Upload
judit-horvathne-toth
View
259
Download
11
Embed Size (px)
DESCRIPTION
szakdolgozat
Citation preview
Szegedi Tudományegyetem Juhász Gyula Pedagógusképző Kar Felnőttképzési Intézet
Könyvtár- és múzeumpedagógiai szakcsoport
SZAKDOLGOZAT
A MESÉK SZIMBÓLUMVILÁGA LÁZÁR ERVIN MŰVEIBEN
Konzulens: dr. Baricz Zsolt
adjunktus Készítette:
Horváthné Tóth Judit informatikus könyvtáros szak
nappali tagozat
SZEGED 2009
Nyilatkozat
Én, Horváthné Tóth Judit nyilatkozom, hogy szakdolgozatom saját szellemi termékem,
elkészítésekor csak engedélyezett módszereket használtam.
Szeged, 2009. november 15.
1
TARTALOM
BEVEZETÉS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
I. A MESÉK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
I.1. NÉPMESE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
I.1.1 . A NÉPMESE ALMŰFAJAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
I.1.2. SZIMBÓLUMOK SZEREPE A NÉPMESÉKBEN .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
I.2. A MŰMESE .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
I.2.1. MŰMESE-TÍPUSOK.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
I.2.2. A MŰMESÉK SZEREPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
II. LÁZÁR ERVIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
II.1. LÁZÁR ERVIN ÉLETE ÉS MŰVEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
II.1.1. ÉLETRAJZ .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
II.1.2. BIBLIOGRÁFIA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
II.2. LÁZÁR ERVIN MESÉI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
II.2.1. LÁZÁR ERVIN MESEVILÁGA .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
II.2.2. MESÉK, MESEREGÉNYEK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
III. NÉPMESEI PÁRHUZAMOK LÁZÁR ERVIN MESÉIBEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
III.1. NÉPMESEI HAGYOMÁNYOK .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
III.2. MESEELEMZÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
III.2.1. A LEGKISEBB BOSZORKÁNY .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
III.2.2. A MOLNÁR FIA ZSÁK BÚZÁJA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
III.2.3. A KISLÁNY, AKI MINDENKIT SZERETETT .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ÖSSZEGZÉS .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
IRODALOMJEGYZÉK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2
BEVEZETÉS
Óvodás korom óta olvasom Lázár Ervin meséit. Édesanyám irodalom iránti
szeretete és könyvismerete lehetővé tette számomra, hogy szinte a kiadást
követően megkapjam a mesegyűjteményeket, meseregényeket. A nagyravágyó
feketerigó nagyalakú, sok színes Réber-rajzzal díszített kiadásával1 indult
Lázár Ervin iránti szeretetem, az azóta szinte kivétel nélkül dedikált kötetek
könyvespolcom legbecsesebb helyét foglalják el , néha több kiadásban-
példányban, hogy a gyermekeim is továbbvihessék magukkal, ha felnőnek.
Tarbay Edével együtt azt gondolom, hogy „a gyermek és a felnőtt
olvasmányai elválaszthatatlanok egymástól , különbség csak a megértés
rétegeiben van, s val ljuk be, bármelyiket olvassuk újra és újra, már felnőtt
fejjel , mindig mást fedezünk fel bennük, ami örömöt okoz.”2 Bár egy-egy
„nehezebb” mese cselekményvezetését, szójátékait, esztétikai értékeit
kisgyermekként is élveztem, tíz-húsz-harminc évvel később már meg is
értettem őket – elmagyarázni pedig most sem tudnám -, és újbóli elolvasásuk
során épp ezeknek a meséknek a lélegzetelál l ító katarzisa ragad meg
mélyebben, mint bármely „felnőtt” szépirodalmi mű .
Ez volt az oka annak, hogy – bár messzemenően egyetértek Honti Jánossal
abban, hogy „mesékrő l szóló könyv helyett egyszerűen csak mesék minél
gazdagabb gyűjteményét kel lene az olvasó kezébe adni , és hagyni , hogy maguk
a szövegek mondjanak el mindent”3 - Lázár Ervin meséirő l írok, amelyek pár
oldalon is képesek jóval több értéket átadni gyermeknek, felnőttnek
egyaránt, mint a mai, felkapott, színes-szagos gyermek- és fantasy-irodalom.
1 LÁZÁR ERVIN: A nagyravágyó feketerigó. Bp. : Móra, 1969. 13, [3] p. 2 TARBAY EDE: Gyermekirodalomra vezérlő kalauz. 119. p. 3 HONTI JÁNOS: A mese világa. 45. p.
3
I. A MESÉK
„Mert a mesék olyan elevenek, mint az élet,
olyan régiek, mint az öregek, olyan ifjak, mint a
gyerekek, olyan kegyetlenek, mint saját
esztelenségeink, és olyan bölcsek, mint az igazság,
amit keresünk. Aki valóban meg akarja érteni őket,
mernie kell elhagyni korábbi álláspontját, hagynia
kell magát elragadni a mese által.”4
4 ESTERL, ARNICA: A gyermeknek mese kell! 85. p.
4
Mese : Csodás elemeket tartalmazó, naiv hangú, költött elbeszélés.5
Szóeredet: Ugor származékszó a mes- tőbő l , a szóvégi -e valószínű leg
kicsinyítőképző . Jelentése kezdetben példázat, parabola – jelképes, találós
mese (1372-1448 körül , később: csodás elemekkel teleszőtt költött
elbeszélés (1585). Az irodalomtudomány fejlettségétő l függően sokáig csak
többé-kevésbé változó tartalmat jelölt a mese, s a hasonló költött
elbeszélések egyéb fajtáit jelölő szavakkal szemben sajátos műfajjelölő
szerepe csak a múlt században kristályosodott ki véglegesen.6
„A modern ember mítoszai: kedvenc színjátékai, az általa olvasott
könyvek, […] a mozifi lmek számtalan mitikus motívumot alkalmaznak: a hős és
a szörnyeteg harcát, a beavatás harcait és vizsgáit, példaszerű alakokat és
képeket. Még az olvasmánynak is mitológiai funkciója van: nemcsak az ősi
társadalom mítoszelbeszélését és az Európa falusi közösségeiben még ma is
eleven, áthagyományozott költészetet pótolja, hanem lehetőséget teremt a
modern embernek arra, hogy – hasonlóan ahhoz, ahogy korábban a mítoszok
tették - „ki lépjen az időbő l ” . […] az olvasás kiemeli a modern embert
személyes idejébő l , más ritmusokba ágyazza, és lehetővé teszi , hogy egy
másik „történetben” éljen.”7 – írja a mai ember mese iránti igényérő l Mircea
El iade.
A mesék – Lessing megál lapítását követve – a költészet és az erkölcs
közös határmezsgyéjén találhatóak.8
A mesében a történés és a szereplők más atmoszférában vannak, mint a
valóság. Ezt a dimenziót Marie-Louise von Franz svájci jungiánus pszichiáter
szerint úgy nevezzük: a tudattalan – és érezzük, hogy ez más vi lág, mely éles
el lentétben ál l tudati realitásunkkal .9
A mese vi lága mágikus, nem racionális . Olyan, mint a kisgyermeké és a
tudattalané. Csodák történnek benne, a tárgyak, ál latok beszélnek, tudatuk és
lelkük van, mindenkit legyőző kard, halál utáni csodás feltámadás, sárkányok,
boszorkányok, óriások és törpék szerepelnek a mesékben, bármi, még a halál
5 MAGYAR ÉRTELMEZŐ KÉZISZÓTÁR. 925. p. 6 A MAGYAR NYELV TÖRTÉNETI-ETIMOLÓGIAI SZÓTÁRA II. 904. P. 7 ELIADE, MIRCEA: A szent és a profán. 195. p. 8 LESSING, GOTTHOLD EPHRAIM: Értekezések a meséről. 38. p. 9 FRANZ, MARIE-LOUISE VON: Női mesealakok. 16. p.
5
is visszafordítható, sőt élő és élettelen között eleve sem éles a határ.
Minden vi lágos, egyértelmű , nincsenek árnyalatok, fokozatok,
kétértelműségek.10
10 FISCHER ESZTER: A népmese és a gyermeki tudattalan. 98. p.
6
I.1. NÉPMESE11
A népmese meghatározása meglehetősen nehéz. A Magyar néprajzi lexikon
meg is kerüli a pontos definíciót: „a szóbeli elbeszélő költészet legnagyobb
műfajcsoportjának egyike”. 12 Egy lényeges dolgot azonban kiemel: a népmese
alapvetően szóbeli voltát.
A meséhez kapcsolódó kifejezések, szólások a népmese két alapvető
tulajdonságát emelik ki . Egyrészt a mese költött, a mindennapi valósággal
össze nem egyeztethető voltát: mesebeszéd, „Ez csak mese”, i l letve a híres
Arany János-i „Nem mese ez, gyermek”. Másrészt arra utalnak, hogy a mese
valami nagyon szép dolog: mesés, meseszép, mesébe i l lő . Ezek a szavak a
csodaszép, a hihetetlen, a váratlan szavak szinonimái .
A mesében ugyan sok minden van, ami a valós vi lágban lehetetlen, a
népmesében azonban – szemben a belő le kialakult műmesével – mégsem
lehetséges minden. A mesei csodás dolgok egy nagy rendszer tagjai , amelyek
mint meseelemek és mesemotívumok a népmese sajátos építőköveiül
szolgálnak.
A népmese sajátos báját és sajátos realizmusát az adja, hogy sok
szempontból különleges tükrözője a valóságnak: a népmesét fenntartó nép
múltjának, jelenének, mindennapi életének elemei éppúgy megtalálhatók
benne, mint a becsületesebb, igazabb életbe vetett hitnek a mesei
igazságszolgáltatásban megtestesült kifejezése.
A népmesei csodás elemek amiatt alkotnak zárt rendszert, mert bennük az
ősi néphit, népszokások, a vi lágról alkotott ősrégi kép emlékei őrződnek
tovább. A csodás elemek mellett a népmesékben a mindennapi élet: a
gazdálkodás, földművelés, pásztorkodás, halászat, építkezés, közlekedés,
étkezés, szórakozás, ünnepek emlékei is megőrződnek. A mai élet elemei már
ugyanúgy nyomot hagytak néhány mesében, mint a múltat idéző nyomtatás, a
kézzel vetés vagy a hagyományos nagycsalád életének jel lemző momentumai .
A népmesék és a különböző mesetípusok minden vidéken megteremnek.
Érezhetjük bennük a tájak sajátos mondatalakítását, jel legzetes sorait,
11 MAGYAR NÉPRAJZ V. Magyar népköltészet. Népmese. 19-59. p 12 MAGYAR NÉPRAJZI LEXIKON III. K-Né. 739. p.
7
nyelvének zeneiségét. Ezek a mesék sok örömet adtak évszázadokon át, s
ezek vezették el az emberiséget az irodalom szeretetéhez.
A népmese terjedelme az irodalmi műfajok közt az elbeszélés, i l letve
kisregény terjedelmének felel meg. Így tehát, viszonylagos rövidsége
el lenére is, a népművészet legterjedelmesebb epikai műfajának számít.
Műfaji sajátosságait a néphagyományhoz fűződő szoros kapcsolata,
közösségi jel lege, a továbbhagyományozódás döntően szóbeli volta határozza
meg. A népmese leglényegesebb esztétikai jel lemvonásai a népmese közösségi
és szóbeli voltából – népköltési műfaji sajátosságaiból származnak.
V. J. Proppnak a mese szerkezetére vonatkozó definíciója: „Morfológiai lag
mesének tekinthető minden olyan fejlemény, amely a károkozástól vagy
hiánytól különféle közbeeső funkciókon keresztül házassághoz vagy más
megoldás értékű funkcióhoz vezet”. 13 A fenti definícióval lényegében azonos
az a hármas tagolás, amelyet Nagy Olga ad a mese szerkezetérő l : a kezdeti
nehézség, az ezt követő bonyodalom, majd a szerencsés kifejlet.14 Berze Nagy
János a fenti három egységet egynek veszi („maga a mese”). Ezt vezeti be,
i l letve követi a kezdő- és záróforma.15
A népmesére, mint a népköltészeti műfajokra általában, jel lemző
követelmény az esztétikai kódolás és dekódolás egyidejű voltának
biztosítása. A klasszikus mesemondás-mesehallgatás egyik legfőbb
jel lemzője, hogy a hal lgatóság a mesét a mesemondóval együtt él i , élvezi,
fogja fel . A mesemondás-mesehallgatás egységes közösséggé teszi az előadót
és a hal lgatóságot. Szerepe van a nagyobb társadalmi közösségek
megteremtésében, fenntartásában is .
A kódolás–dekódolás szinkronjának megteremtésében döntő szerepet az
azonossági esztétika eszközei játszanak. A népmesét sajátos epikai
műfajként az azonossági esztétika eszközei tartják fenn, ezek biztosítják
ugyanis azt, hogy minden egyes mesében a várt, az óhajtott, sőt az ismert
jelenjék meg. Legfontosabb eszközei: a szerkezet és a szerkezeti elemek
13 PROPP, VLAGYIMIR JAKOVLEVICS: A mese morfológiája. 40. p. 14 NAGY OLGA: A táltos törvénye. 136. p. 15 BERZE NAGY János: Mese. 235. p.
8
hangsúlyozására is szolgáló ismétlések, formulák, sztereotípiumok,
párbeszédek, az archaikus mondatfűzés, a névmáshalmozás stb.
A meglepetés esztétikájához tartozó elemeknek az egyes népmesék
színessé, érdekessé, egyedivé tétele szempontjából van szerepük. Ezek a
mindennapi élet jelenségeinek a mesei szövegbe való bekapcsolása
(aktualizálás), vagy a mesélő egyéni fantáziájának a termékei mellett olyan
sti l isztikai eszközök, mint egy-egy váratlan hasonlat, gondolati vagy érzelmi
töltésű monológ és a késleltetés.
A két elem sajátos – az azonossági esztétika túlsúlyát biztosító – aránya a
népmesék egyik legfontosabb esztétikai értékmérője.
I.1.1 . A NÉPMESE ALMŰFAJAI
A mese alműfajainak meghatározásában jelentős szempont a csodás elemek
és a mindennapi élet elemeinek a jelenléte, vagy éppen túlsúlya, i l letve hiánya.
A novellamesékben vagy más szóval reál is mesékben, valamint a tréfás
mesékben általában kevés a csodás, mitikus elem; az állatmesékben már
nagyobb, de még mindig korlátozott a szerepe. A csodás elemekben való
bővelkedés jel lemzi viszont a tündérmesét.
A népmese legősibb, legköltő ibb, leggazdagabb tartalmú, legszebb
alműfaja – úgy is mondhatnánk: alapműfaja – a mitikus vagy valódi mese =
tündérmese . A valódi mese fogalma egyben összefoglaló fogalom is, amelybe a
tündérmesék, varázsmesék, hősmesék, hiedelemmesék tartoznak. Alapvető
kel léke a csodás elem. A mesei szerkezet nem jöhet létre csodás elemek
nélkül . A mesekezdő formulák a mesélőt és a mesehallgatókat a mindennapi
életbő l átviszik a költő i igazságszolgáltatást biztosító mesék birodalmába. A
jóság, az igazság – amely fő leg az elnyomottak, a szegények igazsága – mindig
győz.
„A hősmesék a mitikus mese vagy köznyelven, a tündérmese műfajának
legarchaikusabb csoportját képezik. Azok a mesetípusok tartoznak ide,
melyekben a mitikus elemek, motívumok, epizódok a real isztikus elemekhez,
motívumokhoz, alakokhoz, epizódokhoz hasonló természetességgel
9
il leszkednek a mese cselekményébe. A hős (hősnő) emberfeletti ,
táltostulajdonságokkal rendelkezik, előre tudja, hogy mi fog vele történni ,
természetfeletti segítő i vannak, s gyakran valamely nagyszabású,
vi lágrengető hőstettet visz véghez. Küzdelme – még ha útja a halálon
keresztül vezet is – minden esetben győzelemmel végződik. A sárkányok,
óriások vagy más természetfeletti lények által sanyargatott országra,
amelynek végül a hős lesz az uralkodója, kiegyensúlyozott, békés, boldog
korszak köszönt. A hősmesékben nem a l írai momentumokon van a hangsúly,
hanem a küzdelmen, a párviadalon. A hős esetleg feleségül veszi a király
leányát, de nem szükségképpen és nem szerelembő l , hanem hősi cselekedetei
jutalmaképpen: ezáltal vál ik a fele-királyság birtokosává, majd a király
utódjává”16.
A legendamesék a tündérmesei hagyományoknak a keresztény
hagyományokkal való sajátos ötvöződésével jöttek létre
Novellamesék: csodás segítőtársak és eszközök helyett a talpraesettség
és a furfang segíti a mesehőst célja elérésében. Ide tartoznak a sorsmesék,
amelyek a hiedelemmondák, hiedelemtörténetek határán helyezkednek el , a
rablómesék és a Mátyás-mesék, amelyeknek főhőse vagy központi figurája az
igazságos Mátyás király.
Reális vagy realisztikus mesék = tréfás mesék : a csodás elem majdnem
teljes hiánya jellemzi . A komikum jellege, i l letve a benne szereplő személyek
alapján több, pontosan körülhatárolható csoportot különböztethetünk meg a
tréfás mesék alműfaján belül , pl . az ostoba ördögrő l szóló mesecsoportot és
a rátótiádákat, utóbbiak a falu lakóinak ostobaságát, hiszékenységét,
műveletlenségét kigúnyoló történetek.
Az állatmesék egyetlen csodás, azaz a mindennapi reális élettő l eltérő
sajátsága az, hogy benne az ál latok beszélni tudnak, és sok minden másban is
az emberhez hasonl ítanak: egy-egy embertípust, emberi tulajdonságokat
képviselnek, jelenítenek meg. Általában tartalmaznak valami erkölcsi
tanulságot, vagy eredetmagyarázó jel legük van.
16 KOVÁCS ÁGNES: A hősmese. 458 p.
10
A formulamesék mintegy a tündérmesék karikatúrájának, paródiájának
foghatók fel . Ide tartoznak a láncmesék, a végtelen mesék, a csal i mesék és a
hazugság- v. bolondmesék.
I.1.2. SZIMBÓLUMOK SZEREPE A NÉPMESÉKBEN
Szimbólum : gör. jel , jelkép. irod. elvont gondolattartalmat, sajátos
jelentésátvitelt megtestesítő szó(kép). 17
Az ember a maga alkotta szimbólumokban fogalmazza meg a vi lághoz és a
másik emberhez fűződő viszonyát. A szimbólumok saját kultúránk és
valamennyi emberi civi l izáció megismeréséhez elvezetnek, hiszen
gondolkodásmódunk alapvető sajátossága a (jel)képek és analógiák használata.
Minden kultúrát szimbolikus rendszerek összességeként is
meghatározhatunk, mindegyikük szimbólumok révén fogalmazza meg az ember
viszonyát a mindenséghez. Olyan viszonyt, amely jelképeik gazdag
képzettársítási lehetőségei révén érzékelhetővé teszi a racionál isan
megfogalmazhatatlan gondolatokat, eszméket, érzéseket. A művészet
lényegénél fogva használja ezt a nyelvet. 18
A szakralitás az emberi tudat sajátossága, tehát a mesék e
tudatformákhoz természetes módon kapcsolódnak. A mesék a mitologikus-
val lási elemeket nem csak törmelékesen hordozzák, hanem épp a szakrális
tudatformának egy általánosabb érvényű jelenségeiként érthetők meg. A
meseszöveg ezért sohasem tekinthető lezártnak sem térbeli , sem időbeli
szempontból . 19
„A mese ma is egy egységes és egylényegű vi lágképrő l tudósít, csak mi
kiestünk ebbő l a természetes rendbő l . Ez az oka annak, hogy tudunk ugyan a
szimbólumokról , melyek csak „lógnak a levegőben”, de nem tudjuk mindezeket
hétköznapi életünkhöz kapcsolni” – mondja Koszecz Sándor. A mesékbő l o lyan
vi lágkép bontakozik ki , ami egy a mainál jóval természetesebb műveltségnek
17 IDEGEN SZAVAK ÉS KIFEJEZÉSEK SZÓTÁRA. 632. P. 18 ÚJVÁRI EDIT: Szimbólumfelfogásunk. 10. p. 19 BÓDIS ZOLTÁN: Mese és szakralitás. 58. p.
11
az eredménye. Csakhogy éppen abból a gondolkodásmódból estünk ki , amely
ezeket a meséket életre hívta. De vajon miért maradtak fönn idáig ezek a
több évszázados, sőt évezredes mesék? Nyilván életbevágóan fontosak,
különben elfelejtődtek volna. Ennek az ősvallási elemeket, sőt teljes
gondolati rendszert magában rejtő természetes műveltségnek az alapja a
természeti változásrend, ezen keresztül modellezi az ember a vi lágot.20
A népmese különleges helyet foglal el az irodalmi művek sorában, mintha
nem is az ember, hanem közvetlenül a természet műve volna. Az évszázadok
során létrejött és fennmaradt, számtalan ember nyomát hordozó
történetekben valami nagyon általános, örök érvényű igazság kristályosodik
ki . Mindaz, ami nem fontos, ami esetleges, ami nem igaz, ami érdektelen, ami
nem időtálló: lekopott, lecsiszolódott róluk. Csak az maradt meg, ami kortól
és egyéni tulajdonságoktól függetlenül mindenki számára érvényes és
létfontosságú.
Bettelheim magyarázata szerint a mese a szimbólumok nyelvén szól a
hal lgatóhoz. Közvetlenül hat a tudattalanra, nyelve a tudattalan nyelve, vi lága
a tudattalan vi lága. Már a mesék jel legzetes nyitómondata - „hol volt, hol nem
volt, hetedhétországon is túl” - azt jelzi , hogy a történet nem itt és most,
nem a reál is vi lágban, hanem egy másik közegben játszódik, ahol más
szabályok, más törvények érvényesek. De a mesék, bár történéseik a
valóságnak el lentmondanak, mégis „igazak”, mert szimbolikusan alapvető
igazságokat fejeznek ki . Ezeket a szimbólumokat nem szükséges tudatosan
megérteni - sőt nem kétséges, hogy a mesemondók és a mesehal lgatók ezt nem
is igényl ik, i lyesmire nem is gondolnak -, de a népmese szimbolikus
igazságtartalma mégis eléri a tudattalant, és ott jótékony hatást fejt ki .21
A ma embere általában naiv, gyerekeknek szóló történetecskéknek
gondolja a meséket. Pedig régen a mesét nem (csak) a gyerekeknek mondták,
20 Koszecz Sándor szerint a népmesék látszólagos erőszakossága sem szól másról. A Hajnal című népmese végén pl. Hajnal fogja buzogányát, és fejbe teremti a sárkányt. Erre az kiadja gonosz lelkét. „A mélyebb üzenetek kibontásához meg kell tanulni ismét képekben gondolkodni, és a szavak mögött megtalálni a lényeget” - mondja Koszecz Sándor. „A buzogány egy gömb, melyből tüskék állnak ki - ez Nap- vagy csillagjelkép. Nem úgy fogalmaz a mese, hogy megöli a sárkányt, hanem fejbe teremti. Tehát a fejen, a szellemiség területén végrehajtott teremtő műveletről van szó. Ha ezt a Nap vagy a fény által tesszük, akkor az eredmény: megvilágosodott gondolkodás. Ha idáig el lehet juttatni a sárkányt, ne csodálkozzunk, hogy megszűnik a sárkánysága. A próbára tevő erőt nem megsemmisíteni kell, hanem átminősíteni. Segíteni kell egy másféle tudatállapotra ébreszteni. Amíg erőszakra csak erőszakkal tudunk válaszolni, mindannyian elveszünk.” VOLLNER JUDIT: Ma is érvényesek a mesék ősi szimbólumai. 5. p. 21 FISCHER ESZTER: A népmese és a gyermeki tudattalan. 98. p.
12
hanem alapvetően felnőtteknek. Természetesen nem elemezték, hanem
mondták őket. De ami régen természetes és érthető volt, ma magyarázatra
szorul . Ma racionál is nyelvezetre fordítjuk át, ha érteni szeretnénk.
Már a múlt században, a mesekutatás kezdetekor figyelmeztetnek rá a
Grimm testvérek: itt nem egyszerű történetecskékrő l van szó. Sokkal
komolyabb üzeneteket rejtenek a népmesék, mint gondolnánk.22
Az eddig feltárt adatok szerint Kr. e. 2000, i l letve 1700 körülre
datálható23 a legrégibb mesenyom, amely azonban már fejlett mesei
hagyományozásra enged következtetni . A történelem hajnalán a felnőtt ember
igényébő l született a mese, amely ma könnyedén talál magának utat a
gyermeki lélekhez. Talán egy val lási hagyományból kiszakadt töredék a mese,
amely pótolhatta a beavatottság hiányát, vagy vágyteljesítő funkciója révén
megajándékozta az embert a csodával , a földi igazságszolgáltatás egyetlen
eszközeként, esetleg csupán szórakoztatásra hivatott (lásd tréfás mesék,
hazugságmesék, csúfolók)?24
Bettelheim szerint a népmesék mindig az élet nagy kérdéseivel
foglalkoznak, szimbolikus formában. És ami különösen fontossá teszi a
gyermekek számára: a népmesék témája általában az az életszakasz, amely a
felnövéssel , az érett személyiség megszerzésével zárul . A legtöbb mese úgy
kezdődik, hogy a mesehősnek egy hosszú, boldog, viszonylag eseménytelen idő
után valamilyen oknál fogva el kel l hagynia otthonát, vándorútra indul . Ez azt
szimbolizálja, hogy a felnőtt személyiség kifejlesztéséhez elengedhetetlen,
hogy az ember szakítson a gyerekkorával, gyermeki függőségével, és saját
kezébe kel l vegye a sorsát, mert csak így találhat önmagára. A felnőtté válás
nehéz folyamatát tükrözik a veszélyek, melyekkel a mesehősnek vándorútján
meg kell küzdenie. De a mese azt is megmutatja, hogy a veszedelemmel való
szembenézéssel, bátorsággal, erőfeszítéssel sikeresen célba lehet jutni .
Számos mese végződik úgy, hogy a mesehős sok viszontagság után megkapja a
királyságot és a legszebb királylányt, ami Bettelheim értelmezésében az
érett felnőttséget jelképezi . Király az, aki képes saját lelke birodalmában
uralkodni, aki életét felelősen tudja irányítani . Az érett személyiség másik
22 VOLLNER JUDIT: Ma is érvényesek a mesék ősi szimbólumai. 5. p. 23 A MAGYAR FOLKLÓR. 227. p. 24 SÁNDOR ILDIKÓ: "A mese maga az igazság álruhában". 39. p.
13
mutatója a felnőtt párkapcsolat. Ezért fejeződik be a mesékben ábrázolt
érési folyamat a királysággal és a házassággal .25
Pszichológiai szempontból nézve mind a mítoszban, mind a mesében
archetipikus alakokról van szó. „A mese hőse vagy hősnője olyan szimbolikus
alak, melyet a tudattalan hoz létre, s amely az énnek új, többnyire
szükséghelyzetben nélkülözhetetlenné vált magatartását kívánja meg.” Sorsa
jelképesen azt mutatja be, hogyan győzhetők le meghatározott magatartással
bizonyos általános emberi , vagyis archetipikus vészhelyzetek. A mesehősöket
„ ideál isan működő , példás énként” értelmezhetjük, akik példaképül szolgálnak,
hogy segítsenek az embereknek megbirkózni belső konfl iktusaikkal ,
történetük pedig segít megoldani vissza-visszatérő életproblémáinkat.26
Régen éppen ez volt a mesélés célja: azért mondták a mesemondók az ősi
történeteket, hogy a felnőtt nőket és férfiakat eligazítsák az élet
nehézségeiben.
XIX-XX. századi mesemondóink szavai el igazítanak abban, hogy mit
jelenthetett a mese kora emberének. Cifra János így val l céljáról ,
hivatásáról: „Én indítottam el a fiatalságot a vi lágba. Nem olyan mesére
születtem, amik viccek, csúfságok vagy tréfák. Én más mesére születtem: a
vi lág történelmére. Arra születtem, hogy a fiatalságot növeljem.”27
Cifra János számára a XX. század közepén mesemondónak lenni
elhivatottságot jelent, amire születni kell . A hagyomány tiszteletét, az
ifjúság megértését, hogy át tudja adni nekik sajátos értékrendjét. A
népmese kérdése, amelyre válaszol is, az, hogy létezik-e olyan értékrend,
melyben a jó elnyeri méltó jutalmát és a gonosz megérdemelt büntetését. Ez
a kérdés ál landó értékválságból születik (amit az éppen aktuális történelem
hoz létre), és megpróbálja helyreáll ítani az eredeti rendet.
A mesélők és az őket hal lgató közösségek kora a civi l izáció beköszöntével
leáldozott, ugyanakkor a tündérmese beköltözött a gyerekszobába. A gyermek
és az archaikus népi vi lág tagjai közötti rokonság a transzcendens elemekben
való feltétel nélküli hitben ragadható meg. „A mesék sajátos logikája,
animisztikus látásmódja, a bennük jelen levő varázstudat, a jó és a rossz
25 FISCHER ESZTER: A népmese és a gyermeki tudattalan. 99. p. 26 FRANZ, MARIE-LOUISE VON: Női mesealakok. 20-24. p. 27 CIFRA JÁNOS meséi. 7. p.
14
határozott elkülönítésének vágya éppúgy jel lemzőek valamikori őseink és
gyermekeink vi láglátására.”28
A gyermek eredendően hisz az igazság létezésében, egyfajta
egyértelműségben és tisztaságban. Mintha egy alapértékrendet hozna magával
a vi lágba, amely rokon a mesék értékrendjével . Alapmegnyilvánulása - és
egyben első konfl iktusainak forrása - a bizalom mindazzal szemben, amivel
találkozik. Ugyanakkor kettős tudattal figyel i a valóságot, ami egyszerre
jelenti számára a konkrét vi lágot és mindazt, ami ez a vi lág lehetne.
Fantáziája „lelket ad” az ismeretlennek. Jellemző eszközeivel a mese a
lehetségesnek és lehetetlenségeknek ebben a vi lágában otthon van. Képeiben
felmérhetetlen mélységekben kommunikál a gyermekkel .29
Rónay György így gondolkodik a mesék szerepérő l : „A gyermeket nem
valamiféle alkalmazott erkölcstannal , gyermekmód selypítő kauzisztikával kel l
traktálni , hanem az egyetemes emberi és társadalmi erkölcsnek azokra az
elemi igazságaira kel l ránevelni , amelyekre a népmese nevelt, és nevel ma
is.”30
A népmesének fontos feladata, hogy bekapcsoljon a szűkebb-tágabb
közösségbe. Sohasem voltak időszerűbbek a másokkal, a többi élő lénnyel való
helyes kapcsolatteremtésre figyelmeztető mesei tanácsok. Ami rémisztő a
mesében, annak épp az a célja, hogy a gyermek jelképes formában és
áttételesen dolgozza fel a traumáit; így vívja meg a maga győztes csatáját,
mert hiszen a mese végén ő győz, és a veszélyek a valóságban is fenyegetik. A
gyermeket, magzatkortól a kamaszkorig ma is traumák érik, ugyanúgy, mint
évezredekkel ezelőtt. A mese dolga, hogy ezeket feloldja. A mese a vágyott
vi lágosság eljövetelét, örök visszatérését hirdeti .31
A népmesék mesemondóinak történeteiben – hasonlóan a gyermek
játékához – keveredik a real izmus a fantasztikummal. „A realizmus úgy vegyül
a fantasztikummal, hogy egyszerre, egy időben sugallja a csodásat éppúgy,
mint a valóságosat. […] A legfantasztikusabb tetteket is olyan aprólékosan,
olyan realista kiszínezéssel írja le, hogy azok szinte valóságosnak tűnnek.
28 LOVÁSZ ANDREA: „Mi egy képes egy képtelenhez képest?”. 53. p. 29 SÁNDOR ILDIKÓ: "A mese maga az igazság álruhában". 40. p. 30 RÓNAY GYÖRGY: Jegyzetlapok a meséről. 3. p. 31 JANKOVICS MARCELL: A mese háza és az ökotradíció. 119. p.
15
Ennek az eljárásnak nyi lvánvalóan az a célja, hogy „elhihetővé” tegye a
hihetetlent.”32
A tündérmeséknek évezredes hagyományuk során kialakult, szi lárd erkölcsi
rendjük van. A mesék kétpólusú vi lágában így aztán determináltan és
szerepekhez kötötten jelenik meg a jó és a rossz. A belső tulajdonságok
ugyanolyan szélsőségesek, mint a külsők. A határozott népmesei etika segíti a
gyermeket az el igazodásban, a mese végén a jó vég feloldja az izgalmakat,
minden jóra fordul . A mese közege ezért olyan otthonos, szinte magától
értetődő a mágikus gondolkodás szintjén ál ló gyerek számára, annak el lenére,
hogy a mai gyerek élete alig emlékeztet a mesehősök körülményeire.
A mesék a gyermek számára a vi lág újragondolását, megértését jelentik, a
mesei gondolkodás révén a gyermek az érthetetlen, félelmetes vi lágot képes
újraformálni és befogadni.
Bettelheim hangsúlyozza, hogy a mesék jótékony hatásukat akkor tudják a
leginkább kifejteni, ha csonkítatlan, változatlan formában jutnak el a
gyerekhez. A népmesék minden elemének jelentősége van. A javítások,
változtatások sokszor a mese meg nem értett mondanivalójának
meghamisításához, felvizezéséhez vezetnek.33
Ezért gyerekeknek mesét értelmezni is helytelen – értik ők azt
közvetlenül maguktól . Régebben al ighanem a legtöbb felnőtt is így volt vele.34
32 CIFRA JÁNOS meséi. 42–43. p. 33 FISCHER ESZTER: A népmese és a gyermeki tudattalan. 101. p. 34 FRANZ, MARIE-LOUISE VON: Női mesealakok. 7. p.
16
I.2. A MŰMESE
A műmese írója már ismeri a népmesei hagyományt, így lehetősége van,
hogy azt átgondolja, saját és az olvasók kívánalmaihoz idomítsa. A műmesék a
folklórszövegek kínálta elemeket transzformálják, i l letve kódolják át,
összekapcsolva azokat az adott írói jel- és stí luskészlettel , a mesei-népmesei
szövegeket nem egyfajta múzeumi tárgyként, etnográfiai érdekességként,
vagy pusztán a gyermekek számára szóló erkölcsi tanítást vagy szórakozást
nyújtó formaként tartva számon, hanem számba véve a mesék adta
létmegértés mindenkori lehetőségeit.35
A műmesék poétikai sajátosságait a népmesékkel való összehasonlítás után
írhatjuk le legpontosabban.36
A népmesékben egy főhős szerepel, közössége tipikus képviselője, ha van
is foglalkozása, ez csak ismertetőjegye, mellette segítők vagy el lenfelek
sorakoznak föl . Tehát jók vagy gonoszak, csak egy-két jel lemvonásuk
érzékelhető , ál landó jelzőkbő l vagy cselekedeteikbő l derülnek ki . A főhős
feladata, hogy a kiinduló helyzetben felborult rendet a történet során
helyreáll ítsa. A műmese főhőse individuum. A műmesék vi lágában
számtalanszor gyermek a főhős, de egy tárgy vagy egy játékszer is lehet. A
műmese jel lemei komplexebbek, árnyaltabbak. Változatosabb a jel lemzés
módja, eszközei sokszínűbbek. A népmese hőse sosem bizonytalan, nem
kételkedik saját sikerében, míg a műmese hősei tépelődnek, válságot élhetnek
át. Reflexióik, érzelmeik az ábrázolás tárgyává válnak, nem tevőnek át a
cselekvés síkjára. A hős azért él i át a kalandokat, hogy megismerje saját
magát, élete értelmét, a lélek rejtelmeit. Jelleme nem feltétlenül statikus:
változhat, fejlődhet a mese során.
A műmesébő l hiányozhat a sztereotip mesekezdő formula, és a távoli
múltba való áthelyezés, térbeli eltávolítás „az Óperenciás tengeren is túlra”,
„az Üveghegyen is túlra” is, gyakran ma játszódik. A népmesével el lentétben
nemcsak a jelen, hanem a múlt vagy jövő is fontos lehet. A főhősnek nem kell
mindig elvándorolnia, hosszú útra indulnia. A népmese hősét 'mindig
35 BÓDIS ZOLTÁN: Mese és szakralitás. 62. p. 36 TÍMÁRNÉ HUNYA TÜNDE: A népmese és a műmese sajátosságairól. 102-115. p.
17
valamilyen külső kényszerítő erő , történés indítja útnak; a hangsúly a
nehézségek, i l letve ezek legyőzésének ábrázolásán van. Az elérendő cél
konkrét, mégpedig az egyéni boldogság és az anyagi jólét. A műmesében -
amennyiben az alaphelyzet eltér a népmesékben megszokottól - valamely belső
kényszerítő erő , pl . vágyakozás, kívánság, lelki válság indítja el a
cselekményt; ez a fajta „hiány” esetleg ki sem tölthető a mese végén. A hős
célja lehet éteri , eszményi. Míg az európai népmesék cselekménye boldog
befejezéssel zárul, a műmesék lezárása lehet elgondolkodtató; nem mindig
happy end.
A műmesék olvasásakor érzékelhető a mű keletkezési idejében ható
stí lusirányzat vagy eszmeáramlat nyoma, több a formai elem, a részletező
leírás, cselekményének fázisai terjedelmesebbek, gyakran keretes
szerkezetű , a népmesében a cselekmény a domináns, nehézségek és
legyőzésük ábrázolásán van a hangsúly, egy szálon vagy két párhuzamos szálon
fut, additív szerkesztésű , egyfázisú, vagy viszonylag rövid fázisokból épül
fel .
A népmese nyelve szemléletes, egyszerű , lényegre törő , a mese előadását
a dinamikus párbeszédek drámaivá, izgalmassá teszik. Nyelvét az egyszerű
szókincs és a vi lágos mondatszerkesztés jel lemzi. Ezzel szemben a műmese
nyelvezete díszített, formai elemekben gazdag (pl . nyelvi játékok, rímes
formák, esetleg egészében verses forma jellemzi), jelképeket, al legóriákat
alkalmaz. Hangnemét a szerző szabadon, céljainak megfelelően választja meg.
A jó műmese stí lusa és tartalma elárulja írója ki létét. Mivel írott műfaj,
mondatszerkesztése bonyolultabb, változatosabb; az olvasótól értő , elmélyült
szövegértést kíván meg.
A népmesékben gyakran fordul elő komikus helyzet, jel lemkomikum, a
műmesékben esztétikai minőség a humor is, pl . a nyelvi humor.
A népmesében külső szemlélő perspektívája érvényesül, a műmesében
gyakori az én-elbeszélő , a belső perspektíva. A műmese nézőpontja –
gyermekeknek szánt mesék esetében – alulról felfelé irányuló, gyermeki
nézőpont is lehet.
18
A népmese elbeszélője természetes személy, aki időben és térben távoli
eseményekrő l mesél, a műmeséé tudatosan megkonstruált alak, aki otthonosan
mozog az idősíkban.
A műmese vi lágszemlélete gyakran szkeptikus, hiányzik belő le a
népmesében szinte mindig jelen lévő sikerközpontúság, a „naiv morál”, az
elnyomottak demokratikus-morális elvárásai . A boldogságot nem feltétlenül a
szociál is felemelkedés jelenti . Az igazságszolgáltatás gyakran csak erkölcsi ,
a pozitív hős fizikailag megsemmisülhet, meghalhat.
A népmese értékrendje mindig egybeesik a mesét éltető közösség
értékrendjével, ha változik a közösség erkölcsi felfogása, az kihat a mese
cselekményének alakulására, magára a befejezésre. A műmesékben elsősorban
az alkotó egyén értékrendje tükröződik.
A műmese vi lága utal a valóságra, nem önmagáért való: Lehet ez a vi lág a
valóság fejére ál l ított, torz képe, vagy éppen közvetíthet számunkra egy
elveszett, hajdanvolt, szebb vi lágot is . A műmese lehetőségeit a fiktív
vi lágban beszűkítik a reális körülmények, a népmesének nagyobb a mozgástere
„fantáziaországban”.
A csoda cselekményformáló erő a népmesében és a műmesében egyaránt. A
hozzá való viszonyulás a legfőbb alapja a nép- és műmesék megkülönböz-
tetésének. A népmesében a csoda a boldogsághoz vezető eszköz, a műmesében
csak poétikus lehetőség a valóság és a vágyott vi lág egyesítésére.
Megjelenése a népmesében természetes, magától értetődő , nem húzódik éles
határ az ember és a természet között; az evi lági és a túlvi lági között, a
műmese csodái hihetetlenek, félelmetesek, titokzatosak lehetnek. A
népmesékben az emberi lehetőségek kiterjesztésének egyik titkos, ám
birtokolható eszköze, a műmesékben „varázslat”, „bűbáj” révén ál l elő , hogy
elkápráztassa a mese hősét.37
A műmese létrehozása során nem hagyományos mese jön létre, hanem
valami új, más minőség; a meseíró amellett, hogy megőriz néhány elemet az
eredetibő l , nagyrészt saját képére formálja a nyersanyagot. A klasszikus
mesevilág átformálása sajátos hangot eredményez, melyben a hagyományos
mesei struktúra, szereplőgárda és a mesei vi lágrend megőrződik, azonban az
37 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Mese-e a műmese? 360. p.
19
írásmód és az értékrend új jel legzetességeket mutat a népmeséhez képest. A
szerző megváltoztathatja az alapvető tündérmesei perspektívát, a mesevilág
határai kiszélesednek, olyan motívumok, szereplők is bejutnak ebbe az új
mesevilágba, akik képesek megbontani az alapvető létviszonyokat, egy új, így
a hagyományostól eltérő mesevilág alakul ki . A történetek elvesztik
l inearitásukat, és nyelvjátékká válnak.38
I.2.1. MŰMESE-TÍPUSOK39
Bár a műmesék sokkal kevésbé alkalmasak tipologizálásra, struktural ista
vagy szemiotikai mesemodellek kidolgozására, mint a népmesék, mivel
kevesebb bennük a klasszifikálás céljából összegyűjthető sztereotípia,40
Boldizsár Ildikó mégis megkísérelt négy főcsoportot alkotni Propp
mesemorfológiájának a segítségével. Az átdolgozott – amelyek lényeges
változást nem hoznak a szüzsében, pl . Benedek Elek, Il lyés Gyula meséi - és
deformált – „meghamisított”, különféle mesékbő l összeollózott, torz,
tartalmát vesztett - tündérmesék mellett „valódi” műmeséket is kategorizál .
Szerinte a tündérmese „zárt rendszerének” a megbontása kétféle
mesetípust hozott létre. Egyfelő l létrejött az a ritka „műmese”, „irodalmi
mese”, amely az ál landósult kapcsolatokat alkalmiakkal helyettesítve
átkódolta, special izálta a mese jelentését (pl . Andersen, Hauff, Wilde,
Hoffmann, Pi l inszky, de ide tartoznak Lázár Ervin javarészt népmesei
elemekbő l építkező meséi is) . Az asszimilált és specializált tündérmese új
rendszereket hoz létre, amelyek elemeit a régiek absztrakt elemeibő l
kombinálja. Ezt a típust a forma eredetisége különbözteti meg a többitő l : a
hagyományos formák nem transzformálódnak, hanem új struktúra alakul ki .
Wilde és Maeterlinck szimbolikus meséket ír, Andersen dekadens és
fi lozofikus, Hauff megmutatja a borzalmast, Hoffmann fantasztikummá
minősíti a mesei csodát. ők értik és megőrzik a tündérmese bölcsességét, de
38 POMPOR ZOLTÁN: „Mindenből mesét csinálok…”. 97. p. 39 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Varázslás és fogyókúra. 196-198. p. 40 TÍMÁRNÉ HUNYA TÜNDE: A népmese és a műmese sajátosságairól. 104. p.
20
nyilvánvalóvá teszik annak rejtett egzisztenciál is problémáit, artisztikummal
átitatva a mesei alapformát.
Ezek a mesék „életproblémákban” gondolkodnak, a tündérmesékhez képest
kevesebb mesei formulát használnak, vagyis nem sztereotipizálják a mű
minden vonatkozását, inkább csak annak részleteit. Ehelyett eredeti egészre
törekednek, új rendezőelveket alkotnak, melyek azután újszerű szövegekben
is jelennek meg a hagyományként élő jelek váratlan kapcsolataiként. A
műmesék írói kizárják a hagyományos kombinációkat, vagy ha követik is
ezeket, akkor is sajátos módon, nem pedig feltétlenül és válogatás nélkül .
A helyettesített és inverz mesék a tündérmesék szerkezeti elemeit
transzformálják, a motívumokat nem összefűzik, hanem önálló történetté
alakítják. Jórészt megőrzik a tündérmese gondolat- és formakincsét, de a
szereplők cselekedeteinek módját új formákkal bővítik, és mellőzik vagy
inverz - saját el lentétévé alakult - formákkal helyettesítik például a mese
természetfölötti , csodás elemeit (Milne, Baum, Travers, Col lodi i l l . Lázár
Ervin egyes, „példázatos” meséi). A varázslások a visszájukra fordulnak, az
eszközök nem várt módon, fordítva működnek.
Ezekben a mesékben hétköznapi emberekkel, még inkább gyerekekkel, vagy
a gyerekek képére és személyiségére formált, kedvenc játéktárggyá, jó
pajtássá vagy háziál lattá szelídített állatokkal a hétköznapi helyszíneken már
nem kalandok, hanem mindennapos és jobbára kellemes események történnek
meg. A mesehős életét ritkán fenyegeti veszély, ritkán kerül olyan kiélezett
helyzetbe, amelyben próbára tehetné fizikai vagy erkölcsi erejét, bátorságát,
pusztán olyan kalandokba keveredik, melyek kel lemesek számára. Nem
találkozik el lenséges erőkkel, nem kell küzdenie, csodálatos segítségeket
igénybe vennie, s nem kap se jutalmat, se büntetést. Ezek a történetek a
gyerek valóságos életébő l indulnak ki , a gyerekszobában vagy a játszótéren
játszódnak. A legkisebb fiú a méreteinél fogva legkisebb, a természetfölötti
segítőtárs (vagy el lenség) szerepét a mesét felolvasó szülő�vagy egy, a
gyermeki képzeletben félelmetesre növesztett alak veszi át, a mese ideje a
felolvasás idejével vagy a gyermek egy tetsző legesen kiválasztott napjával
egyezik meg. Ha pedig ezek a valóságos mozzanatok még fantasztikus
21
elemekkel is kombinálódnak, Bettelheim szerint „könnyen összezavarhatják a
gyermekben azt, ami valóságos, azzal, ami nem az”.
Az életproblémákban való gondolkodás helyére lépő , a vélt életkori
sajátosságokhoz igazodó mesemondás az egyedi módon megszerkesztett
történetek helyett a mesei sztereotipizálás új formáját hozza létre, amely
elsősorban a nyelv használatában nyi lvánul meg: kialakul egy olyan mesenyelv,
amely egy elképzelt vagy még inkább normaként kezeit „gyereknyelven” vagy
„gyermeki észjáráson” alapul . „A gyermeknyelv használata a szakemberek és
elbeszélők fejében kialakult gyermekkép terjesztését célozza. A gyermeknek
már nem kell megtanulnia felnőtt szemmel látni a felnőttek vi lágát”, arra
ösztönzik őket, hogy úgy nézzék a vi lágot, ahogy azt a gyermek, pontosabban
ahogy a másik gyermek látja.
A mese nyelvére lefordítva mindez azt jelenti , hogy a mesék
megkülönböztetésének és elhatárolásának alapja mindenekelőtt a csodához
való viszony. Ez megnyilvánulhat a hét ál landó szereplő egymás közötti
kapcsolatrendszerében (például a hősök és a természetfölötti lények
relációjában); az ál latoknak szánt szerepekben (például az ál lat segít-e vagy
csak tárgyként lehet bánni vele); a mágikus tárgyak és mitikus növények
használati értékében (működik-e, működtethető-e varázsszerként vagy sem);
a testi és szellemi képességek felismerésében és alkalmazásában (korlátozott
avagy sem); valamint az élet és halál határainak meghúzásában (van-e átjárás
közöttük vagy sem).41
I.2.2. A MŰMESÉK SZEREPE
A mese éppolyan műalkotás, mint a novella vagy a regény; története,
jelenségei elválaszthatatlanok a mindenkori kortárs irodalom ál lapotától és a
zajló irodalmi folyamatoktól . A mesét nem úgy kel l elképzelni , mint valami
csenevész kis hajtást a „nagy irodalom” oldalában. Mándy Iván szerint: „Nincs
külön gyermek- és felnőttirodalom. Irodalom van.” Annak ellenére, hogy a
41 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Mese-e a műmese? 359-360. p.
22
gyermekeknek írni valamiképpen mégis sajátos mesterség, a meséket is
pontosan ugyanolyan mércével kel l vizsgálni , mint más irodalmi alkotásokat.42
Tarbay Ede szerint „a gyermekirodalom a gyermekek számára IS alkotott
szépirodalmi művek összessége”. Az irodalom a felnőttnek és ösztönösen a
gyermeknek örömöt, gyönyörűséget jelent, és választ a ki nem mondott
gondokra. Feleletet arra, ami éppen nyugtalanítja, de nem tud beszélni róla.
El igazítást a vi lágban, a vi lág rendjében, rendetlenségében. Röviden: a
gyermekirodalom is párbeszéd az író és az olvasó között, az utóbbi lenézése
nélkül . A párbeszéd lényege az, amirő l – olykor – a felnőtt sem tud beszélni ,
mert maga sem látja vi lágosan, mi nyugtalanítja, milyen választ adhat
önmagának lappangó kérdéseire. Mindez a gyermekre fokozottabban érvényes:
megnyugvást keres és akar, de izgalmat, megrendülést és derűt is.
„Gyermekirodalmat hivatástudattal művelni nagy felelősség, mert
egyszerre kel l gyerekké válni , felnőttként szólni , embernek tekinteni a
majdani olvasót, tehát nemcsak szórakoztatni , hanem gondolatot is
csempészni az alakuló gyerekszel lembe” – vallja Tarbay Ede.43
A felnőtt és a gyermekirodalom határvonalai lehetnek élesek,
bizonytalanok, elmosódottak, az idők folyamán módosulhatnak is (mert
változik a vi lág és változnak a gyerekek); és néha el is tűnnek. Ilyenkor a
történet csak a befogadás során lesz mássá gyerekben és felnőttben. A
szöveg mélyebb rétegei a gyerekek számára rejtettek maradnak, de ettő l
még a befogadás, az értelmező tevékenység egy másféle nyelvi
interakcióban is hozzáférhetővé válik.44
A modern műmeséknek – és ebben ál l a fantasztikustól eltérő kettős
vi láglátásuk – kétféle, a műbe kódolt olvasatuk van: a gyermeknek való csodás
és a felnőttnek szóló különös. A kettősség indokolja azt is, hogy még a
történet al legorikus értelmezése sem zúzza szét a mesés hatást. Csak annyit
jelent, hogy a felnőtt olvasat al legorikus jel legű lesz, ami azonban nem vonja
kétségbe a gyermek számára a csodákat.45
42 ERDEI NÓRA–LAPIS JÓZSEF: A mi kis félelmetes sárkányaink. 41. p. 43 TARBAY EDE: Gyermekirodalomra vezérlő kalauz. 10., 12. p. 44 KOMÁROMI GABRIELLA: Párhuzamos történetek Lázár Ervin életművében. 13. p. 45 PAPP ÁGNES KLÁRA: Varázslat és valóság között. 15. p.
23
A meseíráshoz fontos, hogy megteremtődjön az a hiteles mesevi lág is,
amelynek nemcsak poétikai törvényei vannak, hanem erkölcsi rendje is. Az
emberi létnek nincs olyan aspektusa, amelyre ne vi lágítana rá a mese a maga
bölcsességével és erejével . Csak rajtunk, mesehallgatókon és meseolvasókon
múlik, hogy mit tudunk kezdeni ezzel az évszázadok alatt kikristályosodott
tudással .
A meséken keresztül olykor megpil lanthatjuk saját természetünk azon
vonásait is, amelyekrő l egyébként nem szívesen veszünk tudomást. A
meseirodalom tele van olyan történetekkel, amelyek abban segítenek, hogy
szembenézhessünk saját, kevésbé szeretett, sőt önmagunk előtt is
rejtegetett tulajdonságainkkal , és megértsünk valamit a rosszul végződő
történetekbő l is . Vannak olyan történetek is, amelyek megengedik a hősnek,
hogy rossz döntéseit korrigálhassa, újrakezdhessen valamit, vagy pedig a
történet további menetében szembesülhessen azzal, hogy helytelen
kiindulópontot választott magának. Ezek a sikertelen, álcselekvős mesehősök
meglehetősen pontos képet festenek arról a korról , amelyben élni
kényszerülnek.
„Túlságosan leegyszerűsítjük a történetben rejlő lehetőségeket, ha csupán
erkölcsi igazságokat látunk vagy keresünk bennük. Sokkal többet kaphatunk
ezekbő l a mesékbő l , ha önmagunk meghaladására buzdító felszólításokat is
kihal lunk belő lük” – írja Boldizsár Ildikó.46
Az idő múlásával az emberiség mesék iránti igénye is megváltozott: már
nem a csodás, a fantasztikus vég az elvárás, hanem a minél valóságosabb
jel lemábrázolás, ez persze nem minden esetben vezet a boldog véghez. A
műmesék mesevilága közelebb hozza a történet szereplő it az olvasóhoz, a
műmesei hősök jel lemükben nem tökéletesek, esendőek, ezáltal halandó
emberek lesznek, ami nem mindig megnyugtató, sokszor jobb, ha a mese hőse
pozitív példa, akire fel lehet nézni, azonosulni lehet vele. A maguk
képességeiben elbizonytalanodott hősök az olvasóban is erősítik a
bizonytalanság érzését, a relativizált jel lemek reálisak ugyan, de nem
képesek a mesében boldogságot, önigazolást kereső olvasónak többet adni,
mint az amúgy is tapasztalható hétköznapi rideg valóságot.
46 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Bukott mesehősök. 72-73. p.
24
A nem népmesei sémákban gondolkodó műmesékben végig kérdéses, hogy a
zavarosnak látszó sorsok kimenetele „jó” lesz-e; egyáltalán nem biztos, hogy
a boldogságról való álmok megvalósulnak, s a gonosz, a bűnös megbűnhődik, a
jó pedig elnyeri méltó jutalmát. A katarzist ez esetben kiválthatja a lélek
belső szenvedéseinek megszüntetése, a reménytelenség, a boldogság utáni
megsemmisülés, a meg nem alkuvás sikere. Ezekben a műmesékben tehát
megfordul a sorrend: nem a kínzó és kellemetlen effektusok csapnak át
el lentétes affektusokba, hanem az öröm, a harmónia pi l lanatait követik kínzó
és kel lemetlen, de még a mesétő l sem idegen élmények.47
A műmese akkor jó, ha ugyanazt az érzést tudja nyújtani az olvasónak,
amit a tündérmese: képes időtlen, egyetemes gondolatokat megfogalmazni ,
mindvégig megőrizve aktual itását generációkon keresztül .
Az első nagy meseírók, Andersen és Wilde meséinek48 kulcsszavai: a
részvét, a szeretet, az áldozat szépsége.49 A népmesei értékrend helyét
ezekben a mesékben a keresztény értékrend veszi át. Pi l inszky, Lázár Ervin
„ lezáratlan” meséi50 továbbgondolásra késztetik az olvasót. A mesés formába
bújtatott problémafelvetések - ha jó a mese - ma is az élet nagy kérdéseirő l
szólnak, de a megoldást már a befogadónak kell kitalálnia.
47 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Varázslás és fogyókúra. 204. p. 48 pl. Andersen: A teáskanna, A kis hableány; Wilde: A boldog herceg, Az önző óriás, A csalogány és a rózsa 49 BORBÉLY SÁNDOR: Klasszikus meseirodalom. 93. p. 50 pl. Pilinszky János: Kalandozás a tükörben; Lázár Ervin: Ha három lábon gyábokorsz, A molnár fia zsák búzája, A kislány, aki mindenkit szeretett, A legkisebb boszorkány
25
II. LÁZÁR ERVIN
„Az emberekben él a vágy a mesére. Olyan
alkotásokkal kellene kiszolgálni őket, amelyek lelki
táplálékot nyújtanak, amelyekből merítenek.”51
(Lázár Ervin)
51 LÁZÁR FRUZSINA: A mese varázsgömbjében. 950. p.
26
II.1. LÁZÁR ERVIN ÉLETE ÉS MŰVEI
II.1.1. ÉLETRAJZ52
Író, elbeszélő , meseíró. 1936. május 5-én
született Budapesten. Apja uradalmi intéző volt
Alsó-Rácegrespusztán, így Lázár Ervin
gyermekéveit Il lyés Gyula szülőhelyének
szomszédságában töltötte. A Tolna megyei
település lakosainak többsége nagy
szegénységben élt, az egyetlen szórakozást a
közösségi élet, mesélés és a tánc jelentette
számukra. A kicsi és zárt közösség mesékkel
tel i vi lága nagy hatással volt Lázár Ervin írói
pályafutására. Nyolcéves koráig mint
intézőgyerek viszonylagos jómódban élt, de ’45 után megváltozott a
helyzetük. 1945-ben a földosztásnál nekik nem járt föld, így szinte ők lettek
a legszegényebbek. 1951-ben kidobták családjukat a házukból , mert az ál lami
gazdaságnak szüksége volt az intéző lakásra.
Mivel a pusztán nem volt iskola, általános iskolába a környező falvakba
járt, minden évben máshová, többek között katol ikus és evangélikus iskolákba
is. Ezután a szekszárdi Garay János Gimnáziumban tanult. 1954-tő l az Eötvös
Loránd Tudományegyetem Bölcsészkarán volt újságíró szakos hallgató.
Budapesten az Eötvös-kollégiumban lakott.
1957-ben Pécsre költözött, és beil leszkedett a pécsi irodalmi körök bohém
vi lágába. Első novelláját 1958-ban közölte a Jelenkor. Ugyancsak egyetemi
évei alatt kezdte meg újságírói pályafutását, 1959-ben az Esti Pécsi Napló
munkatársa lett. Elsősorban riportokat szeretett írni , és lelkes
fiatalemberként próbált harcolni az igazságtalanságok ellen. Hamarosan
azonban be kellett látnia, hogy a politikai helyzet nem teszi lehetővé a
visszásságok feltárását. Közben az egyetemen átiratkozott magyar szakra,
1961-ben levelező szakon diplomázott magyar szakos tanárként. 1964-1965
52 Forrás a Digitális Irodalmi Akadémia és a Hunlit honlapjai.
27
között a Dunántúli Napló és a Tüskés Tibor szerkesztette, viszonylag
szabadabb légkörű Jelenkor munkatársa volt. 1968-ban Budapestre költözött,
és az Élet és Irodalomnál helyezkedett el .
Első kötete, A kisfiú meg az oroszlánok című meseregénye 1964-ben látott
napvilágot. A kötetet Réber László i l lusztrálta, aki ettő l kezdve Lázár Ervin
írásainak ál landó i l lusztrátora lett. Jel legzetes hangú, nyelvi játékkal,
humorral és szeretettel tel i meséi hamarosan a gyerekek és a felnőttek
körében egyaránt népszerű lett. A kisfiú meg az oroszlánokból 1979-ben
Feleki Kamil l , Dajka Margit főszereplésével készült mesejáték. Ugyancsak
megfilmesítették az 1981-ben megjelent Szegény Dzsoni és Árnika című
könyvét. 1973-ban jelent meg máig legnépszerűbb könyve, A Hétfejű Tündér,
mely összesen nyolc kiadást élt meg.
Meséi népszerűsége miatt sokan csak meseíróként ismerik, azonban
pályája kezdetétő l írt felnőtteknek szóló elbeszéléseket is . 1966-ban jelent
meg első elbeszéléskötete, a Csonkacsütörtök. 1969-ben az Egy lapát szén
Nell ikének, 1973-ban a Buddha szomorú című elbeszéléskötete látott
napvi lágot. Abszurd, groteszk hangvételű novellái is meseszerűek, sok
írásáról nem is dönthető el egyértelműen, hogy mese vagy novella, leginkább
mesenovellának nevezhetőek. A felnőttirodalomba sorolható írásai nagy
részében az emberi kapcsolatok konfliktusaival , a modern életforma keltette
feszültségekkel foglalkozik. 1971-ben jelent meg egyetlen kisregénye, A
fehér tigris. A regényben egy fehér tigris szegődik a főhős mellé, s ettő l
kezdve sohasem tágít mellő le. Gazdája minden parancsát teljesíti , aki így
korlátlan hatalmúvá vál ik. A regény morális kérdése, hogy mit kezdhet az
ember hatalma korlátlanságával.
Sikerei hatására 1971-ben szabadúszó író lett. Családjával 1971-1980
között Pécelen élt. Felesége Vathy Zsuzsa. Három gyermeke van, lánya
Fruzsina és Zsófia, s fia, Zsigmond. Gyermekei megszületése új ihletet
jelentett számára, ettő l kezdve elementáris erővel törtek elő saját
gyerekkorának emlékei . Figyelve nyelvvel való ismerkedésüket, saját maga is
más kapcsolatba került anyanyelvével . Rengeteg ötletet merített lányától és
fiától , az 1979-ben megjelent Berzsián és Dideki mindkét címszereplőjének
neve Fruzsina lányától származik. Meseregényéért Lázár Ervint a nemzetközi
28
zsűri 1982-ben Andersen-diplomával tüntette ki . A Négyszögletű Kerek Erdő
(1985) és a Bab Berci kalandjai (1989) című köteteit az Év Könyvének
választották. A nyolcvanas években több hangjátékot is írt a Magyar Rádió
számára, melyek 1990-ben Franka Cirkusz címen kötetben is megjelentek.
1992-93-ban az Állami Bábszínház dramaturgja volt. Nagy sikert aratott A
legkisebb boszorkány és az Árgyélus királyfi című bábjátékaival .
A rendszerváltás idején tagja volt az Új Idők szerkesztőbizottságának,
részt vett a Magyar Fórum megalapításában, majd dolgozott a Magyar
Naplónál , a Pesti Hírlapnál és a Magyar Nemzetnél is. 1992-tő l 1996-ig a
Hitel munkatársa volt.
A ’90-es évektő l egyre ritkábban jelenik meg új könyve, 1994-ben Hét
szeretőm, 1997-ben Kisangyal címen jelentetett meg válogatást korábbi
elbeszéléseibő l . 1996-ban új elbeszélésekkel jelentkezett. A Csil lagmajor
című elbeszéléskötetében szülőföldjének, az azóta eltűnt Alsó-
Rácegrespusztának ál l ít emléket. A kötet tizenöt novel lájában mesés, csodás
elemek keverednek a szülőföld (a kötet novelláiban Rácpácegres) pontos,
valósághű megelevenítésével. „A pusztai gyerekkorról próbálok történeteket
mondani […] én is visszatértem a gyermekkori mesemondáshoz, ahhoz, ahogy
itt formálták a történeteket. Tehát olyan személyekrő l , akit ismerünk, ámde
olyan történeteket, amelyek nem eshettek meg, mert ha mégis, akkor az már
a csodák meg a mese vi lágába tartozik. Én is i lyenfajta történetekkel
próbálom leírni az itt megesett dolgokat, s azáltal , hogy néha át-átlendülök a
mesébe, úgy érzem, mintha teljesen a naturális valóságot írtam volna meg”53 –
fogalmazza meg egy interjúban a Csil lagmajor mágikus realista történetei
kapcsán Lázár Ervin a maga mesélő módszerét. A kötet 1996-ban elnyerte az
Év Könyve díjat. Három elbeszélésébő l 2004-ben fi lmfeldolgozás is készült
Porcelánbaba címmel Gárdos Péter rendezésében. A kötet bővített,
függelékkel is kiegészített változata 2005-ben jelent meg az Osiris Kiadó
életműsorozatában (Lázár Ervin munkái) .
Az 1993-ban megjelent Manógyár csak néhány mesét tartalmaz, második,
bővített kiadásához 2002-ben még egyszer annyit tesz hozzá. Utolsó saját
mesegyűjteménye az 1998-ban megjelent Hapci király, szintén csak hét
53 GACSÁLYI JÓZSEF: „Én a gyerekektől tanultam a legtöbbet”. 441. p.
29
mesével, bár a kötet utolsó meséje – A legkisebb boszorkány – kisregény-
terjedelmű . 2001-ben megjelent kötete Az aranyifjítószóló madár. Lázár
Ervin Ámi Lajos analfabéta cigány ember meséibő l készített gyerekek
számára átszerkesztett válogatást, gondosan ügyelve arra, hogy a lehető
legkevesebbet változtasson rajtuk. Ez az utolsó olyan kötet, amelyet –
hozzáadott értékként – a megjelenés évében elhunyt Réber László rajzai
díszítenek. Sajnos az átdolgozott mesékbő l hiányzik a megszokott tanulság,
szeretet, szolidaritás, a rá jellemző nyelv és értékvilág. A 2005-ben
megjelent Magyar mondák, melyet Gyulai Líviusz klasszikus, a Képes Krónika
miniatúráira emlékeztető rajzai i l lusztrálnak, sokkal jobban sikerült
átdolgozás. A meghatározott, kötött történelmi mag nem akadályozta meg
Lázár Ervint abban, hogy sajátos hangot csempésszen ezekbe a jól ismert
történetekbe.54
Utolsó, életében megjelent műve – az Osiris kiadó újrakiadásait és
-válogatásait nem számolva – a Zsófia lányával közösen írt Bogármese,
amelybő l színdarab is készült.
Lázár Ervin pályája során számos díjban, kitüntetésben részesült. József
Attila-díj (1974), Művészeti Alap Irodalmi Díja (1980), Állami Ifjúsági Díj
(1981), Déry Tibor-jutalom (1990), IBBY díj (1990), a Soros Alapítvány Élet-
műdíja (1992), MSZOSZ-díj (1995). 1996-ban megkapta a Kossuth-díjat, 1999-
ben a Pro Literatura-díjat. 2005-ben Prima Primissima díjjal tüntették ki.
Lázár Ervin 2006 karácsonya előtt bekövetkezett,
hosszú betegséget követő halála olvasóközönsége és
barátai , pályatársai számára egyúttal a mese halála is
volt. Nekrológok sora követte a „szívbél i cimborák”
tol lából az év elején, 70. születésnapjára kiadott
ajándékkötetet.55 A XX. század legnagyobb magyar
meseírójának halála az internetes portálokon
alkotóknak is ihletet adott. A költő i hangvételű nekrológok mellett egy
fórumba felkerült az ismeretlen grafikus szomorú Mamintija is.56
54 POMPOR ZOLTÁN: Mendemonda Lázár-módra. 28. p. 55 JOBBLADÁK. Lázár Ervin hetvenedik születésnapjára. Szerk. Gyutai Zsuzsanna. Bp. : Novella, 2006, 70, [20] p. 56 Maminti.jpg <http://kicsizold.blogspot.com>
30
„S majd mesélik, persze, nagyon sokáig Lázár Ervin történeteit, vetítik a
fi lmek ismétlését, a tévéjátékokat, táncjátékokat, szépen egybeérnek azok a
még meg sem születettek gyerekkorával és öregkorukkal is, de sorra fogynak
majd azok, akiknek minden erdő mindörökké négyszögletű marad.”57 „Mi pedig,
akik itt maradtunk, csak ál lunk szomorúan, és félünk attól , hogy vi lágunkban
ismét egy színnel kevesebb lett.”58
II.1.2. BIBLIOGRÁFIA59
A kisfiú meg az oroszlánok. Meseregény. Réber László rajzaival . Bp. Móra Ferenc Könyvkiadó, 1964. 91, [5] p. Bp. Osiris Kiadó, 1997. 75, [5] p.
Csonkacsütörtök. Elbeszélések. Bp. Szépirodalmi Könyvkiadó, 1966. 229, [3] p.
Egy lapát szén Nell ikének. [Elbeszélések, mesék] Bp. Szépirodalmi Könyvkiadó, 1969. 313, [3] p.
A nagyravágyó feketerigó. [Mese] Réber László rajzaival . Bp. Móra Könyvkiadó, 1969. 13, [3] p.
A fehér tigris. Regény. Bp. Szépirodalmi Könyvkiadó, 1971. 214, [2] p. Bp. Széphalom Könyvműhely, 1990. 172. [2] p. Bp. Osiris Kiadó, 1998. 152 p. -- . A Franka cirkusz. Bp. Osiris, 2005. 361, [2] p. (Lázár Ervin munkái)
A Hétfejű Tündér. [Mesék] Réber László rajzaival . Bp. Móra Könyvkiadó, 1973. 146, [6] p. Bp. Osiris Kiadó, 1995. 129, [3] p. (bőv. kiad.)
Buddha szomorú. [Elbeszélések] Bp. Szépirodalmi Könyvkiadó, 1973. 197, [3] p.
Öregapó madarai . [Ismeretterjesztő képeskönyv] Balogh Péter rajzaival . Bp. Móra Ferenc Könyvkiadó, 1974. 29, [3] p. (Bölcs Bagoly sorozat)
Bikfi-bukfenc-bukferenc. [Mesék] Réber László rajzaival . Bp. Móra Könyvkiadó, 1976. 85, [3] p.
57 Tamási Orosz János: Amikor meghalt a mese [online] <http://mkdsz.hu> 58 Zé: Elment a mese apja! [online] <http://www.virtus.hu> 59 Forrás részben a Digitális Irodalmi Akadémia honlapja. Nincs minden kiadás föltüntetve, csak az új kiadóhoz kerülést ill. a bővített változatokat jeleztem.
31
Berzsián és Dideki . [Meseregény] Réber László rajzaival . Bp. Móra Ferenc Könyvkiadó, 1979. 138, [6] p. [Bp.] Századvég Kiadó, [1993.] 108, [4] p. (Vida Győző rajzaival) Bp. Osiris Kiadó, 1997. 132, [4] p.
Gyere haza, Mikkamakka! [Meseregény] Il l . Réber László. Bp. Móra Ferenc Könyvkiadó, 1980. 74, [6] p.
A Masoko Köztársaság. [Elbeszélések] Bp. [Móra Könyvkiadó] 1981. Kozmosz Könyvek. 365, [3] p.
Szegény Dzsoni és Árnika. [Meseregény] Réber László rajzaival . Bp. Móra Könyvkiadó, 1981. 82, [6] p. -- . Lázár Ervin meséje Hegyi Gábor fotóival . [Bp], Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó–Novotrade, 1983. 62, [2] p. Bp. Osiris Kiadó, 1999. 79, [3] p.
Lázár Ervin novellái . A Masoko Köztársaság. Simf, a füst. Öt, hat, hét. Il l . Hegyi Márta. Bp. Magyar Iparművészeti Fő iskola Typo-grafikai tanszékén. 1982. 21, [3] p.
A Négyszögletű Kerek Erdő . [Mesék] Réber László rajzaival . Bp. Móra Könyvkiadó, 1985. 168 p. Bp. Osiris–Századvég, 1994. 166, [6] p. Bp. Osiris, 1995. 166, [6] p.
Tuvudsz ivígy? [Elbeszélések] (Il l . Kecskeméti Kálmán.) Bp. Szépirodalmi Könyvkiadó, 1987. 233, [7] p.
Bab Berci kalandjai . [Meseregény] Réber László rajzaival . Bp. Móra Könyvkiadó, 1989. 101, [3] p. Bp. Osiris Kiadó, 1997. 120, [4] p.
December tábornok. [Mesék] Il l . Tettamanti Béla. [Bp.] Idegenforgalmi Propaganda és Kiadó Vál lalat. [1989.] [1–36 számozatlan] p.
A Franka Cirkusz. Hangjátékok. Il l . Kecskeméti Kálmán. Bp. Szépirodalmi Könyvkiadó, 1990. 334, [6] p. A fehér tigris. -- . Bp. Osiris, 2005. 361, [2] p. (Lázár Ervin munkái)
Lovak, kutyák, madarak. Történetek ál latokról . Il l . Dolnik Miklós. Bp. Vario Kiadó, 1990. 36 p.
A manógyár. [Mesék] Faltis Alexandra rajzaival . Bp. Századvég Kiadó, 1993. 58, [2] p. Bp. Osiris, 2002. 83, [5] p. (bőv. kiad.)
Hét szeretőm. Válogatott novel lák. Vál . és szerk. Domokos Mátyás. Bp. Osiris–Századvég. 1994. 273, [5] p. (Osiris–Századvég Könyvtár. Irodalom)
32
Csil lagmajor. [Elbeszélésciklus] Bp. Osiris Kiadó, 1996. 103, [5] p. (Osiris könyvtár. Irodalom. ISSN 1218–9863) Bp. Osiris, 2005. 184, [2] p. (bőv. kiad.) (Lázár Ervin munkái)
Kisangyal . [Vál . és új elbeszélések] Bp. Osiris Kiadó, 1997. 222, [6] p. (Osiris könyvtár. Irodalom)
Hapci király. [Mesék] Réber László rajzaival . Bp. Osiris, 1998. 76, [4] p.
Az aranyifjítószóló madár. Ámi Lajos meséi . Réber László rajzaival . Bp. Osiris, 2001. 154, [6] p.
Tüskés varabin. Állatörténetek. Szunyoghy András rajzaival . Bp. Osiris, 2003. 84, [4] p. (Az Öregapó madarai és a Lovak, kutyák, madarak egy kötetben)
Magyar mondák. Gyulai Líviusz metszeteivel . Bp. Osiris, 2005. 95, [4] p.
Bogármese (Társszerző : Lázár Zsófia). Faltisz Alexandra rajzaival . Bp. Nők Lapja Műhely, 2006. 79, [1] p.
A kalapba zárt lány. [Mese] Pittman Zsófi rajzaival . Bp. Osiris Kiadó, 2008. 35, [1] p.
33
II.2. LÁZÁR ERVIN MESÉI
II.2.1. LÁZÁR ERVIN MESEVILÁGA
„Az abszurd, megismerhetetlen és elfogadhatatlan vi lágot csakis abszurd
eszközökkel lehet ábrázolni . Il letve, van még egy lehetőség, az örök értékek
vi lága: a mítosz, a mese” – írja Kemsei István.60
Lázár Ervin mesevi lágában minden a realitásban gyökeredzik, és minden
mitikus. Műveiben gyakran elmosódnak a műfaji határok: „mágikus real ista”
novel láit nagyon kevés választja el fantasztikumba átcsapó meséitő l .
„Mindenbő l mesét csinálok, mint a pusztaiak. A valóság egy ponton áttűnik a
mesébe, így jön létre egy új dimenzió. Nem választom külön a kettőt.”61
Ő maga is szívesen sutba dobta volna a formai követelményeket.
Legkönnyebben ezt a mesékben tehette meg. Meséire fokozottan igaz, hogy
„rétegesek”, mást lát benne a gyermek és mást a felnőtt – és épp e
tulajdonságuk az, ami miatt a „gyermekirodalom legnagyobb történetei” közé
tartoz(hatná)nak. Lázár Ervin nem címezte senkinek a meséit. Van köztük
olyan, amelyiket már a legkisebbek is értik, és van köztük, amelyikbe bele kel l
nőni . A Hétfejű Tündér ma már híres meséinek egy része - A hazudós egér, A
kék meg a sárga, A kislány, aki mindenkit szeretett, A molnár fia zsák búzája,
Az igazságtevő Nyúl, Két Reggel , Mese Julinak, Szurkos kezű királyfiak -
korábban már megjelent az Egy lapát szén Nell ikének című , egyáltalán nem
gyerekeknek írt novelláskötetben. „Műveihez a real ista olvasási móddal nem
vezet út. Allegorikus-szimbolikus szövegként kel l kézbe venni őket.” – írja
Komáromi Gabriel la.62
„Nem szeretem azokat a magyar írókat, akik mesét írnak. Mesét ugyanis
csak költeni szabad. Kotlóshűséggel és poétarévülettel . Lázár Ervinben
mind a kettő megvan.” – írta Varga Domokos A Hétfejű Tündér első
megjelenésekor.63 Műveire jobban is i l l ik a „meseköltészet” kifejezés, mint a
műmese. Ő maga sem szerette ezt a meghatározást, naplójában olvashatjuk:
60 KEMSEI ISTVÁN: Menekülés a mesébe. 133. o. 61 BORBÉLY LÁSZLÓ: A kő gurul tovább. 7. p. 62 KOMÁROMI GABRIELLA: Párhuzamos történetek Lázár Ervin életművében. 13. p. 63 VARGA DOMOKOS: Egy meséskönyv margójára. 10. p.
34
„Nem tudom, mi jött rájuk. Hát persze! Aki a mesét próbálja utánozni,
olyan, mintha népdalt akarna írni . Ami a mitológiából, múlt ködébő l hoz
üzeneteket, évszázadokon át tökéletesedett (és persze tökéletlenedett
is, amikor már bizonyos utalásait senki sem értette), éppen ezért
utolérhetetlen és megismételhetetlen. Ez vi lágos. De miért képzelik a fura
urak, hogy például én népmesét akarok utánozni? Netán írni? Dehogy
akarok. Én egy történetet írok, ami nem műmese, hanem éppen olyan
irodalmi alkotás, mint bárki más íróé.”64 „Látszott, egy szót sem értenek
az egészbő l , […] pontatlanul mondták a szöveget. […] Azt hiszik, a mese
balkézrő l való, komolytalan dolog. […] a mese olyan, mint a vers,
ragaszkodni kell minden névelőhöz, különben összedő l .”65
Nagyon fontosnak tartja a mesemondás rítusát is, számos novel lájában és
a Szegény Dzsoni és Árnika című meseregényében is megvalósul a közös
mesélés. „A mesélés a szülő és a gyerek közös rítusa, mindkettőjük számára
egyformán fontos.”66 A „két lábbal a földön ál ló” felnőttet gyakran a
gyermekszereplő emeli ki a valóságból és vonja be a mesébe, a csoda
felfedezésébe (pl . A csapda, Várlátogatás, Százpettyes katica, A
retemetesz) „Amikor a szülők, nagyszülők – mindazok, akiket a gyerek szeret
– mesélnek neki, akkor a mese átalakul . Irodalmi műfajból szeretetműfajjá
lesz, ami által két ember között olyan kapcsolat jön létre, melyhez hasonló
al ig akad.”67 A közös történetmondás alkalmat ad arra is, hogy a valóság
csodáira felhívja a figyelmet:
- A szeretet olyan, mint a varázslat? - Olyan. - De csak a mesében, igaz? - Nem. Nemcsak a mesében. A valóságban is olyan.68
Meséit stí lusa és főképp nyelvezete teszi könnyen fel ismerhetővé.
Végtelen játéka a szavakkal, kacifántos szóalkotásai , névadásai, tobzódó
halmozásai egyéni , játékos hangot adnak írásainak, de főképp meséinek. „A
hétköznapok vi lágából merített, szereplő i a gyermekeivel folytatott
64 LÁZÁR ERVIN: Napló. 283. o. 65 LÁZÁR ERVIN: Napló. 91. p. 66 SZIKORA JÓZSEF: Meseforgácsok Lázár Ervin műhelyéből. 16-17. p. 67 LÁZÁR FRUZSINA: A mese varázsgömbjében. 950. p. 68 LÁZÁR ERVIN: Szegény Dzsoni és Árnika. 35. p.
35
beszélgetéseibő l bújtak elő , neveik a gyermeknyelv báját hordozzák. A
gyermeki szív tisztasága magával ragadta az írót” – írja megemlékezésében
Gaetano Minuta, Lázár Ervin meséinek olasz fordítója.69
Meséinek a magyar gyermekirodalomban elfoglalt előkelő helyéért ugyan
az előbb felsorolt jel lemzők is felelősek, igazi jelentőségét azonban a
meséiben tükröződő értékrend adja. Meséinek vi lágában nem jó az, ha a
gonosz elpusztul a harc során; a rossz, ha megváltozik, megmenekülhet
végzetétő l . A mese írója hisz abban, hogy a vi lágot meg lehet változtatni ,
ahogy műmeséinek hősei is változnak és megváltoztatnak emberi sorsokat
kalandos útjuk során, ugyanúgy képesek vagyunk a szeretet erejével a mesén
kívül i valóságban is elérni ezt a változást, csak akarni kel l , és működik.
Történeteit a szeretet hatja át: a dühös, a vi lág elpusztítására törő , önmagát
helytelenül értékelő szereplők a szeretet közelébe kerülve más szemszögbő l
képesek látni magukat. Lázár hősei maguk veszik kezükbe sorsuk irányítását,
képesek önál lóan, akár sorsuk el lenében is dönteni, a külső kényszerítő erőt
egy másik, belső erő : a szeretet ereje váltja fel . Ha nincs egy nagyobb
rendszer, amibe az ember szabad akarata, döntési szabadsága
belei l leszkedjen, akkor a szabadság nem erénnyé, hanem felelőtlen
jel lemhibává vál ik. A felelős szeretet vál lalása akarathoz kötött: a vi lág
megváltoztatható, csak akarni kel l a szeretetet, dönteni kel l a
felelősségteljes emberi kapcsolatok mellett. A gyermeki gondolkodás az, ami
még egy esélyt kínál a rossznak, sokkal inkább a felnőtt ember sajátja, hogy
a győzelemhez vezető egyetlen út a másik elpusztításán keresztül vezet.
Értékvilágának A Hétfejű Tündér utolsó szava, a szeretet a kulcsa.
Mindent nyit, mindent és csaknem mindenkit megvált. (Andersennél van
i lyen kiváltságos szerepe.)70
„Történeteiben mégsem rejti el a nyers és sokszor kegyetlen valóságot:
csodálatosan új szavakkal és remek példákkal tanítja meg rajtuk keresztül
mindannyiunknak az emberi kapcsolatok ábécéjét. […] Metaforái nem torz
69 MINUTA, GAETANO: Lázár Ervin, a jóságos varázsló. 16-17. p. 70 KOMÁROMI GABRIELLA: Párhuzamos történetek Lázár Ervin életművében. 23. p.
36
fantáziaszülemények voltak, hanem az életbő l vett képek, az értékeket
kereső emberiségnek szóló példabeszédek.” – írja róla Gaetano Minuta71
Lázár Ervin meséiben szüntelenül az értékek vi lágában vagyunk, a
kiváltott etikai reakciók pedig mindig érzelmiek. Ezek a reakciók úgy
szólalnak meg a mesében, mint az a bizonyos „halk, belső hang”, ami
irányít, s ami a gyerekekre is hat. A mesék és a meseszerű művek
látványosan szólnak arról, hogy az élet erkölcsi kaland.72
II.2.2. MESÉK, MESEREGÉNYEK
A Lázár Ervin-mesekincs legismertebb csoportjába A Négyszögletű Kerek
Erdő lakóinak történetei tartoznak - Bikfi-bukfi-bukferenc (1976), Gyere
haza Mikkamakka! (1980), A Négyszögletű Kerek Erdő (1985) - , ezek alapján
sorolja be a távoli , kicsit elhatárolódó szemlélő a szerzőt (ja, a „Dömdödömös
mesék”!) . Közel i rokonságban állnak a gyermekirodalom közismert
képviselőjének, Milne Micimackójának73 és társainak a Százholdas Pagonyban
játszódó kalandjaihoz. De míg Milne vegytiszta embertípusok alapján formálta
ál latszereplő it (Micimackó flegmatikus, Nyuszi kolerikus, Füles melankolikus
stb.) , és az azokra jellemző viselkedést tárja elénk történeteiben némi
kedvességgel tűzdelve, és Karinthy fordításának köszönhetően humorral
bőségesen fűszerezve; Lázár Ervin szereplő i összetettebbek, emberibbek, és
a történeteknek erkölcsi mondanivalójuk van. Az elfogadás és a feltétel
nélküli szeretet cseng ki mindenhol a szójátékok közül, amit a legtisztábban a
Vacskamati virágjában74 hal lhatunk:
- Miért szereted? - háborgott Aromo. - Csak - mondta a virág. Vacskamati táncra perdült, ugrált a virágja körül, alig látott az örömtől. - Meglátod, rendesen öntözlek, kapállak, törődöm veled ezután - mondta a virágnak. A virág meg azt mondta: - Hiszi a piszi. És olyan boldog volt, amilyen még soha.
71 MINUTA, GAETANO: Lázár Ervin, a jóságos varázsló. 16-17. p. 72 KOMÁROMI GABRIELLA: Párhuzamos történetek Lázár Ervin életművében. 24. p. 73 MILNE, ALAN ALEXANDER: Micimackó. Micimackó kuckója. Bp. : Móra, 1967. 228, [4] p. 74 Vacskamati virágja. In: LÁZÁR ERVIN: A Négyszögletű Kerek Erdő. Bp. : Móra, 1985. 57-65. p.
37
Lázár Ervin első , és máig legmeghatározóbb mesegyűjteménye A Hétfejű
Tündér (1973). Meséi között váltakoznak a modern, mára klasszikussá vált
műmesék (Mese Julinak, Ödönke és a tízemeletes, A szökevény szeplők, A kék
meg a sárga, A lyukas zokni, Virágszemű , Nagyapa meg a csi l lagok) a fabula
jel legű ál latmesékkel (Az igazságtevő Nyúl, A fába szorult hernyó, A hazudós
Egér, A Nyúl mint tolmács), és a népmesékkel motívumaiban, szerkezetében,
szereplő iben kapcsolatba hozható mesékkel (Szurkos kezű királyfiak, A
molnár fia zsák búzája, A kislány, aki mindenkit szeretett, Ha három lábon
gyábokorsz, Rácegresi és Pácegresi , A Hétfejű Tündér).
25 évvel később vehetjük kézbe a jel legében, tartalmában, hangvételében
nagyon hasonló Hapci király (1998) című kötetet, amely egyben Lázár Ervin
utolsó saját mesegyűjteménye. Jelentőségében is vetekedhetne A Hétfejű
Tündérrel, hiszen olyan mesék vannak benne, mint a Metrómese, az Állatmese
és A legkisebb boszorkány, amelyek az előbb említett típusok ugyancsak
kiemelkedő példái , viszont mindössze hét mese van benne, még ha A legkisebb
boszorkány kisregény-terjedelmű is.
A két kötet közt megjelent Manógyár (1993), amely első megjelenésekor
szintén csak néhány mesét tartalmazott, eltávolodik a népmesei
hagyományoktól, több benne a modern mese és a novellamese. Bővített
kiadásában, 2002-ben már duplájára nőtt a kötet, bár az újonnan hozzátett
mesék kicsit erő ltetettnek tűnnek. Mindkét kiadást Faltisz Alexandra
i l lusztrálta, ezáltal is „ki lógnak a sorból” .
Önálló könyvként jelent meg két meséje, legelsőként A nagyravágyó
feketerigó (1969) és halála után A kalapba zárt lány (2008). Mindkettő a
jel lemző lázárervini példázat – a példázataira gyakran jel lemző tanulsággal:
önismeret nélkül lehetetlen megtalálni a másik emberhez vezető utat.75
Sajnos A nagyraravágyó feketerigó azóta nem jelent meg képeskönyvként,
hanem bekerült A Hétfejű Tündér bővített változatba, elvesztve ezzel
gazdag, zsírkrétás i l lusztrációinak varázsát.
Lázár Ervin meseregényei – A kisfiú meg az oroszlánok (1964) Berzsián
és Dideki (1979), Szegény Dzsoni és Árnika (1981), Bab Berci kalandjai
(1989) - mesegyűjteményeitő l független történetfüzérek, bár egy-egy
75 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 144. p.
38
szereplőjük megjelenik más mesékben is (Bruckner Szigfrid A kisfiú meg az
oroszlánokból kerül a Négyszögletű Kerek Erdőbe, a Hétfejű Tündér pedig a
Szegény Dzsoni és Árnika kulcsfigurája lesz). Egy-egy történet önmagában is
megállja itt is a helyét, de ezeket keretbe foglalja a főhősök körül kialakuló
majd a könyv végén megnyugtatóan megoldódó bonyodalom.
A kisfiú meg az oroszlánokban a realitás talaján futó történet kezdetén
megjelenik egy gyermek, Peti , aki szinte beinvitálja a mesébe Barna Viktort, a
játszani még képes felnőttet. Az ő szeme láttára elevenedik meg a régi pajta,
melynek lakói Bruckner Szigfrid kiérdemesült cirkuszi oroszlán feleségének,
Szilviának kiszabadítását tervezik. Barna Viktor a közvetítő a gyermek- és
felnőttvi lág között, amit Peti apja jelenít meg, az oroszlánokat nem látó, a
real itásból nem engedő felnőtt, aki a pajta lebontását tervezi. A történet,
attól függően, hogy A fehér tigrishez76 – ahol a valóságba hirtelen
belecsöppen egy csodás lény -, vagy A császár új ruhájához77 - ahol a ruhát
csak a képzelet teremti meg – hasonl ítjuk, csodás valósággá vagy a gyermek
érdekében folytatott társasjátékká válik.
A Berzsián és Dideki és a Bab Berci kalandjai igazi mai meseregények, mai
szereplőkkel, néha egy-egy népmesei motívummal, csodával és – ez bennük a
lázárervini - minden történetben egy-egy példázattal.
A Berzsián és Dideki Berzsiánja önarcképként is felfogható, hiszen a
nagydarab jobbladaköltő , akinek nem megy a versírás, akár a szerző is
lehetne. Szereplő i , Sróf mester, Vinkóci Lőrénc, Viol in, a fülrepesztő
csodazenész, Szőrénszőr Tejbajszán, Áttentő Redáz és persze Zsebenci
Klopédia egyéniségek, neveik megismételhetetlen nyelvi játékok. A nem is
annyira csodás bonyodalom – Berzsián beteljesülő rossz kívánságai miatt
megtelik sötétséggel – azért oldódik meg, mert Berzsián már saját bajával
nem törődve máson próbál segíteni . Igaz, ez a valóságban szinte csodának
számít, mégis saját maga fölött győzedelmeskedik. A csodás elem a
történetben sokkal inkább a kívánságok (átkok?) teljesülése, Viol in
kantátájának gyógyító hatása, és persze Ribizl i , a repülő kutya.
76 LÁZÁR ERVIN: A fehér tigris. Regény. Bp. : Osiris Kiadó, 1998. 152 p. 77 A császár új ruhája. In: ANDERSEN legszebb meséi. Bp. : Móra Könyvkiadó, 1978. 121-125. p.
39
Bab Bercinek még ennyire sincs szüksége a csodákra, egyenesen elutasítja
a csodát rögtön az első történetben.78 Bár ez a meseregény is tartalmaz
csodás elemeket – Bab Berci köve beszél , Rimapénteki Rimai Péntekh
csodapatikájában a lelki bajokra lehet orvosságot kapni, Nuuszi Kuuszi tud
varázsolni , ha csak egy pi l lanatra is, Bab Berci nézése megsavanyítja az édes
dolgokat stb. -, a megoldást mégsem a csoda, hanem a hősök összefogása
hozza meg a mese végére.
A négy meseregény közül a Szegény Dzsoni és Árnika szerkezete a
tündérmesékhez kapcsolódik, bár hősei dönthetnek helytelenül, a befejezés
mégiscsak népmesei lesz. A meseregény különlegességét az alapmesét átszövő
meseteremtő beszélgetés, az író és a gyermek közötti hol értelmező , hol
továbbgördítő párbeszéd adja. Pompor Zoltán szavaival: „A felnőtt egyszerre
mesél és meséltet: a mesefonál a felnőtt kezében van, de a gombolyítást a
gyermek végzi , a mesevilág a gyermeki képzelet, játék szabályai szerint
működik. A mesemondás így válik aztán közös játékká.”79 „A közös mesemondás
által a tradicionálisan értelmezett mesevilág kitágul , új jel legzetességeket
ölt, és ez nemcsak formai, hanem tartalmi jegyekben is megfigyelhető . ”80 A
furcsa szereplőgárda (a nagyon testvérek, Ipiapacs, a hírhedett rablóvezér, a
Százarcú Boszorka stb.) segítségével valósul meg a lázárervini meseerkölcs,
az elfogadás és a feltétel nélkül i szeretet jegyében a megjavulás,
helyrehozás lehetősége.
78 Bab Berci és a tünkány vagy kicsoda. In: LÁZÁR ERVIN: Bab Berci kalandjai. Bp. : Móra Könyvkiadó, 1989. 5-9. p. 79 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 122. p. 80 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 124. p.
40
III. NÉPMESEI PÁRHUZAMOK LÁZÁR ERVIN MESÉIBEN
„Volt időszak, amikor úgy véltem: hagyományos
prózát írni már nem lehet. Aztán elolvastam néhány
kerek történetet, s jó volt valamennyi. Akkor azt
mondtam: én legalábbis nem írhatok ilyeneket. S
megírtam a magam meséit.”81
Lázár Ervin
81 NÁDOR TAMÁS: Lázár Ervin. 286. p.
41
III.1. NÉPMESEI HAGYOMÁNYOK
„Lázár Ervin komolyan kötődik a kulturál is örökséghez és a mese
játékszabályaihoz, de meséinek maradandósága az egyediségben van.”82
Számos meséje mutat rokon vonásokat a népmesékkel. A Hétfejű Tündér
című kötetbő l : Szurkos kezű királyfiak, A molnár fia zsák búzája, A kislány,
aki mindenkit szeretett, Ha három lábon gyábokorsz, Rácegresi és Pácegresi ,
A Hétfejű Tündér; a Hapci király című kötetbő l : A legkisebb boszorkány; ide
tartozik a Szegény Dzsoni és Árnika című meseregény, amellyel bővebben már
foglalkozott az előző fejezet, i l letve előfordulnak népmesei elemek a Bab
Berci kalandjaiban is.
A tündérmesében van hős, vannak útra indítók, van el lenfél, vannak
segítők. Vannak itt is. De akadnak hiányzók is, ha tündérmese elő írt hét
szereplőjére gondolunk. Ráadásul a szerepek időközben át is hangolódnak, így
még nagyobb az eltérés. „Az elrendezés, az elbeszélés struktúrája a
tündérmeséé (amit nevezhetünk hősmesének, varázsmesének is), de az
értékvilág és a stí lus Lázár Erviné” – írja A Hétfejű Tündér című mesérő l
Komáromi Gabriel la,83 de igaz ez a többi, népmesékkel rokonságot mutató
mesére is.
„A tudatosan felvál lalt mesélő i hagyományban gyökerező , ugyanakkor a
hagyományos népmesei szerkezetet továbbgondoló írói képzelet olyan
műmeséket teremt, melyeknek a hősei determinált népmesei sorsuk alól
felszabadulnak, döntéseik nincsenek előre kódolva megváltoztathatatlan
jel lemükbe. Ezekben az újragondolt mesékben fel lelhető a mesélő sajátos
vi lágértelmezése is, mely lehetővé teszi az irodalmi mese keretein belül a
hagyományos mesei rendet meghaladó egyéni mesemorál alkalmazását.”84
Lázár Ervin több szempontból is átalakítja saját értékrendje mentén a
tündérmesei nyersanyagot. Ezek közül az egyik, amikor „emberi vonásokkal
ruházza fel az idealizált, elérhetetlennek tűnő főhőst”85 – írja Lovász Andrea.
Egy másik érdekes variáció, amikor a mesében nem a tárgyak működnek
82 KOMÁROMI GABRIELLA: Párhuzamos történetek Lázár Ervin életművében. 24. p. 83 KOMÁROMI GABRIELLA: Párhuzamos történetek Lázár Ervin életművében. 22. p. 84 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 111. p. 85 LOVÁSZ ANDREA: „Mi egy képes egy képtelenhez képest?”. 65. p.
42
fordítva, hanem a használóik86, mint pl . a Bab Berci és a tünkány vagy
kicsoda87 c. mesében.
„Az átalakított motívumrendszerű műmesék egyik fajtája az asszimilált
mese, mely jórészt megőrzi a népmesék motívumait, gondolat- és
formakincsét, ugyanakkor a szerző új elemekkel bővíti a saját vi lágképe
szerint átalakított hagyományos népi elbeszélést. Ebben a mesetípusban a
sztereotipizált népmesei fordulatok, a determinált jel lemek az egyedi
irányába alakulnak. Lázár Ervin számos, a népmese hagyományos elemeibő l
építkező , ugyanakkor azt továbbíró meséje az asszimilált műmese típusába
sorolható.”88
Lázár Ervin meseátalakító módszerének legizgalmasabb példáját A
legkisebb boszorkány, A molnár fia zsák búzája és A kislány, aki mindenkit
szeretett című mesékben találjuk meg. Ezekben a mesékben „a történet
szüzséje változatlan marad, viszont egy apró mesétlen elhajlás következik be
valamely szereplő jel lemében”.89
86 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Mágikus tárgyak és csodás növények. 25. p. 87 Bab Berci és a tünkány vagy kicsoda. In: LÁZÁR ERVIN: Bab Berci kalandjai. Bp. : Móra Könyvkiadó, 1989. 5-9. p. 88 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 113. p. 89 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 115. p.
43
III.2. MESEELEMZÉSEK
III.2.1. A LEGKISEBB BOSZORKÁNY90
A legkisebb boszorkány hasonl ít legjobban egy népmesére, valójában
Benedek Elek Szép Miklósról91 i l l . Ámi Lajos Király Kis Miklósról92 szóló
meséjének átdolgozása is lehetne. De – bár az ajánlás Ámi Lajosnak szól –
csak lehetne, mert a hagyományos népmesei alapot átszövi egy másik szálon
futó, teljesen új, a népmesétő l mégsem idegen történet: Anya-Banya, a
vi lágvégi boszorkány és három lánya: Ril la, Maril la és Amaril la története,
ezáltal egészen más jelentést és végkicsengést adva a mesének. A
boszorkánycsalád megteremtéséhez az ihletet Ámi Lajos meséje adhatta, aki
többször is utal arra, hogy a Miklós gondjára bízott lovak a boszorkány
lányai , és amikor sikerül a hősnek egy-egy feladatot teljesítenie, a
boszorkány kérdőre vonja a lányait: „melyikőtök szeretett bele?”
A népmesei alapszerkezet a három mesében szinte azonos:
1 . Miklós értesül a vi lágszép lány létezésérő l
2. Útnak indul
3. Segítője elvezeti a lányhoz
4. Boldogság, de: a titkos szoba rejtélye
5. Miklós vizet ad a sárkánynak
6. A sárkány kiszabadul és elrabolja a lányt
7. Miklóst táltos ló segíti
8. A szöktetés(ek sorra) elbuk(nak)
9. Miklós információt szerez egy táltos csikóról
10. Veszélyes útra indul , lova elpusztul
11. Segítő ál lat(okk)al találkozik
12. Beáll a boszorkány szolgálatába, három lovat kell legeltetnie
13. A rábízott lovak átváltoznak, amíg alszik
90 A legkisebb boszorkány. In: LÁZÁR ERVIN: Hapci király. Bp. : Osiris, 1998. 27-77. p. 91 Szép Miklós. In: BENEDEK ELEK: Világszép nádszál kisasszony és más mesék. Bp. Uzsgorod : Móra : Kárpáti, 1976. 155-165. p. (MNK 400C*) 92 Király Kis Miklós nem lel az országban olyan szép nőt, akit elvegyen. Az újságból olvassa, hogy Tündér Tercia világszépasszonya is létezik a földön. In: LÁZÁR ERVIN: Az aranyifjítószóló madár. Ámi Lajos meséi. Bp. : Osiris, 2001. 40-72. p. A mese szüzséje egészen más – a név egyezése ellenére – mint a magyar népmesék tv-sorozat közismert sárkányölő-égitestszabadító Király Kis Miklós meséjében!
44
14. A segítő ál lat(okk)al megoldja a feladatot
15. Kéri a fizetséget: a csikót
16. A boszorkány próbálja lebeszélni , majd megakadályozni, sikertelenül
17. A csikó táltossá változik, útnak indulnak
18. Megmentik ez előző lovat
19. Megszöktetik a lányt
20. Legyőzik a sárkányt a ló testvére – a sárkány lova – segítségével
21. Lakodalmat ülnek
Lázár Ervin új meséje azonban keretbe fogja és meg-megszakítja a
történetet. Mielőtt el indulna a népmesei cselekmény, megismerkedhetünk a
boszorkánycsalád tagjaival . Anya-Banya tanítja a lányait a boszorkányság
mesterségére, s mintegy gyakorlati foglalkozásként csöppennek bele Király
Kis Miklós történetébe, feladatuk pedig a hős akadályozása útja során. A két
nagyobbik lány ebben szívvel- lélekkel részt is vesz, ám a legkisebb, Amaril la
egyre jobban szimpatizál az „ostoba, fafejű királykismiklóssal” .
Míg nővérei cselt vetnek, ő a menekülés útját súgja meg a hősnek, aki , bár
bizalmatlanul, de az Amaril la által javasolt irányba indul minden újabb
buktatónál . Míg Ri l la és Mari l la a halálát okoznák, Amaril la az utolsó
pi l lanatban mindig megmenti a veszélytő l . Sajnos Király Kis Miklós tényleg
„fafej”, és Tündér Tercia szépsége az egyetlen érték a szemében, amiért
érdemes küzdenie. Amaril la titkon reménykedik, hogy amikor egy-egy
alkalommal kimenti a halál torkából Miklóst, akkor talán őt is észreveszi , vagy
legalább visszafordul, és nem keresi tovább Tündér Terciát. Rejtélyes
üzenetet ad át neki „attól , aki sokkal jobban szeret”, de Miklós csak a „kis
szeplős vakarcsot” látja benne.
Amaril la egyre gyanúsabb a nővéreinek, amikor pedig az aranyszőrű csikót
is sikerül megszereznie Király Kis Miklósnak, Anya-Banya is rájön, hogy
Amaril la segített neki mindvégig. Miklós lesújtó véleménye után anyjától is
megkapja a megalázó fejmosást:
– Segítettél neki. Amarilla lehajtotta a fejét. – Segítettem. – És miért? – Mert beleszerettem. – Ebbe az ostoba fajankóba?
45
– A felfuvalkodott senkiháziba. – Nem felfuvalkodott, és nem senkiházi. Láthatjátok, mindenre képes a szerelméért. – Aki nem te vagy. Amarilla nem szólt semmit, csak elpirult, ragyogtak a szeplői. – Te szeplős vakarcs, te béka! Hiszen a szerelmed rád sem nézett, észre sem vett... Most
büntetésből nézd meg, hogyan menti meg a szerelmét! Gyere! Szenvedj!
Ezen a ponton még reménykedhetünk, hogy Amaril la ennyivel megússza, és
még minden jóra fordulhat… De nem. A mese igazi hőse, Amaril la végig
kockáztatott azzal, hogy Miklós oldalára ál lt . Nemcsak azt, hogy nem veszi
észre a szerelme, vagy hogy felfigyelnek a nővérei arra, hogy cselvetés
helyett segít, hanem - Anya-Banyát ismerve, aki igazi , könyörtelen,
szeretettelen boszorkány - az életét is kockára tette azzal , hogy még a
történet végén is el ismerő megjegyzést tesz Miklósra.
A boszorkányházban is állt a bál. Csak másféle. Anya-Banya előrenyújtotta karmos körmű kezét, és megátkozta a lányát.
– Segítettél Király Kis Miklósnak, megölted a sárkányt! Kirgyola, bergyola, belzebubbancs, béka csüng az álladon, elveszem a mosolyodat, a szemedet, az arcodat, a lobogó hajadat, elveszem minden porcikádat. Kirgyola, bergyola, Amarilla, szél legyen belőled! Száguldj a világ körül nyughatatlanul, huhogj, zúgj, siránkozz, süvíts, te átkozott!
Amarilla lassan elpárállott, szél sírt föl, elszállt.
És itt még mindig nincs vége a mesének! Bár Lázár Ervin kisebb, lényegen
nem változtató rövidítésekkel ugyan – a mese eredetileg is meglehetősen
hosszú, összetett népmese –, de végig ragaszkodik a történet
cselekményvezetéséhez, itt a lakodalom mégsem jelent happy endet. Mert bár
már ismerjük „az i lyen ostoba, fafejű királykismiklósokat”, talán Miklós
mégsem teljesen az, ezért ő sem lesz maradéktalanul boldog a mese végén:
Tündér Tercia háza körül különös szél támadt, lobogtatta a lakodalmi tüzeket, lebegtette a táncolók ruháit, bedudált a kéménybe. Király Kis Miklós, maga sem tudta, miért, el-szomorodott. Kiosont a kertbe, a szélbe tartotta az arcát.
– Mit akarsz, te szél, miért szomorítasz? A szél csak sírt, sírdogált körülötte, és mintha egy vörös hajtincset látott volna, egy
szeplős arcot. Király Kis Miklós, a győztes, állt szomorúan a kertben.
***
Lázár Ervin meseszereplő i nem akárkik, a szó szoros értelmében sem.
Amaril la a „rózsaszín szemüveges” szerelmes minden tünetét mutatja, a
vonzalom felébredésétő l a reménytelen szerelem biztossá válásáig. Bár
boszorkány, érzelmei által kiemelkedik a többiek közül , saját természete
el lenére jót tesz, önfeláldozó megváltása megmenti Király Kis Miklóst. Király
Kis Miklós és Tündér Tercia jóval egyszerűbb jel lemek, nincsenek nagy
46
érzelmeik, nem látnak túl a mesei sémán. Bár műmesévé költött népmesérő l
van szó, az eredeti főhős nem vívódik, nincsenek lelki problémái, még csak
nem is ébred rá Amaril la segítő szerepére, szerelmére még kevésbé. A
befejezés – ami A legkisebb boszorkány „eredetijeként” szóba jöhető
népmesékben a „máig is élnek, ha meg nem haltak” – emeli csak ki ebbő l a
korlátolt nézőpontból egy kicsit a szomorúság által .
Az említett népmesék mellett Andersen legismertebb, számtalanszor
feldolgozott meséjéhez, A kis hableányhoz93 is hasonl ítható Lázár Ervin
meséje. Andersennél a kis hableány szintén egy népmesei típusú cselekmény
mellékszereplőjeként vál ik a mese főhősévé, története ugyanígy keretbe
foglalja az alapmesét, és beteljesületlen szerelme őt is megsemmisíti :
tajtékká változik.
III.2.2. A MOLNÁR FIA ZSÁK BÚZÁJA94
Ha elkezdjük olvasni A molnár fia zsák búzája című mesét, rögtön
hamisítatlan népmesei környezetbe kerülünk. A szegény molnár a mese elején
indítja útnak a fiát, tulajdonképpen szerencsét próbálni . A fiú egyetlen és
nem pedig a legkisebb a három közül , ezen a ponton tér el először a történet
a népmesétő l , szinte csak egy pil lanatra, mégis a fiú népmesei hőstő l való
különbözősége az egész mese kulcsa.
S mint afféle legény, szerette a nótát, a jó bort, meg a táncot. Talán kicsit jobban is szerette, mint kellett volna. Nem nagyon sokkal, de azért icipicivel mégis.
A fiú jel lemzésében ez a túlságosan hangsúlyozott „icipici” sejteti, hogy
nem fog minden „simán menni” . Előkerül a csodás útravaló-feladat is, az
ezerannyit termő zsák búza, amelyet a legnagyobb éhínségben is őrzött a
molnár. Az útnak induláshoz adott pontos útmutatás szintén népmesei, az apa
nagyon részletesen, el nem téveszthetően elmagyarázza, hol kel l majd elvetni
a búzát. Szerepel benne a mese elején hiányolt hármas szám is.
Ezen az úton elindulsz napkelet felé. Keveset pihenj, keveset aludj, csak éppen annyit, amennyi szükséges. Menni kell, menni! S amikor aztán egy dombocskához érsz, állj meg, vedd le a válladról a zsákot, és vesd el a dombocska földjébe a búzát. De nem lehet ám akármilyen 93 A kis hableány. In: ANDERSEN legszebb meséi. Bp. : Móra Könyvkiadó, 1978. 25-42. p. 94 A molnár fia zsák búzája. In: LÁZÁR ERVIN: A Hétfejű Tündér. Bp. : Móra, 1977. 77-84. p.
47
dombocska. Ennek a dombocskának fekete humusz a földje, puha, omlós. A legtetején meg három fenyőfa áll, s mind a három fenyő csúcsán egy piros begyű madár énekel.
A vándorút viszontagságos ugyan, de különösebb veszély nem fenyegeti a
fiút, csak az egyhangúság, fáradtság, kényelmetlenségek. A fiú érzelmeit,
hangulatát, egy jó álom után megerősödött tetterejét pontosan nyomon
követhetjük a leírásból, majd nagyon is emberi reakcióját, amikor meglátja az
első dombot:
Megint nagyon elfáradt, s már az járt az eszében, talán nem is mondott igazat az apja, amikor meglátott egy dombocskát.
- Na végre! - örült a legény, és meggyorsította lépteit, s mintha még a zsák is könnyebb lett volna a vállán.
Mikor közelebb ért, látja ám, hogy a dombocskának sárga homok a földje, a tetején meg egyetlen fenyő áll, s a fenyő csúcsán egy zöld begyű madár énekel.
- Ejha! - csodálkozott a legény. - Mintha az apám azt mondta volna, hogy három fenyőt találok meg fekete földet. De hiszen itt a domb. Apám biztosan tévedett.
Aztán arra is gondolt, hogy tovább kellene vinni a zsákot. - De hiszen más domb nincs is itt semerre - mondta; fogta hát a zsákot, letette, kioldozta,
és elkezdte vetni a szép piros szemű magot. Szórta, szórta, még dudorászott is, bár azért a három fenyő, a fekete föld meg a piros begyű madarak nem hagyták nyugodni.
A népmesei segítő ál lat itt a fán éneklő madár lesz:
Egyszer csak látja ám, hogy a zöld begyű madár elhallgatott a fenyőn, és ijedten verdes a szárnyával.
- Mi bajod, kis madár? - kérdezte a legény. - Nem a te földed, nem a te földed! - csivitelte a madár.
A legény – mivel nem népmesehős – bánkódik ugyan, de hamar túlteszi
magát rajta:
"Most már igazán megszenvedtem érte, hol van hát a domb - morgott magában. - Elég lesz a fél zsák búza is, hiszen még így is ötszáz zsákkal terem. Cifra hintót ugyan nem vehetek, s otthon is csak a kéményt tudom megcsináltatni, a tetőt nem, de ez is több a semminél."
Ha jobban odafigyelünk, gyaníthatjuk, hogy nem is a következő domb lesz
a megfelelő , népmesei ismereteink szerint kell lennie még egy két fenyős–két
madaras dombnak is, hogy elérhesse a főhős a célt – ez a várakozásunk
teljesül is:
A dombnál megint elcsodálkozott. Mert ennek a dombnak barna volt a földje, a tetején két fenyőfa állt, s mind a két fenyő csúcsán egy-egy kék begyű madár énekelt.
"Mintha apám három fenyőt mondott volna meg fekete földet és piros begyű madarakat" - gondolta a legény, de aztán legyintett.
S bár már egyszer rossz helyen ál lt neki vetni , úgy tűnik, nem tanult a
hibából, inkább a könnyebb megoldást választja ismét, mint hogy bízzon
abban, az apja pontos útmutatást adott neki:
48
"Ugyan, honnan tudhatta volna ő! Meg aztán más domb nincs is a közelben. Ez lesz az bizonyára."
A könnyebb út itt sem az igazi, a madarak ezen a dombon is figyelmeztetik
a legényt, de ekkor már nem sok búzája marad.
Ezen a ponton vált át a valósághoz közeli vágányra a mese: csak pár lépés
kellett volna, hogy megtalálja a megoldást, a saját dombját. A madarak is
ujjongva üdvözlik, de minden hiába; már eltékozolta a kincset:
- Megjött a mi fiunk, megjött a mi fiunk! A legény meg csak állt, szólni sem tudott. - Vessél már, vessél már! - énekeltek a madarak. - Rád vártunk. Letette a legény a zsákot, belenyúlt, de bizony egy fia magot sem talált. - Miért nem vetsz? Miért nem vetsz? - kérdezték a madarak.
Az eltékozolt kincs – az eltékozolt élet? – maga után vonja a bűnhődést, s
bár a fiúnak valójában semmi baja nem lesz – jel lemébő l következően talán
hamar át is lép ezen -, a lehetőség örökre elvész:
Erre aztán ledobta a legény a zsákot, s elfutott, fájt a szíve, majd meghasadt. A három piros begyű kis madár meg holtan hullott le az ágról, a fekete földű dombocska egyszeriben kősziklává változott.
Tulajdonképpen már fölösleges is megerősíteni az olvasóban a tanulságot,
a szemléletes kép a holtan lehulló madarakkal és a kővé változott földdel
minden tanulságnál ékesebben szól .
***
A molnár fia zsák búzája egy lehetséges értelmezését maga az író adta
meg: „amikor legelső mesémet papírra vetettem, már akkor a saját
problémámat reméltem így megoldani . Nevezetesen, hogy húsz éves vagyok, és
úgy érzem, eltékozoltam az életemet. S eközben egyáltalán nem gondoltam
arra, hogy a mesém gyerekeknek szól-e vagy fölnőtteknek, egyszerűen
magamnak írtam, amit írtam. Aztán kiderült, hogy másoknak is .”95
A molnár fiát azok közé a szereplők közé sorolhatjuk, akik - a népmesei,
magabiztos, minden akadályt vevő hősökkel szemben - nem képesek helyesen
dönteni a kritikus helyzetekben, a mese ívét ezáltal negatív irányba
kanyarítják, és sorsuk az elérendő - és a mese elején még elérhető -
boldogság helyett tragikussá vál ik. Ez többnyire nem fizikai tragédia, hanem
lelki rádöbbenés arra, hogy a mesezáró szomorú véget, esetleg más, pozitív
szereplők megsemmisülését, ők maguk okozták rossz döntéseikkel . Hasonló 95 NÁDOR TAMÁS: Kavics és csillag. 34. p.
49
helyzetbe kerül következő mesénk főhőse is, a kislány, aki mindenkit
szeretett.
III.2.3. A KISLÁNY, AKI MINDENKIT SZERETETT96
Talán Lázár Ervin „ legnehezebb” meséje A kislány, aki mindenkit
szeretett. Már a cím is magáért beszél , ál landó jelzőként egy olyan
tulajdonságot hangsúlyoz, amelyrő l – ha figyelmesen olvassuk a mesét –
kiderül , hogy Brunellára, mesénk főhősére valami más – mondjuk, „aki azt
gondolja magáról, hogy mindenkit szeret”, vagy esetleg „aki azt szeretné,
hogy mindenki szeresse” – sokkal jobban i l lene. Persze, hogy idáig
elérkezzünk, el kel l olvasnunk, és nem utolsó sorban meg is kel l értenünk a
mesét.
Bár a díszlet népmesei, Brunella egzotikus neve, a mesebeli ál latok,
amelyek ritkán fordulnak elő egy magyar népmesében, és a torzonborz vadász
is valamilyen mediterrán környezetet sejtet. A patak úgy „működik” a
mesében, mint a görög drámák kórusa: ő mondja ki az igazságot.
Brunelláról rögtön a mese elején kiderül , hogy mi a baj vele:
– Szép fekete hajam van – mondta a pataknak, és mosolygott örömében, hogy szép fekete haja van.
– Bizony szép – mondta a patak. – És a szemem is nagyon szép – folytatta Brunella. Mi tagadás, a szeme is szép volt. A patak bólogatott. Most már nem olyan nagy
lelkesedéssel, de bólogatott, mert Brunella igazán szép kislány volt, s olyan kedvesen tudott mosolyogni, hogy nem lehetett rá haragudni. A patak nagyon szerette volna, ha Brunella valami olyasfélét mond, hogy: „Jaj, de gyönyörű kristálytiszta vagy, te patak!” vagy: „Olyan szépen muzsikálsz, ilyen szépen senki sem tud muzsikálni!” De Brunella nem mondott ilyesfélét. Esze ágában se volt. Azt mondta:
– Ha behunyom a szemem, nem látlak.
Túlzott magabiztossága, csak a saját érdekeinek szem előtt tartása,
szülei és a patak tanácsának figyelembe nem vétele indítja útjára Brunel lát.
Az erdő veszélyeit „Engem szeretnek” felkiáltással intézi el , majd
hozzáteszi: „És én is szeretem őket.” Miután eltéved, sem fél , önbizalma
töretlen. Kedvességével – amelyrő l nem tudjuk, hogy naivitásából vagy esetleg
96 A kislány, aki mindenkit szeretett. In: LÁZÁR ERVIN: A Hétfejű Tündér. Bp. : Móra, 1977. 85-94. p.
50
érdekbő l fakad, netán egyszerűen őszinte – leszereli a Tigrist, a Medvét, sőt
még a Háromkerekű Pakuk madarat is .
– Hrrr – morgott a Tigris –, hogy merészelsz! – Jaj, de szép hangod van! – mondta Brunella, és közelebb lépett. – Nem morognál még
egyet? „Most már mindegy” – gondolta a Medve, és megállt. – Ne gyere közelebb, mert megeszlek! – kiabált a kislányra. – Jaj, de vicces vagy! – nevetett Brunella. – Miért ijesztgetsz? – Én a Rettenetes Háromkerekű Pakuk madár vagyok – dörmögött a hang –, és ha azonnal
nem hordod el magad, meglegyintelek a szárnyammal. – Ó, de buta vagy! – mondta csendesen Brunella. – Látod, ha kedvesen beszélnél velem, és
lejönnél hozzám, megszerethetnénk egymást. És akkor sokáig jól éreznéd magad, tudnád, hogy valaki szeret.
Itt ál ljunk meg egy pi l lanatra: a Rettenetes Háromkerekű Pakuk madár
tűnik a fokozás által és a nevében lakó rettenetes jelző miatt is a
legfélelmetesebbnek – a három kerék azonban azt sejteti , hogy valamiféle
játékállattal van dolgunk; Brunella végig nem volt igazi veszélyben.
Brunella kedvessége, szépsége miatt elnyeri mindhárom állat bizalmát,
nemcsak segítenek neki kijutni az erdőbő l , hanem legféltettebb titkukat, a
búvóhelyüket mutatják meg neki.
Brunella megsimogatta a Tigrist, és azt mondta: – Örülök, hogy találkoztam veled. Szeretlek, Tigris. A Tigris boldog lett, ugrált és bukfencezett. A Medve kézen fogva vezette a kislányt a barlangjába. Csodálatos barlang volt, zegzugos
nagy termekkel. – Ugye, szép? – dicsekedett a Medve. – Rajtad kívül még senki sem látta. – Gyönyörű! – ámuldozott Brunella, és boldog volt, hogy szeretik egymást a Medvével. – Hát, te elég fura szerzet vagy – nevetett Brunella –, de a szíved biztos jó, téged biztos
nagyon lehet szeretni. Ezzel megsimogatta a Pakuk madarat. A Pakuk madárnak mind a három kereke bizseregni kezdett, s arra gondolt, jöhetett volna
ez a kislány háromszáz évvel korábban is. Akkor talán ő még énekelni is megtanult volna, úgy, mint a sárgarigó.
Tulajdonképpen itt vége is kel lene, hogy legyen a mesének, megvolt a
bonyodalom, Brunel la eltévedt, előkerült a három segítő , segítettek neki
hazajutni, már látszik a ház, amikor feltűnik a váratlan, negyedik szereplő , a
vadász:
51
– Állj! Hogy mersz a területemen mászkálni? – Hát te ki vagy? – csodálkozott Brunella, és megindult a hang felé. Egy torzonborz ember állt ott, szakálla az övéig ért, puskájával Brunellára célzott. – Én a vadász vagyok. Ha nem állsz meg, lelőlek.
A kislány a vadászt is sikeresen megszelídíti , legalább is látszólag,
csakhogy a vadász is ember, ráadásul Brunellához igencsak hasonló:
érdekember.
– Ne haragudj, hogy ijesztgettelek – mondta a vadász –, nem tudtam, hogy szeretsz. – Ó, én mindenkit szeretek – mondta a kislány –, s engem is szeret mindenki. A füvek, a
fák, a virágok. És a Tigris is, meg a Medve, meg a Rettenetes Háromkerekű Pakuk madár. – Az nem lehet igaz – mondta a vadász, és megszorította a puskáját. – Nem is láttál még
Tigrist, Medvét meg Pakuk madarat.
Újból olyan ponthoz érkeztünk, ahol nem lehet egyértelműen eldönteni,
Brunella csak naivitása miatt árulja el a vadász beugratós kérdésére az
ál latokat, vagy tudatosan „be akar vágódni” nála, nem gondolva ennek
veszélyére.
– De igenis láttam – mondta büszkén a kislány –, és biztos téged is szeretnének. A Tigris a hátán hozott, a Medvénél mézet ettem, és a Pakuk madártól ezt a tollat kaptam emlékbe. A Tigris azon a dombon lakik, amelyiken a hét hárs áll, a Medve a Holdfényes Barlangban, a Pakuk madár meg az eukaliptuszfán.
– Ó! – mondta halkan a vadász, és forgatta a szemét. – Megsimogatnál? – kérdezte tőle Brunella. – Persze, persze – sietett a vadász. Megsimogatta a kislányt. – És most már siess, mert
esteledik.
A patak, akinek a gondolatai által megismerhettük a kislányt, zárja a
mesét. Brunel la vígan dicsekszik el kalandjaival , amíg a patak – ismét a kórus
szerepében - rá nem döbbenti arra, hogy mit tett:
Ekkor egy lövés dördült. – A Tigris – mondta a patak. Brunella földbe gyökerezett lábbal állt. Megszólalni sem tudott. Eldördült a második lövés. – A Medve – mondta a patak. – Jaj, ne, nem akarom! – kiabált a kislány, de akkor már hozta a szél a harmadik dörrenést. – A Rettenetes Háromkerekű Pakuk madár – mondta a patak.
Brunella késő megbánása nem teszi visszafordíthatóvá a tragédiát: barátai
halálát:
A kislány térdre esett, keservesen sírt, könnyei a patakba hullottak. A víz zavaros lett a könnyeitől.
– Most már sohasem láthatod magad bennem – mondta szomorúan a patak –, csak talán akkor, ha behunyod a szemed.
***
52
A mese értelmezése többféle is lehet. Pompor Zoltán a helyes önismeret
és az emberi szeretet gyarló voltának kérdése felő l közelíti meg a
történetet: nem elég szeretve lenni , és mindenkit szeretni , jól is kel l tenni
azt.97 A kicsit általános megfogalmazás helyett én két, konkrétabb jelentést
tulajdonítok a mesének:
Az egyik lehetséges mondanivaló a gyermeki ártatlanság, a mindenkiben
bízás elvesztése, amelyet a vak bizalommal visszaélő vadász tör össze.
Brunella végleg elvesztett ártatlanságát, tisztaságát a patak zavarossá váló
vize jeleníti meg.
A másik, jóval keményebb variáció szerint az önző szeretet példázata a
mese, az „engem mindenki szeressen!” érdekében bármire képes emberé, aki -
bár tudatosan próbál meg mindig az aktuál is partnernek tetszően viselkedni,
ami akár a számára hasznos információk „kiadását” is jelentheti - nem számol
annak veszélyével, hogy helyezkedése mások elárulásával is jár. Saját maga
sem hiszi el , hogy kimondott szavai i lyen súlyos következményeket
okozhatnak.
97 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 106. p.
53
ÖSSZEGZÉS
Lázár Ervin meséi közül azoknak van a legnagyobb hatása az olvasóra,
melyek formailag hasonl ítanak a tündérmesékre, vi lágképük azonban nagyban
eltér a megszokottól . A hagyományos kereteket megbontó műmesékben –
Andersen és Wilde meséiben is – nem feltétlenül a boldog vég adja a
katartikus hatást.98
Az előzőekben tárgyalt három mesében közös, hogy rossz véget érnek. A
szomorú végű mesék önmagukon túlmutatnak: arra a pontra hívják fel a
figyelmet, melyen megfordul a hős sorsa. A hősök - a tündérmesékhez
hasonlóan - itt is döntési helyzetekbe kerülnek, ám mindannyiszor rosszul
döntenek. Elbizakodottságuk, a segítőtársak tanácsainak semmibe vétele,
jel lembeli hibáik vezetnek a bukásukhoz. Ráadásul ez mindhárom mesében a
segítők halálát okozza, és csak ekkor döbben rá a főhős arra, hogy valami
„nem stimmel”, szomorúan és értetlenül ál l a történet végén. Csak az olvasó
látja tisztán a szomorú befejezésben a főhős szerepét.
A kislány, aki azt gondolja magáról, hogy ő mindenkit szeret, azért, hogy
őt is szeressék, elárulja barátait. A molnár fia a könnyebb utat választva
eltékozolja kincseit. Király Kis Miklós pedig elvakultan követi népmesei
párját, Tündér Terciát, így magányos marad.
Boldizsár Ildikó műmese-tipológiája szerint Lázár Ervin fenti ,
népmesékhez hasonlító meséi az asszimilált és special izált tündérmesék közé
tartoznak. Ezeknek jel lemzője, hogy a mesélő “új rendszereket hoz létre,
amelyek elemeit a régiek absztrakt elemeibő l kombinálja. […] értik és
megőrzik a tündérmese bölcsességét, de nyi lvánvalóvá teszik annak rejtett
egzisztenciális problémáit, artisztikummal átitatva a mesei alapformát.”99
Lázár Ervin átalakított népmeséi különbözőségük miatt válnak
figyelemfelkeltővé: a megváltoztatott vi lágképi jel lemzők az olvasó
tájékozódási pontjai lesznek, a főhős el lenpéldája pedig indirekt módon
vezeti a befogadót a helyes útra.
98 POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. 148-149. p. 99 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Varázslás és fogyókúra. 198. p.
54
Boldizsár Ildikó szerint a meseírók azért alakítják saját képükre a
tündérmeséket, „hogy a maguk határozott etikai felfogását is beleépítsék a
mesékbe”.100 Lázár Ervin vi lágában is megtalálható ez a más minőségű és
tartalmú erkölcsi rend, ami meglehetősen markánsan jelentkezik ezekben az
átformált mesékben. A mesei szüzsé a gyermek és a felnőtt által megismert
történetek elemeibő l épül fel , azonban az értékrend, mely a feltétlen
elfogadásra, szeretetre és türelemre épül , már nem a tündérmesei mintát
követi .
Lázár Ervin a hagyományos népmesei rendet egy hasonlóan időtlen,
egyetemes erkölcsiséggel írja felül . Átalakított tündérmeséi ugyanazt a
mesei katarzist adják, mint a tündérmesék, az olvasót önismeretre, emberi
mivoltának, értékrendjének újragondolására késztetik, ezáltal válnak
időtlenné, egyetemes érvényességűvé.101
„Azt szoktam elmondani a gyerekeknek, hogy a mese egy fél alma. Az író
leírta, és jön az olvasó, hozzáteszi a másik felét, akkor lesz teljes. És – mert
mindenki mást szűr ki ugyanabból az írásból – az almák soha nem lesznek
egyformák. És ez így helyes.”102
100 BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Varázslás és fogyókúra. 17. p. 101 POMPOR ZOLTÁN: „Mindenből mesét csinálok…” 103. p. 102 NYEMCSOK ÉVA: Létezik Lázár Ervin erdője. [online]
55
IRODALOMJEGYZÉK
BERZE NAGY JÁNOS: Mese. In: A magyarság néprajza. III. köt. Szerk. Czakó Elemér. 2. kiad. Bp. : Király Magyar Egyetemi Nyomda, 1941–1943. 226–289. p.
BÓDIS ZOLTÁN: Mese és szakralitás. In: Új forrás, 36. évf. 2. sz. (2004.) 54-64. p.
BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Bukott mesehősök. In: Könyv és nevelés, 6. évf. 1. sz. (2004.) 72-75. p.
BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Mágikus tárgyak és csodás növények. In: Új forrás, 29. évf. 10. sz. (1997.) 11-26. p.
BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Mese-e a műmese? In: Folklór és irodalom. Szerk. Szemerkényi Ágnes. Bp. : Akadémiai K., 2005, 355-361. p. (Folklór a magyar művelődéstörténetben)
BOLDIZSÁR ILDIKÓ: Varázslás és fogyókúra. Mesék, mesemondók, motívumok. Bp. : Kijárat : JAK, 1997, 219 p. (JAK ; 95.)
BORBÉLY LÁSZLÓ: A kő gurul tovább. Beszélgetés Lázár Ervinnel. In: Könyvhét, VI. évf. 10. sz. (2002.) 7. p.
BORBÉLY SÁNDOR: Klasszikus meseirodalom. In: Gyermekirodalom. Szerk. Komáromi Gabriella. 2. kiad. Bp. : Helikon, 2001, 84-98. p. (Helikon Universitas : Irodalomtudomány)
CIFRA JÁNOS meséi. Gyűjt., bevezetéssel és jegyzetekkel ell. Nagy Olga. Bp. : Akadémiai K., 1991, 439 p.
ELIADE, MIRCEA: A szent és a profán. A vallási lényegről. (Ford. Berényi Gábor) Bp. : Európa, 1987, 230 p. (Mérleg)
ERDEI NÓRA–LAPIS JÓZSEF: A mi kis félelmetes sárkányaink. Beszélgetés Boldizsár Ildikóval. In: Debreceni Disputa, IV. évf. 1. sz. (2006.) 40-43. p.
ESTERL, ARNICA: A gyermeknek mese kell!. (Ford. Szigeti Zsuzsa) In: Óvodai nevelés, 59. évf. 3. sz. (2006.) 80-87. p.
FISCHER ESZTER: A népmese és a gyermeki tudattalan. Bruno Bettelheim meseértelmezése. In: Eső. Irodalmi lap, 4. évf. 2. sz. (2001.) 96-101. p.
FRANZ, MARIE-LOUISE VON: Női mesealakok. (Ford. Bodrogi Miklós) Bp. : Európa, 1992, 304 p. (Mérleg)
GACSÁLYI JÓZSEF: „Én a gyerekektől tanultam a legtöbbet”. Felsőrácegresi beszélgetés Lázár Ervinnel. In: Somogy, 27. évf. 5. sz. (1999.) 441. p.
HONTI JÁNOS: A mese világa. Bp. : Magvető, 1975, 227 p. (Gyorsuló idő)
JANKOVICS MARCELL: A mese háza és az ökotradíció. In: Ökotáj, 31-32. sz. (2003.) 117–122. p.
56
JOBBLADÁK. Lázár Ervin hetvenedik születésnapjára. Szerk. Gyutai Zsuzsanna. Bp. : Novella, 2006, 70, [20] p.
KEMSEI ISTVÁN: Menekülés a mesébe. Lázár Ervin prózaművészetéről. In: Kemsei István: Valamennyi időnk. Bp. : Orpheusz, 2002, 120-138. p.
KOMÁROMI GABRIELLA: Párhuzamos történetek Lázár Ervin életművében. A fehér tigris és A Hétfejű Tündér. In: Fordulópont, 10. évf. 39. sz. (2008.) 12-27. p.
KOVÁCS ÁGNES: A hősmese. A népmese műfajai és a népmesekatalógus I. In: Ethnographia, 90. évf. 4. sz. (1979.) 457-479. p.
LÁZÁR ERVIN: Napló. Szerk. és jegyz. Ács Margit. Bp. : Osiris, 2007, 371 p.
LÁZÁR FRUZSINA: A mese varázsgömbjében. Lázár Ervin író beszél karácsonyról, gyerekekről, felnőttekről, múltról, jövőről. In: Vigilia, 66. évf. 12. sz. (2001.) 950-953. p.
LESSING, GOTTHOLD EPHRAIM: Értekezések a meséről. (Ford. Kárpáty Csilla) In: Gotthold Ephraim Lessing válogatott esztétikai írásai. Bp. : Gondolat, 1982, 25-102. p.
LOVÁSZ ANDREA: „Mi egy képes egy képtelenhez képest?”. Mesék a jelenkori gyermekirodalomban. In: Tiszatáj. 56. évf. 12. sz. (2002.) 53-75. p.
A MAGYAR FOLKLÓR. Szerk. Voigt Vilmos. Bp. : Osiris, 1998, 651 p. (Osiris tankönyvek)
NÉPMESE. In: Magyar néprajz nyolc kötetben. V. köt.: Magyar népköltészet. Szerkbiz. Paládi-Kovács Attila et al., kész. a Magyar Tudományos Akadémia Néprajzi Kutató Csoportjában. Bp. : Akadémiai K., 1988-, 19-59. p.
MINUTA, GAETANO: Lázár Ervin, a jóságos varázsló (Ford. Tóth Pál). In: Új Város, XIX. évf. 3-4. sz. (2007.) 16-17. p.
NÁDOR TAMÁS: Kavics és csillag. In: Új Könyvpiac, 15. évf. 10. sz. (2005.) 33-35. p.
NÁDOR TAMÁS: Lázár Ervin. In: NÁDOR TAMÁS: 33x10. Interjúk és vallomások az ifjúságról és az irodalomról. Bp. : Kozmosz, 1980, 281-289. p.
NAGY OLGA: A táltos törvénye. Népmese és esztétikum. Bukarest : Kriterion, 1978, 356 p.
PAPP ÁGNES KLÁRA: Varázslat és valóság között. In: Korunk, 13. évf. 10. sz. (2002.) 13-18. p.
POMPOR ZOLTÁN: „Mindenből mesét csinálok…”. Bevezetés Lázár Ervin mese-átalakító módszerébe. In: Hitel, 18. évf. 3. sz. (2005.) 95-104. p.
POMPOR ZOLTÁN: A hétfejű szeretet. Hagyomány és újítás Lázár Ervin elbeszélő művészetében. Bp. : Kiss József, 2008, 231 p.
POMPOR ZOLTÁN: Mendemonda Lázár-módra. In: Csodaceruza, V. évf. 24. sz. (2000.) 28-29. p.
57
PROPP, VLAGYIMIR JAKOVLEVICS: A mese morfológiája. Ford. Soproni András. Bp. : Gondolat, 1975, 283 p.
RÓNAY GYÖRGY: Jegyzetlapok a meséről. In: Élet és Irodalom, 4. évf. 8. sz. (1960.) 3. p.
SÁNDOR ILDIKÓ: "A mese maga az igazság álruhában". A Napsugár meseanyagából. In: Korunk, 13. évf. 10. sz. (2002.) 37-42. p.
SZIKORA JÓZSEF: Meseforgácsok Lázár Ervin műhelyéből. In: Új Ember magazin, I. évf. 3. sz. (2000.) 16-17. p.
TARBAY EDE: Gyermekirodalomra vezérlő kalauz. A gyermek- és ifjúsági irodalom történetének iránytűje. 2. átdolg. kiad. Bp : Szent István Társulat, 1999, 339 p. (A hét szabad művészet könyvtára. A Zsámbéki Katolikus Tanítóképző Főiskola sorozata)
TÍMÁRNÉ HUNYA TÜNDE: A népmese és a műmese sajátosságairól. In:Közelítések a meséhez. A mese értelmezhetőségei. Szerk. Bálint Péter. Debrecen : Didakt, 2004, 102-115. p.
ÚJVÁRI EDIT: Szimbólumfelfogásunk. In: Szimbólumtár. Jelképek, motívumok, témák az egyetemes és a magyar kultúrából. Szerk. Pál József és Újvári Edit. 3. kiad. Budapest : Balassi Kiadó, 2001, 5-19. p.
VARGA DOMOKOS: Egy meséskönyv margójára. In: Élet és Irodalom, 17. évf. 11. sz. (1973.) 10. p.
VOLLNER JUDIT: Ma is érvényesek a mesék ősi szimbólumai. A próbatétel előbbre visz. In: Heti Válasz, 1. évf. 26. sz. (2001.) 8. p.
Internetes hivatkozások:
Digitális Irodalmi Akadémia honlapja [2006.02.15.]<http://www.irodalmiakademia.hu>
HunLit honlap [2007.12.11.] < http://www.hunlit.hu/lazarervin>
NYEMCSOK ÉVA: Létezik Lázár Ervin erdője [online] [2005.11.26.] <http://www.kisalfold.hu/hirek/letezik_lazar_ervin_erdoje/1151447/>
TAMÁSI OROSZ JÁNOS: Amikor meghalt a mese [online] [2006.12.22.] <http://mkdsz.hu/index.php?Itemid=44&id=3999&option=com_content&task=view>
ZÉ: Elment a mese apja! [online] [2006.12.23.] <http://www.virtus.hu/index.php?id=detailed_article&aid=10855>
Illusztrációk:
15. p. Az égigérő fa. (Magyar Népmesék; 3.) [videodok.] Borító. JANKOVICS MARCELL. 24. p. Pilinszky János: Kalandozás a tükörben. Bp. : Móra, 1988, 14. p. IRSA KATALIN. 26. p. Lázár Ervin. In: Tamási Orosz János: Amikor meghalt a mese <http://mkdsz.hu> 29. p. Maminti.jpg <http://kicsizold.blogspot.com> [2007.01.11.] 42. p. Lázár Ervin: Hapci király. Bp. : Osiris, 1998. Borító. RÉBER LÁSZLÓ.
58
Idézett és hivatkozott szépirodalmi művek:
A császár új ruhája. In: ANDERSEN legszebb meséi. Bp. : Móra Könyvkiadó, 1978. 121-125. p.
A kis hableány. In: ANDERSEN legszebb meséi. Bp. : Móra Könyvkiadó, 1978. 25-42. p.
Bab Berci és a tünkány vagy kicsoda. In: LÁZÁR ERVIN: Bab Berci kalandjai. Bp. : Móra Könyvkiadó, 1989. 5-9. p.
A kislány, aki mindenkit szeretett. In: LÁZÁR ERVIN: A Hétfejű Tündér. Bp. : Móra, 1977. 85-94. p.
A legkisebb boszorkány. In: LÁZÁR ERVIN: Hapci király. Bp. : Osiris, 1998. 27-77. p.
A molnár fia zsák búzája. In: LÁZÁR ERVIN: A Hétfejű Tündér. Bp. : Móra, 1977. 77-84. p.
Vacskamati virágja. In: LÁZÁR ERVIN: A Négyszögletű Kerek Erdő. Bp. : Móra, 1985. 57-65. p.
Király Kis Miklós nem lel az országban olyan szép nőt, akit elvegyen. Az újságból olvassa, hogy Tündér Tercia világszépasszonya is létezik a földön. In: LÁZÁR ERVIN: Az aranyifjítószóló madár. Ámi Lajos meséi. Bp. : Osiris, 2001. 40-72. p.
Szép Miklós. In: BENEDEK ELEK: Világszép nádszál kisasszony és más mesék. Bp. Uzsgorod : Móra : Kárpáti, 1976. 155-165. p.
LÁZÁR ERVIN: A fehér tigris. Regény. Bp. : Osiris, 1998. 152 p.
LÁZÁR ERVIN: A nagyravágyó feketerigó. Bp. : Móra, 1969. 13, [3] p.
LÁZÁR ERVIN: Szegény Dzsoni és Árnika. Bp. : Móra, 1981. 82, [6] p.
MILNE, ALAN ALEXANDER: Micimackó. Micimackó kuckója. Bp. : Móra, 1967. 228, [4] p.
Lexikonok, szótárak:
Idegen szavak és kifejezések szótára. Szerk. Bakos Ferenc. 2. átdolg. kiad. változatlan lenyomata. Bp. : Akadémiai, 2003, 723 p.
Magyar értelmező kéziszótár. Szerk. a MTA Nyelvtudományi Intézetének munkatársai. 2. átdolg. kiad. Bp. : Akadémiai K., 2003, 1507 p.
Magyar néprajzi lexikon. III. köt. K-Né. Főszerk. Ortutay Gyula. Bp., : Akadémiai Kiad., 1980, 751 p.
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. II. köt. H-Ó. Készült a MTA Nytud. Int. és az ELTE I. sz. Magyar Nyelvészeti Tanszékének közös munkájaként. Bp. : Akadémiai K., 1970, 1108 p.