76
MANUAL DE INSTRUCCIONES TOMOGRAFÍA ÓPTICA DE COHERENCIA EN 3D 3D OCT-1000

3D OCT-1000esp InstructionManual.pdf

Embed Size (px)

DESCRIPTION

1000esp InstructionManual.

Citation preview

MANUAL DE INSTRUCCIONESTOMOGRAFÍA ÓPTICA DE COHERENCIA EN 3D

3D OCT-1000

1

INTRODUCCIÓNGracias por adquirir el modelo 3D OCT-1000 de Tomografía Óptica de Coherenciaen 3D de TOPCON.

Este instrumento se utiliza para observar la retina, hacer tomografías y registrarlas.

Este instrumento presenta las siguientes funciones innovadoras:• Imagen digital de alta calidad• Fácil funcionamiento• Sistema autónomo• Funciones computarizadas mejoradas

En este manual se ofrece una breve introducción al modelo 3D OCT-1000 deTomografía Óptica de Coherencia en 3D, incluidos el funcionamiento, la localizaciónde averías, el mantenimiento y la limpieza.Antes de utilizar este instrumento, lea detenidamente los "MENSAJES PARA UNAUTILIZACIÓN SEGURA" y las "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" parafamiliarizarse con las funciones del modelo 3D OCT-1000 de Tomografía Óptica deCoherencia en 3D de TOPCON, y para asegurarse de que lo utiliza de un modoeficiente y seguro.Tenga siempre cerca este manual de instrucciones.

[Advertencia]Vaya con cuidado para no golpear los ojos o la nariz del paciente con elinstrumento durante su utilización.

[El paciente puede resultar herido].

Este símbolo sólo se aplica a los países miembros de la UE.Para evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y posiblemente también para la salud humana, este instrumento debe ser desechado (i) en el caso de los países miembros de la UE, de acuerdo con la Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE); o (ii) en el resto de países, de acuerdo con las leyes locales en materia de residuos y reciclaje.

2

PRECAUCIONES DE USOPrecauciones básicas

Al tomar fotografías, asegúrese de que el paciente no coloca las manos en las piezas móviles para evitarposibles lesiones.Para evitar descargas eléctricas, desconecte el interruptor principal antes de sustituir la lámpara.Para evitar quemaduras producidas por una lámpara caliente, deje que ésta se enfríe antes de sustituirla.Para evitar descargas eléctricas, no abra el instrumento. Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Topcon.Las descargas eléctricas pueden provocar quemaduras o incendios. Apague el interruptor principal ydesenchufe el cable eléctrico antes de sustituir los fusibles. Sustituya los fusibles únicamente por fusibles del valor correcto.Para evitar posibles lesiones, sólo personal autorizado debería desmontar este aparato.

Disposición de residuosCuando se deshaga del instrumento y/o de sus piezas, siga la normativa local en materia de disposiciónde residuos y reciclaje.

CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES DE USOTemperatura : 10°C ~ 40°CHumedad : 30% ~ 75% (sin condensación)Presión del aire: 700 hPa ~ 1.060 hPa

ALMACENAMIENTO, PERÍODO DE USO Y OTROS1. Condiciones medioambientales para la instalación (sin embalaje)

Temperatura : 10°C ~ 40°CHumedad : 30% ~ 75% (sin condensación)Presión del aire: 700 hPa ~ 1.060 hPa

2. Cuando guarde el instrumento, asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones:(1) El instrumento no debería recibir salpicaduras de agua.(2) Almacene el instrumento lejos de entornos donde pueda sufrir daños debido a la presión del aire,

la temperatura, la humedad, la ventilación, la luz solar, el polvo, el aire salino/sulfuroso, etc.(3) No guarde ni transporte el instrumento sobre una superficie inclinada o desigual, ni sobre una

área en la que esté sujeto a vibraciones o inestabilidad.(4) No guarde el instrumento en un lugar donde se almacenen productos químicos o se generen

gases.3. Período de uso

8 años a partir de la entrega, siempre que se realicen las tareas regulares de mantenimiento (deacuerdo con la autocertificación [datos de Topcon]).

CONDICIONES AMBIENTALES DEL EMBALAJE Y EL TRANSPORTETemperatura : -20°C ~ 50°CHumedad : 10% ~ 95%

PUNTOS DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO1. Inspeccione periódicamente el instrumento y sus piezas.2. Antes de utilizar el instrumento tras un largo período de inactividad, asegúrese de que funciona de un

modo seguro y con normalidad.3. Tenga cuidado de no manchar la lente del objetivo con huellas dactilares, suciedad, etc., ya que ello

afectaría a la calidad de las imágenes.4. Cuando no utilice el instrumento, tape la lente del objetivo y cubra el instrumento con la funda para

polvo.5. Si la lente del objetivo se ensucia, límpiela según las instrucciones indicadas en el apartado de

"Limpieza de la lente del objetivo" de este manual.

3

MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURAPara facilitar una utilización segura y adecuada y evitar posibles peligros al operario, a otraspersonas o a los materiales, se han incorporado mensajes importantes al cuerpo del instrumentoy al manual de instrucciones.Recomendamos que antes de leer las “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”, se comprendan losmensajes, símbolos y textos y se cumplan todas las instrucciones indicadas.

MENSAJES

ICONOS

Mensaje Significado

ADVERTENCIA El manejo incorrecto por ignorar este mensaje puede conllevarun riesgo de muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN El manejo incorrecto por ignorar este mensaje puede resultar enlesiones personales o daños físicos.

• El término 'lesiones' se refiere a cortes, contusiones, descargas eléctricas, etc. que norequieren hospitalización ni un tratamiento médico prolongado.

• El término 'daño físico' se refiere a daños de consideración a las instalaciones, equiposcercanos y/o mobiliario circundante.

Icono Significado

ProhibiciónEl contenido específico se expresa mediante palabras o imágenessituadas junto al icono .

Acción obligatoriaEl contenido específico se expresa mediante palabras o imágenessituadas junto al icono .

PrecauciónEl contenido específico se expresa mediante palabras o imágenessituadas junto al icono .

4

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS

Icono Medidas preventivas Página

Para evitar incendios y descargas eléctricas en caso de fuga, asegúresede utilizar una unidad de alimentación equipada con un conector de CAde 3 clavijas para una correcta conexión a tierra.

17

Para evitar descargas eléctricas, no intente desmontar, rearmar ni repararla unidad usted mismo. Pida a su distribuidor que realice lasreparaciones.

51

Exceptuando la tapa de la unidad de la lámpara, no se deberá retirar latapa de la unidad principal, la unidad del reposabarbillas o la unidad dealimentación. Puede recibir descargas eléctricas.

51

Para evitar que se produzcan descargas eléctricas, asegúrese dedesconectar el cable eléctrico del cuerpo del instrumento antes de retirarla tapa del fusible. Asimismo, no conecte el cable eléctrico al cuerpo delinstrumento si la tapa del fusible está abierta.

64

Para evitar incendios, utilice un fusible de la capacidad apropiada(Europa: 100/120 V T 5 A 125 V, 230/240 T 2.5 A 250 V; fuera deEuropa: 100/120 V T 5 A 125 V, 220/240 T 2.5 A 250 V) que secorresponda con la indicada en el portafusibles.

64

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o incendio, instale elinstrumento en un lugar seco, alejado del agua u otros líquidos. -----

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica o incendio, no coloque ningúnvaso u otro recipiente con líquido cerca del instrumento. -----

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no introduzca ningún objetometálico en los orificios o ranuras del instrumento. -----

Para evitar un incendio en caso de un funcionamiento incorrecto delinstrumento, desactive inmediatamente el interruptor de encendido ydesenchufe el cable si ve humo saliendo del instrumento o si detecta unolor a quemado.

-----

5

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES

Icono Medidas preventivas Página

Para evitar que el instrumento se caiga y evitar lesiones, instálelo sobreuna superficie plana. 16, 60

Para evitar descargas eléctricas, no manipule los enchufes con lasmanos mojadas. 17

Para evitar molestias al paciente, no ilumine la lámpara del monitor másde lo necesario. 41

Para evitar molestias al paciente, no ilumine la luz de fotografiado más delo necesario. 41

Para evitar lesiones, no coloque los dedos en el espacio que queda entreel cuerpo del instrumento y la unidad de alimentación eléctrica. 43

Para evitar quemaduras, deje que la lámpara se enfríe antes de tocarla. 61

Para evitar descargas eléctricas, no toque la lámpara de xenóninmediatamente después de encenderla o de que se funda. 62

Para no estropear el instrumento y evitar las lesiones provocadas por unadescarga eléctrica, apague el interruptor principal y desenchufe el cableeléctrico antes de limpiar el instrumento.

66

6

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES

Icono Medidas preventivas Página

Para evitar que el instrumento se caiga y evitar lesiones durantesu transporte, asegúrese de que el botón de fijación de la base delinstrumento está bien sujeto.

16

Para evitar lesiones o daños durante el transporte, se recomiendaque dos personas sostengan el instrumento por la parte inferior.Si es transportado por una sola persona, ésta podría sufrirlesiones y/o podría estropear el instrumento en caso de resbalóno caída.

16

Para evitar que el instrumento se caiga durante su transportesobre una mesa, utilice una mesa que sea la apropiada. 16

Ajuste la altura del reposabarbillas mientras mira directamente alpaciente. 39

Para evitar que el paciente pueda sufrir daños en ojos y narizmientras mueve el cuerpo del instrumento, guarde cierta distanciaentre el paciente y la lente del objetivo.

43

Para evitar descargas eléctricas, desconecte siempre la fuente dealimentación eléctrica y el cable eléctrico antes de sustituir lalámpara.

61, 62

Para evitar que el instrumento se caiga durante el movimiento ycause lesiones, utilice el botón de inmovilización de la base parafijar la unidad de alimentación eléctrica al instrumento.

-----

Este instrumento ha sido probado (con 120 V/230 V) y cumple lanorma IEC60601-1-2: 2001.Este instrumento emite energía de radiofrecuencia dentro de losestándares y puede afectar a otros dispositivos cercanos.Si ha observado que el encendido/apagado del instrumento afectaa otros dispositivos, le recomendamos que lo cambie de posición,mantenga una distancia adecuada con respecto a otrosdispositivos o lo enchufe a otra toma de corriente.Póngase en contacto con el distribuidor que le proporcionó elinstrumento si le surge alguna pregunta adicional.

-----

7

USO Y MANTENIMIENTO

USO

MANTENIMIENTO POR EL USUARIOPara garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del instrumento, el mantenimientodeberá ser realizado exclusivamente por ingenieros especializados, salvo que se indique locontrario en este manual.El usuario puede realizar las siguientes operaciones de mantenimiento.Para obtener una información detallada, consulte la sección correspondiente de este manual.

Sustitución de las lámparas:La lámpara de iluminación y la lámpara de xenón pueden ser sustituidas por el usuario. Paramás información, consulte las secciones “SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DEILUMINACIÓN” en la página 62 y “SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE XENÓN” en la página63.

Sustitución de fusibles:El usuario también puede sustituir los fusibles del cuerpo del instrumento. Para másinformación, consulte la sección “SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE” en la página 65.

Limpieza de la lente del objetivo:El usuario puede limpiar la lente del objetivo. Para más información, consulte la sección“LIMPIEZA DE LA LENTE DEL OBJETIVO” en la página 67.

CLÁUSULAS LIBERATORIAS

Uso:• La Tomografía Óptica de Coherencia en 3D modelo 3D OCT-1000 es un instrumento

eléctrico de uso médico. Utilice este instrumento bajo las indicaciones de un médico.

• TOPCON no se responsabilizará de ningún desperfecto o daño debido a incendios,terremotos, acciones de terceros y otros accidentes, o a la negligencia o uso indebidopor parte del usuario o a la utilización en condiciones anómalas.

• TOPCON no se responsabilizará de los perjuicios derivados de la imposibilidad deutilización de este equipo, como son las pérdidas comerciales o el cierre de la empresa.

• TOPCON no se responsabilizará de los daños causados por utilizar este instrumentode un modo distinto al descrito en este manual de instrucciones.

• Los diagnósticos realizados con el instrumento son responsabilidad del médicocorrespondiente y TOPCON no se responsabiliza de los resultados de dichosdiagnósticos.

8

MENSAJES DE ADVERTENCIA Y LOCALIZACIÓNEl equipo proporciona mensajes de advertencia para garantizar su seguridad.Utilice el instrumento correctamente mediante el cumplimiento de las instrucciones de estosmensajes. Si falta alguno de los adhesivos de advertencia, por favor, póngase en contactocon su distribuidor o TOPCON en la dirección indicada en la cubierta trasera de este manual.

PRECAUCIÓNPara evitar daños en la cara o en las manos delpaciente, asegúrese de ajustar la altura delreposabarbillas mientras mira directamente alpaciente.

PRECAUCIÓNPara evitar posibles lesiones durante lautilización, no toque los ojos ni la nariz delpaciente con el instrumento.

ADVERTENCIALas descargas eléctricas pueden provocarquemaduras o incendios. Apague el interruptorprincipal y desenchufe el cable eléctrico antes desustituir los fusibles. Sustituya los fusiblesexclusivamente por fusibles de la capacidadadecuada.

PRECAUCIÓNPara evitar descargas eléctricas,desconecte siempre la fuente dealimentación eléctrica y el cableeléctrico antes de sustituir la lámpara.Para evitar quemaduras, deje que lalámpara se enfríe antes de tocarla.

ADVERTENCIAPara evitar descargas eléctricas, no retirela tapa.En el interior del instrumento no existeningún componente que pueda serrevisado por el usuario, para la revisiónpóngase en contacto con personal técnicocualificado.

ADVERTENCIALas descargas eléctricas pueden provocarquemaduras o incendios. Apague el interruptorprincipal y desenchufe el cable eléctrico antes desustituir los fusibles. Sustituya los fusiblesexclusivamente por fusibles de la capacidadadecuada.

PRECAUCIÓNPara evitar posibles lesiones, sólo personalautorizado debería desmontar este componente. Elmuelle interno puede estirarse de repente durante eldesmontaje.

9

ÍNDICEIntroducción .........................................................................................................................1Precauciones de uso ...........................................................................................................2Condiciones medioambientales de uso ...............................................................................2Almacenamiento, período de uso y otros ............................................................................2Condiciones ambientales del embalaje y el transporte........................................................2Puntos de comprobación para el mantenimiento.................................................................2Mensajes para una utilización segura..................................................................................3Precauciones de seguridad .................................................................................................4Uso y mantenimiento ...........................................................................................................7Mantenimiento por el usuario...............................................................................................7Cláusulas liberatorias...........................................................................................................7Mensajes de advertencia y localización...............................................................................8

COMPONENTESNombre de los componentes ............................................................................................. 11Composición de las piezas en contacto con el cuerpo humano ........................................ 11Componentes del panel de control ...................................................................................12Pantalla del monitor ..........................................................................................................13Accesorios estándar ........................................................................................................ 15

PREPARATIVOSInstalación del instrumento ................................................................................................16Conexión del cable eléctrico ..............................................................................................17Conexión del dispositivo externo .......................................................................................18Menú principal....................................................................................................................19Menú de ajuste inicial ........................................................................................................32Reactivación desde el estado de ahorro de energía .........................................................37

FUNCIONAMIENTO BÁSICOPreparativos para la realización de fotografías..................................................................38Fotografía en color (posición de seguridad para personas de la tercera edad) ................40Fotografía de la mácula y el disco óptico...........................................................................48Fotografía del segmento anterior.......................................................................................49

ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICOLocalización de averías .....................................................................................................51

ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTOEspecificaciones ................................................................................................................53Compatibilidad electromagnética.......................................................................................54Datos eléctricos .................................................................................................................58Especificaciones del PC (producto comercial) que será conectado ..................................59Clasificación del sistema....................................................................................................59Dimensiones y peso...........................................................................................................60Objetivo de uso ..................................................................................................................60Principio operativo .............................................................................................................60

10

MANTENIMIENTOComprobaciones diarias ....................................................................................................61Pedido de repuestos ..........................................................................................................61Sustitución de la lámpara de iluminación...........................................................................62Sustitución de la lámpara de xenón...................................................................................63Sustitución del fusible ........................................................................................................65Reposición del papel del reposabarbillas ..........................................................................66Ajuste del monitor ..............................................................................................................66Mantenimiento por el distribuidor.......................................................................................66

LIMPIEZALimpieza de la funda de protección contra el polvo, el panel de control y la pantalla delmonitor ...............................................................................................................................67Limpieza de las piezas que están en contacto con el paciente .........................................67Limpieza de la lente del objetivo........................................................................................67Eliminación del producto....................................................................................................68

TIPO DE ENCHUFE..............................................................................................................69

SÍMBOLO..................................................................................................................................69

RELACIÓN ENTRE LA INTENSIDAD DEL FLASH YLA RADIANCIA MÁXIMA.....................................................................................................70

INFORMACIÓN SOBRE EL PELIGRO DE RADIACIÓN ÓPTICAPARA EL USUARIO ..............................................................................................................71

11COMPONENTES

COMPONENTES

NOMBRE DE LOS COMPONENTES

COMPOSICIÓN DE LAS PIEZAS EN CONTACTO CON EL CUERPO HUMANOReposafrentes : Goma de siliconaReposabarbillas : Resina de estireno butadieno acrilonitriloPapel para el reposabarbillas: Papel

Selector de la lente de compensación

Botón de enfoque

Selector del filtro IR

Botón de ajuste de la calidad de la imagen

Botón del freno de la base

Marca de la posición vertical

Portafusibles

Monitor

Disparador fotográfico

Palanca de control

Panel de control

Piloto de la alimentación eléctrica

Botón de bloqueo (para el transporte)

Selector de modo

Pasador para los papeles

Lente del objetivo

Tornillo de la tapa de

Reposafrentes

Marcador del rabillo del ojo

Reposabarbillas

Tapa de la unidad de

Interruptor principal

Portafusibles

Terminal de conexión

Punto de fijaci 溶 externo

Mando de compensaci 溶 de lalongitud de la trayectoria de la luz

externa

Unidad principal

Unidad de alimentaci 溶

Pasador del reposabarbillas

Espectroscopio

la unidad de la lámpara

Terminalde conexi 溶 externa

Guía de fibraFibra 用 tica

Guía de fibra

dióptrica

la lámpara

del reposabarbillas

12COMPONENTES

COMPONENTES DEL PANEL DE CONTROL

Interruptor de menú ................................... Muestra la pantalla de menú.Interruptor de división ................................ Activa y desactiva las líneas de división.Interruptor de intensidad del flash ............. Ajusta el nivel de flash según el estado ocular del paciente.Interruptor del nivel de iluminación ............ Ajusta el nivel de iluminación según el estado ocular del

paciente.Interruptor del reposabarbillas ................... Ajusta el movimiento del reposabarbillas hacia arriba y abajo.Interruptor del zoom................................... Para ajustar el ángulo de imagen de 45° y el zoom digital.Selector de estado..................................... Cambia el ajuste de la imagen de la tomografía del fondo del

ojo y la alineación.Selector del punto de fijación..................... Selecciona la posición del punto de fijación interno entre uno

de los tres siguientes: “C” (posición de seguridad parapersonas de la tercera edad), “D” (centro del disco óptico)y “M” (centro de la mácula).

Selector del tamaño del punto de fijación.. Selecciona una de las tres siguientes formas para el punto defijación interno: 1 punto, rectángulo de 4 puntos y rombo de 4puntos.

Ajuste preciso de la posición del punto de fijación................................................... Ajusta con precisión la posición del punto de fijación interno.Selector de modo....................................... Cambia los siguientes modos:

Fotografía del fondo del ojo + tomografía del fondo del ojo( )Tomografía del fondo del ojo ( )Fotografía del fondo del ojo ( )

LED de alimentación eléctrica ................... Indica si hay corriente (LED encendido), si no hay corriente(LED apagado) y si la unidad está en ahorro de energía (esteLED parpadea).

Interruptor del menú Interruptor de división

Intensidad del flash

Nivel de iluminación

(-, reinicializar, +)

(-, +)

Reposabarbillas

LED de la alimentaci 溶 el 残 trica

Selector de modo

Zoom

Selector de estado

Selector de tama 撲

Ajuste preciso de la posici 溶 del punto de fijaci 溶(arriba/abajo/izquierda/derecha/reinicio)

Interruptor de selección del punto de fijación

del punto de fijaci 溶

13COMPONENTES

PANTALLA DEL MONITORPantalla del monitor

Pantalla de menú

D C M

Indicador de la carga de la lámpara

Indicador de la compensación de la

Indicador de intensidad del flash

Indicador del ángulo de la imagen

Indicador de la posición del punto

( ) escala

Indicador del nivel de iluminación

Indicador de ojo derecho

Ajuste de blanco

Indicador del estado de funcionamientoIndicador del modo de funcionamiento

/izquierdode xenón

intensidad del flash

de fijación

Cursor

Indicador de la guía de entrada

MAIN MENU

FIXATION TOMOGRAPHY RETINA PHOTOGRAPHY

14COMPONENTES

Pantalla de visualización previa (color)

En el caso del zoom digital (×2), es posible que la máscara no esté indicada en el centrode la pantalla de examen en el monitor, y puede faltar parcialmente. Sin embargo, estehecho no afectará a la imagen grabada.

Imagen fotográfica

Fecha

Ángulo de imagen de 45° Zoom digital (�2)

Ojo derecho/izquierdo

Zoom digital (�4)

15COMPONENTES

ACCESORIOS ESTÁNDARUna vez desembalado, asegúrese de que el instrumento incluye los siguientes accesoriosestándar. Las cifras entre ( ) son las cantidades.Cable eléctrico (1) Fusibles (8) Papel para el reposabarbillas (1)

Manual de instrucciones y dedesembalaje e instalación (1 de cada)

Manual de instrucciones (para elsoftware) (1) y CD-R (2)

Caja de repuestos (1)

Funda de protección contra el polvo (2) Pasadores para el papel delreposabarbillas (2)

Cable USB (1)

Soporte para cables (1) Punto de fijación externo (1) Guías de fibra (2)

Cable RS-232C (1) Cable de conexión con la cámara (1) Cable eléctrico del espectroscopio (1)

Cable eléctrico de señal de control delespectroscopio (1)

Cable BNC (1)

INSTURUCTION MANUAL3D OPTICAL COHERENCE TOMOGRAPHY

INSTURUCTION MANUAL3D OPTICAL COHERENCE TOMOGRAPHY 3D OCT-1000

INSTURUCTION MANUAL3D OPTICAL COHERENCE TOMOGRAPHY 3D OCT-1000

Software KitSoftware Kit

Setup Disk

16PREPARATIVOS

PREPARATIVOSINSTALACIÓN DEL INSTRUMENTO

1 Apriete el botón de bloqueo.

2 Sujete bien el instrumento por las posiciones especificadas e instálelo sobre la mesa delinstrumento.

3 Una vez instalado el instrumento, afloje totalmente el botón de fijación.El cuerpo del instrumento se puede mover con total libertad.

4 Si el cuerpo del instrumento está ligeramente desnivelado, ajuste con precisión la alturautilizando los cuatro ajustadores.Los ajustadores no deben superar la altura de 1cm.

PRECAUCIÓNPara evitar que el instrumento se caiga y evitar lesiones durante sutransporte, asegúrese de que el botón de fijación de la base delinstrumento está bien sujeto.

PRECAUCIÓNPara evitar lesiones o daños durante el transporte, se recomiendaque dos personas sostengan el instrumento por la parte inferior. Si estransportado por una sola persona, ésta podría sufrir lesiones y/opodría estropear el instrumento en caso de resbalón o caída.

PRECAUCIÓN Para evitar que el instrumento se caiga durante su transporte sobreuna mesa, utilice una mesa que sea la apropiada.

PRECAUCIÓN Para evitar que el instrumento se caiga y evitar lesiones, instálelosobre una superficie plana.

Posiciones de sujeciónBotón de fijación Sujeción del cuerpo del instrumento

Ajustador

17PREPARATIVOS

CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO

1 Asegúrese de que el interruptor principal del cuerpo del instrumento esté apagado.

2 Conecte el cable eléctrico al cuerpo del instrumento.

3 Enchufe el cable eléctrico en el conector de CA de 3 clavijas.

ADVERTENCIAPara evitar incendios y descargas eléctricas en caso de fuga,asegúrese de utilizar una unidad de alimentación equipada con unconector de CA de 3 clavijas para una correcta conexión a tierra.

PRECAUCIÓN Para evitar descargas eléctricas, no manipule los enchufes con lasmanos mojadas.

18PREPARATIVOS

CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO EXTERNOConexión al espectroscopio

1 Conecte la fibra óptica del espectroscopio al terminal de fibra óptica del instrumento.

2 Conecte el cable BNC (incluido) del espectroscopio al terminal BNC del instrumento.

3 Conecte el cable eléctrico (incluido) del espectroscopio al terminal eléctrico delespectroscopio del instrumento.

4 Conecte el cable de la señal de control (incluido) del espectroscopio al terminal de controldel espectroscopio del instrumento.

Conexión a un ordenador personalEste instrumento puede conectarse a un ordenador a través del terminal de conexión externa.

1 Conecte el cable USB (incluido) del ordenador al terminal USB del instrumento.

2 Conecte el cable RS-232C (incluido) del ordenador al terminal RS-232C del instrumento.

3 Conecte el cable de la cámara (incluido) del ordenador al terminal de la cámara delespectroscopio.

NOTA Evite que la fibra se doble en un ángulo agudo (25 grados o menos).Podría estropearse la fibra.

NOTA No cuelgue nada de la fibra. Podría estropearse la fibra.

NOTA No retire la fibra del instrumento y el espectroscopio.

Terminal BNC

Terminal de control del espectroscopioTerminal eléctrico del espectroscopio

Terminal USB

Terminal RS-232C

Terminales de conexiones externas del instrumento

Terminales de conexiones externas del espectroscopio

Terminal el 残 trico del espectroscopioTerminal de control del espectroscopio

Terminal BNCTerminal de la c ㍊ ara

19PREPARATIVOS

Instalación del soporte para el cable USBInstalando este soporte podrá evitar que el cable USB se desconecte de manera fortuita delinstrumento.

1 Apriete el soporte para cables utilizando un tornillo accesorio.

2 Conecte el conector del cable USB a la abertura del soporte para cables.

3 Inserte el cable USB en la abrazadera del soporte para cables.

MENÚ PRINCIPALEn el menú principal (“MAIN MENU”), puede ajustar los datos para el punto de fijaci 溶 , latomograf 誕 del fondo del ojo o la fotograf 誕 .

Preparación para la configuración del menú

1 Comprobación de la conexión del cable eléctrico.Para más detalles de la conexión, consulte “CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO” en lapágina 17.

2 Conecte el (I).

Visualización de la pantalla del menú

1 Compruebe la pantalla del monitor.

2 Pulse el interruptor del panel de control.Compruebe la pantalla “MAIN MENU” (menú principal).

UtilizaciónPulse el o

para seleccionar una opción y confírmela conel .

Volver a la pantalla del monitor

1 Pulse el interruptor .

INTERRUPTOR PRINCIPAL

MENU

MAIN MENU

FIXATION TOMOGRAPHY RETINA PHOTOGRAPHY

Cursor

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH ( )

MENU

20PREPARATIVOS

Menú “FIXATION” (Configuración del punto de fijación)Este menú muestra las opciones relacionadas con el punto de fijación.

"FIXATION TYPE" (Activación del punto de fijación interno/intermitente)El punto de fijación interno puede estar continuamente encendido o ser intermitente. Cuando sale de fábrica, “FLICKERING” (intermitente) es el valor ajustado.

1 Coloque el cursor sobre “FIXATION TYPE” en la pantalla “MAIN MENU” y pulseel para acceder a la pantalla “FIXATIONTYPE”.

2 Pulse el o y seleccione “CONSTANT” (encendido) o“FLICKERING” (intermitente).

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido y aparecede nuevo la pantalla “MAIN MENU”.

"INTERNAL/EXTERNAL FIX" (Activación del punto de fijación interno/externo)Puede seleccionar el punto de fijación interno o externo.Cuando sale de fábrica, “INTERNAL” (punto de fijación interno) es la configuración por defecto.

1 Coloque el cursor sobre “INTERNAL/EXTERNAL FIX” en la pantalla “MAIN MENU” y pulse el para acceder a la pantalla “INTERNAL/

EXTERNAL FIX”.

2 Pulse el o y seleccione “INTERNAL” (punto de fijacióninterno) o “EXTERNAL” (punto de fijación externo).

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido y aparecede nuevo la pantalla “MAIN MENU”.

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

FIXATION TYPE

CONSTANT FLICKERING

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

INTERNAL/EXTERNAL FIX

INTERNAL EXTERNAL

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

21PREPARATIVOS

"FIXATION PATTERNS" (Patrones del punto de fijación interno)Puede seleccionar uno de los siguientes tres tipos de patrones del punto de fijación interno:"P2A", "P2B" y "P3". Cuando sale de fábrica, “P3” es el valor ajustado.

P2A : Posición central y disco óptico (configuración por defecto)P2B : Posición central y máculaP3 : Posición central, disco óptico y mácula

1 Coloque el cursor sobre “FIXATION PATTERNS” en la pantalla “FIXATION” y pulseel para acceder a la pantalla“FIXATION PATTERNS”.

2 Pulse el o y seleccione “P2A”, “P2B” o “P3”.

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “FIXATION”.

Menú “TOMOGRAPHY” (Tomografía)Este menú muestra las opciones relacionadas con la tomografía.

1 Coloque el cursor sobre “TOMOGRAPHY” en la pantalla “MAIN MENU” y pulseel para acceder a la pantalla“TOMOGRAPHY”.

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

FIXATION PATTERNS

P2A P2B P3

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

TOMOGRAPHY

PC CONTROL B-SCAN

22PREPARATIVOS

"PC CONTROL" (Control desde PC)Puede seleccionar el control desde un ordenador personal.

1 Coloque el cursor sobre “PC CONTROL” en la pantalla “TOMOGRAPHY” y pulseel para acceder a la pantalla “PCCONTROL”.

2 Pulse el o y seleccione "ON" u "OFF".ON : Activa el control (configuración por defecto)OFF : No activa el control.

"B-SCAN" (Escaneo básico)Puede configurar la función de escaneo básico.

1 Coloque el cursor sobre “B-SCAN” en la pantalla “TOMOGRAPHY” y pulse el para acceder a la pantalla “B-SCAN”.

2 Pulse el o para seleccionar "RESOLUTION"(resolución), "TYPE" (tipo) o "LENGTH" (longitud).

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

PC CONTROL

ON OFF

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

B-SCAN

RESOLUTION TYPE LENGTH

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

23PREPARATIVOS

A) "RESOLUTION" (Resolución)Para especificar la resolución horizontal.

1024 (configuración por defecto)20484096

B) "TYPE" (Tipo)Para especificar el tipo de escaneo.

LINE SCAN o escaneo en línea (configuración por defecto)CIRCLE SCAN o escaneo en círculo

C) "LENGTH" (Longitud)Para especificar la anchura de escaneo.

3.0 : 3,0 mm4.5 : 4,5 mm6.0 : 6, 0 mm (configuración por defecto)

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “MAIN MENU”.

RESOLUTION

1024 2048 4096

TYPE

LINE SCAN CIRCLE SCAN

LENGTH

3.0 4.5 6.0

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

24PREPARATIVOS

Menú "RETINA PHOTOGRAPHY" (Fotografía de la retina)Este menú muestra las opciones relacionadas con la fotografía del fondo del ojo.

"FLASH LEVEL" (Nivel del flash)Es posible cambiar el valor estándar o cero de la intensidad del flash.Cuando sale de fábrica, “0” (ningún cambio) es el valor ajustado.

1 Seleccione "FLASH LEVEL" en la pantalla "RETINA PHOTOGRAPHY" y pulseel para acceder a la pantalla “FLASHLEVEL”.

2 Pulse el o para cambiar al paso de correccióndeseado.El valor se puede ajustar con 17 pasos, desde "+8" hasta "-8”.

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “MAIN MENU”.

Cada paso de aumento/reducción modifica el valor de referencia de la intensidad delflash aproximadamente en un 20%.

“0” (ajuste de fábrica) se corresponde con un 13% de la radiancia máxima. Paraconocer la relación de la radiancia máxima en la intensidad del flash, consulte la página70.

La configuración de “FLASH LEVEL” puede ser añadida a la pantalla “WHITE BAL.”(balance de blanco). Para más información, póngase en contacto con su distribuidor ocon TOPCON (consulte la tapa trasera del manual).

RETINA PHOTOGRAPHY

FLASH LEVEL CAMERA

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

FLASH LEVEL

LEVEL 0

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

25PREPARATIVOS

"CAMERA" (Cámara)Puede configurar los datos de la cámara digital para la fotografía del fondo del ojo.Se pueden ajustar la relación de compresión, los píxeles de grabación, la luminosidad, elbalance de blanco, el énfasis de la imagen, el contraste, el color, el formato de fecha/hora yde fecha.

1 Coloque el cursor sobre "CAMERA" en la pantalla "RETINA PHOTOGRAPHY" y pulseel . El monitor cambiará a la pantalla "CAMERA".

2 Para salir de la pantalla “CAMERA”, pulse el .

A) "QUALITY" (Calidad)Puede ajustar la relación de compresión del archivo que desee guardar.

B) "SIZE" (Tamaño)Puede ajustar el tamaño de la imagen que desee grabar.

C) "GAIN" (Luminosidad)Puede modificar la luminosidad de la imagen que desee grabar.

D) "WHITE BAL." (Balance de blanco)Puede cambiar el balance de blanco de la imagen.

E) "ENHANCE" (Énfasis)Puede modificar el énfasis de la imagen.

F) "CONTRAST" (Contraste)Puede modificar el contraste de la imagen.

G) "COLOR" (Color)Puede cambiar la densidad del color de la imagen.

H) "DATE" (Fecha)Puede ajustar la fecha y la hora.

I) "DATE FORM" (Formato de fecha)Puede configurar el modo de visualización de la fecha.

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

CAMERA

QUALITY SIZE GAIN WHITE BAL. ENHANCE CONTRAST COLOR DATE DATE FORM

INTERRUPTOR MENU

26PREPARATIVOS

QUALITY (Relación de compresión de archivo)Ajuste la relación de compresión del archivo que desee guardar.Cuando sale de fábrica, “BASIC” (Básico) es el valor ajustado.

1 Seleccione "QUALITY" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "QUALITY".

2 Pulse el o y seleccione una de las siguientes

relaciones:"BMP" (Sin compresión)"TIFF" (Sin compresión)"FINE" (Compresión aproximada de 1/4)"NORMAL" (Compresión aproximada de 1/8)"BASIC" (Compresión aproximada de 1/16)

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “CAMERA”.

SIZE (Píxeles de grabación)Ajuste el tamaño de la imagen que desee grabar.Cuando sale de fábrica, “FULL” (Completo) es el valor ajustado.

1 Seleccione "SIZE" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "SIZE".

2 Pulse el o para seleccionar una de las siguientes

relaciones:"FULL" (2048 × 1536 píxeles)"UXGA" (1600 × 1200 píxeles)"XGA" (1024 × 768 píxeles)

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “CAMERA”.

QUALITY

BMP TIFF FINE NORMAL BASIC

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

SIZE

FULL UXGA XGA

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

27PREPARATIVOS

GAIN (Luminosidad)Es posible modificar la luminosidad de la imagen.Cuando sale de fábrica, “0” es el valor ajustado.

1 Seleccione "GAIN" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "GAIN".

2 Pulse el o para cambiar la luminosidad al paso decorrección deseado. El valor se puede ajustar con 25 pasos, desde "+12" hasta "-12”.

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido y lapantalla "CAMERA" aparece de nuevo.

Como en la mayoría de cámaras comerciales, la ganancia se muestra en “dB”.Incremente o reduzca el valor en intervalos de 1 paso (o 3 pasos), y la luminosidadvariará aprox. un 12% (o aprox. un 40%).

La configuración de “GAIN” puede ser añadida a la pantalla “WHITE BAL.” (balance deblanco). Para más información, póngase en contacto con su distribuidor o conTOPCON (consulte la tapa trasera del manual).

GAIN

LEVEL 0

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

28PREPARATIVOS

WHITE BAL. (Balance de blanco)Es posible modificar el balance de colores de la imagen.Se pueden guardar los tres tipos: “WHITE BAL. 1", "WHITE BAL. 2" y "WHITE BAL. 3".Cuando sale de fábrica, "R-GAIN 96/G-GAIN 70/B-GAIN 85" de "WHITE BAL. 1" es el valorajustado.

1 Seleccione "WHITE BAL." en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "WHITE BAL.".

2 En la pantalla "SELECT", seleccione el ajuste del balance de blanco ("WHITE BAL. 1 ~ 3")que desee validar.

3 En cada una de las pantallas de "WHITE BAL. 1" a "WHITE BAL. 3" puede configurar datos.

Pulse el o para seleccionar la opción deseada. Acontinuación, modifique cada opción según el número deseado con el

o .“R-GAIN” (luminosidad roja): Puede asignar un valor entre “1” y “255”.“G-GAIN” (luminosidad verde): Puede asignar un valor entre “1” y “255”.“B-GAIN” (luminosidad azul): Puede asignar un valor entre “1” y “255”.

4 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “WHITE BAL.”.

5 Pulse el y la pantalla "CAMERA" aparece de nuevo.

WHITE BAL.

SELECT WHITE BAL.1 WHITE BAL.2 WHITE BAL.3

SELECT

WHITE BAL.1 WHITE BAL.2 WHITE BAL.3

WHITE BAL.1

R-GAIN 096 G-GAIN 070 B-GAIN 085

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ILUMINACIÓN (+)

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ILUMINACIÓN (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

INTERRUPTOR MENU

29PREPARATIVOS

ENHANCE (Énfasis de la imagen)El énfasis de la imagen le permite cambiar determinadas características de la imagen.Cuando sale de fábrica, “0” es el valor ajustado.

1 Seleccione "ENHANCE" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "ENHANCE".

2 Pulse el o y ajuste el nivel deseado. El valor se puedeajustar con 9 pasos, desde "-4" hasta "+4”.

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “CAMERA”.

CONTRAST (Contraste)Se puede cambiar el contraste de la imagen.Cuando sale de fábrica, “0” es el valor ajustado.

1 Seleccione "CONTRAST" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "CONTRAST”.

2 Pulse el o y ajuste el contraste. El valor se puedeajustar con 9 pasos, desde "-4" hasta "+4”.

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “CAMERA”.

ENHANCE

LEVEL 0

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

CONTRAST

LEVEL 0

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

30PREPARATIVOS

COLOREs posible modificar la profundidad del color de la imagen.Cuando sale de fábrica, “0” es el valor ajustado.

1 Seleccione "COLOR" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "COLOR”.

2 Pulse el o para ajustar la profundidad del color de laimagen. El valor se puede ajustar con 9 pasos, desde "-4" hasta "+4”.

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido yaparece de nuevo la pantalla “CAMERA”.

DATE (Fecha/hora)Puede ajustar la fecha y la hora.

1 Seleccione "DATE" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "DATE".

2 Pulse el o para trasladar el cursor hasta la opción quedesee configurar.Pulse el o para cambiar los números por los valoresdeseados.

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido y lapantalla "CAMERA" aparece de nuevo.

COLOR

LEVEL 0

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

DATE

04-04-20 17:36

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

31PREPARATIVOS

DATE FORM (Formato de fecha)Puede configurar el orden de visualización del año, el mes y el día.Cuando sale de fábrica, “año-mes-día” es el orden configurado.

1 Seleccione "DATE FORM" en la pantalla "CAMERA". Aparece la pantalla "DATE FORM".

2 Pulse el o para seleccionar uno de los siguientesórdenes:

"YY-MM-DD" (año-mes-día)"MM-DD-YY" (mes-día-año)"DD-MM-YY" (día-mes-año)

3 Pulse el ; el ajuste ha concluido y lapantalla "CAMERA" aparece de nuevo.

DATE FORM

YY-MM-DD MM-DD-YY DD-MM-YY

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (REINICIO)

32PREPARATIVOS

MENÚ DE AJUSTE INICIALPara visualizar el menú de ajuste inicial “INITIAL MENU” pulse elmientras mantiene pulsado el y .En “INITIAL MENU”, además de “MAIN MENU”, puede ajustar la visualización del monitor, losdatos iniciales y el idioma.

UtilizaciónPulse el o para seleccionar una opción y confírmela conel .

Menú “FIXATION” (Fijación)*Los contenidos son los mismos que los del menú principal (“MAIN MENU”). (Consulte lapágina 19).

Menú “TOMOGRAPHY” (Tomografía)*Los contenidos son los mismos que los del menú principal (“MAIN MENU”). (Consulte lapágina 19).

INTERRUPTOR PRINCIPAL

DISPARADOR FOTOGRÁFICO INTERRUPTOR MENU

INITIAL MENU

FIXATION TOMOGRAPHY RETINA PHOTOGRAPHY MONITOR DISPLAY INITIAL SETTINGS LANGUAGE

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (+)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH (-)

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH ( )

33PREPARATIVOS

Menú "RETINA PHOTOGRAPHY" (Fotografía de la retina)"FLASH LEVEL" (Nivel del flash)"CAMERA" (Cámara)“SYSTEM SETTINGS” (Ajustes del sistema)"CAMERA SUB" (Cámara sub)

Se puede accionar el instrumento a través del modo herramientas para la cámara CCDincluida.

A) WHITE BAL. MODE (Modo del balance de blancos)Seleccione si “GAIN” y “FLASH LEVEL” deberían ser añadidos a los datos de “WHITEBAL.” de “CAMERA”.

B) WHITE BAL. PATTERNS (Patrones del balance de blancos)Seleccione el patrón para el balance de blanco que debería ser ajustado por “WHITEBAL.” de “CAMERA”.

C) WHITE BAL. NAME (Nombre del balance de blancos)Seleccione y modifique los nombres visualizados en el monitor al modificar “WHITEBAL. 1 ~ 3" con el interruptor de división.C)-1. MODE

Seleccione el modo nombre.C)-2. WHITE BAL. 1 ~ 3

Cuando especifica “ON” para “MODE”, es posible seleccionar esta opción.Puede cambiar los nombres de “WHITE BAL. 1 ~ 3" (8 dígitos). Los caracteresadmisibles son los números (0-9), las mayúsculas (A-Z), el símbolo (-) y elespacio ( ).

D) CAMERA SETTINGS (Ajustes de la cámara)Seleccione si el ajuste de la cámara digital incluida (DC-2) debería ser controlado desdeel ordenador personal.

CAMERA SUB

WHITE BAL. MODE WHITE BAL. PATTERNS WHITE BAL. NAME CAMERA SETTINGS

34PREPARATIVOS

Menú "MONITOR DISPLAY" (Visualización del monitor)Puede configurar la visualización de las siguientes opciones: compensación de la intensidaddel flash, intensidad del flash, nivel de iluminación, ángulo de la imagen, posición de fijación,ojo derecho/izquierdo, modo de funcionamiento, estado de funcionamiento y fecha de lafotografía.

“FLASH LEVEL IN 9 STEPS” (Nivel del flash en 9 pasos)Puede configurar la visualización de la compensación de la intensidad del flash.

“FLASH LEVELS IN WS” (Niveles del flash en WS)Puede configurar la visualización de la intensidad del flash.

“ILLUMINATION LEVELS” (Niveles de iluminación)Puede configurar la visualización del nivel de iluminación.

“ANGLE INDICATION” (Indicación de ángulo)Puede configurar la visualización del ángulo de la imagen.

“PERIPHERAL PATTERN” (Diseño periférico)Puede configurar la visualización de la posición de fijación.

"RL" (Derecho/Izquierdo)Puede configurar la visualización de ojo derecho/izquierdo.

"OPERATING MODE" (Modo de funcionamiento) [Nueva opción]Puede configurar la visualización del modo de funcionamiento.

ON : Visualizado (configuración por defecto)OFF : No visualizado

"OPERATING STATE" (Estado de funcionamiento) [Nueva opción]Puede configurar la visualización del estado de funcionamiento.

ON : Visualizado (configuración por defecto)OFF : No visualizado

“DATE” (Fecha)Puede configurar la visualización de la fecha de la fotografía.

MONITOR DISPLAY

FLASH LEVEL IN 9STEPS FLASH LEVELS IN WS ILLUMINATION LEVELS ANGLE INDICATION PERIPHERAL PATTERN RL OPERATING MODE OPERATING STATE DATE

35PREPARATIVOS

Menú “INITIAL SETTINGS” (Ajustes iniciales)Puede configurar el sonido de funcionamiento, el tiempo de activación de la función de ahorrode energía y el botón de división, y también puede inicializar los datos configurados.

“OPERATION SOUND” (Sonido de funcionamiento)Puede configurar el sonido de funcionamiento.

“POWER SAVER TIME” (Tiempo de ahorro de energía)Puede configurar el tiempo de activación de la función de ahorro de energía.

“SPLIT SWITCH” (Botón de división)Con el botón de división puede seleccionar los siguientes datos: si las líneas divisoriasdeben estar activadas o desactivadas, si el punto de fijación interno debe estar activado odesactivado, si los patrones de ajuste del balance de blanco deben ser modificados o no, ysi la función del mando de compensación de la trayectoria de la luz debe ser modificada ono.

SPLIT : Activa/desactiva las líneas divisorias (configuración por defecto).FIXATION : Activa/desactiva el punto de fijación interno.WHITE BAL. : Cambia los patrones de ajuste del balance de blanco.REF. DIAL : Modifica la función del mando de compensación de la trayectoria de la luz.

INITIAL SETTINGS

OPERATION SOUND POWER SAVER TIME SPLIT SWITCH DATA SETTINGS

SPLIT SWITCH

SPLIT FIXATION WHITE BAL. REF. DIAL

36PREPARATIVOS

“DATA SETTINGS” (Ajustes de datos)Puede volver a configurar los datos ajustados en los menús según su estado inicial.

INITIALIZE : Vuelve a configurar los datos ajustados en los menús según su estado inicial.EXIT : Permite salir de este menú sin llevar a cabo ninguna operación.

Menú "LANGUAGE" (Idioma)Puede configurar el idioma de los menús.

DATA SETTINGS

INITIALIZE EXIT

37PREPARATIVOS

REACTIVACIÓN DESDE EL ESTADO DE AHORRO DE ENERGÍAEste instrumento está equipado con el sistema de ahorro de energía.Si no utiliza el instrumento durante un tiempo, la función de ahorro de energía interrumpe laalimentación eléctrica al monitor, a la fuente de luz para la iluminación y a la fuente de luz parala fotografía.Cuando se inicia el estado de ahorro de energía, la lámpara indicadora de instrumentoencendido, situada en el panel de control, se enciende intermitentemente y la pantalla delmonitor se apaga.

1 Pulse el .Al cabo de unos segundos, el monitor aparecerá y estará preparado para la realización defotografías.

El ajuste de fábrica para el intervalo de activación de la función de ahorro de energía esde 10 minutos.Para modificar este intervalo, póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON(consulte la tapa trasera del manual).

DISPARADOR FOTOGRÁFICO

38FUNCIONAMIENTO BÁSICO

FUNCIONAMIENTO BÁSICOPREPARATIVOS PARA LA REALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍASConexión del suministro eléctrico

1 Con cuidado compruebe la conexión del cable eléctrico.Para más detalles de la conexión, consulte “CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO” en la página 17.

2 Encienda el del instrumento y el dispositivo de grabación externo.

3 Confirme que aparece la pantalla de títulos y a continuación, en unos pocos segundos, la pantalladel monitor.

Preparación del PC1 Tras iniciar el programa de software del PC, haga clic sobre "Scan Start" en la barra de

herramientas. Aparecerá la siguiente ventana de diálogo.

2 Introduzca el "ID" (nº de identificación), "Last Name" (apellidos), "Middle Name" y "First Name"(nombre) en la ventana y haga clic en [OK].

Consulte el manual de instrucciones del software para más información sobre la ventana dediálogo.

3 Aparece la pantalla de observación del fondo del ojo y la tomografía del fondo del ojo; ya se puedehacer la fotografía.

4 Han concluido los preparativos del 3D OCT-1000 previos a la fotografía.

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Cuando la informaci 溶 del paciente no está registrada en la base de datos:

Cuando la informaci 溶 del paciente está registrada en la base de datos:

39FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Preparación del paciente

1 Asegúrese de que la pantalla principal del monitor esté encendida.

2 No olvide pulsar el selector del filtro IR.

3 Indique al paciente que se acomode en la silla o el taburete de examen delante delinstrumento.

4 Ajuste la altura de la mesa o la silla demodo que el paciente pueda apoyarcómodamente la barbilla en el centrodel reposabarbillas.Indique al paciente que coloque labarbilla en el reposabarbillas.

5 Ajuste la altura del reposabarbillas conel mando para que el ángulo exteriordel ojo del paciente quede al nivel delmarcador del rabillo del ojo situado enel poste del reposabarbillas.Indique al paciente que apoye lafrente en el reposafrentes.

PRECAUCIÓN Ajuste la altura del reposabarbillas mientras mira directamente alpaciente.

NOTA Si el paciente lleva gafas o lentes de contacto, debe quitárselasantes.

Selector del filtro IR pulsado

Marcador del rabillo del ojo

40FUNCIONAMIENTO BÁSICO

FOTOGRAFÍA EN COLOR (POSICIÓN DE SEGURIDAD PARA PERSONASDE LA TERCERA EDAD)

Ajuste de la posición de la imagenAjuste la posición de la fotografía conel .Pulse el y la posición del puntoquedará ajustada. Configure la visualización de la posición del punto en “C” (posición deseguridad para personas de la tercera edad).La posición del punto de fijación se puede visualizar en el monitor.

Al encender el instrumento (estado inicial), la posición de la fotografía se establece en“C” (posición de seguridad para personas de la tercera edad).Cuando sale de fábrica, el punto de fijación está ajustado en “P3”.

Cuando utilice el punto de fijación externo, utilice el brazo para guiar el ojo del pacientehasta la posición correcta.

Ajuste del ángulo de la imagenPulse el interruptor de selección del ángulo de la imagen para establecer el ángulo en 45° o×2 (aproximadamente x2 con zoom digital) o x4 (aproximadamente x4 con zoom digital).

Aunque se modifique el ángulo de la imagen, éste no variará en el monitor. Paracomprobar el ángulo de la imagen actual, compruebe la visualización del ángulo de laimagen (sólo cuando el ajuste es ×2 o x4) en el monitor.

NOTAPara garantizar la correcta visualización, ajuste la altura de la mesade modo que el paciente pueda apoyar cómodamente la barbilla en elreposabarbillas.

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DEL PUNTO DE FIJACIÓN

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DEL PUNTO DE FIJACIÓN

P2A

C DC D

MCMC

P2B

M CM C

P2B

D C MD C M

P3

M C DM C D

P3P2A

D CD C

D C M

M C D

Visualización de la posición de fijación (para el ojo derecho)

Visualización de la posición de fijación (para el ojo izquierdo)

41FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Ajuste del nivel de iluminación

Ajuste el nivel de iluminación con el .Puede confirmar el nivel actual utilizando la pantalla del nivel de iluminación en el monitor.

El nivel de iluminación se puede ajustar en 5 pasos.La primera vez que se pone en marcha el instrumento, el nivel de iluminación está ajustado en elnivel 3.

Ajuste de la intensidad del flash

Ajuste la intensidad del flash con el .Es posible comprobar el valor de compensación mediante la visualización de la compensación de laintensidad del flash en el monitor.

La intensidad del flash se puede compensar en 4 pasos en las direcciones (+) y (-) a partir delvalor de referencia.Cuando la intensidad del flash sea idéntica al valor de referencia, no aparecerá ningún valor decompensación.La primera vez que se pone en marcha el instrumento, la intensidad del flash está ajustada en elvalor de referencia.

Puede ajustar el valor de referencia de la intensidad del flash en 8 pasos en ambas direcciones(+) y (-). Consulte la sección sobre la intensidad del flash en la página 24.

La pantalla de visualización de la intensidad del flash también puede indicar el nivel de laintensidad de la luz (unidad: WS), así como el valor de compensación.Si desea información más detallada sobre el ajuste de la intensidad del flash, póngase encontacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la tapa trasera de este manual).

PRECAUCIÓN Para evitar molestias al paciente, no ilumine la lámpara del monitormás de lo necesario.

PRECAUCIÓN Para evitar molestias al paciente, no ilumine la luz de fotografiadomás de lo necesario.

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ILUMINACIÓN

Nivel de iluminaciónD C M

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH

Visualización de la compensación

D C M

de la intensidad del flash

42FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Cambio de la lente de compensación dióptricaTire del selector de la lente de compensación dióptrica y cambie dicha lente según lasnecesidades del ojo del paciente.

Si el paciente sufre miopía acentuada, tire del selector de la lente de compensacióndióptrica un paso y ajústelo en (-).Si el paciente sufre hipermetropía acentuada, tire del selector de la lente decompensación dióptrica dos pasos y ajústelo en (+).

Intervalo de compensación:0:-13~+12D- :-12~-33D+ :+9~+40D

Si la lente de compensación dióptrica se ajusta a un valor que no sea "0", desaparecenlas líneas de división.

43FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Alineación y fotografiado

La operación de alineación se realiza con la palanca de control.

Cómo mover el cuerpo del instrumento con la palanca de control• Incline la palanca de control para desplazar ligeramente la base del instrumento hacia

delante y detrás, a izquierda y derecha.Antes de realizar esta operación, libere la base girando el botón del freno de la basehacia la izquierda.Para fijar la base, gire el botón del freno de la base hacia la derecha.

• Para mover el instrumento hacia arriba y abajo, gire la palanca de control a la derechapara subir el instrumento, y a la izquierda para bajarlo.

PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, no coloque los dedos en el espacio que quedaentre el cuerpo del instrumento y la unidad de alimentación eléctrica.

PRECAUCIÓNPara evitar que el paciente pueda sufrir daños en ojos y narizmientras mueve el cuerpo del instrumento, guarde cierta distanciaentre el paciente y la lente del objetivo.

NOTA Evite que la fibra se estire y doble mientras el instrumento tomafotografías.

Botón del freno de la baseUtilización de la palanca de control(de delante a atrás y de izquierda a derecha)

44FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Controle la posición vertical del cuerpo del instrumento con la marca de la posiciónvertical.

1 Sujete la palanca de control y tire del instrumento hacia atrás hacia el operario. Cuandose encienda el punto de fijación interno, indique al paciente que mire el punto de fijacióncentral.Observe la imagen del segmento anterior en el monitor.

2 Mueva el instrumento a derecha e izquierda, y arriba y abajo con la palanca de controlhasta que logre centrar el ojo del paciente en el monitor.

Ahora mantenga la palanca de control en posición vertical para así facilitar el procesode alineación.

3 En el monitor, lleve la escala ( ) hasta la pupila del paciente y asegúrese de que el ojo delpaciente es más grande que la escala ( ).

Marca de la posición verticalUtilización de la palanca de control(en dirección vertical)

D C M

45FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Si compara la escala ( ) con el ojo sabrá si el ojo es suficientemente grande para lafotografía de la retina. Utilice esta comparación para obtener el estándar para lafotografía.

4 Con la palanca de control en posición vertical, acerque la base al paciente; la imagen dela retina aparecerá en el monitor.

5 Pida al paciente que mire a la luz verde (punto de fijación interno).

6 Mientras observa la imagen en el monitor, ajuste el brillo de la imagen utilizandoel .

Si desea información más detallada sobre el ajuste del nivel de iluminación, consulte lapágina 41.Un nivel de iluminación excesivamente alto dificultará la visión de las líneas de división.

7 Manteniendo la palanca de control en posición vertical, acerque la base al paciente;visualizará dos puntos brillantes para la alineación de la distancia de trabajo.

Biendilatada.

Poco dilatada para la fotografía.

Diámetro de la pupila demasiado pequeño: oscurezca la habitación y dilate más la pupila.

D C M

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ILUMINACIÓN

D C M

Puntos brillantes

46FUNCIONAMIENTO BÁSICO

8 Mueva la palanca de control hasta que los dos puntos brillantes se conviertan en un solopunto.

9 Utilice la palanca de control para mover el instrumento hasta que el punto brillante delmonitor se sitúe en la escala ().

10 Mueva el botón de enfoque y alinee las líneas divisorias de enfoque en el monitor.

Si no puede alinear las líneas divisorias con el botón de enfoque, cambie la lente decompensación dióptrica.Para más información, consulte la sección “Sustitución de la lente de compensacióndióptrica” en la página 42.Gire el botón de enfoque hasta que la imagen del ojo aparezca con claridad en elmonitor, ya que las líneas divisorias están desactivadas cuando la lente decompensación dióptrica elegida no es (0).

Si no ve claramente las líneas divisorias, baje el nivel de iluminación o el brillo delmonitor.Para más información sobre el ajuste del brillo del monitor, consulte “AJUSTE DEL

D C M

D C M

D C M

Líneas divisorias

47FUNCIONAMIENTO BÁSICO

MONITOR” en la página 66.Si no se puede ver una de las líneas divisorias, compruebe si existe suficiente dilatacióno si alguna pestaña o el párpado obstruyen el ojo, interrumpiendo la luz.

Puede eliminar las líneas divisorias de la pantalla del monitor.Pulse el para eliminar las líneas divisorias de la pantalla delmonitor.Pulse el otra vez para visualizar las líneas divisorias en lapantalla del monitor.

11 Gire el mando de compensación de la trayectoria de la luz para ajustar la profundidad delfondo del ojo en la pantalla del PC.

12 Asegúrese de que la línea divisoria está alineada con el punto brillante del monitor. Pulseel cuando el ojo del paciente esté completamente abierto yno parpadee.

Pulse el . La tomografía del fondo del ojo se realiza enunos 3 segundos. Pida al paciente que no parpadee ni mueva el ojo durante elprocedimiento.

Cuando el indicador de carga de la lámpara de xenón parpadea, no es posible tomarfotografías aunque se pulse el .

INTERRUPTOR DE DIVISIÓN

INTERRUPTOR DE DIVISIÓN

DISPARADOR FOTOGRÁFICO

Disparador fotográfico

D C M

Indicador de cargade la lámpara de xenón

DISPARADOR FOTOGRÁFICO

DISPARADOR FOTOGRÁFICO

Close Scan Exit

ViewOS(C)

CaptureRough Align Ref Adjust

Fixation LED

Disk Disk & Fovea Fovea

ManualScan-SizeScan-LengthScan-Mode

Patient : 0001 : TEST.Date of Birth : / /Sex : MaleEye : OS (Left)Scan Mode : 3D-Scan

Scan Resolution

3D-Scan 6.0 X 6.0 256 X 256

Ready

Zoffset

File Patient

OCT-UntitledAnalysis Images View Help

Polariz

Image Quality : Color

Indicators Comment

Scan Parameter OCT Image Video and Lamp Parameter

914

19

T M

OCT+Fundus

48FUNCIONAMIENTO BÁSICO

13 Una vez hecha la fotografía, vuelve a aparecer la pantalla del monitor.

Si la intensidad de luz de la imagen fotografiada no es la correcta, ajústela conel y repita el procedimiento de alineación yfotografiado.

14 Para comprobar la imagen fotografiada, haga clic sobre “VIEW” (Ver) en la pantalla delPC. En el monitor se muestran la tomografía del fondo del ojo y la imagen en color delfondo del ojo.

15 Consulte en el manual de instrucciones (del software) cómo manejar y guardar los datosde la imagen.

Consulte en el manual de instrucciones (del software) más detalles sobre elfuncionamiento desde el PC.

16 Si es necesario, repita los pasos 1 a 15 para hacer más fotografías.

FOTOGRAFÍA DE LA MÁCULA Y EL DISCO ÓPTICOAjuste de la posición de la imagen

Para ajustar la mácula y el disco óptico, pulseel . Cada vez que lo pulse, el punto defijación interno se mueve y el punto ajustado parpadea en el monitor.Ajuste “M” para mácula y “D” para disco óptico.

Cuando sale de fábrica, el punto de fijación está ajustado en “P3”. Cuando haga una fotografía dela mácula, ajústelo en “P2B” o “P3”.

Otros ajustesPara otros ajustes, consulte “FOTOGRAFÍA EN COLOR (POSICIÓN DE SEGURIDAD PARAPERSONAS DE LA TERCERA EDAD)” en la página 40.

Alineación y fotografiadoLa operación de alineación se realiza con la palanca de control.Para más información sobre el movimiento y ajuste del cuerpo del instrumento con la palanca decontrol, consulte la nota de la página 43.

1 Mueva el cuerpo del instrumento de derecha a izquierda o de arriba a abajo hasta visualizar el ojodel paciente en el centro del monitor.

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DEL PUNTO DE FIJACIÓN

P2A

C DC D

MCMC

P2B

M CM C

P2B

D C MD C M

P3

M C DM C D

P3P2A

D CD C

D C M

M C D

Visualización de la posición de fijación (para el ojo derecho)

Visualización de la posición de fijación (para el ojo izquierdo)

49FUNCIONAMIENTO BÁSICO

2 En el monitor, lleve la escala ( ) hasta la pupila del paciente y asegúrese de que la pupila delpaciente es más grande que la escala ( ).

Si desea información más detallada sobre la dilatación, consulte la nota de la página 44.

3 Acerque el instrumento lentamente al paciente; la imagen del fondo de ojo aparecerá en el monitor.

4 En este caso, la escala ( ) del monitor se mueve a una posición de alineación que coincide con laposición de la imagen.

5 Mediante el puede ajustar el brillo de la imagenmientras la observa en el monitor.

Si desea información más detallada sobre el ajuste del nivel de iluminación, consulte “Ajuste delnivel de iluminación” en la página 41.

6 Siga los pasos de “Alineación y fotografiado” de la página 43 en el caso de la fotografía en color.

FOTOGRAFÍA DEL SEGMENTO ANTERIORAjuste de la posición de la imagen

Centre el punto de fijación interno pulsando el.

Consulte “Ajuste de la posición de la imagen” en la página 40.

Ajuste del nivel de iluminaciónAjuste el nivel de iluminación pulsando el .Consulte “Ajuste del nivel de iluminación” en la página 41.

Ajuste de la intensidad del flashAjuste la intensidad del flash pulsando el . Consulte “Ajuste de intensidad del flash” en la página 41.

Cambio de la lente de compensación dióptricaPulse el selector de la lente de compensación dióptrica y cambie la lente de compensacióndióptrica a (0).Para más información, consulte la sección “Sustitución de la lente de compensacióndióptrica” en la página 42.

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ILUMINACIÓN

INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DEL PUNTO DE FIJACIÓN

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ILUMINACIÓN

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DEL FLASH

50FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Alineación y fotografiadoLa operación de alineación se realiza con la palanca de control.Para más información sobre el movimiento y ajuste del cuerpo del instrumento con lapalanca de control, consulte la nota de la página 43.

1 Sujete la palanca de control y tire del instrumento completamente hacia el operario.Observe la imagen del segmento anterior en el monitor.

2 Pulse el interruptor de selección del modo para acceder al modo de fotografía en color delfondo del ojo.

3 Mueva el cuerpo del instrumento de derecha a izquierda o de arriba a abajo hastavisualizar el ojo del paciente en el centro del monitor.

4 Gire el botón de enfoque hasta que la imagen del segmento anterior se vea con claridaden el monitor y pulse el .

D C M

DISPARADOR FOTOGRÁFICO

51ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO

ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIOTÉCNICO

LOCALIZACIÓN DE AVERÍASMensajes que aparecen al utilizar el instrumento

Localización de averías

Cuando detecte un error, realice las comprobaciones indicadas en la lista que se muestra acontinuación.Si tras realizar las operaciones indicadas, no consigue que el instrumento funcionecorrectamente o si el problema no se incluye en ninguna de las categorías mencionadas,póngase en contacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la contraportada de estemanual).

Lista de comprobaciones

"DATA ERROR" Ha surgido un error en los datos guardados."CHECK COVER" La tapa de la unidad de la lámpara está abierta."CHARGE ERROR" Sobrecarga, carga insuficiente o fusible (F4) fundido.“CAMERA ERROR” La cámara CCD no funciona correctamente.“CHECK USB” La imagen fotografiada no se envía al PC."FPGA ERROR" El instrumento no puede comunicarse con FPGA."PC ERROR" El instrumento no puede comunicarse con el PC."SCAN AREA OVER" Se ha producido un error en el rango de exploración."REFERENCEERROR"

En el motor de compensación de la trayectoria de la luz, ha surgido unerror en la detección del sensor del punto de origen.

"POLARIZED ERROR" En el motor del eje del haz polarizado, ha surgido un error en ladetección del sensor del punto de origen.

“USB NOT CONNECT” El cable USB no está conectado correctamente.“PC NOT READY” El cable de comunicación en serie no está conectado o todavía no se

ha iniciado el programa de aplicación.

ADVERTENCIAPara evitar descargas eléctricas, no intente desmontar, rearmar nireparar la unidad usted mismo. Pida a su distribuidor que realicelas reparaciones.

ADVERTENCIAExceptuando la tapa de la unidad de la lámpara, no se deberáretirar la tapa de la unidad principal, la unidad del reposabarbillas ola unidad de alimentación. Puede recibir descargas eléctricas.

Problema Descripción Comprobación PáginaEl monitor nofunciona.

• El cable eléctrico no está conectado. Conectar el cable eléctrico. 17• El fusible está fundido. Sustituir el fusible. 64• La función de ahorro de energía está

activada (indicador de encendidointermitente).

Pulsar el disparador fotográfico ydesactivar la función de ahorro deenergía.

37

52ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO

La imagen del monitorno es nítida.

• El contraste de la imagen es incorrecto. Ajustar contraste (control delcontraste).

65

• La imagen es oscura. Ajustar brillo (control del brillo). 65Ajustar la intensidad de luz (interruptordel nivel de iluminación).

41

Oscurecer la habitación para dilatartotalmente la pupila del paciente.

44

• El color de la imagen es anormal. Ajustar color (control del color). 65La periferia de laimagen fotográfica esoscura.

• La alineación es incorrecta. Ajustar la alineación. 43• El enfoque es incorrecto. Ajustar el enfoque. 46• La pupila del paciente no es lo

suficientemente grande.Oscurecer la habitación para dilatartotalmente la pupila del paciente.

44

La imagen fotográficaestá demasiadobrillante (está todacubierta de luz).

• La alineación es incorrecta. Ajustar la alineación. 43• El enfoque es incorrecto. Ajustar el enfoque. 46• Opacidad en el ojo del paciente. No puede eliminar los reflejos. ----

Imagen fotográficablanqueada.

• El paciente ha parpadeado en elmomento de tomar la fotografía.

Hacer otra fotografía. ----

La imagen fotográficapresenta una manchablanca difusa.

• La lente del objetivo está sucia. Limpiar la lente. 66• Hay pestañas en el ojo del paciente en el

momento de tomar la fotografía. (Luztenue en la parte inferior de la pantalladurante la alineación).

Pedir al paciente que mantenga el ojoabierto y hacer otra fotografía. Si noestá lo suficientemente abierto, abrir elpárpado (por ejemplo, tomar lafotografía sujetando el párpado).

44

La imagen fotográficaestá demasiadooscura.

• La intensidad del flash es insuficiente. Ajustar la intensidad del flash(interruptor de intensidad del flash).

41

• Los tornillos fijación de la lámpara dexenón están sueltos.

Volver a fijar los tornillos al terminal dela lámpara de xenón.

63

• La lámpara de xenón ha agotado su vidaútil.

Sustituir la lámpara de xenón. 62

La lámpara deiluminación no seenciende.

• La función de ahorro de energía estáactivada (indicador de encendidointermitente).

Pulsar el disparador fotográfico ydesactivar la función de ahorro deenergía.

37

• El terminal de la lámpara está suelto. Volver a fijar el terminal de la lámpara. 61• El fusible está fundido. Sustituir el fusible. 64• La lámpara de iluminación está fundida. Sustituir la lámpara. 61

El punto de fijacióninterno no se puedever.

• La alineación es incorrecta. Ajustar la alineación. 43• El fusible está fundido. Sustituir el fusible. 64• El punto de fijación interno está ajustado

en "D" o "M". Pulsar el interruptor de selección delpunto de fijación para desplazarlo a“C”.

40

La escala ( ) no estáen el centro delmonitor.

• El punto de fijación interno está ajustadoen la periferia.

Cambiar la posición de fijación alcentro (interruptor de fijación periférica(reajustar)).

40

Las líneas divisoriasno se pueden ver.

• La línea divisoria está desactivada. Activar la línea divisoria (interruptor dedivisión).

46

• El selector de la lente de compensacióndióptrica no está en la posición (0).

Ajustar el selector de la lente decompensación dióptrica a (0).

42

• La pupila del paciente no es losuficientemente grande.

Oscurecer la habitación y dilatartotalmente la pupila del paciente.

44

La lámpara de xenónno se enciende.

• La función de ahorro de energía estáactivada (indicador de encendidointermitente).

Pulsar el disparador fotográfico ydesactivar la función de ahorro deenergía.

37

• La lámpara de xenón ha agotado su vidaútil.

Sustituir la lámpara de xenón. 62

Problema Descripción Comprobación Página

53

ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

ESPECIFICACIONESFunciones básicas

Fotografía/observación del fondo del ojo Ángulo de imagen 45°

Es posible utilizar el zoom digital (2×/4×)Diámetro de la pupila para la fotografía 45° : φ4,0 mm o superior

Zoom digital : φ3,7 mm o superior

Fotografía/observación de la tomografía del fondo del ojo Rango de exploración (fondo del ojo) 6×6mm*, 4,5×4,5mm*, 3×3mm*Velocidad secuencial Modo B-scan : 5 Hz o superior (variable)

Modo 3D-scan : 0,2 Hz o superior(variable)*

Resolución en dirección horizontal 20 µm o inferiorResolución en profundidad 6 µm o inferior

* Cuando el PC está conectado

Fotografía/observación de la imagen/tomografía del fondo del ojo Punto de fijación interno Pantalla LCD matricial

Se puede cambiar o ajustar la posición depresentación y cambiar el método depresentación.

Distancia de funcionamiento 40,7 mmPotencia de resolución de la imagen del fondo del ojo (sobre el fondo del ojo)30 líneas/mm

o superior

Otras especificacionesIntervalo de compensación dióptrica para el ojo del paciente

Sin lente de compensación dióptrica Nota 1 -13D ~ +12DCon lente cóncava de compensación -12D ~ -33DCon lente convexa de compensación -12D ~ -33D

Nota 1 : El área donde se usan las líneasdivisorias

No logra el centro dela pupila del paciente.

• La posición del paciente no es correcta.(La barbilla y la frente no estáncorrectamente posicionadas en lossoportes, o el paciente mira hacia unlado).

Ajustar correctamente la posición delpaciente.

39

• La altura de la cara del paciente esincorrecta.

Ajustar la altura de la cara (mando delreposabarbillas).

39

No se graba nada enel dispositivo externode grabación.

• Anomalía en el dispositivo externo degrabación.

Controlar la fuente de alimentacióneléctrica, ajustes, etc.

----

• Las conexiones del cable sonincorrectas.

Controlar y corregir las conexiones delcable.

18

No aparece latomografía del fondodel ojo.

• La fibra está dañada. Póngase en contacto con sudistribuidor o con TOPCON en lasdirecciones indicadas en lacontraportada.

----

Problema Descripción Comprobación Página

54ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

Fuente de luz Diodo superluminiscente (SLD)Longitud de onda 840 nmAncho medio 50 nmPotencia en la córnea 0,65 mW o inferior

Movimiento de la base Grueso : hacia delante y atrás 46 mm, a derecha e izquierda 100 mm

Precisión:Hacia delante y atrás/derecha eizquierda 16 mm

Movimiento vertical de la base 30 mm

Movimiento del reposabarbillas 60 mm

* Estas especificaciones están sujetas a cambios del diseño y/o características sin previoaviso para mejorar el producto.

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Este producto cumple el estándar EMC (IEC 60601-1-2: 2001).

a) El EQUIPO ELÉCTRICO MÉDICO precisa de precauciones especiales con respecto alestándar EMC y debe instalarse y ponerse a punto siguiendo la información del EMC incluidaen los DOCUMENTOS ADJUNTOS.

b) Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar alEQUIPO ELÉCTRICO MÉDICO.

c) La utilización de ACCESORIOS, transductores y cables que no sean los especificados,excepto los transductores y cables que el fabricante del EQUIPO o SISTEMA vende comorepuestos de los componentes internos, puede provocar un aumento de EMISIONES o unadisminución de la INMUNIDAD del EQUIPO o SISTEMA.

d) El EQUIPO o SISTEMA no debería utilizarse junto a otros equipos o apilado con éstos. Si esnecesario juntar o apilar los equipos, hay que comprobar el EQUIPO o SISTEMA para verificarque funciona correctamente en la configuración en la que se utilizará.

e) La utilización del ACCESORIO, transductor o cable con el EQUIPO y SISTEMAS que no seanlos especificados puede provocar un aumento de EMISIONES o una disminución de laINMUNIDAD del EQUIPO o SISTEMA.

Elemento Código del artículo

Longitud (m)

Cable USB 40422 74100 2,0Cable BNC 41830 63900 3,0Cable eléctrico del espectroscopio 47000 88200 1,5Cable de señal del control del espectroscopio 47000 88300 1,5Cable RS-232C 47000 88400 3,0Cable de conexión con la cámara 47000 88500 3,0

Indicaciones y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

55ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

El 3D OCT-1000 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnéticoespecificado a continuación.El cliente o usuario del 3D OCT-1000 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Consejos sobre el entorno electromagnético

Emisiones deradiofrecuenciaCISPR 11

Grupo 1

El 3D OCT-1000 utiliza energía de radiofrecuenciasólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto,sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas yno es probable que provoquen ningunainterferencia en los equipos electrónicos cercanos.

Emisiones deradiofrecuenciaCISPR 11

Clase A

El 3D OCT-1000 puede utilizarse en todas lasubicaciones que no sean domésticas y que esténconectadas directamente a la red de la fuente dealimentación de bajo voltaje que se proporciona enedificios para fines domésticos.

EmisionesarmónicasIEC61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones detensión/emisiones

Conforme

56ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El 3D OCT-1000 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético especificado acontinuación.El cliente o usuario del 3D OCT-1000 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebaIEC 60601

Nivel de conformidad

Consejos sobre el entorno electromagnético

Descargaelectroestática(ESD)IEC 61000-4-2

± 6 kV contacto

± 8 kV aire

± 6 kV contacto

± 8 kV aire

El suelo debe ser de madera,hormigón o baldosas de cerámica.Si el suelo está cubierto por unmaterial sintético, la humedadrelativa deberá ser al menos del30%.

Ráfagas detransitoriosrápidosIEC 61000-4-4

±2 kV para líneasdefuente dealimentación

±1 kV para líneasde entrada/salida

±2 kV para líneasdefuente dealimentación

±1 kV para líneasde entrada/salida

La calidad de la alimentacióndeberá ser la de un entornocomercial u hospitalario normal.

SobrevoltajeIEC 61000-4-5

±1 kVmodo diferencial

±2 kVmodo común

±1 kVmodo diferencial

±2 kVmodo común

La calidad de la alimentacióndeberá ser la de un entornocomercial u hospitalario normal.

Descensos detensión,interrupcionesbreves yvariaciones detensiónen las líneas deentrada de la fuentede alimentaciónIEC 61000-4-11

<5% Ut(>descenso del95% en Ut)durante 0,5 ciclos40% Ut(descenso del60% en Ut)durante 5 ciclos70% Ut(descenso del30% en Ut)durante 25 ciclos<5% Ut(>descenso del95% en Ut)durante 5segundos

<5% Ut(>descenso del95% en Ut)durante 0,5 ciclos40% Ut(descenso del60% en Ut)durante 5 ciclos70% Ut(descenso del30% en Ut)durante 25 ciclos<5% Ut(>descenso del95% en Ut)durante 5segundos

La calidad de la alimentación deberáser la de un entorno comercial uhospitalario normal. Si el usuario del3D OCT-1000 necesita unfuncionamiento continuado durantelos cortes en la alimentación, serecomienda que el 3D OCT-1000reciba la energía de una batería ofuente de alimentaciónininterrumpida.

Campo magnéticode frecuenciaeléctrica(50/60 Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Los campos magnéticos defrecuencia eléctrica deberánencontrarse en nivelescaracterísticos de un entornocomercial u hospitalario normal.

NOTA Ut es la tensión de alimentación de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

57ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnéticaEl 3D OCT-1000 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético especificado acontinuación. El cliente o usuario del 3D OCT-1000 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de pruebaIEC 60601

Nivel de conformidad

Consejos sobre el entorno electromagnético

RadiofrecuenciaconducidaIEC 61000-4-6

RadiofrecuenciaradiadaIEC 61000-4-3

3 Vrmsde 150 kHz a 80MHz

3 V/mde 80 MHz a 2,5GHz

3 V

3 V/m

Los equipos de comunicación deradiofrecuencia portátiles y móviles nodeben utilizarse más cerca de ningunaparte del 3D OCT-1000, incluidos loscables, que la distancia de separaciónrecomendada calculada con la ecuaciónadecuada para la frecuencia deltransmisor.

Distancia de separación recomendadad = 1,2 d = 1,2 de 80 MHz a 800 MHzd = 2,3 de 800 MHz a 2,5 GHzdonde P es la potencia de salida máximadel transmisor en vatios (W) según elfabricante del transmisor y d es ladistancia de separación recomendada enmetros (m).La intensidad de campo de transmisoresde radiofrecuencia fijos, como se hadeterminado mediante un estudioelectromagnético de emplazamiento, a

debe ser inferior al nivel de conformidadde cada intervalo de frecuencia. b

Pueden producirse interferencias junto alos equipos marcados con el siguientesímbolo:

NOTA 1NOTA 2

A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia superior.Estas directrices podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagaciónelectromagnética resulta afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos ypersonas.

a

b

La intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como bases para radioteléfonos (portátilese inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, emisoras de radio AM y FMy difusiones por TV no puede predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entornoelectromagnético debido a transmisores de radiofrecuencia fijos, deberá realizarse un estudioelectromagnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que seutiliza el 3D OCT-1000 supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia aplicable anterior, habráque controlar el 3D OCT-1000 para comprobar su correcto funcionamiento. Si se observa unfuncionamiento anormal, puede que sea necesario tomar otras medidas, como la reorientación o lareubicación del 3D OCT-1000.

Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe serinferior a 3 V/m.

PPP

58ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

DATOS ELÉCTRICOSFuera de Europa

Voltaje : CA 100/120/220/240 V 50-60 HzEntrada de potencia: 160 VA (normal), 400 VA (máx.)

EuropaVoltaje : CA 110/120/230/240 V 50-60 HzEntrada de potencia: 160 VA (normal), 400 VA (máx.)

Distancia de separación recomendada entreequipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles y el 3D

OCT-1000

El 3D OCT-1000 está diseñado para su utilización en un entorno electromagnético en elque las perturbaciones de radiofrecuencia estén controladas. El cliente o usuario del 3DOCT-1000 puede evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distanciamínima entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles(transmisores) y el 3D OCT-1000 como se recomienda a continuación, según la potenciade salida máxima de los equipos de comunicaciones.

Potencia de salida nominal máxima del

transmisoren vatios (W)

Distancia de separación según la frecuencia del transmisoren metros (m)

de 150 kHz a 80 MHzd = 1,2

de 80 MHz a 800 MHzd = 1,2

de 800 MHz a 2,5 GHz

d = 2,3

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores con una potencia de salida máxima no mencionados anteriormente,la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede calcularse con la ecuaciónadecuada para la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima deltransmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

NOTA 1

NOTA 2

A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango defrecuencia superior.Estas directrices podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagaciónelectromagnética resulta afectada por la absorción y la reflexión de estructuras,objetos y personas.

P P P

59ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

ESPECIFICACIONES DEL PC (PRODUCTO COMERCIAL)QUE SERÁ CONECTADO

Plataforma Máquina compatible con IBM PC/AT (DOS/V) CPU Se recomienda un Pentium 4 a 3.0 GHz o superior.Memoria 4 GB o superiorDisco duro 500 GB o superiorPantalla De color de 32 bits SXGA 1280 × 1024 Tarjeta gráfica Se recomienda VRAM de 256 MB o superior.

Aplicada a OpenGL.PCI PCI×1, PCI-X×1 o PCI×2Puerto de comunicación en serie 1 puerto o másSO Windows XP Professional (japonés/inglés)Tarjeta de imagen Solios XCLOtros Aplicado a RAID (para proteger datos)

Disquetera (sólo para instalación)Lector de DVD-R (para instalación y copias de seguridad)Puerto USB (1 o más)Certificado según IEC60950 (UL60950) o IEC60950-1(UL609501-1 )

CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA• Tipos de protección frente a descargas eléctricas:

Este instrumento está clasificado como equipo de Clase I.Los equipos de Clase I no sólo dependen del aislamiento básico para protegerse de lasdescargas eléctricas, sino que además proporcionan un medio para la conexión a unsistema de instalaciones con protección con toma de tierra para que las piezas metálicasque entren en contacto no conduzcan la electricidad si falla el aislamiento básico.

• Grado de protección frente a descargas eléctricas:Este instrumento está clasificado como equipo de Tipo B.Los equipos de Tipo B ofrecen un grado especificado de protección para evitar descargaseléctricas, en especial para garantizar la fiabilidad contra las fugas de corriente, corrientesde medición y corrientes protectoras con conexión a tierra (en caso de equipos de Clase I).

• Grado de protección contra entradas de agua dañinas: IPx0El 3D OCT-1000 no dispone de protección contra la entrada de agua. (El nivel de proteccióncontra la entrada perjudicial de agua definido en IEC 60529 es IPx0).

• Clasificación de acuerdo con los métodos de esterilización o desinfección recomendadospor el fabricante: no aplicable.Ninguna pieza ni parte del 3D OCT-1000 debe ser esterilizada o desinfectada.

• Clasificación según el grado de seguridad de la aplicación en presencia de una mezclaanestésica inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso: • Equipo no apto para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire o

con oxígeno u óxido nitroso.• El 3D OCT-1000 debería utilizarse en entornos donde no hayan gases anestésicos

inflamables y/o gases inflamables.• Clasificación según el modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo.

El funcionamiento continuo es el funcionamiento con carga normal durante un períodoilimitado, sin que se superen los límites especificados de temperatura.

60ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

DIMENSIONES Y PESOInstrumento Dimensiones: 272 mm (Anc.) × 505 mm (F) × 565 ~ 595 mm (Alt.)

Peso : 26 kgEspectroscopio Dimensiones : 320 mm (Anc.) × 480 mm (F) × 170 mm (Alt.)

Peso : 9 kg

OBJETIVO DE USOObservar el fondo del ojo del paciente, hacer tomografías del fondo del ojo y grabarlas.

PRINCIPIO OPERATIVOEl ojo del paciente es iluminado por la luz de infrarrojo cercano emitida por el sistema ópticode iluminación del fondo del ojo que forma una imagen en la cámara CCD y es observado enel monitor. La luz de fotografiado ilumina el ojo del paciente. La imagen de la cámara CCD seenvía al PC como imagen electrónica del fondo del ojo.La tomografía del fondo del ojo se obtiene utilizando la interferencia óptica. El conector defibra óptica separa la luz de infrarrojo cercano emitida por el diodo superluminiscente (SLD).Una vez separada, la luz es dirigida hacia el espejo de referencia y es reflejada por éste. Acontinuación, la luz regresa al conector de fibra. Se dirige otra luz hacia el ojo y es reflejadapor los tejidos del fondo del ojo. A continuación, la luz regresa al conector de fibra. Cuandolas dos luces reflejadas se unen y traslapan, se genera una onda de baja interferencia con unaamplitud diferente. Esta onda es separada por una red de difracción y luego es convertida enseñal eléctrica por la línea CCD. Se realiza el cálculo de esta señal para obtener la tomografíadel fondo del ojo.Mediante la fotografía, grabación y cálculo de la tomografía del fondo del ojo, pueden llevarsea cabo análisis como mediciones cuantitativas o imágenes tridimensionales (sólo cuando estáconectado al PC).

Espejo de referenciaConector de fibraSLD

Ojo del pacienteRed de difracci 溶

L 地 ea CCD

61MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO

COMPROBACIONES DIARIAS• El polvo es un gran enemigo del instrumento.

Para asegurar la producción de imágenes de calidad, elimine cualquier huella digital ysuciedad de la lente del objetivo.Cuando no utilice la lente del objetivo, asegúrese de taparlay cubrir el instrumento con la funda de protección contra el polvo.Antes de utilizar el instrumento, compruebe que la lente del objetivo esté limpia. Si la lenteestá sucia, límpiela siguiendo las instrucciones que se dan en “LIMPIEZA DE LA LENTEDEL OBJETIVO” en la página 67.

• Cuando no esté en uso, desconecte siempre el .

PEDIDO DE REPUESTOS• Al realizar pedidos de consumibles y repuestos, póngase en contacto con su distribuidor o

con TOPCON (consulte la contraportada de este manual) y comunique el nombre y el códigodel artículo y la cantidad deseada.

PRECAUCIÓN Para evitar que el instrumento se caiga y evitar lesiones, instálelosobre una superficie plana.

Nombre del artículo Código del artículo

Nombre del artículo Código del artículo

Lámpara de iluminación 40531 1817 Fusible T 5A 125V T2400 0080ALámpara de xenón 40443 6570 Fusible T 2,5 A 250 V T2400 0103APapel para el reposabarbillas 40310 4082 Fusible T 0,5 A 250 V T2400 0104AFunda de protección contra elpolvo (para la unidadprincipal)

47000 90020

(para elespectroscopio) 47000 90030

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Lámpara de iluminación

Lámpara de xenón

Fusible

Funda de protección contra el polvo

Papel para el reposabarbillas

62MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE ILUMINACIÓN

• La vida útil de la lámpara de iluminación es de aprox. 2.000 horas.Sustituya la lámpara de iluminación si se funde o se blanquea.

1 Desconecte el y desenchufe el cable eléctrico.

2 Gire la palanca de control omnidireccional para levantar al máximo el cuerpo delinstrumento.

3 Gire los tornillos con una moneda, etc. y retire la tapa de la cubierta de la lámpara.

4 Afloje los dos tornillos de ajuste y extraiga el terminal de la lámpara.

5 Sujete la lámpara por la parte inferior y extráigala del portalámparas tirando de ellasiguiendo una trayectoria recta.

PRECAUCIÓNPara evitar descargas eléctricas, desconecte siempre la fuente dealimentación eléctrica y el cable eléctrico antes de sustituir lalámpara.

PRECAUCIÓN Para evitar quemaduras, deje que la lámpara se enfríe antes detocarla.

NOTA No toque la lámpara con los dedos desnudos para evitar que seblanquee con las huellas dactilares.

NOTA La lámpara es un instrumento frágil, manipúlela con cuidado.

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Portalámparas

Terminal de la lámpara

Tornillo de ajuste del terminal de la lámpara

63MANTENIMIENTO

6 Sujete la lámpara nueva de modo que la parte convexa mire hacia el operario eintrodúzcala en el portalámparas hasta que toque el fondo. Asegúrese de que la lámparase encuentra bien sujeta en el portalámparas.

7 Fije bien el terminal de la lámpara con los dos tornillos de ajuste.

8 Instale la tapa de la unidad de la lámpara alineando la proyección de la parte inferior de latapa de la unidad de la lámpara con la ranura de la tapa del cuerpo. Gire los tornillos conuna moneda, etc. y fije firmemente la tapa de la cubierta de la lámpara.

Para evitar descargas eléctricas, si no fija la tapa de la unidad de la lámpara, apareceráun error en el monitor y no se podrán llevar a cabo algunas operaciones, incluida lafotografía.

SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE XENÓN

• La vida útil de la lámpara de xenón es de aprox. 10.000 ciclos.Sustituya la lámpara de xenón si se funde o se blanquea.

1 Desconecte el y desenchufe el cable eléctrico, espere unmínimo de 5 minutos para permitir que la descarga eléctrica ocurra de modo natural.

PRECAUCIÓNPara evitar descargas eléctricas, desconecte siempre la fuente dealimentación eléctrica y el cable eléctrico antes de sustituir lalámpara.

PRECAUCIÓN Para evitar descargas eléctricas, no toque la lámpara de xenóninmediatamente después de encenderla o de que se funda.

NOTA No toque la lámpara con los dedos desnudos para evitar que seblanquee con las huellas dactilares.

NOTA La lámpara es un instrumento frágil, manipúlela con cuidado.

Parte convexa

INTERRUPTOR PRINCIPAL

64MANTENIMIENTO

2 Gire los tornillos con una moneda, etc. y retire la tapa de la cubierta de la lámpara.

3 Afloje los tres tornillos de fijación de la lámpara de xenón.

4 Sujete el circuito de la lámpara de xenón por las partes superior e inferior y deslíceloligeramente a la derecha y extráigalo tirando de él hacia el lado del operario.

5 Introduzca el nuevo circuito de modo que la lámpara de xenón no toque los componentesmetálicos que la rodean y, al llegar al tope, desplácela ligeramente hacia la izquierda eintrodúzcala en los tornillos de ajuste de la lámpara de xenón.

6 Fije firmemente los tres tornillos de fijación de la lámpara de xenón.

7 Instale la tapa de la unidad de la lámpara alineando la proyección de la parte inferior de latapa de la unidad de la lámpara con la ranura de la tapa del cuerpo. Gire los tornillos conuna moneda, etc. y fije firmemente la tapa de la cubierta de la lámpara.

Para evitar descargas eléctricas, si no fija la tapa de la unidad de la lámpara, apareceráun error en el monitor y no se podrán llevar a cabo algunas operaciones, incluida lafotografía.

Tornillo de fijación de la

Circuito de la lámpara de

lámpara de xenón

xenón

65MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE

1 Desconecte el y desenchufe el cable eléctrico.

2 Utilice un destornillador para extraer el portafusibles, empujándolo y girándolo hacia laizquierda.

3 Sustituya el fusible por uno nuevo de igual capacidad.

4 Utilice un destornillador para presionar suavemente el portafusibles y fijarlo girándolo enel sentido de las agujas del reloj.

A continuación se indica el uso correcto de cada fusible y el estado una vez fundido:

ADVERTENCIAPara evitar que se produzcan descargas eléctricas, asegúrese dedesconectar el cable eléctrico del cuerpo del instrumento antes deretirar la tapa del fusible. Asimismo, no conecte el cable eléctrico alcuerpo del instrumento si la tapa del fusible está abierta.

ADVERTENCIAPara evitar incendios, utilice un fusible de la capacidad apropiada(Europa: 110/120 V T 5 A 125 V, 230/240 T 2,5 A 250 V; fuera deEuropa: 100/120 V T 5 A 125 V, 220/240 T 2,5 A 250 V) que secorresponda con la indicada en el portafusibles.

Fusible núm. Utilización Consecuencias del fundido

F1, F2(T 5 A 125 V)

Entrada dealimentacióneléctrica

El sistema se apaga totalmente.

F3(T 0,5 A 250V)

Iluminación de lalámpara de xenón

La lámpara de xenón no se ha cargado."CHARGE ERROR"

F4(T 5 A 125 V)

Circuito de control El sistema se apaga totalmente.

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Sustitución del fusible

66MANTENIMIENTO

REPOSICIÓN DEL PAPEL DEL REPOSABARBILLAS• Cuando se termine el papel del reposabarbillas, saque los pasadores y repóngalo.

AJUSTE DEL MONITOR• El ajuste de fábrica de esta máquina es el que permite obtener la mejor calidad de imagen,

sin embargo, es posible que haya que reajustarla debido a las vibraciones producidasdurante el transporte.

• El botón de ajuste de la calidad de imagen se encuentra a la izquierda del monitor.Para lograr la calidad de imagen deseada, utilice los botones de control del brillo, contraste ycolor.

MANTENIMIENTO POR EL DISTRIBUIDOR

Elemento Intervalo deinspección

Detalles

Limpieza de cada unidad

Plazo máximo de 12 meses después del último mantenimiento

•Limpieza de las partes externas•Limpieza del sistema óptico•Limpieza de la unidad base

Comprobación del funcionamiento

Plazo máximo de 12 meses después del último mantenimiento

•Función de observación del segmento anterior•Punto de fijación interno•Cambio del ángulo de la imagen• Indicador del ángulo de la imagen•Ajuste de la iluminación de observación•Observación del fondo del ojo (mediante test del ojo)•Tomografía del fondo del ojo (mediante test del ojo)

Comprobación de la intensidad de la luz

Plazo máximo de 12 meses después del último mantenimiento

•Comprobación de la intensidad de la luz de xenón(mediante herramienta especial)

•Comprobación de la intensidad de la luz SLD(mediante herramienta especial)

Pasador para los papeles del reposabarbillas

Botón de ajuste del brillo

Botón de ajuste del contraste

Botón de ajuste del color

67LIMPIEZA

LIMPIEZALIMPIEZA DE LA FUNDA DE PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO, EL PANEL DECONTROL Y LA PANTALLA DEL MONITOR

1 Si la tapa externa, el panel de control y la pantalla del monitor están sucios, límpielos con un pañoseco.

2 Si la funda exterior está muy sucia, prepare una solución templada de detergente neutro.Humedezca el paño y escúrralo bien. A continuación, limpie la funda de protección contra el polvocon el paño.

LIMPIEZA DE LAS PIEZAS QUE ESTÁN EN CONTACTO CON EL PACIENTE• Antes de utilizar el instrumento, limpie el reposafrentes y el reposabarbillas.

Mezcle el detergente neutro en agua tibia. Humedezca el paño y escúrralo bien. Luego pase el pañopor el reposafrentes y el reposabarbillas.

LIMPIEZA DE LA LENTE DEL OBJETIVO• Para comprobar la lente del objetivo, coloque el en “ON” (I) y encienda la

lámpara de iluminación.Oscurezca la habitación, tire del selector del filtro IR y ajústelo en la observación fluorescente.Pulse el para maximizar la intensidad de la luz.Examine la lente del objetivo manteniendo una perspectiva diagonal desde la parte frontal. La lente sepuede ver claramente.

PRECAUCIÓNPara no estropear el instrumento y evitar las lesiones provocadas poruna descarga eléctrica, apague el interruptor principal y desenchufeel cable eléctrico antes de limpiar el instrumento.

NOTANo pulverice líquidos sobre el instrumento. El instrumento podríaresultar dañado o alguien podría resultar herido por descargaeléctrica.

NOTANo pulverice ninguna solución limpiadora directamente sobre elinstrumento. Si la solución entra en contacto con el instrumento através de los orificios de ventilación u otros, éste podría resultardañado.

NOTA Apague el interruptor principal cuando no utilice el instrumento.

NOTAPara evitar que las partes de plástico del cuerpo del instrumento sedecoloren o deterioren, no limpie el instrumento con disolventesvolátiles como benceno, disolvente, éter, gasolina, etc.

NOTA Evite que la funda de protección contra el polvo quede pillada por lafibra. La fibra podría resultar dañada.

INTERRUPTOR PRINCIPAL

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ILUMINACIÓN (+)

68LIMPIEZA

Cómo limpiar la lente del objetivo protegido contra polvoEl método de limpieza es distinto del de las lentes con revestimiento convencionales.La lente tiene poca resistencia a la limpieza y es muy delicada.

• Polvo y suciedad adheridos a las superficieRetírelos con un soplador.Evite que el soplador entre en contacto con la lente del objetivo.

• Cuando hay una pequeña mancha de polvo, lágrimas o saliva:Eche el aliento sobre la lente del objetivo y límpiela con cuidado con un papel paralimpiar lentes.Si el papel para limpiar lentes está sucio, cámbielo por papel limpio y repita el paso .Repita y hasta que no queden manchas en la lente.

• Si una mancha es persistente:Humedezca un papel para limpiar lentes con etanol reactivo. Limpie la lente delobjetivo con el papel frotándolo sin ejercer demasiada presión.Si el papel para limpiar lentes está sucio, cámbielo por papel limpio y repita el paso .Repita y hasta que no queden manchas en la lente.Finalmente, limpie la lente del objetivo con papel para limpiar lentes seco (nohumedecido con disolvente) hasta que esté limpia. Puede limpiar la lente después deechar el aliento sobre la misma.

No utilice los siguientes métodos porque la lente podría resultar dañada.• Limpiar la lente rascando con las uñas.• Utilizar papel para limpiar lentes enrollado sobre una herramienta dura (por ejemplo,

una herramienta metálica).

Utilice papel de limpieza de lentes sin fibra.• Por ejemplo, BEMCOT (Asahikasei).

No permita que ningún líquido fuertemente alcalino se adhiera a la lente del objetivo. Si un líquido de estas características se adhiere a la lente, límpielo de inmediato.

Si una mancha es difícil de eliminar de la lente del objetivo, póngase en contacto con sudistribuidor o con TOPCON (consulte la contraportada).

Tras la limpieza, instale el selector del filtro IR.

ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

NOTA

Este instrumento contiene células de litio y la eliminación del productosin retirar antes estas células podría contaminar el medio ambiente.Para desechar el instrumento, póngase en contacto con unprofesional de eliminación de desechos, con su distribuidor o conTOPCON (consulte la contraportada de este manual).

1

2 1

3 1 2

1

2 1

3 1 2

4

69TIPO DE ENCHUFE

TIPO DE ENCHUFE

SÍMBOLO

País Voltaje/frecuencia Tipo de enchufe

México 110 V/50 Hz Tipo C y E

Argentina 220 V/60 Hz Tipo A

Perú 220 V/60 Hz Tipo A

Venezuela 110 V/50 Hz Tipo C y E

Bolivia y Paraguay 220 V/60 Hz Tipo A (más común)Tipo H (poco frecuente)

Chile 220 V/60 Hz Tipo A

Colombia 110 V/50 Hz Tipo C

Brasil 220 V/60 Hz127 V/60 Hz

Tipo ATipo C

Ecuador 110 V/50 Hz Tipo C y E

EE.UU. 120 V/60 Hz Tipo A (para hospitales)

Canadá 120 V/60 Hz Tipo A (para hospitales)

Símbolo Publicación IEC Descripción Descripción (francés)

60417-5032 Corriente alterna Courant alternatif

60348 Atención, consulte losdocumentos adjuntos

Attention, consulter lesdocuments d'accompagnement

60417-5008 Apagado (alimentación:desconexión de la red)

Éteint (courant: coupure avec lesecteur)

60417-5007 Encendido (alimentación:conexión a la red)

Allumé (courant: raccordementsur le secteur)

60878-02-02 Pieza aplicada tipo B Partie appliquée du Type B

70RELACIÓN ENTRE LA INTENSIDAD DEL FLASH Y LA RADIANCIA MÁXIMA

RELACIÓN ENTRE LA INTENSIDAD DEL FLASH Y LARADIANCIA MÁXIMACuando la radiancia máxima es “1”, a continuación se muestra la relación de radiancia en elajuste de la intensidad del flash.

Consulte en la página 41 la indicación del ajuste de la intensidad del flash (WS).

Ajuste de la intensidad del flash (WS)

Relación de radiancia máxima

27 1,0022 0,84

18,8 0,7115,8 0,5913,3 0,5011,1 0,429,4 0,357,9 0,306,6 0,255,6 0,214,7 0,183,9 0,153,3 0,132,8 0,112,3 0,092,0 0,071,7 0,061,4 0,051,2 0,041,0 0,040,8 0,03

71INFORMACIÓN SOBRE EL PELIGRO DE RADIACIÓN ÓPTICA PARA EL USUARIO

INFORMACIÓN SOBRE EL PELIGRO DE RADIACIÓNÓPTICA PARA EL USUARIOSalida espectral relativa de este instrumento

Radiancia de la fuente de luz fotoquímica de este instrumentoLA (sin lente cristalina) : 0,41 mW/(cm2·sr)LB (con lente cristalina) : 0,39 mW/(cm2·sr)

Significado de LA y LB

• Las radiancias fotoquímicas de espectro ponderado LB y LA permiten medir el posible dañofotoquímico para la retina provocado por un haz de luz. LB efectúa mediciones en los ojosdonde existe lente cristalina. Mientras que LA efectúa las mediciones tanto de los ojos de loscuales se ha retirado una lente cristalina (afacos) que todavía no ha sido sustituida por unalente de bloqueo de los UV, como de los ojos de niños muy pequeños.

• El valor establecido para 3D OCT-1000 ofrece una medición del posible peligro cuando elinstrumento se opera a intensidad máxima y apertura máxima. Los valores de LB o LA

superiores a 80 mW/(cm2·sr) son considerados elevados para aquellos haces que llenan porcompleto una pupila dilatada.

• Dado que la exposición prolongada a una luz intensa puede dañar la retina, no prolongueinnecesariamente el uso del dispositivo durante el examen ocular, y el ajuste del brillo no debesuperar el nivel necesario para ofrecer una visualización clara de las estructuras objetivo. Estedispositivo debe utilizarse con filtros que eliminen la radiación UV (<400 nm) y, siempre que seaposible, filtros que eliminen la luz azul de longitud de onda corta (<420 nm).

• La dosis de exposición de la retina que constituye un peligro fotoquímico es producto de laradiancia y el tiempo de exposición. Si se reduce a la mitad el valor de radiancia, debeduplicarse el tiempo necesario para alcanzar el límite de exposición máxima.

• Pese a que no se han identificado peligros de radiación óptica aguda para el fondo del ojo, serecomienda limitar la intensidad de luz dirigida al ojo del paciente al nivel mínimo requerido pararealizar el diagnóstico. El riesgo será mayor en el caso de los niños, los pacientes afacos y laspersonas que padecen enfermedades oculares. El riesgo también puede incrementarse si,durante las 24 horas previas, la persona examinada ya ha sido expuesta al mismo instrumentoo a cualquier otro instrumento oftálmico que utilice una fuente de luz visible. Esto resulta deespecial aplicación en aquellos casos en que el ojo ha sido expuesto a fotografía de la retina.

300 500 700 900 1100

Longitud de onda (nm)

Luz de observación del TRC-50DX

Halógena

Rad

ianc

ia re

lativ

a

72INFORMACIÓN SOBRE EL PELIGRO DE RADIACIÓN ÓPTICA PARA EL USUARIO

Por favor, facilítenos la siguiente información cuando contacte con nosotros por

cuestiones relativas a este instrumento:

• Nombre del modelo: 3D OCT-1000

• Nº de serie: Aparece en la placa de características que encontrará en

el lado derecho de la unidad de alimentación.

• Período de utilización: Indíquenos la fecha de compra del instrumento.

• Estado defectuoso: Proporciónenos tantos detalles como sean posibles

sobre el problema.

TOMOGRAFÍA ÓPTICA DE COHERENCIA EN 3D 3D OCT-1000

MANUAL DE INSTRUCCIONESVersión 2006 (2006.07-100TH )Fecha de emisión: 1 de julio de 2006

Publicado por TOPCON CORPORATION

75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokio, 174-8580 (Japón).

©2006 TOPCON CORPORATION

0

TOMOGRAFÍA ÓPTICA DE COHERENCIA EN3D

3D OCT-1000

47000 92990Impreso en Japón 0609-10TH 0