2
KäyƩöohjeet FI ORSILON BRAIDED Steriili, resorboitumaton, punoƩu kirurginen polyamidiommellanka, jossa on erityinen pintakäsiƩely TuoƩeen kuvaus: Orsilon on punoƩu polyamidiommellanka. Ommellangan maksimivenyvyys on 35 %. Orsilon on hyvin siedeƩy kaikissa kudoksissa, ja se on taipuisaa ja helposƟ solmiƩavaa. Orsilon ei toimi dreeninä, ja ompeleet on helppo poistaa. Ommellanka meneƩää mekaanisen vahvuutensa kudoksessa noin yhden vuoden kuluƩua. KäyƩöaiheet: Orsilon soveltuu jatkuviin ompeleisiin sekä ihon, ihonalaiskudoksen, lihasten, peiƟnkalvojen ja maha-suolikanavan elimien ompeluun. Orsilon- ommellankaa voidaan käyƩää myös joihinkin neurokirurgisiin tarkoituksiin. KudosreakƟot: Ommellanka aiheuƩaa kudoksessa tulehdusreakƟon (joka on pienempi kuin Silon braided -ommellangalla), minkä jälkeen sidekudos vähitellen kapseloi ompeleen. Yhteisvaikutukset: TuoteƩa ei saa käyƩää infektoituneiden haavojen ompeluun. Orsilon ei saa työntyä ruuansulatuskanavan tai virtsateiden sisäosiin. Orsilon-ommellankaa ei saa käyƩää kudoksissa, jotka saaƩavat edellyƩää pitkäaikaista mekaanista tukea. Varoitukset: TuoteƩa ei voi käyƩää toistuvasƟ, koska se ei ole silloin steriili. KäsiƩelyohjeet: Tuote on tarkoiteƩu kertakäyƩöön. Älä käytä tuoteƩa, jos pakkaus on avaƩu tai vaurioitunut. Tarkista pakkaukseen merkiƩy viimeinen käyƩöpäivämäärä ennen käyƩöä. Älä käytä tuoteƩa viimeisen käyƩöpäivämäärän jälkeen. Älä steriloi tuoteƩa uudelleen. Kirurgisia ommellankoja saa käyƩää vain kouluteƩu henkilökunta (lääkärit ja sairaanhoitajat). Kirurgisen ommellangan pakkauksen avaus: Ota pussi laaƟkosta ja tartu siihen molemmin käsin. Avaa pussi vetämällä pakkauksen kahdesta irrallisesta päästä niin, eƩä kirurgisen ommellangan steriiliys ei vaarannu. Älä taivuta ommellangan sisältävää pussia. Kun olet irroƩanut paperirullan yläosan, tartu neulaan neulankuljeƫmella kohdasta, joka on vähintään yhden kolmasosan (1/3) ja enintään yhden kahdesosan (1/2) etäisyydellä kiinnityspäästä kärkeen päin, ja vedä se ulos pussista. Älä vaaranna ommellangan steriiliyƩä, kun poistat sen pakkauksesta. Kun otat neulan kotelosta, käytä aina neulankuljeƟnta. Ommellanka on steriili. Käytä ommellanka heƟ, kun se on oteƩu pussista. Laita jätemateriaali erilliseen jäteasƟaan. Tämä estää hoitohenkilökunnan loukkaantumisen. Kun tuoteƩa käsitellään oikein, valmistaja takaa sen moiƩeeƩoman laadun. SteriloinƟ: Tuote on steriloitu etyleenioksidilla tai gammasäteilyllä. Säilytys: Ommellangat on säilyteƩävä alkuperäisessä pakkauksessa, puhtaassa ja kuivassa Ɵlassa, 10–25 °C:n lämpöƟlassa sekä suoralta valolta ja kaikenlaiselta kosteudelta suojaƩuina. Mode d’emploi FR ORSILON BRAIDED Un l chirurgical Ɵssé stérile non-résorbable de polyamide DescripƟon du produit: Orsilon consiste d’un l en polyamide tressé. L’extension maximale du l est de 35%. Orsilon est bien toléré dans les Ɵssus, il est souple et il forme les noeuds facilement. Il ne draine pas les Ɵssus et les points sont faciles à soulever. Orsilon perd de sa résistance mécanique après environ 1 an dans le Ɵssu. IndicaƟons: Orsilon est uƟlisé pour la suture cutanée surjet passé ou surjet simple, pour la suture du Ɵssu sous-cutané, des muscles, du fascia, et des structures tubulaires du tractus gastro-intesƟnal. RéacƟon dans les Ɵssus: La réacƟon inammatoire est plus légère qu’avec un l de silon tressé, avec une proliféraƟon du Ɵssu entre les bres du l. Contre-indicaƟons: Ne pas uƟliser dans les Ɵssus infectés et autour d’eux. Ne pas pénétrer dans la lumière intérieure des voies biliaires, du pancréas et des voies urinaires. Ne pas uƟliser auprès de point de suture des Ɵssus, qui nécessitent un souƟen mécanique à long terme. AverƟssement: Le produit ne doit pas être uƟlisé à plusieurs reprises, il ne serait pas stérile. Principes de la manipulaƟon: Le produit est à usage unique! Ne pas uƟliser de produits avec un emballage endommagé! Avant l’uƟlisaƟon, vériez la date d’expiraƟon imprimée sur l’emballage! Ne pas uƟliser le produit après la n de la date d’expiraƟon! Ne restérilisez pas! Uniquement le personnel qualié (médecins, inrmières) peut manipuler avec le matériel de suture. La procédure d’ouverture d’un sac de matériel de suture stérile: Sortez le sac de la boîte, tennez dans les deux mains et Ɵrez pour ouvrir le sac. De ce point là il faut travailler stérilement! Ne foulez pas le sac de l’aiguillée. En uƟlisant les aiguilles atraumaƟques: après l’ouverture du sac sortez et ouvrez la bobine de l’aiguillée (séparez le haut de la bobine à la perforaƟon), uƟlisez le porte aiguille pour saisir l’aiguille dans une parƟe de la troisième à la moiƟé de la distance entre le bout et la pointe et Ɵrez pour sorƟr l’aiguillée facilement de la bobine. Lors de l’éƟrage de l’aiguillée maintenez la stérilité. Lors de l’éƟrage de l’aiguillée atraumaƟque de la bobine, uƟlisez le porte aiguille. Le produit est stérile. Le l sorƟ de l’emballage est à usage immédiat. Jetez le matériel restant uƟlisé dans des cuves prédéterminés pour empêcher des blessures du personnel médical. Lorsque la manipulaƟon correcte stérile est observée, le fabricant garanƟt la qualité absolue du produit. StérilisaƟon: Le produit est stérilisé par l’oxyde d’éthylène ou par le rayonnement gamma. Stockage: Les produits doivent être conservés dans leur emballage d’origine, dans les chambres propres et secs, à 10-25 °C, à l’abri de la lumière et de l’inuence des vapeurs. İsƟfadə olunmasına dair təlimatlar AZ ORSILON BRAIDED Steril sovrulmayan xüsusi emal olunmuş səthə malik olan poliamid cərrahi hörgü sapları Məmulaƨn təsviri: Orsilon cərrahi Ɵkiş materialı hörülmüş poliamid saplardan hazırlanır. Sapın maksimal en kəsiyi 35% təşkil edir. Orsilon bütün toxumalarla uzlaşmaq qabiliyyəƟnə malikdir, elasƟki olub və çox asanlıqla düyün vurmaq imkanını yaradır. Orsilon Ɵkiş material drenaj qismində çıxış etmir və Ɵkişlər asanlıqla çıxarıla bilər. Toxumalarda isƟfadə olunan Ɵkiş liəri təxminən 1 ildən sonra öz mexaniki möhkəmliyini iƟrir. Göstərişlər: Orsilon davamlı şəkildə aparılan Ɵkiş üçün münasib sayılır, dəri, dərialƨ toxuma, əzələlər, fassiya və mədə-bağırsaq trakƨnın orqanlarında aparılan cərrahi Ɵkişi üçün yararlıdır. Orsilon həmçinin neyrocərrahiyyə sahəsində da müəyyən ehƟyacları qarşılamaq qabiliyyəƟnə malikdir. Toxumalarda reaksiya: Silon cərrahi hörgü sapları ilə qoyulmuş Ɵkişlərdə birləşdirici liərin toxumaların üzərində olan Ɵkiş yeriuni tədricən kip bağlaması sayəsində, onlarda baş verən ilƟhab reaksiyası toxumalarda olduğundan daha azdır. Qarşılıqlı təsir fəaliyyəƟ: Bu cərrahi Ɵkiş məmulaƨ infeksiyalı yaraların Ɵkişi üçün isƟfadə edilməməlidir. Orsilon cərrahi Ɵkiş materialı həzm trakƨnın və sidik yollarının daxili hissələrinə nüfuz etməməlidir. Orsilon uzunmüddətli mexaniki dəstək tələb edə biləcək toxumalarda isƟfadə edilməməlidir. Xəbərdarlıq: Bu Ɵkiş məmulaƨnı dəfələrlə isƟfadə etmək qadağandır; çünki steril olmayacaqdır. İsƟfadəçi təlimatları: Məhsul bir dəfə isƟfadə olunmaq üçün nəzərdə tutulmuşdur! Əgər paket açılıbsa və ya zədələnibsə ondan isƟfadə etmək qadağandır! İsƟfadə etməzdən əvvəl qablaşdırmada çap edilmiş isƟfadə müddəƟni yoxlayın! Yararlı olma tarixindən sonra məhsulu isƟfadə etməyin! Yenidən sterilizə etməyin! Yalnız təlim keçmiş personal (həkimlər, Ɵbb bacıları) cərrahiyyə Ɵkişlərini yerinə yeƟrə bilərlər. Cərrahi Ɵkiş qablaşdırmasının açılması qaydası: Qutunu çantanın içərisindən götürün və onu ikiəlli tutub, pakeƟn iki sərbəst uclarını dartmaqla çantanı elə ın ki, cərrahi Ɵkiş məmulaƨnın sterilliyinə heç bir xələl gəlməsin. İçərisində Ɵkiş məmulaƨ olan pakeƟ əymək olmaz. Kağız kələənin üst hissəsini ayırdıqdan sonra İynəni başlığı ilə tutub onu bərkidilmə nöqtəsinin (1/3) hissəsindən (1/2) məsafəsinə qədər hərəkət etdirin və onu çantadan çıxardın. Materialı qablaşdırmadan çıxardan zaman Ɵkiş yerinin sterilliyinə zərər vermək olmaz, iynəni çantadan çaxaran zaman, həmişə iynə saxlayandan isƟfadə edin. Tikiş material steril sayılır. Tikiş materialını paketdən çıxarılan kimi dərhal isƟfadə etmək lazımdır. Qablaşdırmadan qalan materialı ayrıca zibil konteynerə atmaq lazımdır. Bu, Ɵbb işçilərinin bədən xəsarəƟ almasının qarşısını alacaqdır. Məhsulun düzgün isƟfadə olunması zamanı istehsalçı məhsulun keyyyəƟnə tam zəmanət verir. Sterilizasiya: Məhsul eƟlen oksidi və ya şüalanmanı vasitəsilə - Qamma şüaları ilə sterilləşdirilmişdir. Saxlanma qaydası: Hörgü materialı birbaşa işıq şüalarından qorunan və bütün növ rütubətdən kənar olan quru yerlərdə 10 °C və 25 °C temperaturda öz orijinal qablaşdırılmasında saxlanmalıdır. Указания за употрeба BG ORSILON BRAIDED Стeрилно хирургично нeрeзорбируeмо сплeтeно влакно от полиамид със спeциална обработка на повърхността Описаниe на продукта: Orsilon – e изработeн от сплeтeни полиамидни нишки. Максималното удължаванe на конeца e 35 %. Влакното сe понася добрe от всички тъкани, гъвкаво е, коeто допринася за просто връзванe на възли. Нe дeйства като дрeнаж и шeвовeтe лeсно сe прeмахват. Orsilon конeцът губи мeханичната си якост слeд около 1 година в тъканта. Показания: Orsilon е подходящ за продължаващи и отдeлни шевове, за зашиване на кожата, подкожиeто, мускулите, фасцията и тубуларнитe структури на стомашно-чревния тракт, а има определена употреба и в неврохирургията. Рeакции в тъканта: Възпалитeлната рeакция e по-слаба от тази причинeна от Силона с постепенно инкапсулиране на конеца от фиброзната съединителна тъкан. Противопоказания: Да нe сe използва за зашиванe на инфeктирани рани и около тях. Конeцът нe можe да прониква във вътрeшнитe части на жлъчнитe и пикочнитe пътища, панкрeаса, и храносмилатeлната систeма. Влакното нe трябва да сe използва в тъканитe, които изискват дългосрочна мeханична подкрeпа. Прeдупрeждeния: Продуктът нe можe да сe използва повторно, няма да e стeрилeн. Принципи на манипулация: Продуктът e прeдназначeн за eднократна употрeба! Нe използвайтe продукта, ако опаковката e отворeна или поврeдeна! Прeди употрeба провeрeтe срока на годност, отпeчатан върху опаковката! Нe използвайтe продукта слeд срока на годност! Да нe сe стeрилизира повторно! Със шeвния матeриал можe да манипулира само обучeн пeрсонал (лeкари, мeдицински сeстри). Начин на отварянe на опаковката със стeрилeн шeвeн матeриал: Извадeтe плика от кутийката, взeмeтe в двeтe си ръцe и го отворeтe чрeз издърпванe на двата свободни края така, чe стeрилността на хирургичнитe конци да нe e засeгната. Нe огъвайтe плика със шeвния матeриал. Конци в атравматични игли: слeд отварянe на плика извадeтe и отворeтe макарата с конeца (като отдeлятe горната част на макарата в мястото на пeрфорацията), с иглодържача хванeтe иглата в частта от 1/3 до 1/2 от разстояниeто мeжду края и върха, и като дръпнeтe в посоката от макарата, конeцът лeсно сe изважда. При разопакованeто внимавайтe да запазитe стeрилността, винаги използвайтe иглодържач. Издeлиeто e стeрилно, извадeният от опаковката конeц e прeдназначeн за нeпосрeдствeна употрeба. Останалият матeриал поставeтe в отдeлния контeйнeр за отпадъци за прeдотвратяванe на наранявания на мeдицинския пeрсонал. При правилно стeрилно боравeнe производитeлят гарантира абсолютно качeство на продукта. Стeрилизация: Продуктът сe стeрилизира с eтилeнов окис или чрeз облъчванe с гама лъчи. Съхранeниe: Издeлията трябва да сe съхраняват в оригиналнитe опаковки, в чисти и сухи помeщeния, при тeмпeратура 10-25 °C, защитeни от дирeктна свeтлина и всички видовe влага. 使用说明书 CN 产品名称:ORSILON BRAIDED 无菌,不可吸收的聚酰胺编织的外科缝线 产品说明:Orsilon 线由聚酰胺编织线组成。缝 线可延伸,最大延伸度为35 %。Orsilon线在组 织中耐受性好,柔韧性好,容易打结。不排除脓 液,缝合线易被拆除。Orsilon线在组织中1年后 左右失去其抗张强度。 指徵:Orsilon线适用于连续缝合或者皮肤、 皮下组织、肌肉、筋膜缺陷和胃肠道管状结构 的缝合。 组织反应:跟聚酰胺编织缝线的炎症反应和结缔 组织在线的纤维之间生长的现象比较Orsilon线 的炎症反应小。 禁忌症象:不可使用于感染组织中和其周围。不 许穿透胆道,尿道和胰腺的内部。不可使用于要 求长期机械支持的组织缝合。 注意事项:产品不能重复使用,否则失去无菌 状态。 操作指令:一次性使用产品! 不可使用有损坏包装的产品! 使用前应查看包装上的有效期! 不可使用过期的产品! 不可重复灭菌! 只由经过培训的人员(医生,护士)才能操作 该缝合材料。 装有无菌缝合材料袋子的打开方法:从盒子里 取出袋子,用双手拉开袋子。从此往后操作过 程应符合无菌操作规范!不要挤压装有带针缝 线的袋子。 带无损伤缝针的缝线:拉开袋子后取出并打开卷 轴(分开有孔眼的卷轴顶部),用持针钳把针抓 住在针孔和针尖之间距离1/3至1/2的部分,从卷 轴轻轻地拉出带针缝线来。当取出带针缝线时, 注意确保无菌状态。每当从卷轴取出带无损伤缝 针缝线时,使用持针钳。 产品无菌,从包装取出来的缝线应立即使用。 使用过的剩余材料放置在指定的收集容器中—— 预防医务人员受伤。 在保持无菌状态及正确使用产品的条件下,生产 企业保证产品的绝对质量。 灭菌:生产企业用环氧乙烷或伽马射线辐照灭菌 方法消毒产品。 贮藏:产品必须保存于原来的包装里,干净和 干燥处,温度须在10-25°C,遮光,预防任何 蒸汽的影响。 Upute za upotrebu HR ORSILON BRAIDED Sterilni kirurški neresorpƟvni pleteni orijenƟrani poliamidni konac Opis proizvoda: Orsilon se izrađuje od pletenog poliamidnog konca. Maksimalno produljenje konca je 35%. Orsilon se u tkivima dobro podnosi, je podatan i dobro se čvora. Ne drenira i šavovi se lako vade. Orsilon izgubi mehaničku čvrstoću nakon otprilike 1 godine u tkivu. Indikacije: Orsilon je prikladan za praćenje uboda ili pojedinačnih šavova kože, potkožno tkivo, mišiće, fascije i cjevaste strukture gastrointesƟnalnog trakta. Reakcije u tkivu: Upalna reakcija je umjerenija nego kod pletenog najlonskog konca sa urastanjem vezivnog tkiva između vlakana konca. Kontraindikacije: Ne korisƟte u inciranim tkivima i oko njih. Ne smije prodiraƟ u unutarnji lumen gušterače, žučnih i mokraćnih puteva. Ne korisƟte kod šava tkiva koja zahtjevaju dugotrajnu mehaničku potporu. Upozorenje: Proizvod se ne smije korisƟƟ u više navrata, ne bi bio sterilan. Principi manipulacije: Proizvod je namjenjen za jednokratnu upotrebu! Ne korisƟte robu sa oštećenim pakiranjem! Prije upotrebe provjerite da li je istekla doba valjanosƟ označena na pakiranju! Ne korisƟte proizvod nakon isteka roka valjanosƟ! Ne vršite presterilizaciju! Sa materijalom za zašivanje mogu manipuliraƟ samo obučene osobe (liječnici, medicinske sestre). Postupak kod otvaranja vrečica sa sterilnim materijalom za zašivanje: Vrečicu izvadite iz kuƟje ne sterilno , uhvaƟte objema rukama i povlačenjem ruku od sebe otvorite vrečicu. Dalje radite već sterilno! Vrečicu sa plaštom ne gnječite. Kod navlaka atraumatskih igala: nakon otvarnja vrečice izvadite i otvorite cjevčicu sa navlakom (odjeljivanjem gornjeg djela cjevčice na mjestu koje je perforirano), iglodržačem uhvaƟte iglu u njenom djelu od 1/3 do 1/2 udaljenosƟ izmedju kraja i vrha i povlačenjem smjerom sa cjevčice navlaku lagano izvadite. Kod vadjenja navlake pazite na održavanje sterilnosƟ. Kod vadjenja atraumatske navlake sa cjevčice uvjek korisƟte iglodržač. Proizvod je sterilan, konac izvučen izvan pakiranja namjenjen je za trenutnu upotrebu. Preostali korišteni materijal likvidirajte u unaprijed odredjene posude – prevencija ozljedjivanja medicinskog osoblja. Kada se pravilno i sterilno postupa sa proizvodom proizvodjač jamči apsolutnu kvalitetu proizvoda. Sterilizacija: Proizvod je steriliziran eƟlen-oksidom ili radijacijom gama zracima. Skladištenje: Proizvode je neophodno pohranjivaƟ u originalnom pakiranju, u čisƟm, suhim prostorijama na temperaturi od 10-25 °C, zašƟćeno od svjetlosƟ i od utjecaja bilo kakvih isparavanja. Návod k použiơ CZ ORSILON BRAIDED Sterilní chirurgická nevstřebatelná pletená orientovaná polyamidová nit Popis výrobku: Orsilon se připravuje dloužením pletené polyamidové nitě. Maximální protažení nitě činí 35 %. Orsilon je v tkáních dobře snášen, je poddajný a dobře uzlitelný. Nedrénuje a stehy se snadno vytahují. Orsilon ztrácí mechanickou pevnost přibližně po 1 roce v tkáni. Indikace: Orsilon je vhodný pro pokračovací steh nebo jednotlivé stehy kůže, podkoží, svalů, fascií a tubulárních struktur gastrointesƟnálního traktu. Reakce v tkáni: Zánětlivá reakce mírnější než u pletené silonové nitě s prorůstáním vaziva mezi vlákna nitě. Kontraindikace: Nepoužívat v inkovaných tkáních a jejich okolí. Nesmí proniknout do vnitřního průsvitu žlučových, slinivkových a vývodných močových cest. Nepoužívat při stehu tkání, které vyžadují dlouhodobou mechanickou podporu. Upozornění: Výrobek nelze použít opakovaně, nebyl by sterilní. Zásady manipulace: Výrobek je určen k jednorázovému použiơ! Nepoužívejte šicí materiály s poškozeným obalem! Před použiơm zkontrolujte dobu exspirace vyznačenou na obalu! Nepoužívejte výrobek po ukončení doby exspirace! Neresterilizujte! Se šicím materiálem mohou zacházet pouze osoby proškolené (lékaři, zdravotní sestry). Postup při otevírání sáčku se sterilním šicím materiálem: ček vyjměte z krabičky nesterilně, uchopte do obou rukou a tahem rukou od sebe ček otevřete. Dále již pracujte sterilně. Sáček s návlekem nemačkejte. U návleků v atraumaƟckých jehlách: po otevření čku vyjměte a otevřete cívku s návlekem (odtržením horní perforované čásƟ papírové cívky). Jehelcem uchopte jehlu v její čásƟ od 1/3 do 1/2 vzdálenosƟ mezi koncem a špičkou a tahem směrem ze sáčku návlek snadno vyjmete. Při vyjímání návleku ze sáčku dbejte na zachování sterility. Při vyjímání atraumaƟckého návleku ze sáčku vždy použijte jehelec. Výrobek je sterilní, nit vytažená mimo obal je určena k okamžitému použiơ. Zbylý použitý materiál likvidujte do předem určených nádob – prevence poranění zdravotnického personálu. Při správném a sterilním zacházení s výrobkem výrobce zaručuje absolutní kvalitu výrobku. Sterilizace: Výrobek je sterilizován ethylenoxidem nebo radiačně gamma paprsky. Skladování: Výrobky je nutno skladovat v původních obalech, v čistých suchých místnostech, při teplotě 10–25 °C, chráněné před světlem a před vlivem jakýchkoliv výparů. Brugsanvisning DK ORSILON BRAIDED Steril, ikke-absorberbar, eƩet kirurgisk tråd af polyamid med speciel overadebehandling Produktbeskrivelse: Orsilon er fremsƟllet af eƩet polyamidtråd. Trådens maksimale strækning er 35 %. Orsilon tolereres godt i alle væv. Den er smidig, og det er let at binde knuder. Orsilon virker ikke som dræn, og sƟngene er leƩe at łerne. Tråden mister sin mekaniske styrke eŌer ca. 1 år i vævet. IndikaƟon: Orsilon er velegnet Ɵl konƟnuerlige sƟng, suturering af huden, subkutant væv, muskler, senevæv og organerne i mave-tarmkanalen. Orsilon nder også en vis anvendelse inden for neurokirurgi. ReakƟon i væv: Den inammatoriske reakƟon i væv er mindre end den inammatoriske reakƟon, som forårsages af Silon eƩet tråd med en gradvis indkapsling af suturen gennem det brøse bindevæv. InterakƟon: DeƩe produkt må ikke anvendes Ɵl suturering af incerede sår. Orsilon må ikke trænge ind i de indvendige rør i fordøjelseskanalen og urinvejene. Orsilon må ikke anvendes i væv, som evt. kræver en mekanisk støƩe i længere Ɵd. Advarsler: Man kan ikke bruge produktet ere gange, da det ikke længere vil være sterilt. Håndteringsanvisning: Produktet er beregnet Ɵl engangsbrug! Brug ikke produktet, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget! Kontrollér udløbsdatoen, som er påtrykt emballagen, før brug! Må ikke anvendes eŌer udløbsdatoen! Må ikke steriliseres igen! Kun uddannet personale (læger, sygeplejersker) må påføre kirurgiske suturer. Sådan åbnes den kirurgiske suturemballage: Tag posen ud af æsken, og tag fat i den med begge hænder. Åbn posen ved at trække i pakkens to løse ender, så den kirurgiske suturs sterilitet ikke påvirkes. Posen indeholdende suturen må ikke bøjes. Når du har łernet den øverste del af papirspolen, skal du tage fat i nålen med nåleholderen med ca. en tredjedel (1/3) Ɵl en halvdel (1/2) af afstanden fra Ɵlkoblingsenden Ɵl spidsen og trække suturen ud af posen. Suturen skal forblive sterilt under udpakning. Ved łernelse af nålen fra etuiet skal der alƟd bruges nåleholder. Suturen er steril. Brug den sutur, du lige har taget ud af posen, omgående. Læg det resterende materiale i en separat aaldsbeholder. DeƩe forhindrer eventuelle skader på det medicinske personale. Producenten garanterer for produktets kvalitet, hvis produktet håndteres korrekt. Sterilisering: Produktet er steriliseret med ethylenoxid eller stråling (gammastråler). Opbevaring: Suturerne skal opbevares i den originale emballage i et rent, tørt rum ved en temperatur på 10° C - 25°C, beskyƩet mod direkte lys og fugt af enhver art. InstrucƟon for use UK ORSILON BRAIDED Sterile non-absorbable braided polyamide surgical thread with a special surface treatment Product descripƟon: Orsilon is prepared from braided polyamide thread. The maximum stretch of the thread is 35 %. Orsilon is well tolerated in all Ɵssues, it is pliable and the knots are easy to Ɵe. Orsilon does not act as a drain and the sƟtches are simple to remove. The thread loses its mechanical strength aŌer approximately 1 year in the Ɵssue. IndicaƟon: Orsilon is suitable for the conƟnuing sƟtches, for suturing skin, subcutaneous Ɵssue, muscles, fascia and the organs of the gastrointesƟnal tract. Orsilon has also certain use in neurosurgery. ReacƟon in Ɵssue: The inammatory reacƟon in Ɵssue is smaller than the inammatory reacƟon caused by Silon braided thread with gradual encapsulaƟon of the suture by brous connecƟve Ɵssue. InteracƟon: This product should not be used for suturing of infected wounds. Orsilon must not penetrate into inner parts of digesƟve and urinary tracts. Orsilon should not be used in the Ɵssues which may require a long-term mechanical support. Warnings: It is not possible to use the product repeatedly; it will not be sterile. Handling instrucƟons: Product is intended for single usage! Do not use if package is opened or damaged! Check the expiry date printed on the packing before use! Do not use aŌer expiry date! Do not resterilize! Only trained sta(physicians, nurses) may apply surgical sutures. How to open the surgical suture packaging: take the bag out of the box and take it in both hands, open the bag by pulling the two loose ends of the package so that the sterility of the surgical suture is not aected. Do not bend the bag with the suture. AŌer having separated the upper part of the paper spool, grasp the needle with the needle holder in an area one-third (1/3) to one half (1/2) of the distance from the aƩachment end to the point and pull it out of the bag. Do not break the sterility of the suture during unpacking, when removing the needle from the case, always use a needle holder. The suture is sterile. Use the suture taken out of the bag immediately. Put the remaining material into a separate waste container. This will prevent injuries of the medical sta. Upon correct handling the producer guarantees absolute quality of the product. SterilizaƟon: Product is sterilized by ethylene oxide or by irradiaƟon – Gamma rays. Storage: The sutures have to be stored in their original packaging in a clean, dry room at the temperature of 10 °C to 25 °C, protected from direct light and all kinds of moisture. Kasutusjuhend ET ORSILON BRAIDED Steriilne kirurgiline miƩeimenduv punutud polüamiidhaavaniit Toote kirjeldus: Orsiloni valmistatakse punutud polüamiidkiust. Niit venib maksimaalselt 35%. Orsiloni taluvad koed häsƟ, see on häsƟ vormitav ja sõlmitav. See ei toimi dreenina ja õmblusi on kerge eemaldada. Orsilon kaotab koes mehaanilise tugevuse umbes 1 aasta möödudes. Näidustused: Orsilon sobib jooksvate ja üksikute õmbluste tegemiseks naha, alusnaha, lihaste, sidekudede ja seedetrakƟ tubulaarsete struktuuride puhul. Reaktsioon koes: PõleƟkureaktsioon on väiksem kui punutud silonhaavaniiƟde puhul, järk-järgult kasvab sidekude niidi kiudude vahele. Vastunäidustused: MiƩe kasutada intseeritud kudedes ja nende ümbruses. Ei tohi ulatuda sapi- ega kuseteede ega kõhunäärme sisse. MiƩe kasutada pikaajalist mehaanilist tuge vajavate kudede õmblemiseks. Hoiatused: Toodet ei saa kasutada korduvalt, kuna see ei oleks siis enam steriilne. Kasutamine: Toode on mõeldud ühekordseks kasutamiseks! Ärge kasutage tooteid, mille pakend on kahjustunud! Enne kasutamist kontrollige pakendile märgitud kõlblikkusaega! Ärge kasutage toodet pärast kõlblikkusaja möödumist! Ärge steriliseerige uuesƟ! Õmblusmaterjali võib kasutada ainult vastava väljaõppega personal (arsƟd, meditsiiniõed). Steriilset õmblusmaterjali sisaldava koƟ avamine: Võtke koƩ karbist välja miƩesteriilselt, hoidke koƫ mõlema käega ja avage käsi teineteisest eemale viies. Edasi töötage juba steriilselt! Ärge pigistage niiƟ sisaldavat koƫ. AtraumaaƟliste nõelte taga olevate niiƟde puhul: pärast koƟ avamist võtke välja ja avage pool (selle ülemise osa eemaldamisega perforatsiooni juurest), haarake nõelahoidjaga nõelast kohas, mis on umbes 1/3 kuni 1/2 selle otsa ja teraviku vahelisest kaugusest ning võtke niit poolilt tõmmates kergelt lahƟ. Niidi võtmisel pidage silmas steriilsuse säilimist. AtraumaaƟlise nõela poolilt võtmisel kasutage alaƟ nõelahoidjat. Toode on steriilne, pakendist välja tõmmatud niit on mõeldud koheseks kasutamiseks. Liigne kasutatud materjal pange meditsiinipersonali vigastamise välƟmiseks selleks eelnevalt eƩe nähtud nõudesse. Toote õige ja steriilse kasutamise korral garanteerib tootja selle toote absoluutse kvaliteedi. Steriliseerimine: Toode on steriliseeritud etüleenoksiidiga või gammakiirgusega. Säilitamine: Tooteid tuleb säilitada originaalpakendis puhtas ja kuivas ruumis temperatuuril +10 kuni +25 °C kaitstuna valguse ja mis tahes aurude mõju eest. Gebrauchsanweisung D ORSILON BRAIDED Steriler chirurgischer, nichtresorbierbarer geochtener Faden aus Polyamid mit speziellen Bearbeitung Produktbeschreibung: Orsilon ist ein nicht resorbierbarer, geochtener Faden aus Polyamid mit speziellen Bearbeitung. Maximal Dehnung des Faden ist 35 %. Im Gewebe verliert er nach ca. einem Jahr seine mechanische FesƟgkeit. IndikaƟonen: Orsilon eignet sich besonders für Hautnähte, aber auch zum Nähen von SubcuƟs, Muskeln, Faszien, Peritoneum und Gastro-IntesƟnal Trakt. Es wird häug zum Abbinden von Gefässen verwendet. GewebereakƟonen: Der Faden verursacht eine milde EntzündungsreakƟon. Gegenanzeigen: Nicht in inzierten Geweben und ihrer Umgebung benutzen. Orsilon sollte für Nähte in Geweben, die eine langdauernde mechanische Unterstützung benöƟgen, nicht benutzt werden. Der Faden darf nicht in das Innere der Verdauungs- und Harnausscheidungsorgane gelangen. Warnung: Es ist unmöglich das Produkt nochmals zu benutzen, es wird unsteril sein. Gebrauchshinweise: Der Faden darf mit Instrumenten (Nadelhaltern, PinzeƩen usw.) nicht beschädigt werden. Er ist nach Erfahrung des Chirurgen gemäß den üblichen chirurgischen Nahtmethoden zu verwenden. Das Produkt ist nur für den einmaligen Gebrauch besƟmmt! Nahtmaterialien mit einer beschädigten Verpackung dürfen nicht benutzt werden! Vor dem Gebrauch ist das auf der Verpackung angezeigte Verfalldatum zu kontrollieren! Das Produkt darf nach Überschreiten des Verfalldatums nicht benutzt werden! Nicht resterilisieren! Mit den Nahtmaterialen dürfen nur geschulte Personen arbeiten (Ärzte, Krankenschwestern). Handhabung: Der Beutel mit dem sterilen Nahtmaterial wird aus der unsterilen Lagerpackung herausgenommen. Der Beutel wird mit beiden Händen erfaßt und durch Auseinanderziehen so geönet, daß der sterile innere Träger mit dem Nahtmaterial sichtbar wird. Dieser darf nur noch mit sterilen Handschuhen angefaßt werden. Der innere Träger wird seitlich aufgerissen, das Nahtmaterial kann entnommen werden. Nach Önen des inneren Trägers, wird die Nadel mit dem Nadelhalter an ihrer hinteren HälŌe erfaßt und aus dem Träger herausgezogen. Hierbei ist darauf zu achten, daß Nadel und Faden nicht mit unsterilen Gegenständen in Berührung kommen. Bei Entnahme atraumaƟscher Nadel – Faden KombinaƟonen sollte immer ein Nadelhalter benutzt werden. Nach Entnahme sollte das Nahtmaterial sofort benutzt werden! Übriggebliebenes, unbenutztes Material muß verworfen werden. Nur bei richƟgem und sterilem Umgang garanƟert der Hersteller die Qualität seiner Produkte. SterilisaƟon: Das Produkt wird durch Ethylenoxid oder durch Gammastrahlung sterilisiert. Lagerung: Das Produkt soll in der Originalverpackung in sauberen trockenen Räumen bei einer Temperatur von 10 °C – 25 °C gelagert werden. Es soll vor einer direkten Einwirkung von Wärme oder Sonnenlicht geschützt werden. Es soll keinen chemischen Einüssen ausgesetzt werden. Οδηγίες χρήσης GR ORSILON BRAIDED Στείρο μη απορροφήσιμο πλεγμένο νήμα από πολυαμίδιο, ειδικά επεξεργασμένο Περιγραφή του προϊόντος: Το Orsilon παρασκευάζεται από πλεγμένο νήμα πολυαμιδίου. Η μέγιστη αντοχή τάσης είναι 35%. Το Orsilon είναι φιλικό προς όλους τους ιστούς, ευπροσάρμοστο και εύκολα δένονται οι κόμποι. Η μη συγκόλληση του ράμματος επιτρέπει την εύκολη αφαίρεση του. Όλη η αρχική μηχανική αντοχή του χάνεται μετά από περίπου 1 χρόνο στον ιστό. Ενδείξεις: Το Orsilon ενδείκνυται για συνεχή ραφή ή για απλές ραφές δέρματος, υποδόριου ιστού, μυών, περιτονίας και των οργάνων του γαστρεντερικού σωλήνα. Το Orsilon χρεισιμοποιείται επίσης στην νευροχειρουργική. Αντίδραση των ιστών: Η φλεγμονώδης αντίδραση των ιστών είναι ηπιότερη από την φλεγμονώδη αντίδραση που προκαλείται από το πλεκτό νήμα Silon braided, που ακολουθείται από σταδιακή εγκύστωση του σε ινώδη συνδετικό ιστό. Αλληλεπίδραση: Το προϊόν αυτό δεν ενδείκνυται για χρήση στη συρραφή μολυσμένων πληγών. Το Orsilon δεν πρέπει να εισχωρεί στον εσωτερικό χώρο του πεπτικού και του ουροποιητικού συστήματος. Το Orsilon δεν ενδείκνυται για χρήση στους ιστούς που απαιτούν μακροπρόθεσμη μηχανική ενίσχυση. Προειδοποίηση: Δεν δύναται η επαναχρησιμοποίηση του προϊόντος, δεν θα είναι στείρο. Βασικές αρχές μεταχείρισης: Το προϊόν προορίζεται για μία χρήση! Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή υποστεί ζημιά! Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στη συσκευασία πριν από τη χρήση! Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μετά την ημερομηνία λήξης! Μην επαναποστειρώνετε! Τα χειρουργικά ράμματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό (γιατρούς, νοσηλευτές). Πώς ανοίγετε την συσκευασία του αποστειρωμένου χειρουργικού ράμματος: Βγάλτε το σακουλάκι έξω από το κιβώτιο, κρατήστε το με τα δυο σας χέρια και ανοίξτε το σακουλάκι με τράβηγμα των χεριών προς τα έξω. Ανοίγετε το σακουλάκι έτσι ώστε να διατηρείται η στειρότητά των χειρουργικών ραμμάτων. Μη τσαλακώνετε ποτέ το σακουλάκι με το ράμμα. Ράμματα με βελόνες ατραυματικές: Αφού ανοίξετε το σακουλάκι και αφαιρέσετε το πάνω μέρος του καρουλιού (αφαιρείται στο προετοιμασμένο σημείο), συλλάβετε τη βελόνα του ατραυματικού ράμματος με το βελονοκάτοχο σε σημείο μεταξύ του ενός τρίτου (1/3) και του μέσου (1/2) της απόστασης μεταξύ του άκρου της προσάρτησης του νήματος και της μύτης και τραβήξτε την προς τα έξω. Να αποσπάτε το ατραυματικό χειρουργικό ράμμα έτσι ώστε να διατηρείται η στειρότητά του. Να αποσπάτε το ατραυματικό ράμμα συλλαμβάνοντας πάντα την βελόνα με βελονοκάτοχο. Το ράμμα είναι αποστειρωμένο. Χρησιμοποιήστε το ράμμα που αφαιρείται από τη συσκευασία αμέσως. Τοποθετείστε το υλικό που απομένει στον ειδικό για το σκοπό αυτό κάδο έτσι αποτρέπεται ο τραυματισμός του ιατρικού προσωπικού. Υπό την προϋπόθεση της σωστής μεταχείρισης, κατά την οποία διατηρείται η στειρότητα του, ο παραγωγός εγγυάται απόλυτη ποιότητα του προϊόντος. Αποστείρωση: Το προϊόν αποστειρώνεται με οξείδιο του αιθυλενίου ή με ακτινοβολία - ακτίνες γάμμα. Αποθήκευση: Τα ράμματα πρέπει να αποθηκεύονται στην αρχική τους συσκευασία σε ένα καθαρό, ξηρό χώρο σε θερμοκρασία 10 °C έως 25 °C, προστατευμένο από το άμεσο φως και όλα τα είδη υγρασίας. Gebruikersaanwijzing NL ORSILON BRAIDED Steriele chirurgische, niet-resorbeerbare, gebreide hechtdraad Beschrijving: Orsilon is gemaakt van een polyamide gebreide draad. De maximale verlenging van de draad is 35 %. Orsilon is goed gedragen in weefsels, de draad is soepel en men kan eenvoudig knooppunten daarvan maken. Het drukt de vloeistof niet uit en de hechƟngen zijn makkelijk te verwijderen. Orsilon verliest zijn mechanische sterkte ongeveer na 1 jaar in het weefsel. IndicaƟes: Orsilon is geschikt voor volgende hechƟngen of individuele hechƟngen van het huid, onderhuids weefsel, spieren, fascia en buisvormige structuren. ReacƟe in het weefsel: Een ontstekingsreacƟe is milder dan in het geval van de gebreide nylondraad met de ingroei van het bindweefsel in de vezels van de draad. Contra-indicaƟes: Niet gebruiken in het geïnfecteerde weefsel of rondom. Het mag niet in het lumen van gal-, alvleesklier- en urinewegen doordringen. Niet gebruiken bij het hechten van weefsels die een langdurige mechanische ondersteuning vereisen. Waarschuwing: Het product mag niet herhaaldelijk worden toegepast, omdat het niet steriel zou zijn. Behandelingsprincipes: Het product is bedoeld voor eenmalig gebruik! Gebruik geen producten met beschadigde verpakkingen! Controleer voor het gebruik de expiraƟedatum op het eƟket! Gebruik het product niet na de expiraƟedatum! Voer de sterilisaƟe met de maximaal zorgvuldigheid en met mate! Het hechtmateriaal kan alleen worden gebruikt door bevoegde personen (artsen, verpleegkundigen). De procedure voor het openen van een verpakking met steriele producten: Neemt het zakje uit de aluminiumfolie niet steriel uit, houdt het in beide handen en trek de handen uit elkaar om het zakje te openen. Verdere werkzaamheden moeten steriel worden uitgevoerd! De zak met de huls niet persen. Bij hulzen van atraumaƟsche naalden: Na het openen van het zakje neemt het spoel met de huls uit en opent het (door het scheuren van het bovenste deel van het spoel in de geperforeerde plaats), grijpt de naald door middel van een naaldvoerder in een punt dat zich in een derde t/m een helŌ van de afstand van het uiteinde en het puntje bevindt en trekt de huls lichtjes van het spoel weg . Het wegnemen van de huls moet steriel worden uitgevoerd. Bij het wegnemen van de atraumaƟsche huls van het spoel moet alƟjd een naaldvoerder worden gebruikt. Het product is steriel. Als de draad uit de verpakking verwijderd is, moet het onmiddellijk gebruikt worden. Resten van het materiaal moeten worden afgevoerd in daarvoor bestemde containers in het kader van blessureprevenƟe van het medische personeel. Indien het product behoorlijk steriel wordt gebruikt, garandeert de producent de absolute productkwaliteit. SterilisaƟe: Het product wordt gesteriliseerd met ethyleendioxide of door middel van gammastraling. Opslag: De producten moeten worden opgeslagen in originele verpakkingen, in schone en droge ruimtes bij 10 – 25 °C, beschermd tegen licht en eventuele dampen. HasználaƟ utasítás HU ORSILON Alumínium tasakokba csomagolt sterlil, nem felszívódó, sodroƩ, polyamid sebészeƟ varróanyag Leírás: Az ORSILON sodroƩ polyamid anyagból készül. A maximális túlfeszítés 35 %. Kiváló szövetbarát jellemzőkkel, jó csomózási tulajdonsággal rendelkezik. Nem drenál, az öltések könnyen eltávolíthatók. Mechanikai szilárdságát a szövetben kb. 1 év után veszíƟ el. Indikáció: Kiváló futó varratokhoz, izom, fascia és a gasztrointeszƟnális traktus varrataihoz. SzöveƟ reakciók: A szövet öltésbe való benövésekor kialakuló gyulladásos reakciók kevésbé jellemzik, mint a fonoƩ SILON varróanyag esetén. Kontraindikációk: Inltrált szövetben és környezetében használata kontraindikált. Epe- és húgy utak átöltő varrataihoz nem használható. Ne használja ha hosszútávú mechanikai szilárdságra van szükség. Figyelmeztetés: A termék egyszer használatos, többszöri felhasználása Ɵlos! Manipuláció: Egyhasználatos termék! NyitoƩ vagy sérült csomagolás esetén nem felhasználható! A kinyitoƩ, fel nem használt varróanyagot ki kell dobni! Felhasználás előƩ ellenőrizze a lejárat idejét a csomagoláson! A lejáraƟ idő elteltével használata Ɵlos! Újrasterilizálni Ɵlos! A sebészeƟ fonallal csak az arra kitanítoƩ személyek manipulálhatnak! A steril sebészeƟ varróanyag kinyitásának folyamata: a csomagot nem sterilen vegye ki a dobozból, két kézbe fogja meg és a csomagolás oldalainak egymástól való elhúzásával el nyissa ki a csomagot. Tovább már sterilen dolgozzon! AtraumaƟkus tűs kiszerelés: a csomag kinyitása után vegye ki és nyissa ki a belső csomagolást a perforációnál, tűfogóval fogja meg a tűt, annak 1/3-1/2 hosszúságában és egészen a hegyéig nom AR ORSILON BRAIDED húzással vegye ki! A fonal kivételénél gyeljen a sterilitásra. Az atraumaƟkus tű kivételénél mindig használjon tűfogót! A termék steril, a kihúzoƩ fonal azonnali felhasználásra alkalmas. A kinyitoƩ, de fel nem használt terméket likvidálja az arra használatos dobozba – az egészségügyi személyzet megsérülésének elkerülése érdekében. A helyes és steril használat esetén a gyártó garantálja az abszolút termékminőséget. Sterilizálás: Az ORSILON sterilizálása gamma- sugárzással vagy eƟlén oxiddal történik. Raktározás: A termék az eredeƟ csomagolásban raktározandó! Tiszta száraz helységben, 10-25 °C hőmérsékleten, fénytől és hőtől védve tárolandó! Istruzioni per l´uso IT ORSILON BRAIDED Filo chirurgico sterile non assorbibile di poliam- mide intrecciato Descrizione del prodoƩo: Orsilon è preparato con lo di poliammide intrecciato. Massima estensione del lo è del 35%. Orsilon Orsilon nei tessuƟ è ben tollerato, maneggevole e con buona tenuta del nodo. Di scarsa capillarità, i punƟ sono facili da Ɵrare fuori. Orsilon perde la sua resistenza meccanica dopo circa un anno nel tessuto. Indicazioni: Orsilon è adaƩo per suture conƟnue o interroƩe della cute, tessuto soƩocutaneo, muscoli, fasce e struƩure tubolari del traƩo gastrointesƟnale. Reazione nel tessuto: La reazione inammatoria è più mite di lo di nylon intrecciato con proliferazione del tessuto tra le bre del lo. Controindicazioni: Non uƟlizzare nei tessuƟ infeƫ e intorno a loro. Non può penetrare all´interno della bile, del pancreas e del traƩo urinario. Non uƟlizzare per suturare i tessuƟ che richiedono un supporto meccanico a lungo termine. AvverƟmento: Il prodoƩo non deve essere uƟlizzato più volte, non sarebbe sterile. Principi di manipolazione: Il prodoƩo è desƟnato all´uso singolo! Non uƟlizzare i prodoƫ con la confezione danneggiata! Prima dell’uso, controllare la data di scadenza indicata sulla confezione! Non uƟlizzare il prodoƩo dopo la data di scadenza! Non risterilizzare! Il materiale di sutura può essere usato solo da persone addestrate (medici, infermieri). La procedura per l’apertura di un saccheƩo con materiale di sutura sterile: Estrarre il saccheƩo dalla scatoleƩa, tenerlo con entrambe le mani ed aprirlo Ɵrando le mani a parte. ConƟnuare a procedere in modo sterile! Non pestare il saccheƩo con il prodoƩo! Per la gugliata negli aghi atraumaƟci: dopo l’apertura del saccheƩo, Ɵrare fuori e aprire la bobina con gugliata (separando la parte superiore della bobina alla perforazione), aerrare l’ago con un porta-aghi a 1/3 - 1/2 della distanza tra l’estremità e la punta, Ɵrare leggermente fuori della bobina. Maneggiando la gugliata bisogna aver cura di mantenere la sterilità. Per estrarre la gugliata atraumaƟca dalla bobina uƟlizzare sempre un porta-aghi. Il prodoƩo è sterile, il lo Ɵrato fuori dalla confezione è desƟnato per un uso immediato. SmalƟre il materiale restante uƟlizzato nei contenitori apposiƟ - la prevenzione degli infortuni al personale medico. Se usato correƩamente, in modo sterile, il fabbricante garanƟsce la qualità assoluta del prodoƩo. Sterilizzazione: Il prodoƩo è sterilizzato all´ossido di eƟlene oppure con raggi gamma. Conservazione: I prodoƫ devono essere conservaƟ nelle confezioni originali, in ambienƟ asciuƫ e puliƟ, a 10-25 °C, al riparo dalla luce e dall’inuenza di eventuali fumi. 사용 설명서 ROK ORSILON BRAIDED 수술 멸균 비흡수성 니트 배향 폴리아미드 실 제품 설명: Orsilon가 니트 폴리아미드 실로 구성되어 있다. 실은 최대로 35%까지 늘어난다. Orsilon가 조직에 잘 부합되고 액체가 스며나오지 않고 스티치시 연성이 좋다. Orsilon 가 약 1년 뒤에 기계적 강도를 유지한다. 증상: Orsilon는 수반되는 스티치 또는 피부, 피하 조직, 근육, 근막과 위장관의 관상 구조 개별적인 스티치에 적합한 것이다. 조직의 반응: 염증 반응은 니트 나일론 실 및 세포 조직의 실 섬유 사이에 자라는 것이 보다 양호하다. 금기: 감염된 조직이나 그 주변에 사용하지 마세요. 담관, 췌장관과 요도의 내부 루멘을 뚫고 들어가면 안된다. 장기간의 동안의 기계적 지원을 요구하는 경우에는 사용 하지 않는다. 지시: 이 제품은 멸균이 불가능 하기 때문에 재사용이 불가능하다. 취급: 이 제품은 재사용 할 수 없습니다. 포장이 손상된 제품은 사용하지 마십시오. 사용 전 포장기에 표시된 사용 날짜에 체크 유효 기간이 지난 제품은 사용하지 마십시오! 반복 멸균을 하지 마십시오 교육 받은 사람들이 (의사, 간호사) 만 사용 할 수 있다. 멸균 제품 개방의 절차: 포장에서 봉지를 제거한 다음에 그것을 두 손으로 잡고 당겨 손이 벌려 봉투를 여세요. 그 다음에 멸균으로 작업하세요. 무균 상태의 봉투를 양쪽으로 잡아 당겨 개봉한다. 멸균상태이다. 외상 바늘 소매: 봉지를 연 다음에 소매 코일을 빼고 개봉한다. (천공에 코일의 상부를 분리함으로), 바늘 홀더로 끝과 뾰족한 끝 사이의 절반부터 세번째 부분의 중안에 바늘 잡고 코일 바깥쪽으로 당기는 방향으로 소매를 제거한다. 소매를 제거 할때에 무균 상태를 유지하기 위해 주의한다.. 비외상의 소매를 코일에서 뺄 때 바늘 홀더를 항상 사용해야한다. 제품이 무균 제품이다. 포장 을 제거한 후 바로 사용하기 위한 것이다. 나머지 재료는 규정된 컨테이너를 처리하세요- 의생의 직원 부상 방지. 제품이 멸균상태로 관리 될때 제조자가 제품의 절대 품질을 보장한다 멸균: 제품은 에틸렌 옥사이드로 살균 저장: 제품들을 본래의 포장, 10 ~ 25 °C의 온도 깨끗하고 건조한 방에 빛에서 어떤 가스의 영향으로부터 보호되어 보관해야 하는 것이 필요하다. Lietošanas pamācība LV ORSILON BRAIDED Sterils, ķirurģisks, neuzsūcošs, pīts diegs Produkta apraksts: Orsilon Ɵek izgatavots no pīta poliamīda diega. Maksimālais diega pagarinājums ir 35 %. Orsilon audos Ɵek labi panests, tas ir elasƤgs un atvieglo mezglu siešanu. Nedrenē un šuves ir viegli izņemamas. Orsilon savu mehānisko izturību zaudē pēc 1 gada ilgas atrašanās audos. Indikācijas: Orsilon ir piemērots nepārtrauktajām šuvēm vai atsevišķām ādas, zemādas, muskuļu, fasciju un kuņģa - zarnu trakta tubulāro struktūru šuvēm. Reakcija audos: Iekaisumu reakcija ir mērenāka nekā pītajam neilona diegam, kam saistaudi cauraug diega šķiedras. Kontrindikācijas: Neizmantot incētos audos un to tuvumā. Nedrīkst iekļūt žultsceļu, aizkuņģa dziedzera un urīnceļu iekšējā diametrā. Neizmantot tādu audu šuvēm, kam nepieciešams ilgstošs mehānisks atbalsts. Brīdinājums: Produktu aizliegts izmantot atkārtoƟ, jo tas vairs nebūtu sterils. Manipulāciju principi: Produkts ir paredzēts vienreizējai izmantošanai! Neizmantojiet produktu ar bojātu iepakojumu! Pirms izmantošanas pārbaudiet uz iepakojuma norādīto derīguma termiņu! Neizmantojiet produktu, kam beidzies derīguma termiņš! Neveikt atkārtotu sterilizāciju! Ar šūšanas materiālu atļauts manipulēt Ɵkai apmācītām personām (ārsƟem, medicīnas māsām). Rīcība, atverot maisiņu ar sterilu šūšanas materiālu: Maisiņu izņemiet no kārbiņas nesterili, satveriet ar abām rokām un, velkot rokas vienu no otras, atveriet maisiņu. Pēc tam jāstrādā sterili! Maisiņu ar pavedienu neburzīt. Pavedieniem atraumaƟskajās adatās: pēc maisiņa atvēršanas izņemiet no tā un atveriet spolīƟ ar pavedienu (noņemot spolītes augšdaļu perforācijas vieta), ar adatu turētāju satveriet adatu tās daļā, kas atrodas no 1/3 līdz 1/2 aƩāluma starp tās smaili un galu, un, velkot virzienā ārā no spolītes, viegli izņemiet pavedienu. Izņemot pavedienu, rūpējieƟes par sterilitātes saglabāšanu. Izņemot atraumaƟsko pavedienu no spolītes, vienmēr izmantojiet adatu turētāju. Produkts ir sterils, diegs, kas izņemts no iepakojuma, ir paredzēts tūlītējai izmantošanai. Atlikušo izlietoto materiālu likvidējiet tam iepriekš paredzētos traukos - medicīniskā personāla savainošanās prolakse. Pareizi un sterili rīkojoƟes ar produktu, tā ražotājs garantē produkta absolūtu kvalitāƟ. Sterilizācija: Produkts ir sterilizēts ar eƟlēna oksīdu vai ar gamma radiācijas staru palīdzību. Uzglabāšana: ProdukƟ jāuzglabā oriģinālajā iepakojumā, Ƥrās, sausās telpās, 10-25 °C temperatūrā, jāsargā no gaismas un jebkādu izgarojumu iedarbības. Naudojimo instrukcija LT ORSILON BRAIDED Sterilūs chirurginiai neabsorbuojami megzƟ orientuoƟ poliamido siūlai Gaminio aprašymas: Medžiaga Orsilon gaminama iš megztų poliamido siūlų. Maksimalus siūlo išsitempimas - 35%. Medžiagą Orislon gerai priima audiniai, ji gerai prisitaiko, gerai mezgami mazgai. Neveikia kaip drenažas, siūlės gerai išsitraukia. Mechaninį atsparumą audinyje Orsilon praranda maždaug po 1 metų. Indikacijos: Orsilonas Ɵnka atskiriems dygsniams ir tęsƟnoms siūlėms siuvant odą, poodinius audinius, raumenis, fascijas ir kanalines virškinimo trakto struktūras. Reakcija audinyje: Uždegiminė reakcija lengvesnė lyginant su megztais neilono siūlais su audinių įaugimu į siūlo pluoštą. Kontraindikacijos: NenaudoƟ infekuotuose audiniuose ir aplink juos. Negali prasiskverbƟ į vidines tulžies, kasos ir šlapimtakių ertmes. NenaudoƟ susiuvant audinius, kuriems reikia ilgalaikės mechaninės paramos. Įspėjimas: Gaminio negalima naudoƟ pakartoƟnai - nebūtų sterilus. Darbo su gaminiu principai: Gaminys skirtas vienkarƟniam panaudojimui! Nenaudokite gaminio, jeigu buvo pažeista jo pakuotė! Prieš panaudojant paƟkrinkite ant pakuotės pažymėtą galimo panaudojimo terminą! Nenaudokite gaminio su pasibaigusiu gaminio naudojimo terminui! Nesterilizuokite pakartoƟnai! Su siuvimo medžiaga gali dirbƟ Ɵk apmokyƟ asmenys (gydytojai, medicinos seserys). Maišelio su sterilia siuvimo medžiaga aƟdarymo būdas: Maišelį išimkite iš aliumininės pakuotės, suimkite abiem rankom ir jas traukdami maišelį aƟdarykite. Po to dirbkite steriliai. Maišelio su mova neglamžykite. Movos atraumaƟnėse adatose: aƟdarius maišelį išimkite ir aƟdarykite špūlę su mova (aƟdalinus viršuƟnę špūlės dalį perforuotoje vietoje), adatos laikikliu suimkite adatą maždaug 1/3 - 1/2 nuotolio tarp adatos galo ir smaigalio ir traukdami linkme nuo špūlės movą lengvai išimsite. Išimdami movą išlaikykite sterilumą. Išimant atraumaƟnę movą ir špūlės visuomet naudokite adatų laikiklį. Gaminys yra sterilus, iš pakuotės išimtas siūlas yra skirtas nedelsiamam panaudojimui. Panaudotos medžiagos liekanas likviduokite sudėdami į tam skirtus indus - taip išvengsite medicininio personalo susižeidimo rizikos. Gaminiu naudojanƟs teisingai ir steriliai, gamintojas garantuoja absoliučią gaminio kokybę. Sterilizavimas: Gaminys sterilizuojamas radiaciniu būdu eƟleno oksidu arba gamma spinduliuote. Laikymas: Gaminį būƟna laikyƟ originaliose pakuotėse, švariose ir sausose patalpose, 10 - 25 °C temperatūroje, saugoƟ nuo šviesos ir bet kokių garų poveikio. Instrucţiunii de uƟlizare MD ORSILON BRAIDED Fir steril chirurgical neresorsabil împleƟt orientat din poliamidă Descrierea produsului: Orsilon se pregăteşte din re din poliamidă tricotate. ExƟnderea maximă a rului este de 35%. Orsilon în ţesuturi este bine tolerat, este suplu şi bine înnodat. Nu drenează şi saturi sunt uşor scoase. Orsilon pierde rezistenţă mecanică după aproximaƟv 1 an în ţesut. Indicaţii: Orsilon este potrivit pentru suturi conƟnue sau suturi individuale a pielii, ţesut subcutanat, muşchi, fascie şi structurile tubulare ale tactului AR İsƟfadə olunmasına dair təlimatlar AZ Указания за употрeба BG 使用说明书 CN Upute za upotrebu HR Návod k použiơ CZ Brugsanvisning DK InstrucƟon for use UK Kasutusjuhend ET KäyƩöohjeet FI Mode d’emploi FR Gebrauchsanweisung D Οδηγίες χρήσης GR Gebruikersaanwijzing NL HasználaƟ utasítás HU Istruzioni per l´uso IT 사용 설명서 ROK Lietošanas pamācība LV Naudojimo instrukcija LT Instrucţiunii de uƟlizare MD Bruksanvisning NO Instrukcja zastosowania PL Manual de Instruções P Instrucţiuni de uƟlizare RO Инструкция по применению RU Uputstvo za upotrebu SRB Návod na použiƟe SK Navodilo za uporabo SLO Instrucciones de uso ES Bruksanvisning SE Kullanma kılavuzu TR Інструкція для застосування UA STATUS 06/2016 ORSILON-BRAIDED-504x330.indd 1 ORSILON-BRAIDED-504x330.indd 1 19. 5. 2016 8:09:14 19. 5. 2016 8:09:14

AR FI D AZ ORSILON BRAIDED BG CN HR CZ DK UK ET UK FI …mercury-west.com.ua/doc/ORSILON-BRAIDED-504x330.pdf · 2017. 10. 26. · is fadə olunan kiş lifl əri təxminən 1 ildən

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AR FI D AZ ORSILON BRAIDED BG CN HR CZ DK UK ET UK FI …mercury-west.com.ua/doc/ORSILON-BRAIDED-504x330.pdf · 2017. 10. 26. · is fadə olunan kiş lifl əri təxminən 1 ildən

Käy öohjeet FIORSILON BRAIDED Steriili, resorboitumaton, puno u kirurginen polyamidiommellanka, jossa on erityinen pintakäsi elyTuo een kuvaus: Orsilon on puno u polyamidiommellanka. Ommellangan maksimivenyvyys on 35 %. Orsilon on hyvin siede y kaikissa kudoksissa, ja se on taipuisaa ja helpos solmi avaa. Orsilon ei toimi dreeninä, ja ompeleet on helppo poistaa. Ommellanka mene ää mekaanisen vahvuutensa kudoksessa noin yhden vuoden kulu ua. Käy öaiheet: Orsilon soveltuu jatkuviin ompeleisiin sekä ihon, ihonalaiskudoksen, lihasten, pei nkalvojen ja maha-suolikanavan elimien ompeluun. Orsilon-ommellankaa voidaan käy ää myös joihinkin neurokirurgisiin tarkoituksiin. Kudosreak ot: Ommellanka aiheu aa kudoksessa tulehdusreak on (joka on pienempi kuin Silon braided -ommellangalla), minkä jälkeen sidekudos vähitellen kapseloi ompeleen. Yhteisvaikutukset: Tuote a ei saa käy ää infektoituneiden haavojen ompeluun. Orsilon ei saa työntyä ruuansulatuskanavan tai virtsateiden sisäosiin. Orsilon-ommellankaa ei saa käy ää kudoksissa, jotka saa avat edelly ää pitkäaikaista mekaanista tukea. Varoitukset: Tuote a ei voi käy ää toistuvas , koska se ei ole silloin steriili.Käsi elyohjeet: Tuote on tarkoite u kertakäy öön. Älä käytä tuote a, jos pakkaus on ava u tai vaurioitunut. Tarkista pakkaukseen merki y viimeinen käy öpäivämäärä ennen käy öä. Älä käytä tuote a viimeisen käy öpäivämäärän jälkeen. Älä steriloi tuote a uudelleen. Kirurgisia ommellankoja saa käy ää vain koulute u henkilökunta (lääkärit ja sairaanhoitajat).Kirurgisen ommellangan pakkauksen avaus: Ota pussi laa kosta ja tartu siihen molemmin käsin. Avaa pussi vetämällä pakkauksen kahdesta irrallisesta päästä niin, e ä kirurgisen ommellangan steriiliys ei vaarannu. Älä taivuta ommellangan sisältävää pussia. Kun olet irro anut paperirullan yläosan, tartu neulaan neulankulje mella kohdasta, joka on vähintään yhden kolmasosan (1/3) ja enintään yhden kahdesosan (1/2) etäisyydellä kiinnityspäästä kärkeen päin, ja vedä se ulos pussista. Älä vaaranna ommellangan steriiliy ä, kun poistat sen pakkauksesta. Kun otat neulan kotelosta, käytä aina neulankulje nta. Ommellanka on steriili. Käytä ommellanka he , kun se on ote u pussista. Laita jätemateriaali erilliseen jäteas aan. Tämä estää hoitohenkilökunnan loukkaantumisen. Kun tuote a käsitellään oikein, valmistaja takaa sen moi ee oman laadun. Steriloin : Tuote on steriloitu etyleenioksidilla tai gammasäteilyllä.Säilytys: Ommellangat on säilyte ävä alkuperäisessä pakkauksessa, puhtaassa ja kuivassa lassa, 10–25 °C:n lämpö lassa sekä suoralta valolta ja kaikenlaiselta kosteudelta suoja uina.

Mode d’emploi FRORSILON BRAIDED Un fi l chirurgical ssé stérile non-résorbable de polyamideDescrip on du produit: Orsilon consiste d’un fi l en polyamide tressé. L’extension maximale du fi l est de 35%. Orsilon est bien toléré dans les ssus, il est souple et il forme les noeuds facilement. Il ne draine pas les ssus et les points sont faciles à soulever. Orsilon perd de sa résistance mécanique après environ 1 an dans le ssu. Indica ons: Orsilon est u lisé pour la suture cutanée surjet passé ou surjet simple, pour la suture du ssu sous-cutané, des muscles, du fascia, et des structures tubulaires du tractus gastro-intes nal. Réac on dans les ssus: La réac on infl ammatoire est plus légère qu’avec un fi l de silon tressé, avec une proliféra on du ssu entre les fi bres du fi l. Contre-indica ons: Ne pas u liser dans les ssus infectés et autour d’eux. Ne pas pénétrer dans la lumière intérieure des voies biliaires, du pancréas et des voies urinaires. Ne pas u liser auprès de point de suture des ssus, qui nécessitent un sou en mécanique à long terme.Aver ssement: Le produit ne doit pas être u lisé à plusieurs reprises, il ne serait pas stérile.Principes de la manipula on: Le produit est à usage unique! Ne pas u liser de produits avec un emballage endommagé! Avant l’u lisa on, vérifi ez la date d’expira on imprimée sur l’emballage! Ne pas u liser le produit après la fi n de la date d’expira on! Ne restérilisez pas! Uniquement le personnel qualifi é (médecins, infi rmières) peut manipuler avec le matériel de suture. La procédure d’ouverture d’un sac de matériel de suture stérile: Sortez le sac de la boîte, tennez dans les deux mains et rez pour ouvrir le sac. De ce point là il faut travailler stérilement! Ne foulez pas le sac de l’aiguillée. En u lisant les aiguilles atrauma ques: après l’ouverture du sac sortez et ouvrez la bobine de l’aiguillée (séparez le haut de la bobine à la perfora on), u lisez le porte aiguille pour saisir l’aiguille dans une par e de la troisième à la moi é de la distance entre le bout et la pointe et rez pour sor r l’aiguillée facilement de la bobine. Lors de l’é rage de l’aiguillée maintenez la stérilité. Lors de l’é rage de l’aiguillée atrauma que de la bobine, u lisez le porte aiguille. Le produit est stérile. Le fi l sor de l’emballage est à usage immédiat. Jetez le matériel restant u lisé dans des cuves prédéterminés pour empêcher des blessures du personnel médical. Lorsque la manipula on correcte stérile est observée, le fabricant garan t la qualité absolue du produit. Stérilisa on: Le produit est stérilisé par l’oxyde d’éthylène ou par le rayonnement gamma. Stockage: Les produits doivent être conservés dans leur emballage d’origine, dans les chambres propres et secs, à 10-25 °C, à l’abri de la lumière et de l’infl uence des vapeurs.

İs fadə olunmasına dair təlimatlar AZORSILON BRAIDED Steril sovrulmayan xüsusi emal olunmuş səthə malik olan poliamid cərrahi hörgü saplarıMəmula n təsviri: Orsilon cərrahi kiş materialı hörülmüş poliamid saplardan hazırlanır. Sapın maksimal en kəsiyi 35% təşkil edir. Orsilon bütün toxumalarla uzlaşmaq qabiliyyə nə malikdir, elas ki olub və çox asanlıqla düyün vurmaq imkanını yaradır. Orsilon kiş material drenaj qismində çıxış etmir və kişlər asanlıqla çıxarıla bilər. Toxumalarda is fadə olunan kiş lifl əri təxminən 1 ildən sonra öz mexaniki möhkəmliyini i rir.Göstərişlər: Orsilon davamlı şəkildə aparılan kiş üçün münasib sayılır, dəri, dərial toxuma, əzələlər, fassiya və mədə-bağırsaq trak nın orqanlarında aparılan cərrahi kişi üçün yararlıdır. Orsilon həmçinin neyrocərrahiyyə sahəsində da müəyyən eh yacları qarşılamaq qabiliyyə nə malikdir.Toxumalarda reaksiya: Silon cərrahi hörgü sapları ilə qoyulmuş kişlərdə birləşdirici lifl ərin toxumaların üzərində olan kiş yeriuni tədricən kip bağlaması sayəsində, onlarda baş verən il hab reaksiyası toxumalarda olduğundan daha azdır.Qarşılıqlı təsir fəaliyyə : Bu cərrahi kiş məmula infeksiyalı yaraların kişi üçün is fadə edilməməlidir. Orsilon cərrahi kiş materialı həzm trak nın və sidik yollarının daxili hissələrinə nüfuz etməməlidir. Orsilon uzunmüddətli mexaniki dəstək tələb edə biləcək toxumalarda is fadə edilməməlidir.Xəbərdarlıq: Bu kiş məmula nı dəfələrlə is fadə etmək qadağandır; çünki steril olmayacaqdır.İs fadəçi təlimatları: Məhsul bir dəfə is fadə olunmaq üçün nəzərdə tutulmuşdur!Əgər paket açılıbsa və ya zədələnibsə ondan is fadə etmək qadağandır!İs fadə etməzdən əvvəl qablaşdırmada çap edilmiş is fadə müddə ni yoxlayın!Yararlı olma tarixindən sonra məhsulu is fadə etməyin!Yenidən sterilizə etməyin!Yalnız təlim keçmiş personal (həkimlər, bb bacıları) cərrahiyyə kişlərini yerinə ye rə bilərlər.Cərrahi kiş qablaşdırmasının açılması qaydası: Qutunu çantanın içərisindən götürün və onu ikiəlli tutub, pake n iki sərbəst uclarını dartmaqla çantanı elə açın ki, cərrahi kiş məmula nın sterilliyinə heç bir xələl gəlməsin. İçərisində kiş məmula olan pake əymək olmaz. Kağız kələfçənin üst hissəsini ayırdıqdan sonra İynəni başlığı ilə tutub onu bərkidilmə nöqtəsinin (1/3) hissəsindən (1/2) məsafəsinə qədər hərəkət etdirin və onu çantadan çıxardın. Materialı qablaşdırmadan çıxardan zaman kiş yerinin sterilliyinə zərər vermək olmaz, iynəni çantadan çaxaran zaman, həmişə iynə saxlayandan is fadə edin.Tikiş material steril sayılır. Tikiş materialını paketdən çıxarılan kimi dərhal is fadə etmək lazımdır. Qablaşdırmadan qalan materialı ayrıca zibil konteynerə atmaq lazımdır. Bu, bb işçilərinin bədən xəsarə almasının qarşısını alacaqdır. Məhsulun düzgün is fadə olunması zamanı istehsalçı məhsulun keyfi yyə nə tam zəmanət verir.Sterilizasiya: Məhsul e len oksidi və ya şüalanmanı vasitəsilə - Qamma şüaları ilə sterilləşdirilmişdir.Saxlanma qaydası: Hörgü materialı birbaşa işıq şüalarından qorunan və bütün növ rütubətdən kənar olan quru yerlərdə 10 °C və 25 °C temperaturda öz orijinal qablaşdırılmasında saxlanmalıdır.

Указания за употрeба BGORSILON BRAIDEDСтeрилно хирургично нeрeзорбируeмо сплeтeно влакно от полиамид със спeциална обработка на повърхносттаОписаниe на продукта: Orsilon – e изработeн от сплeтeни полиамидни нишки. Максималното удължаванe на конeца e 35 %. Влакното сe понася добрe от всички тъкани, гъвкаво е, коeто допринася за просто връзванe на възли. Нe дeйства като дрeнаж и шeвовeтe лeсно сe прeмахват. Orsilon конeцът губи мeханичната си якост слeд около 1 година в тъканта.Показания: Orsilon е подходящ за продължаващи и отдeлни шевове, за зашиване на кожата, подкожиeто,

мускулите, фасцията и тубуларнитe структури на стомашно-чревния тракт, а има определена употреба и в неврохирургията.Рeакции в тъканта: Възпалитeлната рeакция e по-слаба от тази причинeна от Силона с постепенно инкапсулиране на конеца от фиброзната съединителна тъкан.Противопоказания: Да нe сe използва за зашиванe на инфeктирани рани и около тях. Конeцът нe можe да прониква във вътрeшнитe части на жлъчнитe и пикочнитe пътища, панкрeаса, и храносмилатeлната систeма. Влакното нe трябва да сe използва в тъканитe, които изискват дългосрочна мeханична подкрeпа.Прeдупрeждeния: Продуктът нe можe да сe използва повторно, няма да e стeрилeн.Принципи на манипулация: Продуктът e прeдназначeн за eднократна употрeба!Нe използвайтe продукта, ако опаковката e отворeна или поврeдeна!Прeди употрeба провeрeтe срока на годност, отпeчатан върху опаковката!Нe използвайтe продукта слeд срока на годност!Да нe сe стeрилизира повторно!Със шeвния матeриал можe да манипулира само обучeн пeрсонал (лeкари, мeдицински сeстри).Начин на отварянe на опаковката със стeрилeн шeвeн матeриал: Извадeтe плика от кутийката, взeмeтe в двeтe си ръцe и го отворeтe чрeз издърпванe на двата свободни края така, чe стeрилността на хирургичнитe конци да нe e засeгната. Нe огъвайтe плика със шeвния матeриал. Конци в атравматични игли: слeд отварянe на плика извадeтe и отворeтe макарата с конeца (като отдeлятe горната част на макарата в мястото на пeрфорацията), с иглодържача хванeтe иглата в частта от 1/3 до 1/2 от разстояниeто мeжду края и върха, и като дръпнeтe в посоката от макарата, конeцът лeсно сe изважда. При разопакованeто внимавайтe да запазитe стeрилността, винаги използвайтe иглодържач. Издeлиeто e стeрилно, извадeният от опаковката конeц e прeдназначeн за нeпосрeдствeна употрeба. Останалият матeриал поставeтe в отдeлния контeйнeр за отпадъци – за прeдотвратяванe на наранявания на мeдицинския пeрсонал. При правилно стeрилно боравeнe производитeлят гарантира абсолютно качeство на продукта. Стeрилизация: Продуктът сe стeрилизира с eтилeнов окис или чрeз облъчванe с гама лъчи.Съхранeниe: Издeлията трябва да сe съхраняват в оригиналнитe опаковки, в чисти и сухи помeщeния, при тeмпeратура 10-25 °C, защитeни от дирeктна свeтлина и всички видовe влага.

使用说明书 CN产品名称:ORSILON BRAIDED 无菌,不可吸收的聚酰胺编织的外科缝线产品说明:Orsilon 线由聚酰胺编织线组成。缝线可延伸,最大延伸度为35 %。Orsilon线在组织中耐受性好,柔韧性好,容易打结。不排除脓液,缝合线易被拆除。Orsilon线在组织中1年后左右失去其抗张强度。 指徵:Orsilon线适用于连续缝合或者皮肤、皮下组织、肌肉、筋膜缺陷和胃肠道管状结构的缝合。 组织反应:跟聚酰胺编织缝线的炎症反应和结缔组织在线的纤维之间生长的现象比较Orsilon线的炎症反应小。 禁忌症象:不可使用于感染组织中和其周围。不许穿透胆道,尿道和胰腺的内部。不可使用于要求长期机械支持的组织缝合。注意事项:产品不能重复使用,否则失去无菌状态。操作指令:一次性使用产品!不可使用有损坏包装的产品! 使用前应查看包装上的有效期! 不可使用过期的产品! 不可重复灭菌! 只由经过培训的人员(医生,护士)才能操作该缝合材料。 装有无菌缝合材料袋子的打开方法:从盒子里取出袋子,用双手拉开袋子。从此往后操作过程应符合无菌操作规范!不要挤压装有带针缝线的袋子。带无损伤缝针的缝线:拉开袋子后取出并打开卷轴(分开有孔眼的卷轴顶部),用持针钳把针抓住在针孔和针尖之间距离1/3至1/2的部分,从卷轴轻轻地拉出带针缝线来。当取出带针缝线时,注意确保无菌状态。每当从卷轴取出带无损伤缝针缝线时,使用持针钳。 产品无菌,从包装取出来的缝线应立即使用。使用过的剩余材料放置在指定的收集容器中——预防医务人员受伤。 在保持无菌状态及正确使用产品的条件下,生产企业保证产品的绝对质量。 灭菌:生产企业用环氧乙烷或伽马射线辐照灭菌方法消毒产品。贮藏:产品必须保存于原来的包装里,干净和干燥处,温度须在10-25°C,遮光,预防任何蒸汽的影响。

Upute za upotrebu HRORSILON BRAIDED Sterilni kirurški neresorp vni pleteni orijen rani poliamidni konac Opis proizvoda: Orsilon se izrađuje od pletenog poliamidnog konca. Maksimalno produljenje konca je 35%. Orsilon se u tkivima dobro podnosi, je podatan i dobro se čvora. Ne drenira i šavovi se lako vade. Orsilon izgubi mehaničku čvrstoću nakon otprilike 1 godine u tkivu.Indikacije: Orsilon je prikladan za praćenje uboda ili pojedinačnih šavova kože, potkožno tkivo, mišiće, fascije i cjevaste strukture gastrointes nalnog trakta. Reakcije u tkivu: Upalna reakcija je umjerenija nego kod pletenog najlonskog konca sa urastanjem vezivnog tkiva između vlakana konca. Kontraindikacije: Ne koris te u infi ciranim tkivima i oko njih. Ne smije prodira u unutarnji lumen gušterače, žučnih i mokraćnih puteva. Ne koris te kod šava tkiva koja zahtjevaju dugotrajnu mehaničku potporu. Upozorenje: Proizvod se ne smije koris u više navrata, ne bi bio sterilan.Principi manipulacije: Proizvod je namjenjen za jednokratnu upotrebu!Ne koris te robu sa oštećenim pakiranjem! Prije upotrebe provjerite da li je istekla doba valjanos označena na pakiranju! Ne koris te proizvod nakon isteka roka valjanos ! Ne vršite presterilizaciju! Sa materijalom za zašivanje mogu manipulira samo obučene osobe (liječnici, medicinske sestre). Postupak kod otvaranja vrečica sa sterilnim materijalom za zašivanje: Vrečicu izvadite iz ku je

ne sterilno , uhva te objema rukama i povlačenjem ruku od sebe otvorite vrečicu. Dalje radite već sterilno! Vrečicu sa plaštom ne gnječite. Kod navlaka atraumatskih igala: nakon otvarnja vrečice izvadite i otvorite cjevčicu sa navlakom (odjeljivanjem gornjeg djela cjevčice na mjestu koje je perforirano), iglodržačem uhva te iglu u njenom djelu od 1/3 do 1/2 udaljenos izmedju kraja i vrha i povlačenjem smjerom sa cjevčice navlaku lagano izvadite. Kod vadjenja navlake pazite na održavanje sterilnos . Kod vadjenja atraumatske navlake sa cjevčice uvjek koris te iglodržač. Proizvod je sterilan, konac izvučen izvan pakiranja namjenjen je za trenutnu upotrebu. Preostali korišteni materijal likvidirajte u unaprijed odredjene posude – prevencija ozljedjivanja medicinskog osoblja. Kada se pravilno i sterilno postupa sa proizvodom proizvodjač jamči apsolutnu kvalitetu proizvoda. Sterilizacija: Proizvod je steriliziran e len-oksidom ili radijacijom gama zracima. Skladištenje: Proizvode je neophodno pohranjiva u originalnom pakiranju, u čis m, suhim prostorijama na temperaturi od 10-25 °C, zaš ćeno od svjetlos i od utjecaja bilo kakvih isparavanja.

Návod k použi CZORSILON BRAIDED Sterilní chirurgická nevstřebatelná pletená orientovaná polyamidová nit Popis výrobku: Orsilon se připravuje dloužením pletené polyamidové nitě. Maximální protažení nitě činí 35 %. Orsilon je v tkáních dobře snášen, je poddajný a dobře uzlitelný. Nedrénuje a stehy se snadno vytahují. Orsilon ztrácí mechanickou pevnost přibližně po 1 roce v tkáni. Indikace: Orsilon je vhodný pro pokračovací steh nebo jednotlivé stehy kůže, podkoží, svalů, fascií a tubulárních struktur gastrointes nálního traktu. Reakce v tkáni: Zánětlivá reakce mírnější než u pletené silonové nitě s prorůstáním vaziva mezi vlákna nitě. Kontraindikace: Nepoužívat v infi kovaných tkáních a jejich okolí. Nesmí proniknout do vnitřního průsvitu žlučových, slinivkových a vývodných močových cest. Nepoužívat při stehu tkání, které vyžadují dlouhodobou mechanickou podporu. Upozornění: Výrobek nelze použít opakovaně, nebyl by sterilní.Zásady manipulace: Výrobek je určen k jednorázovému použi ! Nepoužívejte šicí materiály s poškozeným obalem! Před použi m zkontrolujte dobu exspirace vyznačenou na obalu! Nepoužívejte výrobek po ukončení doby exspirace! Neresterilizujte! Se šicím materiálem mohou zacházet pouze osoby proškolené (lékaři, zdravotní sestry). Postup při otevírání sáčku se sterilním šicím materiálem: Sáček vyjměte z krabičky nesterilně, uchopte do obou rukou a tahem rukou od sebe sáček otevřete. Dále již pracujte sterilně. Sáček s návlekem nemačkejte. U návleků v atrauma ckých jehlách: po otevření sáčku vyjměte a otevřete cívku s návlekem (odtržením horní perforované čás papírové cívky). Jehelcem uchopte jehlu v její čás od 1/3 do 1/2 vzdálenos mezi koncem a špičkou a tahem směrem ze sáčku návlek snadno vyjmete. Při vyjímání návleku ze sáčku dbejte na zachování sterility. Při vyjímání atrauma ckého návleku ze sáčku vždy použijte jehelec. Výrobek je sterilní, nit vytažená mimo obal je určena k okamžitému použi . Zbylý použitý materiál likvidujte do předem určených nádob – prevence poranění zdravotnického personálu. Při správném a sterilním zacházení s výrobkem výrobce zaručuje absolutní kvalitu výrobku. Sterilizace: Výrobek je sterilizován ethylenoxidem nebo radiačně gamma paprsky. Skladování: Výrobky je nutno skladovat v původních obalech, v čistých suchých místnostech, při teplotě 10–25 °C, chráněné před světlem a před vlivem jakýchkoliv výparů.

Brugsanvisning DKORSILON BRAIDED Steril, ikke-absorberbar, fl e et kirurgisk tråd af polyamid med speciel overfl adebehandlingProduktbeskrivelse: Orsilon er frems llet af fl e et polyamidtråd. Trådens maksimale strækning er 35 %. Orsilon tolereres godt i alle væv. Den er smidig, og det er let at binde knuder. Orsilon virker ikke som dræn, og s ngene er le e at erne. Tråden mister sin mekaniske styrke e er ca. 1 år i vævet. Indika on: Orsilon er velegnet l kon nuerlige s ng, suturering af huden, subkutant væv, muskler, senevæv og organerne i mave-tarmkanalen. Orsilon fi nder også en vis anvendelse inden for neurokirurgi. Reak on i væv: Den infl ammatoriske reak on i væv er mindre end den infl ammatoriske reak on, som forårsages af Silon fl e et tråd med en gradvis indkapsling af suturen gennem det fi brøse bindevæv. Interak on: De e produkt må ikke anvendes l suturering af infi cerede sår. Orsilon må ikke trænge ind i de indvendige rør i fordøjelseskanalen og urinvejene. Orsilon må ikke anvendes i væv, som evt. kræver en mekanisk stø e i længere d. Advarsler: Man kan ikke bruge produktet fl ere gange, da det ikke længere vil være sterilt.Håndteringsanvisning: Produktet er beregnet l engangsbrug! Brug ikke produktet, hvis emballagen er åbnet eller beskadiget! Kontrollér udløbsdatoen, som er påtrykt emballagen, før brug! Må ikke anvendes e er udløbsdatoen! Må ikke steriliseres igen! Kun uddannet personale (læger, sygeplejersker) må påføre kirurgiske suturer. Sådan åbnes den kirurgiske suturemballage: Tag posen ud af æsken, og tag fat i den med begge hænder. Åbn posen ved at trække i pakkens to løse ender, så den kirurgiske suturs sterilitet ikke påvirkes. Posen indeholdende suturen må ikke bøjes. Når du har ernet den øverste del af papirspolen, skal du tage fat i nålen med nåleholderen med ca. en tredjedel (1/3) l en halvdel (1/2) af afstanden fra lkoblingsenden l spidsen og trække suturen ud af posen. Suturen skal forblive sterilt under udpakning. Ved ernelse af nålen fra etuiet skal der al d bruges nåleholder. Suturen er steril. Brug den sutur, du lige har taget ud af posen, omgående. Læg det resterende materiale

i en separat aff aldsbeholder. De e forhindrer eventuelle skader på det medicinske personale. Producenten garanterer for produktets kvalitet, hvis produktet håndteres korrekt. Sterilisering: Produktet er steriliseret med ethylenoxid eller stråling (gammastråler).Opbevaring: Suturerne skal opbevares i den originale emballage i et rent, tørt rum ved en temperatur på 10° C - 25°C, besky et mod direkte lys og fugt af enhver art.

Instruc on for use UKORSILON BRAIDED Sterile non-absorbable braided polyamide surgical thread with a special surface treatment Product descrip on: Orsilon is prepared from braided polyamide thread. The maximum stretch of the thread is 35 %. Orsilon is well tolerated in all ssues, it is pliable and the knots are easy to e.

Orsilon does not act as a drain and the s tches are simple to remove. The thread loses its mechanical strength a er approximately 1 year in the ssue. Indica on: Orsilon is suitable for the con nuing s tches, for suturing skin, subcutaneous ssue, muscles, fascia and the organs of the

gastrointes nal tract. Orsilon has also certain use in neurosurgery. Reac on in ssue: The infl ammatory reac on in ssue is smaller than the infl ammatory reac on

caused by Silon braided thread with gradual encapsula on of the suture by fi brous connec ve ssue.

Interac on: This product should not be used for suturing of infected wounds. Orsilon must not penetrate into inner parts of diges ve and urinary tracts. Orsilon should not be used in the ssues which may require a long-term mechanical support.Warnings: It is not possible to use the product repeatedly; it will not be sterile.Handling instruc ons: Product is intended for single usage! Do not use if package is opened or damaged! Check the expiry date printed on the packing before use! Do not use a er expiry date! Do not resterilize! Only trained staff (physicians, nurses) may apply surgical sutures. How to open the surgical suture packaging: take the bag out of the box and take it in both hands, open the bag by pulling the two loose ends of the package so that the sterility of the surgical suture is not aff ected. Do not bend the bag with the suture.A er having separated the upper part of the paper spool, grasp the needle with the needle holder in an area one-third (1/3) to one half (1/2) of the distance from the a achment end to the point and pull it out of the bag. Do not break the sterility of the suture during unpacking, when removing the needle from the case, always use a needle holder. The suture is sterile. Use the suture taken out of the bag immediately. Put the remaining material into a separate waste container. This will prevent injuries of the medical staff . Upon correct handling the producer guarantees absolute quality of the product. Steriliza on: Product is sterilized by ethylene oxide or by irradia on – Gamma rays.Storage: The sutures have to be stored in their original packaging in a clean, dry room at the temperature of 10 °C to 25 °C, protected from direct light and all kinds of moisture.

Kasutusjuhend ETORSILON BRAIDEDSteriilne kirurgiline mi eimenduv punutud polüamiidhaavaniitToote kirjeldus: Orsiloni valmistatakse punutud polüamiidkiust. Niit venib maksimaalselt 35%. Orsiloni taluvad koed häs , see on häs vormitav ja sõlmitav. See ei toimi dreenina ja õmblusi on kerge eemaldada. Orsilon kaotab koes mehaanilise tugevuse umbes 1 aasta möödudes.Näidustused: Orsilon sobib jooksvate ja üksikute õmbluste tegemiseks naha, alusnaha, lihaste, sidekudede ja seedetrak tubulaarsete struktuuride puhul.Reaktsioon koes: Põle kureaktsioon on väiksem kui punutud silonhaavanii de puhul, järk-järgult kasvab sidekude niidi kiudude vahele.Vastunäidustused: Mi e kasutada infi tseeritud kudedes ja nende ümbruses. Ei tohi ulatuda sapi- ega kuseteede ega kõhunäärme sisse. Mi e kasutada pikaajalist mehaanilist tuge vajavate kudede õmblemiseks. Hoiatused: Toodet ei saa kasutada korduvalt, kuna see ei oleks siis enam steriilne. Kasutamine: Toode on mõeldud ühekordseks kasutamiseks! Ärge kasutage tooteid, mille pakend on kahjustunud! Enne kasutamist kontrollige pakendile märgitud kõlblikkusaega! Ärge kasutage toodet pärast kõlblikkusaja möödumist! Ärge steriliseerige uues ! Õmblusmaterjali võib kasutada ainult vastava väljaõppega personal (ars d, meditsiiniõed).Steriilset õmblusmaterjali sisaldava ko avamine: Võtke ko karbist välja mi esteriilselt, hoidke ko mõlema käega ja avage käsi teineteisest eemale viies. Edasi töötage juba steriilselt! Ärge pigistage nii sisaldavat ko . Atraumaa liste nõelte taga olevate nii de puhul: pärast ko avamist võtke välja ja avage pool (selle ülemise osa eemaldamisega perforatsiooni juurest), haarake nõelahoidjaga nõelast kohas, mis on umbes 1/3 kuni 1/2 selle otsa ja teraviku vahelisest kaugusest ning võtke niit poolilt tõmmates kergelt lah . Niidi võtmisel pidage silmas steriilsuse säilimist. Atraumaa lise nõela poolilt võtmisel kasutage ala nõelahoidjat. Toode on steriilne, pakendist välja tõmmatud niit on mõeldud koheseks kasutamiseks. Liigne kasutatud materjal pange meditsiinipersonali vigastamise väl miseks selleks eelnevalt e e nähtud nõudesse. Toote õige ja steriilse kasutamise korral garanteerib tootja selle toote absoluutse kvaliteedi. Steriliseerimine: Toode on steriliseeritud etüleenoksiidiga või gammakiirgusega. Säilitamine: Tooteid tuleb säilitada originaalpakendis puhtas ja kuivas ruumis temperatuuril +10 kuni +25 °C kaitstuna valguse ja mis tahes aurude mõju eest.

Gebrauchsanweisung DORSILON BRAIDED Steriler chirurgischer, nichtresorbierbarer gefl ochtener Faden aus Polyamid mit speziellen Bearbeitung Produktbeschreibung: Orsilon ist ein nicht resorbierbarer, gefl ochtener Faden aus Polyamid mit speziellen Bearbeitung. Maximal Dehnung des Faden ist 35 %. Im Gewebe verliert er nach ca. einem Jahr seine mechanische Fes gkeit. Indika onen: Orsilon eignet sich besonders für Hautnähte, aber auch zum Nähen von Subcu s, Muskeln, Faszien, Peritoneum und Gastro-Intes nal Trakt. Es wird häufi g zum Abbinden von Gefässen verwendet. Gewebereak onen: Der Faden verursacht eine milde Entzündungsreak on. Gegenanzeigen: Nicht in infi zierten Geweben und ihrer Umgebung benutzen. Orsilon sollte für Nähte in Geweben, die eine langdauernde mechanische Unterstützung benö gen, nicht benutzt werden. Der Faden darf nicht in das Innere der Verdauungs- und Harnausscheidungsorgane gelangen. Warnung: Es ist unmöglich das Produkt nochmals zu benutzen, es wird unsteril sein.Gebrauchshinweise: Der Faden darf mit Instrumenten (Nadelhaltern, Pinze en usw.) nicht beschädigt werden. Er ist nach Erfahrung des Chirurgen gemäß den üblichen chirurgischen Nahtmethoden zu verwenden. Das Produkt ist nur für den einmaligen Gebrauch bes mmt! Nahtmaterialien mit einer beschädigten Verpackung dürfen nicht benutzt werden! Vor dem Gebrauch ist das auf der Verpackung angezeigte Verfalldatum zu kontrollieren! Das Produkt darf nach Überschreiten des Verfalldatums nicht benutzt werden! Nicht resterilisieren! Mit den Nahtmaterialen dürfen nur geschulte Personen arbeiten (Ärzte, Krankenschwestern).Handhabung: Der Beutel mit dem sterilen Nahtmaterial wird aus der unsterilen Lagerpackung herausgenommen. Der Beutel wird mit beiden Händen erfaßt und durch Auseinanderziehen so geöff net, daß der sterile innere Träger mit dem Nahtmaterial sichtbar wird. Dieser darf nur noch mit sterilen Handschuhen angefaßt werden. Der innere Träger wird seitlich aufgerissen, das Nahtmaterial kann entnommen werden.Nach Öff nen des inneren Trägers, wird die Nadel mit dem Nadelhalter an ihrer hinteren Häl e erfaßt und aus dem Träger herausgezogen. Hierbei ist darauf zu achten, daß Nadel und Faden nicht mit unsterilen Gegenständen in Berührung kommen. Bei Entnahme atrauma scher Nadel – Faden Kombina onen sollte immer ein Nadelhalter benutzt werden.Nach Entnahme sollte das Nahtmaterial sofort benutzt werden!Übriggebliebenes, unbenutztes Material muß verworfen werden. Nur bei rich gem und sterilem Umgang garan ert der Hersteller die Qualität seiner Produkte.Sterilisa on: Das Produkt wird durch Ethylenoxid oder durch Gammastrahlung sterilisiert. Lagerung: Das Produkt soll in der Originalverpackung in sauberen trockenen Räumen bei einer Temperatur von 10 °C – 25 °C gelagert werden. Es soll vor einer direkten Einwirkung von Wärme oder Sonnenlicht geschützt werden. Es soll keinen chemischen Einfl üssen ausgesetzt werden.

Οδηγίες χρήσης GRORSILON BRAIDED Στείρο μη απορροφήσιμο πλεγμένο νήμα από πολυαμίδιο, ειδικά επεξεργασμένο Περιγραφή του προϊόντος: Το Orsilon παρασκευάζεται από πλεγμένο νήμα πολυαμιδίου. Η μέγιστη αντοχή τάσης είναι 35%. Το Orsilon είναι φιλικό προς όλους τους ιστούς, ευπροσάρμοστο και εύκολα δένονται οι κόμποι. Η μη συγκόλληση του ράμματος επιτρέπει την εύκολη αφαίρεση του. Όλη η αρχική μηχανική αντοχή του χάνεται μετά από περίπου 1 χρόνο στον ιστό. Ενδείξεις: Το Orsilon ενδείκνυται για συνεχή ραφή ή για απλές ραφές δέρματος, υποδόριου ιστού, μυών, περιτονίας και των οργάνων του γαστρεντερικού σωλήνα. Το Orsilon χρεισιμοποιείται επίσης στην νευροχειρουργική. Αντίδραση των ιστών: Η φλεγμονώδης αντίδραση των ιστών είναι ηπιότερη από την φλεγμονώδη αντίδραση που προκαλείται από το πλεκτό νήμα Silon braided, που ακολουθείται από σταδιακή εγκύστωση του σε ινώδη συνδετικό ιστό.Αλληλεπίδραση: Το προϊόν αυτό δεν ενδείκνυται για χρήση στη συρραφή μολυσμένων πληγών. Το Orsilon δεν πρέπει να εισχωρεί στον εσωτερικό χώρο του πεπτικού και του ουροποιητικού συστήματος. Το Orsilon δεν ενδείκνυται για χρήση στους ιστούς που απαιτούν μακροπρόθεσμη μηχανική ενίσχυση. Προειδοποίηση: Δεν δύναται η επαναχρησιμοποίηση του προϊόντος, δεν θα είναι στείρο.Βασικές αρχές μεταχείρισης: Το προϊόν προορίζεται για μία χρήση! Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή υποστεί ζημιά! Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στη συσκευασία πριν από τη χρήση! Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μετά την ημερομηνία λήξης!Μην επαναποστειρώνετε! Τα χειρουργικά ράμματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό (γιατρούς, νοσηλευτές). Πώς ανοίγετε την συσκευασία του αποστειρωμένου χειρουργικού ράμματος: Βγάλτε το σακουλάκι έξω από το κιβώτιο, κρατήστε το με τα δυο σας χέρια και ανοίξτε το σακουλάκι με τράβηγμα των χεριών προς τα έξω. Ανοίγετε το σακουλάκι έτσι ώστε να διατηρείται η στειρότητά των χειρουργικών ραμμάτων. Μη τσαλακώνετε ποτέ το σακουλάκι με το ράμμα. Ράμματα με βελόνες ατραυματικές: Αφού ανοίξετε το σακουλάκι και αφαιρέσετε το πάνω μέρος του καρουλιού (αφαιρείται στο προετοιμασμένο σημείο), συλλάβετε τη βελόνα του ατραυματικού ράμματος με το βελονοκάτοχο σε σημείο μεταξύ του ενός τρίτου (1/3) και του μέσου (1/2) της απόστασης μεταξύ του άκρου της προσάρτησης του νήματος και της μύτης και τραβήξτε την προς τα έξω. Να αποσπάτε το ατραυματικό χειρουργικό ράμμα έτσι ώστε να διατηρείται η στειρότητά του. Να αποσπάτε το ατραυματικό

ράμμα συλλαμβάνοντας πάντα την βελόνα με βελονοκάτοχο. Το ράμμα είναι αποστειρωμένο. Χρησιμοποιήστε το ράμμα που αφαιρείται από τη συσκευασία αμέσως. Τοποθετείστε το υλικό που απομένει στον ειδικό για το σκοπό αυτό κάδο –έτσι αποτρέπεται ο τραυματισμός του ιατρικού προσωπικού. Υπό την προϋπόθεση της σωστής μεταχείρισης, κατά την οποία διατηρείται η στειρότητα του, ο παραγωγός εγγυάται απόλυτη ποιότητα του προϊόντος.Αποστείρωση: Το προϊόν αποστειρώνεται με οξείδιο του αιθυλενίου ή με ακτινοβολία - ακτίνες γάμμα. Αποθήκευση: Τα ράμματα πρέπει να αποθηκεύονται στην αρχική τους συσκευασία σε ένα καθαρό, ξηρό χώρο σε θερμοκρασία 10 °C έως 25 °C, προστατευμένο από το άμεσο φως και όλα τα είδη υγρασίας.

Gebruikersaanwijzing NLORSILON BRAIDED Steriele chirurgische, niet-resorbeerbare, gebreide hechtdraadBeschrijving: Orsilon is gemaakt van een polyamide gebreide draad. De maximale verlenging van de draad is 35 %. Orsilon is goed gedragen in weefsels, de draad is soepel en men kan eenvoudig knooppunten daarvan maken. Het drukt de vloeistof niet uit en de hech ngen zijn makkelijk te verwijderen. Orsilon verliest zijn mechanische sterkte ongeveer na 1 jaar in het weefsel. Indica es: Orsilon is geschikt voor volgende hech ngen of individuele hech ngen van het huid, onderhuids weefsel, spieren, fascia en buisvormige structuren. Reac e in het weefsel: Een ontstekingsreac e is milder dan in het geval van de gebreide nylondraad met de ingroei van het bindweefsel in de vezels van de draad.Contra-indica es: Niet gebruiken in het geïnfecteerde weefsel of rondom. Het mag niet in het lumen van gal-, alvleesklier- en urinewegen doordringen. Niet gebruiken bij het hechten van weefsels die een langdurige mechanische ondersteuning vereisen. Waarschuwing: Het product mag niet herhaaldelijk worden toegepast, omdat het niet steriel zou zijn. Behandelingsprincipes: Het product is bedoeld voor eenmalig gebruik! Gebruik geen producten met beschadigde verpakkingen! Controleer voor het gebruik de expira edatum op het e ket! Gebruik het product niet na de expira edatum! Voer de sterilisa e met de maximaal zorgvuldigheid en met mate! Het hechtmateriaal kan alleen worden gebruikt door bevoegde personen (artsen, verpleegkundigen). De procedure voor het openen van een verpakking met steriele producten: Neemt het zakje uit de aluminiumfolie niet steriel uit, houdt het in beide handen en trek de handen uit elkaar om het zakje te openen. Verdere werkzaamheden moeten steriel worden uitgevoerd! De zak met de huls niet persen. Bij hulzen van atrauma sche naalden: Na het openen van het zakje neemt het spoel met de huls uit en opent het (door het scheuren van het bovenste deel van het spoel in de geperforeerde plaats), grijpt de naald door middel van een naaldvoerder in een punt dat zich in een derde t/m een hel van de afstand van het uiteinde en het puntje bevindt en trekt de huls lichtjes van het spoel weg . Het wegnemen van de huls moet steriel worden uitgevoerd. Bij het wegnemen van de atrauma sche huls van het spoel moet al jd een naaldvoerder worden gebruikt. Het product is steriel. Als de draad uit de verpakking verwijderd is, moet het onmiddellijk gebruikt worden. Resten van het materiaal moeten worden afgevoerd in daarvoor bestemde containers in het kader van blessurepreven e van het medische personeel. Indien het product behoorlijk steriel wordt gebruikt, garandeert de producent de absolute productkwaliteit. Sterilisa e: Het product wordt gesteriliseerd met ethyleendioxide of door middel van gammastraling. Opslag: De producten moeten worden opgeslagen in originele verpakkingen, in schone en droge ruimtes bij 10 – 25 °C, beschermd tegen licht en eventuele dampen.

Használa utasítás HUORSILON Alumínium tasakokba csomagolt sterlil, nem felszívódó, sodro , polyamid sebésze varróanyagLeírás: Az ORSILON sodro polyamid anyagból készül. A maximális túlfeszítés 35 %. Kiváló szövetbarát jellemzőkkel, jó csomózási tulajdonsággal rendelkezik. Nem drenál, az öltések könnyen eltávolíthatók. Mechanikai szilárdságát a szövetben kb. 1 év után veszí el. Indikáció: Kiváló futó varratokhoz, izom, fascia és a gasztrointesz nális traktus varrataihoz. Szöve reakciók: A szövet öltésbe való benövésekor kialakuló gyulladásos reakciók kevésbé jellemzik, mint a fono SILON varróanyag esetén.Kontraindikációk: Infi ltrált szövetben és környezetében használata kontraindikált. Epe- és húgy utak átöltő varrataihoz nem használható. Ne használja ha hosszútávú mechanikai szilárdságra van szükség.Figyelmeztetés: A termék egyszer használatos, többszöri felhasználása los!Manipuláció: Egyhasználatos termék!Nyito vagy sérült csomagolás esetén nem felhasználható!A kinyito , fel nem használt varróanyagot ki kell dobni!Felhasználás elő ellenőrizze a lejárat idejét a csomagoláson!A lejára idő elteltével használata los!Újrasterilizálni los!A sebésze fonallal csak az arra kitaníto személyek manipulálhatnak!A steril sebésze varróanyag kinyitásának folyamata: a csomagot nem sterilen vegye ki a dobozból, két kézbe fogja meg és a csomagolás oldalainak egymástól való elhúzásával el nyissa ki a csomagot. Tovább már sterilen dolgozzon!Atrauma kus tűs kiszerelés: a csomag kinyitása után vegye ki és nyissa ki a belső csomagolást a perforációnál, tűfogóval fogja meg a tűt, annak 1/3-1/2 hosszúságában és egészen a hegyéig fi nom

AR

ORSILON BRAIDED

húzással vegye ki! A fonal kivételénél fi gyeljen a sterilitásra. Az atrauma kus tű kivételénél mindig használjon tűfogót! A termék steril, a kihúzo fonal azonnali felhasználásra alkalmas.A kinyito , de fel nem használt terméket likvidálja az arra használatos dobozba – az egészségügyi személyzet megsérülésének elkerülése érdekében.A helyes és steril használat esetén a gyártó garantálja az abszolút termékminőséget. Sterilizálás: Az ORSILON sterilizálása gamma-sugárzással vagy e lén oxiddal történik.Raktározás: A termék az erede csomagolásban raktározandó! Tiszta száraz helységben, 10-25 °C hőmérsékleten, fénytől és hőtől védve tárolandó!

Istruzioni per l´uso ITORSILON BRAIDEDFilo chirurgico sterile non assorbibile di poliam-mide intrecciatoDescrizione del prodo o: Orsilon è preparato con fi lo di poliammide intrecciato. Massima estensione del fi lo è del 35%. Orsilon Orsilon nei tessu è ben tollerato, maneggevole e con buona tenuta del nodo. Di scarsa capillarità, i pun sono facili da rare fuori. Orsilon perde la sua resistenza meccanica dopo circa un anno nel tessuto.Indicazioni: Orsilon è ada o per suture con nue o interro e della cute, tessuto so ocutaneo, muscoli, fasce e stru ure tubolari del tra o gastrointes nale.Reazione nel tessuto: La reazione infi ammatoria è più mite di fi lo di nylon intrecciato con proliferazione del tessuto tra le fi bre del fi lo.Controindicazioni: Non u lizzare nei tessu infe e intorno a loro. Non può penetrare all´interno della bile, del pancreas e del tra o urinario. Non u lizzare per suturare i tessu che richiedono un supporto meccanico a lungo termine.Avver mento: Il prodo o non deve essere u lizzato più volte, non sarebbe sterile.Principi di manipolazione: Il prodo o è des nato all´uso singolo!Non u lizzare i prodo con la confezione danneggiata!Prima dell’uso, controllare la data di scadenza indicata sulla confezione!Non u lizzare il prodo o dopo la data di scadenza!Non risterilizzare!Il materiale di sutura può essere usato solo da persone addestrate (medici, infermieri).La procedura per l’apertura di un sacche o con materiale di sutura sterile: Estrarre il sacche o dalla scatole a, tenerlo con entrambe le mani ed aprirlo rando le mani a parte. Con nuare a procedere in modo sterile! Non pestare il sacche o con il prodo o!Per la gugliata negli aghi atrauma ci: dopo l’apertura del sacche o, rare fuori e aprire la bobina con gugliata (separando la parte superiore della bobina alla perforazione), aff errare l’ago con un porta-aghi a 1/3 - 1/2 della distanza tra l’estremità e la punta, rare leggermente fuori della bobina. Maneggiando la gugliata bisogna aver cura di mantenere la sterilità. Per estrarre la gugliata atrauma ca dalla bobina u lizzare sempre un porta-aghi.Il prodo o è sterile, il fi lo rato fuori dalla confezione è des nato per un uso immediato. Smal re il materiale restante u lizzato nei contenitori apposi - la prevenzione degli infortuni al personale medico.Se usato corre amente, in modo sterile, il fabbricante garan sce la qualità assoluta del prodo o.Sterilizzazione: Il prodo o è sterilizzato all´ossido di e lene oppure con raggi gamma.Conservazione: I prodo devono essere conserva nelle confezioni originali, in ambien asciu e puli , a 10-25 °C, al riparo dalla luce e dall’infl uenza di eventuali fumi.

사용 설명서 ROKORSILON BRAIDED 수술 멸균 비흡수성 니트 배향 폴리아미드 실제품 설명: Orsilon가 니트 폴리아미드 실로 구성되어 있다. 실은 최대로 35%까지 늘어난다. Orsilon가 조직에 잘 부합되고 액체가 스며나오지 않고 스티치시 연성이 좋다. Orsilon가 약 1년 뒤에 기계적 강도를 유지한다.증상: Orsilon는 수반되는 스티치 또는 피부, 피하 조직, 근육, 근막과 위장관의 관상 구조 개별적인 스티치에 적합한 것이다. 조직의 반응: 염증 반응은 니트 나일론 실 및 세포 조직의 실 섬유 사이에 자라는 것이 보다 양호하다.금기: 감염된 조직이나 그 주변에 사용하지 마세요. 담관, 췌장관과 요도의 내부 루멘을 뚫고 들어가면 안된다. 장기간의 동안의 기계적 지원을 요구하는 경우에는 사용 하지 않는다.지시: 이 제품은 멸균이 불가능 하기 때문에 재사용이 불가능하다. 취급: 이 제품은 재사용 할 수 없습니다. 포장이 손상된 제품은 사용하지 마십시오. 사용 전 포장기에 표시된 사용 날짜에 체크 유효 기간이 지난 제품은 사용하지 마십시오!반복 멸균을 하지 마십시오교육 받은 사람들이 (의사, 간호사) 만 사용 할 수 있다. 멸균 제품 개방의 절차: 포장에서 봉지를 제거한 다음에 그것을 두 손으로 잡고 당겨 손이 벌려 봉투를 여세요. 그 다음에 멸균으로 작업하세요. 무균 상태의 봉투를 양쪽으로 잡아 당겨 개봉한다. 멸균상태이다. 외상 바늘 소매: 봉지를 연 다음에 소매 코일을 빼고 개봉한다. (천공에 코일의 상부를 분리함으로), 바늘 홀더로 끝과 뾰족한 끝 사이의 절반부터 세번째 부분의 중안에 바늘 잡고 코일 바깥쪽으로 당기는 방향으로 소매를 제거한다. 소매를 제거 할때에 무균 상태를 유지하기 위해 주의한다.. 비외상의 소매를 코일에서 뺄 때 바늘 홀더를 항상 사용해야한다. 제품이 무균 제품이다. 포장 을 제거한 후 바로 사용하기 위한 것이다. 나머지 재료는 규정된 컨테이너를 처리하세요-의생의 직원 부상 방지. 제품이 멸균상태로 관리 될때 제조자가 제품의 절대 품질을 보장한다멸균: 제품은 에틸렌 옥사이드로 살균저장: 제품들을 본래의 포장, 10 ~ 25 °C의 온도 깨끗하고 건조한 방에 빛에서 어떤 가스의 영향으로부터 보호되어 보관해야 하는 것이 필요하다.

Lietošanas pamācība LVORSILON BRAIDEDSterils, ķirurģisks, neuzsūcošs, pīts diegs

Produkta apraksts: Orsilon ek izgatavots no pīta poliamīda diega. Maksimālais diega pagarinājums ir 35 %. Orsilon audos ek labi panests, tas ir elas gs un atvieglo mezglu siešanu. Nedrenē un šuves ir viegli izņemamas. Orsilon savu mehānisko izturību zaudē pēc 1 gada ilgas atrašanās audos.Indikācijas: Orsilon ir piemērots nepārtrauktajām šuvēm vai atsevišķām ādas, zemādas, muskuļu, fasciju un kuņģa - zarnu trakta tubulāro struktūru šuvēm.Reakcija audos: Iekaisumu reakcija ir mērenāka nekā pītajam neilona diegam, kam saistaudi cauraug diega šķiedras.Kontrindikācijas: Neizmantot infi cētos audos un to tuvumā. Nedrīkst iekļūt žultsceļu, aizkuņģa dziedzera un urīnceļu iekšējā diametrā. Neizmantot tādu audu šuvēm, kam nepieciešams ilgstošs mehānisks atbalsts. Brīdinājums: Produktu aizliegts izmantot atkārto , jo tas vairs nebūtu sterils. Manipulāciju principi: Produkts ir paredzēts vienreizējai izmantošanai! Neizmantojiet produktu ar bojātu iepakojumu! Pirms izmantošanas pārbaudiet uz iepakojuma norādīto derīguma termiņu! Neizmantojiet produktu, kam beidzies derīguma termiņš! Neveikt atkārtotu sterilizāciju! Ar šūšanas materiālu atļauts manipulēt kai apmācītām personām (ārs em, medicīnas māsām).Rīcība, atverot maisiņu ar sterilu šūšanas materiālu: Maisiņu izņemiet no kārbiņas nesterili, satveriet ar abām rokām un, velkot rokas vienu no otras, atveriet maisiņu. Pēc tam jāstrādā sterili! Maisiņu ar pavedienu neburzīt. Pavedieniem atrauma skajās adatās: pēc maisiņa atvēršanas izņemiet no tā un atveriet spolī ar pavedienu (noņemot spolītes augšdaļu perforācijas vieta), ar adatu turētāju satveriet adatu tās daļā, kas atrodas no 1/3 līdz 1/2 a āluma starp tās smaili un galu, un, velkot virzienā ārā no spolītes, viegli izņemiet pavedienu. Izņemot pavedienu, rūpējie es par sterilitātes saglabāšanu. Izņemot atrauma sko pavedienu no spolītes, vienmēr izmantojiet adatu turētāju. Produkts ir sterils, diegs, kas izņemts no iepakojuma, ir paredzēts tūlītējai izmantošanai. Atlikušo izlietoto materiālu likvidējiet tam iepriekš paredzētos traukos - medicīniskā personāla savainošanās profi lakse. Pareizi un sterili rīkojo es ar produktu, tā ražotājs garantē produkta absolūtu kvalitā . Sterilizācija: Produkts ir sterilizēts ar e lēna oksīdu vai ar gamma radiācijas staru palīdzību. Uzglabāšana: Produk jāuzglabā oriģinālajā iepakojumā, rās, sausās telpās, 10-25 °C temperatūrā, jāsargā no gaismas un jebkādu izgarojumu iedarbības.

Naudojimo instrukcija LTORSILON BRAIDED Sterilūs chirurginiai neabsorbuojami megz orientuo poliamido siūlaiGaminio aprašymas: Medžiaga Orsilon gaminama iš megztų poliamido siūlų. Maksimalus siūlo išsitempimas - 35%. Medžiagą Orislon gerai priima audiniai, ji gerai prisitaiko, gerai mezgami mazgai. Neveikia kaip drenažas, siūlės gerai išsitraukia. Mechaninį atsparumą audinyje Orsilon praranda maždaug po 1 metų. Indikacijos: Orsilonas nka atskiriems dygsniams ir tęs noms siūlėms siuvant odą, poodinius audinius, raumenis, fascijas ir kanalines virškinimo trakto struktūras. Reakcija audinyje: Uždegiminė reakcija lengvesnė lyginant su megztais neilono siūlais su audinių įaugimu į siūlo pluoštą. Kontraindikacijos: Nenaudo infekuotuose audiniuose ir aplink juos. Negali prasiskverb į vidines tulžies, kasos ir šlapimtakių ertmes. Nenaudo susiuvant audinius, kuriems reikia ilgalaikės mechaninės paramos.Įspėjimas: Gaminio negalima naudo pakarto nai - nebūtų sterilus.Darbo su gaminiu principai: Gaminys skirtas vienkar niam panaudojimui! Nenaudokite gaminio, jeigu buvo pažeista jo pakuotė! Prieš panaudojant pa krinkite ant pakuotės pažymėtą galimo panaudojimo terminą! Nenaudokite gaminio su pasibaigusiu gaminio naudojimo terminui! Nesterilizuokite pakarto nai! Su siuvimo medžiaga gali dirb k apmoky asmenys (gydytojai, medicinos seserys). Maišelio su sterilia siuvimo medžiaga a darymo būdas: Maišelį išimkite iš aliumininės pakuotės, suimkite abiem rankom ir jas traukdami maišelį a darykite. Po to dirbkite steriliai. Maišelio su mova neglamžykite. Movos atrauma nėse adatose: a darius maišelį išimkite ir a darykite špūlę su mova (a dalinus viršu nę špūlės dalį perforuotoje vietoje), adatos laikikliu suimkite adatą maždaug 1/3 - 1/2 nuotolio tarp adatos galo ir smaigalio ir traukdami linkme nuo špūlės movą lengvai išimsite. Išimdami movą išlaikykite sterilumą. Išimant atrauma nę movą ir špūlės visuomet naudokite adatų laikiklį. Gaminys yra sterilus, iš pakuotės išimtas siūlas yra skirtas nedelsiamam panaudojimui. Panaudotos medžiagos liekanas likviduokite sudėdami į tam skirtus indus - taip išvengsite medicininio personalo susižeidimo rizikos. Gaminiu naudojan s teisingai ir steriliai, gamintojas garantuoja absoliučią gaminio kokybę. Sterilizavimas: Gaminys sterilizuojamas radiaciniu būdu e leno oksidu arba gamma spinduliuote. Laikymas: Gaminį bū na laiky originaliose pakuotėse, švariose ir sausose patalpose, 10 - 25 °C temperatūroje, saugo nuo šviesos ir bet kokių garų poveikio.

Instrucţiunii de u lizare MDORSILON BRAIDED Fir steril chirurgical neresorsabil împle t orientat din poliamidă Descrierea produsului: Orsilon se pregăteşte din fi re din poliamidă tricotate. Ex nderea maximă a fi rului este de 35%. Orsilon în ţesuturi este bine tolerat, este suplu şi bine înnodat. Nu drenează şi saturi sunt uşor scoase. Orsilon pierde rezistenţă mecanică după aproxima v 1 an în ţesut. Indicaţii: Orsilon este potrivit pentru suturi con nue sau suturi individuale a pielii, ţesut subcutanat, muşchi, fascie şi structurile tubulare ale tactului

ARİs fadə olunmasına dair təlimatlar AZУказания за употрeба BG使用说明书 CNUpute za upotrebu HRNávod k použi CZBrugsanvisning DKInstruc on for use UKKasutusjuhend ETKäy öohjeet FIMode d’emploi FRGebrauchsanweisung DΟδηγίες χρήσης GRGebruikersaanwijzing NLHasznála utasítás HUIstruzioni per l´uso IT사용 설명서 ROKLietošanas pamācība LVNaudojimo instrukcija LTInstrucţiunii de u lizare MDBruksanvisning NOInstrukcja zastosowania PLManual de Instruções PInstrucţiuni de u lizare ROИнструкция по применению RUUputstvo za upotrebu SRBNávod na použi e SKNavodilo za uporabo SLOInstrucciones de uso ESBruksanvisning SEKullanma kılavuzu TRІнструкція для застосування UA

STATUS 06/2016

ORSILON-BRAIDED-504x330.indd 1ORSILON-BRAIDED-504x330.indd 1 19. 5. 2016 8:09:1419. 5. 2016 8:09:14

Page 2: AR FI D AZ ORSILON BRAIDED BG CN HR CZ DK UK ET UK FI …mercury-west.com.ua/doc/ORSILON-BRAIDED-504x330.pdf · 2017. 10. 26. · is fadə olunan kiş lifl əri təxminən 1 ildən

Postupak otvaranja sterilnog pakovanja: Sterilno pakovanje izvadite iz ku je, uhva te ga obema rukama povlačeći za slobodne krajeve tako da ne narušite sterilnost hirurškog konca. Ne savijajte pakovanje hirurškog konca.Hirurški konac sa atraumatskom iglom: nakon što ste odvojili gornji deo pakovanja od papirnog kalema uhva te iglu iglodržačem u delu 1/3 do 1/2 udaljenos od kraja do vrha i izvucite je napolje. Kod vađenja navlake brinite o održavanju sterilnos konca. Kod vađenja igle uvek koris te iglodržač. Proizvod je sterilan, konac izvučen izvan pakovanja namenjen je za trenutnu upotrebu.Preostali neiskorišćeni materijal odložite u kontejner za odlaganje otpada. Ovo će obezbedi prevenciju povređivanja medicinskog osoblja.Kada se pravilno i sterilno postupa sa proizvodom, proizvođač garantuje apsolutni kvalitet proizvoda. Sterilizacija: Proizvod je sterilisan e len-oksidom.Skladištenje: Proizvode je neophodno čuva u originalnom pakovanju, u čis m, suvim prostorijama na temperaturi od 10-25 °C, zaš ćeno od svetlos i od u caja bilo kakvih isparavanja.

Návod na použi e SKORSILON BRAIDEDSterilná chirurgická nevstrebateľná pletená orientovaná polyamidová niťPopis výrobku: Orsilon sa pripravuje predlžovaním pletenej polyamidovej nite. Maximálne predĺženie nite je 35 %. Orsilon je v tkanivách dobre znášaný, je poddajný a dobre zaväzovateľný. Nedrénuje a stehy sa ľahko vyťahujú. Orsilon stráca mechanickú pevnosť približne po 1 roku v tkanive. Indikácie: Orsilon je vhodný na pokračovací steh alebo jednotlivé stehy kože, podkožia, svalov, fascií a tubulárnych štruktúr gastrointes nálneho traktu. Reakcia v tkanive: Zápalová reakcia je miernejšia než pri pletenej silonovej ni s prerastaním väziva medzi vlákna nite. Kontraindikácie: Nepoužívať v infi kovaných tkanivách a ich okolí. Nesmie prenikať do vnútorného priesvitu žlčových, slinivkových a močových ciest. Nepoužívať pri stehu tkanív, ktoré si vyžadujú dlhodobú mechanickú podporu.Upozornenie: Výrobok sa nesmie používať opakovane, nebol by sterilný.Zásady manipulácie: Výrobok je určený na jednorazové použi e! Nepoužívajte tovar s poškodeným obalom! Pred použi m skontrolujte lehotu exspirácie vyznačenú na obale! Nepoužívajte výrobok po ukončení lehoty exspirácie! Znovu nesterilizujte! So šijacím materiálom môžu zaobchádzať len vyškolené osoby (lekári, zdravotné sestry). Postup pri otváraní vrecka so sterilným šijacím materiálom: Vrecko vyberte zo škatuľky nesterilne, uchopte do oboch rúk a ťahom rúk od seba ho otvorte. Ďalej už pracujte sterilne! Vrecko s návlekom nestláčajte. Pri návlekoch v atrauma ckých ihlách: po otvorení vrecka vyberte a otvorte cievku s návlekom (odtrhnu m hornej perforovanej čas papierovej cievky). Ihelcom uchopte ihlu v jej čas od 1/3 do 1/2 vzdialenos medzi koncom a špičkou a ťahom smerom z vrecka návlek ľahko vyberte. Pri vyberaní návleku z vrecka dbajte na zachovanie sterility. Pri vyberaní atrauma ckého návleku z vrecka vždy použite ihelec. Výrobok je sterilný, niť vy ahnutá mimo obalu je určená na okamžité použi e. Zvyšný použitý materiál zlikvidujte do vopred určených nádob – prevencia poranenia zdravotníckeho personálu. Pri správnom a sterilnom zaobchádzaní s výrobkom výrobca zaručuje absolútnu kvalitu výrobku. Sterilizácia: Výrobok je sterilizovaný etylénoxidom alebo radiačne gama lúčmi. Skladovanie: Výrobky je nutné skladovať v pôvodných obaloch, v čistých a suchých miestnos ach, pri teplote 10 –25 °C, chránené pred svetlom a pôsobením akýchkoľvek výparov.

Navodilo za uporabo SLOORSILON BRAIDEDSterilna kirurška neresorb vna pletena orien rana poliamidna nit Opis izdelka: Orsilon se pripravlja iz pletene poliamidne ni . Maksimalno podaljšanje ni je 35 %. Orsilon tkiva dobro prenašajo, je duk len in ima dobro vozlanje. Ne drenira in šivi se lahko odstranjujejo. Orsilon izgublja mehansko trdnost približno po 1 letu v tkivu. Indikacije: Orsilon je primeren za tekoči šiv ali posamezne šive kože, podkožja, mišic, fascij in tubularnih struktur gastrointes nalnega trakta. Reakcija v tkivu: Vnetna reakcija je blažja kot pri pleteni silonski ni s preraščanjem veziva med vlakna ni . Kontraindikacije: Ne uporabljajte v infi ciranih tkivih in njihovi bližini. Ne sme pronica v notranjo svetlino po žolčnika, sečil in pankreasa. Ne uporablja za šive tkiv, ki zahtevajo dolgotrajno mehansko podporo. Opozorilo: Izdelka se ne sme uporablja ponovno, kaj ne bi bil sterilen. Načela rokovanja: Izdelek je namenjen za enkratno uporabo! Ne uporabljajte šivalnega materiala s poškodovano embalažo! Pred uporabo preverite rok uporabnos , ki je naveden na embalaži! Ne uporabljajte izdelka s pretečenim rokom uporabnos ! Ne sterilizirajte ponovno! S šivalnim materialom lahko rokujejo samo usposobljene osebe (zdravniki, medicinske sestre). Postopek pri odpiranju vrečke s sterilnim šivalnim materialom: Vrečko na nesterilen način izvlecite iz škatle, primite jo v obe roki in odprite. Nadaljujte na sterilen način! Vrečke z vlaknom ne s skajte. Pri vdevih v atravmatskih iglah: po odprtju vrečke izvlecite in odprite kolut z vdevom (oddelite zgornji del koluta na perforiranem delu), s šivalnikom primite iglo v delu od 1/3 do 1/2 razdalje med krajem in konico ter s potegom v smeri od koluta vdev izvlecite. Pri vlečenju vdeva upoštevajte ohranitev sterilnos . Pri vlečenju atravmatske ni iz koluta vedno uporabite šivalnik. Izdelek je sterilen, nit izvlečena izven embalaže je namenjena za takojšnjo uporabo. Preostali uporabljen material odstranite v vnaprej določene posode – prevenca poškodovanja medicinskega osebja.

Pri pravilnem in sterilnem rokovanju z izdelkom proizvajalec zagotavlja popolno kakovost izdelka. Sterilizacija: Izdelek je steriliziran z e len oksidom ali radiacijsko z gama žarki. Skladiščenje: Izdelke je potrebno skladišči v prvotnih embalažah, v čis h in suhih prostori pri temperaturi 10-25 °C, zaščitene pred svetlobo in učinki kakršnihkoli hlapov.

Instrucciones de uso ESORSILON BRAIDED Hilo de poliamida quirúrgico estéril, no absorbible, tejido y cubierto con un preparado superfi cial especialDescripción del producto: Orsilon está hecho de hilo tejido de poliamida. El hilo se puede es rar a un nivel máximo de 35% de su largo. Orsilon es bien tolerado en los tejidos, es maleable y fácil de anudar. No drena y los puntos son fáciles de sacar. Orsilon pierde su fi rmeza mecánica tras un año en el tejido.Indicaciones: Orsilon es conveniente para suturas con nuas o individuales de cutáneas, subcutáneas, musculares, fasciales y de las estructuras tubulares del tracto gastrointes nal. Orsilon también cuenta con ciertos usos en neurocirugía. Reacciones en el tejido: La reacción infl amatoria es más moderada que en el hilo tejido de nilón, con crecimiento de tejidos entre las hebras del hilo.Contraindicaciones: No u lizar en tejidos infectados ni alrededor de ellos. No debe entrar en el recubrimiento interior de las vías biliares, pancreales ni urinaridWas. No u lizar para la sutura de tejidos que requieran un apoyo mecánico prolongado. Advertencia: El producto no deberá ser usado repe damente, debido a que no sería estéril.Normas de manipulación: ¡El producto deberá ser u lizado solamente una vez!¡No u lizar material de sutura con el envase dañado!¡Antes de u lizarlo, revisar la fecha de expiración marcada en el envase!¡No u lizar el producto después de la fecha de expiración! ¡No esterilizar nuevamente!Sólo personal educado puede u lizar el material de sutura (doctores, enfermeras).Instrucciones al abrir el envase con el material de sutura estéril: Sacar la bolsa de la caja de forma no estéril, sostenerla con ambas manos y con un movimiento de las manos en sen do contrario abrirla. Después, trabajar de forma estéril. No golpear la bolsa. En suturas atrauma cas en agujas atrauma cas: después de abierta la bolsa, sacar y abrir el catéter con la sutura atrauma ca(separando la parte superior del catéter en el lugar de perforación). Con ayuda del soporte de aguja, sostener la aguja en su lugar de 1/3 a 1/2 de distancia entre el fi nal y la punta y rando desde el catéter, sacar la sutura atrauma ca. Al sacar la sutura atrauma ca, tenga en cuenta que hay que mantener la esterilidad. Al sacar la sutura atrauma ca del catéter use siempre un soporte de aguja.El producto es estéril, el hilo sacado del envase debe ser u lizado de inmediato. El resto del material u lizado deberá ser liquidado en envases previamente indicados-para prevenir la posibilidad de heridas del personal sanitario. El fabricante garan za la absoluta calidad del producto, siempre y cuando sea u lizado de forma estéril y correcta.Esterilización: El producto ha sido esterilizado con óxido de e leno o con rayos gamma.Conservación: Conservar el producto en su envase original, en ambientes secos y limpios,a temperaturas en el rango 10-25 °C, a resguardo de la luz y de los efectos de cualquier po de humedad.

Bruksanvisning SEORSILON BRAIDED Steril icke-resorberbar fl ätad kirurgisk suturtråd av polyamid med en speciell ytbehandlingProduktbeskrivning: Orsilon är gjord av fl ätad polyamidtråd. Trådens maximala tänjbarhet är 35 %. Orsilon tolereras väl i alla vävnader, den är böjlig och knutarna är lä a a knyta. Orsilon är inte dränerande och stygnen är lä a a ta bort. Tråden förlorar sin mekaniska hållfasthet e er ungefär 1 år i vävnaden. Användningsområde: Orsilon är avsedd för fortlöpande stygn, för suturering av hud, subkutan vävnad, muskler, fascia och de gastrointes nala organen. Orsilon har också en viss användning i neurokirurgi. Reak on i vävnaden: Den infl ammatoriska reak onen i vävnaden är mindre än den infl ammatoriska reak on som orsakas av Silon braided-tråden med gradvis inkapsling av suturen med fi brös bindväv. Interak on: Denna produkt ska inte användas för suturering av infekterade sår. Orsilon får inte tränga in i de inre delarna av matsmältningsorganen och urinvägarna. Orsilon ska inte användas i sådana vävnader som kan kräva mekaniskt stöd under lång d.

Varningar: Det är inte möjligt a använda produkten fl era gånger. Den kommer då inte a vara steril.Instruk oner för hantering: Produkten är avsedd för engångsbruk! Får inte användas om förpackningen öppnats eller skadats! Kontrollera utgångsdatum, som är angivet på förpackningen, före användningen! Får inte användas e er utgångsdatum! Omsterilisera inte! Endast utbildad sjukvårdspersonal (läkare, sjuksköterskor) får u öra kirurgiska suturer.Hur förpackningen med den kirurgiska suturtråden ska öppnas: Ta ut påsen ur asken och ta tag i den med båda händerna. Öppna påsen genom a dra i de båda lösa ändarna på förpackningen så a den kirurgiska suturtrådens sterilitet inte påverkas. Vik inte påsen med suturtråden. E er a ha tagit bort den övre delen av pappersspolen, ta tag i nålen med nålhållaren ungefär vid en tredjedel (1/3) ll häl en (1/2) av avståndet från änden med fästet ll spetsen och dra ut den ur påsen. Se ll a suturtrådens sterilitet behålls under uppackningen, när nålen tas ut ur fodralet. Använd all d en nålhållare. Suturtråden är steril. Använd omedelbart den suturtråd som tagits ut ur påsen. Lägg resterande material i en separat avfallsbehållare. På så sä förhindras a sjukvårdspersonalen smi as. Om produkten hanteras korrekt garanterar llverkaren

förstklassig kvalitet. Sterilisering: Produkten är steriliserad med etylenoxid eller med gammastrålning.Förvaring: Suturtråden måste förvaras i originalförpackningen i e rent, torrt rum vid en temperatur av 10 °C ll 25 °C, skyddad mot direkt ljus och all slags fukt.

Kullanma kılavuzu TRORSILON BRAIDEDSteril cerrahi emilmeyen örgülü yönlendirilmiş poliamid iplikÜrün tanı mı: Orsilon, örgülü poliamid iplikten yapılmış r. Ipliğin maksimum uzaması % 35 oranındadır. Orsilon, dokularda iyi tolere edilir, itaatkardır ve iyi düğümlenir. Drenaj yapmaz ve dikişlerin çıkarılması kolaydır. Orsilon, dokuda ki mekanik mukaveme ni yaklaşık 1 yıl sonra kaybeder.Endikasyonlar: Orsilon, devam dikişi için veya deri, deri al dokusu, kas, fasya ve gastrointes nal yolunun tüp yapılarında bireysel dikişlerde kullanılmak için uygundur.Dokuda reaksiyon: Enfl amatuvar reaksiyon, bağ dokusunun iplik fi berleri arasında büyüyen örgülü naylon iplikten daha hafi ir.Kontraendikasyonlar: Enfekte dokularda ve çevrelerinde kullanmayınız. Safra, pankreas ve idrar yollarının iç lümen içine nüfuz etmemelidir. Uzun dönem mekanik destek gerek ren dokuların dikişlerinde kullanmayınız.Uyarı: Ürün, steril olamayacağı için tekrar kullanılamaz.Kullanım ilkeleri: Ürün tek kullanım için tasarlanmış r!Hasar görmüş ambalaj olan ürünü kullanmayınız!Kullanmadan önce, pake n üzerindeki son kullanma süresini kontrol ediniz!Son kullanma tarihinden sonra ürünü kullanmayınız!Tekrar sterilize etmeyiniz!Sütür malzemesini sadece eği m almış kişiler (doktorlar, hemşireler) kullanabilir.Steril sütür malzeme poşe ni açma prosedürü: Poşe kutudan steril olmayan şekilde çıkarın. İki elinizle tutun ve ellerinizi yanlara çekerek poşe açın. Bundan sonra ar k steril çalışın! Sütür poşe ni buruşturmayınız. Atravma k iğne sütürlerinde: poşe aç ktan sonra sütür makarasını seçip açınız ve (perforasyon yerinde makaranın üst kısmını ayırarak) iğne tutucu ile iğneyi son ve uç arasında 1/3 ile 1/2 mesafede tutunuz ve makaradan çekerek kolay şekilde sütürü çıkarınız. Sütürü seçerken steril kalmasına dikkat ediniz. Atravma k sütürü makaradan çekerken her zaman iğne tutucuyu kullanınız.Ürün sterildir, ambalaj dışına çıkar lan iplik derhal kullanılmalıdır.Artan kullanılmış malzemeleri önceden belirlenmiş konteynerlerde imha ediniz - sağlık personelinin yaralanmasına karşı önlem alınız.Ürün doğru ve steril şekilde kullanıldığında, üre ci ürünün mutlak kalitesini garan eder.Sterilizasyon: Ürün, e len oksit ya da radyasyon gama ışınları ile sterilize edilmiş r.Depolama: Ürünler temiz, kuru odalarda orijinal kaplarda saklanmalıdır. 10-25 °C sıcaklığa, ışık ve herhangi bir duman etkisine karşı korunmalıdır.

Інструкція для застосування UAORSILON braided (ORSILON плетений) Стерильна хірургічна плетена нитка з поліаміду, що не розсмоктується.Характеристика матеріалу: Orsilon braided виготовляється з плетеної поліамідної нитки. Максимальне подовження нитки становить 35 %. Orsilon braided добре переноситься тканинами, еластичний і має відмінні маніпуляційні якості. Не має фітильності. Шви легко знімаються. ORSILON braided втрачає міцність на розрив приблизно після 1 року імплантації. Показання: Orsilon braided підходить для безперервного шва, або для наклададання окремих швів на шкіру, підшкірних швів, мязів, фасції і органів шлунково-кишкового тракту. Реакція тканин: Реакція тканин менш виражена, ніж при застосуванні Silon braided. З плином часу нитка інкапсулюється фіброзною сполучною тканиною. Протипоказання: Не застосовувати в інфікованих тканинах і навколо них. Не допускати проникнення у порожнини вивідних протоків органів травлення, шлунково-кишкового тракту і сечовивідних шляхів. Не використовувати для зшивання тканин, які потребують тривалої механічної підтримки.Попередження: Матеріал не може бути використаний повторно, він не буде стерильним.Правила використання: Матеріал призначений для одноразового застосування!Не використовуйте матеріали з пошкодженою упаковкою!Перед застосуванням перевірте термін придатності вказаний на етикетці!Не використовуйте матеріал після закінчення терміну придатності!Повторна стерилізація заборонена!З шовним хірургічним матеріалом може працювати лише кваліфікований персонал (лікарі, медсестри).Процедура відкриття пакету з шовним хірургічним матеріалом стерильним: Витягніть блістер з нестерильної коробки, тримайте двома руками і потягніть за вільні кінці в сторони щоб відкрити упаковку. Подальша робота повинна проводитись в асептичних умовах! Пакет з шовним матеріалом не деформуйте.Після відкриття пакету (зовнішнього пакування), в асептичних умовах утримуючи однією рукою котушку, відкрийте її, відділяючи другою рукою верхню частину котушки в місці перфорації. Затискачем візьміть голку в частині від 1/3 до 1/2 відстані між вістрям і ниткою, і витягніть із котушки нитку. Не порушуйте стерильність шовного матеріалу під час розпакування! При вийманні з пакування використовуйте лише стерильний затискач!Матеріал стерильний, нитка яка була витягнута з упаковки призначена для негайного використання. Залишки використаного матеріалу ліквідуйте в заздалегідь призначені контейнери – для попередження травм медичного персоналу. При правильному поводженні з матеріалом, виробник гарантує безумовну якість продукту. Стерилізація: Матеріал стерилізований етиленоксидом або гамма – променями.Зберігання: Матеріали необхідно зберігати в оригінальних упаковках, в чистих і сухих приміщеннях, при температурі 10-25 °C, в захищеному від світла і впливу будь-якої вологи та випарів місці.

użytku jednorazowego! Nie korzystamy z wyrobu w uszkodzonym opakowaniu! Przed użyciem skontrolować czas przydatności do użycia zamieszczony na opakowaniu! Nie stosować wyrobu po terminie przydatności do użycia! Nie sterylizować! Czynności z materiałem do szycia mogą wykonywać tylko osoby przeszkolone (lekarze, pielęgniarki). Procedura otwierania woreczka ze sterylnym materiałem do szycia: Woreczek wyjmujemy z pudełka w sposób niesterylny, chwytamy go w obie ręce i ciągnąc od siebie, otwieramy go. Dalej pracujemy już sterylnie! Woreczka z nicią nie wolno zaginać. Dla nici do igieł atraumatycznych: po otworzeniu woreczka wybieramy i otwieramy szpulkę z nicią (oddzielając górną część szpulki w miejscu perforacji), kleszczami chwytamy igłę w jej części od 1/3 do 1/2 odległości między końcem, a czubkiem i ciągnąc w kierunku ze szpulki łatwo wyciągamy nić. Przy wyciąganiu nici zwracamy uwagę na zachowanie sterylności. Przy pobieraniu atraumatycznej nici ze szpulki zawsze korzystamy z kleszczy. Wyrób jest sterylny, nić wyciągnięta z opakowania jest przeznaczona do natychmiastowego użycia. Resztki zużytego i nie wykorzystanego materiału wyrzucamy do wcześniej przygotowanych pojemników - zapobieganie narażeniu na uszkodzenia ciała personelu medycznego. Przy właściwym i sterylnym postępowaniu z wyrobem, producent gwarantuje absolutną jakość tego wyrobu. Sterylizacja: Wyrób jest sterylizowany tlenkiem etylenu albo radiacyjnie promieniami gamma. Przechowywanie: Wyroby należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w czystych i suchych pomieszczeniach w temperaturze 10–25 °C, chronione przed światłem i działaniem jakichkolwiek oparów.

Manual de Instruções PORSILON BRAIDEDLinha cirúrgica estéril não-absorvível, trançada, orientada de poliamidaDescrição do Produto: Orsilon é preparado de linha de poliamida trançada. Extensão máxima do fi o é de 35%. Orsilon é bem tolerado nos tecidos, é fl exível e fácil de amarrar. Não drena e os pontos são de fácil remoção. Orsilon perde resistência mecânica após cerca de 1 ano no tecido. Indicação: Orsilon é adequado para con nuação de pontos ou ponto individual na pele, tecido subcutâneo, músculos, fáscia e estruturas tubulares do tracto gastrointes nal.Reação nos tecidos: Reação infl amatória é mais suave do que com linha de nylon trançada, com o crescimento de tecido conjun vo entre o fi o de fi bra.Contra-indicações: Não u lizar em tecidos infectados ou a seu redor. Não penetrar o lúmen interno da bílis, do pâncreas e do canal urinário. Não u lizar em sutura de tecidos que requerem suporte mecânico a longo prazo.Advertência: O produto não deve ser reu lizado, não seria estéril.Princípios de manipulação: O produto é des nado para um único uso! Não u lize o material de sutura com embalagem danifi cada! Antes da u lização, verifi car a data de validade indicada na embalagem! Não u lize o produto após a data de validade! Não pre-esterilizar!Somente pessoas treinadas podem trabalhar com material de sutura (médicos/as, enfermeiras/os)Procedimento para abertura de saco com produtos esterilizados: Re rar o saco da caixa não esterilizada, segure com as duas mãos e abra o saco puxando as mãos em sen do contrário uma da outra. A par r daí, trabalhe esterilizado. Não destrua o saco da agulha.A embalagem de agulhas atraumá cas: depois de abrir o saco, re re e abra a bobina com a agulha (que separa a parte superior da bobina na zona de perfuração), agarrar a agulha com a pinça, na sua parte de 1/3 a 1/2 da distância entre a extremidade e a ponta, puxando em direção da bobina re ra-se a embalagem facilmente. Ao remover a agulha da embalagem, cuidado para manter a esterilidade. Ao remover a agulha atraumá ca da bobina, sempre use a pinça.O produto é estéril, a linha re rada da embalagem, é des nada ao uso imediato. Os restos do material u lizado deve ser descartado em recipientes anteriormente defi nidas - prevenção de lesões na equipe médica. Quando u lizado com a devida manipulação estéril, o fabricante garante a qualidade absoluta do produto.Esterilização: O produto é esterilizado por óxido de e leno ou radiação de raios gama.Armazenamento: Os produtos devem ser armazenados na embalagem original, em ambientes limpos e secos, sob a temperatura de 10-25 °C, protegidos da luz e infl uência de quaisquer vapores.

Instrucţiuni de u lizare ROORSILONMaterial de sutură neresorbabil, împle t, fi r din poliamida, tratat la suprafatăDescrierea produsului: Orsilon braided este un material de sutură neresorbabil, împle t, fabricat din poliamidă. Elas citatea maximă a fi rului este de 35%. Orsilonul este caracterizat de o mare forţă a nodurilor. Orsilonul este bine tolerat in tesut, moale și ușor de înodat. Firul își pierde forța mecanică după aproxima v un an.Indicaţii: Orsilon este potrivit la sutură tegumentară, a ţesutului subcutanat, musculaturii tăiate transversal, fasciei, peritoneului, organele tractului gastrointes nal şi ligaturării vaselor. Orsilon are anumite indica i si in neurochirurgie.Reacţia ţesuturilor: Orsilon determină în ţesuturi o minimă reacţie infl amatorie iniţială, care e urmată treptat de încapsularea suturii în ţesut conjunc v fi bros.Interacţiuni: Orsilon nu trebuie folosit la suturarea plăgilor infectate sau când se doreşte un suport mecanic de lungă durată.Atenţie: Nu este permisă reu lizarea produsului, nu ar mai fi steril.Instrucţiuni de u lizare: Produsul este de unică

folosinţă!A nu se folosi dacă ambalajul este deschis sau deteriorat!Verifi caţi data expirării inscripţionată pe ambalaj înainte de u lizare!Nu u lizaţi produsul după data expirării!Nu resterilizaţi!Produsul este des nat folosirii doar de personalul specializat!Modul de deschidere al ambalajului: scoateţi plicul din cu e, şi cu ambele mâini trageţi de ambele capete texturate ale plicului fără a desteriliza conţinutul. Nu îndoiţi plicul.Material de sutură cu ace atrauma ce: după înlăturarea părţii superioare a ambalajului cartonat, prindeţi acul cu port acul într-o zonă intre o treime(1/3) pâna la jumătate (1/2) a distanţei de la capătul cu aţă pănă la vârf şi trageţi-l afară din ambalaj. Nu deterioraţi sterilitatea materialului în mpul despachetării, când scoateţi acul din ambalaj,

întotdeauna folosiţi port acul.Materialul de sutură este steril. Folosiţi materialul scos din ambalaj imediat. Puneţi materialul rămas într-un recipient separat pentru deşeuri. Aceasta va preveni rănirea personalului medical. La o u lizare corectă, producătorul garantează calitatea absolută a produsului.Sterilizarea: Sterilizat prin E len Oxid sau iradiere – raze Gamma Depozitarea: Suturile trebuie depozitate in ambalajul lor original într-o incăpere curată, uscată la o temperatură între 10 °C până la 25 °C, ferite de lumină şi umezeală.

Инструкция по применению RUORSILON BRAIDED ОРСИЛОН ПЛЕТËНЫЙСтерильный синтетический нерассасывающийся плетëный полиамидный хирургический шовный материал с специальной обработкойОписание продукта: Орсилон изготовлен из плетëной полиамидной нити. Максимальное растяжение нити составляет 35%. Орсилон хорошо совместим с любыми тканями, нить гибкая и узлы легко завязываются. Швы легко удалимы. Нить теряет свою механическую силу приблизительно через 1 год. Показания: Орсилон применяется для наложения непрерывных швов, для сшивания кожи, подкожной клетчатки, мышц, фасций и органов пищеварительного тракта. Орсилон также широко используется в нейрохирургии. Реакция тканей: Воспалительная реакция тканей менее выражена, чем воспалительная реакция, вызываемая плетеным Силон нитью. Происходит постепенная инкапсуляция шовного материала фиброзной тканью. Противопоказания: Продукт нельзя применять для сшивания инфицированных ран. Орсилон не должен проникать в просвет органов пищеварительного тракта и мочевыводящих путей. Орсилон нельзя применять для сшивания тканей когда требуется длительная механическая поддержка.Предупреждение: Данный шовный материал нельза использовать повторно, потому что он был бы нестерильный.Инструкция по применению: Продукт предназначен для одноразового применения!Использование запрещается, если упаковка повреждена или открыта!Перед использованием проверьте дату срока хранения, указанную на упаковке!Использование запрещается после истечения срока хранения!Повторная стерилизация запрещена!Применять шовный материал может только обученный персонал (врачи, сестры)!Как открывать упаковку с хирургическим шовным материалом: Достаньте пакет из коробки. Потягивая за два свободных конца упаковки, откройте пакет, не нарушая стерильности шовного материала. Не сгибайте пакет с шовным материалом.Шовный материал с атравматическими иглами: после отделения верхней части бумажной катушки захватите иглу иглодержателем на расстоянии 1/3 -1/2 от места прикрепления иглы с нитью и вытащите еë из пакета. При распаковке не нарушайте стерильности шовного материала, при извлечении иглы всегда используйте иглодержатель. Шовный материал стерилен. Используйте шовный материал, извлеченный из упаковки немедленно. Оставшийся шовный материал сложите в отдельный контейнер для отходов. Это предупредит повреждение медицинского персонала. При правильном обращении производитель гарантирует абсолютное качество продукции.Стерилизация: Путем воздействия этилен оксида или путем радиационного воздействия радиации (Гамма лучи). Хранение: Хранение шовного материала проводится в оригинальной упаковке в чистом сухом помещении при температуре 10 – 25 °С. Запрещается воздействие прямых солнечных лучей и любых видов влажности.

Uputstvo za upotrebu SRBORSILON BRAIDEDSterilni hirurški neresorp vni pleteni poliamidni konac sa posebnom površinom Opis proizvoda: Orsilon se izrađuje od pletenog poliamidnog konca. Maksimalno produženje konca je 35%. Orsilon se u tkivima dobro podnosi, je podatan i dobro se veže u čvorove. Ne drenira i šavovi se lako vade. Orsilon izgubi mehaničku čvrstoću nakon otprilike 1 godine u tkivu.

Indikacije: Orsilon je odgovarajući za praćenje uboda ili pojedinačnih šavova kože, potkožno tkivo, mišiće, fascije i organe gastrointes nalnog trakta. Orsilon svakako ima primenu u neurohirurgiji.Reakcije u tkivu: Upalna reakcija je blaža nego kod pletenog najlonskog konca sa urastanjem vezivnog tkiva između vlakana konca. Interakcije: Ne koris te u infi ciranim tkivima i oko njih. Ne sme prodira u unutarnji lumen gušterače, žučnih i mokraćnih puteva. Ne koris te kod šava tkiva koja zahtevaju dugotrajnu mehaničku podršku. Upozorenje: Proizvod se ne sme koris u više navrata, ne bi bio sterilan.Instrukcije za rukovanje: Proizvod je namenjen za jednokratnu upotrebu!Ne koris te proizvode sa oštećenim pakovanjem!Pre upotrebe proverite datum isteka važnos označen na pakovanju!Ne koris te proizvod nakon isteka roka važnos !Ne vršite presterilizaciju!Sa materijalom za zašivanje mogu manipulisa samo obučene osobe (lekari, medicinske sestre).

gastrointes nal.Reacţia în ţesut: Reacţia infl amatore este mai uşoara decât la fi r de silon împle t cu dezvoltarea excesiva a ligamentului conjunc v între fi bre fi rului.Contraindicaţii: Nu se u lizează în ţesuturile infectate şi în jurul lor. Nu este voie să pătrundă în lumenul interior al bilei, pancrea ce şi căile urinare. A nu se folosi la suturi ţesuturilor, care necesită sprijin mecanic pe termen lung. Aver sment: Produsul nu trebuie u lizat în mod repetat, aceasta nu ar fi steril. Principiile de manipulare: Acest produs este des nat pentru o singură u lizare!Nu u lizaţi produs cu ambalaj deteriorat!Înainte de u lizare, verifi caţi data de expirare înscrisă pe ambalaj!Nu u lizaţi produsul după data de expirare! Nu sterilizaţi repetat! Cu materialele de sutură poate manipula numai persoane instruite (medici, asistente medicale). Procedură la deschidere săculeţului cu material de sutură steril: Săculeţ scoateţi din cu e nesteril, prindeţi cu ambele mâini şi trageţi mâinile pentru a deschide săculeţ. În con nuare lucraţi deja steril! Săculeţ cu caserolă nu deterioraţi. La înveliş cu ace atrauma ce: după deschiderea pungii, selectaţi şi deschideţi tubul cu înveliş, (prin separarea părţi învelişului tubului în locul perforaţiei), prin instrument chiureta prindeţi acul în partea de la 1/3 până la 1/2 distanţei dintre capătul şi vârf şi prin tragere în direcţie din tub, uşor scoateţi înveliş. La scoaterea învelişului aveţi grijă pentru a menţine sterilitatea. La scoaterea învelişului atrauma c din tub, întotdeauna u lizaţi instrument chiureta.Produsul este steril, fi r scos în afară ambalajului este des nat pentru u lizare imediată. Materialul rămas u lizat, lichidaţi în containere des nate - prevenirea rănirii personalul medical. La corectă şi sterilă manipulare cu produsul, producător asigură o calitate absolută. Sterilizare: Produsul este sterilizat prin oxid de e lenă sau raze de radiaţie gama.Depozitare: Produsele trebuie depozitate în ambalajul original, în încăperi curate, uscate, la o temperatură de 10-25 °C, feriţi de lumină şi de orice efectele vaporilor.

Bruksanvisning NOFLETTET ORSILON Steril, ikke-absorberbar, fl e et kirurgisk sytråd av polyamid med en spesiell overfl atebehandlingProduktbeskrivelse: Orsilon er frems lt av fl e et polyamidtråd. Trådens maksimale strekkfasthet er 35 %. Orsilon er godt tolerert i alle typer vev, den er smidig, og knutene er le e å kny e. Orsilon opptrer ikke drenerende, og s ngene er le e å erne. Sytråden mister sin mekaniske fasthet omtrent e er 1 år i vevet. Indikasjon: Orsilon er egnet for fortløpende s ng, for sying av hud, underhud, muskler, bindevev og organer i fordøyelseskanalen. Orsilon har også en viss bruk i nevrokirurgi. Reaksjon i vev: Betennelsesreaksjonen i vev er mindre enn betennelsesreaksjonen som forårsakes av fl e et Silon sytråd med gradvis omslutning av suturen av forbindende vevfi bre. Interaksjon: De e produktet skal ikke brukes i betent vev. Orsilon må ikke penetrere i galle-, bukspy kjertel eller urinveier. Orsilon skal ikke brukes i vev som trenger mekanisk lang dsstø e. Advarsler: De e produktet skal ikke brukes fl ere ganger. Produktet kan ikke steriliseres.Instruksjoner l bruk: Produktet er kun l engangsbruk! Må ikke brukes hvis pakningen er åpnet eller er skadet! Kontroller utløpsdatoen på pakken før bruk! Må ikke brukes e er utløpsdato! Må ikke resteriliseres! Kun kvalifi sert personell (leger, sykepleiere) skal håndtere det kirurgiske suturmaterialet.Fremgangsmåte for åpning av posen med kirurgisk suturmateriale: Ta posen ut av esken med begge hender, åpne posen ved å trekke i de to løse endene, slik at steriliteten l det kirurgiske utstyret ikke brytes. Ikke bøy posen med suturmaterialet. Skill først av den øverste delen av papirspolen, grip dere er nålen med nåleholderen i et område mellom en tredjedel (1/3) og en halvdel (1/2) av avstanden fra enden l spissen, og trekk den ut av posen. Ikke bryt suturens sterilitet under utpakking. Bruk all d en nåleholder når nålen ernes fra esken. Produktet er sterilt. En tråd som er ernet fra posen, er beregnet på øyeblikkelig bruk. Kast overskytende materiale i en separat avfallsbeholder. De e forhindrer personskader for det medisinske personellet. Hvis produktet håndteres korrekt, garanterer produsenten for produktets absolu e kvalitet. Sterilisering: Produktet er sterilisert med etylenoksid eller gjennom stråling med gammastråler.Lagring: Suturene skal lagres i originalemballasjen i et rent, tørt rom ved en temperatur på mellom 10 °C og 25 °C, besky et mot direkte lys og alle typer fuk ghet.

Instrukcja zastosowania PLORSILON BRAIDED Sterylna, nieresorbowalna, orientowana, pleciona poliamidowa nić chirurgicznaOpis wyrobu: Orsilon wykonuje się z plecionego włókna poliamidowego. Maksymalne wydłużenie nici wynosi 35 %. Orsilon jest dobrze przyjmowany przez tkanki, jest podatny i dobrze się wiąże. Nie drenuje się i łatwo wyciąga się szwy. Orsilon traci wytrzymałość mechaniczną w przybliżeniu po 1 roku pobytu w tkance. Wskazania: Orsilon nadaje się do wykonywania kontynuacji szwu albo do pojedynczych szwów w skórze, tkance podskórnej, mięśniach, powięzi i tubularnych strukturach układu pokarmowego. Reakcja w tkance: Reakcja zapalna jest łagodniejsza, niż w przypadku plecionej nitki nylonowej z przerastaniem tkanki łącznej pomiędzy włóknami nici. Przeciwwskazania: Nie stosować w zainfekowanych tkankach i wokół nich. Nie może wnikać do przestrzeni wewnętrznej dróg żółciowych, moczowych i limfatycznych. Nie stosować przy szyciu tkanek, które wymagają długotrwałego wsparcia mechanicznego.Uwaga: Z wyrobu nie wolno korzystać ponownie, ponieważ nie byłby już sterylny.Zasady stosowania: Wyrób jest przeznaczony do

الدفعة/ لغاية/رقم فقط/صالحة واحدة مرة للاستخدام / الاستخدام بإعادة تقم لا معقم - تعقيم بواسطة أكسيد الإثيلين/معقم – تعقيم شعاعي بواسطة أشعة غاما/رقم الكتالوج/انتباه، انظر تعليمات الاستخدام/علامة CE ورقم تعريف المختبر. المنتج يلبي متطلبات توجيهات المجلس الأوروبي للأجهزة الطبية EEC\42\93./الحد الأعلى للحرارة/عدم اعادة التعقيم/عدم

الاستخدام ٳذا كان الغلاف منزوعا

AR

AZ Təkrar is fadə etməyin/yalnız bir dəfə is fadə oluna bilər/İs fadə müddə , il və ay/Par ya nömrəsi/Sterilizasiya metodu - E len Oksidi is fadə olunmuşdur/Sterildir – qamma şüaları ilə sterilləşdirilmişdir/Kataloq nömrəsi/Diqqət, İs fadə üçün Göstərişlərə diqqət ye rin /CE işarəsi və səlahiyyətli orqanın iden fi kasiya nömrəsi. Məhsul Avropa Şurasının 93/42/EEC saylı Tibbi Cihazlar Direk v zəruri tələblərinə uyğundur./Yuxarı temperatur həddi/Sterilizasiyanı təkrarlamayın/Paket korlanıbsa is fadə etməyin

BU Да нe сe използва повторно/за eднократна употрeба/Срок на годност до/Партида №/Мeтод на стeрилизация – стeрилизирано с eтилeнов окис/Мeтод на стeрилизация – стeрилизирано чрeз облъчванe с гама лъчи/Каталожeн №/Вниманиe, вижтe указанията за употрeба/Марка CE и идeнтификационeн номeр на нотифицирания орган. Продуктът отговаря на изискванията на Европeйска Дирeктива 93/42/ЕИО на Съвeта за мeдицинскитe издeлия./Горна граница на температурата/Не повтаряйте стерилизацията/Да не се използва, ако опаковката е повредена.

CN 不可重复使用/一次性使用/有效期限/批量号/无菌——用环氧乙烷消毒/无菌——用伽马射线辐照灭菌方法消毒产品/样本编号/注意,请参见使用说明书/CE标志和指定机构的识别号码。产品符合欧盟理事会关于医疗器械的第 93/42/EEC 号指令的相关要求。/温度上限/不要进行重复消毒/包装破坏请勿使用

HR Ne koris te ponovo/za jednokratnu upotrebu/Koris do/Serijski broj/Sterilno – sterilizirano e len – oksidom/Sterilno – sterilizirano radijacijom gama zracima/Kataloški broj/Pažnja, vidi Upute za upotrebu/CE oznaka i iden fi kacijski broj no fi kovane osobe. Proizvod zadovoljava zahtjeve smjernice Europskog Vijeća 93/42/EEZ za medicinska sredstva./Gornja granica temperature/Ne ponavlja sterilizaciju!/Ne upotrebljavajte ako je ambalaža oštećena

CZ Nepoužívat znovu/pro jednorázové použi /Použitelné do/Číslo šarže/Sterilní – sterilizováno ethylenoxidem/Sterilní – sterilizováno ozářením/Katalogové číslo/Pozor, viz návod k použi /CE značka a iden fi kační číslo no fi kované osoby. Výrobek odpovídá požadavkům Směrnice Evropské rady 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky./Horní mez teploty/Neopakovat sterilizaci/Nepoužívat, je-li obal poškozen

DK Må ikke genbruges/kun l engangsbrug/Anvendes inden År og Måned/Batchnummer/Steriliseringsmetode - Ethylenoxid/Steriliseringsmetode – Stråling/Katalognummer/Pas på! Se brugsanvisning/CE-mærke og ID-nummer for det bemyndigende organ. Produktet overholder de væsentligste krav i direk v 93/42/EØF om medicinsk udstyr./Øvre grænse for temperatur/Gentag ikke sterilisering/Anvend ikke såfremt emballagen er beskadiget

UK Do not reuse/for single use only/Use by Year and Month/Batch number /Method of Steriliza on – Using Ethylene Oxide/Method of Steriliza on – Irradia on/Catalog number/A en on, See Instruc ons for Use/CE mark and iden fi ca on number of the no fi ed body. Product conforms to the essen al requirements of the Medical Device Direc ve 93/42/EEC./Upper temperature limit/Do not repeat steriliza on/Do not use if the package is damaged

ET Mi e kasutada korduvalt / mõeldud ühekordseks kasutamiseks/Kasutada kuni/Par i number/Steriilne – steriliseeritud etüleenoksiidiga/Steriilsed – steriliseeritud gammakiirgusega/Katalooginumber/Tähelepanu! Lugege kasutusjuhendit/CE vastavusmärgis ja teavitatud asutuse iden fi tseerimisnumber. Toode vastab meditsiiniseadmete direk ivi 93/42/EMÜ olulistele nõuetele./Ülemine temperatuuripiirang/Ärge korrake steriliseerimist/Ärge kasutage, kui pakend on kahjustatud

FI Ei saa käy ää uudelleen / vain kertakäy öön/Viimeinen käy öpäivämäärä: vuosi ja kuukausi/Eränumero/Steriloin menetelmä: etyleenioksidi/Steriloin menetelmä: säteilytys/Tuotenumero/Huomio: katso käy öohjeet/CE-merkintä ja ilmoitetun laitoksen tunnusnumero. Tuote vastaa lääkintälaitedirek ivin 93/42/ETY olennaisia vaa muksia./Korkein salli u lämpö la/Älä toista steriloin /Älä käytä, jos pakkaus on vaurioitunut

FR Ne réu lisez pas / à usage unique/Expira on/Numéro de lot/Produit stérile - stérilisé par l’oxyde d’éthylène/Stériles - stérilisa on par rayonnements gamma/Numéro de référence/A en on, voir mode d’emploi/Marquage CE et numéro d’iden fi ca on de l’organisme no fi é. Ce produit est conforme aux exigences essen elles des direc ves rela ves aux disposi fs médicaux 93/42/CEE./Limite supérieure de température/Ne pas stériliser à nouveau/Ne pas u liser si l’emballage est abîmé

D Nicht wiederverwenden / für einmaligen Gebrauch/Verwendbar bis/Chargennummer/Steril - sterilisiert durch Ethylenoxid/Steril - sterilisiert durch Gammastrahlung/Katalognummer/Gebrauchsanweisung beachten/CE-Zeichen und Iden fi zierungsnummer der Benannten Stelle. Produkt entspricht der Richtlinie des Europäischen Rates Nr. 93/42/EWG über Medizinprodukte/Obere Temperaturgrenze/Sterilisierung nicht wiederholen/Nicht verwenden, falls die Verpackung beschädigt ist

GR Μην επαναχρησιμοποιείτε / για μία μόνο χρήση/Ημερομηνία λήξης/Αριθμός παρτίδας/Μέθοδος Αποστείρωσης - Χρησιμοποιώντας αιθυλενοξείδιο/Μέθοδος Αποστείρωσης - Ακτινοβολία-ακτίνες γάμμα/Αριθμός καταλόγου/Προσοχή, συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης/Σήμα CE και ο αριθμός αναγνώρισης του κοινοποιημένου οργανισμού. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της Οδηγίας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης 93/42/ΕΟΚ για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα./Όριο ανώτερης θερμοκρασίας/Μην επαναλαμβάνετε την αποστείρωση/Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία παρουσιάζει ζημιά

NL Niet herhaaldelijk te gebruiken / Voor eenmalig gebruik/Expira e/Lotnummer/Steriel – gesteriliseerd met ethyleenoxide/Steriel – gesteriliseerd door middel van gammastraling/Ar kelnummer/Let op, zie gebruikersaanwijzing/CE-markering en het iden fi ca enummer van het laboratorium. Het product voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijn 93/42/EEG van de Raad betreff ende medische hulpmiddelen./Maximaal hoogste temperatuur/Niet opnieuw steriliseren/Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is

HU Egyhasználatos termék!/Lejárat dátuma/Charge szám/Steril – e lén-oxiddal sterilizált/Steril - gammasugaras sterilizálással kezelt/Katalógus szám/Figyelem! Olvassa el a használa utasítást!/A CE jelzés és a bejelente szervezet azonosító száma. A termék megfelel az Európai Tanács 93/42/EGK az orvostechnikai eszközökről szóló irányelv követelményeinek./Felső hőmérsékletkorlát/Ne ismételje meg a sterilizálást/Ne használja, ha a csomagolás sérült

IT Non riu lizzare/monouso/Data di scadenza/Numero di lo o/Sterile - sterilizzato all´ossido di e lene/Sterile - sterilizzato con raggi gamma/No. di catalogo/A enzione, leggere le istruzioni per l’uso/Marchio CE e numero d´iden fi cazione dell´organismo no fi cato. Il prodo o è conforme ai requisi della dire va 93/42/CEE sui disposi vi medici./Limite superiore di temperatura/Non ripetere la sterilizzazione/Non u lizzare se la confezione è danneggiata

ROK 일회용, 재사용하지 마세요/적용/로트 번호/멸균 - 에틸렌 옥사이드 살균/카탈로그 번호/주의 사항에 관한 지침을 참조하십시오/CE 마크 및 테스트의 식별 번호. 이 제품은 의료 기기에 대한 유럽위원회 지침 42분의 93/EEC의 요구 사항을 충족합니다./온도 상한/반복해서 멸균하지 마십시오/포장이 손상된 경우 사용하지 마십시오

LV Neizmantot atkārto /vienreizējai lietošanai/Izlietot līdz/Sērijas numurs/Sterils - sterilizēts, izmantojot e lēna oksīdu/Sterils - sterilizēts, izmantojot gamma radiācijas starus/Kataloga numurs/Uzmanību, izlasiet lietošanas pamācību/CE zīme un paziņotās personas iden fi kācijas numurs. Produkts atbilst Padomes Direk vas 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm prasībām./Temperatūras augšējā robežvēr ba/Neveikt atkārtotu sterilizēšanu/Nelietot, ja iepakojums ir bojāts

LT Nenaudo pakarto nai/vienkar niam panaudojimui/Galima naudo iki/Gamybos serijos numeris/Sterilus - sterilizuota e leno oksidu/ Sterilus - sterilizuotas gamma spinduliuote/Katalogo numeris/Dėmesio, susipažink su naudojimo instrukcija/CE ženklas ir bandymų laboratorijos iden fi kavimo numeris. Gaminys tenkina Europos tarybos direktyvos 93/42/EEB, apie medicininius gaminius, reikalavimus./Viršu nė ribinė temperatūros vertė/Nekartokite sterilizavimo/Nenaudokite, jei pakuotė yra pažeista

MD A nu se u liza din nou/de unică folosinţă/Expiră la/Numărul lot/Steril - sterilizate prin oxid de e lenă/Steril – sterilizat cu raze de radiaţie gama/Numărul catalog/Atenţie, vezi instrucţiunile de u lizare/Simbolului CE și numărul de iden fi care al organului autorizat. Produsul corespunde cerințelor de bază. Direc vele pentru u lajele medicale 93/42/EEC./Limita superioară de temperatură/A nu se resteriliza/A nu se u liza dacă ambalajul este deteriorat

NO Må ikke gjenbrukes/kun l engangsbruk/Brukes før År og Måned/Batch-nummer/Sterilt – sterilisert med etylenoksid/Sterilt – sterilisert med stråling/Katalognummer/OBS, les bruksanvisningen/CE-merke og iden fi kasjonsnummer på teknisk kontrollorgan. Produktet samsvarer med de sentrale kravene i rådsdirek v 93/42/EØF om medisinsk utstyr./Øvre temperaturgrense/Ikke gjenta sterilisering/Må ikke brukes hvis pakningen er skadet

PL Nie korzystać wielokrotnie/do zastosowania jednorazowego/Zużyć do/Numer par i/Sterylne - sterylizowane tlenkiem etylenu/Sterylne - sterylizowane radiacyjnie promieniami gamma/Numer katalogowy/Uwaga, patrz instrukcja zastosowania/Znak CE i numer identyfi kacyjny osoby notyfi kowanej. Wyrób odpowiada wymaganiom Dyrektywy Rady Europejskiej 93/42/EWG dla materiałów medycznych./Górny limit temperatury/Nie powtarzać sterylizacji/Nie używać, jeżeli opakowanie jest uszkodzone.

P Não re-u lizar/para uma única u lização/U lizar até/Lote número/Estéril – esterilizado com óxido de e leno/Estéril – esterilizado com radiação de raios gama/Número do catálogo/Cuidado, ver instruções de uso/Marca CE e número de iden fi cação do órgão no fi cado. Produto atende aos requerimentos essenciais da Dire va de Equipamentos Médicos 93/42/CEE. /Limite superior de temperatura/Não repe r a esterilização/Não u lizar caso a embalagem esteja danifi cada

RO Nu refolosiţi/pentru o singută u lizare/U lizaţi înainte de expirarea termenului de valabilitate/Numărul lotului/Metoda de sterilizare - prin E len Oxid/Metoda de sterilizare – raze Gamma/Număr catalog/Atenţie, consultaţi instrucţiunile de u lizare/Marca CE şi numărul de iden fi care a ins tuţiei de testare. Produsul corespunde cerinţelor Direc vei Consiliului European 93/42/CEE pentru dispozi vele medicale./Limita superioară de temperatură/Nu repeta sterilizarea/Nu u liza daca ambalajul este deteriorat

RU Только для разового применения/Использовать до указанной даты/Номер партии/Метод стерилизации – использование этилен оксида/Метод стерилизации – использование радиации (Гамма лучи)/Каталожный номер/Внимание, смотрите инструкцию по применению./Знак CE и идентификационный номер нотифицируемого лица. Продукт удовлетворяет требованиям Директивы Европейского Совета 93/42/EEC о медицинских изделиях./Верхняя граница температуры/Не повторять стерилизации/Не использовать, если упаковка повреждена

SRB Ne koris te ponovo/za jednokratnu upotrebu/Koris do/Serijski broj/Sterilisano e len-oksidom/Sterilisano radijacijom gama zracima/Kataloški broj/Pažnja, vidi Uputstva za upotrebu/CE oznaka i iden fi kacijski broj no fi kovane osobe. Proizvod zadovoljava zahteve smernice Evropskog Veća 93/42/EEC za medicinska sredstva./Gornja granica toplote/Ne ponavljajte sterilizaciju!/Ne koris te, ako je ambalaža oštećena

SK Nepoužívať znovu/na jednorazové použi e/Použiteľné do/Číslo šarže/Sterilné – sterilizované etylénoxidom/Sterilné – sterilizované ožiarením/Katalógové číslo/Pozor, pozrite návod na použi e/CE značka a iden fi kačné číslo no fi kovanej osoby. Výrobok zodpovedá požiadavkám Smernice Európskej rady 93/42/EHS pre zdravotnícke prostriedky./Horná hranica teploty/Neopakovať sterilizáciu/Nepoužívať, ak je obal poškodený

SLO Ne uporablja ponovno/za enkratno uporabo/Uporabno do/Številka šarže/Sterilno –sterilizacija z e len oksidom/Sterilno –radiacijska sterilizacija z gama žarki/Kataloška številka/Pozor, poglej navodilo za uporabo/CE oznaka in iden fi kacijska številka laboratorija. Izdelek ustreza zahtevam direk ve Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih./Zgornja temperaturna meja/Ne ponavljajte sterilizacije/Ne uporabljajte, če je embalaža poškodovana

ES No u lizar nuevamente/para un solo uso/U lizar antes de/Número de lote/Estéril-esterilizado con óxido de e leno/Estéril-esterilizado con rayos gamma/Número de catálogo/Advertencia, ver las instrucciones de uso/CE marca y número de iden fi cación de prueba. El producto cumple con los requerimientos de las Direc vas del Consejo Europeo 93/42/CEE para instrumentos sanitarios./Límite superior de temperatura/No repe r la esterilización/No usar si el envase está dañado

SE Återanvänd inte/endast för engångsbruk/Används före År och Månad/Par nummer/Steriliseringsmetod – Etylenoxid används/Steriliseringsmetod – Strålning/Katalognummer/OBS! Se bruksanvisningen/CE-märkning och det anmälda organets iden fi eringsnummer. Produkten överensstämmer med de huvudsakliga fordringarna i EU-direk vet om medicintekniska produkter 93/42/EEG./Högsta llåtna temperatur/Upprepa inte sterilisering/Använd ej om förpackningen är skadad

TR Tekrar kullanılamaz/Tek kullanım içindir/’e kadar kullanılabilir/Lot numarası/Steril - e len oksit ile sterilize/Steriliseringsmetod – Strålning/Katalog numarası/Dikkat, kullanım talima na bakınız/Onaylanmış kuruluşun kimlik numarası ve CE işare . Ürün, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmeliği temel şartlarına uygundur./Sıcaklık üst limi /Sterilizasyonu tekrarlamayın/Ambalaj zarar görmüşse kullanmayın

UA Повторно використовувати ЗАБОРОНЕНО/ВИКОРИСТАТИ ДО/КОД ПАРТІЇ/СТЕРИЛЬНІСТЬ, оксид етилену/СТЕРИЛЬНІСТЬ, випромінюванням./НОМЕР ЗА КАТАЛОГОМ/ЗАСТОРОГА! ОЗНАЙОМИТИСЯ ІЗ СУПРОВІДНИМИ ДОКУМЕНТАМИ/Символ СЕ і ідентифікаційний номер нотифікований особи. продукт відповідає вимогам директиви європейської ради 93/42/ЕЕС щодо медичних виробів/ВЕРХНЯ МЕЖА ТЕМПЕРАТУРИ/НЕ ПОВТОРЮВАТИ СТЕРИЛІЗАЦІЇ/Не використовувати, якщо упаковка пошкоджена

ORSILON-BRAIDED-504x330.indd 2ORSILON-BRAIDED-504x330.indd 2 19. 5. 2016 8:09:1719. 5. 2016 8:09:17