56
FREE COPY / TAG BLADET MED HJEM VÁR / SPRING 2010

Atlantic Review 2010 blað 1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Atlantic Review 2010 blað 1

Citation preview

Page 1: Atlantic Review 2010 blað 1

FREE COPY / TAG BLADET MED HJEMVáR / sPRinG 2010

Page 2: Atlantic Review 2010 blað 1

BøurSørv

águr

FLOGVØ

LLUR

Mið

vágur

Sandav

águr

Vest

man

na

Myk

ines Kvív

ík

KOLLAFJ.-TUNNILIN

Kollafj.

dalur

TÓRSHAVNNólso

y

Oyri

Hestur Gamlaræ

ttSkopun

MeginskúlinSandur

Skúvoy

Skálav

ík

Húsav

ík

Dalur

SandvíkHvalbaTvøroyri

KRAMBATANGI

Øravík

Famjin Hov

Porker

i

Vágur

Lopra

Sumba

OYRARBAKKI

Selatra

ð

Tjørn

uvík

Eiði

Gjógv

Funnin

gur

Funnin

gsfj.

SKÁLA-BOTNUR

Søldarfjørður

Fuglaf

j.

Oyndafj.

GØTUDALUR

Leirvík

Kambsd

.

KLAKSVÍK

Strend

ur

Skáli

Tofti

r

Runav

ík

Rituvík

Æðuv

ík

TrøllanesMikladalur

HúsarSyðrad.

Kunoy

Harald

ss.

Hvann

asun

dVið

areið

i

Árnaf

jørð

ur

Kirkja

Hattarvík

Svínoy

300

101

600

601

100

400

701

700

202 201

203

200

480482

481

440

442

410

504

500506

58

56

36

60

66

7

60

90

Domestic buses and ferries

sansir.fo

Return ticket

AdultsReturn ticket10-trip-travelcardMonthly travelcard

Children/PensionersReturn ticket 10-trip-travelcardMonthly travelcardStudents

Vehicles (incl. driver)Return ticketCar < 5m10-trip-travelcardMonthly travel-card < 5mCar with trailerCar with caravanBicycleMotorcycle

Please note that these prices are for guidance only.Please check www.ssl.fo before you travel.

40340450

2017022530

1401.190

1.5002802802040

80680900

4034045060

2001.700

2.0004004003060

120510

60255

96

Strandfaraskip Landsins, the Faroese public transport service, publishes an annual timetable (Ferðaætlan) containing details of all ferry and bus schedules. It is available from Farstøðin Passenger Terminal in Tórshavn and all tourist information centres.All travel times in the annual timetable are subject to changes and you are therefore advised to check Strandfaraskip Landsins´ website, www.ssl.fo, before you travel.All Strandfaraskip Landsins bus and ferry routes are included in the following map:

Bus route number

Ferry route number7

500

Fares on ferries

Fares on busesPlease check www.ssl.fo.

Shorterroutes

Suðuroy Mykines

Page 3: Atlantic Review 2010 blað 1

Ein sterkurviðleikari

Alt fl eiri føroyskar fyritøkur eru við í altjóðagerðini og vaksa út um landoddarnar. Hetta hevur við sær avbjóðingar, og tí er gott við einum sterkum viðleikara, ið hevur neyðugu førleikarnar og kann hjálpa fyritøkuni fram á leið.

Við góðum sambondum og hollari ráðgeving kann Føroya Banki, Corporate Finance, veita tykkum eina heildartænastu á økinum, bæði tá talan er um uppgávur í Føroyum og í útlondum.

Vit ráðgeva tykkara fyritøku um eitt nú keyp, sølu og saman-legging av fyritøkum, ættarliðsskifti, kapitalveiting og parta-bræva skráseting.

Set teg í samband við okkum á 330 330 ella vitja www.foroya.fo.

www.foroya.fo

Dømi um fyritøkur, sum Føroya Banki, Corporate Finance, hevur ráðgivið:

BøurSørv

águr

FLOGVØ

LLUR

Mið

vágur

Sandav

águr

Vest

man

na

Myk

ines Kvív

ík

KOLLAFJ.-TUNNILIN

Kollafj.

dalur

TÓRSHAVNNólso

y

Oyri

Hestur Gamlaræ

ttSkopun

MeginskúlinSandur

Skúvoy

Skálav

ík

Húsav

ík

Dalur

SandvíkHvalbaTvøroyri

KRAMBATANGI

Øravík

Famjin Hov

Porker

i

Vágur

Lopra

Sumba

OYRARBAKKI

Selatra

ð

Tjørn

uvík

Eiði

Gjógv

Funnin

gur

Funnin

gsfj.

SKÁLA-BOTNUR

Søldarfjørður

Fuglaf

j.

Oyndafj.

GØTUDALUR

Leirvík

Kambsd

.

KLAKSVÍK

Strend

ur

Skáli

Tofti

r

Runav

ík

Rituvík

Æðuv

ík

TrøllanesMikladalur

HúsarSyðrad.

Kunoy

Harald

ss.

Hvann

asun

dVið

areið

i

Árnaf

jørð

ur

Kirkja

Hattarvík

Svínoy

300

101

600

601

100

400

701

700

202 201

203

200

480482

481

440

442

410

504

500506

58

56

36

60

66

7

60

90

Domestic buses and ferries

sansir.fo

Return ticket

AdultsReturn ticket10-trip-travelcardMonthly travelcard

Children/PensionersReturn ticket 10-trip-travelcardMonthly travelcardStudents

Vehicles (incl. driver)Return ticketCar < 5m10-trip-travelcardMonthly travel-card < 5mCar with trailerCar with caravanBicycleMotorcycle

Please note that these prices are for guidance only.Please check www.ssl.fo before you travel.

40340450

2017022530

1401.190

1.5002802802040

80680900

4034045060

2001.700

2.0004004003060

120510

60255

96

Strandfaraskip Landsins, the Faroese public transport service, publishes an annual timetable (Ferðaætlan) containing details of all ferry and bus schedules. It is available from Farstøðin Passenger Terminal in Tórshavn and all tourist information centres.All travel times in the annual timetable are subject to changes and you are therefore advised to check Strandfaraskip Landsins´ website, www.ssl.fo, before you travel.All Strandfaraskip Landsins bus and ferry routes are included in the following map:

Bus route number

Ferry route number7

500

Fares on ferries

Fares on busesPlease check www.ssl.fo.

Shorterroutes

Suðuroy Mykines

Page 4: Atlantic Review 2010 blað 1

In this edition of Atlantic Review, you will experience the Faroes as an adventurous travel destination in both words and pictures.

As an island nation in the North Atlantic with ever-changing light and weather conditions, the Faroes can be both heartwarming and peaceful, and sometimes terrifyingly rough.

No one understands this better than the Faroese, who have lived on these islands since the days of the Vikings, and now travellers from around the world can experience Faroese nature in all its splendour.

Local companies emphasise creating authentic experiences on the Faroes, and invite corporations to hold confer-ences and team-building events in exceptional Faroese environments.

It is now possible, in the company of professional guides, to experience the grandeur of Faroese mountains, to hang on vertical mountainsides, to kayak between islands, to camp far from villages or just to enjoy the sunrise on a beautiful morning.

In 2007, National Geographic Traveler chose the Faroes out of 112 island nations as the most appealing travel destination in the world.

If you go hiking in the mountains or study photographer Peter Pattison's pictures in this edition, you will understand why the Faroes were awarded this title.

The Faroes have a landscape of spiritual quality, Peter Pattison says. He explains that he visits the Faroes often, not only because they look good, but also because they feel good.

Travellers that have experienced the islands say the same thing. As one pleased traveller said: "Faroese nature, which is exceptional, honest and brutal, gave us a life-affirming humbleness. We took home experiences that we will never forget."

AS CEO of Atlantic Airways, I hope that your experience in the Faroes will be just as exceptional and memorable. I also hope that you will have a pleasant journey with our competent staff to the most appealing island destination in the world.

ATLAnTiC REViEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: [email protected]. Layout and advertising: Sansir P/F, Dvørgastígur 7, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: [email protected]. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Magni Arge. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Eyðun Berg

Magni Arge CEO

Dreparasnigilin ella iberiski skógsnigilin hevur ein reydligan til myrkamorreyðan lit. Dreparasnigilin er 7-15 cm langur, hevur eftir øllum kantinum tættar, svartar strípur, sum minna um knappaholssting.

Almenni havasnigilin er bert 2,5 - 6 cm langur og tekur seg saman í ein lítlan klump, um tú argar hann. Almenni havasnigilin er grásvartur við eini myrkari strípu frá høvdi til hala og er væl bleytari enn dreparasnigilin.

Kenn mun millum dreparasnigilin og tann almenna havasnigilin

barnasíðan

Hjálp Hákuni at loysa Sudoku.Tølini 1 til 9 skulu vera í øllum 9.

1

6

6

6

3

3 7

3 7 5

5

5

8

8

8

6 7

3

1

1 8

1 7

4

2

4

4

4

4

2 8

9

9

2

7

7

Sniglaferð fyri miðal sniglin er 1 millimetur um sekundið ella 0,004 kilometur um tíman. Tað vil siga, at tað tekur einum snigli 250 tímar at ferðast av Farðstøðini niðan á Vaglið.

Hvørja slímleið hevur hesin snigilin gingið?

á vitjanVit síggja minst átta sløg av fuglum koma í mars, apríl og mai mánaði til Føroya. Tann fyrsti fuglurin, ið kemur higar, er ritan. Hon kemur 11. mars. Henni á baki kemur tjóðfuglur okkara, tjaldrið. Tað kemur á grækarismessu 12. mars. Lógvin kemur 25. mars og likkurnar koma 6. apríl.

1

2

3

sniglaskemt

Hvat kalla vit ein snigil á einum báti?

Eg tók snigilin við heim, og tá vit komu til húsið, segði hann: “Hatta er eitt stórt hús, sum eg ikki hevði viljað havt á rygginum!”

Hví er snigilin sterkasta djór í verðini?

Tí snigilin ber hús sítt á rygginum.

Ein sniglara!

The Most Appealing Island Destination in the World

6 Forførende fjelde og koncentreret urkraft

16 Kaldar konur og litleysir menn

22 Bakkafrost á norska útrásarferð

32 Íslendski føroyingurin í Reykjavík

38 A Landscape of Spiritual Quality

49 Barnasíða

50 Søgan um Atlantic Airways

52 Nyttig info

54 Facts about the Faroes

Page 5: Atlantic Review 2010 blað 1

etika is Japanese simplicity and Nordic raw materials in fi ne harmony, where the simple and the clean, the raw and the roasted are served in new gastronomic compositions.

Restaurant Takeaway Wine bar Cocktail bar

Ny Adelgade

KongensNytorv Nyhavn

Magasin

Det Kgl.Teater

Hotel D’Angleterre

Strøget

Lille Kongensgade

Bred

gade

St. K

onge

nsga

de

Ny Ø

stergade

Pilestræde

Gothersgade

METRO

Grø

nneg

ade

Gam

mel M

ønt

HotelTórshavn

FøroyaLøgting

Hvonn

Vaglið Tinghúsvegur

Húsabrúgv

Niels Finsens gøta

Áarvegur

Havnargøta

Undir G

laðsheyggi

Dómkirkjan

Kongabrúgvin

Vágsbotnur

Skála

trøð

Tórsgøta

Undir Bryggjubakka

Bryggjubakki

Bringsnagøta

Posta

etika CopenhagenNy Østergade 14 1101 København Krestaurant +45 33 36 53 00 takeaway +45 33 36 54 00 etikataste.com

etika TórshavnÁarvegur 3 100 Tórshavnrestaurant +298 319 319etika.fo

exchangeculturethrough taste

Page 6: Atlantic Review 2010 blað 1

TEKST LEiF LáADAL FoTo EYðun BERG O.A.

Hvordan kunne du tænke dig at opleve Færøerne? Fra toppen af de højeste fjelde? Fra

en sejlbåd eller i en kajak mellem øerne? På hesteryg? Eller hængende i en line 200

meter over havet? Kun en lille del af disse oplevelser har hidtil været tilgængelige, men

nu tilbyder Coast Zone North Atlantic uforglemmelige overlevelsesture for grupper og

team-building til virksomheder på Færøerne

6 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 7: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 7

Page 8: Atlantic Review 2010 blað 1

8 ATLANTIC REVIEW 01/2010

fjeld på øen Streymoy, Koppenni, der rager næsten 800 meter op i luften.

Regn og blæst eR coolI hovedstaden Tórshavn foregår det hele lidt mere aka-demiskt. Der er pressemøde.

”Så sælger vi bare regnen og stormen,” siger den en-gelske forsker med det danskklingende navn, Simon Anholt. Han besøger øerne i forbindelse med sit ar-bejde at brande Færøerne som rejsemål for det færøske landsstyre.

Anholt er blevet spurgt, om det våde blæsevejr på Færøerne ikke er en forhindring for bæredygtig turis-me. Det er det ikke. Tværtimod, mener han, for det er svært at konkurrere med solsteder, som har haft tu-risme som levevej i mere end hundrede år.

For bare ti år siden tænkte få mennesker den tanke, at man kunne sælge regn og blæst på Færøerne. Det var som at sælge is i Grønland. Men det kan godt lade sig gøre.

Hverken udenlandske eller færøske turister forventer, at øerne kan konkurrere med fornemme drinks i høje glas med parasoller og varme strande på Mallorca. Derimod forventer de at opleve den storslåede natur og at kunne drikke direkte af kilden oppe i fjeldet. om at væRdsætte livetØrrederne, som blev fanget i åen, simrer på spejder-panden. Opgaverne er fordelt, og mens nogle sætter telte op, er andre i gang med at finde brænde til bålet, som både skal give os varme og lys.

Vi er en blandet forsamling mænd, og fællesnævneren er, at vi alle til dagligt sidder ved et skivebord og arbej-der. Vi nyder at være væk fra byen i et par dage, og ud over selve naturoplevelsen får vi en anden vigtig ting med. Evnen til at værdsætte selve livet.

Det at få en bid mad eller lidt vand, som smager som koncentreret urkraft, er et lige så vigtigt element i for-bindelse med turen som de høje og stejle fjelde. I en populær færøsk folkesang om Kall og den unge Svein bliver der mundhugget en del. I sangen prøver de to at sætte hinanden på plads, og Kall siger bl.a.: ”Havde du bare hængt ved fjeldsiden!” Da svarer Svein: ”Ja, med en stærk line om livet.”

Vi løber. Løber om kap med solen, som er ved at gå ned på den anden side af fjeldtoppen.

Det er det tredje 700 meter høje fjeld, vi bestiger siden i formiddags. Vejret er klart. Derfor løber vi. Vi skal nå at se solen gå direkte ned i havet. De røde, gule og lilla farver, der omkranser fjeldtoppen, fortæller os, at ud-sigten må være himmelsk.

Da vi endelig står på toppen, er vi ikke skuffede. Det er, som om tiden står stille, mens Moder Sol og Moder Jord går op i en højere symbiose. Oplevelsen er nær-mest hellig. En oplevelse, der giver os en fornemmelse af, at alt fra nu af vil være lidt nemmere.

Fjeldet hedder Postulakirkja. Ved foden af fjeldet cam-perer vi for natten. I morgen skal vi bestige det højeste

"Andre har brug for klatrevægge og

bungy jumping, men færingerne kan jo

klatre i fjeldene og få adrenalinen til at

pumpe rundt i kroppen ved

at hænge ud over bjergsiderne"

Page 9: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 9

Page 10: Atlantic Review 2010 blað 1

10 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 11: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 11

Fakta om oplevelserneCoast Zone North Atlantic tilbyder arrangementer for grupper eller virksomheder.

I forbindelse med team-building arrangementerne til både udenlandske og færøske virksomheder bliver der i samråd med ledelse eller personalechef aftalt, hvilke arrangementer passer bedst til medarbejderne.

Coast Zone north atlantiC tilbyder:· Kajak-tur mellem øerne· Rapelling i hundrede meter høje

fuglefjelde· Gåture i fjeldene. Blandt andet tilbydes

en tur, der omfatter bestigning af fem forskellige fjelde på 700 meter

· Hoppe fra Færøernes højeste vandfald· Svømme på havet og blive hejst op i

helikopter· Hoppe i havet fra helikopter· Dykning med iltflasker og mulighed for

at fiske med harpun· Besøge afsides grotter, som kun er

tilgængelige fra havet· Klatre i liner over dybe kløfter· Fisketur med 100 år gammel slup og

tilberedning af maden ombord· Rideture i fjeldene· Ro med traditionel færøsk robåd· Fange får

Se mere på: www.coastzone.fo

Det er en svær kunst at hænge i de færøske fjelde. Nog-le steder er det et par hudrede meter fuldkommen lodret ned. Andre steder er der endnu højere. Før i tiden var det nødvendigt at opsøge disse steder. Der skulde hen-tes vilde fugleæg eller spiselige fugle, mens der andre steder blev sat får ned på ufremkommelige pladser, så de rigtig kunne fede sig op. Senere blev de så hentet og slagtet.

solskin ingen foRdelI forlængelse af disse traditioner i skiftende vejr og barsk natur etablerede Eyðun Berg og andre selskabet Coast Zone North Atlantic, der sælger virksomheder og grup-per vilde oplevelser og team-building arrangementer på Færøerne.

Og hos Coast Zone North Atlantic er det ikke nødven-digvis en fordel, når solen skinner. Det er heller ikke en ulempe. Det vigtigste er, at gæsterne får en oplevelse, som afspejler den skiftende virkelighed på øerne.

”Vores program er sat sammen således, at de fleste ele-menter tager afsæt i virkeligheden, en virkelighed, som vores gæster forhåbentlig også kan bruge, når de kom-

Page 12: Atlantic Review 2010 blað 1

12 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 13: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 13

en oplevelse For livet

Rasmus Korsaa fra Krebs & Co i Århus har sammen med andre erhvervsledere besøgt Færøerne og prøvet mange af de oplevelser, som Coast Zone North Atlantic tilbyder. Her beskriver han deres ophold på øerne:

”Vi var en gruppe af selvstændige erhvervsledere fra Århus, der havde et ønske om en unik og ekstra-ordinær oplevelsestur. Coast Zone North Atlantic havde sammensat en helt uforglemmelig oplevelse for os på Færøerne, hvor vi blev guidet trygt, sikkert og professionelt igennem forløbet i den fantastiske natur, som jeg ikke har mødt andre steder i verden. Vi fik Færøernes natur og kultur helt ind under huden. Vi sejlede fra Tórshavn, sprang i havet og mærkede grotternes mystik på Hestur, klatrede på Nólsoy, spiste fra havets skatkammer og vandrede op på toppen af Slættaratindur. Færøernes unikke, ærlige og brutale natur gav os en livsbekræftende ydmyghed. Alle fik oplevelser og minder med hjem som bliver huske længe.”

mer hjem,” siger Eyðun Berg, direktør for Coast Zone North Atlantic.

Det kan f.eks være, at deltagerne kommer af med deres højdeskræk efter at have prøvet at hænge i en stærk line i fjeldet 100 meter over det brusende Atlanterhav.

Det kan også være, at en af Coast Zone's gæster senere i livet kommer ud for en situation, hvor en skadet per-son skal hejses op i en helikopter, eller får brug for den viden, det gav at være med til at fange og slagte får.

”Vi har også mere akademiske indslag på program-met, hvor vi f.eks. arbejder med at hjælpe virksom-heder at få fastlagt deres menneskelige værdier. I den forbindelse har vi nogle tests, som skal hjælpe delta-gerne til at blive et High Performance Team,” siger Eyðun Berg. ost elleR chokoladepålægVi camperer ved foden af det højeste fjeld på Streymoy. Der er ikke så megen proviant tilbage, og det er med vilje. Der er ingen grund til at slæbe mere end nødven-digt med op i fjeldet, for det skal jo bæres hele vejen.

"Vi nyder at være væk fra byen i et par

dage, og ud over selve natur oplevelsen får vi en anden vigtig ting med. Evnen til at værdsætte selve livet"

Page 14: Atlantic Review 2010 blað 1

14 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Heldigvis slipper vi for at slæbe vand, da vandet i åerne og bæk-kene både er rent og godt.

Vores guider, Eyðun, Mikkjal og fuglespecialisten Janus, har båret de tungeste byrder, bl.a. teltene. Mad og andet udstyr blev ellers fordelt blandt deltagerne, men nu hvor provianten er forsvundet op i de højere kalorieluftlag, er vægten i vores rygsække stærkt reduceret. Der bliver lavet kaffe, og Eyðun spørger os, om vi vil have chokoladepålæg eller ost på brødet. Han anbefaler dog at tage begge dele, for vi får brug for energien til at bestige det sidste fjeld, inden hjemturen ned til bygden Saksun.

Og mens vi nyder maden, kan vi kun give Eyðun Berg ret, når han eftertænksomt konkluderer, at Færøernes styrke er de na-turlige ekstremiteter.

”Andre har brug for klatrevægge og bungy jumping, men færin-gerne kan jo klatre i fjeldene og få adrenalinen til at pumpe rundt i kroppen ved at hænge ud over bjergsiderne,” siger han.

"Vores program er sat sammen således, at de fleste elementer tager afsæt i virkelig-heden, en virkelighed, som vores gæster forhåbentlig også kan bruge, når de kommer hjem"

Page 15: Atlantic Review 2010 blað 1

TarkettBygma Balslev hevur valt Tarkett fram um onnur gólv tí at:• Tarketthevurmeiraenn100áraroyndirínorðurlendskumveðurlagi.• Tarkettgólveru”DanskIndeklima”góðkend.• TarkettgólverulakkeraðiviðProtecolakki.

Proteco LakkProteco Lakk er serliga slitsterkt og umhvørvisvinarligt lakk, sum ikki hevur upploysingarevni ella onnur umhvørvisskaðilig og al-lergifremjandi evni. Ein dupult UV-herðing ger Proteco Lakk til eitt tað sterkasta og besta lakkið á marknaðinum, og herðingin ger eisini gólvið sera mótstøðuført.

Bygma Balslev Vegurin Langi∙Postboks 3309FO 110 Tórshavntel 34 50 00 ∙fax 34 50 01 www.balslev.fo∙[email protected]

Page 16: Atlantic Review 2010 blað 1

16 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 17: Atlantic Review 2010 blað 1

TEKSTUR PáLL isHOLM MYNDIR sAnsiR, HEnRik sOLBERG

Kaldur er kvinnutokki, men fjálgur er móðurandi. Føroysk orðatøk eru eirindar leys, tá umræður

kvennkynið. Hinvegin er lýsingin av manninum heldur litleys. Maðurin fæst sambært orða-

tøkunum mest við vápn, brennivín og hundin. Um lýsingarnar eru rættar, má hvør einstakur

meta um, men nógv bendir á, at føroyska mentanararvinum tørvar nýggj orðatøk

Kaldar Konur og litleysir menn

ATLANTIC REVIEW 01/2010 17

Page 18: Atlantic Review 2010 blað 1

18 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 19: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 19

Orðatøk eru seinasta leivdin av livandi munnbornum skald skapi. Orðatøkini ferðast framvegis munn av munni, og í Føroyum er siðvenjan helst sterkari enn aðrastani. Vit elska hesar føstu orðingar og elska at prika við einum beinraknum orðataki heldur enn einum longum akademiskum kjaki.

fjálguR eR móðuRandiÍ familjuni er eingin ivi um, at mamman hevur mest týðandi leiklutin. Mamman stendur í miðdeplinum sum tann fjálga og savnandi. Hon er tann, sum bindur familju og heimalív saman. Móðirin er fjálg og lívgandi, tí Fjálgur er móðurandi og Gott er at liggja undir móðurbøgi, men hon er samstundis hugsunarsom og umsorganarfull, tí Eym er móðurhond, og Tunn eru móðuroyru. At hon hevur stóran týdning, tá umræður kenslur, síggja vit í orðatak-inum Allir vilja njóta móður sína, men eingin orkar at bera hana til gravar.

Hinvegin er pápin nærum ikki umrøddur í orðatøkum. Er hann umrøddur, verður hann samanborin við onkran annan, t.d. Sum faðir, so sonur og Fátt er sum faðir, einki sum móðir. Hesi siga ikki nakað ítøkiligt um faðirin. Tað avgerandi er, undir hvørjum umstøðum orðatøkini verða søgd.

Við kunnu samsvarandi hesum eygleiðingum staðfesta, at sambært orðatøkunum hevur faðirin lítið og einki at geva familjulívinum, tí tað er móðirin, ið hevur savnandi leiklutin heima.

Tá alt hetta er sagt, kemur pápin kanska til sjóndar í øðrum høpum. M.a. verður hann ofta nevndur húsbóndi, og tá er tað ofta í sambandi við hundin. T.d. Hundur veit húsbóndans vilja, Hundurin er sum húsbóndin og Har húsbóndin er vælkomin, verður hundurin ikki útkoyrdur. So sambært orðatøkunum hevur húsbóndin ella faðirin kanska havt meira samband við hundin enn børnini.

Tó kunnu vit undrast á, at tað tykist vera ein ávísur munur á sambandin um millum faðir og son og so móður og dóttur, tí Sum faðir, so sonur, men Tað er undurverk, at dóttirin trínur í móðurserk, og Dugulig móður elur lata dóttur. Tvs. at faðir og sonur líkjast, meðan dóttir og móðir eru mót setningar. Um tað eru hesar andsagnir, sum gera, at Sonur er sonur og fær sær vív, dóttir er dóttir alt sítt lív, skal verða ósagt.

kalduR eR kvinnutokkiLeita vit víðari í rannsakanini eftir, hvussu kynsleiklutirnir verða lýstir í orðatøkum, broytist myndin rættiliga skjótt. Fjálga móðirin kølnar, tá vit flyta okkum burtur frá móður leiklutinum. Hetta sæst t.d. í orða tøkunum Kaldur er kvinnu tokki, Kaldur er konurassur og Køld eru konuráð. Eitt er tað kalda, men konur eru eisini óreinar og smáligar. Hetta sæst m.a. í orðatøkunum Sjáldan sita heimakonur javnar, Smá eru kvinnuørindi og Skjótt bløðir kellinganev.

Maðurin verður eins og faðir lýstur ógvuliga neutralt, og nærum altíð verður knýtt eitt lýsandi orð aftrat honum. T.d. Bundin er bátleysur maður, Dugandi maður fær sær vákn, Knívleysur er lívleysur maður og Edrúur maður skal svara til tað, fullur maður ger.

Page 20: Atlantic Review 2010 blað 1

20 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Orðatøk um konufólk tykjast sostatt hava ein greiðan hug burð mótvegis kvinnuni, meðan tey eru meira óheft, tá umræður at lýsa mannin. Ein annar greiður munur er, at orðatøkini um konufólk í stóran mun snúgva seg um slatur, vánaráð, smáligheit og illsinni, meðan tey um mannfólk eru um arbeiði, veiði og kríggj.

bRáð eR baRnalundHyggja vit at børnunum, sæst ein fjøl broytt mynd. Barnið hevur eitt lætt sinni og stutt minni, tí Bráð er barnalund, Ringt er barnsins minni og Lítil er barnsins uggi. Hinvegin er barnið ærligt og opið, tí Barnið dugir hvørki at lúgva ella loyna og Frá fullum monnum og børnum hoyrir tú sannleikan.

At børn hava týdning og eru tey, sum vit eiga at seta okkara álit á, kemur greitt til sjóndar í orðatøkunum Barnið er vælferðin í húsinum og Børn eru fátækra manna ríkidømi. Tey eru eisini lærandi og forvitnir skapningar, tí Brent barn ræðist eld og Smáar grýtur hava eisini oyru.

ein faRin tíð ella...Taka vit saman um hesa stuttu gjøgnumgongd av nøkrum orðatøkum um kvinnu, mann og børn, kenna vit ivaleyst

okkurt aftur, meðan annað hoyrir eini farnari tíð til. Serliga fellur onkrum fyri bróstið lýsingin av kvinnuni, og kanska onkur nýmótans pápi, sum ongantíð hevur havt hund, ikki kennir seg aftur í, hvussu faðirleikluturin verður lýstur.

Orðatakssmíð er nógv eldri enn alt javnstøðukjak, og tí eru hugburðirnir, sum koma fram, ímyndir av lívinum í farnum døgnum og ikki úrslit av nakrari tilvitaðari kvinnukúging. Vit kunnu so hvør í sínum lagi gera okkara niður støður um, hvørjir hugburðir eru galdandi í dagsins samfelag, men vit eru øll onkusvegna úr samfelagnum, ið skapti orðatøkini.

Kanska orðatøkini kunnu hjálpa okkum at fáa eyga á okkara hugburðir um kvinnuna, mannin og børnini. Tað kundi eisini verið, at hendan greinin eggjar onkrum dugnaligum orðasmiði at smíða nýggj orðatøk, ið lýsa konu fólka- og mannfólkaleiklutirnar í nútímans samfelagnum.

Á tann hátt kunnu vit rætta tey uppáhald í orðatøkum, sum einaferð tóktust summum røtt, men sum í dag verða mett sum skeiv og ótíðarhóskandi.

Page 21: Atlantic Review 2010 blað 1

Staravegur 7 · 100 Tórshavn · tel. 315588 · www.skemman.fo · [email protected]

sansir.fo

Page 22: Atlantic Review 2010 blað 1

22 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 23: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 23

TEKSTUR PáLL HOLM JOHAnnEsEn MYNDIR BAkkAFROsT, FOTOsTuDiO, sAnsiR

Fyri bara sjey árum síðan var fallið hjá føroysku alivinnuni nærum fullkomið, og útlitini vóru døpur. Í dag er alivinnan sólskinssøgan í føroyskum vinnulívi, og avlopið hjá bara Bakka frost var í fjør meiri enn 200 mió. kr. Við at lata seg børs-skráseta í Oslo tekur 42 ára gamla fyritøkan á Bakka á Glyvrum avgerandi fetið út í altjóða vinnumeldurin

Bakkafrost á norska útrásarferð

Page 24: Atlantic Review 2010 blað 1

24 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 25: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 25

Partabrævaíleggjarar hava ikki havt svøvngóðar nætur seinastu tvey árini. Ein rúgva av feløgum, fyritøkum og fólkum hava mist stórar upphæddir á heimsins parta-bræva marknaðum, og eisini í Føroyum er virðið á parta-brøvunum nógv minkað.

Men mitt í øllum rokanum, meðan ovurhugaðir íleggjarar sleikja síni sár, hevur føroyska alisamtakið Bakkafrost brett upp um ermar og viljað skrásett seg á keypsskálan-um í Oslo.

Leiðslan á Bakkafrost er bjartskygd. Meðan virðið á parta-brøvunum hjá serliga fíggjarfyritøkum kring heimin er lækkað nógv, er støðan grundleggjandi ein onnur, tá talan er um alifeløg og fiskivinnufyritøkur.

“Fleiri viðurskifti gera okkum bjartskygdar við børsskrá-setingini. Seinastu árini hava vit fylgt gongdini gjølla, og vit kunnu staðfesta, at virðið á partabrøvunum hjá ali fyri-tøkum og fiskivinnufeløgum er økt sammett við virðið undan fíggjarkreppuni. Haraftrat tykist fíggjar kreppan at

"Góðu úrslitini hjá Bakkafrost-samtakinum koma í røttu løtu, tí stóru avlopini hava vakt áhuGa fyri felaGnum"

Page 26: Atlantic Review 2010 blað 1

26 ATLANTIC REVIEW 01/2010

hæsa eitt sindur av,” sigur Regin Jacobsen, stjóri í parta-felagnum Bakkafrost Holding.

Bakkafrost er sætta føroyska fyritøkan, sum skrásetir seg á keypsskála seinastu árini. Virkið er tað fyrsta, sum skrá setir seg í Oslo. At júst Oslo gjørdist pallurin hjá Bakkafrost, kemst av, at flestu alifeløg og fiskivinnu fyritøkur skráseta seg har. Eisini eru nógvir partabræva greinarar í Oslo, ið hava hollan kunnleika um alivinnuna.

noRskuR áhugiÍ høvuðssætinum hjá Bakkafrost á Glyvrum situr ein errin forstjóri. Og tað hevur Regin Jacobsen alla orsøk til at vera, tí hjá Bakkafrost hevur gingið sera væl seinastu árini.

Eftir tvey ár við tveysiffraðum halli í 2004 og 2005 hevði

felagið í 2006, 2007 og 2008 so stór avlop, at hallini skjótt hvurvu, og síðan er nógv lagt aftur at eginognini. Árið í fjør gjørdist metár hjá Bakkafrost. Úrslitið var 201 mió kr. fyri skatt, og eginognin er nú 571 mió krónur.

Góðu úrslitini hjá Bakkafrost-samtakinum koma í røttu løtu, tí stóru avlopini hava vakt áhuga fyri felagnum. Í Noregi hava frálíku roknskapartølini hjá Bakkafrost vakt ans. Norskir fjølmiðlar hava varpað nógv ljós á føroysku fyritøkuna, og bæði Finansavisen og IntraFish hava umrøtt Bakkafrost nógv í ár.

Ein stórur norskur íleggjari keypti seks prosent av Bakka-frost longu áðrenn partabrævatekningina 8. og 24. mars í ár. Talan var um Kverva AS, sum eigur í stóra norska ali felagnum Salmar.

Útboðið av partabrøvum sjey ferðir yvirteknað

· Almenna útboðið av partabørvum í Bakkafrost var frá 8. til 24. mars 2010

· Felagið seldi 2.608.065 partabrøv, og partaeigarar seldu 18.645.271 partabrøv

· Áhugin var so stórur, at útboðið varð yvirteknað sjey ferðir

· Fleiri enn túsund partaeigarar eru nú í Bakkafrost uttanlands og í Føroyum

· Føroya Banki átti undan søluni 33,7 prosent av partabrøvunum í Bakkafrost

· Bankin fekk fyri síni partabrøv 431 mó. kr. Frammanundan vóru tey bókað fyri

51 mió. kr.

Page 27: Atlantic Review 2010 blað 1

Góð sambond síðan 1919

Reyðarfjørður

Tórshavn

VestmannaoyggjarReykjavík

Grundartangi

Immingham

Rotterdam

Hamburg

Aarhus

Gøteborg

Frederikstad

Besta og lagaligasta siglingarkervið á marknaðinum.Punktum.

Nýggjar tíðir – nýggjar leiðirFaroe Ship hevur lagað siglingarkervið til ynskini hjá kundum okkara. Enn eina ferð. Fyri okkum er hetta ein sjálvsagdur og neyðugur partur av at vera best.

Síðan 1919 hevur Faroe Ship verið fremsta samband føroyinga við útheimin. Frá fyrstu túrunum við »Tjaldrinum«, til Faroe Ship gjørdist liður í fl utnings-kervinum hjá Eimskip – heilt úr Kina til Hamburg og á Havnarvág.

Page 28: Atlantic Review 2010 blað 1

28 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Kolbjørn Giskeødegård, partabrævagreinari, hevur hugt nærri at Bakkafrost. Hann segði við Dimmalætting herfyri:

“Aling er ein váðafús íløga, men tað vita tey, sum seta pening í slíkar fyritøkur. Og tíðin má sjálvandi vísa, um hendan íløgan er váðafull, men áhugin er til staðar. Um tað er ongin ivi. Henda føroyska fyritøkan minnir nógv um Salmar, sum norskir íleggjarar halda nógv av, og við teimum útlitum, sum eru fyri eitt nú føroyskari aling næstu árini, er lítið at ivast í, at íleggjararnir eru áhugaðir.”

stovnað í 1968Á Bakka á Glyvrum hevur verið vinnuligt virksemi í meira enn 100 ár. Tað er næstan ikki tað fiskaslag, sum ikki hevur verið virkað á Bakka. Í 1968 seta brøðurnir Hans og Róland Jacobsen Bakkafrost á stovn. Trý ár seinni legðist triði bróð urin, Martin Jacobsen, sáli, aftur at fyritøkuni.

Forstjórin á Bakkafrost, Regin Jacobsen, er sonur Hans Jacobsen, annan av stovnarunum. Familjufyritøkan hevur gjøgnum árini virkað m.a. sild og svartkjaft, men í dag er Bakkafrost burturav ein alifyritøka. Væl hevur gingist í hond síðan 1979, tá Bakkafrost sum eitt av fyrstu feløg-unum í Føroyum fór undir alivirksemi.

Thor Ltd, Bryggjan 5, FO-420 Hosvik,tel: (+298) 422503, Fax (+298) 422383www.thor.fo, www.thor-offshore.com

Ship owners THOR, based in the Faroe Islands, manage and operate: tug, standby, supply, chase/support, and guard vessels world wide.

THOR also operates a ship agency in the Faroe Islands.

We have years of experience and international expertise. For further information please refer to our website: www.thor.fo

THOR OFFSHORE

"Bakkafrost er sætta føroyska fyritøkan, sum skrásetir seG á keypsskála seinastu árini"

Regin Jacobsen, stjóri í Bakkafrost Holding

Page 29: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 29

+298 21 92 99 / 31 92 [email protected] · uni-z.com

Page 30: Atlantic Review 2010 blað 1

30 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Fyritøkan er í dag nógv tann størsta innan fiskaaling í Føroyum og er næststørsta útflutningsfyritøkan av øllum eftir Faroe Seafood. Heili 500 fólk starvast í Bakkafrost-samtakinum.

Bakkafrost var ein familjufyritøka til 2006, tá eigararnir ásannaðu, at tað var betur at eiga minni av nøkrum, sum hevur góðar framtíðarmøguleikar, heldur enn at eiga nógv av nøkrum, sum ikki hevur so góðar møguleikar. Sostatt broyttist Bakkafrost í 2006 frá at vera ein familjufyritøka til at vera ein fyritøka við blandaðum eigaraskara og tekur nú stigið víðari sum børsskrásett fyritøka við einum sera breiðum eigaraskara.

spennandi útlitStórar broytingar eru farnar fram í føroyskari aling seinastu árini. Fyrr var eitt ótal av smáum fyritøkum í vinnuni, sum hvørki vóru serliga mótstøðuførar ella kappingar-førar. Nú eru nakrar heilt fáar eftir, sum bæði eru sterkar og lívfrøðiliga væl riknar. Marknaðarútlitini eru sera áhugaverd í løtuni. At Kili er rakt av sjúku, hevur skapt eitt stórt tómrúm á amerikanska marknaðinum. Og tóm-

rúminum kann føroyska alivinnan gera sær dælt av, tí brádliga spyrja amerikumenn eftir føroyskum alifiski.

Alt hetta hevur týdning, nú Bakkafrost skal royna seg sum børsskrásett fyritøka í Oslo.

“Vit fáa lættari atgongd til útlendskan kapital sum skrásett fyritøka, og skrásetingin setir eisini okkum sum fyritøku nógv krøv. Vit skulu professionalisera okkara virksemi, og tað fer at menna okkum,” staðfestir Regin Jacobsen.

Í sambandi við skrásetingina bjóðaði nevndin íleggjarum at keypa 40 prosent av felagnum, tí leiðslan í Bakkafrost vil framhaldandi eiga meirilutan í fyritøkuni.

“Ætlanin hevur allatíðina verið at fáa ein so spjaddan og áhugaverdan eigaraskara sum til ber. Málið er at fáa fatur á áhugaverdum eigarum, sum vilja vera við at styrkja felagið. Og málið er eisini, at fyritøkan í framtíðini skal vera ein føroysk alifyritøka í menning við nógvum føroysk-um íleggjarum. Tað leggja vit stóran dent á,” sigur Regin Jacobsen.

"alinG er ein váðafús íløGa, men tað vita tey, sum seta peninG í slíkar fyritøkur. oG tíðin má sjálvandi vísa, um hendan íløGan er váðafull, men áhuGin er til staðar"

Page 31: Atlantic Review 2010 blað 1

NÝGGJURLEKKUR

SMAKKUR

Nýggjur, lekkursmakkur…

Nýggjur, lekkur smakkur…

Page 32: Atlantic Review 2010 blað 1

32 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 33: Atlantic Review 2010 blað 1

Jógvan Hansen hevur sligið sítt navn fast í Íslandi sum

føroyingurin, ið ger seg galdandi í teimum størstu

íslendsku tónleikakappingunum. Síðan sigurin í fyrstu

íslendsku X-Factor-kappingini í 2007, hevur hann verið

kendasta føroyska umboðið í Íslandi, og í februar í ár

var hann ein millimetur frá at enda í altjóða Grand Prix-

kappingini sum umboð fyri Ísland. Í dag sigur hann, at

hann gevst ikki, fyrr enn tað eydnast

TEKSTUR uni ARGE MYNDIR MARiAnnA JOHAnnEsEn, JEns kRisTiAn VAnG

Íslendski føroyingurin

Í reykjavÍk

ATLANTIC REVIEW 01/2010 33

Page 34: Atlantic Review 2010 blað 1

Sendiharrar, politikarar og vinnulívsfólk knýta mangan sterk bond millum lond, og so er eisini, tá tað snýr seg um sambandið millum Ísland og Føroyar. Men eisini ítróttur og tónleikur skapa sterk sambond millum tjóðir, og er tað nakað, sum seinastu 10 árini hevur knýtt Ísland og Føroyar saman, er tað tónleikur.

Alt byrjaði við Týr og Orminum Langa. Eftir Prix Føroyar-kappingina í Norðurlandahúsinum í 2001 hertóku Ormurin Langi og føroyski dansurin íslendsku útvarpslurtini, og mergjaða rockútgáv-an av gamla kvæðinum tendraði ein mentanar-ligan eld í íslendingum. Hon minti teir á útdeyðar siðvenjur millum jøklar og gos.

Eftir innrásina hjá Týr fór eisini Eivør at gera seg galdandi í Íslandi. Hon sang á íslendskum, vann heiðurslønir og bergtók íslendsku lurtarafjøldina við síni stóru rødd og útstráling, og síðan hava uppaftur fleiri, eitt nú Teitur, gjørt seg galdandi har. Men neyvan nakar føroyingur hevur seinnu árini bergtikið íslendingar so nógv sum Jógvan Hansen úr Klaksvík.

X-factoR og fRisøRsalongJógvan Hansen er 31 ára gamal og hevur longu tvær ferðir verið við í íslendsku Grand Prix-kappingini. Í 2007 vann hann fyrstu íslendsku X-Factor-kappingina nakrantíð. Vikuskifti eftir vikuskifti fagnaðu íslendingar evnaríka føroying-inum, sum á góðum íslendskum og við einum ektaðum smíli sjarmeraði seg inn í hjørtuni á hyggjarum heilt úr Reykjavík yvir á Reyðafjørð.

Jógvan Hansen gjørdist í Føroyum kendur sum sangari í bólkinum, Aria, sum í 1998 gav út fløguna “After These Messages.” Í 2001 hoyrdu føroyingar meira til hansara í sambandi við barna verkætlanina “Kular Røtur,” har hann sang um bæði gamlar bilar og ommur og abbar. Eisini á øðrum útgávum um hetta mundið hoyrdist, at her var ein sangari, sum ivaleyst kundi fara at gera meira um seg.

Í roynd og veru var hann vorðin troyttur av tón leik-inum, tá hann í 2004 fór til Íslands og ætlaði at vera har í tríggjar mánaðir. Í Reykjavík fór hann at læra til make-up artist, og tá lærutíðin var av, fór hann til verka sum frisørur hjá heims umfatandi hárskeraraketuni, Tony & Guy. Har var hann í eitt ár, til hann saman við øðrum keypti seg inn í frisørsalongina, Unique.

34 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 35: Atlantic Review 2010 blað 1

“Tá eg kom til Íslands, visti eg ikki, hvar eg kundi keypa mær ein mjólkarpakka, so eg mátti trilva meg fram. Eg hevði spælt tónleik leingi í Føroyum og ætlaði onki at gera við tónleikin í Íslandi, tí eg hevði ikki so góðan hug. So keyptu vit frisørsalongina, men tað var so skjótt, at tónleikurin aftur fór at gera um seg, tí eg fekk ikki latið vera,” greiðir Jógvan frá. lokkaðuR í kapping Tað fyrsta, hann gjørdi í Íslandi í sambandi við tónleik, var at syngja á eini demoupptøku saman við Fríðriki Ómar, sum Jógvan gav fløguna “Vinarløg” út saman við í fjør. Upp-tøkan varð send inn til íslendsku Grand Prix-kappingina í 2005, og sangurin slapp við. Hallgrímur Óskarsson, sum hevði skrivað sangin, bað tó Fríðrik Ómar syngja hann og ikki Jógvan, tí ongin kendi Jógvan tá.

Alt hetta broyttist tó, tá Jógvan í einum brúd-leypi hevði víst, hvør dugur var í honum sum sangari. Hon, sum giftist, var onnur av Hara-systrunum, ið gjørdust kendar í X-Factor-kappingini í 2007. Tær báðar hildu, at Jógvan avgjørt skuldi gera meira við tónleikin, og gjørdu ikki mætari enn at tekna hann til X-Factor-kappingina, sum tær sjálvar skuldu við í.

“Tær ringdu til mín og spurdu, um tær kundu tekna meg til kappingina. Eg ætlaði mær als ikki við og segði nei. Men so teknaðu tær meg kortini, og tá tær høvdu gjørt tað, hugsaði eg, okey, so fari eg bara. Hetta broytti alt hjá mær í Íslandi. Kappingin vardi í eitt hálvt ár. At enda vann eg hana, og tær báðar gjørdust nr. 2,” sigur Jógvan Hansen.

Tá kappingin byrjaði, arbeiddi hann fulla tíð sum frisørur, men sum tíðin gekk, kravdi kappingin meir og meir, og hann fór niður í hálva tíð hjá Unique. Ímóti endanum brúkti hann allan dagin upp á X-Factor-kappingina, og í dag viðgongur hann, at tað var ein øgiliga strævin tíð. Men stríðið loysti seg, tí hann sló sítt navn fast í Íslandi. jaRðbundin og RoynduRJógvan Hansen ivast ikki í, at hansara egni aldur og royndirnar í tónleiki í Føroyum høvdu við sær, at hann vann kappingina.“Eg var 27-28 ár, tá eg var við í kappingini, og hevði roynt eitt sindur av hvørjum. Eg hugsaði allatíðina um at hava bæði beinini á jørðini og syngja á mín egna hátt. Eg haldi, at hetta gjørdi, at fólk tímdu at lurta eftir mær. Kanska sóu tey, at eg gjørdi tað, sum skuldi gerast, og

"Munurin var púra ongin, og eg kundi akkurát tað sama vunnið. Tað var ólukksáligt, at tað ikki eydnaðist, tí eg kundi hugsað mær at sloppið til altjóða Melodi grand Prix at sungið fyri 200 milliónum fólkum"

ATLANTIC REVIEW 01/2010 35

Page 36: Atlantic Review 2010 blað 1

ikki gjørdi so nógv hóvasták burtur úr,” hugleiðir Jógvan.

Jarðbundni klaksvíkingurin visti eisini, at tá X-Factor-kappingin var liðug, skuldi hann ikki vænta, at sjónvarpstólini og fólk annars fóru at halda fram at elta hann. Tí mátti hann sjálvur syrgja fyri, at navn hansara varð hildið heitt í Íslandi og ikki hvarv í gloymskunnar hav. Eisini her komu aldurin og royndirnar honum til góðar.

“Eg hevði jú í Føroyum roynt at tikið fløgur upp og tordi at seta meg í samband við fólk, sum fingust við tónleik, so eg helt meg bara framat. Hetta mást tú gera, um tú skalt koma nakran veg, og so mást tú eisini finna teg í, at tað kann vera hundadýrt at gera tónleik. Soleiðis eru treytirnar, um tú ætlar tær nakað,” sigur Jógvan. 200 millióniR fólk bíðaÍ februar 2009 var hann á fyrsta sinni við í íslendsku Grand Prix-kappingini. Har sang hann sangin “I Think The World Of You” og endaði á fjórða plássi. Úrslitið var á einari leið, heldur hann. Aftur í februar í ár var hann við í Grand Prix við sanginum “One More Day.” Hesaferð var hann so nær við at vinna, sum hann kundi vera.

“Eg kenni tað sum, at eg vann, men ikki slapp til altjóða Melodi Grand Prix,” sigur Jógvan. Hetta hevur hann alla orsøk at siga, tí tá sms-atkvøðurnar frá hyggjarunum vórðu taldar, fingu hansara sangur og vinnara sangurin fleiri enn 22.000 atkvøður hvør. Trupulleikin var bara, at vinnarasangurin fekk 223 atkvøður fleiri enn sangurin hjá Jógvani.

“Munurin var púra ongin, og eg kundi akkurát tað sama vunnið. Tað var ólukksáligt, at tað ikki eydnaðist, tí eg kundi hugsað mær at sloppið til altjóða Melodi Grand Prix at sungið fyri 200 milliónum fólkum. Eg vænti ikki, at eg gevist, fyrr enn tað eydnast,” sigur Jógvan og minnir á, at í tónleikaverðini ræður um at hava tol.

“Tú mást arbeiða hart og vera áhaldandi, og tað er als ikki vist, at tú hvørja ferð skapar eitt hitt, sum brakar ígjøgnum allastaðni. Eg havi sungið óteljandi sangir, men kanska havt eini 5-6 hitt. Soleiðis er tað bara, og tí mást tú vera tolin, eisini í eini kapping sum Grand Prix,” sigur Jógvan Hansen.

“Hav Hjartað við tær, so trívist tú allastaðni"

Tá Jógvan Hansen kom til Íslands í 2004, kendi hann ongan har og var tí at rokna sum ein útlendingur, ið hvørki dugdi málið ella visti nógv um samfelagið. Hevði hann byrgt seg inni í eini íbúð og latið vera við at integrerað seg í samfelagið, var hann neyvan komin so langt, sum hann er komin nú, heldur hann sjálvur. “Tú mást hava eitt opið sinni og vísa, at tú hevur hjartað við tær, um tú skalt trívast í einum nýggjum landi. Eg fekk mær beinanvegin íslendskar vinir og lærdi meg málið, og tað gjørdi allan munin,” sigur Jógvan. Hann heldur, at eitt eyðkenni við íslendingum er, at teir hava øgiliga góðan hug at kappast, tí teir kappast altíð, sjálvt tá tað bara snýr seg um at gera kaffi. Haraftrat halda teir nógv um føroyingar. “Íslendingar eru sera fegnir um lánið, føroyingar góvu teimum, hóast tað var sum ein dropi í havinum. Teir gloyma aldrin føroyingar, tí føroyingar eru altíð til reiðar at hjálpa, tá á stendur,” sigur Jógvan.

36 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Page 37: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 37

www.apotek.fo

"Tá eg kom til Íslands, visti eg ikki, hvar eg kundi keypa mær ein mjólkarpakka, so eg mátti trilva meg fram"

Page 38: Atlantic Review 2010 blað 1

38 ATLANTIC REVIEW 01/2010Koltur, from the ferry to Sandoy

Page 39: Atlantic Review 2010 blað 1

TExT uni ARGE phoTo PETER PATTisOn

The photographer Peter Pattison is originally half English and half Faroese but considers himself a 100 percent Scottish. His father was a soldier in the Faroe Islands during the Second World War and met Peter's Faroese mother in Tórshavn. In 1946 the couple moved to England and later to Scotland, where Peter was born in 1949. Peter Pattison has travelled many times to the Faroe Islands together with his wife, who is a painter, and owns a house in the village of Eiði. "I come back often to the Faroe Islands, because the place not only looks good, it feels good too. This may sound simple, but having travelled exten-sively in my life, Japan, China, Korea, Taiwan, Thailand, Malaysia, India, much of North America and much of Europe, I return to a place where I feel at peace. Many places have stunning views, but there is an almost spiritual quality to the landscape of the Faroe Islands that other places lack," Peter Pattison says. "It may have something to do with the remoteness. It may have something to do with the sparsity of population. It may have something to do with the weather, as you feel always connected with the Earth; never far from the sea, always in the presence of huge skies, and surrounded by scenery of great drama. It gives me great pleasure to try and capture as much of this as I can in my photographs, which I hope you will enjoy."

www.pwpattison.co.uk

A Landscape of Spiritual Quality

ATLANTIC REVIEW 01/2010 39

Page 40: Atlantic Review 2010 blað 1

40 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Clouds round Slætteratindur

A boathouse, near Múli

Page 41: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 41

An Arctic Tern on Eysturoy Sheer cliffs on Suduroy

Faradalsvatn atop Hestur

Page 42: Atlantic Review 2010 blað 1

42 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Houses in Mykines

Trantur and Skælingsfjall, from Stórareyn

Page 43: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 43

Take some memorable experiences home from Suðuroy

You can take a sailing trip, try your luck on a fishing trip, walk in the beautiful and unique nature or visit museums, churches and historic places. Welcome to Suðuroy!

The Tourist Information in SuðuroyTvørávegur 37, FO-800 Tvøroyri, [email protected], Tel +298 37 24 80, Fax +298 37 18 14 Vágsvegur 30, FO-900 Vágur, [email protected], Tel +298 73 30 90, Fax +298 73 30 01

www.visitsuduroy.fo

Mykines lighthouse

Puffin on Mykines

Page 44: Atlantic Review 2010 blað 1

44 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Viðareiði church Beinisvørð seen from Eggjarnar

Dimun, Sandoy and Vagar from Smyril

Oyri boathouses

Page 45: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 45

Fá tær tvey ymisk gjaldskort við í taskuna, tá tú fert uttanlands at ferðast

Eik Banki P/FTel. 348000

www.eik.foTvey gera munin

Kort nummar tvey kann tryggja tær, at upplivingin gerst góð. Vilt

tú vera vís/ur í altíð at hava pening til taks á ferðini, er tað eitt

gott hugskot at hava eitt eyka MasterCard ella Visa Electron kort

aftrat tínum vanliga gjaldskorti.

Skuldi tað hent seg, at tú misti annað, ella annað kortið av

onkrari orsøk ikki riggar, so hevur tú hitt í bakhondini. Í Eik hava

vit fleiri sløg av gjaldskortum. Tí kunnu vit altíð finna júst røttu

kortini til tín.

Page 46: Atlantic Review 2010 blað 1

46 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Boathouses in Leirvik

Clouds round Vagar, Hestur and Sandoy

Page 47: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 47

Eitt trygt grundarlag

A r t i con P/ f · á H ja l la 20 · 18 8 Hoy v ík · Te l . 3 5 0 70 0 · w w w.ar t i con . fo

Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging.

Heildarloysnir frá Articon

sansir.fo

The best of fish just got betterH A R V E S T I N G · P R O C E S S I N G · S A L E S · D I S T R I B U T I O N

w w w . f a r o e . c o m

Page 48: Atlantic Review 2010 blað 1

48 ATLANTIC REVIEW 01/2010

Demich P/F, TórshavnPostboks 378 - Stiðjagøta 2

Telefon +298 309 310Fax + 298 309 311

Demich P/F, VágurMarknoyrarvegur 36Telefon +298 373 535

Fax + 298 373 565

Demich P/F, SaltangaráHeiðavegur 80

Telefon +298 444 500Fax + 298 445 501 [email protected] www.demich.fo

Grønar orkuloysnirfrá DemichNýggja og snøgga hitapumpanfrá Mitsubishi er komin til Føroyar!

• COP á 5,33 og einum hitaevni á heili 6,3 KW• Sera still, bert 20 dB. (stillasta á marknaðinum)• I-See sensor. Hesin leiðir hitan har tørvur er• Reina og sunna luft við Plasma Duo Filtur

Og so kostar hon bert 15.900,-(við uppsetan)

Demich P/F, TórshavnPostboks 378 - Stiðjagøta 2

Telefon +298 200 300

Demich P/F, VágurMarkoyðarvegur 36

Telefon +298 200 370

Demich P/F, SaltangaaráHeiðavegur 80

Telefon +298 200 380

Grønar orkuloysnirfrá Demich

og snøgga hitapumpanfrá Mitsubishi er komin til Føroyar!

• COP á 5,33 og einum hitaevni á heili 6,3 KW

Og so kostar hon bert 17.900,-

Staravegur 5 • 100 Tórshavn tel. 319220 • www.colorama.fo

Umframt máling, málingaútgerð, tapet, gardinur og persjennur

hava vit eisini ein innandura arkitekt, sum kann koma heim

til tín at vegleiða teg

Page 49: Atlantic Review 2010 blað 1

Dreparasnigilin ella iberiski skógsnigilin hevur ein reydligan til myrkamorreyðan lit. Dreparasnigilin er 7-15 cm langur, hevur eftir øllum kantinum tættar, svartar strípur, sum minna um knappaholssting.

Almenni havasnigilin er bert 2,5 - 6 cm langur og tekur seg saman í ein lítlan klump, um tú argar hann. Almenni havasnigilin er grásvartur við eini myrkari strípu frá høvdi til hala og er væl bleytari enn dreparasnigilin.

Kenn mun millum dreparasnigilin og tann almenna havasnigilin

barnasíðan

Hjálp Hákuni at loysa Sudoku.Tølini 1 til 9 skulu vera í øllum 9.

1

6

6

6

3

3 7

3 7 5

5

5

8

8

8

6 7

3

1

1 8

1 7

4

2

4

4

4

4

2 8

9

9

2

7

7

Sniglaferð fyri miðal sniglin er 1 millimetur um sekundið ella 0,004 kilometur um tíman. Tað vil siga, at tað tekur einum snigli 250 tímar at ferðast av Farðstøðini niðan á Vaglið.

Hvørja slímleið hevur hesin snigilin gingið?

á vitjanVit síggja minst átta sløg av fuglum koma í mars, apríl og mai mánaði til Føroya. Tann fyrsti fuglurin, ið kemur higar, er ritan. Hon kemur 11. mars. Henni á baki kemur tjóðfuglur okkara, tjaldrið. Tað kemur á grækarismessu 12. mars. Lógvin kemur 25. mars og likkurnar koma 6. apríl.

1

2

3

sniglaskemt

Hvat kalla vit ein snigil á einum báti?

Eg tók snigilin við heim, og tá vit komu til húsið, segði hann: “Hatta er eitt stórt hús, sum eg ikki hevði viljað havt á rygginum!”

Hví er snigilin sterkasta djór í verðini?

Tí snigilin ber hús sítt á rygginum.

Ein sniglara!

ATLANTIC REVIEW 01/2010 49

Page 50: Atlantic Review 2010 blað 1

50 ATLANTIC REVIEW 01/2010

ATLANTIC AIRWAYS fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Men tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav fyrstu árini hall, og tá búskaparkreppan í Føroyum av álvara fór at gera um seg í 1992, var eginognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felagnum, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at Landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum partapeningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flogfelagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin skuldi sum fráleið venda. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstr-inum. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í samstarvi við Air Iceland. Árini eftir gekk tað skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp-mannahavn til Bosnia. Og í 1998 avgjørdi

Atlantic Airways at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgvingina uppaftur meira. Fyrst varð túratalið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør. Farið varð til samráðingar um keyp av nýggjum flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undirskrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fimm flogfør og tríggjar tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa eitt nýtt flogfar av slagnum A 319. Ætlandi verður hetta flogfar sett í flúgving í 2012. Atlantic Airways varð í 2007 skrásett á íslendska virðisbrævamarknaðinum, tá lands stýrið einskildi ein triðing av felagnum. Felagið er nú til próvtøku hvønn gerandis-dag á altjóða fíggjarmarknaðinum, har parta brøvini verða keypt og seld.

SøgaN UM aTlaNTIc aIRwaYS

1987 / Atlantic Airways stovnað

1988 / Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar

1992 / Cimber Air úr felagnum

1995 / Fyrsta yvirskotið

1995 / Íslands-rutan stovnað

1998 / Grønlands-rutan stovnað

1998 / Nýtt flogfar leigað

1998 / Skotlands-rutan stovnað

1999 / Noregs-rutan stovnað

1999 / Nýtt flogfar til flotan

2007 / Skrásett á virðisbrævamarknaðinum

Page 51: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 51

oy-rCd sn: e2235oy-rCe sn: e2233

Type: AVRO/RJ-85 Seats: 95Engines: 4 STK Honywell LF507-1F TurbofanLenght: 28,55 MWingspan: 26,34 MMax Cruisingspeed: 800 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 10.500 MMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km

oy-rCa sn: e2045oy-rCb sn: e2094oy-rCW sn: e2115

Type: BAe 146-200Seats: 92Engines: 4 stk Honywell ALF502R-5 TurbofanLenght: 28,55 MWingspan: 26,34 MMax Cruisingspeed: 784 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 9.160 MMax Flighttime: 3,5 HoursMax Range: 2.500 Km

oy-hsr sn: 36133oy-hsJ sn: 36069

Type: BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HPEngines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3DLenght: 12,90 MWidth: 2,50 MMain-rotor, diameter: 14,00 MSling: 1300 KGMax Speed: 259 Km/TAverage Speed: 231 Km/TMax Altitude: 6000 FTMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 KmSeats: 10 (13)

oy-rCC sn: e3357oy-FJe sn: e3234

Type: AVRO/RJ-100 Seats: 97Engines: 4 STK Honywell LF507-1F TurbofanLenght: 31,00 MWingspan: 26,34 MMax Cruisingspeed: 800 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 10.668 MMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km

oy-hsn sn: 31129

Type: Agusta Westland AW139Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6C-67CLenght: 13,52 MWidth: 4,22 MMain-rotor, diameter: 13,80 MSling: 2200 KGMax Speed: 310 Km/TAverage Speed: 290 Km/TMax Altitude: 20.000 FTMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 1061 KmSeats: 15

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17

GGG

WT

G

T

Page 52: Atlantic Review 2010 blað 1

52 ATLANTIC REVIEW 01/2010

NYTTIg INFo

af-isningOm vinteren kan man komme ud for, at flyet bliver oversprøj-tet med en væske før start. Dette for at forhindre eller fjerne isdannelser på flyet, mens det er på jorden. Når flyet er i luften, holdes det isfrit af indbyggede afisnings-systemer.

aiRconditionAlle moderne trafikfly er udstyret med trykkabine, der gør, at trykket i kabinen svarer til trykket i knap 3 km højde, selv om flyet befinder sig i 8 km højde.

elektRonisk udstyR Alle apparater, der afgiver signaler, det vil sige mobiltele-foner, personsøgere, radiosty-ret legetøj, walkie-talkie og radiosendere af enhver art, skal være slukket om bord på flyet. Det er forbudt at bruge bærbar radio- og TV-modtage-re, da disse også kan afgive signaler. Det er tilladt at bruge elektronik, der ikke afgiver signaler, f.eks. walkmen, CD-walkmen, videospil, videokameraer, lommeregnere og bærbare computere. Disse skal for en sikkerheds skyld være slukket under start og landing. Med hensyn til bærbare PC-ere skal det understreges, at der ikke må tilkobles printere, diskettedrev o.lign., da de i så fald afgiver signaler. Der må kun skrives ombord.

håndbagageHåndbagagen bringer du selv om bord i flyet. Den skal placeres under sædet foran eller i hattehylden over sæderne. Håndbagagen bør

begrænses til enenkelt taske, og den må ikke være større end 45x35x20 cm. og ikke veje over 5 kg.

i luftenSom bekendt er sikkerhedskra-vene i forbindelse med ruteflyvning meget høje. Hvert døgn kontrolleres flyet grundigt af autoriserede mekanikere, og piloterne foretager før hver flyvning en omfattende kontrol af flyets instrumenter og tekniske systemer.

RygningRygning er ikke tilladt.

sikkeRhedsbæltetSikkerhedsbæltet skal være fastspændt under start og landing, og når “Fasten Seat Belt” - skiltene lyser. Forøvrigt anbefaler vi, at du altid har bæltet fastspændt, når du sidder ned, således at du undgår ubehageligheder ved eventuelle uventede urolige luftforhold.

småbøRnAf sikkerhedsgrunde skal småbørn i aldersgruppen 0-2 år holdes fast på skødet under flyveturen - ikke fastspændt sammen med den voksne i sikkerhedsbæltet. Babylifts, klapvogne og lignende skal så vidt muligt sendes som bagage, og vil blive lastet sidst og losset først.

“unoRmale” lydeMåske vil du undervejs reagere på en del “unormale” lyde. Derfor vil vi her forklare årsagen til nogle af de mest almindelige på vort fly. Under udkørsel til start afprøves

forskellige systemer, og flyets “flaps” - der er et hjælpemid-del til at øge vingens bæreevne ved lave hastigheder - sættes i position, og dette afgiver nogle karakteristiske lyde. Under starten kan man selvfølgelig høre og føle trykkraften fra flyets motorer, der i alt yder et tryk på 15 tons! Når flyet ved en hastighed af ca. 200 km/t er lettet, trækkes understellet op for at formindske luftmod-standen, og det giver ret kraftig støj efterfulgt af bump, når hjulene er oppe. Når flyet er nået op i en fart af ca. 400 km/t, trækkes “flaps” ind, og det giver også en karakteri-stisk lyd. Derefter er lydene forholdsvis ensartede, indtil ca. 10 min. før flyet skal lande. Først vil man kunne mærke luftbremsen, der giver lidt vibrationer i flyet. Dernæst kommer den lyd, der er mest karakteristisk for vort fly, det er når “flaps” sættes ud ved ca. 400 km/t. Her kan man høre en hvislende lyd, der fremkaldes af luften, der suser om de endnu ikke helt udfældede “flaps”. Denne lyd varer i ca. 30 sek. Dernæst høres lyden af hjulene, der går ud og låses fast i nedfældet position. Alt dette er lyde, der er normale og karakteristiske for hver flytype, og lyde som den rejsende efterhånden væn-ner sig til.

uRolig luftUrolig luft forekommer især i skyer samt under start og landing i kraftig vind. Den kan endvidere forekomme i klar luft i stor højde, når kolde og varme luftmasser møder hinanden. Under start og landing i lufthavnen på

Færøerne vil fjeldene bevirke, at der en gang imellem forekommer særdeles urolig luft. For den uvante kan den urolige luft virke meget ubehagelig, men heldigvis er man jo fastspændt i sædet. Man kan se at vingerne med motorer bevæger sig lidt op og ned, ligesom man måske kan høre bevægelserne i flyets skrog og interiør. Selv om det ikke er behageligt, kan man med sindsro slå sig til tåls med, at flyet er konstrueret til disse og langt kraftigere påvirkninger. Elasticiteten er netop udtryk for flyets enorme styrke over for lufthavets påvirkninger. Til trods for eventuelt ubehag kan du altså tænke: Flyet er konstrueret til det her, og Atlantic Airways BAe 146 er faktisk “skrædder-syet” til de særlige forhold på Færøerne, idet det flyver ind med hastigheder, der er 10% lavere end sammenlignelige flytypers hastighed.

alt i altDe fleste mennesker er lidt nervøse første gang de skal flyve, og det er helt naturligt. Det store flertal vænner sig imidlertid hurtigt til det, og kun meget få bliver ved med at være nervøse. Positivt kan man sige, at jo oftere man flyver, desto mere naturligt bliver det for en. Og statistisk set er flyvning jo en af de sikreste transportformer der findes.

God tur og velkommen igen på Atlantic Airways BAe 146.

Page 53: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 53

GJÁARGARÐURGuesthouse of Gjógv

Tel. (+298) 423171Mob. (+298) [email protected]

So far away and yet so close ...

Beautiful new rooms in private settings located right by the guesthouse of Gjógv surrounded by remarkably beautiful nature

sans

ir.fo

CopenhagenDania Law Frim A/SBredgade 49 Postbox 90071260 København K

Tel. (+45) 33 17 99 00

SvendborgDania Law Frim A/SNiels Jules Vej 375700 Svendborg

Tel. (+45) 33 17 99 00

RussiaDania Law Int. ApsM. Dmitrovka 23/15, ap. 3127006 Moscow

Tel. (+7) 495 589 1189

GreenlandNuna Advokater Qulilerfik 2, 6Postbox 593900 Nuuk/Godthaab

Tel. (+45) 32 13 70

UkraineDania Law Int. Asp59, Zlylyans´ka StreetSuite 107Kiev 01033

Tel. (+38) 04 42 07 08 98

Faroe IslandsFaroe LawTróndargøta 19Postbox 158FO - 100 Tórshavn

Tel. (+298) 35 99 00

www.faroe-law.fo · [email protected]

sansir.fo

Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. Our areas of practice include:

Faroe Law is an independent Faroese Law Firm with associated offices in Copenhagen, Svendborg, Nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients.

• Banking and financing law• Oil and gas law• Maritime law• Tax law• International contracts

• Mergers and acquisitions• Company law• Project development and financing• Restructuring and insolvency law• Building and construction law

Page 54: Atlantic Review 2010 blað 1

54 ATLANTIC REVIEW 01/2010

FacTS aboUT ThE FaRoE ISlaNDS

hospitalsThere are three hospitals in the Faroe Islands, one in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri, each with an accident and emergency department. There are also several doctors spread throughout the country.

infoRmation officesKlaksvík, tel. 45 69 39Fuglafjørður, tel. 44 48 60Saltangará, tel. 44 94 49Miðvágur, tel. 33 34 55Vágar Airport, tel. 35 33 00Tórshavn, tel. 31 57 88Sandur, tel. 36 18 36Tvøroyri, tel. 37 24 80Vágur, tel. 37 43 42

health insuRanceThe health insurance regula-tions for EU countries do not apply to the Faroe Islands; however, citizens of the

Nordic countries and the UK are covered by their own national health insurance. Hospital, doctor or dental expenses should be reclaimed from your home municipalty.

chemistsThere are chemists in Tórshavn, Klaksvík, Rúnavík and Tvøroyri. It is possible to buy non-prescription medi-cines from larger shops in the towns and villages.

banksThere are several banks throughout the country. Opening hours are: Monday - Friday 09.00 or 09.30 until 16.00. Thursday 09.00 or 09.30 until 18.00.

post officeThere are post offices in almost every town and

village, although the smallest ones are only open for a few hours each day. The post office in Tórshavn is open: Monday, Tuesday, Wednesday and Friday 10.00 - 16.00 and Thursday 10.00 - 18.00. Parcels can be collected from the post office at Óðinshædd 2 which is open Monday - Fri-day 09.00 - 17.00.

tRanspoRtA well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels.

caR hiReIt is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other

places around the islands. For more information, contact the tourist offices.

mountain hikingDue to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone.

time diffeRenceThe local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark - Norway - Swe-den). Summer time is GMT + one hour and runs from April to October.

useful tel. numbeRs:In an emergency Tel. 112Accident dep. Tel. 30 45 00Police station Tel. 35 14 48

Capital Tórshavn 62°00 N 06°47 WOfficial languages Faroese, DanishEthnic groups 91.7% Faroese 5.8% Danish 0.4% Icelanders 0.2 % Norwegian 0.2% PolesDemonym FaroeseGovernment Parliamentary democracy within a constitutional monarchyMonarch Margrethe IIPrime Minister Kaj Leo JohannesenAutonomous province of the Kingdom of DenmarkHome rule 1 April 1948 AreaTotal 1,399 km2 (180th)Water (%) 0.5PopulationJanuary 2009 48 778 (202nd)2007 census 48,500 Density 34/km2 (176th)Currency Faroese króna (DKK)Internet TLD .foCalling code 298

Source: Wikipedia

Page 55: Atlantic Review 2010 blað 1

ATLANTIC REVIEW 01/2010 55

Our services include

Auditing and accounting »economic consultation »consultance related to establishment »

of business activitiesManagement consultance »Tax advising »

Auditing – Accounting – Advisory – Tax

Hoyvíksvegur 5P.O.Box 30

110 -TórshavnFaroe islands

Phone (+298) 351700e-mail [email protected]

www.nota.fo

or Mini-Bus!24 cars for 4 passangers

3 Mini-Busses for 6 passangers1 Mini-Bus for 8 passangers

24 hours regular Taxi Service

TAXIExplore unique locations byExplore unique locations by

Fur further information, please visitwww.taxi.fo [email protected]

YVIRI VIÐ STROND 4 · TEL 311260 · FAX 311261 · P.O. BOX 359 FO-110 TÓRSHAVN · FAROE ISLANDS

[email protected] · WWW.LAWFIRM.FO

TORMÓÐUR DJURHUUS · JÓGVAN PÁLL LASSEN · PETUR EVEN DJURHUUS JÓGVAN E. ELLEFSEN · ANNA DAM · INGI HØJGAARD

GUNN ELLEFSEN · MIMI STEINTÓRSDÓTTIR

ADVOKATFELAGIÐ VIÐ STROND 4

»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL«Business law is one of our core businesses

Leading lawfirm in the Faroe Islands – founded in 1928

»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL«Business law is one of our core businesses

Page 56: Atlantic Review 2010 blað 1

Bakkavegur 9 · FO-625 Glyvrar · Faroe Islands · Tel +298 40 50 00 · Fax +298 40 50 09 · [email protected] · www.bakkafrost.com

Quality salmon FrOm The nOrTh aTlanTIc

Bakkafrost is the leading Faroese producer and exporter of quality salmon. We offer a wide range of salmon products produced by our own processing facilities. Because we manage the entire production process from salmon roe to ready-packed products, Bakkafrost is a reliable partner, able to continuously deliver on long-term contracts and consistently provide stable supply of salmon products.

Situated in the Faroe Islands in the heart of the north atlantic current and the ice-cold waters of the north atlantic Ocean, Bakkafrost is located in the prime spot to produce distinctive salmon products.

www.sansir.fo