra emigrált görögséget. Ezekre az előzményekre támaszkodva az ELTE Társadalomtudományi Kar kutatóinak részvételével a Magyarországi Görögök Kutatóintézete egy átfogó kutatást kezdeményezett. A hosszú évekre tervezett, életútinterjúkat és a magyarországi görögök egészére kiterjedő kérdőíves felméréseket egyaránt tartalmazó munka első lépcsőjét mutatja be a jelen kötet, amely a kilencvenes években lebonyolított interjúk másodelemzéseit tartalmazza, továbbá azokat a tanulmányokat, amelyek huszonnyolc 2012-es mélyinterjúból készültek. Az interjúk Magyarországon élő görög származásúakkal készültek és életük, identitásuk, Görögországhoz való viszonyaik legkülönbözőbb aspektusait érintik. A kötet célja az volt, hogy feltárja, hogy élik meg görögségüket az itt élő emberek, miben befolyásolja ez gondolkodásmódjukat és szemléletüket.

MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK KUTATÓINTÉZETEΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ

Πρόσκληση παρουσίασης βιβλίουΗ Έδρα Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου ΕΛΤΕ

και το Ινστιτούτο Ερευνών Ελλήνων Ουγγαρίας σας προσκαλούν στην παρουσίαση του βιβλίου

“ΣΤΑ ΣΥΝΟΡΑ ΤΑΥΤΟΤΗΤΩΝ” που θα γίνει την

Τετάρτη 13 Νοεμβρίου 2013 και ώρα 18.ΟΟ στο αμφιθέατρο Gólyavár του Πανεπιστημίου (1088 Budapest Múzeum krt. 6-8).

Το βιβλίο θα παρουσιάσουν ο Πέτερ Μπόντορ, κοινωνικός ψυχολόγος και ο Νικόλαος Βλαχάκης, σύμβουλος τύπου της ελληνικής πρεσβείας. Την εκδήλωση θα ανοίξει με χαιρετισμό του ο Έλληνας Πρέσβης στην Ουγγαρία,

κ.Δημήτρης Γιαννακάκης.Η εκδήλωση θα γίνει σε δύο γλώσσες (ουγγρικά-ελληνικά), με παροχή ουγγρικής μετάφρασης.

Λογοτεχνική εκδήλωση για τον Νίκο Καζαντζάκη

Με την ευκαιρία της συμπλήρωσης 130 χρόνων από τη γέννηση του μεγάλου Έλληνα συγγραφέα Νίκου Καζαντζάκη, η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του 2ου διαμερίσματος Βουδαπέστης διοργανώνει

Λογοτεχνική Εκδήλωση αφιερωμένη στη ζωή, τα ταξίδια και το έργο του οικουμενικού λογοτέχνη.

Η εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή 8 Νοεμβρίου 2013 και ώρα 18.30 μ.μ.

σε αίθουσα της Βιβλιοθήκης Ξένων Γλωσσών ( Budapest, V. ker. Molnár utca 11.).

Θα γίνει σύντομη αναφορά στο έργο του Νίκου Καζαντζάκη, ενώ θα παρουσιαστούν επιλεγμένα

αποσπάσματα από βιβλία του συγγραφέα.

Η παρουσία σας θα μας τιμήσει ιδιαίτερα.

Irodalmi est Nikosz Kazandzakisz emlékére

A nagy görög író Nikosz Kazandzakisz születé-sének 130. évfordulója alkalmából a II. Kerületi Görög Önkormányzat irodalmi est szervez, melyet a világszínvonalú irodalmár életének,

utazásainak és életművének szentel.

Időpont: 2013. november 8., 18:30Helyszín: Országos Idegennyelvű Könyvtár

(Budapest, V. ker. Molnár utca 11.)

Az est folyamán elhangzik Nikosz Kazandzakisz életművének rövid bemutatása, majd az író

válogatott műveiből hallhatnak részleteket.

Page 11: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Konstantinápolyi Egyetemes PatriarchatusMagyarországi Exarhátusának Szent Hi-erotheosz és Szent István kápolnája Budapest, V. ker., Váci utca 55., I. emelet 1. www.patriarchatus.hu 11. 08. péntek, 08:00 Isteni Liturgia11. 21. csütörtök, 08:00 Isteni Liturgia11. 25. hétfő, 08:00 Isteni Liturgia11. 30. szombat, 08:00 Isteni Liturgia

Mydros - www.mydros.hu

11. 09. szombat, 18:00 József Attila lakótelepi közösségi ház (Bp., IX. kerület, Toronyház utca 3/b)11. 15. péntek, 19:00, Kispest, KMO (Bp., XIX. kerület, Teleki utca 50.)11. 16. szombat, 18:30, Csillaghegyi Közösségi Ház (Bp., III. kerület, Mátyás király út 11-15.)11. 22. péntek, 20:00,Zorbas (Bp.,V. kerület,Podmaniczky utca 18.)11. 30. szombat, 18:00, Csepel, Radnóti Miklós Művelődési Ház (Bp.1214, Vénusz utca 2.)

Fanari111. hó, minden csütörtök 19:00, Gy-radiko (Bp. III. kerület, Békásmegyer, Pünkösdfürdő és Királyok útja sarok.) 11. hó, minden szombat 19:00, Estia étterem (Bp. XIII. kerület, Victor Hugo utca 35.)

Zeus - www.zeus.hu

11. hó, minden vasárnap 13:00, Gyradiko 11. hó, minden vasárnap 17:00, Óbudai Kulturális Központ (Bp., 1032, San Marco utca 81.)11. hó, pénteki napokon (változó), 22:00, Dionysos Taverna (Bp. 1056 V. kerület, Belgrád Rkp. 16.). Asztalfoglalás: 318-12-22

Akropolis Compania www.akropoliskompania.hu

11. 09. szombat, 19:00, Pécs Görög Nemzeti Ünnep, Pécs Tüzér utca, MSZP-székház.

Balkán Trió11. 08 és 22. péntek 19:00, Estia étterem (Bp., XIII. kerület, Victor Hugo utca 35.)

Palio Buzuki11. 30. szombat, 19:00, Budaörsi Ifjúsági Klub (Budaörs, 2040, Károly király út 3.)

Pyrgos zenekar - www.pyrgos.hu , www.sarantismantzourakis.hu11. 09. szombat 19:00, Görög Nemzeti Ünnep, Beloiannis, Művelődési Ház.

KiállításVI.ker - a Görög Kultúráért Alapítvány szervezésében

11. 26. kedd, 19:00, Kiállításmegnyitó, E10. (Bp., VI. kerület, Eötvös utca 10. 3.emelet,

kamaraterem). A XVII-XX. századi magyarországi görögség egyházi, képzőművészeti

és irodalmi emlékei című kiállítás.

A megnyitó után filmvetítés: a Görög örökség (50’) c. film.

Kariatidák11. 13. szerda 17:00, A görög-római mitológiai világkép továbbélése az asztrológiában. (Bp. V. kerület Váci utca 81. Váci Utca Center (a Fővám térhez van közel)) 11. 09. szombat, 19:00, Pécs Görög Nemzeti Ünnep. Pécs Tüzér utca MSZP-székház

Ilios tánccsoport11.30. szombat 18:00, Csepel, Radnóti Miklós Művelődési Ház (Bp.1214, Vénusz utca 2.) 11. 09. szombat, 19:00, Pécs Görög Nemzeti Ünnep. Pécs Tüzér utca MSZP-székház

ZENE

Kapcsolattartó: Stefanidu Janulatel.: +36 70 31 20 783

e-mail: [email protected]

PROGRAMAJÁNLÓ 2013. novemberEGYÉB

11. 14. csütörtök, 12:29, M1, Rondó. 11. 15 péntek, 06:30, ismétlés, Duna TV 1. 28. csütörtök, 12:29, M1, Rondó. 11. 29. péntek 06:30, ismétlés, Duna TV11. minden szerda, 13:00-13:30, MR4 rádióban hallható a görög nyelvű műsor. Minden szombaton ismétlés 00:01 (Középhullámon a 873 vagy 1188 khz.)

EGYHÁZ TV, RÁDIÓ GÖRÖG NYELVŰ ADÁSAI

PlanetáriumBudapest, X. kerület, Népliget, telefon: (061)263-1811 Hétköznap 16:00 órától. Szombat, vasárnap 09:30-tól kezdődnek az előadásokSüni és a csillagok, A nap családja, A világűr meghódítása, Bolygóközi utazás, Csodálatos Univerzum, A Földről a csillagok, Égiekkel játszó földi lelemény, Az évszázad üstököse, Az élet bolygója a Föld.

Campona gyerekprogramokTropicarium, a cápás állatkert. Minden pén-tek 10:00, zenés játékos foglalkozás.Minden hétfőn kalandpark és játszóház gyerekeknek és szüleiknek

Ferencvárosi Művelődési Központ (Budapest, IX. kerület, Haller utca 27., Telefon: (061)216-1300)Micimackó meséi, november 8., kedd, 10:00, belépő: 600 Ft.Márton napi Menő Manó torna, november 15., kedd, 9:00, 09:40, 10:30. További információ 06-20-392-1833.Légy jó mindhalálig, musical, november 26., 18:00. Jegyek: 1200 Ft. További információ: 06-20-424-6862 és a 06-30-564-5975

Állatkerti játszóházNyitva tartás minden nap 09:00-20:00-ig. Budapest, Állatkerti Krt. 6-12., Telefon:(061)460-95-10

GYEREKPROGRAMOK

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

11

Πολιτιστική ατζέντα

Page 12: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

12

Miliosz Katalin írása

HATÁRTALANUL

Végtelen azon nevezetességek és egyedülálló élmények száma, melyeket Hellász vendégváró listájára írhatnánk. A történelmi emlékek, csodaszép tájak és vendégszeretet mel-lett élmezőnyben szerepel a világhírű görög gasztronómia. Nemcsak a kedvező éghajlatnak, de az elfogyasztott ételeknek is köszönhető, hogy Európában itt az egyik legmagasabb a várható élettartam. A rengeteg zöldség, gyümölcs és hal min-den étlapon szerepel, attól függetlenül, milyen típusú étterembe térünk be. Ha Görögországban járunk - legyen az egy metropolisz, vagy egy kis üdülőfalu -, minden bizonnyal nem lesz nagy kihívás frissen készített harapnivalóra bukkannunk. Hellász nem csak az egészséges, friss alapanyagokból készített ételeiről híres, de arról is, hogy a társasági és családi események az étkezés köré szerveződnek, hisz imádunk jókat enni és inni. Hogyan is lehetne jobban kezdeni a napot, mint egy kiadós reg-gelivel? A legtöbb helyiségben található pékség, mely a hajnal-ban, illetve a kora reggeli órákban készített portékáit kínálja. Ki tudna ellenállni egy szelet szpanakopitának, vagy egy jó cukros fánknak? Aki városnézés közben nem szeretne hosszan időzni az ener-giapótlással, lerövidítheti a főétkezés idejét úgy, hogy az ne menjen a minőség rovására. A turisták, de a helyiek által is igen kedvelt pita gyros a legtöbb sarkon beszerezhető. Ha azonban kevésbé vagyunk időhöz kötve, vagy a nap végén, a sok sétától megfáradva szeretnénk élvezni a helyi hangulatot, térjünk be egy hamisítatlan tavernába, mely az otthon ízeit varázsolja az asztalunkra. A béke szigetére lelünk, ha belépünk egy kafenionba, ahol a helyiek kávéznak, tavliznak, eszmét cserélnek, esetleg gon-dolatikba merülve ücsörögnek. Ezek a vendéglátóipari egységek nem a turisták kiszolgálására létesültek (természetesen szí-vesen látják őket itt), alapításuk még a török időkre vezet vissza. Még régen csak a bizonyos kort elért fiúk és férfiak látogatták, a mindennemű dekorációt és cirádát mellőző kávézókban ma már a helyi lányok és asszonyok is megfordulnak. A hamisítatlan, otthoni ízek valóban semmivel sem pótolhatóak,

aki azonban igazán exkluzív élményben szeretne részesülni, Görögországban ezt is megteheti. A teljesség igénye nélkül következzen néhány legmagasabb, prémium kategóriájú étte-rem, mely méltán vívta ki a szakma elismerését. A fővárosban található Varoulko 2002-ben nyerte el a szakácsművészet tökéletességének elismeréséért járó díjat, a Michelin-csillagot. A leginkább tengeri ételeket kreatív görög konyhaművészettel ötvöző étterem negyed évszázados múltra tekint vissza, barátságos atmoszférával és hatalmas vendég-szeretettel várja vendégeit. Jó időben időzzünk a teraszon, a fantasztikus ínyencségek elfogyasztása mellett az Akropolisz látványában is gyönyörködhetünk.

Athén szimbóluma alatt találhatjuk az ugyancsak Michelin-csillaggal jutalmazott Hytrat, mely szintén a hellén alapanyago-kat és művészetet keveri a modernnel, az újjal, és forradalma-sítja a már megszokott ízeket. A minimalista, mégis elegáns étterem igazi kulináris élmény.Az igazán romantikus lelkületűek első látásra beleszeretnek majd az Orizontesbe, mely Athén tetején, gyönyörű kilátással csábítja el vendégeit. Az elegancia és a diszkrét luxus har-

Ha Görögországra gondolunk, az égszínkék tenger, napfény, vakítóan fehér házak, több ezer éves ókori emlékek képe elevenedik meg előttünk. Nem véletlenül lettek ezek az ország védjegyei, s messze földről utaznak ide évente turisták milliói, hogy vakációjukat Hellászban töltsék. Minden évszaknak megvan a maga szépsége. A tavasz az újjáéledés, frissesség jelképe, a nyár a szabadság, napfény és gondtalan percek hozója, az ezerszínű ősz a festőművészek múzsája, a kirándulók kedvenc szezonja, még az év leghide-gebbje az ünnepek, a téli sportok idénye. Bármivel is töltsük az időnket, bárhova is utazzunk Görögországban, van olyan szenvedély, aminek mindenképpen hódolni fogunk; következzen egy kis kalauz a hellén gasztronómia világába!

A hellén gasztronómia világa

Page 13: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

13

monikus kombinációja adja a hely vonzerejét, miközben a séf arról is gondoskodik, hogy ne csak a szemünk lakjon jól. Egy utazásra invitál miket az ízek és a színek mediterrán konyhájának világába, ahol a múlt és a jelen találkozik.Ha Thesszalonikiben járunk, mindenképpen térjünk be a Hatzisba, mely Konstantinápoly ízeit varázsolja elénk. 1908-ban nyitotta meg kapuit, és azóta az édesszájúak fellegváraként tartják számon.

Azok sem csalódnak, akik nyakukba vesznek egy-egy szigetet vagy az ország más tájait, hiszen nem csak a mindenhol reklámozott éttermek konyháiban történnek csodák, hanem egy-egy eldugott halászfalu vagy kisebb város vendéglőinek asztalánál is ámulatba eshetünk. Elsőre nem olyan könnyű megtalálni a Thalassino Agerit Kréta szigetén, Hania közelében. Az ételek frissen halászott alapanyagok-ból készülnek, melyeket ebben, a festői épületekkel körülvett környezetben elfogyasztani egy örökre szóló élményt jelent. A hús kerülőinek paradicsoma a Kalimnosz szigetén található Paradise. A vegetáriánus étterem szakácsnője finomabbnál finomabb különle-gességekkel várja az erre járó turistákat.

A felsorolásnak csak a képzelet szabhat határt, a lista végte-len. Egy azonban biztosra vehető: ha Görögországba utazunk, akármennyi látványosságot is tudunk belezsúfolni a progra-munkba, az ország bármelyik részére is utazunk, a kulináris élmények mindennaposak lesznek. Legyen szó egy eldugott tavernáról, egy elegáns étteremről, vagy egy városi piacról; az eredeti görög ételekhez és ízekhez semmi sem fogható! Jó étvágyat mindenkinek!

Δρόμοι

Page 14: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

14

Εκδρομή στο Pannonhalma-Zirc-GyőrΟι Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων Ζούγκλο και Újpalota οργάνωσαν από κοινού ολοήμερη εκδρομή στις πόλεις Πάννονχαλμα, Ζιρτς και Γκιόρ στις 15 Σεπτεμβρίου 2013. Οι σαράντα οκτώ συμμετέχοντες είχαν την ευκαιρία να επισκεφθούν σημαντικά αξιοθέτα της περιοχής, όπως είναι το επιβλητικό μοναστήρι του Πάννονχαλμα, 12Οχλμ περίπου από τη Βουδαπέστη, το οποίο χτίστηκε πριν χίλια χρόνια από τον ηγεμόνα Γκέζα, πατέρα του βασιλιά Αγίου Στέφανου, το 996μ.Χ. και βρίσκεται σε υψόμετρο 282μ. Εκεί βρίσκεται το κτίριο όπου κατοικούν οι καλόγεροι, βιβλιοθήκη που διαθέτει τριακόσιες χιλιάδες τόμους, μια τεράστια τραπεζαρία και χώρος που φιλοξενεί συχνά εκθέσεις. Για την ιστορία και το έργο του μοναστηριού μας μίλησε αναλυτικά ξεναγός, ενώ στην ίδια πόλη λειτουργεί γυμνάσιο και λύκειο με έξι και τέσσερις τάξεις αντίστοιχα.Συνεχίζοντας το πρόγραμμα, επισκεφτήκαμε την πόλη Ζιρτς, το Άρμποριτουμ, τον Βοτανικό Κήπο που διαθέτει πάρα πολλά ιαματικά βότανα κλπ. Είμασταν τυχεροί γιατί είχε λιακάδα κι έτσι ο καιρός βοήθησε να γίνει το ταξίδι μας πιο ευχάριστο και απολαυστικό. Το απόγευμα πήγαμε στο Γκιορ και κάναμε στάση στο πάρκο που βρίσκεται λίγο έξω από την πόλη, το οποίο φέρνει το όνομα του γνωστού συμπατριώτη μας Αχιλλέα Δημητρίου (Achilles Park) και είναι ιδιοκτησία του. Εκεί γευματίσαμε και διασκεδάσαμε χορεύοντας και τραγουδώντας με την ψυχή μας για μερικές ώρες, με τη συνοδεία της μουσικής που μας έπαιξε ο Γιάννης Σοκαλόπουλος. Αργά το βράδυ επιστρέψαμε στη Βουδαπέστη, αφού είχαμε περάσει μια γεμάτη μέρα με πολλές εντυπώσεις. Η οργάνωση της εκδρομής ήταν άρτια, αξίζει ένα μεγάλο ευχαριστώ στα μέλη της αυτοδιοίκησής μας, Κατίνα Μητσοπούλου και Νίκο Σερταρίδη που ανέλαβαν αυτή τη δουλειά καθώς και στις κυρίες Geneses Gyöngy και Δώρα Μαρτάρη, πρόεδρο του 15ου διαμερίσματος.

Δημήτρης ΜπεκιάρηςΠρόεδρος Αυτοδιοίκησης του Ζούγκλο

Page 15: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

15

A Dohánygyár - koszorúzás és emlékestA Józsefvárosi Görög Önkormányzat tizenegyedik alkalommal rendezte meg a Dohánygyári Emlékestet a Fővárosi Görög Önkormányzat támogatásával.A minden év szeptember utolsó szombatján megtartott, hagyománnyá vált megemlékezésen elhelyeztük a tiszteletünket és megbecsülésünket jelképező koszorúkat a Dohánygyári Emléktábla alatt.A koszorúzáson részt vett a Józsefvárosi Görög Önkormányzat, a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata, a Fővárosi Görög Önkormányzat, a Magyarországi Görögök Kulturális Egyesülete, a Görög Ifjúsági Egyesület, valamint a XI. és a XIII. kerületi Görög Önkormányzatok képviselői és számos honfitársunk.A koszorúzás után a Dohánygyárral szembeni Törekvés Művelődési Központban kezdetét vette az Emlékest, melyen felléptek:Romiosyni kórusEllinizmosz táncegyüttesHelidonaki táncegyüttesMydros együttest és Fountanellas Hristos Telt házas rendezvényünk évről évre megújul – idén a felsorolt négy együttes közös produkcióját élvezhette a közönség. A családias hangulat, a közös tánc az, ami sosem változik, s ez a legbiztosabb pontja egy hosszú távú hagyomány megteremtésének, hogy kedves emlékeink ne vesszenek az idők homályába.

[topa]

Σκονακιdr. Miliosz Nikolett rovata

Page 16: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

16

“εδώ βλέπω μια ακμάζουσα ελληνική κοινότητα”

Κυριάκος Γεροντόπουλος“Ενωμένοι μπορούμε να πετύχουμε πολλά”

της Β.Αυγουροπούλου

Συνάντηση με την ελληνική κοινότητα της Ουγγαρίας είχε ο Υφυπουργός Εξωτερικών και υπεύθυνος για θέματα της ομογένειας, Κυριάκος Γεροντόπουλος, στα πλαίσια επίσκεψής του στην Βουδαπέστη, με αφορμή τη συμμετοχή της Ελλάδας σε συνέδριο για τον αντισημιτισμό που διοργάνωσε το Ίδρυμα Τομ Λάντος. Ο κ.Γεροντόπουλος επισκέφτηκε το χωριό Μπελογιάννης, την έδρα νεοελληνικών σπουδών στο ΕΛΤΕ, καθώς επίσης το 12τάξιο σχολείο ελληνικών και τα γραφεία της κεντρικής αυτοδιοίκησης, όπου είχε την ευκαιρία να συνομιλήσει με τους παρευρισκόμενους φορείς, δασκάλους και μαθητές και να ενημερωθεί για τις δραστηριότητες και το έργο τους. Χαρακτήρισε ιδιαίτερα θετικές τις εντυπώσεις από τις επαφές του με το εδώ ελληνικό στοιχείο και απάντησε σε μερικές ερωτήσεις που του θέσαμε.

Η επίσκεψη του Υφυπουργού Εξωτερικών και υπεύθυνου για θέματα της ομογένειας, Κυριάκου Γεροντόπουλου, στο χωριό Μπελογιάννης

Nemzetközi diplomáciai jelentősége okán fon-tos, hogy a budapesti görög nagykövet úr, Dimitrisz Giannakakisz szíves felkérésére (2013. október 3-án 10-11 óra között) emlékező séta keretében Dr. Diószegi György Antal nagy öröm-mel ismertette a régi pesti görögök jelentőségét (az évezredes magyar-görög nemzetbarátság jegyében) Görögország határon túli görögökért felelős külü-gyminiszter-helyettes úr,

Kyriakosz Gerontopoulosz számára. Többek között az alábbi helyszíneket tekintették meg: Lánchíd, Magyar Tudományos Akadémia, Muráty-Teleki-palota a Vörösmarty téren; Fiumei úti sírkert görög síremlékei.

Page 17: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

1717

Πρόσωπα

Κύριε Υφυπουργέ, πώς είδατε την εδώ ομογένεια, τι εικόνα αποκομίσατε και ποια συναισθήματα σας δημιούργησε;Αισθάνθηκα ιδιαίτερη συγκίνηση σήμερα. Μαζί με τον Πρέσβη μας τον κ.Γιαννακάκη, πήγαμε στο Πανεπιστήμιο ΕΛΤΕ και είχαμε μια συνάντηση με τα παιδιά που σπουδάζουν ελληνικά. Δεν πίστευα ότι θα υπάρχουν περίπου σαράντα άτομα που ενδιαφέρονται να μάθουν την ελληνική γλώσσα εδώ στη Βουδαπέστη. Είδα ενδιαφέρον από τα παιδιά αλλά και τους διδάσκοντες, οι οποίοι κάνουν τη δουλειά τους με τον καλύτερο τρόπο. Και τα αποτελέσματα είναι σημαντικά: παιδιά που δεν έχουν καμία σχέση με την Ελλάδα, γεννημένα και μεγαλωμένα εδώ, από Ούγγρους γονείς, να μιλάνε ελληνικά. Δεν το πίστευα αυτό.Φεύγοντας από κει, επισκεφτήκαμε το χωριό Μπελογιάννης. Ήταν ιδιαίτερα συγκινητικό, διότι είδα Έλληνες που έχουν φύγει από την Ελλάδα δεκαετίες πριν, οι οποίοι κρατούν τις παραδόσεις, ενδιαφέρονται για την Ελλάδα και είναι έτοιμοι να προσφέρουν. Επισκεφτήκαμε το σχολείο, είδαμε τα παιδιά, όπου περίπου 30-35 ελληνόπουλα μαθαίνουν ελληνικά μαζί με τα παιδιά των Ούγγρων, πράγμα πολύ σημαντικό. Τους έστειλα το εξής μήνυμα: οφείλουμε να είμαστε ενωμένοι αυτή τη στιγμή, όταν είμαστε ενωμένοι μπορούμε να πετύχουμε πολλά. Στην Ελλάδα που έχει σήμερα την κρίση, χρειάζεται να προσπαθούμε όλοι μας και δεν μπορούμε να αφήσουμε κανέναν στην άκρη, είμαστε όλοι χρήσιμοι.

Πώς νομίζετε ότι μπορεί το ελληνικό κράτος να βοηθήσει την ομογένεια και το αντίστροφο, πώς η ομογένεια μπορεί να συνεισφέρει στην Ελλάδα;Θα ξεκινήσω από το δεύτερο. Η ομογένεια είναι το καλό μας πρόσωπο, είναι οι καλοί μας πρεσβευτές οι οποίοι δείχνουν ότι η Ελλάδα δεν είναι μόνο αυτή της κρίσης αλλά είναι και η Ελλάδα που πετυχαίνει. Οι Έλληνες ομογενείς όπου και να βρίσκονται πετυχαίνουν, ο καθένας στο χώρο του. Εδώ βλέπω μια ακμάζουσα ελληνική κοινότητα, μου κάνουν εντύπωση το κτίριο σας, τα σχολεία σας κλπ. Διαπίστωσα ότι οι Ούγγροι αγαπούν την Ελλάδα και την αγαπούν μέσω της ομογένειας, άρα η ομογένεια κάνει με τον καλύτερο τρόπο αυτό που πρέπει για την Ελλάδα.Τώρα, τί μένει για εμάς; Πραγματικά να στηρίξουμε αυτή την προσπάθεια. Όταν πήγα στο πανεπιστήμιο διαπίστωσα ότι μου ζήτησαν πολύ λίγα πράγματα. Βιβλία. Στο χωριό επίσης. Με χαρά μού είπαν ότι φέτος μετά από πολλά χρόνια ήρθε και δεύτερος δάσκαλος. Είδατε ότι η Ελλάδα προσπαθεί, παρ’ όλα τα προβλήματα να βοηθήσει και αυτή την προσπάθεια θέλουμε να την συνεχίσουμε.

Πείτε μας λίγα λόγια για το συνέδριο που συμμετείχατε.Ήρθα εκπροσωπώντας την Ελλάδα σε ένα συνέδριο που οργανώνει το Ίδρυμα Τομ Λάντος. Στο ουγγρικό κοινοβούλιο συζητήσαμε διάφορα θέματα που έχουν να κάνουν με τον ρατσισμό, την ξενοφοβία τον αντισημιτισμό, ζητήματα τα οποία κανονικά δεν θα έπρεπε να τα συζητάμε σήμερα, μετά την λαίλαπα του ναζισμού και του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου, παρόλα αυτά τα βλέπουμε μπροστά μας. Εξακολουθούν να υπάρχουν και χρειάζονται αντιμετώπιση. Χρειάζεται να δώσουμε σωστή παιδεία στους νέους, να καταλάβουν ότι οι ιδέες που μας ενώνουν είναι πανανθρώπινες, δεν έχουν να κάνουν με το χρώμα, τη θρησκεία ή την εθνότητα, παρά μόνο με την ανθρώπινη φύση. Αν αυτό το καταλάβουμε, και ειρήνη θα υπάρξει αλλά και ανάπτυξη και δεν θα υπάρχουν αυτά τα φαινόμενα βίας που βλέπουμε.

Είναι ένα θέμα που απασχολεί ιδιαιτέρως την Ελλάδα, λόγω του φαινομένου της Χρυσής Αυγής. Δεδομένων των τελευταίων εξελίξεων με την απόφαση να έρθει η ΧΑ αντιμέτωπη με τη δικαιοσύνη, θεωρείτε ότι πολιτικά έχει “τελειώσει” σαν κόμμα; Δυστυχώς το πρόβλημα του ρατσισμού και της ξενοφοβίας είναι παγκόσμιο. Η Ελλάδα λόγω κρίσης έχει εντονότερο προβλημα. Έχω πει εδώ και πολύ καιρό ότι η Χρυσή Αυγή είναι μια εγκληματική ναζιστική οργάνωση. Η ελληνική κυβέρνηση είναι αποφασισμένη να σπάσει το αυγό του φιδιού και η δικαιοσύνη έχει το λόγο από δω και πέρα.

Σας ευχαριστώ.Κι εγώ!

Page 18: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

18

Πήγαμε στον ΕρωτόκριτοΤον Ερωτόκριτο του Βιτσέντζου Κορνάρου, ένα από τα σημαντικότερα έργα της κρητικής λογοτεχνίας, διάλεξε να παρουσιάσει φέτος ο ερασιτεχνικός θίασος Νεανική Σκηνή, στα πλαίσια του Θεατρικού Φεστιβάλ Μειονοτήτων στο Θέατρο Σέρβων, την Κυριακή 13 Οκτωβρίου. Η Ευαγγελία Τσαρούχα έκανε τη μεταφορά του έργου και είχε τον συντονισμό και την καθοδήγηση της ομάδας που αποτελείται από εκπαιδευτικούς και μαθητές του 12τάξιου σχολείου, αλλά και από τους γνωστούς ηθοποιούς, Χρήστο Πετρίδη και Αθηνά Παπαδημητρίου.Η Έντιτ Βένγκρινιακ στο κανονάκι και ο Νίκος Σαχπάζης στο ούτι, δημιούργησαν μια ωραία ατμόσφαιρα με τη μουσική τους που σε ταξίδευε στο χρόνο και έδενε όμορφα με την φωνή της ταλαντούχας Καλλιόπης Νάγκι ενώ η γλαφυρή αφήγηση του Χρήστου Πετρίδη έδωσε ξεχωριστό χρώμα στην παράσταση. Να πούμε ότι το έργο αποτελείται από 10.012 ιαμβικούς δεκαπεντασύλλαβους ομοιοκατάληκτους στίχους και είναι γραμμένο στην κρητική διάλεκτο, έχοντας σαν κεντρικό θέμα τον έρωτα ανάμεσα σε δύο νέους, τον Ερωτόκριτο και την Αρετούσα.

Β.Αυγουροπούλου

ΘέατροἘφανερῶσαν το κ’ οἱ δυὸ πὼς εἶναι ἐκεῖ σωσμένοικι ἀπόκει στέκου σὰ βουβοὶ κ’ ἡ γλώσσα τως σωπαίνει.Ἤτρεμ’ ἐκείνη σ’ μιὰ μεριὰ κ’ ἐκεῖνος εἰς τὴν ἄλληκι ὁ γεῖς τὸν ἄλλο ἐνίμενε τὴν ἐμιλιὰ νὰ βγάλη˙μιὰν ὥρα ἐστέκα ἀμίλητοι καὶ τὰ πολλὰ ὁποὺ χώναἐχάσαν τα, σοῦ φαίνεται, τὴν ὥρα ποὺ ἐσιμῶνα.Δὲν εἶχαν τὴν ἀποκοτιὰ στὰ θέλου νὰ μιλήσου,δὲν ξεύρουν ἀπὸ ποιὰ μεριὰ τὰ πάθη τως ν’ ἀρχίσου.Ὡσὰ λαήνι ὁποὺ γενῆ πολλὰ πλατὺ στὸν πάτοκ’ εἰς τὸ λαιμὸ πολλὰ στενὸ κ’ εἶναι νερὸ γεμάτο,κι ὅποιος θελήση καὶ βαλθῆ ὄξω νερὸ νὰ χύσηκαὶ τὸ λαήνι μὲ τὴ βιὰ πρὸς χάμαι νὰ γυρίση,μέσα κρατίζει τὸ νερὸ κι ἀπ’ ὄξω δὲν τὸ βγάνεικι ὅσο τὸ γέρνει τόσο πλιὰ μόνο τὸν κόπο χάνει,ἐδέτσι ἐμοιάσασι κι αὐτοὶ κ’ ἦσα γεμάτοι πάθη,ἡ ἀποκοτιὰ τως νὰ τὰ ποῦν, ὡς ἐσιμῶσα, ἐχάθηκαὶ θέλοντας νὰ ποῦν πολλὰ, τὰ λίγα δὲ μποροῦσι˙τὸ στόμα τως ἐσώπαινε, μὲ τὴν καρδιὰ μιλοῦσι.

Η συνάντηση του Ερωτόκριτου και της Αρετούσας

Bábszínházak - ΚουκλοθέατραAmetist Bábszínház

(Budapest 1068 Városligeti Fasor 38.)November 2. szombat, 3. vasárnap, 9. szombat. 23. szombat, 30. szombat. 10:00

„Mazsola és Tádé”

Fabula Bábszínház (Budapest 1602 Andrási út 69.)

November 21. csütörtök, 23. szombat, 18:00 „Odüsszeusz”

Csodamalom Bábszínház (Miskolc, 3525, Kossuth Lajos utca 11.). November 2. 10:30 „Jancsi és Juliska”,

3. 10:30 „Pinokkió”, 10. és 17. 10:30 „A kiskakas gyémánt félkrajcárja”

24. 10:30 „Fülenagy,a kíváncsi kiselefánt”

Ερωτόκριτος, μέρος Γ΄, στίχοι 583-600.

Page 19: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

19

Παρουσίαση δίσκου

"Énekeljetek velünk"Egyesületünk kórusa jelentkezett az NKA által meghirdetett népzenei CD-készítés pályázatára, amit ez év elején sikerült elny-erni. Nagy lendülettel fogtunk hozzá a megvalósításhoz, amit hétvégi közös éneklésekkel, valamint intenzív stúdiómunkával sikerült teljesíteni.A "Pireuszi esték" előadássorozat évadnyitójaként, október 19-én szombat estére hívtuk meg barátainkat, rokonainkat, s a helyi görög közösség tagjait erre a nagy izgalommal várt estre: az első népzenei CD-nk bemutatójára.Kollátosz Yorgosz és az Akropolisz Kompánia élő zenei kísérete nagyban emelte az előadás színvonalát és az est hangulatát.Bakirdzi Kalliopé nagy felkészültséggel állította össze és vetítette a dalokhoz illő élet- és tájképeket, valamint szövegeket. Mesélt a dalok tartalmáról, jelképeiről, és magyar nyelvre is lefordította azokat.Bensőséges és megható volt Bakirdzi Areti autentikus éneke Ipirosz vidékéről.A közönség soraiból sokan együtt énekeltek velünk, átérezve a dalok vidám, illetve szomorú hangulatát, s a végén lelkes tapssal, gratulációval köszönték meg a koncertet. A szünetben finom "szpanakopitával" és "tirópitával", üdítővel kínálták a vendégeket, majd a zenekar igazi táncházi hangulatot teremtett. Idősebbek és fiatalok jó hangulatban, vidáman ropták a görög táncokat.Úgy érezzük,hogy örömteli, szép estével ajándékoztuk meg közönségünket.Ezúton is köszönjük a 11. kerületi Görög Önkormányzat, valamint az Actor Hotel támogatását, ők nagyban hozzájárultak az est sikeréhez.

..........................................................................................Sárai Szabó Mária és Annaházi Veronika

Page 20: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

20

Τα μνημεία των Θ ε σ σ α λ ο ν ι κ έ ω ν αδελφών Κυρίλλου (αρχικά Κωνσταντίνου) και Μεθοδίου στην Παννονία, αποτελούν καθοριστικά στοιχεία για την έρευνα των ορθοδόξων Ούγγρων του 9ου και 10ου αιώνα. Είναι σημαντικό να αναφερθεί ότι στην ουγγρική γλώσσα με τον όρο «παλαιά πίστη» εννοείται το ορθόδοξο τυπικό, η βυζαντινή πίστη. (1)Σπουδαίο επίσης στοιχείο είναι και ένα βυζαντινό έγγραφο του 8ου αιώνα, αναφερόμενο σε μια ονογουρική επισκοπή στην περιοχή της Αζοφικής θάλασσας, καθώς οι Άβαροι του Λεκανοπεδίου Καρπαθίων (με ηγέτες τους Θεόδωρο και Αβραάμ) σχετίζονται με εκείνους τους χριστιανούς Ονογούρους. (2) Τα παραπάνω είναι σημαντικά επειδή οι πρώτοι Ούγγροι που κατέκτησαν την περιοχή ασπάστηκαν τον χριστιανισμό εν μέρει από του Αβάρους. Ο παλαιότερος ναός της πόλης Győr κτίστηκε στο όνομα του Αγίου Αβραάμ, που καταδεικνύει βυζαντινή επίδραση, διότι στην Δυτική Εκκλησία η χρήση ονομάτων της Παλαιάς Διαθήκης δεν ήταν καθόλου συνηθισμένη. (3) Ο ηγεμόνας των Αβάρων διατηρούσε σύνθετες σχέσεις με τον ανατολικό χριστιανισμό, το Βυζάντιο. Σχετικά με τους ηγεμόνες Θεόδωρο και Αβραάμ αξίζει να αναφερθεί ότι η χρήση ελληνικών ονομάτων μαζί με εκείνα της Παλαιάς Διαθήκης αργότερα απαντάται και στους Βούλγαρους του Δούναβη, καθώς συνηθιζόταν και από την Ιβηρική και την Αρμενική εκκλησία, που δρούσαν στην περιοχή του Καυκάσου. (4)Σημαντικό στοιχείο για την εκκλησιαστική ιστορία της Παννονίας είναι και μια παράδοση, που αναφέρεται στην επίσκεψη του Μεθοδίου στο Zalavár το 861. Ο αρχαιολόγος δρ. Róbert Müller, πρώην διευθυντής του Μουσείου Balatoni, αναφερόμενος στη σημασία του Zalavár (βορειοδυτικά της

λίμνης Balaton) έκανε λόγο και για την επίσκεψη των μοναχών Κυρίλλου και Μεθοδίου στην πόλη εκείνη κατά τη διάρκεια της ιεραποστολικής τους δράσης. (5)Ο ι Έλληνες Θ ε σ σ α λ ο ν ι κ ε ί ς Κύριλλος και ο Μεθόδιος υπήρξαν οι πιο αξιόλογοι ιεραπόστολοι της Ελληνικής Ορθοδοξίας κατά τον 9ο αιώνα. (6) Σύμφωνα με μαρτυρίες γύρω στα 882 ο Ούγγρος βασιλιάς προσκάλεσε πανηγυρικά τον

Μεθόδιο και του πρόσφερε και δώρο. (7)«Στην περιοχή του Κάτω-Δούναβη και την Τρανσυλβανία ξεκίνησε η προσεκτική, ομαλή αλλά συνειδητή εξάπλωση της ελληνικής ορθοδοξίας, με γνώμονα τα συμφέροντα του Βυζαντίου». (8) Αυτό εξηγείται με την «εμφάνιση της πρώτης βυζαντινής αναγέννησης τον 9ο αιώνα, πράγμα που εξασφάλισε για την Αυτοκρατορία μια ιδιαίτερη θέση στον ευρωπαϊκό πολιτισμό». (9) «Η ελληνική μορφή του χριστιανισμού δεν ήταν άγνωστη ούτε κατά την περίοδο κατάκτησης της χώρας για τους ούτως ή άλλως ανεκτικούς, θρησκευτικά λογικούς Ούγγρους, που ουσιαστικά υπήρξαν πάντα μονοθεϊστές». (10)Σχετικά με το περιστατικό του 882 η Katalin Dávid γράφει: «Η βιογραφία του Μεθοδίου από τον 9ο αιώνα αναφέρεται στην περιοδία του στην επισκοπή. Στην πορεία του συνάντησε τον ουγγρικό στρατό, ο ηγέτης του οποίου τον προσκάλεσε να τον δει. Στη συνέχεια – σύμφωνα με το έργο – μετά την συζήτηση των δύο εξεχόντων αντρών, ο Ούγγρος ηγέτης συνόδεψε τον επίσκοπο έξω από την σκηνή του, του χάρισε πολύτιμα δώρα και αποχαιρετώντας τον είπε τα εξής: «Αξιότιμε πατέρα, να μας θυμηθείς στις ιερές προσευχές σου». Το δώρο, το φίλημα και η παράκληση για προσευχή «είναι σημαντικές αποδείξεις του υπάρχοντος ελληνο-χριστιανικού βίου των Ούγγρων

Από τη Θεσσαλονίκη στην Παννονία: στο κατόπι των αγίων Κυρίλλου και Μεθοδίου

Dr. György Antal Diószegi

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

Page 21: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

21

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

Πηγές: (1) Timkó Imre: A honfoglaló magyarok és a bizánci kereszténység (IX-X. század). In.: Vigilia. Έτος 35. Οκτώβριος 1970. σελ.665. | (2) Vékony Gábor: Protobolgárok a Kárpát-medencében. In.: Komárom – Esztergom Megyei Múzeumok Közleményei. 5. Tata, 1997. σελ. 448. | (3) Jelentés a II. várostörténeti konferenciáról. Váczy Péter muzeológus (Győr) felszólalása. In.: Arrabona. 1964. σελ.266. | (4) Vékony Gábor: Protobolgárok a Kárpát-medencében. In.: Komárom – Esztergom Megyei Múzeumok Közleményei. 5. Tata, 1997. σελ. 448.| (5) Balaton. Επιμέλεια: Szalontay Gyuláné. Bp., 1990. σελ.3. | Balatoni utazás. Σκηνοθεσία Szentes László. In.: Duna TV 23 Νοεμβρίου 2012., 10:45 | (6) Artim Mihály: A „Halotti Beszéd” és „Könyörgés” rituális szempontból. Bártfa, 1903. σελ. 24. | (7) Magyarország történeti kronológiája I. A kezdetektől 1526-ig. Επιμ. Benda Kálmán. Bp., 1981. σελ.66. | (8) Íjjas Antal: Húsz évszázad viharában. Az egyház és a pápaság története. Bp., 1943. σελ. 165. | (9) H. Tóth Imre: A Studion kolostor hatása Konstantin-Cirillre, Metódra és tantványaikra. In.: Barátság. Kulturális és közéleti folyóirat. Έτος 17ος , τεύχος 5ος . 15 Νοεμβ.2010..σελ. 6569. | (10) Íjjas Antal: Húsz évszázad viharában. Az egyház és a pápaság története. Bp., 1943. σελ. 165. | (11) Dávid Katalin: A kereszt mint jel és ereklye az Árpád-kori Magyarországon. Haza a magasban. Előadások a Szent István Társulatnál. VIII. Επιμ.σειράς: Farkas Olivér és Sarbak Gábor. Bp., 2003. σελ. 5. | Györffy György: Szent István a kor Kelet- és Nyugat-Európájában. In.: „Múltunk építőkövei …”. Επιμ. Csurgai Horváth József και Kovács Eleonóra. Székesfehérvár, 2011. σελ. 45.| (12) Páter Liki János: Görögkatolikus magyarok és a csonka-megyei gk. egyházak. In.: Magyar városok és vármegyék monográfiája. Szatmár, Ugocsa és Bereg K. E. E. vármegyék (1924-1938) Επιμ. dr. Fábián Sándor Bp., 1939. σελ. 324. | (13) Kozák Károly: Az egri vár feltárása VII. (1957–1988). In.: Agria 25.-26. Az Egri Múzeum Évkönyve. Annales Musei Agriensis. 1989-1990. σελ. 417. | (14) Plamen Pavlov-Jordan Janev: A bolgárok rövid története. A kezdetektől napjainkig. Bp., 2005. σελ. 32. | (15) H. Tóth Imre: Ismeretlen ismerős (Szent Naum életrajzához). In.: Magyarország és a Balkán vallási és társadalmi kapcsolatai. Bolgár Kulturális Fórum. Bp., 2011. σελ. 20. | (16) Görög szertartású katholikus egyháztörténelem középfokú iskolák számára és magánhasználatra. Dr. Vargha Géza nyomán írta Dr. Kiss Andor. Bp., 1932. σελ. 53. | (17) Fodor István: Verecke híres útján … Bp., 1980. σελ. 259. Φωτογραφία: σελ. 281. | (18) Latorcai Csaba: Köszöntő beszéd. In.: Magyarország és a Balkán vallási és társadalmi kapcsolatai. Bolgár Kulturális Fórum. Bp., 2011. σελ. 5-6. | (19) Cselényi István Gábor: Rilai Szent Iván a bolgár-magyar kapcsolatok fényében. In.: Magyarország és a Balkán vallási és társadalmi kapcsolatai. Bolgár Kulturális Fórum. Bp., 2011. σελ. 123. | (20) Magyar Kálmán: Szent István államszervezésének régészeti emlékei. Kaposvár-Segesd, 2011. σελ. 234. | (21) Dr. Szarka János: A rotunda öröksége. 2. A görög rítus nyomai a középkorban Sárospatakon és vonzáskörzetében. Miskolc, 2010. σελ. 48.

από την εποχή πριν την κατάκτηση της χώρας». (11)Εδώ πρέπει να αναφερθεί ότι οι Ούγγροι πριν το 895 μ.Χ. δέχτηκαν έντονη επίδραση από το βυζαντινό χριστιανισμό στις περιοχές του Καυκάσου και της Αζοφικής. (12)Είναι σημαντικό να τονίσουμε την σημασία της ιεραποστολικής δράσης του Κυρίλλου και του Μεθοδίου στο Λεκανοπέδιο των Καρπαθίων, στην Παννονία. Κατά το έτος 869 ο ελληνορθόδοξος Μεθόδιος ήταν ο επίσκοπος στην περιοχή του Σρεμ (Sirmium). (13)Ο Κύριλλος απεβίωσε το 869. Το 870 ο Μεθόδιος φυλακίστηκε από το γερμανικό κλήρο, απηλλάγη όμως απ’ τις κατηγορίες στην Ρώμη, και απεβίωσε το έτος 885. (14)Για τις ελληνοουγγρικές σχέσεις, που χαρακτηρίζονταν από τη δημιουργία αξιών, να υπογραμμίσουμε την απόλυτη ανεξιθρησκεία ανάμεσα στους δύο λαούς, ένα εντελώς πρωτοφανές φαινόμενο για την εποχή εκείνη. (Η Δύση αντιμετώπιζε πολύ διαφορετικά τον ελληνικό χριστιανισμό.)Το 926 μ. Χ. γράφτηκε ο θρύλος του Αγίου Ναούμ της Αχρίδας, που μαρτυρά και τον ερχομό των Ούγγρων στο Λεκανοπέδιο. Ο Άγιος Ναούμ γεννήθηκε στη Δυτική Βουλγαρία και ως μαθητής του Κυρίλλου και του Μεθοδίου έδρασε και στην Παννονία. Ως ένδειξη της Δυτικής θρησκευτικής μισαλλοδοξίας οι Φράγκοι τον φυλάκισαν, πράγμα που αναφέρεται στον θρύλο Α’ του ίδιου καθώς και στον θρύλο του Αγίου Κλήμεντος, γραμμένο από τον επίσκοπο Θεοφύλακτο της Αχρίδας. (15) Ο Άγιος Ναούμ έδρασε ως ιεραπόστολος στα «σύνορα» του Δυτικού και του

Ελληνικού χριστιανισμού, μιλούσε πολλές γλώσσες, πέρασε τα Βαλκάνια και μέσω της Βουλγαρίας έφτασε και στην Παννονία. Είναι ξεκάθαρο ότι ο χριστιανισμός εξαπλώθηκε ανάμεσα στους Ούγγρους χάρη στην παρουσία Ελλήνων ιερέων, καθώς «ο προσηλυτισμός των Ούγγρων οφείλεται στο εκατονταετές έργο των Ελλήνων ιερέων». (16)

Ο Κύριλλος και ο Μεθόδιος είναι προστάτες άγιοι των δασκάλων. Την καθολική σημασία των αδελφών αυτών δείχνει ότι από το 1980, μαζί με τον Άγιο Βενέδικτο, είναι πολιούχοι της Ευρώπης.Σχετικά με τις ελληνο-ουγγρικές πολιτιστικές σχέσεις πρέπει να αναφερθούμε και σε αρχαιολογικά ευρήματα, διότι π.χ. «τα βυζαντινά επιστήθια που βρέθηκαν σε τάφους

του Tiszafüred» αποτελούν σημαντικά μνημεία του πρώιμου χριστιανισμού. (17)Βάσει των παραπάνω θα πρέπει να πούμε ότι «στην Ουγγαρία κτίστηκαν μονές της ανατολικής εκκλησίας με την υποστήριξη του βασιλιά Αγίου Στεφάνου». «Η λατρεία του αποτελεί υπόδειγμα της ομοψυχίας μεσαξύ Ανατολής και Δύσης, διότι πρόκειται για τον πρώτο Άγιο μετά το Σχίσμα, η μνήμη του οποίου τιμάται και από τις δύο εκκλησίες». (18)Με βάση τις ιδιαίτερες χιλιετείς ουγγροελληνικές σχέσεις λογικό είναι να αναφερθούμε και στο γεγονός, ότι το 2001 ο Ούγγρος βασιλιάς Άγιος Στέφανος και ο Άγιος Ιερόθεος εντάχθηκαν στο αγιολόγιο της ελληνικής ορθόδοξης εκκλησίας. (19)Να σημειωθεί εδώ, ότι τα βυζαντινά ευρήματα στους αλανικούς οικισμούς της Ουγγαρίας είναι επίσης ελληνορθόδοξα μνημεία από την εποχή της κατάκτησης της χώρας. (20)Κλείνοντας να επισημανθεί το «χρυσό κέρμα του 10ου αιώνα από ανασκαφές στο Sárospatak», που φέρει τους Αγίους Κύριλλο και Μεθόδιο. Στο γεγονός αυτό αναφέρεται και ένα έργο του Géza Dongó Gyárfás από το 1902. (21) ΦΩΤΟ: Ο Όσιος Μωϋσής ο Ούγγρος Η ιεραποστολική δράση του Κυρίλλου και του Μεθοδίου άσκησε επίδραση αιώνων στους ελληνορθόδοξους Ούγγρους. Εδώ να αναφερθεί και ο ορθόδοξος Όσιος Μωϋσής ο Ούγγρος, απεικόνιση του οποίου απαντάται και στη σημαία του ουνητικού Ι.Ν. του Sárospatak.

μετάφραση από τα ουγγρικά:Β.Στεφόπουλος

Page 22: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

22

Mesélj magadról!1977-ben, Dunaújvárosban születtem, életem első nyolc évét Beloianniszban töltöttem, ott kezdtem az általános iskolát. Nagyon sok szép emlékem van a faluban töltött évekről, nosztal-giával gondolok vissza rá. Akkor még nagyon sok görög élt a faluban, élmény volt akár csak az utcára is kilépni, látni, részese lenni az élénk, pezsgő életnek. Máig nagyon szívesen megyek vissza a faluba, nagyon sokat hoz-tam onnan és sokat köszönhetek neki.

Miért költöztetek Budapestre?Praktikus okok indokolták a költözést, bár akkor, gyerekként nem nagyon örültem neki. A szüleim már korábban is a fővárosba jártak dolgozni, kimerítő volt számukra a mindennapi ingázás, nem is beszélve arról, hogy Budapest a lehetőségek sokkal szé-lesebb tárházát nyújtotta és nyújtja ma is, sok területen.

Nehéz volt az átállás?Igen, nehéz volt, mert egy kis falu közösségéből, ahol mindenki ismerős, bekerültünk az ismeretlenbe. Az is furcsa volt, hogy az új osztályban én voltam a „görög”, míg Beloianniszban ez nem volt téma. Kicsiként furcsa volt ezt megélni, mert a gyerekek viccelődtek a nevemmel, ami 8 évesen nem érintett kellemesen.Az 1980-as évek közepén kezdtünk újra görögórára járni, ezek voltak a szombati syllogosbeli órák, amit nem szerettünk kez-detben a korai kelés miatt, de aztán meg-kedveltük, hiszen amellett, hogy görögül tanulhattunk, a budapesti görög közös-séghez is közelebb kerültünk, táborokba, görög ünnepekre jártunk.

Hogyan alakult ki benned, hogy a görög nyelv lesz a te utad?Nagyon sokáig nem gondoltam volna, hogy komolyabban fogok foglalkozni a görög nyelv-vel, bár mindig megvolt bennem az igény, hogy a tudásomat egyre magasabb szintre fejlesszem. Sokáig nem körvonalazódott bennem, hogy mivel is szeret-nék igazán foglalkozni - faipari középiskolában érettségiztem, OKJ-s képzéseken vettem részt. Mígnem a ’90-es évek végén Nagyné Szabó Antigoné mellett kezdtem el dolgozni a Magyar Rádió görög adásában, ott döntöttem el, hogy felvételizek az ELTE görög szakára. Az évek során még jobban elmélyedtem

a görög kultúrában, majd Nakosz Kosztasz tanár úrtól 2004-ben felkérést kaptam, hogy fél évig helyettesítsek a görög iskolában. Ez az időszak szerettette meg velem a tanítást, s az is sokat segített, hogy a tanítványoktól is rengeteg pozitív visszajelzést kaptam.

Amellett, hogy tanítasz, táncosként ismernek nagyon sokan…

A tánc már nagyon régóta játszik szerepet az életemben, hiszen a falusi ovis és általános iskolai élettel együtt járt a görög néptánc. Az első komolyabb próbálkozásunk a ’90-es évek elején volt, amikor azzal a társasággal, akivel közösen táboroztunk Görögországban, beáll-tunk egy beloianniszi ünnep alkalmával táncol-ni, de csak csetlettünk-botlottunk. Nem sokkal ezt követően azonban az országos önkor-mányzat segítségével elindult a Helidonaki Táncegyüttes, melyet Agárdi Elektra alapí-tott, látva azt, hogy mennyi görög fiatal jár az újonnan szerveződött görög nyelvokta-tásra. A Helidonakiban aztán évek kemény munkájával megtanultunk szépen táncolni azzal az igénnyel, hogy ne csak a táncokat, de a hozzájuk tartozó népviseleteket, tájegy-ségeket is megismerjük. Ez a törekvés mind a mai napig jellemzi egyébként a tánccso-portot, amely folyamatosan lehetőséget biztosít a görög gyerekek és a fiatalok számára arra, hogy megtanulják elődeik táncait azok eredeti formájában, s ezáltal még intenzívebben meg tudjanak élni egy-egy görög rendezvényt, amelynek egyik főszereplője a tánc. Ez motiválja a tánc csoportot működtető egyesületet is, amely-nek én vagyok az elnöke.

Évek óta a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola tanári karát

erősíted. Milyen tapasztalatokat építettél be a tanítási módszereid közé? Mit tartasz fon-

tosnak egy óra során?Amikor tanítani kezdtem, még egyetemista vol-

tam, és élénken éltek bennem a diákként szerzett tapasztalatok, így úgy álltam a tanításhoz, hogy az a

lehető leggyakorlatiasabb legyen. Lehet elméleti síkon is tanítani, de sok értelme nincsen, hiszen a legtöbb diák

nem erre figyel. Oroszul, angolul, németül is tanultam a görög mellett, és sajnos egy esetben sem volt olyan tapasztalatom, hogy eltértünk volna a tankönyvek által szigorúan megszabott, katonás rendtől. Soha nem volt célom, hogy végigrohanjak egy anyagon, fejezetek sokaságát adjam le egy órán, minél többet,

Szivárványország

22

Sokan, sokszor szegezték már nekem a kérdést, hogy a görög közösségért sokat tett fiatalok közül vele miért nem készítettem még interjút, hiszen munkássága, arca a görög közösségben kevesek számára ismeretlen. „Az arca viszont nem ő. Ő az arca mögött van. Láthatatlan.”(Gárdonyi Géza)Ebben a hónapban Sztefopulosz Vaszilisszel beszélgettem.

dr. Miliosz Nikolett rovata

Elengedhetetlen, hogy a diákokat bevonjuk a görög rendezvényekbe, közösséget kovácsoljunk belőlük

Sztefopulosz Vaszilissz

Page 23: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

23

minél gyorsabban, inkább arra figyelek, hogy a tankönyvek megszabta keretek mellett minél gyakorlatiasabban oktassam a diákokat. A túlzott magolásnak amúgy sincsen értelme, gyor-san elszáll az ilyen típusú tudás. Sajnos délutáni oktatásról beszélünk, ahová a gyerekek, felnőttek a rendes iskola vagy munka után, sokszor nagyon fáradtan jönnek, így ez a nehézség feltétlenül igényel némi többletet. Rendkívül fontosnak érzem, hogy a diákok amel-lett, hogy nyelvet tanulnak, megismerjék a görög kultúrát is, amelynek viszont nemcsak a nyelv a része. A nyelv egy esz-köz, amely kapukat nyit meg. Mellette viszont a görög kultúra számtalan szegmensével találkozhatunk a mindennapokban is, és én csak örülök, ha a diákok ezért vagy azért a részéért jobban lelkesednek. Ezért nagyon fontos az is, hogy a gaszt- ronómia, zene, tánc és a görög kultúra egyéb szegmensei felé is „kirándulásokat” tegyünk. A görög népszokások, görög gon-dolkodásmód megértése sok összefüggésre segít rávilágítani. Ezek mellett az is elengedhetetlen, hogy a diákokat bevonjuk a görög rendezvényekbe, közösséget kovácsoljunk belőlük. A görög származású fiatalok között szerencsére több olyan is van, akiket intenzíven érdekel a zene, a tánc, így össze lehet kötni a kellemest a hasznossal: ha az őket érdeklő területekről tanulunk, máris közelebb kerül egymáshoz a nyelv és a diák. Ez természetesen nem azt jelenti, hogy a tankönyveket figyelmen kívül hagyjuk, csupán egy másik látásmód szerint közelítjük meg. Nem az a célom, hogy évek múltán már az egyszerűbb szavakra se emlékezzen valaki, hanem az, hogy meglásson egy tárgyat, meghalljon egy hangot, és szavak, mondatok sokasága jusson eszébe róla.Mindezek mellett, rendkívüli örömmel tölt el a diákjaim sikere, ha egy-egy megmérettetésen, legyen akár nyelvvizsga vagy érettségi, sikeresen szerepelnek. Szerencsére szép számmal akadnak ilyen tanulóim, s ez visszaigazolást is jelent szá-momra, hogy a módszerem jól működik.Tavaly tanítottál a beloianniszi iskolában is. Milyen volt visszamenni tanárként oda, ahol diákként magad is tanul-tál?Szavakkal szerintem leírhatatlan. Nemcsak „összementek a tárgyak”, most, hogy felnőttként nézem őket, de nagy büszke-séggel tölt el a gondolat, hogy ahol egykoron elsős kisdiákként a padot koptattam, én állhattam a tábla előtt.

Amellett, hogy görög nyelvet tanítasz, tolmácsolsz és fordítasz is, többek között itt az Ellinizmosz újságban is havonta olvashatók a fordításaid, de több könyv is köthető a nevedhez ezen a téren. Honnan jött ez utóbbi kettőhöz a motiváció, hiszen nagyon sokan ki nem áll-hatják a fordítást?Az egyetemen nyelvi és nem nyelvi kurzusokat tanultunk, én mindkettőhöz kedvet éreztem. A néptáncos múltam miatt sokszor gondoltak a tanáraim arra, hogy a házi dolgoza-tok, évfolyamdolgozatok témájaként majd a görög táncot, népzenét választom, de mindig megleptem őket, hiszen ilyen- kor inkább nyelvészeti témákat választottam, a szakdolgo-zatomat is a nyelvjárásokról írtam. A tolmácsolás és a fordítás szeretete is az egyetemről ered. Nagyon kemény tolmácsolás és fordítás óráink voltak Mohay András tanár úr vezetésével, akitől viszont – visszafogottsága ellenére – mindig nagyon jó visszajelzéseket kaptam, ami tőle különösen motiváló volt.

Nemcsak a görög táncért, de a görög zenéért is rajongsz…Ennek a kezdete is akkora tehető, amikor aktívan táncolni kezdtünk a Helidonakiban. Valójában ott ismertük meg az igazi görög népzenét, felfedeztük az egyes tájegységek sajátos táncait, zenéit, népviseleteit. Ahogy egyre több táncot meg-tanultunk, egyre több zenét is megismertünk, s az internet

elterjedésével már magam tudtam képezni magamat, s bele tudtam mélyedni az összes görög tájegység népzenéjébe. S ahogy telt az idő, a tánc mellett elhatalmasodott rajtam az az érzés, hogy milyen jó volna ezeket a számokat nemcsak eltáncolni, de eljátszani is. Amikor először hangszert fogtam a kezembe, az akkor volt, mikor az öcsém, Alekosz tuberlekizni kezdett a Zeus Band-ben, és tanulás céljából kapott a Zeus-tól (Angelidisz Vaszilisz) egy dzurát, az öcsémet viszont nem igazán foglalkoztatta ez a hangszer. Én viszont elkezdtem autodidakta módon foglalkozni vele, és annyira nagy sikerélményt adott, hogy el tudtam rajta játszani néhány számot, hogy elkezdtem zeneórákra járni, tanultam többek között Szertaridisz Nikosz bácsitól, Zeus-tól, Gailas Petrostól is, de nagy tanítómesterem az internet is. Azóta már van otthon buzukim és baglamám, így a gyakorlás is könnyebb.

Számos görög táborban voltál már nevelő, mik a tapasz-talataid? Mielőtt a kérdésre válaszolnék, szeretnék eloszlatni egy, a táborokkal kapcsolatos félreértést. Sokszor megkaptam már, könnyű nekünk, tanároknak, nyáron csak táboroztatunk, semmi dolgunk sincs. Ez óriási tévedés. Egy táboroztató nevelő valójában napi 24 órás munkát végez, hiszen a gyere- kekre figyelni, vigyázni kell, felelősséget kell vállalni értük, attól a pillanattól kezdve, hogy a szülők elbúcsúznak tőlük, addig a pillanatig, míg újra találkoznak. Ez főként akkor nehéz, ha nagyobb létszámú a csoport. Ettől függetlenül nagyon szeretek táboroztatni, közel 15-16 éve csinálom, felidézi ben-nem azokat az időket, amikor én voltam gyerek, és azokat az élményeket, amelyeket nekem jelentett egy-egy ilyen tábor. Alapvetően kétfajta táborról beszélhetünk: a belföldi és a kül-földi nyelvi táborokról. A görögországi táborokban, anyanyelvi környezetben, görög fiatalok között tanulhatnak a gyerekek, és akár életre szóló barátságok is köttethetnek, emellett pedig közvetlen közelről szívhatják magukba a fiatalok a görög éle-térzést. Görög tájakat fedezhetnek fel, fürödhetnek a tenger-ben, viszont sajnos nem mindenki engedheti meg magának az anyaországi tábort.Nagyon fontosak emiatt az itthoni táborok is, mint például a balatoni vagy a pácini táborok. Mindkettőben olyan összetar-tozást tapasztaltam, amit jó lenne kiterjeszteni az egész itthoni görögségre.

Sokszor szegezik nekem a kérdést: hová tűntek a görög fiatalok?Valóban, régebben érzésem szerint is több fiatalt láttunk itt-ott-amott, valamiért most kicsit kevesebben vannak. Lehet, ez csak a rohanó időknek, a leterheltségnek tudható be, de biztos vagyok benne, hogy vannak, akiket a közösségen belüli feszültségek, problémák ijesztenek el. Ezt sajnos ki kell mon-dani. Annyi csatát kell egy embernek manapság megvívnia az életben, arra kellene törekedni, hogy a görög közösség egy burok legyen, ahová szívesen vonul vissza az ember, és nem pedig menekül előle.

Köszönöm, hogy beszélgettünk!

23

Szivárványország

„Arra kellene törekedni, hogy a görög közösség olyan burok legyen, ahová szívesen vonul vissza

az ember, és nem pedig menekül előle”

Page 24: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οι αναγνώστες γράφουνΕλληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Στην παρούσα στήλη δημοσιεύουμε τις δικές σας απόψεις, ιδέες και επιστολές που φτάνουν επώνυμα στο περιοδικό μας. Μπορείτε να μας στείλετε τη γνώμη σας αλλά και την κριτική σας για θέματα της επικαιρότητας ή κάτι που θεωρείτε πως έχει ενδιαφέρον, αλλά και να μας ενημερώνετε για αξιόλογες δραστηριότητες που μπορούν να προβληθούν μέσα από τις σελίδες του Ελληνισμού. Ο αναγνώστης μας κ.Θανάσης Καποδίστριας, μας έστειλε προς δημοσίευση το άρθρο του Δημήτριου Καραμάτσκου σχετικά με τα οικονομικά μέτρα που έχουν παρθεί τα τελευταία χρόνια στην Ελλάδα.

24

Εξαγγέλθηκαν ήδη τα νέα οικονομικά μέτρα της κυβέρνησης. Τώρα μπορούμε να ανασάνουμε ότι όλα θα εξελιχθούν ομαλά και η χώρα μας θα ξεκινήσει την ανοδική οικονομική και αναπτυξιακή της πορεία. Ευτυχώς που αποκαλύφθηκε ποιος ήταν ο φταίχτης, ο ένοχος, για το οικονομικό πρόβλημα της χώρας και καλείται τώρα να πληρώσει και να ξαναφέρει το χαμόγελο της αισιοδοξίας στους Έλληνες. Είμαι εγώ, συνταξιούχος του δημοσίου εδώ και μερικούς μήνες. Εγώ φταίω και επομένως εγώ θα πληρώσω.

Φταίω γιατί:

α. Δημιούργησα την παγκόσμια οικονομική κρίση, παίζοντας στα διεθνή χρηματιστήρια και φρόντισα να συγκεντρώσω το ρευστό των παγκόσμιων τραπεζών σε άδηλους προορισμούς.

β. Έπαιξα το παιχνίδι αμερικανικών τραπεζών, με τις φτωχεύσεις και συγχωνεύσεις που επέβαλα, ώστε να συγκεντρωθεί το χρήμα σε μεγαλύτερους οικονομικούς κολοσσούς, για να ελέγχω έτσι καλύτερα την παγκόσμια οικονομική εξουσία και όχι μόνο.

γ. Δημιούργησα στην Ελλάδα Offshore εταιρείες, για να μην πληρώνω φόρους στο ελληνικό δημόσιο.

δ. Δημιούργησα το σκάνδαλο του χρηματιστηρίου και βοήθησα τους μεγαλοκαρχαρίες να συγκεντρώσουν τα χρήματα των αδαών παικτών και επενδυτών.

ε. Δημιούργησα άλλα σκάνδαλα οικονομικά, ώστε να ευνοηθούν οι φιλικές σ’εμένα εταιρείες και να εξαφανίσουν τα χρήματα του ελληνικού λαού.

στ. Υπέβαλα την ιδέα στο δημόσιο να αγορασθούν από τη Siemens τα μηχανήματα C41 και να μην χρησιμοποιηθούν ποτέ.

ζ. Σε κάθε εκλογική αναμέτρηση φρόντιζα να εκλεγεί κυβέρνηση που να μην είναι ικανή να απορροφήσει εδώ και μια δεκαετία τα κοινοτικά κονδύλια της Ε.Ε., που με τα πακέτα στήριξης χρηματοδοτούσε αναπτυξιακά έργα υποδομής. Τί τα χρειαζόμασταν άλλωστε, αφού με κάποιους φίλους μου μπορούσαμε να πάρουμε το μερίδιό μας χάρις στις καλές μας σχέσεις με κυβερνητικούς παράγοντες!

η. Φρόντιζα ώστε οι κυβερνήσεις να μην πιάνουν φίλους μου φοροφυγάδες και τους εισφοροφυγάδες, με αποτέλεσμα τα ταμεία του κράτους να αδειάζουν και τα ασφαλιστικά ταμεία να αγωνίζονται να επιβιώσουν γαι να μου πληρώσουν τη σύνταξη και ίσως μετά από μερικές δεκαετίες και το εφάπαξ.

θ. Ανήκω στις ομάδες εκείνες των έξυπνων που λυμαίνονται το δημόσιο με τις προμήθειες πάσης φύσεως υλικών και παίρνουν και μίζες για τις μεγάλες αγορές του δημοσίου.

ι. Δεν πληρώνω τους φόρους μου, άμεσους και έμμεσους στο δημόσιο, αποκρύβοντας τα χρήματα που το δημόσιο με πληρώνει και δεν ζητώ απόδειξη από φουκαράδες γιατρούς και άλλους επαγγελματίες ή καταστήματα.

ια. Έμαθα να σηκώνω ευχαρίστως, ως καλό υποζύγιο, ότι η εκάστοτε κυβέρνηση με φόρτωνε και έμαθα να σφίγγω το ζωνάρι μου και να περνώ από τούνελ που διαρκούν δεκαετίες.

ιβ. Ψήφισα ενσυνείδητα στις τελευταίες εκλογές μια κυβέρνηση που ήξερε να εξαγοράζει τις ελπίδες μου για μια καλύτερη πορεία της χώρας και εμού προσωπικά, μια κυβέρνηση που άλλα υποσχόταν προεκλογικά και άλλα εφαρμόζει μετεκλογικά.

Για όλους αυτούς τους προφανείς λόγους είμαι ένοχος και πρέπει να πληρώσω. Αφού δεν ήμουν συνεπής στις υποχρεώσεις μου απέναντι στο ελληνικό δημόσιο, θα πληρώσω. Πού είσαι Ντάριο Φο... (*)

* Ο Ντάριο Φο είναι Ιταλός θεατρικός συγγραφέας, ευθυμογράφος, ηθοποιός, θεατρικός σκηνοθέτης και συνθέτης. Το έργο του «Δεν πληρώνω! Δεν πληρώνω!» είναι μια σάτιρα που εκτός από γέλιο περιέχει πολιτικό λόγο, γιατί όπως λέει ο ίδιος ο Ντάριο Φο «το γέλιο είναι όπλο πολιτικό».

Ο Δωδεκάλογος του καλού υποζυγίου

Page 25: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

25

Παρεμβάσεις

25

Πληροφορούμε τους Έλληνες εργαζόμενους στην Ουγγαρία, ότι η Λέσχη των Φίλων και Οπαδών του ΚΚΕ έκανε παρέμβαση στην επίσκεψη του Έλληνα Υφυπουργού Εξωτερικών στα γραφεία της Αυτοδιοίκησης. Η παρέμβασή μας έγινε μετά απο την ομιλία τού προέδρου της Αυτοδιοίκησης και αυτή του Έλληνα υφυπουργού. Στην παρέμβασή μας αναδείξαμε τα παρακάτω θέματα:Διαφωνώντας με τον πρόεδρο της Αυτοδιοίκησης αλλά και το γενικό συναινετικό πνεύμα της ομιλίας του υφυπουργού, αναδείξαμε την ανάγκη των Ελλήνων εργαζομένων στην Ουγγαρία για περισσότερη οικονομική βοήθεια εκ μέρους της Ελληνικής κυβέρνησης είτε για το θέμα της εκπαίδευσης, είτε για πολιτιστικά και άλλα προγράμματα στήριξής τους. Η οικονομική στήριξη των Ελληνικών κυβερνήσεων για δεκαετίες τώρα είναι από πενιχρή μέχρι ανύπαρκτη. Και βέβαια για εμάς δεν αποτελεί δικαιολογία η οικονομική κρίση στην Ελλάδα, για δύο λόγους: πρώτον γιατί και πριν την οικονομική κρίση η στάση τους ήταν η ίδια ή ανάλογη, αλλά και για το γεγονός ότι η οικονομική κρίση δεν αφορά το σύνολο των Ελλήνων γενικά. Από την οικονομική πολιτική που εφαρμόζεται στην Ελλάδα πλήτονται η εργατική τάξη, τα φτωχά λαϊκά στρώματα και μαζί με αυτά και οι Έλληνες εργαζόμενοι του εξωτερικού που μάλιστα ενισχύονται λόγω σημαντικού κύματος νέας μετανάστευσης.Από την ίδια οικονομική πολιτική ωφελείται το μεγάλο κεφάλαιο. Αποτελεί ίδιον της καπιταλιστικής κρίσης ότι μερίδα του κεφαλαίου καταστρέφεται και στην Ελλάδα αλλά και σε άλλες Ευρωπαικές χώρες κι άλλα κεφάλαια επωφελούνται και γιγαντώνονται.Σε αυτή την κατεύθυνση ενημερώσαμε τον Έλληνα υφυπουργό για τα δεκάδες ψηφίσματα που έχουν πάρει Ελληνικοί φορείς στην Ουγγαρία με τα οποία καταδικάζονται τα βάρβαρα μέτρα σε βάρος των Ελλήνων εργαζόμενων και των φτωχών λαϊκών στρωμάτων. Καθώς επίσης ότι μέσα από αυτά τα ψηφίσματα υπερασπιζόμαστε τους δίκαιους ταξικούς αγώνες της εργατικής τάξης και των συμμάχων της. Αυτή άλλωστε για μας αποτελεί την πραγματική αλληλεγγύη των Ελλήνων εργαζομένων στην Ουγγαρία προς τους Ελληνες εργαζόμενους και

όχι η πολιτική των δημοσίων σχέσεων που ακολουθούν τις περισσότερες φορές οι ηγεσίες των Ελληνικών φορέων στην Ουγγαρία.Επίσης απαντήσαμε στον Έλληνα υφυπουργό σε σχέση με την περιβόητη πολιτική της ενότητας που θα έπρεπε να έχουμε όλοι οι Ελληνες για να ξεπεραστούν τα προβλήματα που υπάρχουν.Πρόκειται για μια ενότητα -κάλεσμα υποταγής, αποδοχής του σφαγιασμού του ελληνικού λαού. Πρόκειται για ενότητα-αποδοχής ότι θα συμπιεστούν κι άλλο οι ανάγκες των ελλήνων μεταναστών, των οικογενειών των πολιτικών προσφύγων, των εργαζομένων που ζουν και δουλεύουν εδώ στην Ουγγαρία. Για τις συνέπειες μιας συγκεκριμένης οικονομικής αλλά και κοινωνικής πολιτικής δεν μπορούν να φταίνε όλοι και κυρίως δεν πληρώνουν όλοι. Ο καπιταλιστικός δρόμος ανάπτυξης είναι σύμφυτος με τις οικονομικές κρίσεις, τα αποτελέσματα των οποίων ζητάει μετά να πληρώσουν τα φτωχά λαϊκά στρώματα. Μέσα σε αυτή την οικονομική και κοινωνική πραγματικότητα η επίκληση θεωριών περί ενότητας αποτελεί και υποκρισία αλλά κατά την γνώμη μας γίνεται και εκ του πονηρού. Σαφώς και οι εργαζόμενοι και στην Ελλάδα αλλά και παντού πρέπει να είναιενωμένοι. Αλλά ενωμένοι ενάντια σε πολιτικές που τους υποχρεώνουν σε οικονομική εξαθλίωση και φτώχεια και ενωμένοι ενάντια στους κοινωνικούς και πολιτικούς εκφραστές αυτών των πολιτικών.Ακόμα, η λέσχη των φίλων και οπαδών του ΚΚΕ τόνισε το απόλυτο αντιφασιστικό συναίσθημα των Ελλήνων εργαζομένων στην Ουγγαρία ενάντια στο ναζιστικό, φασιστικό, ρατσιστικό, εγκληματικό μόρφωμα της Χρυσής Αυγής.Εκφράσαμε την πεποίθησή μας ότι το εγκληματικό αυτό μόρφωμα αποτελεί το μακρύ χέρι του ίδιου του καπιταλιστικού συστήματος το οποίο βιώνουμε και στην Ελλάδα και στην Ουγγαρία αλλά και πανευρωπαϊκά. Επισημάναμε ότι για την έξαρση τέτοιων φασιστικών μορφωμάτων δεν είναι αμμέτοχη η πολιτική της Ε.Ε που σε διάφορες επίσημες θέσεις της εξισώνει τον φασισμό με τον κομμουνισμό. Πολιτική που είναι συνακόλουθη με την πολιτική των δύο άκρων που προσπαθούν να περάσουν και στην Ελλάδα και στην Ουγγαρία αλλά και αλλού οι αστικές κυβερνήσεις.Επισημάναμε επίσης το γεγονός της απαγόρευσης χρήσης κομμουνιστικών συμβόλων στην Ουγγαρία που κινείται στην ίδια πολιτική και κατεύθυνση.Τέλος εκφράσαμε την πεποίθησή μας ότι παρόλο που πρέπει να φτάσει ως το τέλος η νομική διαδικασία για την πάταξη των εγκληματικών-φασιστικών ενεργειών ο φασισμός δεν αντιμετωπίζεται ριζικά με νομικά μέσα. Ο φασισμός χτυπιέται με την απομόνωση που πρέπει να καλλιεργηθεί στα σχολεία, στους μαζικούς φορείς, στα σωματεία, εκεί που ζούν και αναπνέουν οι ίδιοι οι εργαζόμενοι.

Λέσχη των Φίλων και Οπαδών του ΚΚΕ

Παρέμβαση της Λέσχης των Φίλων και Οπαδών του ΚΚΕ στην πρόσφατη επίσκεψη του υφυπουργού Εξωτερικών

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

Page 26: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

2626

Page 27: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

Οκτώβριος 2013 • Έτος: 19°

27

A Váci Görög Önkormányzat 2010-ben alakult meg. A megalakulás óta harmadik alakalommal rendezte meg az “OXI” NEM! 1940. október 28-i Görög Nemzeti Ünnepét. A rendezvényen rész vett Bábiné Szottfried Gabriella Parlamenti képviselő, Kormány Biztos Asszony, Fördős Attila Vác Város Polgármestere, valamint több Váci Nemzetiség képviselője.A Váci Görög Nemzeti Ünnepségre több mint 100 vendég jött el. Nagyrészt helyiek és környék béliek, valamint több Görög és Magyar barátunk Budapestről. A rendezvényt a két meghívott vendég Fördős Attila polgármester Úr, Bábiné Szottfried Gabriella képviselő Asszony, valamint Sarantis Mantzourakis a Váci Görög Önkormányzat elnöke nyitotta meg.A műsorban fellépett a Helidonaki Görög Tánccsoport Budapestről, és a Váci Görög Önkormányzat Astra tánccsoportja. A megemlékezésen ismertettük a vendégekkel a Görög Nemzeti Ünnep jelentőségét valami hagyományaink megőrzésének fontosságát. A műsort hajnalig tartó jó hangulatú táncmulatság követte. A zenét Sarantis Mantzourakis buzuki művész szolgáltatta. A jó hangulat közben tombola sorsolás is volt, melyen több nyeremény között a fődíj egy Görögországi uta-zási utalvány is kisorsolásra került. A rendezvény alatt a vendégek a Veresegyház Gyradiko Taverna ételeit fogyasztották.

Sarantis MantzourakisV.G.N.Ö. elnöke

Így emlékeztek meg Vácott az OXI-ról

Page 28: Ελληνισμός - Οκτώβριος 2013

A Nyíregyháza-Tokaj kirándulásA Bp. III. kerületi és a XIII. kerületi Görög Nemzetiségi Önkormányzat közös szervezésében 2013. október 12-én szombaton hagyományőrző autóbuszos honismereti kirándulásra indultak két autóbusszal 90 fő részvételével. A hangulat remek volt mindvégig.Ezt csak ajánlani tudjuk minden kisebbségi görög önkormányzatnak, s ha egyedül nem megoldható, társuljanak más görög önkormányzatokkal! Az utazás során Dr. Diószegi György görögségkutató és történész előadást tartott az első diaszpórai görögségről Nyíregyházán és Tokajon.Nyíregyházán látogatást tettünk a Széchenyi téren lévő Szent György Magyar Ortodox Kápolnában ahol Krank Atya szívélyes fogadtatásban részesítette a csoportunkat. Majd másfél órát beszélt az ortodox vallásról, ezt követően Dr. Diószegi György mesélt az első diaszpórás görögökről. Megnéztük a görög ikonokat és a görög oltárt, melyet Tokaj városa adományozott a kápolnának 1996-ban, és mely eredetileg Dr. Diószegi György szépnagyapja adománya volt a tokaji görög ortodox templomnak. Mint a fotókon is látni, az oltár vörös márványlapjára vésett görög felirata is jelzi az adományozó nevét (Georgios Serviska, illetve a dátum: 1804 augusztus). Majd egy rövid séta után a Borostyán Vendéglőben ebédel-tünk.

Ezután látogatást tettünk Tokaj híres borvidékén, ahol megtekintettük a görög borkereskedők múzeumát, a görög ortodox templomot, ahol a templom hátfalán emléktábla őrzi Georgios Servicka emlékét. Sajnálattal vettük, hogy a templom nem üzemel és ráférne egy teljes felújítás. Majd betérünk a három évszázada működő Gavala András görög borkereskedő pincéjébe egy pohár tokaji aszúborra, közben meghallgathattuk görög ősei történetét. Egy kis sétával a belvárosban fejeztük be programunkat. Élménydús kirándulás volt.

Thomaidu Elefteria. A budapesti XIII. keruleti Görög Nemzetiségi Önkormányzat elnöke