15
ПРИВАТНИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД УНІВЕРСИТЕТ КОРОЛЯ ДАНИЛА ОСВІТНЬО-ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА «Англійська мова (переклад)» Першого рівня вищої освіти за спеціальністю 035 Філологія галузі знань 03 Гуманітарні науки Кваліфікація: бакалавр філології ЗАТВЕРДЖЕНО ВЧЕНОЮ РАДОЮ ПВНЗ Університету Короля Данила Голова вченої ради ___________________ А.І. Луцький (протокол №___від__________ 2018 р.) Освітня програма вводиться в дію з ___2018р. Ректор ____________________А.І. Луцький (наказ № ___ від « __ » _____________ 2018 р. Івано-Франківськ – 2018

ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

ПРИВАТНИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД

УНІВЕРСИТЕТ КОРОЛЯ ДАНИЛА

ОСВІТНЬО-ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА

«Англійська мова (переклад)»

Першого рівня вищої освіти

за спеціальністю 035 Філологія

галузі знань 03 Гуманітарні науки

Кваліфікація: бакалавр філології

ЗАТВЕРДЖЕНО ВЧЕНОЮ РАДОЮ

ПВНЗ Університету Короля Данила

Голова вченої ради

___________________ А.І. Луцький

(протокол №___від__________ 2018 р.)

Освітня програма вводиться в дію з ___2018р.

Ректор ____________________А.І. Луцький

(наказ № ___ від « __ » _____________ 2018 р.

Івано-Франківськ – 2018

Page 2: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

2

ЛИСТ ПОГОДЖЕННЯ

освітньо-професійної програми

першого рівня вищої освіти

за спеціальністю 035 Філологія

галузі знань 03 Гуманітарні науки

Кваліфікація: бакалавр філології

Page 3: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

3

ПЕРЕДМОВА

Освітньо-професійну програму розроблено робочою групою Університету

Короля Данила у складі:

1. Місягіна І. М. – завідувач кафедри перекладу та філології;

2. Варварук І.В. – доцент кафедри перекладу та філології;

3. Качмар В.М. – доцент кафедри перекладу та філології;

4. Богайчук О. С. – кафедри перекладу та філології;

5. Пуш О. М. – кафедри перекладу та філології.

Page 4: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

4

1. Профіль освітньої програми зі спеціальності 035 Філологія 1 – Загальна інформація

Повна назва вищого

навчального закладу

та структурного

підрозділу

Приватний вищий навчальний заклад Університет Короля Данила,

гуманітарний факультет, кафедра перекладу та філології

Ступінь вищої освіти

та назва кваліфікації

мовою оригіналу

Перший рівень вищої освіти, бакалавр філології

Офіційна назва

освітньої програми

Освітньо-професійна програма «Англійська мова (переклад)»

Тип диплому та обсяг

освітньої програми

Диплом бакалавра, одиничний, 240 кредитів ЄКТС, термін навчання 4

роки

Наявність акредитації Є наявною акредитація спеціальності 035 «Філологія»

Цикл / рівень Перший (бакалаврський) рівень / 7 рівень НРК

Передумови Атестат про повну загальну середню освіту, володіння українською

мовою

Мова викладання Українська, англійська, німецька, французька

Термін дії освітньої

програми

до завершення чинного освітнього стандарту

Інтернет-адреса

постійного розміщення

опису освітньої

програми

http://iful.edu.ua/navchannya/bakalavr/filologiya-anglijska-mova/Опис

освітніх програм

2 – Мета освітньої програми

Метою освітньо-професійної програми є набуття загальних і фахових компетентностей в сфері

філології шляхом формування системи знань, умінь і навиків, потрібних для вільного здійснення

іншомовної комунікації

3 – Характеристика освітньої програми

Предметна область

(галузь знань,

спеціальність,

спеціалізація)

Філологія (англійська мова та література, німецька мова та література,

французька мова та література, переклад)

Орієнтація освітньої

програми

Освітньо-професійна орієнтація програми передбачає поєднання

теоретичного навчання з практикою в установах, що передбачають

міжкультурні контакти. Освітня програма забезпечує формування

фундаментальних знань і професійних компетенцій з перекладу як

засобу міжкультурного спілкування у побутовій, загальноосвітній,

науковій і професійній сферах. Програма сприяє конкурентності

майбутніх фахівців на національному та міжнародному ринку праці,

розвиваючи поряд з мовною, також прагматичну та соціолінгвістичну

компетенції.

Основний фокус

освітньої програми та

спеціалізації

Загальна – бакалавр філології

Спеціальна – філолог, перекладач (англійська/німецька мова,

англійська/французька мова)

Особливості програми До викладання окремих дисциплін залучатимуться вітчизняні та

зарубіжні фахівці

4 – Придатність випускників до працевлаштування

та подальшого навчання

Придатність до Робочі місця в освітніх і наукових установах, політичних та

Page 5: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

5

працевлаштування громадських організаціях, компаніях, підприємствах:

2444 – професіонали в галузі філології, лінгвістики та перекладу;

2444.1 – наукові співробітники (філологія, лінгвістика);

2444.2 – філологи, лінгвісти, письмові перекладачі та усні перекладачі;

21958 – співробітник лабораторії ;

21338 – співробітник бюро (подорожей, екскурсій);

21344 – співробітник виставки;

23898 – співробітник відділу (з реклами, зв’язків з громадськістю)

23667 – науковий співробітник (філологія, лінгвістика та переклад);

20604 – гід-перекладач;

24316 – перекладач;

24559 – редактор-перекладач;

24595 – референт.

3439 / 24771 – спеціаліст;

3340 / 23470 – методист.

Подальше навчання Магістерські професійно орієнтовані та науково орієнтовані програми

англійської філології та міждисциплінарні програми, близькі до

філології (журналістика, лінгвістика, риторика, теорія комунікації,

лінгвокультурологія, діалектологія, сучасні дискурсивні дослідження,

наукова та ділова комунікація тощо).

5 – Викладання та оцінювання

Викладання та

навчання

Програмою запропоновані такі види навчальної діяльності, а саме:

лекції; семінари; практичні заняття; самостійна робота; критичне та

аналітичне читання; здійснення індивідуальної навчально-дослідної

діяльності; індивідуальні та групові консультації із викладачами;

підготовка бакалаврських проектів; студентська проектна діяльність;

гурткова робота; участь у дискусійних клубах, діяльність у мовних

центрах; практика у перекладацьких агентствах; перекладацький

супровід під час проведення міжкультурних заходів, комунікація із

запрошеними закордонними викладачами.

Оцінювання екзамени та заліки у тестовій формі в комп’ютерній програмі; проектна

робота, тести, усне опитування, доповіді, презентації, практичні

завдання і ситуативні задачі

6 – Програмні компетентності

Інтегральна

компетентність

Здатність розв’язувати складні спеціалізовані задачі та практичні

проблеми в адміністративній діяльності, які спрямовані на суспільний

розвиток і передбачають застосування певних теорій та методів науки

публічного управління та адміністрування, в тому числі щодо розробки

та впровадження інновацій в сфері юриспруденції та юридичної

індустрії

Загальні

компетентності (ЗК)

ЗК 1. Здатність усно і письмово спілкуватися українською мовою як

державною у всіх сферах суспільного життя, зокрема у професійній

діяльності

ЗК 2. Здатність системно аналізувати головні тенденції історичного

розвитку українського народу, цінувати його культурно-історичні та

морально етичні надбання та сприяти розв’язанню актуальних

загальнодержавних та суспільних завдань

ЗК 3. Здатність до критичного мислення й ціннісно-світоглядної

реалізації особистості

ЗК 4. Здатність вчитися впродовж життя й оволодівати сучасними

знаннями

ЗК 5. Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних

Page 6: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

6

джерел

ЗК 6. Уміння виявляти, ставити та вирішувати проблеми

ЗК 7. Здатність діяти із соціальною відповідальністю, розуміти основні

принципи буття людини, природи, суспільства

ЗК 8. Здатність працювати в команді і автономно

ЗК 9. Здатність спілкуватися іноземною мовою у професійній

діяльності, опрацьовувати фахову літературу іноземною мовою

ЗК 10. Усвідомлена повага до різноманіття культур

ЗК 11. Здатність до абстрактного мислення, аналізу і синтезу

ЗК 12. Здатність застосовувати знання у практичних ситуаціях

ЗК 13. Навички використання інформаційних та комунікаційних

технологій, зокрема для вирішення стандартних завдань професійної

діяльності

ЗК 14. Здатність проведення досліджень на належному рівні

Фахові компетентності

спеціальності (ФК)

ФК 1. Розуміння структури філологічної науки та її теоретичних основ

ФК 2. Базові уявлення про мову як особливу знакову систему, її

природу та функції, про генетичну і структурну типологію мов світ;

фонетичний, лексичний, граматичний рівні мови

ФК 3. Здатність демонструвати знання з теорії та історії мов(и), що

вивчаються (ється)

ФК 4. Здатність аналізувати просторові (горизонтальні) та соціальні

(вертикальні) різновиди мови, описувати соціолінгвальну ситуацію

ФК 5. Базові уявлення про загальні властивості літератури як мистецтва

слова, про закони побудови художнього твору, особливості

письменницької праці, літературні стилі, наукові методи та школи в

літературознавстві

ФК 6. Базові уявлення про основні тенденції розвитку світового

літературного процесу та української літератури

ФК 7. Системні знання про основні періоди розвитку літератури, що

вивчається, від давнини до ХХІ століття, еволюцію напрямів, жанрів і

стилів, чільних представників та художні явища

ФК 8. Здатність вільно, гнучко та ефективно використовувати мови, що

вивчаються, в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових

різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному,

нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у різних

сферах життя.

ФК 9. Розуміння сутності й соціального значення майбутньої професії,

основних проблем дисциплін, що визначають конкретну філологічну

галузь, їх взаємозв’язку в цілісній системі знань

ФК 10. Професійні знання й вміння з обраної філологічної спеціалізації:

мовознавства, літературознавства, фольклористики, перекладознавства,

прикладної лінгвістики

ФК 11. Здатність до збирання й аналізу, систематизації та інтерпретації

мовних, літературних, фольклорних фактів, інтерпретації та перекладу

тексту (залежно від обраної спеціалізації)

ФК 12. Здатність вільно оперувати спеціальною термінологією для

розв’язання професійних завдань

ФК 13. Розуміння значення всіх підсистем мови для вироблення вмінь

аналізувати мовні одиниці, визначати їх взаємодію, та характеризувати

мовні явища і процеси, що їх зумовлюють

ФК 14. Здатність створювати усні і письмові тексти різних жанрів і

стилів державною та іноземними мовами

ФК 15. Розуміння комунікативної діяльності як реалізації функцій мови

Page 7: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

7

в різних суспільних сферах (жанрово-стильова диференціація мови)

ФК 16. Здатність здійснювати лінгвістичний та літературознавчий

аналіз текстів різних стилів і жанрів

ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм

літературної мови та культури мови

ФК 18. Здатність до ведення ділової комунікації усно і письмово

7 – Програмні результати навчання

ПРН 1. Використовувати українську мову як державну у всіх сферах суспільного життя, зокрема у

професійному спілкуванні

ПРН 2. Аналізувати головні тенденції історичного розвитку українського народу, аргументувати

свої погляди на дискусійні моменти української історії та сучасного суспільного життя

ПРН 3. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел,

критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати

ПРН 4. Організовувати процес свого навчання й самоосвіти

ПРН 5. Демонструвати розуміння фундаментальних принципів буття людини, природи,

суспільства

ПРН 6. Співпрацювати з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками

різних політичних поглядів тощо

ПРН 7. Використовувати іноземну мову для організації ефективної міжкультурної комунікації

ПРН 8. Застосовувати філологічні знання для розв’язання професійних завдань

ПРН 9. Використовувати інформаційні та комунікаційні технології, зокрема для вирішення

стандартних завдань професійної діяльності

ПРН 10. Виділяти галузі філології і окреслювати коло її основних проблем

ПРН 11. Знати систему мови

ПРН 12. Знати історію мови (мов) і літератури (літератур), що вивчаються

ПРН 13. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності

ПРН 14. Створювати усні і письмові тексти різних жанрів і стилів державною та іноземною

(іноземними) мовами

ПРН 15. Аналізувати мовні одиниці, визначати їх взаємодію та характеризувати мовні явища і

процеси, що їх зумовлюють

ПРН 16. Аналізувати й інтерпретувати твори української та зарубіжної художньої літератури й

усної народної творчості, визначати їх специфіку й місце в літературному процесі

ПРН 17. Використовувати мову (и), що вивчається (ються), в усній і письмовій формі, у різних

жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному),

для розв’язання комунікативних завдань у різних сферах життя

ПРН 18. Здійснювати лінгвістичний та літературознавчий аналіз текстів різних стилів і жанрів

ПРН 19. Окреслювати основні проблеми дисциплін, що визначають конкретну філологічну

галузь, пояснювати їх взаємозв’язок у цілісній системі знань

ПРН 20. Демонструвати знання й вміння з обраної філологічної спеціалізації: мовознавства,

літературознавства, фольклористики, перекладознавства, прикладної лінгвістики

ПРН 21. Збирати, аналізувати, систематизувати, й інтерпретувати мовні, літературні, фольклорні

факти, інтерпретувати й перекладати тексти (залежно від обраної спеціалізації)

ПРН 22. Планувати й здійснювати дослідження в галузі філології на відповідному рівні

8 – Ресурсне забезпечення реалізації програми

Кадрове забезпечення Кадрове забезпечення підготовки бакалаврів спеціальності «Філологія»

за кількісними та якісними показниками відповідає чинним нормам та

ліцензійним вимогам за циклами навчального плану. Зарубіжні

науково-педагогічні працівники та фахівці-практики залучатимуться

для надання експертних послуг із забезпечення викладання

Page 8: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

8

спеціалізованих блоків тем дисциплін фахового спрямування

Матеріально-технічне

забезпечення

Матеріально-технічну базу становить комплекс сучасних технічно

оснащених споруд, які відповідають ліцензійним вимогам до

необхідних навчальних площ, комп’ютерів тощо при підготовці

бакалаврів заявленої спеціальності

Інформаційне та

навчально-методичне

забезпечення

Навчально-методичне забезпечення дисциплін 100 відсоткове за

рахунок власної бібліотеки та книгосховища. Бібліотечні фонди

налічують більше 32 тис. примірників літературних джерел. Створено

електронну бібліотеку видань в локальній комп’ютерній мережі

університету

9 – Академічна мобільність

Національна кредитна

мобільність

Передбачено взаємну участь науково-педагогічних працівників у

науково-педагогічній діяльності та обмін досвідом за двосторонніми

угодами: Договором про співробітництво між ПВНЗ «Європейський

університет» та ПВНЗ Івано-Франківський університет права ім.

Короля Данила Галицького від 19.05.2017 р., м. Київ; Договором про

співробітництво між Херсонським державним університетом та ПВНЗ

Івано-Франківський університет права ім. Короля Данила Галицького

№ 03-6 від 04.05.2017 р., м. Івано-Франківськ; Договором про

співпрацю у сфері науки та освіти між ПВНЗ Івано-Франківський

університет права ім. Короля Данила Галицького та Київським

національним університетом технологій та дизайну від 04.05.2017 р., м.

Івано-Франківськ тощо

Міжнародна кредитна

мобільність

Обмін викладачами та форми їх участі у науково-педагогічній роботі

передбачені двосторонніми угодами:

Договором про співпрацю з Вищою школою управління охороною

праці в Катовіце (Польща 2017р.) ; Договором про співпрацю з CBSINE

University (Іспанія 2018); Договором про співпрацю ПВНЗ Івано-

Франківський університет права ім. Короля Данила Галицького із

Закладом освіти Барановічський державний університет від 30.09.2015

р. (м. Барановічі, Білорусь); Договором про співпрацю між ПВНЗ Івано-

Франківський університет права ім. Короля Данила Галицького й

Освітнім центром «ABConsult Oppekeskus» від 10.10.2016 р. (м. Таллін,

Естонія); Угодою про співпрацю між Гданською вищою гуманістичною

школою в Гданську і ПВНЗ Івано-Франківський університет права ім.

Короля Данила Галицького від 22.12.2012 р. (м. Гданськ, Польша);

Меморандумом про співпрацю ПВНЗ Івано-Франківський університет

права ім. Короля Данила Галицького і Державним університетом ім.

Шота Руставеллі від 16.03.2016 р.(м. Батумі, Грузія)

Навчання іноземних

здобувачів вищої

освіти

Не передбачене

Page 9: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

9

2. Перелік компонент освітньо-професійної/наукової програми та їх

логічна послідовність

2.1. Перелік компонент ОП Код н/д Компоненти освітньої програми (навчальні

дисципліни, курсові проекти (роботи), практики,

кваліфікаційна робота)

Кількість

кредитів

Форма підсумк.

контролю

1 2 3 4

Обов’язкові компоненти

1.1. Цикл загальної підготовки

ОК 1 Соціальна та економічна історія України 1 екзамен

ОК 2 Українська мова (за проф. спрямуванням) 4 екзамен

ОК 3 Історія української культури 1 екзамен

ОК 4 Філософія 3 екзамен

1.2. Цикл професійної підготовки

ОК 5 Інформаційні технології та технічні засоби у навчанні 6 Екзамен, залік

ОК 6 Екологія 3 екзамен

ОК 7 Основи наукових досліджень 3 екзамен

ОК8 Вступ до мовознавства 3 екзамен

ОК 9 Латинська мова 3 екзамен

ОК 10 Основи теорії мовної комунікації 3 екзамен

ОК 11 Лінгвокраїнознавство країн основної іноземної мови 5 Екзамен, залік

ОК 12 Практична фонетика 5 Екзамен, залік

ОК 13 Порівняльна лексикологія 4.5 екзамен

ОК 14 Порівняльна граматика 3 екзамен

ОК 15 Практична граматика 7 Екзамен, залік

ОК 16 Порівняльна стилістика 3 екзамен

ОК 17 Теорія перекладу 3 екзамен

ОК 18 Практика перекладу 22 Екзамен, залік

ОК 19 Практика усного і писемного мовлення 62 Екзамен, залік

ОК 20 Основи усного перекладу 3 залік

ОК 21 Переклад ділового мовлення основної іноземної мови 3 екзамен

ОК 22 Комп’ютерна лексикографія 3 екзамен

ОК 23 Педагогіка та психологія 4 екзамен

3. Практична підготовка

ОК 24 Інформаційні технології в перекладі (навчальна

практика)

6 залік

Page 10: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

10

ОК 25 Навчальна практика

6 залік

ОК 26 Виробнича практика

6 залік

4. Підсумкова атестація

ОК 27 Комплексний екзамен 1,5 екзамен

Загальний обсяг обов’язкових компонент: 177

2.Вибіркові компоненти

2.1. Цикл загальної підготовки

ВБ 1 Правознавство /Основи конституційного права 3 екзамен

ВБ 2 Риторика/ Ділове спілкування 4 екзамен

ВБ 3 Етика і естетика / Економічна теорія 3 залік

ВБ 4 Соціологія / Політологія 4 екзамен

ВБ 5 Основи підприємницької діяльності / Релігієзнавство 4 екзамен

2.2. Цикл професійної підготовки

ВБ 6 Практичний курс німецької мови / Практичний курс

французької мови

44 Залік, екзамен

ВБ 7 Лінгвокраїнознавство країн німецької мови /

Лінгвокраїнознавство країн французької мови

3 залік

ВБ 8 Переклад ділового мовлення німецької мови /

Переклад ділового мовлення французької мови

5 Залік, екзамен

Загальний обсяг вибіркових компонент: 63

ЗАГАЛЬНИЙ ОБСЯГ ОСВІТНЬОЇ ПРОГРАМИ 240

Page 11: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

11

2.2. Структурно-логічна схема ОП

Логічна послідовність вивчення компонент освітньої програми

представлена на рис. 1.

Рисунок 1 – Структурно-логічна схема освітньо-професійної програми

спеціальності 035 Філологія

перший (бакалаврський)

рівень вищої освіти

Вибіркові компоненти ОП

Вибірковий блок (загальної підгото

вки) 1

Правознавство /Основи

конституційного права

Риторика/ Ділове спілкування

Етика і естетика / Економічна теорія

Соціологія / Політологія

Основи підприємницької діяльності /

Релігієзнавство

Цикл практичної підготовки

Вибірковий блок (професійної

підготовки) 2

Практичний курс німецької мови /

Практичний курс французької мови

Лінгвокраїнознавство країн німецької

мови / Лінгвокраїнознавство країн

французької мови

Переклад ділового мовлення німецької

мови / Переклад ділового мовлення

французької мови

Обов’язкові компоненти

Соціальна та економічна історія України

Історія української культури

Філософія

Українська мова (за проф.спрям.)

Інформаційні технології та технічні засоби

у навчанні

Екологія

Основи наукових досліджень

Вступ до мовознавства

Латинська мова

Основи теорії мовної комунікації

Лінгвокраїнознавство країн основної

іноземної мови

Практична фонетика

Порівняльна лексикологія

Порівняльна граматика

Практична граматика

Порівняльна стилістика

Теорія перекладу

Практика перекладу

Практика усного і писемного мовлення

Основи усного перекладу

Переклад ділового мовлення основної

іноземної мови

Комп’ютерна лексикографія

Педагогіка та психологія

Науково-дослідницька

практика

Державна атестація

Захист кваліфікаційної проекту бакалавра

Page 12: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

12

3. Форма атестації здобувачів вищої освіти

Атестація випускників освітньої програми спеціальності 035 Філологія

проводиться у формі комплексного екзамену з лінгвокраїнознавства країн

основної іноземної мови, порівняльної лексикології та теорії перекладу й

завершується видачею документу встановленого зразка про присудження йому

ступеня бакалавра із присвоєнням кваліфікації: бакалавр філології.

Атестація здійснюється відкрито і публічно.

Page 13: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

4. Матриця відповідності програмних компетентностей компонентам освітньої програми

ОК

1

ОК

2

ОК

3

ОК

4

ОК

5

ОК

6

ОК

7

ОК

8

ОК

9

ОК

10

ОК

11

ОК

12

ОК

13

ОК

14

ОК

15

ОК

16

ОК

17

ОК

18

ОК

19

ОК

20

ОК

21

ОК

22

ОК

23

ОК

24

ОК

25

ОК

26

ОК

27

ВБ

1

ВБ

.2

ВБ

3

ВБ

.4

ВБ

5

ВБ

6

ВБ

7

ВБ

8

ЗК 1 + + + + + +

ЗК 2 + + + + + +

ЗК 3 + + + + + + +

ЗК 4 + + + + + + +

ЗК 5 + + + + + + +

ЗК 6 + + + + + + +

ЗК 7 + + + + + + + +

ЗК 8 + + + + + +

ЗК 9 + + + + + +

ЗК 10 + + + + + + + + +

ЗК 11 + + + + + + + + + +

ЗК 12 + + + + + +

ЗК 13 + + + + + +

ЗК 14 + + + + + + +

ФК 1 + + + + + + + +

ФК 2 + + + + + + + + + + + + + + + +

ФК 3 + + + + + + + + +

ФК 4 + + + + + + + + + +

ФК 5 + + + + +

ФК 6 + + + + +

ФК 7 + + + + + + +

ФК 8 + + + + + + + +

ФК 9 + + + + + + + +

ФК 10 + + + + + + + +

ФК 11 + + + + + + + +

ФК 12 + + + + + + + + + + +

ФК 13 + + + + + + + +

ФК 14 + + + + + + + + + +

ФК 15 + + + + + + + + +

ФК 16 + + + + + + + + + + + + + +

ФК 17 + + + + + + +

ФК 18 + + + + + + + +

Page 14: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

14

5. Матриця забезпечення програмних результатів навчання (ПРН) відповідними компонентами освітньої

програм

ОК

1

ОК

2

ОК

3

ОК

4

ОК

5

ОК

6

ОК

7

ОК

8

ОК

9

ОК

10

ОК

11

ОК

12

ОК

13

ОК

14

ОК

15

ОК

16

ОК

17

ОК

18

ОК

19

ОК

20

ОК

21

ОК

22

ОК

23

ОК

24

ОК

25

ОК

26

ОК

27

ВБ

1

ВБ

.2

ВБ

3

ВБ

.4

ВБ

5

ВБ

6

ВБ

7

ВБ

8

ПРН 1 + + + + + + + + + + + +

ПРН 2 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 3 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 4 + + + + + + + +

ПРН 5 + + + + + + + + + + + +

ПРН6 + + + + + + + + +

ПРН7 + + + + + + + + + + +

ПРН 8 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 9 + + + + + + + + + + +

ПРН 10 + + + + + + + + + + + +

ПРН 11 + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 12 + + + + + + + + + + + +

ПРН 13 + + + + + + + + + + +

ПРН 14 + + + + + + + + + + + +

ПРН 15 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 16 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 17 + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 18 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Page 15: ОСВІТНЬО ПРОФЕСІЙНА ПРОГРАМА ... · ФК 17. Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної

15

ПРН 19 + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 20 + + + + + + + + + + +

ПРН 21 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

ПРН 22 + + + + + + + + + + + + + + + + + +