52
NUOVO 1/2011 GENNAIO/ FEBBRAIO ЯНУАРИ/ФЕВРУАРИ RIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ 20 IL MINISTRO DELLO SVILUPPO ECONOMICO PAOLO ROMANI A SOFIA МИНИСТЪРЪТ НА ИКОНОМИЧЕСКОТО РАЗВИТИЕ ПАОЛО РОМАНИ В СОФИЯ 28 FONDI STRUTTURALI: BUROCRAZIA AL QUADRATO? СТРУКТУРНИ ФОНДОВЕ : БЮРОКРАЦИЯ НА КВАДРАТ? GEORGI PARVANOV INTERVISTA AL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA DI BULGARIA ГЕОРГИ ПЪРВАНОВ ИНТЕРВЮ С ПРЕЗИДЕНТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Rivista bilingue della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. L’intervista al Presidente della Repubblica di Bulgaria Parvanov. Un’analisi approfondita della Tavola Rotonda per la gestione dei fondi e i programmi europei. Importanti informazioni sui progetti ai quali sta lavorando la Camera e notizie sugli eventi e le fiere a cui la Camera ha partecipato nell’ultimo periodo. Un articolo dedicato alle attrazioni della città di Salerno, con il suo inestimabile patrimonio storico e culturale. La presentazione del grande evento 2011 “Anno del design italiano in Bulgaria”, in occasione delle celebrazioni dei 150 anni dell’Unità d’Italia.

Citation preview

Page 1: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

NUOVO

1/2011 GENNAIO/ FEBBRAIO ЯНУАРИ/ФЕВРУАРИRIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

20

IL MINISTRO DELLO SVILUPPO ECONOMICO PAOLO ROMANI A SOFIAМИНИСТЪРЪТ НА ИКОНОМИЧЕСКОТО РАЗВИТИЕ ПАОЛО РОМАНИ В СОФИЯ

28

FONDI STRUTTURALI: BUROCRAZIA AL QUADRATO?СТРУКТУРНИ ФОНДОВЕ :БЮРОКРАЦИЯ НА КВАДРАТ?

GEORGI PARVANOV INTERVISTA AL PRESIDENTE DELLA

REPUBBLICA DI BULGARIA

ГЕОРГИ ПЪРВАНОВИНТЕРВЮ С ПРЕЗИДЕНТА НА

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

Page 2: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

24

МЕЖДУНАРОДНО ИЗЛОЖЕНИЕ НА ТЕХНИКА ЗА ОТГЛЕЖДАНЕ НА ЛОЗЯ И МАСЛИНИ

8-мо издание

SIMEI е световен лидер сред изложенията на машини, оборудване и продукти за винарската промишленост, бутилиране и опаковане на напиткиМЕЖДУНАРОДНО ИЗЛОЖЕНИЕ ЗА ЕНОЛОГИЯ И ОБОРУДВАНЕ ЗА БУТИЛИРАНЕ

посетете www.simei.it - www.enovitis.itSIMEI - ENOVITIS

via San Vittore al Teatro, 3 - 20123 Milan - Italytel. +39 02 72222825/26/28 - fax +39 02 866575

[email protected] [email protected]

22-26 ноември 2011fieramilano Rho - Italia Павилиони 9-11-13-15 Работно време 9,00 - 18,00

За хотел и пътуване:www.interexpo.it

L’ARTIGIANO IN FIERA15th International Crafts Selling Exhibition

Exhibition Secretariat:Ge.Fi.S.p.A.Viale Achille Papa, 30 - 20149 Milan, ItalyPh. +39.02.319.119.11Fax [email protected] www.artigianoinfiera.it

In collaboration with:

4th-12th December 2010(Milan, Italy)

www.

siarim

ini.co

m

COOKING • EQUIPMENT • FURNISHING • SUPPLIES • TECHNOLOGY • BATHROOM AND WELLNESS • LIGHTING • SURFACES • SERVICES

A N N I V E R S A R I O

60° Salone Internazionale del l ’Accogl ienzaThe 60 th International Hospital i ty Exhibit ion

A N N I V E R S A R Y

Organizzato da / Organized byCon il patrocinio di / With the support of S ez ione specia le / S pecia l area

novembre20•23

2010November

Rimini Expo Center Italy

Page 3: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

11/2011

Page 4: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

21/2011

21/2011

RIVISTABIMESTRALEBILINGUE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA

ДВУМЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНОСПИСАНИЕНА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

ISSN 1313-8650

Lettere e articoli fi rmati impegnano solo la responsabilità degli autori. Le proposte pubblicitarie implicano la sola responsabilità degli inserzionisti.

La Redazione utilizza materiali scritti e fotografi e dell’ANSA, BTA e di altre fonti italiane e bulgare.

Авторите носят отговорност за съдържанието на писмата и статиите. За рекламните материали носят отговорност единствено рекламодателите.

Редакцията използва текстов и илюстративен материал от ANSA, БTA и други италиански и български източници.Издател: Марко Монтеки. Представяната информация е съгласно чл. 7а от ЗЗДПДП

Списанието е основано през 1999 г. от Марко Монтеки

Rivista fondata nel 1999 da Marco Montecchi

EditoreCAMERA DI COMMERCIO

ITALIANA IN BULGARIA

1504 Sofi a, Bulgariavia Oborishte, 1/B

tel/fax: +359 2 8463280/1

Direttore R esponsabile Marco Montecchi

Caporedattore Tiziana Carlino

Segreteria di redazioneElena Tarkalanova

Responsabile marketingBorislava Lazarova

[email protected]

Grafi ca e stampaBoris Zl. Pavlov, Maker Arts

ORGANI SOCIALI DELLA CCIB

PresidenteMarco Montecchi

Segretario GeneraleTiziana Carlino

Membri del Consiglio Direttivo

Antonino Di GiacomoAlena Georgieva

Marcello GiavariniMaria GoranovaSergio MalavasiKiril Marichkov

Leo NegozioIvo Russev

Sergio SchiavoniAndrea Taddei

ИздателИТАЛИАНСКА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

1504 София, Българияул. „Оборище”, 1/Втел/факс: +359 2 8463280/1

Отговорен редакторМарко Монтеки

Главен редакторТициана Карлино

Отговорен секретарЕлена Търкаланова

Маркетинг Борислава Лазарова[email protected]

Графика и печат Борис Зл. Павлов, Мейкър Артс

УПРАВИТЕЛЕН ОРГАН НА ИТКБ

Председател Марко Монтеки

Главен секретарТициана Карлино

Членове на Управителния съвет Антонино Ди Джакомо Алена Георгиева Марчело Джаварини Мария ГорановаСерджо Малавази Кирил МаричковЛео Негоцио Иво Русев Серджо СкиавониАндреа Тадеи

e-mail: [email protected]

www.corriereitaliabulgaria.wordpress.com

Page 5: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

31/2011

31/2011

SOMMARIO СЪДЪРЖАНИЕ

EDITORIALE

CALEIDOSCOPIO BULGARIA

CALEIDOSCOPIO ITALIA

FOCUSIntervista al Presidente della Repubblica di Bulgaria

Dobbiamo istaurare legami e progetti comuni tra regioni, province e città italiane e bulgare

AGENDAIl Ministro dello Sviluppo Economico italiano

Paolo Romani a Sofi a

Confi ndustria Salerno a Sofi aIl Progetto “Partenariato Paesi Esteri”

Margarita e Kubrat di Sassonia Coburgo Gotha nell’Ordine di Malta

SPORTELLO EUROPAFondi strutturali: burocrazia al quadrato?

SPORTELLO FIEREVinaria 2011

Il vino siciliano conquista il mercato dei Balcani

L’artigianato bulgaro in mostra a Milano

Oltre 100.000 visitatori a SIGEP

Grande successo per il 90° Macef

LE DIECI DOMANDERisponde Massimo Loreto

TURISMOSalerno e le sue celebri Costiere

MADE IN ITALYL’Anno del design italiano in Bulgaria

УВОДНА СТАТИЯ

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

НА ФОКУСПрезидентът Първанов:Трябва да създаваме връзки и общи проекти между отделните български и италиански области

ДНЕВНИКМинистърът на Икономическото развитие на Италия Паоло Романи в София

Конфиндустрия Салерно в София Проект „Партньорство с чужди страни”

Маргарита и Кубрат Сакскобурготски приети в Малтийския орден

ЕВРОПАСтруктурни фондове или „бюрокрация на квадрат”?

ПАНАИРИВинария 2011Сицилианското вино превзема пазара на Балканите

Българските занаяти на изложба в Милано

Над 100 000 посетители на SIGEP

Голям успех за 90-то издание на Macef

ДЕСЕТ ВЪПРОСАОтговаря Масимо Лорето

ТУРИЗЪМСалерно и неговите прочути брегове

MADE IN ITALYГодина на италианския дизайн в България

4

5

10

14

20

28

32

40

43

45

22 43 45

Page 6: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

41/2011

EDITORIALE УВОДНА СТАТИЯ

41/2011

Скъпи читатели, приключи още една изстрадана за меж-дународната икономика година. След като бе преодолян най-мрачният период от кризата, 2010 година вероят-

но ще бъде запомнена с това, което не се е случило, отколкото с отбелязания по конюнктурни съображения ръст.В този период между техническия край на рецесията и един все още далечен реален подем, един от ключовите елементи на из-миналата година е че фирмите и домакинствата осъзнаха (не) бързото излизане от кризата. Така че е уместно очакваният слаб растеж да бъде свързан с някои разсъждения в дългосрочен план за бъдещето на страната и, което в частност ни засяга, за способността й да привлича чуждестранни инвестиции.В промишлеността започват отново да се проявяват редица нерешени структурни проблеми на страната, които днес ста-ват още по-драстични поради засилената конкуренция на паза-рите, както и от решенията за локализация и дефинирането на индустриалните отношения.Икономическо възстановяване се наблюдава все повече при тези фирми, които съумяват да развият своя бизнес извън нацио-налните граници и да прилагат нови способи за дълготрайно присъствие в чужбина. Това несъмнено означава не само раз-ширяване на собствения радиус на действие, но и стремеж за трайно установяване на тези пазари чрез стратегически партньорства и споразумения с местни дистрибутори, вно-сители и фирми.Да се инвестира в чужбина е отговорно решение, а за италиан-ските предприемачи в България бе и залог, при който рискът се оказа по-висок заради навлизането в един отдалечен не толкова в географско, колкото в културно отношение пазар, изискващ повече инвестиции в качество и ефективност, за да се постиг-не нужната конкурентоспособност.Както подчертава президентът на асоциацията на италиан-ските задгранични търговски палати Асокамерестеро, ако има урок, който глобализацията ни даде, той е, че не можем да се справим сами - трябва да сме отбор, трябва да се включваме в мрежи, трябва да се развиваме с обединени усилия. Създаване-то на партньорства е основна дейност в ангажираността на мрежата от Италиански търговски камари по света като на-сърчаващи субекти. Разбира се, не сме единствените, които го правят, но несъмнено имаме място сред най-квалифицираните деятели!Заедно с нашите най-сърдечни пожелания за спорна 2011 годи-на, която започва с честванията по случай 150-годишнината от Обединението на Италия, заявяваме отново ангажимента си да посрещнем с вас новите предизвикателства, пред които ще ни изправи бъдещето, така както многобройната и квали-фицирана общност от трудолюбиви и предприемчиви итали-ански бизнесмени доказва това на практика с всеки изминат ден.

МАРКО МОНТЕКИ Президент на

Италианската търговска камара в България

C aro Lettore, si è concluso un altro anno sofferto per l’economia internazionale. Superato il momento più buio della crisi, il 2010 sarà ricordato proba-

bilmente più per ciò che non è stato, che per l’entità della cre¬scita raccontata dalla congiuntura.Fra la fi ne tecnica della recessione e una ripresa reale anco-ra lontana, probabilmente una delle chiavi di quest’ultimo anno è proprio la raggiun¬ta consapevolezza di imprese e famiglie sulla (non) velocità di uscita dalla crisi. E’ op-portuno allora che alla debolezza attesa della crescita si col¬leghi anche qualche rifl essione di lungo periodo sul futuro del paese e, per quanto ci ri¬guarda, sulla sua capa-cità di attrarre gli investimenti stranieri. Nel dibat¬tito industriale iniziano a tornare molti nodi strutturali del paese, che oggi sono resi più drammatici dalla maggiore competizione sui mercati oltre che dalle scelte di localizzazione e dalla defi nizione delle relazioni industriali.La ripresa economica sta avvenendo sempre di più per quelle imprese che sanno sviluppare il loro business al di fuori dei confi ni nazionali, adottando nuove e più durature modalità di presidio dei territori esteri. Ciò signifi ca senza alcun dubbio non solo ampliare il proprio raggio d’azione, ma puntare ad un radicamento in questi mercati attraver-so partnership e alleanze strategiche con distributori, im-portatori e imprese locali. Investire sull’estero è una scelta che viene da lontano e, per i nostri imprenditori italiani in Bulgaria, questa scelta è stata una scommessa, il cui rischio è stato tanto più ele-vato quanto più si sono trovati ad approcciare un mercato non geografi camente ma culturalmente distante, che ha ri-chiesto maggiori investimenti in qualità ed effi cienza per essere competitivi.Come afferma il Presidente di Assocamerestero, se c’è una lezione che la globalizzazione ci ha dato è che non si può farcela da soli: bisogna fare squadra, bisogna entrare nelle reti, bisogna crescere nelle alleanze. Creare partnership è il core business dell’impegno della rete di Camere di Com-mercio italiane nel mondo come soggetti di promozione. Certamente non siamo i soli a farlo ma senza dubbio pos-siamo essere tra i più qualifi cati!Insieme ai migliori auguri per un 2011, che si apre all’in-segna delle celebrazioni dei 150 anni dell’Unità d’Italia, rinnoviamo il nostro impegno ad affrontare con voi le nuo-ve sfi de che ci riserva il futuro, così come la numerosa e qualifi cata comunità di imprenditori italiani laboriosi e intraprendenti dimostra ogni giorno nei fatti.

MARCO MONTECCHIPresidente

della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria

Да се инвестира в чужбина е отговорно решение

Investire sull’estero è una scelta che viene da lontano

Page 7: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

51/2011

51/2011

CALEIDOSCOPIO BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

MOVIMENTO CIVICO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA GEORGI PARVANOVAll’insegna del motto “la Bulgaria del futuro” è partita “Al-ternativa per la rinascita bulgara”, la nuova iniziativa civica del Presidente della Repubblica Georgi Parvanov, già nota in precedenza come “Progetto ABV” (ABC). Il movimento creerà una rete di circoli regionali per poter attrarre professionisti ed esperti in materia di politica. Il movimento civico non vuole trasformarsi in partito politico né partecipare alle elezioni, ma si propone piuttosto di cambiare il modo di fare politica in Bulgaria.

ГРАЖДАНСКО ДВИЖЕНИЕ НА ПРЕЗИДЕНТА ГЕОРГИ ПЪРВАНОВПод мотото „България - на другия ден“ се постави нача-лото на нова гражданска инициатива - Алтернатива за българско възраждане, известна като проекта АБВ на президента на България Георги Първанов. Целта на дви-жението не е да прерастне в партия и да участва на поли-тическите избори, а да се промени начинът на водене на политика в България. Движението ще създава регионал-на мрежа от клубове за привличане на професионалисти и експерти.

КРИСТАЛИНА ГЕОРГИЕВА Е ЕВРОПЕЙСКИЯ КОМИСАР НА ГОДИНАТАЕврокомисарят по Международно сътрудничество, хуманитарна помощ и отговор при кризи Кристалина Георгиева получи наградите „Комисар на годината“. Бившия вице-президент на Международната банка се класира на първо място в годишната надпревара на всекидневника „European Voice“. В следствие на номинацията, интернет форумите преливаха от призиви Крис-талина Георгиева да се кандидатира на президентските избори в България през есента на 2011 г.

ПОСЕЩЕНИЕ НА ЗАМЕСТНИК-ДЪРЖАВНИЯ СЕКРЕТАР НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ АЛФРЕДО МАНТИКА В СОФИЯ„Да се задълбочи икономическото и енергийното партньорство с България, поддържайки постоянен политически диалог по основните международ-ни теми”. Това беше целта на мисията на Заместник-държавният секретар на външните работи на Република Италия Алфредо Мантика, който бе на посещение в София в края на ноември. Мантика подчерта подкрепата на Италия за влизането на България в Шенгенската зона през пролетта на 2011 година”.

KRISTALINA GEORGIEVA ELETTA COMMISSARIO EU DELL’ANNO Kristalina Georgieva, responsabile della Commissione Europea per la coo-perazione internazionale, gli aiuti umanitari e la gestione delle crisi, è stata eletta Commissario europeo dell’anno. La Georgieva, ex vicepresidente della Banca Mondiale, si è classifi cata al primo posto nell’ambito della com-petizione annuale promossa dal quotidiano “European Voice”. A seguito della nomina, sono apparsi su internet numerosi appelli per la candidatura di Kristalina Georgieva alle elezioni presidenziali che si terranno in Bulgaria nell’autunno 2011.

VISITA A SOFIA DEL SOTTOSEGRETARIO AGLI ESTERI ALFREDO MANTICA Approfondire la partnership con la Bulgaria in ambito economico e in ma-teria di energia, mantenendo un dialogo politico costante sui principali dossier internazionali. È stato questo l’obiettivo della missione del Sotto-segretario agli Esteri, Alfredo Mantica, che ha eff ettuato una visita a Sofi a nel novembre 2010. L’onorevole Mantica ha ribadito l’appoggio dell’Italia affi nché la Bulgaria entri nell’area Schengen entro la primavera 2011.

Page 8: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

61/2011

61/2011

CALEIDOSCOPIO BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

BULGARIA E RUSSIA SARANNO I PRINCIPALI INVESTITORI NEL PROGETTO NUCLEARE DI BELENESofi a e Mosca hanno fi rmato memurandum per la fondazione di una società per la costruzione della centrale nucleare di Belene. L’accordo è stato raggiunto in seguito all’incontro tra il Primo Ministro bulgaro, Borisov, e l’Amministratore Delegato di Rosatom, Sergei Kirienko. La Bulgaria deterrà il 51% del progetto, mentre la Russia controllerà il 47%: all’investimento prenderanno parte la socie-tà fi nlandese Fortum e la francese Altran Technologies, ciascuna con una quota pari all’1%.

БЪЛГАРИЯ И РУСИЯ ЩЕ СА ОСНОВНИТЕ ИНВЕСТИТОРИ В ПРОЕКТА БЕЛЕНЕСофия и Москва подпи-саха меморандум за уч-редяването на електро-енергийна компания за строителството на АЕЦ Белене в следствие на срещата между министър-председателя на България Борисов и генералният директор на „Росатом“ Сергей Кириенко. Бълга-рия ще притежава 51% от проекта, докато Русия ще контролира 47%: в инвестицията по проекта участват също финландската компания „Фортум корпорейшън“ и френс-ката „Алтран технолоджи“, всяко от които с квота от 1%.

VISITA ALLO STABILIMENTO FIAT IN SERBIA Una delegazione di rappresentanti delle Camere di Commercio italiane di Bulgaria, Serbia, Slovacchia e Ungheria, ha visitato lo stabilimento FIAT Automobili Serbia di Kragujevac, cittadina industriale a un centinaio di km da Belgrado. La società, come noto costituita nell’aprile 2008 da una partnership tra FIAT (al 67%) e Stato serbo (al 33%), è impegnata in un progetto di investimento, con capitale privato, di 700 milioni di Euro che prevede l’ampliamento dell’area dello stabilimento ex Zastava, che conterà 51 edifi ci disposti su un’area di 1,4 milioni di metri quadrati e impiegherà circa 2400 lavoratori.

ПОСЕЩЕНИЕ В ПРЕДПРИЯТИЕТО НА ФИАТ В СЪРБИЯ Делегация от представители на италианските търговските камари в България, Сърбия, Словакия и Унгария посети предприятието на Фиат Аутомобили в Сър-бия, в индустриалния град Крагуевац на стотина км. от Белград. Дружеството, както е известно е създадено през април 2008г. чрез партньорството на Фиат – 67% и сръбската държава с 33%. То е ангажирано в инвестиционен проект с частен капитал от 700 млн. евро, като предвижда разширяване на площа на предприятието на бившата „Застава“, като ще наброява 51 сгради, които ще се разполагат на територия от 1,4 млн. м.кв. и ще наеме на работа около 2400 ра-ботници.

КОМИСАР ТАЯНИ НА МЕЖДУНАРОДНА КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА ЕЛЕКТРОМОБИЛИТЕ София беше домакин на автомобилната индустрия по повод международна конференция „Електромобилите - предизвикателства на новата мобилност“, на която присъства вицепрезидента на Европейската комисия и комисар по про-мишлеността и предприемачеството Антонио Таяни. Електрическите автомоби-ли са бъдещето, подчерта Таяни, като ЕК е готова да подкрепи ангажимента на българското правителство за тяхното внедряване в страната. Освен това, той похвали кмета на София за усилената работа в подобряване инфраструктурата и транспорта на столицата.

IL COMMISSARIO TAJANI ALLA CONFERENZA INTERNAZIONALE SULLE AUTO ELETTRICHESofi a ha ospitato i leader dell’industria dell’auto in occasione della confe-renza internazionale “Auto elettriche - sfi da della nuova mobilità”, che ha contato la presenza del Vice Presidente della Commissione europea e Com-missario dell’industria e l’imprenditoria, Antonio Tajani. Le auto elettriche sono il futuro, ha aff ermato Tajani, e la Commissione Europea è pronta a so-stenere l’impegno del governo bulgaro per un loro inserimento nel Paese. Elogio, inoltre, al Sindaco di Sofi a per il grande lavoro svolto per migliorare l’infrastruttura e il trasporto nella capitale.

Page 9: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

71/2011

71/2011

CALEIDOSCOPIO BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

NUOVE OPPORTUNITA’ NEI RAPPORTI TRA BULGARIA E BRAZILE La delegazione ufficiale bulgara, guidata dal Premier Boiko Borissov, è stata la prima a incontrare il nuovo Presidente del Brasile, Dilma Rousseff. Rousseff, di origine bulgara per parte di padre, ha sottolineato il proprio legame affettivo con la Bul-garia, manifestando la volontà di sviluppare e approfondire i rapporti bilaterali tra i due Paesi e accettando l’invito a visitare il Paese nel 2011.

SOFIA PIÙ ECONOMICA PER I TURISTI EUROPEI Secondo la classifica di Deutsche Welle, Sofia è al primo posto tra le città europee più economiche per i turisti. L’indagine, a cui hanno concorso altre 40 città, è stata condotta secondo una nuova metodologia che include il conteggio del pernottamento in ostelli situati nella zona centrale, due biglietti per i mezzi pubblici, tre pasti e tre consumazioni di bevande alcoliche tipiche. Così, un giorno a Sofia costa 20,75 dollari. Al secondo posto si è piazzata Cracovia, al terzo Bucarest con un po’ più di 28 dollari, seguita da Budapest con 33, e Istanbul con 35,77 dollari. Le città più costose sono risultate quelle nei paesi nordici dove una giornata a Oslo costa 102 dollari, a Stoccolma 94, a Copenaghen 84,5 e, infine, a Helsinki 81,6 dollari.

НОВА ВЪЗМОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИЯТА МЕЖДУ БЪЛГАРИЯ И БРАЗИЛИЯПървата делегация приета от новия президент на Брази-лия Дилма Русеф беше от България водена от премиера Бойко Борисов. Русеф, чийто корени са български подчер-та емоционалната връзка с българската страна и катего-рично заяви, че държи отношенията между двете държа-ви да се развиват и задълбочават, приемайки поканата да посети България през 2011 г.

СОФИЯ – НАЙ-ЕВТИНА ЗА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ТУРИСТИ София е на първо място в класацията на Дойче веле за най-евтините европейски градове за туристите. Проучването, в което са участвали други 40 града, е направено по нова методика , която включва нощувка в централни хостели, две билетчета за градския транспорт, три хра-нения в изгодни заведения, както и три местни алкохолни напитки. Така един ден в София излиза 20,75 долара. На второ място се нарежда Краков, на трето Букурещ - с малко над 28 долара, следван от Будапеща - с 33 долара и Истанбул - с 35,77 долара. Най-скъпите градове за пътешествениците са в Скандинавските страни. Едно денонощие в Осло струва на туриста 102 долара, в Стокхолм - 94 долара, в Копенхаген - 84,5 долара, а Хелзинки - 81,6.

NUOVE INIZIATIVE SULL’IMPRENDITORIA FEMMINILE Si moltiplicano le iniziative dedicate a discutere di problemi e questioni che interessano più da vicino il mondo dell’imprenditoria femminile, e creare occa-sioni di networking tra donne imprenditrici bulgare ed europee. Ben due i Fo-rum recentemente realizzati a Sofia, vetrine utili a sensibilizzare la società, in cui si sono analizzati i quadri legislativi della Bulgaria e di altri Paesi europei, non-ché le opportunità che l’UE offre al sostegno delle imprese “in rosa”. Dalle cifre emerge che le donne rappresentano il 34,4% dei lavoratori autonomi dell’UE, ciò sta a indicare che le potenzialità per avere un maggior numero di imprese gestite da donne sono enormi e vanno valorizzate. In tale ambito, la Camera di commercio italo-bulgara è attualmente impegnata in un progetto europeo sperimentale (www.imagininggrowth.com) e organizza corsi di orientamento per le donne bulgare che intendono far crescere la loro impresa attraverso il trasferimento di buone prassi attuate in Europa.

НОВИ ИНИЦИАТИВИ ЗА ЖЕНСКОТО ПРЕДПРИЕМАЧЕСТВО Увеличават се инициативите посветени на дискусии относно проблемите и въ-просите, засягащи отблизо света на женското предприемачество и създаване на мрежи между българските и европейските дами предприемачи. Два са наскоро реализираните в София форуми, полезни с това, че правят темата чувствителна за обществото. На тях се анализираха законовите рамки в България и в други европейски страни, както и възможностите които ЕС предлага в подкрепа на „розовите”фирми. От изнесените цифри, жените представляват 34,3% от неза-висимите работещи в ЕС, което показва потенциала за развитие на голям брой фирми управлявани от жени, който е огромен и следва да се оцени. В тази връз-ка българо-италианската Камара е ангажирана в европейски експериментален проект (www.imagininggrowth.com) и организира наставничество за български-те жени, които имат намерение да доразвият своите фирми, чрез обмен на до-бри европейски практики.

Page 10: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

81/2011

81/2011

CALEIDOSCOPIO BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

“UN VIAGGIO ATTRAVERSO I BALCANI”Nel mese di dicembre 2010, S.E. l’Ambasciatore d’Italia, Stefano Benazzo, ha inaugurato la mostra “Un Viaggio attraverso i Balcani”: 120 scatti eff ettuati dal fotografo italiano Luciano Morpurgo nei Balcani (in Bulgaria, Turchia, Roma-nia e Grecia) nel periodo 1935-1936. La mostra è un progetto di collaborazione dell’Istituto Centrale per il Catalogo e la Documentazione presso il Ministero per i Beni e le Attività Culturali, l’Ambasciata d’Italia in Bulgaria, l’Istituto Italiano di Cultura e il Ministero della Cultura della Repubblica di Bulgaria.

ПЪТУВАНЕ ИЗ БАЛКАНИТЕПрез месец декември Н. Пр. Стефано Бенацо, посланик на Италия откри изложбата „Едно пътуване из Балканите”: 120 снимки от Баканите (България, Турция, Румъ-ния и Гърция) в периода 1935-1936, направени от италианския фотограф Лучано Морпурго. Изложбата е съвместен проект на Централния институт за каталогизи-ране и документиране при Министерство на културното наследство и културните дейности на Италия, Посолството на Италия в България, Италианския културен институт в София и Министерство на културата на Република България.

PRIMO FESTIVAL DEL VETRO A SOFIA Si è svolto a Sofi a Festival del Vetro Artistico, il primo del suo genere in Bulgaria. Artisti bulgari e stranieri hanno presentato diverse opere e tecniche di lavorazione del vetro con l’obiettivo di far conoscere al pubblico l’utilizzo di tale materiale nel design, nell’architettura e nell’arte. Largamente impiegato in vari settori, il vetro è infatti ancora poco noto in Bulgaria per applicazioni in campo artistico.

LA “BOHEME” A SOFIALa fondazione “Raina Kabaivanska”, in collaborazione con la New Bulgarian University e il Teatro Comunale “Luciano Pavarotti” di Modena, ha presentato a Sofi a l’opera “Bohème”. L’evento è stato patrocinato da S.E. l’Ambasciatore d’Italia a Sofi a, Stefano Benazzo. Gli spettacoli hanno avuto luogo durante tutto il mese di dicembre e hanno impegnato i giovani cantanti lirici della scuola di Raina Kabaivanska, nonché i solisti e l’orchestra del Teatro dell’Opera di Sofi a, diretti dal maestro Aldo Sisillo.

ПЪРВИ ФЕСТИВАЛ НА СТЪКЛОТО В СОФИЯВ София се проведе първи по рода си за България фестивал на художествено стъкло. Български и чуждестранни автори представиха различни творби и техники за обработка на стъкло, с цел да покажат пред публика употребата на материала в дизайна, архитектурата и изящните изкуства. Широко ползван в различни сектори, стъклото е все още малко познат материал за художествено приложение в България.

„БОХЕМИ“ В СОФИЯФондация „Райна Кабаиванска” съвместно с Нов Български университет, об-щински театър „Лучано Павароти” – гр. Модена и под патронажа на Н. Пр. Сте-фано Бенацо, посланик на Италия в България, представи операта „Бохеми“ в София. Спектаклите се проведоха през целия месец декември с участието на млади оперни изпълнители от майсторските класове на Райна Кабаиванска, солисти, хор и оркестър на Софийска опера и балет с диригент Алдо Сизилло.

Page 11: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

91/2011

91/2011

CALEIDOSCOPIO BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

STAND ITALIANO AL CHRISTMAS BAZAAR 2010Lo stand italiano al Christmas Bazaar, tradizionale mercato di benefi cenza organiz-zato da International Women’s Club di Sofi a, è stato uno dei più visitati e di maggior successo, secondo solo a quello francese. Grazie al contributo di generose aziende e all’impegno della comunità italiana presente in Bulgaria, lo stand Italia ha raccolto una cifra pari a 10.233 euro, a cui si sono aggiunte donazioni in denaro per il valore di 4.042 euro.

ИТАЛИАНСКИЯ ЩАНД НА КОЛЕДНИЯ БАЗАР 2010Италианският щанд на традиционния благотворителен коледен базар, ор-ганизиран от Международния женски клуб в София беше най-посещавания след този на Франция. Благодарение на приноса на щедри фирми и ангажи-мента на италианската общност в България, щанд „Италия“ събра 10 233 евро, към която се прибавиха и парични дарения на стойност 4 042 евро.

Page 12: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

101/201110

1/2011

APPROVATO DECRETO SULLE LIBERALIZZAZIONIIl Governo ha approvato il 9 febbraio un decreto sulle liberalizzazioni che intende modifi care tre punti della Costituzione italiana, gli articoli 41, 97 e 118.Con la nuova formulazione gli articoli che sanci-scono la libertà dell’iniziativa economica privata vengono modifi cati in senso ancor più liberale, specifi cando che “è permesso tutto ciò che non è espressamente vietato dalla legge”.

ПРИЕТ Е ДЕКРЕТ ЗА ЛИБЕРАЛИЗАЦИЯНа 9-ти февруари правителството прие декрет за либерализация, който предвижда промени в три точки от италианската конституция : члено-ве 41, 97, 118. С новата формулировка членовете, които поз-воляват свободата на частната икономическа инициатива ще бъдат още по-либерални, спе-цифицирайки, че „позволено е всичко, което не е конкретно забранено от закона”.

CALEIDOSCOPIO ITALIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

ITALIA: PRODUZIONE INDUSTRIALE IN CRESCITALa produzione industriale è cresciuta del 5,5% su base annua nella media dell’intero 2010, tornando a salire dopo due anni in calo, con il 2009 che ave-va registrato un vero e proprio tonfo (-18,4%). Lo rileva l’Istituto Nazionale di Statistica, evidenziando che l’indice destagionalizzato ha segnato un rialzo del 5,3%. Tuttavia, aggiunge l’Istituto, rimane un ampio divario rispetto ai li-velli pre-crisi.

ИТАЛИЯ: ИНДУСТРИАЛНОТО ПРОИЗВОДСТВО НАРАСТВА Индустриалното производство е нараснало с 5,5% на средна годишна база от 2010 г., завръщайки се с покачване след две години спад, който през 2009 г. ре-гистрира истински срив (-18,4%). Това е заключение на Националния статисти-чески институт, подчертавайки, че точния показател е отчел покачване с 5,3%. Всичко това, остава с голяма разлика спрямо нивата преди кризата, допълват от института.

Produzione di uniformi e abbigliamento di protezione

Distributore di marchi italiani dell’alta moda confezione donna

Производството на корпоративни работни, специални и защитни облекла

Дистрибутор на италиански марки - висша мода дамска конфекция

1359 Sofi a,Zahari Stoyanov Blvd, 12Lyulin Residential District – 4th microregionTel:+359 2927 57 74; Fax:+359 2927 56 75

www.evacommerce.com offi [email protected]

Page 13: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

111/201111

1/2011

ITALIANI VESSATI DALLA PRESSIONE FISCALEL’Italia non è solo il Paese con una pressione fi scale fra le più alte (43,5% nel 2009; al terzo posto, dietro Dani-marca e Svezia, fra i 34 paesi dell’area Ocse), ma è an-che la patria degli adempimenti fi scali che sembrano non fi nire mai. Secondo un’analisi di Confesercenti, le scadenze delle tasse che nel 2011 attendono al varco i contribuenti italiani sono ben 694. Una lista così lunga e complessa nella quale, prima ancora di dichiarare e pagare, è già arduo orientarsi.

ИТАЛИАНЦИТЕ ЗАТОРМОЗЕНИ ОТ ФИСКАЛНИЯ НАТИСКИталия е не само държава с една от най-високите данъчни тежести (43,5% за 2009г.; на трето място след Дания и Швеция от 34 държави от зоната ОИСР), но също така и родина на данъчните задължения, които изглежда никога не свършват. Според анализ на Конфесерченти, сроковете за плащане, които чакат италианците възлизат общо на 694. Един толкова дълъг и труден списък, в който преди още да декларираш и да заплатиш е ужасно трудно само да се ориентираш.

AL VIA IL TEST DI LINGUA ITALIANA PER GLI STRANIERIA partire dal 9 dicembre, gli stranieri che ri-chiedono il permesso di soggiorno di lungo periodo dovranno anche sostenere un esame d’italiano. La novità è prevista da un decreto del 4 giugno 2010, che indica anche le moda-lità di svolgimento del test. L’esame è strut-turato sulla comprensione di brevi testi, frasi ed espressioni di uso frequente. La richiesta di partecipazione al test viene presentata alla prefettura tramite l’indirizzo www.testitaliano.interno.it.

ХОД НА ТЕСТА ПО ИТАЛИАНСКИ ЕЗИК ЗА ЧУЖДЕНЦИ От 9-ти декември чужденците желаещи разре-шително за престой за дълъг период ще трябва да полагат изпит по италиански. Нововъведени-ето е предвидено в декрет от 4-ти юни 2010г., който посочват начина на провеждане на теста. Изпитът е структуриран на база разбиране на кратки текстове, фрази и изрази с честа употре-ба. Заявлението за участие на теста се предста-вя пред префектурата на адрес www.testitaliano.interno.it.

CALEIDOSCOPIO ITALIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

OTTIMISMO DEI NEGOZIANTI PER LA STAGIONE DEI SALDIE’ partita all’inizio di gennaio la stagione dei saldi inver-nali, in giorni diversi nelle varie città d’Italia. La stagione dei ribassi andrà avanti più o meno per un paio di mesi. A Milano, in particolare, i negozianti si aspettano una sta-gione particolarmente propizia. Si stima che più famiglie acquisteranno in saldo, con una spesa media a persona pari a circa 200 euro, in crescita rispetto al 2010.

ОПТИМИЗМЬТ НА ПРОДАВАЧИТЕ В СЕЗОНА НА РАЗПРОДАЖБИТЕ В началото на януари, в различни дни из градовете на цяла Италия започнаха сезонните зимни разпродажби. Сезонът на намаленията ще продължи около два месе-ца. Специално в Милано продавачите очакват особено благоприятен сезон. Предвижда се повече семейства да пазаруват от намаленията, като средния разход да е близо 200 евро на човек, което е по-висок от 2010 г.

Page 14: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

121/201112

1/2011

CALEIDOSCOPIO ITALIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

APRE A MILANO IL MUSEO DEL NOVECENTO Inaugurato il 6 dicembre a Milano il Museo delle Arti del Novecento. Ospitato nel Palazzo dell’Arengario in Piazza del Duomo, il Museo, vero omaggio all’arte italiana del secolo scorso, è destinato ad un grande successo, se si considera che solo il gior-no dell’inaugurazione sono state 9 mila le persone che hanno visitato i nuovi spazi. 400 le opere esposte per un percorso che parte dal “Quarto Stato” di Giuseppe Pel-lizza da Volpedo, per poi passare al movimento futurista (tra cui spiccano Boccioni, Balla e Depero) e fi nire alle sale monografi che dedicate a de Chirico, Morandi, Mar-tini e Lucio Fontana. Un appuntamento imperdibile per gli appassionati del genere.

В МИЛАНО ОТВАРЯ ВРАТИ МУЗЕЙ НА ДВАДЕСЕТИ ВЕКНа 6-ти декември в Милано се откри Музей на изкуствата на двадесети век. Подслонен в Палацо дел Аренгарио на площад Дуомо, музеят е истински дар за италианското изкуство от миналия век и е „обречен“ успех, ако се има предвид, че само в първия ден от откриването е бил видян от 9 хиляди чо-века, посетили новите площи. 400 са изложените творби, като се започне от „Четвъртата държава” на Джузепе Пелица да Волпедо, за да се премине през футуристичното движение (между които се отличават Бочони, Балла и Депе-ро), завършвайки в монографичните зали посветени на Кирико, Моранди, Мартини и Лучо Фонтана. Една среща, която не е за изпускане от любителите на този жанр.

AL VIA IL 61° FESTIVAL DELLA CANZONE ITALIANAIl Festival di Sanremo torna su Rai Uno dal 15 al 19 febbraio 2011. In diretta dal Teatro Ariston, Gianni Morandi, affi anca-to dalla bellezza di Belen Rodriguez ed Elisabetta Canalis, sarà il protagonista di una grande festa, un grande spettacolo aperto a tanti ospiti italiani e star interna-zionali. Ma il Festival sarà, naturalmente, anche un’avvincente ed appassionata gara canora che vedrà artisti aff ermati, o di nuova generazione, contendersi la vit-toria in ciascuna categoria.

В НАВЕЧЕРИЕТО НА 61-Я ФЕСТИВАЛ НА ИТАЛИАНСКАТА ПЕСЕНФестивалът Сан Ремо се завръща по Рай Едно от 15 до 19 февруари 2011г. На живо от театър Аристон, Джани Моран-ди в компанията на красивата Белен Родригес и Елизабета Каналис ще бъде главния участник в големия празник, в един грандиозен спектакъл, отворен за много италиански гости и международ-ни звезди. Разбира се фестивалът ще бъде увлекателно и завладяващо музи-кално състезание, което ще представи утвърдени артисти и такива от ново по-коление, надпреварващи се за победа във всяка от категориите.

Page 15: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

131/201113

1/2011

CALEIDOSCOPIO ITALIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

COLLEZIONI PRIMAVERA-ESTATE PER ALTAROMADal 29 gennaio all’1 febbra-io la capitale è stata animata dalla kermesse “AltaRoma 2011”, dedicata alle collezio-ni della primavera-estate di quest’anno. Le sfi late si sono tenute tra il complesso mo-numentale di Santo Spirito in Sassia, il Tempio di Adria-no e la Biblioteca Casana-tense. La rassegna di moda ha portato in passerella l’eccellenza dell’alta moda italiana ed internazionale e si è conclusa proprio con la sfi lata di Renato Balestra.

IN PASSERELLA LA MODA UOMO Il calendario della moda 2011 in Italia si è aperto con il fashion maschile. A partire per primo, com’è tradizione, è stato il pret-à-porter per l’au-tunno-inverno 2011-2012. Dal 15 al 19 gennaio si è tenuta la rassegna di sfi late di “Milano Moda Uomo”, con 38 marchi in passerella e 25 in show room. Quattro intensi giorni di sfi late dislocate per la città.

МЪЖКАТА МОДА НА ПОДИУМАКалендарът на италианската мода за 2011-а се откри с мода за мъже. По традиция започна първо pret-à-porter есен-зима 2011-2012. От 15-ти до 19-ти януари се проведе преглед на ревю “Milano Moda Uomo” с 38 модни марки на подиума и 25 в изложбените зали. Четири интензивни дни на модни ревюта разпръснати из града.

КОЛЕКЦИЯ ПРОЛЕТ-ЛЯТО ЗА „ALTAROMA”От 29-ти януари до 1-ви февруари столицата беше оживена от празненствата “AltaRoma 2011”, посве-тени на колекциите про-лет-лято за тази година. Модните ревюта се про-ведоха в монументалния комплекс Санто Спирито в Сасия, храма на Адриан и библиотека Казанатенсе. Модния преглед предста-ви на подиума най-изклю-чителното от високия клас италианска и международ-на мода, завършвайки с ревюто на Ренато Балес-тра.

Page 16: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

141/201114

1/2011

FOCUS НА ФОКУС

DI IVA MIHAILOVA

Signor Presidente, Lei ha fatto diverse visite di Stato a Roma, come valuta i rapporti attuali tra Bulgaria e Italia?

Vorrei subito dare una valutazione veramente alta ai rap-porti tra Bulgaria e Italia, in quanto sono molto intensi e profi cui. Il dialogo politico è abbastanza attivo anche al ver-tice, e qui vorrei ricordare che questo impegno è in entram-be le direzioni: sono state effettuate visite di Stato non solo da parte bulgara, poiché dal 1993 in poi in Bulgaria si sono recati in visite di Stato il Presidente Scalfaro ed il Presidente Ciampi. Spero nel 2011 di poter accogliere l’attuale Presi-dente Giorgio Napolitano.Di certo tutte queste visite si rifl ettono anche sullo sviluppo complessivo della cooperazione bilaterale. In genere, i rap-porti tra i nostri due Stati vantano radici profonde e sono tradizionalmente amichevoli, mentre dopo l’adesione della Bulgaria all’UE la nostra collaborazione è diventata strate-gica.

Purtroppo, dopo anni di costante affl usso, diversi im-prenditori italiani stanno lasciando il Paese. Secondo Lei cosa li può spingere a una scelta del genere?Non ho informazioni concrete su quali e quante azien-de italiane abbiano lasciato la Bulgaria negli ultimi mesi. Purtroppo negli ultimi anni si manifesta la tendenza a un notevole defl usso degli investitori stranieri. Secondo i dati della Banca Nazionale Bulgara gli investimenti stranieri nel Paese durante il 2010 sono crollati a 717 milioni di euro in confronto ai 2,66 miliardi di euro nel 2009. La causa princi-pale di questo è di sicuro la crisi economica, che in Bulgaria è iniziata più tardi, ma dalla quale purtroppo ne usciremo di nuovo più tardi rispetto alle altre economie europee. Tuttavia siamo ottimisti – la Bulgaria dispone di personale preparato, di un ambiente fi scale molto favorevole, di una posizione geostrategica interessante.

Secondo Lei la Bulgaria è pronta per l’area Schengen?Durante l’anno passato e quello in corso sono state effet-tuate le verifi che da parte delle missioni di valutazione Schengen nei singoli ambiti: collaborazione tra le forze dell’ordine, frontiere, visti ecc. L’ultima verifi ca ha riguar-dato l’ambito SIS/SIRENE e si è svolta dal 6 al 10 dicembre 2010. I risultati preliminari fanno ben sperare. Per esempio, i rapporti delle verifi che sulle nostre frontiere riportano i progressi raggiunti, sono stati costatati anche esempi di best practices applicate dalle autorità di frontiera bulgare. Un altro esempio: in una Decisione del Consiglio (del 26 aprile 2010) è stata formulata la conclusione con cui si con-ferma che la Bulgaria risponde ai requisiti concernenti la

protezione dei dati personali – una conditio sine qua non per iniziare a inserire dati nel SIS.Attendiamo la valutazione della Commissione Europea sull’adempimento dei criteri all’inizio del 2011. Quindi que-sta valutazione sarà vagliata a livello diplomatico presso il Consiglio dell’Unione Europea, nonché presso il Comitato misto Schengen (cui partecipano anche Islanda, Norvegia e Svizzera). Le prossime tappe prevedono l’approvazione del Consiglio dei Ministri degli Interni e una decisione dei

Dobbiamo istaurare legami e progetti comuni tra regioni,

province e città italiane e bulgare

Intervista al Presidente della Repubblica di Bulgaria

Secondo i dati della Banca Nazionale Bulgara gli inve-stimenti stranieri nel Paese durante il 2010 sono crol-lati a 717 milioni di euro in confronto ai 2,66 miliardi di euro nel 2009. La causa principale di questo è di si-curo la crisi economica, che in Bulgaria è iniziata più tardi, ma dalla quale purtroppo ne usciremo di nuovo più tardi rispetto alle altre economie europee. Tuttavia siamo ottimisti – la Bulgaria dispone di personale pre-parato, di un ambiente fi scale molto favorevole, di una posizione geostrategica interessante.

16

Page 17: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

151/201115

1/2011

FOCUS НА ФОКУС

ИВА МИХАЙЛОВА

Г-н Президент, направихте няколко държавни посещения в Италия. Как оценявате настоящи-те отношения между България и Италия?

Веднага бих дал изключително висока оценка на от-ношенията между България и Италия – те са много интензивни и плодотворни. Политическият диалог, включително на най-високо равнище е много активен и тук искам да напомня, че тази активност е и в две-те посоки – държавни посещения има осъществени не само от българска страна, но от 1993 г. насам в България на държавни посещения са били и президентът Скал-фаро и президентът Чампи. Надявам се през 2011 г. да можем да посрещнем и сегашния президент Джорджо Наполитано. Всички тези визити естествено дават отражение и върху

цялостното развитие на двустранното сътрудничество. Поначало отношенията между нашите две държави имат дълбоки корени и са традиционно приятелски. А след членството на България в ЕС партньорството меж-ду нас се превърна в стратегическо.

За съжаление, след години на постоянен интерес италиански предприемачи започват да напускат страната. Според Вас каква би могла да е причината за това?Нямам конкретна информация кои и колко италиан-ски компании са напуснали България през последните месеци. За съжаление, тенденцията през последните години е за сериозен отлив на чуждестранни инвести-тори. По данни на БНБ чуждите инвестиции у нас за 2010 г. са се сринали до 717 милиона евро в сравнение с 2,66 милиарда за 2009 г. Основната причина, разбира се, е икономическата криза, която в България започна по-късно и за съжаление, ще излезем от нея също по-късно в сравнение с другите европейски икономики.И все пак, ние сме оптимисти – България разполага с подготвени кадри, много добра данъчна среда, инте-ресно геостратегическо положение.

Според Вас България готова ли е за Шенген?През миналата и настоящата година бяха осъществени проверките от мисиите за оценка по Шенген в отдел-ните области - полицейско сътрудничество, граници, визи и т.н. Последната проверка бе в област ШИС/СИ-РЕНЕ и се проведе наскоро в периода 6-10 декември 2010г. Предварителните резултати от проверките са обнадеждаващи. Например, докладите от проверките по нашите граници отразяват постигнатия напредък, включително са констатирани примери за най-добри практики, прилагани от българските гранични слу-жители. Друг пример - с Решение на Съвета (26 април 2010 г.) бе потвърдено, че България изпълнява изисква-нията по отношение на защитата на личните данни - условие, без което не можеше да стартира въвеждането на данни в ШИС.Очакваме оценката на еврокомисията за изпълнение-то на критериите в началото на тази година. Впослед-ствие оценката ще бъде разгледана на дипломатиче-ско ниво в Съвета на ЕС, както и в Смесения комитет по Шенген (в който участват и Исландия, Норвегия и Швейцария). Следващите етапи са одобрение от Съве-та на министрите на вътрешните работи и решение на лидерите на ЕС, които трябва да посочат и датата на членството. По темата трябва да се произнесе и Евро-пейският парламент, който има консултативна роля.В чисто технически аспект, като изпълнение на пока-зателите сме готови. Но все пак решението е полити-

Трябва да създаваме връзки и общи проекти между отделните български и италиански области

Интервю на президента на Република България:

По данни на БНБ чуждите инвестиции у нас за 2010 г. са се сринали до 717 милиона евро в сравнение с 2,66 милиарда за 2009 г. Основ-ната причина, разбира се, е икономическата криза, която в България започна по-късно и, за съжаление, ще излезем от нея също по-късно в сравнение с другите европейски икономики.И все пак, ние сме оптимисти – България раз-полага с подготвени кадри, много добра данъчна среда, интересно геостратегическо положение.

17

Page 18: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

161/201116

1/2011

18

FOCUS НА ФОКУС

leader dell’Unione Europea, che dovranno indicare anche la data dell’adesione. Sull’argomento dovrà pronunciarsi anche il Parlamento europeo che in questo caso assolve un ruolo consultivo.Sul versante puramente tecnico, come adempimento dei requisiti, siamo pronti. Tuttavia la scelta sarà fatta a livello politico. I criteri tecnici dovranno schiudere la porta verso Schengen, ma la domanda di “quando” ciò accadrà è poli-tica. E la risposta dipende da una serie di circostanze. Fino a poco tempo fa speravo che il caso dei rom bulgari e ro-meni, il problema dell’integrazione dei rom o il meccani-smo con il quale la Commissione Europea valuta la lotta contro la criminalità organizzata in Bulgaria ed in Romania, per quanto la Commissione europea considera i rapporti e Schengen come processi separati ma logicamente intercon-nessi (essendo anche il rapporto d’estate piuttosto positi-vo), non ci avrebbero ostacolato nel nostro cammino verso Schengen. Ma dopo la lettera del 21 dicembre dei Ministri degli Interni di Francia e Germania al Commissario per gli affari interni Malmström, in cui dichiarano che a causa dei problemi di corruzione e della criminalità organizzata l’a-desione dei due paesi nel mese di marzo 2011 sarebbe stata prematura e rischiosa per la sicurezza interna dell’UE, non sono particolarmente ottimista.

Il tasso di utilizzo dei fondi europei è ancora molto bas-so, che cosa si potrebbe fare per migliorare realmente la situazione?È una questione importantissima nel contesto di una rile-vante presenza dei mezzi dei fondi europei nel portfolio degli investimenti del settore pubblico. Il migliore utilizzo dei fi nanziamenti stanziati dai fondi strutturali e da quello di coesione potrebbe essere visto anche come una sostan-ziale misura anticrisi sullo sfondo della crisi economica non ancora superata nel Paese. Non per ultimo, questo processo potrebbe essere impiegato in maniera molto effi cace per al-lineare più rapidamente i ritmi di crescita e il tenore di vita della Bulgaria agli altri paesi membri dell’Unione Europea.Senza dubbio i ritmi di utilizzo di queste risorse sono infe-riori alle nostre aspettative e necessità come nazione. Sono comunque apparsi alcuni segnali positivi e tutti i parteci-panti in questo processo dovranno essere incoraggiati nei loro sforzi. Per migliorare la situazione attuale, alcune delle misure urgenti intraprese dovrebbero essere approfondite e rese più effi cienti, altre che contribuiscano a un migliore utilizzo dei fondi dell’UE durante il nuovo periodo di pia-nifi cazione che inizierà dal 2014 dovrebbero invece essere predisposte.Come passi concreti che potrebbero essere intrapresi in tale direzione, menzionerei i seguenti: adottare misure ancora più determinate per il miglioramento delle capacità am-ministrative e specialistiche del personale che si occupa dell’utilizzo dei fondi europei; accelerare l’adozione delle buone pratiche che hanno dimostrato i loro vantaggi negli altri paesi membri dell’UE in tutte le fasi di questo proces-so; maggiore trasparenza e informazione per i benefi ciari; ottimizzare il processo di preparazione della disponibilità dei progetti come qualità, volume e durata, specialmente per i grandi oggetti dei Programmi Operativi “Trasporto” e “Ambiente”; migliorare le regole e le procedure per alcuni programmi che comporteranno anche delle modifi che alla Legge per gli appalti pubblici.Appoggio la proposta del Ministro per la gestione dei fondi

europei di disporre, già dall’inizio del 2014, di una ben or-ganizzata Agenzia per lo Sviluppo, che svolgerà le funzioni di Autorità di Gestione per tutti i Programmi Operativi e dipartimenti intermedi, ben distribuiti su criteri territoriali, più vicini ai benefi ciari. Ovviamente non pretendo di poter essere esaustivo in merito a tutte le misure possibili per mi-gliorare l’utilizzo dei fondi europei.

In tempi di crisi di solito soffrono i ceti più deboli come gli anziani, i malati e i giovani. Si sta facendo abbastanza secondo Lei per mitigare l’onere sociale che grava su di loro?Ho sempre insistito per fare una politica che non trasferisca il peso della crisi sui più deboli e sulle persone a reddito basso: i pensionati, le madri, i malati, i disabili e le altre ca-tegorie di gruppi sociali sotto la soglia della povertà.Dal punto di vista formale, a differenza di alcuni altri Paesi europei, in Bulgaria non vengono ridotte le pensioni, i sala-ri e le altre fonti di reddito. Con la fi nanziaria del 2011 però per l’ennesima volta riman-gono invariati (con piccole eccezioni) i parametri nominali e le condizioni per i contributi sociali e previdenziali. In que-sto modo i redditi delle persone non solo non aumentano o almeno si mantengono agli stessi livelli, anzi diminuiscono con l’infl azione accumulata nell’arco di due anni e mezzo (dal 1 luglio 2009 al 31 dicembre 2011 ), che si prevede sia di oltre il 10 per cento.E in più con il pretesto di aumentare l’effi cienza della spesa pubblica e la lotta contro le frodi, vengono tagliati ulteriori diritti e acquisizioni sociali e ridotte le indennità a gruppi non irrilevanti di cittadini diligenti: malati, madri, disoccu-pati, pensionati ecc.I mezzi della fi nanziaria previsti per sanità, assicurazione sociale e pensionistica ed altre attività sociali, non sono suf-fi cienti e si cerca una spiegazione a questo con l’argomento che i rispettivi sistemi non sono stati riformati. Allo stesso tempo i cambiamenti intrapresi nelle sfere indicate sono

Page 19: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

171/201117

1/2011

19

FOCUS НА ФОКУС

ческо. Teхническите критерии трябва да отворят вра-тата към Шенген, но въпросът "кога" е политически. Отговорът му зависи от редица обстоятелства. Доскоро се надявах, че казусът с българските и румънски роми, проблемът с ромската интеграция или механизмът, с който еврокомисията оценява борбата с престъпността в България и Румъния, доколкото Еврокомисията раз-глежда докладите и Шенген като отделни, но логично свързани процеси (още повече че докладът от лятото бе по-скоро позитивен), няма да ни препънат по пътя към Шенген. Но след писмото от 21 декември на мини-стрите на вътрешните работи на Франция и Германия до комисаря по вътрешните работи Малстрьом, в кое-то заявяват, че поради проблеми с корупцията и орга-низираната престъпност приемането на двете страни през март 2011 г. би било преждевременно и рисково за вътрешната сигурност на ЕС, не съм особено оптимис-тично настроен.

Процентът на усвояване на европейските фондове е все още много нисък. Какво би могло да се направи, за да се подобри реално ситуацията?Това е един изключително важен въпрос в контекста на сериозното присъствие в инвестиционния порт-фейл на публичния сектор на средствата от европей-ските фондове. По-доброто усвояване на средствата от структурните и Кохезионния фонд може да бъде оце-нено и като съществена антикризисна мярка в услови-ята на все още непреодоляната икономическа криза в страната. Не на последно място този процес може да се използва много ефективно за по-бързото сближаване в темповете на развитие и жизнено равнище на Бъл-гария и останалите страни – членки на Европейския съюз.Безспорно темповете на усвояване на тези средства е под нашето очакване и потребност като нация. Налице са някои положителни сигнали и всички участници в този процес трябва да бъдат подкрепени в тези им уси-

лия. За да се подобри сегашната ситуация, би трябва-ло да се задълбочат и да бъдат по-ефективни някои от предприетите вече належащи мерки и да се подготвят други, които да спомогнат по-пълното усвояване на средствата от Европейския съюз през новия планов пе-риод от 2014 г.Като конкретни стъпки, които биха могли да бъдат предприети, бих очертал следните: приемане на още по-решителни мерки за подобряване на администра-тивния и експертен капацитет на служителите, които се занимават с усвояването на европейските средства; по-бързо внедряване на добрите практики, доказали своите предимства в другите страни, членки на ЕС, на всички етапи на този процес; по-голяма прозрачност и информираност за бенефициентите; подобряване на процеса на подготовката на проектната готовност, като качество, обем и времетраене, особено за голе-мите обекти по Оперативни програми “Транспорт” и “Околна среда”; подобряване на правилата и проце-дурите за някои от които ще се наложат и промени в Закона за обществените поръчки. Подкрепям предложението на министъра по управле-ние на средствата от Европейския съюз от началото на 2014 г. да има вече създадена и добре функционираща Агенция за развитие, която ще изпълнява функцията на Управляващ орган за всички оперативни програми и Междинни звена, добре разпределени на териториа-лен признак и по-близко до бенефициентите. Разбира се, нямам претенции за изчерпателност на всички въз-можни мерки за подобряване на усвояването на евро-пейските средства.

Обикновено по време на криза най-засегнати са най-слабите прослойки от обществото: старите хора, болните и децата. Достатъчно ли се прави, за да се облекчи социалната тежест, която пада върху тях?Винаги съм настоявал за провеждането на такава поли-тика, която да не прехвърля тежестта на кризата върху най-онеправданите и хората с ниски доходи - пенсио-нерите, майките, болните, хората с увреждания и дру-гите категории социално слаби обществени групи.Формално погледнато, за разлика от някои други ев-ропейски страни, в България не се намаляват пенсии, заплати и други източници на доходи.С бюджета за 2011 г., обаче, за пореден път се запаз-ват непроменени (с малки изключения) номиналните размери и условията на социалните и осигурителните плащания. По този начин доходите на хората не само не се увеличават и запазват, но напротив - те реално намаляват с натрупаната инфлация за период от две и половина години (от 1 юли 2009 г. до 31 декември 2011 г.), която се очаква да надхвърли 10 на сто.Нещо повече, под претекст за повишаване на ефек-тивността на бюджетните разходи и борба с измамите, допълнително се отнемат социални права и придобив-ки и се намаляват обезщетенията на немалки групи от добросъвестни граждани - болни, майки, безработни, пенсионери и други.Недостатъчно отделяните бюджетни средства за здра-веопазване, социално и пенсионно осигуряване и за други социални дейности се аргументира с това, че тези системи не са реформирани. В същото време предприеманите промени в посочените сфери са не-последователни, недобре обмислени и подготвени от правителството, като особено в здравеопазването липс-

Appoggio la proposta del Ministro per la gestio-ne dei fondi europei di disporre, già dall’inizio del 2014, di una ben organizzata Agenzia per lo svi-luppo, che svolgerà le funzioni di Autorità di gestio-ne per tutti i programmi operativi e dipartimenti intermedi, ben distribuiti su criteri territoriali, più vicini ai benefi ciari. Ovviamente non pretendo di poter essere esaustivo in merito a tutte le misure possibili per migliorare l’utilizzo dei fondi europei.

Подкрепям предложението на министъра по управление на средствата от Европейския съюз от началото на 2014 г. да има вече създадена и добре функционираща Агенция за развитие, която ще изпълнява функцията на Управляващ орган за всички оперативни програми и Меж-динни звена, добре разпределени на територи-ален признак и по-близко до бенефициентите. Разбира се, нямам претенции за изчерпател-ност на всички възможни мерки за подобряване на усвояването на европейските средства.

Page 20: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

181/201118

1/2011

FOCUS НА ФОКУС

incoerenti, non ponderati e predisposti adeguatamente dal Governo, e in particolare nel settore sanitario risulta assente anche la necessaria volontà politica.

Pensa che la Bulgaria sia indipendente dal punto di vista energetico? Come valuta le critiche per la partecipazione della Russia nei grandi progetti energetici sul territorio bulgaro?Io non credo che la Bulgaria sia più dipendente nel campo energetico dell’Italia, per esempio. Inoltre la Bulgaria è uno dei Paesi europei meglio bilanciati (in termini di proporzio-ne tra i vari tipi di energia). Comunque con piccolissime ec-cezioni, diffi cilmente in Europa si potrebbe parlare di eco-nomie energeticamente indipendenti. Mentre per quanto si tratta della partecipazione della Bulgaria in progetti ener-getici insieme alla Russia, ricorderò che questi non sono dei progetti bulgaro-russi, ma progetti prettamente europei. Uno di questi è proprio il South Stream. Non meno impor-tante per noi e per l’Europa è il progetto Nabucco.E sullo sfondo della rinascita dell’energia nucleare in Eu-ropa e nel mondo intero, credo che il progetto della cen-trale nucleare di Belene sia un buon esempio di pensiero e azione strategica. Sono sicuro che i governi russo e bulgaro troveranno il migliore compromesso tra prezzo, qualità e scadenze nel fi nalizzare le trattative su questo progetto.

Molti stranieri ritengono troppo lente le procedure giudi-ziarie in Bulgaria. Questo fatto è stato anche sottolineato varie volte nelle relazioni della Commissione Europea. Si potrebbero ottimizzare questi termini?L’andamento di un processo giudiziario dipende dalle prove pertinenti. Vengono sempre messi sulla bilancia e soppesati la velocità e l’equità del processo. Per la velocità del procedimento sono importanti le risorse materiali ed il personale dell’autorità giudiziaria e in questa direzione si potrebbe cercare di ottimizzare. Non si può affermare che i tempi delle procedure giudiziarie sono estremamente lenti in confronto agli altri Paesi europei. Devono essere presi in considerazione anche i diversi gradi di giudizio che può at-traversare un dato procedimento. Nei rapporti della Com-missione Europea le critiche sono principalmente verso la giustizia penale ma esistоno anche la giustizia civile ed am-ministrativa, che non vengono criticata. Penso che in tutte

le sfere dell’attività giudiziaria, sia il potere legislativo che quello giudiziario cercano di applicare le norme europee.

Sono passati 4 anni dall’entrata della Bulgaria nell’UE. Secondo Lei il Paese è riuscito ad integrarsi pienamente e in quali ambiti sono necessarie ancora delle riforme?I preparativi della Bulgaria per l’ingresso nell’UE hanno ri-chiesto parecchio tempo ed energia da parte di una serie di governi bulgari e dello Stato nel suo insieme. Credo che la Bulgaria sia entrata nell’UE non meno preparata degli al-tri nuovi Paesi membri. Addirittura su certi aspetti, come per esempio la percentuale recepita di legislazione europea relativa al mercato interno, siamo tra i primi cinque Paesi membri.È naturale che il Paese trovi anche qualche diffi coltà, ma queste si riferiscono piuttosto all’applicazione degli stan-dard europei in determinati settori come l’ambiente, i tra-sporti, l’agricoltura ecc. Come ho detto prima, una delle sfere che indubbiamente richiedono grande attenzione è l’utilizzo e il controllo sulle modalità di impiego dei fondi europei.

Che cosa auspica dall’Italia in questo momento, tenendo conto delle eccellenti relazioni politiche, culturali ed eco-nomiche?Conteremo certamente anche in futuro sull’aiuto italiano come anche vorremmo avvalerci dell’esperienza italiana per migliorare e accelerare ulteriormente l’integrazione del nostro Paese nelle varie politiche dell’Unione. Crediamo che la collaborazione su varie questioni dell’agenda euro-pea sarà vantaggiosa per entrambe le parti.Un altro aspetto dei rapporti, che io conto molto si sviluppi con crescente successo, è l’affermarsi della tendenza a istau-rare legami e collaborazioni dirette a livello regionale, tra le singole regioni, province e città italiane e bulgare. Ciò non solo agevolerà le candidature e le realizzazioni congiunte di progetti e programmi comuni di sviluppo nell’ambito dell’UE, ma avvicinerà ancor di più i nostri due popoli, fa-vorendo la reciproca conoscenza delle proprie tradizioni, usi, costumi e culture.

Page 21: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

191/201119

1/2011

FOCUS НА ФОКУС

ва и необходимата политическа воля.

Мислите ли, че България е енергийно-независима? Как оценявате критиките за участието на Русия в големи енергийни проекти на територията на Бъл-гария?Аз не смятам, че България е енергийно по-зависима от една Италия, например. Нещо повече – България е една от държавите в Европа с най-добър баланс (съот-ношение между отделните видове енергия). И въобще, с много малки изключения, трудно може в Европа да се говори за енергийно независими икономики. А що се касае до участието на България в енергийни проек-ти съвместно с Русия, ще напомня, че това не са бълга-ро-руски проекти, а чисто европейски проекти. Точно такъв е „Южен поток“. Не по-малко важен за нас и за Европа е и проектът „Набуко“.А на фона на ренесанса на атомната енергетика в Ев-ропа и в света като цяло, мисля, че проектът АЕЦ „Бе-лене“ е един добър пример за стратегическо мислене и действие. Сигурен съм, че правителствата, руското и българското, ще намерят най-добрия баланс между цена, качество и срокове при финализиране на прего-ворите по този проект.

Много чужденци смятат, че съдебните процедури в България са изключително бавни. Това е подчерта-вано много пъти и в докладите на ЕК. Дали срокове-те биха могли да се оптимизират?Развитието на един съдебен процес зависи от доказа-телствата по него. Винаги на везната са бързината или справедливостта на процеса. За бързината на съдебно-то производство от значение е и материалната обезпе-ченост на съда и кадровата обезпеченост и в тази насо-ка може да се търси оптимизиране. Не може да се каже, че сроковете на съдебните процедури са изключително бавни в сравнение с други европейски държави. Трябва да се имат предвид и няколкото инстанции, пред които се развива съдебното производство. В докладите на ЕК критиките са основно към наказателното праворазда-ване, но съществуват и гражданско и административ-

но правораздване, към които не са отправят критики. Мисля, че във всички сфери на правораздавателната дейност, и законодателната, и съдебната власт се стре-мят да налагат европейските стандарти.

Изминаха четири години от влизането на България в ЕС. Според Вас успя ли страната да се интегрира на-пълно и в кои области са нужни реформи?Подготовката на България за членство в ЕС отне дос-та време и енергия на редица български правителства и на държавата като цяло. Смятам, че България влезе в ЕС не по-малко подготвена от другите нови държа-ви-членки. Дори в някои отношения, като например, процента въведено европейско законодателство по Вътрешния пазар, сме в челната петица от държавите-членки. Естествено е страната да изпитва и някои затруднения, но те по-скоро се отнасят до ефективното прилагане на европейските стандарти в дадени области, като на-пример околната среда, транспорта, земеделието и др. Както казах по-горе, една от сферите, които безспорно изисква голямо внимание, е усвояването и контролът върху разходването на европейските фондове.

Какво очаквате от Италия в този момент, имайки предвид отличните дипломатически, културни и икономически отношения?Ще разчитаме и занапред, разбира се, на помощта на Италия, както и на италианската експертиза и опит за още по-успешното и бързо интегриране на страната ни в различните политики на Съюза. Вярваме, че взаимодействието по редица въпроси от европейския дневен ред, ще е от полза и за двете страни.Един друг аспект на отношенията, на който аз много разчитам да се развива все по-успешно, е налагане на тенденцията за установяване на преки връзки и съ-трудничество на регионално равнище – между отдел-ни италиански и български региони, области, градове. Това не само ще съдейства за съвместно кандидатства-не и реализация на общи проекти и програми за разви-тие в рамките на ЕС, но и ще сближи още повече двата ни народа, спомагайки те взаимно да опознаят своите традиции, обичаи и култура.

I preparativi della Bulgaria per l’ingresso nell’Ue hanno richiesto parecchio tempo ed energia da parte di una serie di governi bulgari e dello Stato nel suo insieme. Credo che la Bulgaria sia entrata nell’Ue non meno preparata degli altri nuovi Paesi membri. Addirittura su certi aspetti, come per esempio la percentuale recepita di legislazione europea relativa al mercato interno, siamo tra i primi cinque Paesi membri.

Подготовката на България за членство в ЕС отне доста време и енергия на редица българ-ски правителства и на държавата като цяло. Смятам, че България влезе в ЕС не по-малко подготвена от другите нови държави-членки. Дори в някои отношения, като например, про-цента въведено европейско законодателство по отношение на Вътрешния пазар, сме в челната петица от държавите-членки.

Page 22: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

201/201120

1/2011

DI BORISLAVA LAZAROVA

Alla fi ne del 2010, Bulgaria e Grecia hanno fi r-mato l’accordo defi nitivo per la costruzione del gasdotto che farà parte della rete europea per la

diversifi cazione delle forniture di gas. L’Italia, in qualità di Paese interessato al progetto, è stata rappresentata dal Ministro dello Sviluppo Economico, On. Paolo Romani, che si trovava a Sofi a per una visita uffi ciale effettuata in occasione del Forum energetico mondiale. Nell’ambi-to della conferenza, il Ministro Romani si è detto molto soddisfatto per la fi rma dell’accordo, aggiungendo che “il gasdotto fa parte del grande progetto europeo e nello stesso tempo offre alle aziende italiane l’opportunità di lavorare in un settore verso il quale hanno un grande interesse, soprattutto in Bulgaria”. L’accordo è stato fi r-mato da Bulgarian Energy Holding (BEH), che deterrà il 50% del progetto, e da IGI Poseidon S.p.A. (25% della compagnia greca DEPA e 25% a partecipazione della italiana Edison International). Il valore totale del pro-getto è di 160 milioni di euro, 45 dei quali sono assicura-ti della Commissione europea. Durante la sua breve visita a Sofi a, Romani ha avuto un importante incontro con Alexander Tsvetkov, Ministro

AGENDA ДНЕВНИК

Il Ministro dello Sviluppo Economico italiano

Paolo Romani a Sofi a

dei Trasporti e delle Comunicazioni bulgaro, con il qua-le ha discusso dello sviluppo di nuove ed interessanti opportunità di investimento in diversi ambiti, tra cui il settore dei trasporti e delle nuove tecnologie. Il Ministro italiano ha dichiarato che gli investitori italiani hanno interessi in Bulgaria non solo nel campo energetico e immobiliare, ma anche nei settori ferroviario e portuale, ancora non completamente sviluppati e rispondenti ai criteri europei. L’On. Romani ha inoltre presentato al suo collega bulgaro il progetto “Italia Digitale”, propo-nendogli la creazione di un progetto simile in Bulgaria. Il progetto consentirebbe di digitalizzare la televisione analogica entro il 2015, lavorando allo stesso tempo per l’introduzione della banda larga in territorio bul-garo, applicando l’esperienza e l’innovativo approccio italiano. Il Governo italiano, ha aggiunto il Ministro, è disponibile a fi rmare in tempi brevi un memorandum per l’avvio di una collaborazione tra i due Paesi in que-sto settore, che renderebbe possibili nuove e strategiche partnership tra imprenditoria italiana e imprese bul-gare. Il modello economico italiano fondato sulle PMI, ha concluso Romani, può essere un esempio di buona pratica per la Bulgaria, come testimonia la presenza di quasi 1000 imprese italiane nel Paese.

Da sinistra: Il Ministro Paolo Romani con S.E. l’Ambasciatore d’Italia, Stefano Benazzo

Отляво надясно: министър Паоло Романи с Н.П. Стефано Бенацо, посланик на Италия

Page 23: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

211/201121

1/2011

БОРИСЛАВА ЛАЗАРОВА

В края на 2010г. между България и Гърция се под-писа окончателното споразумение за изгражда-не на междусистемната газова връзка, която е

част от диверсификацията на газовите доставки за Ев-ропа. Италия, като заинтересована страна по проекта, беше представлявана от министъра на икономическо-то развитие Паоло Романи, който бе на официално по-сещение в София по време на Международния енер-гиен форум. По време на конференцията, министър Романи изрази своето голямо удовлетворение от под-писаното споразумение и добави, че „газопроводът е част от големия европейски проект и същевременно предоставя на италиански компании възможността да работят в един отрасъл, към който има голям ин-терес, най-вече в България”. Споразумението беше подписано от Български енергиен холдинг (БЕХ), кой-то ще притежава 50%, и от акционерно дружество IGI Poseidon (с 25% участие на гръцката газова компания DEPA и с 25% участие на италианската фирма Edison International). Общата стойност на проекта е 160 мили-она евро, като 45 милиона евро са предоставени от Ев-ропейската комисия. По време на краткото си посещение в София, минис-тър Романи проведе важна среща със своя колега Алек-сандър Цветков - министър на транспорта и далекосъ-

AGENDA ДНЕВНИК

Министърът на Икономическото развитие на Италия Паоло Романи в София

общенията на България, с когото обсъди развитието на нови и интересни инвестиционни възможности в раз-лични направления, сред които транспортния сектор и високите технологии. Италианският министър зая-ви, че инвеститорите от Италия проявяват интерес не само към енергетиката и недвижимите имоти в Бълга-рия, но и към железопътния и пристанищния сектор, които все още не са изцяло развити и не отговаря на европейските критерии. Освен това, министър Романи запозна българския си колега с проекта „Дигитална Италия”, предлагайки създаването на подобен и в България. Проектът ще даде възможност до 2015 г. да се дигитализира анало-говата телевизия в България, като същевременно се работи и по прокарването на широколентов интернет на територията на страната, прилагайки италианския опит и иновативен подход. Италианското правител-ство има готовността в най-скоро време да подпише меморандум за сътрудничество между двете държави в тази област, който би дал възможност за нови и стра-тегически партньорства между италианските пред-приемачи и българските фирми, допълни министър Романи. В заключение министър Романи каза, че моде-лът на италианската икономика, основана на малките и средни предприятия може да послужи, като пример за добра практика за България, за което свидетелстват съществуващите в България близо 1000 италиански фирми.

Page 24: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

221/201122

1/2011

AGENDA ДНЕВНИК

Проект „Партньорство с чужди страни”Конфиндустрия Салерно в София

Confindustria Salerno a Sofia

Il Progetto “Partenariato Paesi Esteri”

DI TIZIANA CARLINO

Le sfi de imposte dalla globalizzazione hanno confe-rito un nuovo ruolo al territorio, passando da una competizione tra soggetti economici ad una compe-

tizione tra sistemi territoriali. Una buona strategia di mar-keting internazionale si pone, quindi, sempre più come uno strumento di promozione e di stimolo allo sviluppo locale e consente di valorizzare al massimo le caratteristi-che socio-economiche, stimolando e incentivando iniziati-ve imprenditoriali ed investimenti.Da queste considerazioni nasce il progetto di internazio-nalizzazione “Partenariato Paesi Esteri” promosso da Confi ndustria Salerno, in collaborazione con Camera di Commercio di Salerno e con il supporto operativo dell’A-zienda Speciale Intertrade e il network delle Camere di Commercio Italiane all’Estero. Alla luce di analisi di settore condotte nell’ultimo triennio sono state individuate alcune aree mercato favorevoli alla penetrazione economica delle imprese del territorio saler-nitano: nello specifi co, Bulgaria, Romania, Serbia e Unghe-ria, per quanto attiene l’agroindustria e il comparto edile, con possibilità di ampliamento anche ad altri comparti produttivi; e l´Egitto a valenza multisettoriale.Parallelamente alle attività preliminari di assistenza alle imprese, fi nalizzate a facilitare l’accesso ai mercati esteri alle principali produzioni individuate, si è recentemente realizzata a Sofi a (dicembre 2010) la prima visita esplora-tiva istituzionale di Confi ndustria Salerno, capeggiata dal Vicepresidente Alfonso Cantarella, con l’obiettivo di sen-sibilizzare stakeholders ed operatori economici locali inte-ressati a sviluppare opportunità di affari in previsione del-

ТИЦИАНА КАРЛИНО

Предизвикателствата на глобализациятата придадоха нова роля на териториални-те единици, като конкуренцията между

икономическите субекти бе заменена с конку-ренция на териториалните системи. Ето защо добрата стратегия за международен маркетинг все повече се налага, като инструмент за промо-ция и стимул за местно развитие и същевременно дава възможност за максимално валоризиране на социално-икономическите характеристики чрез стимулиране и насърчаване на предприемаче-ски инициативи и инвестиции. Като следствие от това се зароди проекта за интернационализация „Партньорство с чужди страни”, промоциран от Конфиндустрия Салерно в сътрудничество с Търговската камара на Салерно и с оператив-ната подкрепа на Специалната Агенция „Ин-тертрейд” и мрежата от Италиански Търговски камари в чужбина. Въз основа на направените през последните три години секторни анализи, бяха открити няколко пазара, предоставящи бла-гоприятни условия за навлизане в тях на фирми от района на Салерно. По-конкретно, що се от-нася до хранително-вкусовата промишленост и строителството, това са пазарите на България, Румъния, Сърбия и Унгария, като при тях има възможност за разширяване и с други производ-ствени браншове. Пазарът на Египет също пре-доставя възможности за проникване на редица сектори. Успоредно с подготвителната дейност в подкрепа на фирмите, насочена към улесняване

La delegazione di Confi ndustria Salerno, capeggiata dal Vice Presidente Alfonso Cantarella, in visita a Invest Bulgaria Agency

Делегация Конфиндустрия Салерно, водена от вицепрезидента Алфонсо Кантарела на посещение в Българска Инвестиционна Агенция

Page 25: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

231/201123

1/2011

AGENDA ДНЕВНИК

достъпа до чуждите пазари на основните произ-водители, опериращи в посочениете браншове, неотдавна (декември 2010 г.) в София се състоя първото официално посещение на делегацията на Конфиндустрия Салерно, водена от вицепре-зидента Алфонсо Кантарела. То имаше за цел да привлече вниманието на български оператори и икономически субекти, заинтересовани да поста-вят началото на бизнес отношения, предвид бъ-дещото посещение на предприемачи от различни сектори и производствени вериги, предвидено за първото полугодие на 2011 година.Организираното от Италианската търговска ка-мара в България посещение с опознавателна цел в страната, бе възможност за влизане в досег с една страна, която все още е слабо позната на предприемачите от Салерно - за която през май м.г. Конфиндустрия организира, като подготов-ка на посещението представяне на страната. Бяха проведени поредица от срещи за запознаване с български ведомства и институции, както и ден, посветен на заседания с партниращите чуждес-транни камари и секторни експерти от Сърбия, Румъния и Унгария.

la prossima missione imprenditoriale, intersettoriale e di fi liera, programmata per il primo semestre dell’anno 2011.La visita esplorativa in Bulgaria, organizzata dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, è stata l’occasione per entrare in contatto con un paese ancora abbastanza scono-sciuto per gli imprenditori salernitani - sul quale Confi n-dustria aveva organizzato nello scorso mese di maggio un focus di presentazione propedeutico alla missione – ed ha previsto una serie di incontri conoscitivi con enti e istitu-zioni bulgare, oltre che una giornata dedicata a riunioni con i partner camerali esteri e gli esperti settoriali prove-nienti da Serbia, Romania e Ungheria.

L’Associazione degli Industriali della Provincia di Salerno, fondata nel 1919 e aderente, sin dalle origini, a Confi ndustria, è la principale orga-nizzazione di rappresentanza delle imprese di piccola, media e grande dimensione della provincia di Salerno. Oggi rappresenta 711 aziende che occupano oltre 25 mila addetti.

La presenza di numerose aziende omogenee per comparto produttivo consente l’organizzazione delle attività in gruppi merceologici. Attual-mente sono costituti 13 Gruppi:

Servizi Innovativi e tecnologici (n. aziende 141)Metalmeccanico (n. aziende 106)Alberghi, Turismo e Tempo libero (n. aziende 93)Chimica, Gomma e Plastica (n. aziende 69)Alimentare (n. aziende 67)Carta, Cartone, Cartotecnica, Grafi ca e Stampa (n. aziende 33)Risorsa Mare (n. aziende 28)Legno Arredo (n. aziende 22)Sanità (n. aziende 22)Assicurazioni e Servizi fi nanziari (n. aziende 19)Trasporto Persone (n. aziende 20)Trasporti e Logistica (n. aziende 15)Moda e Tessile (n. aziende 13)

Асоциацията на индустриалците от провинция Салерно е основана през 1919 г. и от самото начало на дейността си членува в Конфиндус-трия, която е основната представителна организация на малките, сред-ни и големи предприятия на провинция Салерно. Днес представлява 711 фирми с над 25.000 служители и работници.

Наличието на многобройни хомогенно разположени предприятия във всеки производствен бранш дава възможност дейността да се организи-ра по стокови групи. Понастоящем са обособени 13 групи:

Иновативни услуги и технологии (141 фирми)Машиностроене (106)Хотелиерство, туризъм и свободно време (93)Химическа промишленост, производство на гумени изделия и пластмаса (69)Хранително-вкусова промишленост (67)Хартия и картонени изделия, полиграфия и печат (33)Морски ресурси (28)Производство на мебели от дърво (22)Здравеопазване (22)Застраховане и финансови услуги (19)Граждански транспорт (20)Транспорт на стоки и логистика (15)Мода и текстилна промишленост (13)

Incidenza percentuale degli associati per settoriПроцентен дял на асоциираните членове по сектори

Utilities1,1%

Altre4,2%

Grafica edEditoria4,6%

Tessile edabbigliamento

1,6%

Terziario19,0%

Sanità3,4% Nautica

1,2%

Metalmeccanico15,1%

Marittima e portuali2,7%

Legno Arredo2,9%

Gomma PlasticaChimica

8,3%

Costruzioni4,2%

Assicurazioni eServizi Finanziari

3,1%

Alimentare10,1%Turismo

13,1%Trasporto persone2,9%

Trasporti eLogistica

2,5%

ACONFINDUSTRIASALERNO

Alfonso Cantarella, Vice Presidente di Confi ndustria Salerno

Алфонсо Кантарела, вицепрезидент на Конфиндустрия Салерно

Page 26: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

241/201124

1/2011

AGENDA ДНЕВНИК

DI ENZO TODARO, PRESIDENTE ASSOCIAZIONEGIORNALISTI SALERNITANI

S ono molteplici i motivi che possono avvicinare due Paesi culturalmente e per il reciproco scam-bio produttivo.

È nella consapevolezza che la Bulgaria ha lasciato in al-tre mani il “titolo” di Stato emarginato dal contesto del nord Europa. La Bulgaria s’è scrollata di dosso questa poco edifi cante etichetta e vede come partner per l’inter-scambio l’Italia, in generale, e per quel che ci riguarda più da vicino Salerno con il suo porto, il suo aeroporto.C’è una ragguardevole rappresentanza bulgara nel-la nostra realtà territoriale. Lavora ed è in regola con il permesso di soggiorno. Altra considerazione va ne-cessariamente fatta per i rom d’origine bulgara. C’è una parte di essa che vive di espedienti. Talvolta, viola le norme del Paese che l’ospita e incorre nei rigori della legge. I bulgari e le bulgare residenti a Salerno non tro-vano diffi coltà ad imparare la lingua italiana. Hanno familiarizzato con i datori di lavoro: da parte loro si sono integrati nella popolazione. Naturalmente, hanno conservato le tradizioni, la religione, la cultura della Bulgaria. Nei giorni festivi ne ho visto tanti e tante la-sciarsi “baciare” dal sole sulle panchine del bellissimo lungomare.Ma ci sono altri aspetti che fanno guardare con interesse alla Bulgaria. Innanzitutto, l’esportazione del prodotto “Made in Italy”. La piccola e media industria salernita-na, a tal proposito, può giocare un ruolo di primo piano con la sua vasta offerta di prodotti di nicchia. Un vei-colo idoneo a fare da tramite tra Salerno e la Bulgaria è INTERTRADE, Azienda speciale della Camera di Com-mercio che ha al proprio attivo tanti esaltanti risultati ottenuti in tutto il mondo.E’ nell’immaginario collettivo la possibilità di poter ospitare cantanti lirici, musicisti di fama, pittori e quan-to altro rientra nei vasti confi ni della cultura. Salerno – Bulgaria è un binomio possibile. Basta volerlo.

ЕНЦО ТОДАРО, ПРЕДСЕДАТЕЛ НА АСОЦИАЦИЯТА НА ЖУРНАЛИСТИТЕ – САЛЕРНО

М ногобройни са мотивите, които могат да сближат две държави, едни от които са вза-имният производствен и културен обмен.

България съзнателно остави в ръцете на другите „на-рицателното” маргинализирана страна, в контекста на държавите от Северна Европа. България захвърли от себе си този не до там градивен етикет и вижда в лицето на Италия партньор за международен обмен, а що се отнася конкретно до Салерно, това са неговото пристанище и летище. Има значително българско присъствие, което работи законно и с позволение на наша територия. Непремен-но трябва да се отбележи и друго, свързано с ромите от български произход, част от които живеят на ръба, ден за ден, понякога нарушавайки нормите и прекрачвай-ки закона в държавата, която ги е приела. Българите живеещи в Салерно нямат трудности с научаването на италианския език. Те са се сближили със своите рабо-тодатели и са се интегрирали сред населението. Разби-ра се, са съхранили своите български традиции, рели-гия и култура. В почивните дни виждам много от тях, които са се оставили да бъдат “целунати„ от слънцето по пейките на прекрасното крайбрежие. Но има и други аспекти, които с интерес карат да се обърнеш към България. Преди всичко износът на продуктите с марката „Made in Italy”. Малката и сред-на промишленост от Салерно биха могли да изигра-ят важна роля със своята широка гама от продукти. Подходящо средство за посредник между Салерно и България е „Интертрейд”, Специална Агенция към Търговската камара на Салерно, коята има в своя актив много и значителни резултати по цял свят. Представата на всички е възможността да се поканят оперни певци, известни музиканти и художници и всичко друго, което се включва в широките граници на културата. Салерно-България, възможен бином, стига да го пожелаеш.

Салерно гледа към изтока,Салерно призовава България

Salerno guarda all’Est,Salerno chiama la Bulgaria

La missione economico-istituzionale di Confi ndustria Salerno ha previsto un fi tto programma di incontri presso enti e associazioni imprenditoriali bulgare

Икономическо-институционална мисия на Конфиндустрия Салерно, която беше предвидила интензивна програма от срещи в български институции и браншови асоциации

Page 27: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

251/201125

1/2011

AGENDA ДНЕВНИКЕ

ВР

ОП

АS P O R T E L L O E U R O P A

173/2010

НА

ФО

КУ

СF O C U S

172/2010

Page 28: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

261/201126

1/2011

AGENDA ДНЕВНИК

DI ETTORE LAUGENI

Nella storica sede dell’Ordine di Malta a Roma si è svolta la solenne cerimonia per l’ingresso nel millenario Ordine della consorte di Simeone II,

Margarita, e del fi glio Kubrat, Principe di Panagyurishte. Il rito è stato celebrato dal Prelato dell’Ordine di Malta, l’Arcivescovo Angelo Acerbi, alla presenza del Gran Ma-estro dell’Ordine, Frà Matthew Festing – che ha accolto i due nuovi membri consegnando loro le relative insegne, del Gran Cancelliere Jean Pierre Mazery, dei membri del Sovrano Consiglio, del Consiglio di Governo, del Cor-po Diplomatico presso l’Ordine, presso la Santa Sede e presso l’Italia, degli Ambasciatori di Bulgaria presso la Santa Sede e l’Ordine, e presso l’Italia, dell’Ambasciatore dell’Ordine presso la Bulgaria, nonché di autorità istitu-zionali vaticane e italiane. Il Gran Maestro Festing, dopo aver rievocato l’ingresso nell’Ordine di Simeone II - avvenuto nell’occasione della Visita di Stato a Sofi a, nel 2006, del suo predecessore, Frà Andrew Bertie - ha manifestato l’onore e la gioia dell’Or-dine di Malta di accogliere due personalità di cui sono unanimamente apprezzate le qualità etiche e morali, così come il costante impegno umanitario e il rigoroso senso del dovere che, da sempre, caratterizzano le loro vite e quelle di tutta la famiglia Sassonia Coburgo Gotha. Simeone II ha espresso al Gran Maestro e a tutto l’Ordine

ЕТОРЕ ЛАУДЖЕНИ

В историческото седалище на Суверения Мал-тийски орден в Рим се състоя тържествена це-ремония за приемането в хилядолетния Ор-

ден на съпругата на Симеон ІІ, Маргарита и синът му княз Кубрат Панагюрски. Ритуалът бе проведен от прелата на Малтийския орден архиепископ Анджело Ачерби в присъстви-ето на Великия магистър Фра Матю Фестинг, който прие двамата нови членове, връчвайки им съответ-ните отличителни знаци, както и на Великия канц-лер Жан-Пиер Мазери, на членовете на Суверенния съвет и Съвета на правителството, на дипломатиче-ския корпус акредитиран към Ордена към Светия престол и Италия, на посланиците на България в Светия престол, в Ордена и в Италия, на посланика на ордена в България, както и на представители на институциите на Ватикана и Италия.Великият магистър Фестинг припомни приемането в Ордена на Симеон ІІ по време на официалното по-сещение, през 2006 г. в София на своя предшестве-ник Фра Андрю Бърти и изрази радостта и почитта, с които Суверенния Малтийски орден приема тези две изтъкнати личности, чиито етични и морални

Маргарита и Кубрат Сакскобургготски приети в Малтийския орден

Margarita e Kubrat di Sassonia Coburgo Gotha

nell’Ordine di Malta

Il Gran Maestro dell’Ordine di Malta, Frà Matthew Festing, con Simeone II, la consorte Margarita e i Principi Kubrat e Carla di Panagyurishte

Великият Магистър на Суверения Малтийски орден Фра Матю Фестинг със Симеон II, съпругата му Маргарита, княз Кубрат Панагюрски и съпругата му Карла

Page 29: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

271/201127

1/2011

AGENDA ДНЕВНИК

di Malta la più viva ammirazione per l’impressionante numero delle attività sanitarie, assistenziali ed educative che l’Ordine promuove in tutti i Conti-nenti, sia di carattere permanente sia nell’occasione di tragiche calamità na-turali - come è accaduto per lo tsunami in Asia, per il terremoto ad Haiti e, re-centemente, per le inondazioni in Pakistan - con la mobilitazione di volontari e di attrezzature in grado di fronteggiare le più gravi emergenze sanitarie, epidemiche e alimentari. Egli ha anche sottolineato l’apprezzamento per le molteplici attività svolte dall’Ordine, in tante diverse località della Bulgaria, dall’apertura dell’Ambasciata a Sofi a nel 2005.

достойнства, тяхната постоянна ангажираност с хуманитарни кау-зи и силно чувство за дълг, са об-щопризнати и отличават не само техния живот, а и този на цялата фамилия Сакскобургготски. Симеон ІІ изрази пред Великия магистър на Суверенния Малтий-ския орден, голямото си възхище-ние от впечатляващия брой дей-ности осъществявани от Ордена на всички континенти в областта на здравеопазването, благотвори-телността и образованието, посто-янно, но и в случаите на природни бедствия, като цунамито в Азия, земетресението в Хаити и неотдав-нашните наводнения в Пакистан, предоставяйки доброволци и обо-рудване, които са в състояние да се справят с най-тежките кризи, пре-дизвикани от заболявания, епиде-мии и недостиг на храни. Той също така подчерта висока-та оценка за многобройните дей-ности, които Орденът извършва в редица места из България, след разкриването на свое посолство в София през 2005 г.,

Il Gran Maestro con il libro “IL DOVERE INNANZITUTTO” sulla vita di Simeone II

Великият Магистър с книгата за живота на Симеон ІІ - “Дългът пред всичко”

Page 30: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

281/201128

1/2011

SPORTELLO EUROPA ЕВРОПА

DI ANSELMO CAPOROSSI

Lo scorso 10 dicembre si è tenuta a Sofi a, presso la sede della Presidenza del Consiglio, la prima “Ta-vola Rotonda” di scambio di esperienze e buone

prassi maturate sui Fondi strutturali, ideata e promossa dal Ministro per la gestione dei Fondi dell’Unione Euro-pea in Bulgaria, Tomislav Donchev, e organizzata dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. L’iniziativa apre un nuovo scenario di confronto tra i responsabili degli Enti bulgari preposti alla gestione dei fondi europei e gli esperti e colleghi stranieri, in un’otti-ca di collaborazione, fortemente promossa dall’Unione Europea per un sempre maggiore scambio e confronto tra i vari Stati Membri su tematiche e problematiche co-muni alla gestione dei Fondi strutturali, nonché all’indi-viduazione di strumenti ed azioni migliorative. A que-

Fondi strutturali: burocrazia al quadrato?Una Tavola Rotonda di scambio di esperienze per una migliore gestione dei fondi europei

АНСЕЛМО КАПОРОСИ

На 10 декември 2010 г. в София, в заседател-на зала на Министерски съвет се проведе първата кръгла маса за обмяна на опит и

добри практики относно структурните фондо-ве, по инициатива на министъра по управление на европейските фондове в България, Томислав Дончев, и организирана от Италианската търгов-ска камара в България. Инициативата дава начало на един нов сце-нарий за обмен и сравнителен анализ между представителите на българските институции, отговарящи за управлението на европейските фондове и чуждестранни експерти и колеги, в дух на сътрудничество, силно насърчавано от ЕС, все по-голяма обмяна на опит и сравнение между

Структурни фондове: „бюрокрация на квадрат”?

Кръгла маса за обмяна на опит относно по-доброто управление на европейските фондове

Tomislav Donchev, Ministro per la gestione dei fondi europei, Anselmo Caporossi, Presidente dell’Osservatorio sui fondi strutturali е programmi europei presso la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria

Томислав Дончев, министър по управление на средствата от ЕС, Анселмо Капороси, президент на Експертен съвет по структурни фондове и европейски програми към Италианска търговска камара в България

Page 31: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

291/201129

1/2011

SPORTELLO EUROPA ЕВРОПА

sto importante incontro tecnico hanno partecipato, da parte italiana Anselmo Caporossi, Presidente dell’Os-servatorio sui Fondi strutturali e programmi Europei presso la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, in qualità di moderatore e relatore, Saveria Spezzano, di-rettore del dipartimento attività internazionali del For-mez e Antonio Strazzullo, specialista in economia del settore pubblico, mentre da parte bulgara hanno preso parte alcuni direttori e responsabili di alcune Autorità di Gestione dei Programmi Operativi.L’incontro ha preso avvio con la presentazione da par-te degli esperti italiani di alcune esperienze passate in Italia nella complessa gestione ed attuazione dei Fondi strutturali, mettendo in evidenza le diffi coltà e le proble-matiche incontrate dagli enti preposti alla loro attuazio-ne e, successivamente, un’illustrazione degli interventi adottati per realizzare un processo di innovazione e mi-gliorarne le procedure gestionali. Questi spunti hanno dato modo di aprire un interessante e costruttivo dibat-tito con i partecipanti bulgari, ponendo l’attenzione su alcuni aspetti problematici riscontrati in questi ultimi tempi in Bulgaria, nella delicata fase di attuazione dei fondi europei. Le principali tematiche affrontate sono state “Fondi strutturali oppure burocrazia al quadrato” e “Come si potrebbe rafforzare la capacita dell’ammini-strazione pubblica e la gestione dei PO”. Nella prima, sono stati presi in discussione i diversi fattori di come gestire la complessità del processo di gestione dei Fondi strutturali, senza mancare di rispettare i regolamenti co-munitari, i processi di semplifi cazione amministrativa e armonizzazione delle procedure nazionali di program-mazione, implementazione, monitoraggio, rendiconta-zione e valutazione dei PO. Sostanzialmente, il dibat-tito è stato centrato sull’attuazione della Risoluzione del Parlamento Europeo 2010/C 117 E/07. La seconda tematica ha affrontato gli aspetti operativi e strategici legati all’uso dell’Assistenza Tecnica come strumento di empowerment delle risorse umane, outsourcing a terzi di fasi delle procedure, ma anche come forma di partenariato pubblico-privato, al fi ne di migliorare ed ottimizzare i processi interni di gestione delle risorse comunitarie. Dal dibattito è emersa convinzione comune che spesso gli errori o le problematiche connesse ad un non corret-to utilizzo delle risorse da parte dei benefi ciari, sono in parte riconducibili all’eccessiva complessità delle nor-me di attuazione dei fondi e da un livello di burocrazia troppo articolato. La Tavola Rotonda può ritenersi di per sé già una buo-na pratica, vale a dire l’inizio di un processo di buona governance basato sulla responsabilizzazione, la coope-razione transnazionale, l’integrazione, l’innovazione. Un’impostazione tematica che si è già rivelata estrema-mente effi cace nell’attuare una strategia globale di svi-luppo e attuazione delle politiche, fortemente centrata sul principio di sostenibilità. Aspetto nuovo, nella meto-dologia di realizzazione di questo evento, è stata quella di costruire e realizzare la Tavola Rotonda come un di-battito ed un confronto aperto e non, come spesso avve-nuto nel recente passato in eventi simili, come semplice trasferimento di conoscenze e buone prassi da parte di esperti stranieri verso quelli bulgari. Un confronto che ha messo in chiara evidenza non solo un elevato livello

отделните страни-членки, по общи теми и про-блеми, свързани с управлението на структурни-те фондове, както и за избор на инструменти и дейности, подобряващи този процес. В тази ва-жна среща участваха: от италианска страна Ан-селмо Капороси, президент на Експертен съвет по структурни фондове и европейски програми към Италианската търговска камара в България, в качеството си на модератор и лектор - Саверия Спецано, директор на департамента за междуна-родна дейност към Формез и Антонио Страцуло, специалист по икономика на публичния сектор. От българска страна взеха участие директори и представители на управляващите органи на опе-ративните програми. Срещата започна с представяне от страна на ита-лианските експерти на опита натрупан в Италия в цялостното управление и прилагане на Струк-турните фондове, подчертавайки трудностите и проблемите, срещнати от управляващите органи. Впоследствие се премина към илюстрирането на предприетите действия за реализирането на един иновативен процес и подобряването на процеду-рите на управление. Това спомогна за създаване на интересен и конструктивен диалог с българ-ските участници, коитонасочиха вниманието върху някои проблеми срещнати в последно вре-ме в България, в деликатната фаза на усвояването на европейските фондове. Основните обсъждани теми бяха „Структурни фондове или бюрокрация на квадрат” и „Как да засилим капацитета на публичната администра-ция и управлението на оперативните програми”. В първата тема бяха обсъдени различните факто-ри, влияещи върху управлението на този сложен процес, като се спазва европейския регламент, процесите на опростяване на административни-те процедури и хармонизиране на национални-те програми, така също и прилагане, монторинг, отчитане и оценка на оперативните програми. Дебатите бяха концентрирани над прилагането на Резолюция 2010/C 117 E/07 на Европейския парламент. Втората тема разгледа оперативните и стратегически аспекти свързани с използването на техническа помощ, като инструмент за засил-

Gli esperti italiani (da sinistra) Anselmo Caporossi, Saveria Spezzano e Antonio Strazzullo

Италианските експерти (отляво надясно): Анселмо Капороси, Саверина Спецано и Антонио Страцуло

Page 32: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

301/201130

1/2011

SPORTELLO EUROPA ЕВРОПА

di partecipazione da parte dei presenti, attivo e costrut-tivo, ma anche un’accresciuta conoscenza e padronan-za della materia da parte dei responsabili bulgari, che fa auspicare ad una prossima attuazione del processo di ottimizzazione nella gestione dei Fondi, fortemente perseguito dal Ministro Donchev. L’esperienza ricavata dalla prima Tavola Rotonda ha dimostrato quanto sia importante il confronto con altre realtà europee e come siano necessarie, al fi ne di sviluppare in maniera siste-mica una cooperazione multilivello tra i diversi attori e un approccio integrato tra le diverse politiche e fondi, ulteriori iniziative di questo tipo su tematiche specifi che relative al vasto e complesso processo di gestione ed at-tuazione dei Fondi strutturali.

ване на човешките ресурси, аутсорсинг управле-ние на някои фази на процедурите, като форма на публично-частни партньорства, с цел да се подобрят и оптимизират вътрешните процеси на управление на европейските ресурси. В резултата на дебата се наложи общото убежде-ние, че често пъти грешките и проблемите, свър-зани с неконкретното използване на ресурсите от страна на бенефициентите, са свързани с прека-лената сложност на нормативите за усвояване на фондовете и с голямата бюрокрация.Кръглата маса, сама по себе си, може да бъде счи-тана като добра практика, а именно, като начало на процес на добро управление, основано на от-говорност, международно сътрудничество, инте-грация и иновация. Това е тематична постановка, която е показала, че е изключително ефикасна при провеждане на глобалната стратегия за раз-витие и провеждане на политика, базирана на принципа на устойчивото развитие. Нов аспект в методологията на реализиране на това събитие, е организирането и провеждане-то на кръглата маса като дискусия и отворен процес на сравнителен анализ, а не, както често се е случвало в миналото, само като обикновен трансфер на знания и добри практики от страна на италианските експерти към българските им колеги. Сравнителен анализ, който подчерта не само високото ниво на участие на присъстващите в активен и конструктивен дух, но също така и по-доброто познаване и усвояване на материята от страна на българските експерти, което дава на-дежди за скорошно оптимизиране на процеса на управление на фондовете, с което министър Дон-чев е силно ангажиран. Опитът, почерпен от тази първа кръгла маса, показа колко е важно сравне-нието с другите европейски реалности и колко са необходими такива инициативи по различни теми, свързани с широкия и сложен процес на уп-равление и усвояване на структурните фондове, с цел системното развитие на едно многообраз-но сътрудничество между отделните действащи лица в този процес и интегриран подход към от-делните политики и фондове.

A G E N D A

ДН

ЕВ

НИ

К

22 2/2010

sti, con assegnazione dei finanziamenti tramite la presentazione di domande di finanziamento e successiva selezione sulla base di criteri di ammissibilità e di selezione delle operazioni.“Vogliamo che il Meeting diventi un for-mat da riproporre anche negli anni a ve-nire. Il sistema regionale, infatti, cresce in qualità e competitività solo attraverso l’apertura e l’integrazione internaziona-le”, ha dichiarato Edoardo Imperiale, Direttore Generale di Città della Scien-za S.p.A, ente in house della Regione Campania, individuato quale struttura di supporto tecnico ed operativo relati-vamente alle attività dell’Obiettivo 7.2 “Campania Regione Aperta”.Per informazioni: www.campaniaregioneaperta.it

„произведеното в Италия” като цяло но и регионалното производство.Трябва да се отбележи, че с решение от 15 февруари 2010 г., ръководство-то на област Кампания одобри осъ-ществяването на конкурсни проекти по Стратегическата програма за коор-диниране на териториалното сътруд-ничество 2007/2013 г. Конкурсните проекти са в областите асоцииране и устойчивост на населените мес-та, изследвания, местно развитие и гражданско общество. Максималната сума предвидена за осъществява-нето им възлиза на 17 938 500 евро. Проектите касаят дейности свързани с частни и обществени субекти, както и смесени субекти. Финансиранията се осъществяват след подаване на молби и последващ подбор въз осно-ва на критериите за допустимост.„Бихме искали тази среща да се пре-върне във формат, който да се пред-лага и през следващите години. Реги-оналната система може да се развива по отношение на качеството и конку-рентоспособността само чрез отваря-не към света и международна инте-грация”, каза генералният директор на „Града на науката” Едоардо Им-периале. Тази структура, която се на-мира in house на област Кампания, е определена да подпомага технически и оперативно дейностите свързани с цел 7.2 “Кампания-открита област”.Допълнителна информация може да намерите на сайта www.campaniaregioneaperta.it

A G E N D A

ДНЕВНИК

28 8/2009

“Sistema Italia” soprattutto per le piccole e me-die imprese. "La riforma che stiamo realizzan-do, sulla base della delega che il parlamento ci ha conferito, prevederà un ruolo ancora maggiore delle Camere di Commercio in Ita-lia, quali strumenti di assistere ed informare, soprattutto le piccole e medie imprese, e delle Camere di Commercio all'Estero in un siste-ma Italia che possa finalmente avere in ogni Paese del mondo uno sportello comune in cui le imprese abbiano tutte le informazioni e l'as-sistenza nella fase di internazionalizzazione", ha detto Urso. Il rapporto di collaborazione tra il Ministero e il sistema delle Camere di Commercio nasce già nel 2000 con un precedente accordo di programma che ha realizzato ad oggi un in-vestimento complessivo di oltre 59 milioni di euro.I progetti sviluppati si sono concentrati sul raf-forzamento delle principali filiere produttive, con l'obiettivo di evitare la dispersione degli interventi e favorire invece tutte le azioni che promuovano l'aggregazione delle imprese sui territori. “Con questo nuovo Accordo di Pro-gramma - afferma Dardanello - intendiamo rilanciare lo sviluppo di programmi operativi diretti ad accrescere il grado di internaziona-lizzazione dell'economia nazionale, soprattut-to delle imprese più piccole. Per far questo, in linea con le intenzioni del Governo, puntiamo a rafforzare la collaborazione tra gli enti del territorio e il livello nazionale, con l'obiettivo ultimo di favorire sempre più il coinvolgimento delle imprese in missioni di sistema sui mercati esteri strategici per il Made in Italy".“Consideriamo questo nuovo Accordo - dice Augusto Strianese - un importante risultato per la rete delle Camere Italiane all'Estero, frutto del lavoro di questi anni svolto con Unionca-mere, che afferma il principio della sussidia-rietà nell'attività di promozione e che valorizza l'azione delle CCIE per il radicamento delle imprese italiane all'estero”.

подпомагат всички начинания в пол-за на приобщаването на фирмите, работещи на една и съща територия. „С новото програмно споразумение – твърди Дарданело – възнамеряваме да дадем нов тласък на осъществява-нето на оперативни програми, насо-чени към увеличаване на степента на интернационализация на национал-ната икономика, отдавайки предим-ство на най-малките предприятия. За постигането на тази цел, отговаряща и на намеренията на правителство-то, предвиждаме да укрепим сътруд-ничеството между териториалните и националните ведомства, така че все повече да се подпомага участието на

фирмите в организирани от системата посещения в страте-гически за Made in Italy чуждестранни пазари”.„Това ново споразумение – заяви Аугусто Стрианезе – е важно постижение за мрежата на италианските камари в чужбина. То е плод на дейността на Unioncamere през последните години, утвърждаващ принципа на субсидиар-ността в промоционалните дейности и валоризиращ рабо-тата на ССІЕ за устойчивото присъствие на италианските фирми в чужбина”.

Da sinistra a destra: Valentina Alexandrova, Direttore Dipartimento Consulenze legali e d’in-vestimento, Agenzia Bulgara per gli Investimenti; Tiziana Carlino, Segretario Generale della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria; Nadejda Petkova, Vicesindaco del Comune di Do-brich; Liliana Sabeva, Capoufficio, Sindaco del Comune di DobrichОтляво надясно: Валентина Александрова, Директор Дирекция Инвестиционни и правни услуги, Българска Агенция за инвестиции; Тициана Карлино, Главен Секретар на Италианската Търговска Камара в България; Надежда Петкова, Зам. кмет на Община Добрич; Лиляна Събева, Завеждащ кабинета на кмета на Община Добрич

Page 33: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

311/201131

1/2011

SPORTELLO EUROPA ЕВРОПА

O

Page 34: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

321/201132

1/2011

Vinaria 2011

Винария 2011

Il vino siciliano conquista il mercato dei Balcani

Сицилианското вино превзема пазара на Балканите

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ

A CURA DI CASA SICILIA BULGARIA

Per il quarto anno consecutivo Casa Sicilia Bulga-ria, in collaborazione con Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e ICE Sofi a, coordina la par-

tecipazione dell’Istituto Regionale della Vite e del Vino della Regione Siciliana, con 15 aziende del settore vi-tivinicolo, alla 19° edizione di Vinaria, mostra Interna-zionale della viticultura e della produzione vinicola che avrà luogo a Plovdiv dal 23 al 26 febbraio 2011.Vinaria è la più importante manifestazione del settore in Europa centrale e Sud Orientale. All’edizione 2010 hanno partecipato circa 200 aziende estere su un totale di 370, con 70 provenienti dall’Italia, rappresentate dai propri importatori o direttamente presenti in Bulgaria.I visitatori (più di 15.000 di cui il 50% bulgari), sono pro-duttori e distributori di prodotti alcolici, commercianti di tecnologie e materiali per la viticultura e per il vino.Casa Sicilia Bulgaria organizzerà uno stand di mq. 50 con info desk con la funzione di assistere le aziende si-ciliane alla manifestazione, fornire informazioni di in-teresse economico, commerciale, legislativo, fi eristico ecc. sui due Paesi; raccogliere richieste ed offerte che

КАЗА СИЧИЛИЯ БЪЛГАРИЯ

За четвърта поредна година „Каза Сичилия Бъл-гария” в сътрудничество с Италианска търговска камара в България и Италианския институт за

външна търговия (ИЧЕ) София и, координира учас-тието на Регионалния лозаро-винарски институт на област Сицилия, включващо 15 фирми от бранша, на 19-то издание на „Винария” - Международна изложба за лозарство и винарство, която ще се проведе в Плов-див от 23 до 26 февруари 2011 г. Винария” е най-важната браншова проява в Централ-на и Югоизточна Европа. През 2010 година от общо 370 участника близо 200 бяха чуждестранни фирми, като 70 от тях бяха италиански, някои от които се пред-ставяха от своите вносители, а други бяха директно представени в България. Посетителите (над 15.000 души, от които 50% българи), са производители и дистрибутори на алкохолни на-питки, търговци на технологии и материали за лозар-ството и винарството.„Каза Сичилия България” ще организира щанд от 50 кв.м с информационно бюро за подпомагане на сици-лианските фирми по време на изложението и осигу-ряване на информация по икономически, търговски,

Page 35: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

331/201133

1/2011

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ

successivamente verranno elaborate e divulgate. Sa-ranno favoriti i rapporti fra le aziende vitivinicole sici-liane presenti ed i buyers internaziona-li, al fi ne di agevolare gli scambi commerciali e l’esportazione del prodotto. Un risultato positivamente raggiunto già con le passate edizioni, te-nendo conto che il vino sici-liano è riuscito a penetrare nel mercato dell’area balcanica, riscuotendo vasto apprez-zamento per le sue impa-ragonabili qualità.Con Vinaria 2011, si vuo-le continuare sulla strada già intrapresa, incentivan-do la promozione e diffu-sione sui mercati esteri di un prodotto unico, come il vino siciliano, la cui produt-tività non sembra risentire dell’attuale fase di crisi eco-nomica.

правни и други въпроси, отнасящи се до двете страни, както и приемане на заявки и оферти, които ще бъдат разгледани и обработени. Ще се стимулират връзките между участващите в изло-жението сицилиански фирми и международните вно-сители с цел улесняване на търговския обмен и износа на продуктите. Резултат, постигнат вече в предишните издания, като се има предвид, че сицилианското вино

успя да стъпи на пазара на Балканите, и се наложи, като широко ценено заради

несравнимите си качества. С „Винария 2011” се цели да се продължи по вече поетия път, насърчавайки представянето и разпространението на чуждите

пазари на един уникален продукт, какъвто е си-

цилианското вино, чието производ-ство изглежда не е засегнато от насто-ящата икономиче-

ска криза.

Page 36: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

341/201134

1/2011

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ

L’artigianato bulgaro in mostra a Milano

Artigiano in Fiera 2010

Dal 4 al 12 dicembre si è tenuta, presso Fiera Milano, la 15ª edizione di Artigiano in Fiera, il prestigioso evento dedicato alla promozione dei prodotti artigianali di tutto il mondo, per tradizione legato al periodo

di Natale. Anche quest’anno, l’evento si è concluso all’insegna dei grandi nu-meri: 150 mila metri quadrati di area espositiva, 3.000 espositori provenienti da tutto il mondo e circa 3 milioni di visitatori. L’evento ha coinvolto ampi settori merceologici, dall’oggettistica agli articoli da regalo, dall’abbigliamento all’ar-tigianato artistico, dai mobili ai complementi d’arredo, alla produzione e lavo-razione di generi alimentari. Varietà settoriale, ma anche ampia partecipazione internazionale: oltre 100 i Paesi che hanno preso parte all’importante vetrina. Varcando i confi ni nazionali si poteva trovare l’artigianato europeo - con la Francia a fare la parte del leone - e l’handmade extracontinentale. Grande no-vità, per la prima volta la Bulgaria è stata rappresentata da uno stand collettivo che ha ospitato 8 aziende artigiane e le loro produzioni di bigiotteria, argento, ceramica artistica, candele decorative, tappeti lavorati a mano, seta dipinta e cappelli. Lo stand è stato organizzato dall’Agenzia bulgara delle piccole e me-die imprese, in collaborazione con la Camera nazionale dell’Artigianato e la Camera di Commercio italiana in Bulgaria.Non è mancata una sezione dedicata al cibo, con oltre 50 ristoranti tipici e spazi espositivi dove acquistare prodotti alimentari tipici di tutto il mondo. Grande successo anche per i due saloni “Ecoabitare” ed “Econavigare”, il primo de-dicato alle innovazioni necessarie per una casa a basso impatto ambientale, il secondo alle imprese artigiane del settore nautico. Il prossimo appuntamento con Artigiano in Fiera è per dicembre 2011.

Stand bulgaro all‘Artigiano in Fiera 2010

Български щанд на панаира Artigiano in Fiera 2010

Page 37: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

351/201135

1/2011

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ

От 4-ти до 12-ти декемеври в Панаир Милано се проведе 15-то изда-ние на „Artigiano in Fiera 2010“, което е най-престижното събитие посветено на промоцията на занаятчийски продукти от цял свят

и традиционно се свързва с Коледа. И тази година събитието се закри с отбелязване на високи резултати: 150 хиляди м.кв. изложбена площ, 3 000 изложители от цял свят и близо 3 милиона посетители. Събитието обхва-ща широк кръг от сектори: от подаръчни артикули, до облекло и зана-ятчийски, артистични предмети, от мебели до декорация за дома, както и производство и обработка на хранителни продукти. Голямо браншово разнообразие, но също така широко международно участие от над 100 държави изложили продуктите си на тази важна витрина. Отвъд нацио-налните граници можеше да се открияе европейското занаячийство – с Франция, като най-силната страна и ръчно изработените артикули от държавите отвъд континента. Голяма новост е, че за първи път България беше представена с колективен щанд, който подслоняваше 8 занаятчий-ски фирми и техните продукции: като бижута, сребро, керамика, деко-ративни свещи, ръчно изтъкани килими, рисувана коприна и шапки. Щандът беше организиран от Изпълнителната Агенция за малки и сред-ни предприятия, в сътрудничество с Национална занаятчийска камара и Италианската търговска камара в България. Не липсваше и секция посветена на храната с над 50 типични ресторанта и изложбени площи, къде можеха да се закупят традиционни хранител-ни продукти от цял свят. Голям успех имаха и двата салона „Екоабитаре” и „Еконавигаре”: първият посветен на иновативната енергоспестяваща екологична къща, а вторият на занаятите от сектора на корабоплаването. Следващата среща с „Artigiano in Fiera„ ще бъде през декември 2011г.

Българските занаяти на изложба в Милано

„Artigiano in Fiera 2010”

Page 38: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

361/201136

1/2011

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ

Si è concluso con uno straordinario successo, il 27 gen-naio a Rimini, SIGEP 2011: 106.685 operatori in fi era (+10,6% rispetto al 2010) per il Salone Internazionale

della Gelateria, Pasticceria e Panifi cazione artigianali, che ha visto anche un incremento del 16,1% degli operatori stranieri, pari a 19.676. Numeri che certifi cano la riparten-za del settore. SIGEP è il salone più importante al mondo per il dolciario artigianale e con questi numeri scala l´elite assoluta delle manifestazioni fi eristiche continentali, pur rappresentando un sistema prevalentemente composto da piccole e medie imprese. Straordinario il profi lo di in-ternazionalità: insieme alle migliaia di visitatori stranieri, vanno ricordati i 2.547 business meeting e gli oltre 260 buyers interessati all´acquisto dei prodotti e delle tecnolo-gie dell´intera fi liera, tutto questo grazie alla sinergia fra il Marketplace di Rimini Fiera, che organizza l´agenda di incontri sulla base delle richieste di domanda e offerta e all´operato dell´uffi cio marketing estero, con la rete di 25 collaboratori commerciali sparsi nel mondo. Tra cui la Ca-mera italo-bulgara che ha selezionato per l’occasione una delegazione commerciale di 8 operatori bulgari interessati soprattutto alle novità in tema di materie prime e macchi-nari per la produzione di pane e dolci, organizzando ben 60 incontri b2b con gli espositori in fi era. Presenti, inoltre, un gruppo di 8 aziende del settore in qualità di visitatori. Per la prima volta nella storia di Rimini Fiera, una ma-nifestazione riservata agli operatori supera la soglia dei 100.000 visitatori e, per quanto riguarda SIGEP, un dato aiuta a comprenderne la crescita e l´evoluzione: nel 2001, quando si svolse la prima edizione, i visitatori furono 59.458. In dieci anni il numero è quasi raddoppiato. SIGEP ha occupato 14 padiglioni per circa 90.000 mq e 730 espo-sitori. Oltre alla macrodivisione fra i settori merceologici di riferimento (gelato, pasticceria, pane), sono da ricordare alcune novità. Ha ben debuttato TECPA, punto d’incontro dedicato a tecnologie ed ingredienti per la pastifi cazione artigianale. All´insegna dell´inconfondibile stile “made in Italy” anche SIGIFT, la mostra dedicata a confezionamento, decorazione, confetteria e bomboniera. Nell´area Espresso & Hot Drink ha riscosso l´entusiasmo del pubblico l´evento All Around Coffee, pensato per affermare l´autentica cul-tura del caffè, dalla conoscenza del prodotto primario alla capacità di utilizzarne le proprietà, declinate con miscele e abbinamenti vari.

Н а 27 януари в Римини с невероятен успех завърши SIGEP 2011 - Международния салон за ръчно из-работени сладоледи, сладкарски и хлебни изде-

лия, с 106 685 специализирани посетители (+10,6% спря-мо 2010г.), с което отбеляза 16,1% ръст на чуждестранните изложители, наброяващ 19 676. Цифри свидетелстващи за възраждането на сектора. SIGEP е най-важният салон в света за ръчно изработени сладкиши и с показаните данни се изкачва най-високо в елита на международните панаирни прояви и представа предимно малки и сред-ни предприятия. Невероятен е и профилът на междуна-родното присъствие: заедно с хилядите чуждестранни посетители, 2 547 бизнес срещи с над 260 заинтересовани купувачи на продукти и технологии от панаира. Всичко това е възможно благодарение на синергията на Mar-ketplace на Панаир Римини, който организира график от работни срещи на база запитвания и оферти и на опера-тивния маркетинг офис в чужбина с мрежат от 25 сътруд-ници в целия свят. Българо-италианската Камара също е част от мрежата и за случая селектира търговска делега-ция от 8 български фирми предимно заинтересовани от новостите в суровините и машините за производство на хляб и сладкиши, които проведоха 60 двустранни бизнес срещи с изложители от панаира. Допънително присъст-ваха и 8 фирми от сектора, като посетители. За първи път в историята на Панаир Римини една про-ява, резервирана изцяло за специалисти, надхвърляи прага от 100 000 посетители. Данните от 2001г., когато се е провело първото издание на панаира с 59 458 посе-тителите, помагат да се разбере разрастването му и не-говата еволюцията - за десет години цифрата почти се е удвоила. SIGEP заемаше площта на 14 палати на около 90 000 м.кв. и 730 изложители. Освен основното разде-леляне на макро сектори (сладолед, сладкиши, хляб), трябва да се припомнят и някои новости. Дебютира „TECPA“ - място за среща на технологиите и съставките за правене на тесто. Характерно в неповторимия стил на „made in Italy” беше и салона „SIGIFT“ - изложба посве-тена на опаковането, декорацията, украса за специални тържества и свързаните дребни сладки. Пространството „Espresso & Hot Drink“ разтърси ентусиазма на публи-ката със събитието „All Around Coffee“, замислено да за-твърди автентичната култура на кафето, от познаването на суровината до способността да се използват специ-фиките на различните видове кафе при приготвянето на различни смеси.

Над 100 000 посетители на SIGEP Сладоледи и сладкиши „Made in Italy“

Dolci e gelati made in Italy

Oltre 100.000 visitatori a SIGEP

Page 39: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

371/201137

1/2011

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ

Page 40: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

381/2011

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ

381/2011

Il meglio del design e dell’industria della casa

Novanta, 1.985 e 105.284. Sono i tre numeri che hanno caratterizzano Macef “Salone Internazionale della Casa” che si è tenuto dal 27 al 31 gennaio scorso

presso il quartiere fi eristico di Rho. La novantesima edizione del tradizionale salone milanese ha infatti chiuso, dopo quat-tro giorni molto intensi di contrattazioni, con 95.000 visita-tori (+5%) e 1.985 espositori, ripartiti su oltre 105.284 metri quadrati e che hanno espresso una soddisfazione piuttosto elevata per l’andamento commerciale della manifestazione, in particolare per il netto miglioramento dell’affl uenza degli operatori esteri (+10%). Tra questi si annoverano natural-mente gli operatori bulgari, per i quali la Camera di Com-mercio Italiana in Bulgaria, in qualità di rappresentante di Fiera Milano Rassegne, ha organizzato una delegazione che ha riunito 8 imprese bulgare del settore e altre 2 imprese del progetto “Classico Italiano”. La Camera ha inoltre sostenuto un’azienda bulgara come espositore alla fi era. Nata nel 1964, l’esposizione, dapprima annuale e dal 1972 semestrale, ha raccolto intorno a sé il meglio del design e dell’industria del-la casa. Qui, ha commentato Marco Serioli, direttore esecuti-vo di Fiera Milano Rassegne, sono stati concepiti e presentati i prodotti del miracolo economico italiano, dalla plastica alla pentola a pressione, dalla caffettiera moka ai rivestimenti antiaderenti. Qui le grandi aziende, non solo italiane, si sono date appuntamento per decenni per conquistare il merca-to che mano a mano diventava globale. Un’esposizione che cresce molto bene dopo gli anni della depressione e della crisi dei consumi e dei desideri, e che resta fra le più grandi e importanti al mondo nei settori di riferimento, che ricordia-mo essere Tavola e Cucina, Alta decorazione, Regalo, Trade & Big volume, Bijoux, oro, moda & accessori. Tutto questo è reso possibile da un continuo e sempre migliore ventaglio di novità formali, di buona tecnica e soprattutto di innovazio-ne: quelle aziende che durante la crisi hanno saputo e voluto investire nella ricerca e nell’innovazione sono state premia-te, ha commentato in chiusura Marco Serioli, che ha antici-pato qualche novità per la prossima edizione di settembre, che prevede un ulteriore sviluppo della manifestazione.

Il meglio del design e dell’industria della casaIl meglio del design e dell’industria della casaGrande successo per il 90° Macef

Деветдесет, 1 985, 105 284, трите цифри, определя-щи Международния салон за дома - Macef, който се проведе от 27-ми до 31-ви януари в панаирния

квартал „Rho“. Деветдесетото издание на традиционния милански салон затвори врати, след четири дни на интен-зивни преговори, с 95 000 посетители (+5%) и 1 985 изло-жители, разположени на площ от над 105 284 кв.м., които изразиха удовлетворение от нарастващия търговски ин-терес към събитието и в частност от нетното подобрение в броя на чуждестранните изложители (+10%). Между тях разбира се отбелязваме и българските фирми, за които Италианската търговска камара в България в качеството си на представител на Панаир Милано организира деле-гация от 8 български фирми от секторите и 2 други по проекта „Класико Италиано”, като междувременно Ка-марата подпомогна и една българска фирма изложител на панаира. Създадено през 1964г., изложението първона-чално се провеждало годишно, а от 1972г. се провежда на шестмесечно и събира най-доброто от дизайна и индус-трията за дома. Тук, както коментира Марко Сериоли, из-пълнителен директор на Панаир Милано, са представени и възприети от публиката продуктите на италианското икономическо чудо: от пластмасата до тенджерата под налягане, от кафеварката „Мока„ до незалепващите по-върхности. Тук големите фирми и то не само от Италия от десетилетия се срещат за да завладеят пазара, който лека полека се превърна в глобален. Изложението се раз-раства силно след годините на депресия и криза на кон-сумизма и нуждите, което остава сред най-големите и ва-жни в света по отношение на секторите: „Маса и кухня”, „Декорация за дома“, „Подаръци“, „Търговия на едро”, „Бижутерия”, „Злато” и „Модни аксесоари“. Всичко това е възможно, като следствие от постоянно усъвършестваща се съвкупност от новости в оформлението на панаира, от добрата техника и преди всичко от иновативациите. Оне-зи фирми, които по време на криза си дадоха сметка и пожелаха да инвестират в изследвания и иновации бяха наградени, коментира при закриването Марко Сериоли, който представи предварително някои от новостите за следващото издание през септември, което предвижда още по-голямо развитие на изложението.

Голям успех за 90-то издание на Macef Най-доброто от дизайна и индустрията за дома

Page 41: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

391/2011

SPORTELLO FIERE ПАНАИРИLE DIECI DOMANDE ДЕСЕТ ВЪПРОСА

Page 42: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

401/201140

1/2011

LE DIECI DOMANDE ДЕСЕТ ВЪПРОСА

Как и в кой сектор започна Вашата предприемаче-ска дейност в България?През 2004 г. реших да „внеса” в България ноу-хау от SICOEL Progetti, която е създадена през 1987г. и в коя-то още съм съдружник. SICOEL е работила в Италия в различни области на автоматизацията, специализи-райки се предимно в системи за автоматизацията на напоителни съоръжения, капково напояване и в про-изводството и програмирането на микропроцесори за автоматизиране на съоръжения от спортен, общест-вен и частен характер.

Световната икономика е в криза. Вашата дейност почувства ли влиянието й? Естествено и в нашата дейност се почувства забавяне, което, обаче не спря нашите иновативни предложения. Наред с това, със създаването на PIN EDUCATION, на-шето предлагане се разшири, достигайки културното измерение на предприемаческата концепция с включ-ването на модерни системи, одобрени и намерили при-ложение и на европейско равнище. Това се системи за програмиране и контрол на промишлени и други про-

Come e in quale settore è iniziata la Sua attività imprendi-toriale in Bulgaria?Nel 2004 decisi di importare in Bulgaria il know how della società italiana SICOEL Progetti Srl, nata del 1987 e di cui sono tuttora socio. La SICOEL ha lavorato in Italia nei di-versi settori dell’automazione, dedicandosi prevalentemen-te all’automazione di sistemi di distribuzione dell’acqua, all’irrigazione a goccia e alla produzione di programmatori a microprocessore per l’automazione di impianti pubblici, privati e sportivi.

Capita che il mondo economico attraversi periodi di crisi. La Sua attività ha subito ripercussioni a causa dell’ultima crisi?Ovviamente anche la nostra attività ha subito un rallenta-mento, che comunque non ha fermato la nostra proposta innovativa. Inoltre, con la creazione della PIN Education, la nostra proposta si è allargata alla dimensione culturale del fare impresa, con l’introduzione di sistemi moderni ed am-piamente approvati in ambito europeo, per la programma-zione ed il controllo dei progetti industriali e non, come il metodo GOPP (Goal Oriented Project Planning).

NATA ALLA FINE DEL 2004 dalla ventennale espe-rienza della SICOEL Progetti Srl Italiana, società specializ-zata in impianti di irrigazione innovativi ad alto contenuto tecnologico. Società a capitale misto italo-bulgaro, la SICO-EL Bulgaria Ltd si propone di importare in Bulgaria lo stile e la tecnologia italiana nella progettazione e realizzazione di impianti di irrigazione innovativi completamente automati-ci, con tecnologie all’avanguardia molto attente al risparmio energetico, al risparmio di acqua e alla qualità del prodotto. Da un paio di anni, inoltre, gli interessi della SICOEL Bul-garia si sono allargati alla progettazione e realizzazione di impianti a nebbia per la climatizzazione di aree esterne e di ambienti industriali. Da quest’anno poi la società sarà impe-gnata nello sviluppo di progetti relativi all’uso di energie alter-native. Sempre due anni fa è nata, collegata alla SICOEL, la società “PIN Education Ltd”, che si propone come tramite tra la cultura europea e quella bulgara nel mondo del lavoro.

СЪЗДАДЕНА В КРАЯ НА 2004 Г., вследствие двайсетгодишния опит на италианската фирма SICOEL Progetti, специализирана в областта на инова-тивните високо технологични съоръжения за напоя-ване. Фирма SICOEL България е със смесен българо-италиански капитал и има за цел да „внесе” в България стила и италианската технология в проектирането и реализирането на иновативни, напълно автомати-зирани и с модерна технология, чувствителна по от-ношение на енергоспестяването, спестяването на вода и към качеството на продуктите. От две години интересите на SICOEL България се разпростират и в областта на проектирането и реализирането на кли-матични съоръжения за външни площи и промишлени зони, както и климатични съоръжения за мъглуване и за охлаждане във фабрики и индустриални простран-ства. От тази година фирмата се ангажира и в раз-витието на проекти, свързани с използването на ал-тернативни енергии. Преди две години се роди и свързаната със SICOEL, фирма “PIN EDUCATION LTD”, която е мост между Ев-ропа и България в областта на културата на труда.

Risponde Massimo Loreto

Отговаря Масимо Лорето

Page 43: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

411/201141

1/2011

LE DIECI DOMANDE ДЕСЕТ ВЪПРОСА

екти, като например метода GOPP (Goal Oriented Project Planning). Как оценявате икономическата конюнктура в мо-мента в България и какво развитие би могло да се очаква, според Вас?Въпреки че икономическата криза блокира донякъде силния икономически растеж на страната през по-следните години, България трябва да се насочи към новите технологии, най-вече в традиционните секто-ри на българската икономика, а именно земеделието и туризма. Наред с това, присъединяването ви към ЕС дава на страната сериозни ресурси, които ако те се използват по подходящия начин, като се инвестира в съоръжения и инфраструктури, които да модерни-зират и да направят по-привлекателни българските продукти, не могат да не доведат до възстановяване от кризата.

Доста се говори за случаите на корупция в страната. Какво е Вашето мнение по този въпрос?Корупцията е открита рана не само в България, на практика навсякъде, също и в Италия. България, коя-то отскоро е член на ЕС вероятно е по-сериозно на-блюдавана спрямо другите страни затова много от случаите получават повече гласност.

Италианските институции в България са ангажира-ни в многобройни дейности и услуги. Какви са Ва-шите отношения с тези институции? Нашата компания има отлични отношения с Итали-анската търговска камара в България, която ни под-помагаше в различни обстоятелства. Що се отнася до другите институции до момента не съм имал много взаимоотношения с тях. Но сега, когато вече имам контакти с тях, наблюдавам голям ентусиазъм, както и желание за работа.

А какво е Вашето мнение за българските държавни институции?С членството в ЕС, българският управленски апарат се сблъска с организационни проблеми от различно естество, но за силно бюрократизираните офиси има дейности, които са много по-добре управлявани от-колкото в Италия например.

В България има данъчен режим, който е доста об-лекчен. Според Вас, това ли насърчава чуждестран-ните инвеститори да идват в България?Разбира се, това е една от причините за големия брой

Come valuta l’attuale congiuntura economica in Bulgaria e quali, secondo Lei, potrebbero essere gli sviluppi futuri?Nonostante la crisi economica abbia in parte frenato la forte crescita del Paese negli ultimi anni, la Bulgaria deve reagire con una forte spinta verso le nuove tecnologie, soprattutto nei settori più classici della sua economia, cioè l’agricoltura e il turismo. Inoltre, l’ingresso in Europa sta mettendo a di-sposizione del Paese una notevole quantità di risorse comu-nitarie che, se usate in modo opportuno, investendo in at-trezzature ed infrastrutture che ammodernizzino il prodotto bulgaro, non potranno non portare ad una ripresa.

Si è parlato di casi di corruzione nel Paese. Quali sono le Sue opinioni al riguardo?La corruzione è una piaga non solo in Bulgaria, ma pratica-mente ovunque, anche in Italia. La Bulgaria, entrata da poco nell’UE, è probabilmente più sotto osservazione di altri Stati e per questo molti casi sono risultati più evidenti.

Le istituzioni italiane in Bulgaria sono impegnate in mol-teplici attività e servizi. Quali sono i Suoi rapporti con tali istituzioni?La nostra società ha un ottimo rapporto con la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria che ci ha supportato in di-verse circostanze. Per quanto rigurda le altre istituzioni non ho ancora avuto modo, per ora, di rapportarmi con loro. In questo momento, in cui ho cominciato a prendere contatto con queste istituzioni, vedo un grande entusiasmo e una buona apertura.

Qual è, invece, la Sua opinione sulle istituzioni statali bul-gare?Con l’entrata in Europa l’apparato gestionale pubblico bul-garo si trova ad affrontare diversi problemi organizzativi ma, a fronte di uffi ci molto burocratizzati, ci sono invece diverse attività che sono meglio gestite rispetto all’Italia, ad esempio.

In Bulgaria esiste un regime fi scale considerato molto fa-vorevole. È soprattutto questo, secondo Lei, a stimolare gli investitori stranieri?Certamente. Questo è il motivo del notevole incremento di investitori stranieri, soprattutto dopo che sono caduti i problemi legati alle frontiere con l’Europa. Una tassazione contenuta dei profi tti d’impresa insieme al basso costo della mano d’opera, anche di buon livello, porta a limitare i costi di produzione e quindi ad incrementare la presenza bulgara sul mercato internazionale, con prodotti di buon rapporto qualità/prezzo.

Veliko Tarnovo, Mother Bulgaria Garden, 2008

Велико Търново, парк „Майка България“, 2008

Ristorante, Stara Zagora 2009

Ресторант - Стара Загора

Page 44: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

421/201142

1/2011

LE DIECI DOMANDE ДЕСЕТ ВЪПРОСА

чуждестранни инвеститори, особено след като вече не съществува проблем с преминаването на европейски-те граници. Умереното данъчно облагане на фирми-те, в едно с ниската цена на работната ръка, която е и с отлично качество, неизбежно води до намалява-не на производствените разходи и до нарастване на българското присъствие на международния пазар, с продукти, имащи отлично съотношение между цена и качество.

Структурните фондове могат да помогнат и насър-чат икономиката. Вие успяхте ли да установите пре-имуществата им? Ако се използва по подходящия начин структурните фондове могат да подпомогнат силно в развитието на икономическите дейности и предприемачеството в България. Естествено, не е никак лесно да се направи проект, който да отговаря на многобройните изиск-вания за достъп до фондовете, но ако има добра идея и проектантски капацитет, както и ако познаваме до-бре правилата за усвояване на фондовете, можем да извлечем големи преимущества от този инструмент.

От висотата на сегашния Ви опит, има ли грешки, които днес не бихте допуснали, ако трябваше да за-почнете отначало?Не мисля, че до момента съм допускал кой знае какви големи грешки. Естествено, ако можех да предвидя, онова, което се случи, щях да инвестирам преди годи-ни в недвижимия сектор.

Често е трудно да бъдеш предприемач. Човек жи-вее в постоянен стрес и има малко свободно време. С каква нагласа посреща ежедневните си задълже-ния и ангажименти? Разбира се, един развиващ се пазар привлича интере-са на нови предприемачи, най-вече в трудни моменти за традиционните пазари. Нужното, според мен, за да успееш, е преди всичко големия професионализъм. След като един път тръгнеш по пътя, не съществуват спънки или трудности, които да блокират развитието на една дейност, базирана на професионализъм и се-риозност. А що се касае до стреса и малкото свободно време: те са част от играта.

I Fondi strutturali possono aiutare ed incentivare l’econo-mia. Lei ha avuto modo di verifi carne i vantaggi?I Fondi strutturali, se opportunamente usati, possono dare un grande aiuto allo sviluppo delle attività economiche ed imprenditoriali in Bulgaria. Nonostante non sia facile ela-borare un progetto che incontri adeguatamente i requisiti richiesti per accedere a tali fondi, facendo affi damento su una buona idea e buone capacità progettuali e conoscendo le regole per l’uso dei fondi stessi, ricorrendo anche a società di progettazione specializzate, da questo sostegno si posso-no trarre grandi vantaggi.

Con l’esperienza di oggi ci sono errori che eviterebbe se dovesse cominciare da capo?Non credo di aver commesso, fi no ad ora, grandi errori. Cer-to, se avessi potuto prevedere quello che è successo, avrei investito, qualche anno fa, nel mercato immobiliare.

Spesso è diffi cile fare l’imprenditore. Si vive in continuo stress e si ha poco tempo libero. Con che spirito affronta i Suoi impegni giornalieri?Certamente un mercato in espansione attira l’interesse di nuovi imprenditori soprattutto in momenti diffi cili per i mercati tradizionali. Quello che è, secondo me, indispensa-bile per affermarsi è una grande professionalità. Una volta iniziato il percorso, non possono essere degli ostacoli o dei momenti diffi cili a fermare il processo evolutivo di un’atti-vità basata sulla serietà e sulla professionalità. Quanto allo stress e al poco tempo libero: fa parte del gioco.

Fabbrica Thermostren, Valchi Dol 2010

Фабрика Термострен - Вълчидол 2010

Laboratorio PIN con metodologia GOPP, Sofia 2010

Лаборатория PIN по метода GOPP, София 2010

Sistema mobile di raffrescamento – MOBI-COOL

Мобилна охлаждаща система - MOBI-COOL

Page 45: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

431/201143

1/2011

TURISMO ТУРИЗЪМ

DI TIZIANA CARLINO

“S alerno rima d’inverno, o dolcissimo inverno. Salerno rima d’eterno”: con questi versi, il noto poeta salernitano rende omaggio alla sua città.

Una città eterna, travolta dalla storia, legata alle sue tra-dizioni. Una città, ma anche una provincia, che colpisce il visitatore per la straordinaria bellezza paesaggistica e ar-chitettonica: tanti sono gli angoli del suo patrimonio natu-ralistico, tanti i luoghi, i piccoli paesi ricchi di fascino. Pun-to di partenza dell’itinerario alla scoperta del territorio è il capoluogo Salerno. Dall’alto, nell’abbagliante cornice del mare e del cielo, la città è come aggrappata ai fi anchi del-la montagna, in una posizione spettacolare sull’omonimo golfo. Salerno divenne il centro più fi orente del Mezzogior-no con la conquista dei Longobardi nell’VIII secolo. Sede del Principato, conobbe un periodo di splendore, diventan-do anche un importante centro di studi. Dopo i Longobar-di, furono i Normanni e gli Svevi a favorire la crescita della città, che si arrestò solo nel XVI secolo, quando il potere passò nelle mani degli Spagnoli. Oggi, passeggiando attra-verso i vicoli e le piazze, le chiese e i palazzi, si può leggere il passato cittadino, si può percepire la testimonianza della

Salerno e le sue celebri CostiereUn tuffo nel blu del Mediterraneo

ТИЦИАНА КАРЛИНО

„С алерно, рима на зимата, на тази тъй нежна зима. Салерно, рима на вечността”: с този куплет известен салернитански поет отдава

почет към своя град. Един вечен град, непощаден от исто-рията и привързан към своите традиции. Град, но и цяла провинция, които поразяват посетителя с невероятната красота на природата и градската архитектура. Има тол-кова много кътчета с богата природа, местности и селца наситени с очарование. Отправна точка на маршрута за опознаване на територията е главният град Салерно. По-гледнат отвисоко, ограден от заслепяващите очертания на морето и небето, градът сякаш се е вкопчил в склоно-вете на планината и се е разположил живописно в едно-именния залив. Салерно станал най-процъфтяващият център на Южна Италия след завладяването й от ланго-бардите през VІІІ век. Като престолен град на княжество-то изживял период на бляскав възход, превръщайки се и във важен научен център. След лангобардите, норман-дци и швабите допринесли за по-нататъшния разцвет и разрастване на града чак до ХVІ век, когато властта пре-минала в ръцете на испанците. Днес, разхождайки се из

Салерно и неговите прочути брегове

Потапяне в синевата на Средиземно море

Page 46: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

441/201144

1/2011

TURISMO ТУРИЗЪМ

fl oridezza economica, sociale e culturale dei secoli passati. Lasciando la città, la visita continua attraverso i più piccoli comuni, incastonati nelle frastagliate coste delle due cele-bri costiere, l’Amalfi tana e la Cilentana: da Amalfi a Ravel-lo fi no all’estrema punta Campanella che separa Positano da Capri, i paesi della costiera sono veri e propri gioielli che rifl ettono i loro colori nell’azzurro del Mediterraneo. Amalfi appare agli occhi del turista come un grande balco-ne sferzato da un sole abbagliante. Le sue origini risalgono all’epoca romana, quando l’aristocrazia fece costruire le proprie ville nella zona. Amalfi divenne presto un centro rigoglioso e raffi nato, soprattutto a causa dell’intenso com-mercio via mare in tutto il Mediterraneo; il suo splendido Duomo, in stile arabo-normanno, testimonia gli stretti rap-porti della città con i mercanti arabi. Proseguendo lungo la Costiera ci si imbatte in Ravello, un centro di grande im-portanza grazie alla felice posizione naturale e alle opere d’arte che conserva. Lo scenario di questo incomparabile angolo di tranquillità e bellezza è arricchito dalla presenza di due sontuose ville, Villa Rufolo e Villa Cimbrone. L’e-strema punta della Costiera accoglie Positano, con la sua confusione di case, cupole, archi, i suoi vicoli e le sue mil-le scalinate che, sfi dando la gravità, si arrampicano sulla scogliera in una splendida posizione panoramica sull’az-zurro e immenso mare. Un cielo dello stesso colore fa da sfondo alla maestosità dei templi di Paestum, gioiello della Costiera Cilentana. Considerata dall’Unesco patrimonio dell’umanità, Paestum rimane, per l’arte, la natura, i sapori e gli eventi che la caratterizzano, tra le più belle città della Magna Graecia da visitare e scoprire. L’intera Costa Cilen-tana, arcaica e misteriosa, celebra i segni del racconto di Enea: Palinuro, Velia e il Parco del Cilento sono solo tre dei gioielli di questa Costa. Palinuro, il più rinomato centro di attrattiva turistica della zona, è circondato da bellezze naturali da togliere il fi ato: qui si trovano il promontorio roccioso di Capo Palinuro, lunghe spiagge bianche, calette che si affacciano su un Tirreno trasparente e cristallino. Gli scavi di Velia, o Elea per i greci, rappresentano uno dei gio-ielli del Parco Nazionale del Cilento e del Vallo di Diano. I resti di questa antica città si trovano nel territorio di Ascea Marina, importante località balneare situata tra Agropoli e Palinuro. Un’esperienza indimenticabile!

уличките и площадите, покрай църквите и сградите може да се разчете миналото на града и да се усети въздействи-ето на свидетелствата за процъфтявалия през отминалите векове икономически, културен и социален живот. На-пускайки града, обиколката продължава през територия-та на най-малките общини, сгушени в силно насечения релеф на знаменитите крайбрежни ивици на Амалфи и Чиленто. От Амалфи до Равело и чак до нос Кампанела, който разделя Позитано от Капри, селцата по крайбре-жието са истински бижута, които отразяват цветовете си в синевата на Средиземно море. В очите на туриста Амал-фи изглежда като голям балкон, облян от ослепителното слънце. Градът се е зародил през епохата на древен Рим, когато по тези места аристократите са издигали своите вили. Не след дълго Амалфи станал процъфтяващ и из-искан център, преди всичко благодарение на оживената морска търговия по цялото Средиземноморие. Негова-та прекрасна градска катедрала в нормандско-арабски стил свидетелства за тесните връзки на града с арабските търговци. Продължавайки по крайбрежието попадаме в Равело, чиято значимост се дължи на доброто му место-положение и на запазените произведения на изкуството. За прелестта на това несравнимо кътче на спокойствие и красота допринасят две разкошни вили: вила Руфоло и вила Чимброне. На най-издадения нос на крайбрежната ивица се намира градчето Позитано с хаотично разполо-жените си къщи, куполи и арки, със своите тесни улички и хиляди стъпала, които, предизвиквайки гравитацията, се катерят по надвисналите над морето скали и водят до великолепна панорамна гледка към необятното синьо море. Едно небе в същия цвят придава фона на величест-вените храмове в Пестум - перлата на крайбрежието на Чиленто. Обявеният от ЮНЕСКО за част от културното наследство на човечеството Пестум, със своята природа, колорит и културни прояви, е сред най-красивите градо-ве на древна Елада, които трябва да се посетят и опозна-ят. Цялото древно и загадъчно крайбрежие на Чиленто е белязано от свидетелства за легендата за Еней: Палинуро, Велия и природният парк „Чиленто” са само три от бисе-рите на тази крайбрежна ивица. Палинуро, най-реноми-раният и привлекателен туристически център в района, е заобиколен от природни красоти, които спират дъха. Тук се намират скалистият нос Палинуро, дългите бели плажни ивици и дълбоко врязаните в скалите заливчета,

гледащи към прозрачното и искрящо като крис-тал Тиренско море. Разкопките във Велия, нари-чана от древните гърци Елеа, са едно от бижутата на Националния природен парк „Чиленто” и на Вало ди Диано. Останките от този древен град се намират на територията на Ашеа Марина, голям морски курорт, находящ се между Агрополи и Па-линуоро. Едно незабравимо изживяване!

Page 47: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

451/201145

1/2011

MADE IN ITALY MADE IN ITALY

DI BORISLAVA LAZAROVA

In occasione delle celebrazioni per l’anniversario dei 150 anni dell’Unità d’Italia, su iniziativa di Casa Si-cilia Bulgaria e Alba Design in partnership con varie

organizzazioni non governative, è partita l’iniziativa “Liberiamo il design italiano a favore dei bambini biso-gnosi in Bulgaria”. L’iniziativa è patrocinata dal Comu-ne di Sofi a, dall’Associazione per lo Sviluppo di Sofi a e dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Il progetto è stato uffi cialmente presentato davanti al pubblico e ai media il 13 gennaio, nel prestigioso salone Pirandello di Casa Sicilia Bulgaria in un’atmosfera raffi -nata, tra gli oggetti e i mobili dell’interior design italia-no che potrebbero trovare collocazione nei musei di arte moderna più prestigiosi al mondo. Il design italiano sarà presente per tutto l’anno attra-verso una serie di iniziative nelle principali città della Bulgaria. Il primo degli eventi in programma (21 gen-naio 2011, presso lo studio 2 del Kinocenter Boyana) è un’asta di benefi cienza di preziosi oggetti facenti parte delle collezioni di prestigiose aziende italiane del setto-re del design, i cui ricavati saranno devoluti in favore dei bambini più disagiati che dimostrano un particolare

L’Anno del design italiano in BulgariaIn sostegno dei bambini bisognosi con talento artistico

БОРИСЛАВА ЛАЗАРОВА

П о повод 150 години от Обединението на Ита-лия, по инициатива на „Каза Сицилия Бъл-гария“ и Алба Дизайн, под патронажа на

Столична община, Асоциация за Развитие на София, Италианската Търговска камара в България и в парт-ньорството с редица неправителствени организации, стартира инициативата „Да освободим италианския дизайн в помощ на нуждаещите се български деца”. На 13 януари в престижната зала Пирандело на „Каза Сицилия България“ се проведе официалното предста-вяне на проекта пред публика и медии. Събитието се състоя в изискана обстановка, създадена от интериор-ни предмети и мебели на световно известни италиан-ски дизайнери, които биха могли да намерят място в най-престижните музеи за съвременно изкуство по света. Италианският дизайн ще бъде представен през цялата година с поредица от инициативи във всички големи градове на България. Първата от предвидените в програмата прояви (на 21 януари 2011г. в Студио 2 на Киноцентър Бояна) беше продажбата на благотвори-телен търг на ценни предмети - част от колекцията на престижни италиански дизайнерски фирми, средства-та от който ще бъдат предоставени в полза на най-нуж-

Година на италианския

дизайн в БългарияВ подкрепа на нуждаещите се

талантливи деца

Page 48: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

461/2011

MADE IN ITALY MADE IN ITALY

talento in campo artistico.Durante l’Anno del Design Italiano saranno inoltre or-ganizzati corsi di formazione e workshop tematici per architetti e designer. A giugno, in concomitanza con il tradizionale Festival Italiano in Bulgaria, avranno luo-go una serie di esposizioni di oggetti di design. Agli eventi saranno presentate soluzioni originali ed irripe-tibili e articoli raffi nati che svelano l’evoluzione dell’e-sperienza artistica e il senso del design degli autori. L’iniziativa si concluderà nel dicembre 2011 con una seconda asta di benefi cenza, il cui ricavato sarà nuova-mente destinato allo sviluppo del talento artistico dei bambini bisognosi.

даещите се талантливи деца с артистични заложби. През годината на италианския дизайн ще се организи-рат курсове за обучение и тематични работилници за архитекти и дизайнери. През юни по време на тради-ционния Италиански фестивал в България, ще бъдат открити редица изложби на дизайнерски предмети. Те ще представят оригинални и неповторими дизайнер-ски решения и изискани артикули, които разкриват еволюцията на творческите търсения и дизайнерския усет на авторите. Инициативата ще приключи през декември 2011г. с втори благотворителен търг, като събраните средства пак ще бъдат предоставени за раз-витието на таланта и творчеството на нуждаещите се деца.

Alcuni dei preziosi oggetti e mobili dell’interior design italiano in vendita all‘asta di beneficienza organizzata presso il Kinocenter Boyana

Някои от най-ценните предмети и мебели на италианския интериорен дизайн по време на продажба на благотворителен търг, организиран в киноцентър „Бояна“

Page 49: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

471/201147

1/2011

RIVISTA BIMESTRALE BILINGUE DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA

Il bimestrale italiano-bulgaro, organo uffi ciale di informazione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi 10 anni di attività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce di un’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari, interessati a favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali e culturali tra i due Paesi, godendo al contempo della stima e dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentanti istituzionali. La rivista raggiunge direttamente e gratuitamente le rappresentanze diplomatiche dei due Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri, Agenzie governative di sviluppo del territorio, Camere di Commercio regionali, le principali Associazioni di Categoria bulgare e altre istituzioni locali), nonché i principali alberghi e ristoranti di Sofi a, realizzando in tal modo una media stimata di circa 3.000 lettori a numero. E’ inoltre disponibile on-line sul sito www.camcomit.bg/press.htm. e sul blog dedicato http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Registrati subito! Potrai commentare gli articoli del giorno, essere puntualmente informato sulle principali notizie ed eventi, esprimere i tuoi suggerimenti tramite i nostri sondaggi on-line.Un’inserzione all’interno del Nuovo Corriere Italia Bulgaria vi permette di ottenere una visibilitа mirata sulla comunità imprenditoriale italo-bulgara, impossibile da realizzare altrimenti.Per informazioni: [email protected], [email protected], tel. +359 (0)2 8463280/1

ДВУМЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНО СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

Двумесечното българо-италиаско издание е официален информационен орган на Италианската Търговска Камара в България. През десетте години, в които се издава, списа-нието се превърна в изразител на гласа на представители на италианския и български бизнес, заинтересовани да подобрят политическите, икономически, търговски и културни връзки между двете страни, като в същото време се радва на уважение и висока оценка от страна на институционални представители от най-високо ниво. Списанието достига директно и безплатно до дипломатическите представителства на двете страни, до членовете и партньорите на Камарата (министерства, държавни агенции за териториално развитие, местни търговско-промишлени камари, основните браншови организации и други местни институции), а така също и до основните хотели и ресторанти в София. По такъв начин читателите на всеки брой достигат средно до 3000. Списанието може да се прочете също така и на сайта на Камарата www.camcomit.bg/press.htm, както и на блога http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Регистрирайте се! Можете да коментирате статиите на деня, да бъдете информирани за важните новини и събития, да изложите вашите предложения on-line. Публикуването на реклама на страниците на Нов Куриер Италия България дава възможност за целенасочено представяне пред ита-лианската и българска предприемаческа общност, каквото е невъзможно да се постигне по друг начин. За допълнителна информация: [email protected], [email protected], тел. +359 (0)2 8463280/1

TARIFFARIO INSERZIONI(prezzi in Euro IVA 20% esclusa) Soci Non SociIV copertina 560 800II-III copertina e I pagina 490 700Vetrina aziende (riservato ai soci) 50 -Foglio centrale (430 x 295 mm) 700 1000Pagina interna (215 x 295 mm) 420 6001/2 paginaorizzontale (200 x 137 mm)verticale (97 x 275 mm)

245 350

1/4 pagina (97 x 137 mm) 126 180PR (articolo promozionale) 280 400SCONTI SUL VOLUMEPer 3 uscite sconto 10%Per 6 uscite sconto 15%

РЕКЛАМНИ ТАРИФИ(цени в евро без ДДС) Членове ДругиIV корица 560 800II-III корица и I страница 490 700Витрина на фирмите (само за членове) 50 -Вътрешен лист (430 x 295 мм) 700 1000Цяла страница (215 x 295 mm) 420 6001/2 страницахоризонтална (200 x 137 mm)вертикална (97 x 275 mm)

245 350

1/4 страница (97 x 137 mm) 126 180PR (рекламна статия) 280 400ОТСТЪПКИ ЗА БРОЙ ПУБЛИКАЦИИЗа 3 броя отстъпка 10%За 6 броя отстъпка 15%

MONTECCHI GROUP ADConsulenza aziendale

Фирмена консултация 1700, Sofi a, 24, Simeonovsko shosse Str.

Tel: +359 2 961 57 57Fax: +359 2 962 15 94

e-mail: [email protected] web: www.montecchigroup.com

NEW BAGS Srl / AG PACKAGING SrlProduzione e commercializzazione di buste in carta

personalizzateПроизводство и търговия на персонализирани

хартиени торби1680, Sofi a, 102, Bulgaria Blvd.

Business center “Bellissimo”Tel: +359 2 400 15 10/ 11

Fax: +359 2 400 15 12e-mail: offi [email protected]

web: www.newbags.bg

MERLONI PROGETTI SPAImpianti industriali nel settore delle energie rinnovabili

Индустриални съоръжения за сектора на възобновяема енергия

20151, Milano, Viale Certosa 247Tel: +39 02307021

Fax: +39 0230702432e-mail: [email protected]

web: www.merloniprogetti.it

SESTANTE EOOD Progettazione di web application, realizzazione di sistemi

informativi per le PMI, Associazioni, Enti, P.AРазработване на уеб приложения, реализиране на

информационни системи за МСП, асоциации, институции

20 Hristo Botev Blv.1000, Sofi a

Tel: + 359 2 951 67 10e-mail: [email protected]

web: www.sestantebg.com

NIMAR STUDIOS OODProduzione cinematografi ca e di video

Кинематография и видео

1000, Sofi a, 151 Kniaz Boris 1Tel: +359 29454140Fax: +359 29454810

e-mail: [email protected]: www.nimarstudios.com

MANAGEMENT TECHNOLOGY SRL Consulenza di organizzazione aziendale

Консултиране на фирмена организация 20122, Milano, 10, Via Carlo Crivelli

Tel: +39 02 45493116Fax: +39 02 39195579

e-mail: [email protected]: www.mtnet.it

VETRINA SOCI ВИТРИНА НА ЧЛЕНОВЕТЕ

Page 50: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

481/201148

1/2011

AMBASCIATA D’ITALIA A SOFIAAmbasciatore STEFANO BENAZZOVia Shipka, 21000 Sofi a, BulgariaTel.: +359 2 921 73 00Fax: +359 2 980 37 17Emergenze: +359 888 466 577Е-mail: ambasciata.sofi [email protected] a.esteri.it

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURADirettore ANNA AMENDOLAGINEVia Aleksander Zhendov, 1, App.101113 Sofi a, BulgariaTel.: +359 2 971 47 95/7Fax: +359 2 971 47 98E-mail: iicsofi [email protected] a.esteri.it

ISTITUTO NAZIONALE PER IL COMMERCIO ESTERO (ICE) Rappresentanza di Sofi aDirettore FABRIZIO CAMASTRABul. Knyaghinya Maria Luisa, 2Business Center TZUM, 5° piano1000 Sofi a, Bulgaria Tel.: +359 2 9861574, 9861618Fax: +359 2 9817346E-mail: sofi [email protected] www.italtrade.comwww.enewslettersonline-bg.com

CAMERA DI COMMERCIO ITALIANAIN BULGARIAPresidente MARCO MONTECCHISegretario Generale TIZIANA CARLINOVia Oborishte, 1/B1504 Sofi a, BulgariaTel./Fax: +359 2 846 32 80/1E-mail: [email protected] www.camcomit.bg

CASA SICILIA BULGARIAPresidente NINO DI GIACOMOVia Angel Kanchev, 3Sofi a, BulgariaTel.:+359 2 9530022Fax: +359 2 9530066E-mail: [email protected]

AMBASCIATA DI BULGARIA A ROMAAmbasciatore ATANAS MLADENOVVia P.P Rubens, 2100197 Roma, ItaliaTel.: +39 06 322 46 40/3Fax: +39 06 322 61 22E-mail: [email protected]

CONSOLATO GENERALEDI BULGARIA A MILANOVia Bonaventura Cavalieri, 420121 Milano, ItaliaTel.: +39 02 29060176Fax: +39 02 62690067 E-mail: [email protected]

ПОСОЛСТВО НА ИТАЛИЯ В СОФИЯ Посланик СТЕФАНО БЕНАЦОул. ”Шипка”, 21000 София, БългарияТел.: +359 2 921 73 00 Факс: +359 2 980 37 17При спешност: +359 888 466 577Е-mail: ambasciata.sofi [email protected] a.esteri.it

ИТАЛИАНСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ Директор АННА АМЕНДОЛАДЖИНЕУл. „Александър Жендов", 1, ап. 101113 София, БългарияТeл.: +359 2 971 47 95/7Факс: +359 2 971 47 98 E-mail: iicsofi [email protected] a.esteri.it

ИТАЛИАНСКИ ИНСТИТУТЗА ВЪНШНА ТЪРГОВИЯ (ИЧЕ)Представителство в СофияДиректор ФАБРИЦИО КАМАСТРАбул. "Княгиня Мария Луиза", 2Бизнес център ЦУМ, ет. 51000 София, БългарияТел.: +359 2 9861574, 9861618Факс: +359 2 9817346 E-mail: sofi a.sofi [email protected] www.italtrade.comwww.enewslettersonline-bg.com

ИТАЛИАНСКА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯПредседател МАРКО МОНТЕКИГлавен секретар ТИЦИАНА КАРЛИНОул. “Оборище”, 1/ВСофия, БългарияТел./факс: +359 2 846 32 80/1E-mail: [email protected] www.camcomit.bg

КАЗА СИЧИЛИЯ БЪЛГАРИЯПрезидент НИНО ДИ ДЖАКОМОул. „Ангел Кънчев” 3София, БългарияТел.:+359 2 9530022Факс: +359 2 9530066E-mail: [email protected]

ПОСОЛСТВО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ В РИМПосланик АТАНАС МЛАДЕНОВул. “П. П. Рубенс”, 2100197 Рим, ИталияТел.: +39 06 322 46 40/3Факс: +39 06 322 61 22E-mail: [email protected]

ГЕНЕРАЛНО КОНСУЛСТВОНА Р. БЪЛГАРИЯ В МИЛАНОул. “Бонавентура Кавалиери”, 420121 Милано, ИталияТел.: +39 02 29 06 01 76Факс: +39 02 626 900 67E-mail: [email protected]

FESTIVITÀ UFFICIALI BULGARE(GIORNI NON LAVORATIVI)1 GENNAIO – CAPODANNO3 MARZO – FESTA DELLA LIBERAZIONE DELLA BUL-GARIA DAL GIOGO OTTOMANO24, 25 APRILE – PASQUA1 MAGGIO – FESTA DEL LAVORO6 MAGGIO – FESTA DELL’ESERCITO BULGARO24 MAGGIO – FESTA DELL’ISTRUZIONEE DELLA CULTURA BULGARA E DELLASCRITTURA SLAVA6 SETTEMBRE – FESTA DELL’UNIFICAZIONE DELLA BULGARIA22 SETTEMBRE – FESTA DELL’INDIPENDENZA DELLA BULGARIA24 DICEMBRE – VIGILIA DI NATALE25, 26 DICEMBRE – NATALE

ОФИЦИАЛНИ ПРАЗНИЦИ(НЕРАБОТНИ ДНИ)1 ЯНУАРИ – НОВА ГОДИНА3 МАРТ – ДЕН НА ОСВОБОЖДЕНИЕТО НА БЪЛГАРИЯ24, 25 АПРИЛ – ВЕЛИКДЕН1 МАЙ – ДЕН НА ТРУДА6 МАЙ – ДЕН НА БЪЛГАРСКАТА АРМИЯ24 МАЙ – ДЕН НА БЪЛГАРСКАТА ПРОСВЕТА И КУЛТУРА И НА СЛАВЯНСКАТА ПИСМЕНОСТ6 СЕПТЕМВРИ – ДЕН НА СЪЕДИНЕНИЕТО НА БЪЛГАРИЯ22 СЕПТЕМВРИ – ДЕН НА НЕЗАВИСИМОСТТА НА БЪЛГАРИЯ24 ДЕКЕМВРИ – БЪДНИ ВЕЧЕР25, 26 ДЕКЕМВРИ – КОЛЕДА

VIGILI DEL FUOCO PRONTO SOCCORSOPOLIZIA VIGILI URBANI SOCCORSO STRADALE ENTE DELLE ACQUE ENTE ENERGIA ELETTRICA GUASTI TELEFONICI NUMERO DI EMERGENZA

ПОЖАРНА БЪРЗА МЕДИЦИНСКА ПОМОЩ ПОЛИЦИЯ КАТ ПЪТНА ПОМОЩ ВОДОСНАБДЯВАНЕ ЕЛЕКТРОСНАБДЯВАНЕ ТЕЛЕФОННИ ПОВРЕДИСПЕШЕН НОМЕР

160150166165

91 146974 54 18 925 07 99

013 000112

160150166165

91 146974 54 18925 07 99

013 000112

INFORMAZIONI UTILI ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ

Page 51: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

24

МЕЖДУНАРОДНО ИЗЛОЖЕНИЕ НА ТЕХНИКА ЗА ОТГЛЕЖДАНЕ НА ЛОЗЯ И МАСЛИНИ

8-мо издание

SIMEI е световен лидер сред изложенията на машини, оборудване и продукти за винарската промишленост, бутилиране и опаковане на напиткиМЕЖДУНАРОДНО ИЗЛОЖЕНИЕ ЗА ЕНОЛОГИЯ И ОБОРУДВАНЕ ЗА БУТИЛИРАНЕ

посетете www.simei.it - www.enovitis.itSIMEI - ENOVITIS

via San Vittore al Teatro, 3 - 20123 Milan - Italytel. +39 02 72222825/26/28 - fax +39 02 866575

[email protected] [email protected]

22-26 ноември 2011fieramilano Rho - Italia Павилиони 9-11-13-15 Работно време 9,00 - 18,00

За хотел и пътуване:www.interexpo.it

L’ARTIGIANO IN FIERA15th International Crafts Selling Exhibition

Exhibition Secretariat:Ge.Fi.S.p.A.Viale Achille Papa, 30 - 20149 Milan, ItalyPh. +39.02.319.119.11Fax [email protected] www.artigianoinfiera.it

In collaboration with:

4th-12th December 2010(Milan, Italy)

www.

siarim

ini.co

m

COOKING • EQUIPMENT • FURNISHING • SUPPLIES • TECHNOLOGY • BATHROOM AND WELLNESS • LIGHTING • SURFACES • SERVICES

A N N I V E R S A R I O

60° Salone Internazionale del l ’Accogl ienzaThe 60 th International Hospital i ty Exhibit ion

A N N I V E R S A R Y

Organizzato da / Organized byCon il patrocinio di / With the support of S ez ione specia le / S pecia l area

novembre20•23

2010November

Rimini Expo Center Italy

Page 52: 01/2011 Nuovo Corriere Italia Bulgaria

NUOVO

1/2011 GENNAIO/ FEBBRAIO ЯНУАРИ/ФЕВРУАРИRIVISTA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA СПИСАНИЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ

20

IL MINISTRO DELLO SVILUPPO ECONOMICO PAOLO ROMANI A SOFIAМИНИСТЪРЪТ НА ИКОНОМИЧЕСКОТО РАЗВИТИЕ ПАОЛО РОМАНИ В СОФИЯ

28

FONDI STRUTTURALI: BUROCRAZIA AL QUADRATO?СТРУКТУРНИ ФОНДОВЕ :БЮРОКРАЦИЯ НА КВАДРАТ?

GEORGI PARVANOV INTERVISTA AL PRESIDENTE DELLA

REPUBBLICA DI BULGARIA

ГЕОРГИ ПЪРВАНОВИНТЕРВЮ С ПРЕЗИДЕНТА НА

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ