19
BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen Sektors Marc Dietrich (BVR Немецкая ассоциация народных банков и банков Райффайзен) Kiew, 25. 02. 2010

BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

BVR

Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации

Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen Sektors

Marc Dietrich (BVR Немецкая ассоциация народных банков и банков Райффайзен)

Kiew, 25. 02. 2010

Page 2: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

2 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Стабильность финансовой системы является большой ценностью - роли и обязанности в Германии чётко разделены Stabilität des Finanzsystems ist ein hohes Gut – Rollenteilung und Verantwortlichkeiten sind in Deutschland klar geregelt

2 | 25. Februar 2010 |

Министерство финансов

Finanzministerium

Ассоциации банковBankenverbände

Федеральное управление

финансового надзора

BaFin

НемецкийФедеральный банк

Deutsche Bundesbank

Законодат. инициатива

Gesetzgeberische

Verantwortung

Организация и управление системами

защиты вкладов

Organisation und

Management der

Sicherungssysteme

Стабильность

финансового сектора

Finanzielle Stabilität

Функция надзора

Aufsichtsfunktion

«Общественная сеть» в ГерманииDas „public safety net“ in Deutschland

Page 3: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

3 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Защита учреждения(обеспечениестабильности)

Institutssicherung

Защита учреждения(обеспечениестабильности)

Institutssicherung

Защита вкладов

Einlagensicherung

Защита вкладов

Einlagensicherung

Обзор системы защиты вкладов в Германии (1/3)Überblick über die deutschen Sicherungssysteme (1/3)

Page 4: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

4 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Защита учрежденияInstitutssicherung

Кооперативные банкиСистема гарантии вкладов BVR (Стабилизационный фонд и система

гарантий)100-процентное обеспечение депозитов и собственных облигаций независимо от

валюты

GenossenschaftsbankenSicherungseinrichtung des BVR (Garantiefonds und Garantieverbund)

100-prozentige Sicherung der Einlagen und der IHS unabhängig von der Währung

Œ

Сбербанки / Земельные банки / Земельный ипотечный сбербанк

Фонд поддержки Сберкасс Резерв стабилизации земельных банковСтабилизационный фонд земельных ипотечных банков

(Межрегиональная компенсация фондов и национальная система гарантий)100-процентное обеспечение депозитов и собственных облигаций независимо от

валюты

Sparkassen / Landesbanken / LBSSparkassenstützungsfonds Sicherungsreserve der Landesbanken (DSGV)

Sicherungsfonds der LBS (DSGV)(überregionaler Ausgleich der Sparkassenfonds und nationaler Haftungsverbund)100-prozentige Sicherung der Einlagen und der IHS unabhängig von der Währung

Обзор системы защиты вкладов в Германии (2/3)Überblick über die deutschen Sicherungssysteme (2/3)

Page 5: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

5 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Защита вкладов - Einlagensicherung

Коммерческие и публичные кредитные институтыPrivate und öffentlich-rechtliche KI

Обязательные структуры (предписанные законодательством)Gesetzliche Entschädigungseinrichtungen

Фонд возмещения вкладов немецких банков ТОО (ФвБ, дочка немец. ассоциации банков)

Фонд возмещения вкладов ассоциации публичных банков ТООС 01.07.09: 100 % вклады/клиент до макс. 50.000 €, только вклады в €/валюте

членов ЕСEntschädigungseinrichtung deutscher Banken GmbH (EdB, Tochter des BdB);

Entschädigungseinrichtung des VÖB GmbHAb 01.07.09: 100 % der Einlagen/Kunde bis max. 50.000 €, nur Einlagen in €/Währung EU-

Mitglied

Дополнительные добровольные фонды - Zusätzliche freiwillige Einlagensicherungsfonds

1. Фонд возмещения вкладов немецкой ассоциации банковНа вкладчика до 30 % регулятивного капитала про банк; все виды валют;

собственные облигации не защищены1. Einlagensicherungsfonds des Bundesverbandes deutscher Banken (BdB)

je Einleger bis zu 30 % des hEK der jeweiligen Bank; alle Währungen; IHS nicht geschützt2. Фонд защиты вкладов публичных банков

100 % возмещение вкладов, собственные облигации не защищены2. Einlagensicherungsfonds des Bundesverbandes öffentlicher Banken (VÖB)

100-prozentige Sicherung der Einlagen; IHS nicht geschützt

ANLEGERENTSCHÄDIGUNG

Ž

ВозмещениЕ

ВКЛАДЧИКАМ

EdW ’

Обзор системы защиты вкладов в Германии (3/3)Überblick über die deutschen Sicherungssysteme (3/3)

Page 6: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

6 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Общие вводные замечания (1/3)Grundsätzliche einleitende Vorbemerkungen (1/3)

Защита учреждения

INSTITUTSSICHERUNG

Защита вкладов

EINLAGENSICHERUNG

Защита вкладчиков через законодательные и дополнительные добровольные системы для гарантии вкладов в случае банкротства кредитного института

Gläubigerschutz durch gesetzliche und zusätzl. freiwillige Maßnahmen zum Schutz der Kundeneinlagen bei Insolvenz eines Kreditinstituts

Косвенная защита вкладчиков путём стабилизации финансового положения кредитного института через солидарное объединение кредитных институтов

Indirekter Gläubigerschutz durch Existenzsicherung des notleidenden Kreditinstituts durch Solidargemein-schaften von Kreditinstituten

Цели систем защиты вкладовZiele von Sicherungssystemen

Page 7: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

7 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

• Компетентный орган определяет случай компенсации (напр. госорган надзора)Feststellung des Entschädigungsfalls durch die zuständige Behörde/Institut. (z.B. Bankenaufsicht)

• Прямое возмещение вкладов пострадавшим вкладчикам соответствующим фондомDirekte Auszahlung abgesicherter Einlagen an die betroffenen Einleger durch das jeweilige Sicherungssystem

• Как правило, ликвидация института после определения органом надзора случая компенсации путём процесса банкротства или слиянияIn der Regel Untergang des betroffenen Instituts nach Feststellung des Entschädigungsfalls durch Aufsicht durch Eröffnung Insolvenzverfahren und Liquidation bzw. Zwangsfusion

• Своевременное вмешательство для предупреждения неплатёжеспособностиFrühzeitige Stützungsmaßnahmen zur Vermeidg. der Gefahr v. Zahlungsunfähigk./Überschuldung

• Косвенная защита вкладчиков/кредиторов путём сохранения существования кредитного институтаIndirekter Schutz aller Bankgläubiger durch Existenzerhalt des betroffenen Instituts

• Сфера защиты значительно превышает обязательную (законодательную)Schutzumfang geht signifikant über gesetzliches Schutzniveau hinaus

• Имеет смысл только для находящихся в одной системе и не конкурирующих друг с другом институтовNur für verbundene und nicht miteinander in Konkurrenz stehende Institute sinnvoll

Характерные черты систем защиты вкладовCharakter von Sicherungssystemen

Защита учрежденияINSTITUTSSICHERUNG

Защита вкладовEINLAGENSICHERUNG

Общие вводные замечания (2/3)Grundsätzliche einleitende Vorbemerkungen (2/3)

Page 8: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

8 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Носители систем защиты вкладовTräger von Sicherungssystemen

QUELLE: EFDI

Общие вводные замечания (3/3)Grundsätzliche einleitende Vorbemerkungen (3/3)

Page 9: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

BVRФедеральная ассоциация немецких народных банков и банков РайффайзенBundesverband der DeutschenVolksbanken und RaiffeisenbankenBVR- Программа (фонд) защиты вкладовBVR-SicherungseinrichtungMarc DietrichKiew, 25. 02. 2010

BVR-SE

Page 10: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

10 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

14. 05. 1934

(«Директива для общества гарантии вкладов» от «комитета немецкой кооперативной ассоциации» для

защиты интересов вкладчиков через поддержку институтов, находящихся под угрозой

неплатёжеспособности»

(„Richtlinie für die Spar-Garantiegemeinschaft“ vom „Gesamt- und Engeren Ausschuss des DGV“ zur

Sicherung der Sparerinteressen durch Stützung der von Insolvenz bedrohten Institute)

Фактический старт: 01. 01. 1937

Effektiver START: 01. 01. 1937BVR-SE

1. Основание

1. Gründung

Page 11: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

11 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

• BVR полностью частно-организованное объединение BVR als komplett privatrechtlich organisierter Verein

• Независимо от государстваUnabhängig vom Staat

• Функционирует «вместо законодательно предписанных»Tätig „an Gesetzes statt“

• Без прав регресса на государственные ресурсыKeine Rückgriffsrechte auf staatliche Ressourcen

2. Операторы

2. Träger

BVR-SE

Page 12: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

12 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

• В настоящее время:35 Человек

• Aktuell: 35 Personen

3. Работники Программы (фонда) защиты вкладов

3. Mitarbeiter

BVR-SE

Page 13: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

13 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

• Почти 1.200 кооперативных кредитных институтов

• Задание – предотвратить/устранить грозящие или имеющиеся экономические трудности членов ассоциации, чтобы предупредить утрату доверия к кооперативным банкамAufgabe, drohende oder bestehende wirtschaftliche Schwierigkeiten bei den Mitgliedsbanken des Verbandes abzuwenden oder zu beheben und Beeinträchtigungen des Vertrauens in die genossenschaftlichen Kreditinstitute zu verhüten

• Далеко идущие права вмешательства в дела участников объединения в случае санации или привентивных (предупреждающих) мерах воздействия

Weitreichende Eingriffsrechte im Sanierungs- und Präventionsfall bei grundsätzlich allen angeschlossenen Instituten

защита учреждения / INSTITUTSSCHUTZ

4. Сопровождаемые банки / Мандат

4. Betreute Banken / Mandat

BVR-SE

Page 14: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

14 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Клиенты / KUNDEN o частные / Privatkunden o корпоративные / Firmenkunden o Страховики, фонды, публичные кредиторы и т.д.

(«все кроме банков») / Versicherungsgelder, Fonds, öffentliche Stellen etc. („Alle außer Banken“)

Продукты / PRODUKTE o Вклады (включая проценты) /

Sicht-/Termin-/Spareinlagen (inkl. Zinsen auf Verbindlichkeiten ggü. Kunden)

o Собственные облигации / Inhaberschuldverschreibungen

o Вклады в иностранной валюте в национальных институтах / Einlagen in anderen Währungen bei inländischen Instituten

5. Объём защиты (= Владельцы защищённых вкладов)

5. Sicherungsumfang (= Gläubiger der gesicherten Einlagen)

BVR-SE

Page 15: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

15 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

• Косвенная неограниченная защита путём обеспечения стабильности кредитного института

Indirekte UNBEGRENZTE Einlagensicherung durch praktizierten Institutsschutz

• Защищённые вклады в размере примерно 700 млрд. € или примерно 1 бил. US-$ (вкл. облигации, кроме задолженности против кредитных институтов. Источник KJA 2008)

Gesicherte Kundengelder in Höhe von ca. 700 Mrd. € bzw. ca. 1 Bill. US-$ (inkl. verbriefte Verbindlichkeiten, ohne Verbindlichkeiten ggü. KI;Quelle: KJA 2008)

6. Границы (= Размер защищённых вкладов)

6. Sicherungsgrenzen (= Höhe der gesicherten Einlagen)

BVR-SE

Page 16: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

16 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Источник средствHERKUNFT der MITTEL

• Накопление капитала из регулярных членских взносов Kapitalansammlung aus Regelbeiträgen der Mitgliedsbanken

• Взаимные гарантийные обязательстваGarantieverbund

• внеплановые перераспределения/ - взносыSonderumlagen/-beiträge

Размер взносов (независимо от финансового положения) BEITRAGSHÖHE (bonitätsabhängig)• Мин. 0,032 % от расчётной величины• Макс. 0,280 %

MIN. 0,032 % der BemessungsgrundlageMAX. 0,280 %

7. Финансирование и взносы работникам

7. Finanzierung & Beiträge

BVR-SE

Page 17: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

17 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Система защиты вкладов BVR – не система финансирования, а эффективно работающая система перераспределенияDie Sicherungseinrichtung des BVR ist kein Kapitaldeckungs-, sondern ein effizient arbeitendes Umlagesystem (1/2)

Характерные черты / Charakter Umlagesystem

Должна быть в состоянии приодолевать при необходимости кризисыMuss in der Lage sein, bei Bedarf die Krisen zu bewältigen

Взносы ежегодно калькулируются и устанавливаются в зависимости от рисков, ожидаемых в будущих периодахBeiträge werden mit Blick auf die im Folgejahr zu erwartenden Risiken jährlich neu kalkuliert und festgelegt

Для неожидаемых убытков предусмотрен неприкосновенный запасFür „unexpected loss“ wird Vermögensgrundstock vorgehalten

BVR-SE

Page 18: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

18 | 25. Februar 2010 | BVR Sicherungseinrichtung | Marc Dietrich |

Система защиты вкладов BVR – не система финансирования, а эффективно работающая система перераспределенияDie Sicherungseinrichtung des BVR ist kein Kapitaldeckungs-, sondern ein effizient arbeitendes Umlagesystem (2/2)Достоинства / Vorteile Umlagesystem

У банков- членов ассоциации извлекаются только средства, реально необходимые для преодоления кризисных ситуацийMitgliedsbanken werden nur die Mittel entzogen, die zur Krisenbewältigung effektiv erforderlich sind

Отвечает принципам периодичности и причинам возникновенияVerursachungs- und Periodengerechtigkeit

Не является местом накопления капитала и поэтому нет проблемы «размещения средств»Keine Kapitalsammelstelle, damit u.a. auch kein „Großanlegerproblem“

BVR-SE

Page 19: BVR Направления обеспечения стабильности системы кредитной кооперации Wege zur Stabilität des kreditgenossenschaftlichen

BVRБольшое спасибо за внимание!Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!

Bundesverband der Deutschen Volksbanken und Raiffeisenbanken e.V. BVRNATIONAL ASSOCIATION OF GERMAN COOPERATIVE BANKSSicherungseinrichtung / PROTECTION SCHEME Heussallee 5, D-53113 Bonn, GermanyPhone: +49 228 509 418; [email protected], www.bvr.de

BVR-SE