64
1 Año 1 No. 8 AGOSTO 2010 EJEMPLAR GRATUITO NOT FOR SALE CENTRO HISTÓRICO: A Guatemala por el Templo Mayor LA ROMA: Redescubre y disfruta su nueva vitalidad DE IDA Y VUELTA: BERNAL. Una peña da vida a un pueblo BILINGUAL EDITION

deTour Ciudad de México 8 | Agosto 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A Guatemala por el Templo Mayor • Tras los pasos de los san Patricio • Por los alrededores de la Plaza Río de Janeiro • Los sitios de Monsi • A la sombra de la Peña de Bernal

Citation preview

1

Año 1 • No. 8 • AGOSTO 2010EJ

EMPL

AR

GRA

TUIT

O •

NO

T FO

R SA

LE

CENTRO HISTÓRICO: A Guatemala por el Templo MayorLA ROMA: Redescubre y disfruta su nueva vitalidad

DE IDA Y VUELTA: BERNAL. Una peña da vida a un pueblo

BILINGUAL EDITION

2

3

Editorial

En dos calles, Seminario y Guatemala, el Centro Histórico concentra lugares fundamentales para la construcción de la memoria histórica y el pulso emocional de la nación. Este nú-mero es una invitación a redescubrirlos.

Por los alrededores de la Plaza Río de Janeiro, en la colonia Roma, podemos acercarnos a ejemplos de lo mejor de su arqui-tectura original, pero también a su creciente vitalidad.

Carlos Monsiváis fue figura omnipresente en la vida cul-tural, particularmente de esta ciudad. Nos dejó el Museo del Estanquillo; se le vió por antros y restaurantes disímbolos, ca-minó por sus calles como cualquier chilango y como militante de causas en las que creyó.

Acompáñanos a seguir las huellas del Batallón de San Patri-cio, soldados irlandeses que, en 1847, en esta ciudad, pelearon del lado mexicano en contra de la invasión estadounidense.

Nos fuimos de ida y vuelta al pueblo mágico de Bernal.

In two streets: Seminario and Guatemala, the Historic Center concentrates places which are fundamental for the building of the historical memory and the emotional pulse of the nation. Let's rediscover them.

In the surroundings of the Plaza Rio de Janeiro, in the Roma neighborhood we can appreciate the best examples of its origi-nal architecture, but also its growing vitality.

Carlos Monsivais was an omnipresent figure in Mexico's cul-tural life, particularly of this city. He left us the Estanquillo Mu-seum, he was seen in dissimilar clubs and restaurants, walked the streets like any chilango, and as militant of causes he believed in.

Join us to follow in the footsteps of the Saint Patrick's Battal-ion, made up by Irish soldiers who, in 1847, on this city, fought on the Mexican side against the U.S. invasion.

On our one day round-trip, we went to the town of Bernal.

GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director

Director EditorGilberto Hernández [email protected]

Dirección CreativaJavier Hernández [email protected]

Dirección de Arte y DiseñoAxon. Diseño yComunicación S.C.Adolfo Arenas Lerma

FotografíaAxonA&S PhotographicsDanny HernándezHéctor Montaño

ColaboradoresYolanda Bravo SaldañaGabriela Celis NavarroElisa MartineauMichelle MoralesAlonso Solis

TraducciónDafne Thomas

VentasVíctor Aguilar Barragá[email protected] Méndez Má[email protected]: 5211-7939 y 5211-5927

TráficoTeresa Guerrero [email protected]

ImpresiónLitoprocess S.A. de [email protected]. 2122-5600 y 5359-1256

Portada:TlaltecuhtliHéctor Montaño, INAH

deTour es una publicación mensual de AXON Diseño y Comunicación S.C., Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hi-pódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C.P. 06170, México D.F. / Año 1, Número 8, agosto de 2010 / Editor responsa-ble: Gilberto Hernández Santos / No. de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certi-ficado de licitud de título y contenido: 14778 / Preprensa e Impresión: Litoprocess S.A. de C.V. San Francisco No. 102-A, San Francisco Cuautlalpan Naucalpan, C.P. 53569, Edo. de México / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnéti-co con fines comerciales. Editada e impresa en México.

4

6 CARTELERA / Calendar events

Centro Histórico10 A guATEmALA poR EL

TEmpLo mAyoR / To guatemala

thru the Templo mayor

Una plaza y dos calles nos llevan a redescubrir varios mundos superpuestos. / A square and two blocks lead us to rediscover several super-posed worlds.

Corredor Sur20 TRAs Los pAsos dE Los

sAn pATRiCio / Following st.

patricks' Footsteps

Seguimos las huellas que el Batallón de San Patricio dejó en el sur de la ciudad peleando contra los invasores estadounidenses.We followed the traces that the Saint Patrick's Battalion left in the south of the city fighting the American invaders.

Condesa-Roma28 poR Los ALREdEdoREs

dE LA pLAzA Río dE jAnEiRo /

near by places of Rio de janeiro

plaza

Por los alrededores de la Plaza Río de Janeirola colonia Roma muestra su creciente vitalidad. On the outskirts of Rio de Janeiro Plaza,the La Roma (Roma Neighborhood) shows ts growing vitality.

contenido/contents

5

Vida Urbana38 Los siTios dE monsi

monsiváis' sites

Un rápido vistazo a algunos espacios de laciudad en los que la presencia de Monsiváis fue habitual. / A quick look at some areasof the city where the presence of Monsiváis was usual.

De ida y vuelta48 A LA sombRA dE LA pEÑA

dE bERnAL / under the shadow

of peña de bernal

Bernal es una minúscula población queretana, cuya existencia ha gravitado a la sombra del monolito que lleva su nombre. / Bernal is a tiny population in Queretaro, whose existence has gravitated on the shadow of the monolith that bears its name.

56 mApA / map

58 TRAnspoRTE /

public transportation

Visítanos en:

www.detourmexico.com

síguenos en:

deTour Ciudad de méxico

6

Cartelera / Events

mÚsiCA1 LAs bodAs dE FígARo Sábados 21 y 28, 17:00 horasDomingos 22 y 29, 17:00 horasÓpera en cuatro actos con música de Wolfgang Amadeus Mozart y texto de Lorenzo Da Ponte basado en la segunda parte de la trilogía creada por Beaumarchais sobre el personaje de Fígaro.Cantada en alemán con subtítulos en español.Teatro de las Artes. Centro Nacional de las Artes.Río Churubusco, esq. Calzada de Tlalpan.Admisión: preferente $120 General: $100

2 mEn. I am a femeNIst

Sábado 28, 13:00 horasMEN es una banda de Brooklyn, Nueva York. El colectivo lleva a cabo performances en vivo en los que acostumbran tratar, mediante las letras de sus canciones, temas vinculados a la economía, la guerra, la lucha, la libertad y la sexualidad.Museo Rufino Tamayo.Paseo de la Reforma y Gandhi s/n, Bosque de Chapultepec.Confirmar costo en:www.museotamayo.org

3 Cubo 1Todo el mes de agostoLa vasta obra de Antonio Russek en el ámbito del arte multidisciplinario ha impulsado a nuevas generaciones de artistas mexicanos.Espacio de Experimentación Sonora, MUAC.Insurgentes Sur 3000.Admisión al museo: $4050% de descuento a estudiantes e INAPAM

4 EnsAmbLEbuRning HARpSábado 7, 18:00 horasInterpretación de clásicos del Blues. Interacción de dos armó-nicas en una pieza musical.Galería de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público.Guatemala 8, Centro Histórico.Entrada libre

6

7

TEATRo5 LA ConTRoVERsiAdE VALLAdoLidDel 28 de agosto al 7 de noviembre Jueves y viernes 20:00, sábados 19:00 y domingos 18:00 horasRecreación del debate suscitado por la conquista de América sobre si los indios tenían alma.Teatro Juan Ruiz de Alarcón. Centro Cultural Universitario, Insurgentes Sur 3000.Admisión: $140. Jueves Puma: $30

6 CuEnTos ERóTiCosAFRiCAnosHasta el 29 de agosto. Viernes 20:30, sábados 20:00 y domingos 18:00 horasCuatro actrices y tres relatos extraídos delDecamerón Negro de Leo Frobenius. Lubricidad presente en cada rincón del escenario.Foro a Poco No. República de Cuba 49,Centro Histórico.Admisión: $120Vino de honor

7

7 EnTRE AmoR y yoCIClo de moNólogos

Sábados 7, 14 y 21, 19:00 horasUn paseo por lo absurdo que a veces resulta ser la vida, de cómo uno se va dando cuenta que el amor no es lo que promete ser.Aula Magna José Vasconcelos.Centro Nacional de las Artes.Río Churubusco, esq. Calzada de Tlalpan.Entrada libre

8 RiCARdo. EL inViERnodE LA dEsVEnTuRAViernes 6, 13, 20 y 27, 20:00 horasSábados 7, 14, 21 y 28, 19:00 horasObra basada en "Ricardo III", de William Shakespeare, en la que se aborda el tema dela lucha por el poder, la ambición desmedida,las relaciones políticas, la corrupción y la muerte.Foro del Dinosaurio Juan José Gurrola.Dr. Enrique González Martínez 10.Col. Santa Ma. La Ribera.Admisión: $100Universitarios: $80

8

EXposiCionEs10 EL jAdE.eVoCaCIoNes demesoamÉRICa Y asIaDel 24 de junio al 19 de septiembreMartes a domingo 10:00 a 17:00 horasEl jade, la más sagrada y venerada de las piedras asociada a la vida, la fecundidad, la naturaleza y la belleza, se muestra de manera didáctica y divertida para que descubras su esplendor en las culturas mesoamericanas y asiáticas.Museo Tecnológico de la Comisión Federalde Electricidad (MUTEC). 2a. Sección del Bosque de Chapultepec.Entrada libre

11 Los muRALisTAsdE sAn iLdEFonso Hasta el lunes 30 de agostoMartes a viernes:10:00 y 12:00 horasRecorre este magnífico recinto colonial del siglo XVIII y descubre los murales de Rivera, Orozco, Alva de la Canal, Revueltas, Charlot, entre otros, quienes a través de sus obras plasman la historia de este país, desde la llegada de los españoles hasta la Revolución Mexicana.Antiguo Colegio de San Ildefonso.Justo Sierra 16, Centro Histórico.Admisión: $35

12 mAX ERnsT.unE sEmAinE dE bonTéDel 12 de agosto al 17 de octubre10:30 a 17:30 horasLos collages originales de Une semaine de bonté (1933), de Max Ernst, son uno de los secretos mejor guardados del arte del siglo XX.Museo Nacional de Arte. Tacuba 5, Centro Histórico.Admisión: $30. Descuento del 50%a estudiantes, maestros e INAPAM.Domingo: entrada libre

8

La cl

é de

s cha

nts.

Max

Ern

st.

9

VARios13 diARio dE un joVEnindEpEndiEnTE En EL biCEnTEnARioSábado 21, 12:00 horasDomingo 29, 10:30 horasAmbientado en el Guanajuato de 1810, cuenta cómo vivió el joven Pepe Garcés y su familia esos tiempos difíciles.Palacio Nacional. Plaza de la Constitución, Centro Histórico.Entrada libre

14 LEo... LuEgo EXisTo leCtuRas dRamatIzadas

Miércoles 25, 19:30 horasCecilia Toussaint leerá el libro "101 mujeres en la historia de México", 101 mujeres que han dejado huella en la historia del país, de Alina Amuzurru-tia; Alejandro De la Madrid leerá "101 villanos en la historia de México", de Sandra Molina, un orden cronológico de hechos que permite recorrer la historia de México desde la época prehispánica hasta finales de la década de los cuarenta.Galería de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Guatemala 8, Centro Histórico.Entrada libre

dAnzA15 bALLET FoLkLóRiCo dE méXiCo dE AmALiA HERnándEzDel 10 de julio al 22 de agostoMiércoles 20:30, sábados 19:00 ydomingos 9:30 y 19:00 horasEl Ballet Folklórico de México cumple 58 añosde vida. Más de 25 millones de espectadoresen todo el mundo han asistido a las presentaciones durante su larga historia.Museo Nacional de Antropología.Av. Paseo de la Reforma y Gandhi s/n.Col. Chapultepec Polanco.Admisión: $500Sábados Especiales:50% adultos y 80% Niños

16 éX-sTAsisDel 19 al 29 de agostoJueves y viernes: 20:00 horasSábados y domingos 18:00 horasPasión, sensualidad y erotismo caracterizan esta singular propuesta. Teatro Raúl Flores Canelo.Centro Nacional de las Artes.Río Churubusco, esq. Calzada de Tlalpan.Admisión: $120

9

10

centro histórico

TemploA Guatemala por el

Tlaltecuhtli, Señora de la Tierra

Héct

or M

onta

ño IN

AH

11

Mayor

Texto/Text: Alonso SolísFotografía/Photography:Héctor Montaño INAH,

A&S Photographics y AXON

12

Palacio de la AutonomíaA&

S Ph

otog

raph

ics

12

CEntro históriCo

13

Aquí parece respirarse la atmósfera densa y fascinante de un México festivo y misterioso, de un viaje al interior de la con-ciencia mítica de un pueblo.

Pero es también un enorme vestíbulo público por el que se accede a distintas manifestaciones de nuestra Historia, del arte y la cultura de hace muchos ayeres y de hoy también.

Uno de los componentes esenciales del patrimonio cultural de México es su cocina, considerada una de las tres más impor-tantes del mundo, tanto por su variedad de platillos e ingredien-tes, como por su valor nutricional. Sobre la calle del Seminario, en un edificio cuyos orígenes datan del siglo XVI, se localiza el Museo y la Biblioteca de la Cocina Mexicana [1]. Una visita a este recinto, permite conocer los orígenes y la evolución de las prácticas culinarias que han llevado a la cocina mexicana a ser estrella en el Olimpo de la gastronomía mundial.

Hacia el oriente, está la calle de Licenciado Verdad, an-tes Calle de la Imprenta –en ella se ubicó, en 1539, la primera imprenta en América– donde se puede visitar el Palacio de la Autonomía [2]. Dedicado a conmemorar la autonomía univer-sitaria, este recinto cuenta con una rica historia. Durante la

La plaza en el costado oriente de la catedral es una Babel de voces,

ruidos, vestimentas, rostros y ritos. Es un mercado de artesanías,

es un mundo de danzantes, correosos como los cueros de sus tambores

CEntro históriCo

A&S

Phot

ogra

phics

14

CEntro históriCo

Colonia fue residencia del Tesorero de la Casa de Moneda; posteriormente se edificó aquí el convento de Santa Teresa la Antigua. Después de descubrirse la conspiración independentis-ta sirvió como reclusorio de Doña Josefa Ortíz de Domínguez. Fue vecindad, bodega y cuar-tel militar, hasta que en 1882 se convirtiera en sede de la Escuela Nacional de Profesores. Finalmente, en 1910, Justo Sierra instaló allí la Rectoría de la Universidad Nacional.

Junto están las ruinas del Templo Mayor y el museo construido como consecuencia de su descubrimiento. La leyenda cuenta que fue en este sitio donde los peregrinos de Aztlán encontraron al águila parada sobre un nopal y devorando a una serpiente. Por lo tanto, aquí ubicaron el cuadrángulo en el que se enla-zan los cuatro puntos cardinales, en el que se funden la tierra y el agua, el viento y el fuego, y cuyo centro es el eje del universo. En él los mexicas levantaron el templo donde rendirían culto a Huitzilopochtli, dios solar de la guerra, y a Tláloc, dios de la lluvia; y construyeron la majestuosa ciudad de México-Tenochtitlán, orgullosa de sí misma y donde, para su gloria, nadie temería la muerte en la guerra.

El Museo del Templo Mayor [3] abrió sus puertas en 1987. A la atracción estelar que fue la escultura de la diosa lunar Coyolxauhqui, se acaba de agregar la Tlaltecuhtli, monolito des-cubierto en 2006 debajo del predio de la veci-na Casa de las Ajaracas. Se trata de una excelsa representación de la Señora de la tierra: madre prolífica y devoradora de sus hijos, divinidad en la que se funden el bien y el mal, la vene-ración y el temor. A diferencia de otras piezas monumentales como el Calendario Azteca y la Coyolxauhqui, la Tlaltecuhtli luce los colores originales con los que fue creada y muestra el refinamiento alcanzado por el arte mexica.

Al salir del Templo Mayor, resulta obligado visitar la Casa de las Ajaracas [4]. Se trata de un inmueble de finales del siglo XVI; fue el punto a partir del cual Alfonso García Bravo,

Casa de las Ajaracas

Calle de Guatemala

A&S

Phot

ogra

phics

A&S

Phot

ogra

phics

15

CEntro históriCoCEntro históriCo

Museo del Templo Mayor

Templo Mayor

Héct

or M

onta

ño IN

AHA&

S Ph

otog

raph

ics

16

alarife de Hernán Cortés, trazó la ciudad novo-hispana. Debe su nombre a la ornamentación de su fachada a la manera de artesanados mu-déjares. Después de su restauración iniciada en 2005, se instaló en ella el Museo Archivo de la Fotografía. Su acervo da fe de la construc-ción de la ciudad y de la organización de fes-tividades y acontecimientos vinculados a los usos y costumbres de la sociedad capitalina.

En la misma calle de Guatemala hay otros dos espacios dedicados al arte y la cultura. Uno es el Centro Cultural de España [5] en México. Ocupa una casona del siglo XVIII, construida sobre el solar que originalmente fuera propie-dad de Diego de Soto, el mayordomo de Hernán Cortés. El Centro es un instrumento de coope-ración de instituciones culturales de México, España e Iberoamérica. Ofrece eventos musica-les y de artes escénicas, exposiciones, activida-des literarias y talleres. Cuenta con una cómo-da sala de lectura, donde además de descansar se puede leer u hojear alguna publicación. Pero quizás, mejor se prefiera disfrutar de una sa-brosa comida o bebida en el restaurante loca-lizado en la terraza, desde donde se tiene una espléndida vista de la zona del Templo Mayor.

El otro espacio es la Galería de la Secre-taría de Hacienda [6], ubicada en una cons-trucción de estilo neoclásico de principios del siglo XIX. En sus muros se pueden apreciar las últimas obras realizadas en 1981 por el pintor Benito Messeguer (fallecido en 1982), El Quijo-te y Mensajero oportuno. Esta galería exhibe principalmente obras de jóvenes creadores.

La peatonal calle de Guatemala permite una estupenda escala gastronómica; se tra-ta del restaurante La Casa de las Sirenas [7]. Ocupa una edificación que data del siglo XVI, reconstruída en el año de 1750 cuando se ado-só a su fachada estucado de motivos vegetales rematando en sus extremos con dos sirenas. Desde 1994, después de su restauración, se instaló el restaurante y se habilitó una terraza que ofrece otra vista espectacular del Templo Mayor y sus alrededores. Al paladar le aguar-dan agasajos mayúsculos, como la cazuelita de tuétanos, la sopa de frijol, arroz y chorizo, o el filete con salsa de semilla de mostaza.

Buena manera de concluir un paseo por este reducido espacio del Centro Histórico, que tiene la magia de expandirse de acuerdo a las invocaciones de cada quien.

Centro Cultural España

Galería SHCPLa Casa de las Sirenas

CEntro históriCo

A&S

Phot

ogra

phics

Cortesía: Centro Cultural España

Corte

sía: G

aler

ía S

HCP

CEntro históriCo

17

The plaza on the east side of the Cathedral is a Babel tower of voices, sounds, costumes, faces and rituals. It is a craft market, a world of dancers, dusty as their drums. We are apparentely breathing the atmosphere of a dense, fascinating and mysterious festive Mexico, a journey into the mythical con-sciousness of a people. But it is also an enormous public lobby

that provides access to various demonstrations of Mexican history, art and culture, both past and present.

One of the essential elements of Mexico's cultural heritage is its cuisine, considered one of the three largest in the world, both for its variety of dishes and ingredients, and for its nutritional value. On Seminario Street in a building from the sixteenth century, the Museum and the Library of the Mexican Cuisine [1] are located. A visit to this site allows you to get to know the origins and evolution of the culinary practices that led Mexican cuisine to be a star in the Olympus of world cuisine.

Towards the east, is the Licenciado Verdad Street, formerly the Im-prenta Street –in which it was located, in 1539, the first printing press in America–, where you can visit the Palace of Autonomy [2], dedicated to commemorate the UNAM (National Autonomous University) autonomy, this museum has a rich history. During the colonial period it was the resi-dence of the Treasurer, and then they built here the convent of Santa Teresa la Antigua. After the conspiracy for independence was discovered, it was the prison in which Josefa Ortiz de Domínguez was held captive. It was a tenement house, a warehouse and military barracks, until 1882 when it became headquarters of the National Teachers College. Finally, in 1910, Justo Sierra settled the Rectory of the UNAM on it.

To guATEmALA THRu THE TEmpLo mAyoR

AXON

18

CEntro históriCo

18

The building adjoins with the ruins of the Templo Mayor and the museum built as a result of its discovery. The legend tells that it was on this place where the Pilgrims of Aztlán found the eagle on a cactus and devouring a snake, a prophecy which for them indicated the place where their city should be built. So, here they placed the quadrangle that links the four cardinal points, in which land and water, wind and fire merge, and whose center is the hub of the universe. On it the Aztecs built the temple where they worshiped Huitzilopochtli, the sun god of war, and Tlaloc, god of rain, and also here the Aztecs built the majestic city of Mexico-Tenochtitlan, proud of itself and where, to its glory, no one would fear death during war.

The Templo Mayor Museum [3] was inaugurated in 1987. A star attraction was the sculpture of the moon goddess Coyolxauhqui. The sculpture of Tlaltecuhtli has just been added to the museum: a monolith discovered in 2006 under the neighboring Casa de las Ajaracas. It is a sublime representation of the queen of the earth, a prolific mother devouring her children, divinity fused with good and evil, reverence and fear. Unlike other monumental pieces such as the Aztec Calendar and Coyolxauhqui, Tlaltecuhtli still has the original colors it originally had when it was created and shows the sophistica-tion attained by Mexica art.

Upon leaving the Templo Mayor, a visit to the Casa de las Ajaracas [4] is a must. It is a building of the late sixteenth century and it was the point from which Alfonso García Bravo, Hernan Cortés' architect, drew the city of New Spain. Named honoring the ornamentation of its facade in the style of coffered Mudejar, after its restoration began in 2005, it housed the Archive-Museum of Photography. Its collection testifies the construction of the city and the organization of festivities and events related to the customs of the capital's society.

In Guatemala street, there are two spaces dedicated to art and culture. One is the Spain's Cultural Center [5] in Mexico (Centro Cultural de España): it occupies an eighteenth century mansion, built on the house that was originally owned by Diego de Soto, the steward of Hernán Cortés. The Spain's Cultural Center is an instrument for the cooperation of cultural institutions in Mexico, Spain and Latin America. It offers musical and performing arts events, exhibitions, literary events and workshops. It also has a comfortable reading room, where besides resting for a while, one can read any of the many publications.

La Casa de las SirenasA&

S Ph

otog

raph

ics

19

Museo de la Cocina MexicanaSeminario 18 T. 5522-8860www.fundacionherdez.com.mxPalacio de la AutonomíaLic. Verdad 2T. 5491-1115www.palacioautonomia.unam.mxMuseo del Templo MayorSeminario 8T. 5542-4784www.templomayor.inah.gob.mxMuseo Archivo de la FotografíaGuatemala 34T. 2616-7057Centro Cultural de EspañaGuatemala 18T. 5521-1925 al 28. www.ccemx.orgGalería de la SHCPGuatemala 8Tel. 3688-1666www.hacienda.gob.mx/culturaLa Casa de las SirenasGuatemala 32T. 5704-3273 y 5704-3345

LA guíA / CEnTRo HisTóRiCo

Museo de la Cocina Mexicana

19

But perhaps the best choice would be to enjoy a meal or a drink at the restaurant located on the terrace, from where one has a splendid view of the Templo Mayor area.

The other area is the Gallery of the Min-istry of Finance [6] (Galería de la Secretaría de Hacienda), located in a neoclassical build-ing of the early nineteenth century. On its walls you can see the latest work done in 1981 by the painter Benito Messeguer (1930-1982), Don Quixote and the Opportune Messenger. This gal-lery mainly exhibits works by young creators.

And one finale suggestion to visit in the pe-destrian street of Guatemala is the La Casa de Las Sirenas [7] restaurant. It occupies a building dating from the XVI century, rebuilt in 1750 when its facade, against a stucco topping plant motifs on the ends with two sirens, was placed. Since 1994, after its restoration, a restaurant was installed and enabled on its terrace, which offers another spectacular view of the Templo Mayor and its sur-roundings. For our delight, delicious dishes such as marrow soup, beans soup, rice and sausage, or steak with mustard seed sauce, are offered.

A good way to end a walk through this small area of the Historic Center, which has the magic to expand according to the invocations of each one.

AXON

20

corredor sur

The Chieftains, irlandeses como U2 y su equivalente

en la música tradicional de ese país, grabaron un álbum titulado

"San Patricio". Los acompañan músicos de por acá,

como los mismísimos Tigres del Norte, Chavela Vargas

y La Banda de Gaitas del Batallón de San Patricio.

¿Por qué este interés en San Patricio? ¿A qué San Patricio honra?

Texto/Text: Gabriela Celis Navarro • Fotografía/Photography: A&S Photographics y AXON

San PatricioTras los pasos de los

A&S

Phot

ogra

phics

20

21

El Batallón de San Patricio fue un cuerpo militar, formado en su mayoría por extranjeros, que durante la invasión esta-dounidense (1846-1848) lucharon por México, separándose del ejército de los Estados Unidos. ¿Las causas? Entre otras, este batallón –comandado por John Riley– era católico; de ahí que sintió mayor afinidad por la identidad mexicana que por la es-tadounidense. Aún en la actualidad, en el país del norte son considerados traidores, mientras que para nosotros, son héroes que solidariamente entregaron su sangre a una tierra que no los vio nacer.

Los hombres y su tiempo

Banda de Gaitas del Batallón de San Patricio

21

22

CorrEdor sur

Hallar y sentir los lugares donde luchó y sufrió el Batallón de San Patricio no es cosa fácil; implica cerrar los ojos para hacer un ejercicio de imaginación y observación histórica pues desafortu-nadamente no se ha erigido un monumento o un hemiciclo dedi-cado a esta milicia. Sin embargo, existen lugares en la capital que tienen impregnado –si se sabe aspirar con fuerza– el olor de esa historia patria escrita no por mexicanos sino por extranjeros.

Varias fueron las batallas que el ejército mexicano –con el Ba-tallón de San Patricio en sus filas– libró en la Ciudad de México contra el de los Estados Unidos. Un primer combate tuvo lugar en Contreras donde el general Valencia, del ejército del norte, creyó que los yanquis serían vulnerables al ataque; sin embargo, Anto-nio López de Santa Anna, jefe de los ejércitos, le ordenó retirarse.

Poco después, flancos de ambas milicias trataron de cruzar el páramo agreste del Pedregal de San Ángel. Ahí, el entonces capitán Robert E. Lee, (a) “As de Oros”, quien durante la Guerra Civil estadounidense sería nombrado comandante en jefe de todos los ejércitos confederados, exploró exitosamente la zona hallando una vereda entre la lava petrificada para colocarse a la retaguardia de la posición que Valencia tenía. Este militar mexicano, no obstante tener el destino en contra, se negó a de-jar su posición hasta que Santa Anna, de nueva cuenta, le orde-nó que su ejército se replegara.

Pisar por donde pisaron

[...] cuando Valencia

supo que Robert E. Lee

había atravesado la

yerma zona, incrédulo

expresó: "¡Imposible, si

ni los pájaros pueden

cruzar El Pedregal!"

Museo de las IntervencionesA&S

Phot

ogra

phics

23

CorrEdor sur

En la actualidad, cuando se pasea por el Centro Cultural Universitario (CCU) de la UNAM, no vemos una placa que dé cuenta de que en ese espacio dos ejércitos se enfrentaron, viviendo una aventura tan inimaginable que se afirma que cuando Valencia –cuyo grupo emprendió la desbandada– supo que Robert E. Lee había atravesado la yerma zona incrédulo expresó: “¡Imposible, si ni los pájaros pueden cruzar El Pedregal!”

El Museo Nacional de las Intervenciones –antes ex convento de Nuestra Señora de los Ángeles de Churubusco– sirvió de fortaleza para la más importante batalla del ejército norteamericano contra el mexicano. En el muro sur del recinto aún se pueden ver las perforaciones dejadas por las balas. Ahí están cuatro de los siete cañones operados por los San Patricio. Ahí había un río –el río Churubusco, hoy moderna avenida– que sirvió como de-fensa natural. Ahí, los añosos fresnos fueron testigos de cómo irlandeses y mexicanos bajo

un mismo ideal, se protegieron tras de sus troncos. Ahí, después de horas de batalla, el 20 de agosto de 1847 murió el mayor número de combatientes de ambos bandos. Sin embargo, los más aguerridos defensores serían las dos compañías de San Patricio.

La batalla de Churubusco fue perdida por México. Hoy, la Banda de Gaitas del Batallón de San Patricio ofrece conciertos regulares para conmemorar el suceso. Esperemos que en alguna ocasión lo haga con The Chieftains. El parte oficial de guerra señala que 27 San Pa-tricio fueron capturados. Dos tenientes, cuatro sargentos, seis cabos y 23 soldados murieron en acción, mientras que el mayor John Riley resul-tó herido. 58 San Patricio fueron tomados pri-sioneros y 72 acusados de deserción del ejército de los Estados Unidos. Éste realizó dos consejos de guerra para juzgarlos; el primero en Tacuba-ya y el segundo, el 26 de agosto, en San Ángel.

En el Bazar del Sábado en San Jacinto (San Ángel), un lugar pletórico de artesanías, dulces

El sitio de la gran derrota

Parroquia de San Jacinto

AXON

Dann

y Her

nánd

ez

AXON

Plaza San Jacinto

Espacio Escultórico/CCU

Un jardín sobre los restos

24

mexicanos, sonrisas y coloridos lienzos de ar-tistas plásticos, tuvo lugar el segundo consejo de guerra contra los San Patricio. Ahí existe una de las pocas placas que recuerdan al Ba-tallón. Ese espacio arbolado, corazón del her-moso barrio residencial de San Ángel, atrae, en especial los sábados, a miles de visitantes que ni se imaginan que ahí mismo mucha gente hace más de 150 años, vio morir a parte del Batallón de San Patricio.

El 7 de septiembre de 1847 los condenados llegaron a la plaza de San Jacinto. Michael Hogan en su libro "Los soldados irlandeses en México" lo describe: “Dieciséis de los San Patri-cio fueron llevados y se detuvieron debajo de un gran andamio. Otros catorce continuaron atravesando el parque, donde fueron atados a los árboles frente a la parroquia de San Ja-cinto”. Con tiras de cuerda fueron azotados y después fueron marcados con fuego con la D de desertores. 16 miembros del Batallón mu-rieron colgados. Se dice que curas de la parro-quia de San Jacinto cargaron algunos de los cuerpos y los trasladaron al camposanto del cercano pueblo de Tlacopac; otros quedaron en el lugar de su muerte, debajo de las horcas.

La conmovedora historia del Batallón de San Patricio no está grabada en placas, ni en hemiciclos o monumentos; esa historia se ha quedado en el aire; en un árbol; en la tierra; en un río entubado; en un maizal perdido; en una serranía hoy copada de viviendas o entre la lava muerta del Pedregal... Por eso, al recorrer esos lugares, hay que percibirla con los cinco sentidos y buscarla, como ya dijimos, con los ojos cerrados.

CorrEdor sur

Colofón

Museo Nacional delas Intervenciones20 de agosto y General Anaya s/nCol. San Diego ChurubuscoT. 5604-0699www.inah.gob.mx Parroquia de San JacintoSan Jacinto, San ÁngelT. 5616-2059www.sanjacinto.org.mx Centro Cultural UniversitarioUniversidad Nacional Autónoma de MéxicoAv. Insurgentes Sur 3000Bazar del Sábado San JacintoPlaza de San JacintoSan Ángel

LA guíA / sAn pATRiCio

Placa en honor de los San Patricio

AXON

25

CorrEdor sur

The Chieftains, Irish nationals just like U2, and their equivalent of the traditional music of that country, recorded an album entitled "San Patricio", with Mexican musicians, such as Los Tigres del Norte, Chavela Vargas and The St. Patrick's Battalion Pipe Band. What is the reason for this hodgepodge of performers and interest in St. Patrick?

The St Patrick's Battalion was a military group, composed mostly of foreigners, during the U.S. Inva-sion (1846-1848), they fought for Mexico, separating from the United States Army. The reason?, among others, this battalion –commanded by John Riley– was Catholic, hence he felt a greater affinity for the Mexican identity in the U.S. where even today they are considered traitors, whereas for us, they are considered heroes who gave their blood to a land that did not spawn them.

Finding and feeling the places where the the Saint Patrick's Battalion fought and suffered is not easy, it is necessary to close the eyes to make an exercise of imagination and historical observation, for, unfor-tunately, no monument has been erected to honor them. However, there are places in Mexico City's capi-tal that have strongly permeated the smell of that part of Mexican's history written not by Mexicans but by foreigners. Many were the battles which the Mexican army –with the Saint Patrick's Battalion in its ranks –fought in Mexico City against the United States. The first battle took place where General Contreras

FoLLowing sT. pATRiCks' FooTsTEps

Museo de las Intervenciones

A&S

Phot

ogra

phics

25

The men and their time

Stepping on their footsteps

26

Valencia, of the northern army, believed that the USA army would be vulnerable as to be attacked, however, Antonio Lopez de Santa Anna, leader of the armies, ordered him to retire.

Soon after, both sides tried to cross the rug-ged wilderness of the Pedregal de San Angel. There, the then Captain Robert E. Lee, (aka) "Ace of Gold", who during the American Civil War would be appointed commander of all con-federate armies, explored the area successfully finding a path between the lava to place his men at the rear of the position that Valencia had. This Mexican militar, even having the fates against him, refused to leave his position until Santa Anna, once again, ordered his army to recede.

Today, when you walk through UNAM's Cen-tro Cultural Universitario, there is no plaque that acknowledges that in this space two armies met, living an adventure so unimaginable that it's told that when Valencia –whose group started the rout– knew that Robert E. Lee had crossed the barren area, said in a state of shock: "Impos-sible, not even birds can cross El Pedregal!"

The National Museum of Interventions –for-merly the Convent of Nuestra Señora de los An-geles de Churubusco– served as a major fortress for the U.S. Army battle against the Mexican one. On the south wall of the enclosure, one can still see the holes left by the bullets. There are four of the seven cannons operated by the San Pat-rick's Batalion. There was a river –Churubusco River, today a modern avenue– served as a natu-ral defense. There, the aged ash witnessed how the Irish and Mexicans, defending the same ideal, were protected behind their trunks.

The Battle of Churubusco was lost to Mexico. Today, the Saint Patrick's Battalion Pipe Band of-fers regular concerts to commemorate the event. Hopefully it will one day do it together with The Chieftains. The official reports of the war said that 27 members of Saint Patrick's Battalion were captured. Two lieutenants, four sergeants, six cor-

porals and 23 soldiers were killed in action, while Major John Riley was injured. 58 St. Patrick's sol-diers were taken prisoner and 72 charged with de-sertion from the army of the United States, which organized two councils of war to judge them: one in Tacubaya and the second one in San Angel.

On the Saturday's Bazaar in San Jacinto (San Ángel), a place filled with with crafts, Mexican candy, smiles and colorful paintings by plastic art-ists, held the second council of war against the San Patrick's Battalion. On that place, there is one of the few plates that honor the Battalion.

This wooded area, the heart of the beautiful residential neighborhood of San Angel, attracts, especially on Saturdays, thousands of visitors who would never imagine that many people, right there, over 150 years ago, saw the death of a part of the Saint Patrick's Battalion.

On September 7th 1847, the convicts arrived to the plaza of San Jacinto. Michael Hogan in his book "The Irish Soldiers of Mexico" describes it: "Sixteen of the Saint Patrick's Battalion were taken there and stopped under a large scaffold. Fourteen other continued through the park, where they were tied to trees in front of the San Jacinto parish." They were hit with strips of rope and then the letter D of deserters was marked on their skins. 16 members of the Battalion died hanged. It is said that priests of the San Jacinto parish carried some of the bodies and took them to the cemetery of the nearby Tlacopac town.

The touching story of the Saint Patrick's Bat-talion is not recorded on plates or in chambers or monuments; that story has remained in the air; in a tree; on the soil; in a tubed river; lost in a cornfield; in a mountain, nowadays filled with houses, or within Pedregal's death lava... There-fore, when one visitis these places, you have to perceive it with the five senses and look, as we said, with eyes wide shut.

CorrEdor sur

26

The site of the big defeat

Colophon

A garden on the remains

27

28

A&S

Phot

ogra

phics

roma-condesa

28

Plaza Río de Janeiro

Rodea r la pla z a R ío de Ja nei ro y

caminar sobre las calles aledañas, es un

recorrido desbordante de maravillas

arquitectónicas. Los muros de la Roma

dejan escapar la atmósfera del pasado

para perdurar en nuestro presente

Texto/Text: Michelle MoralesFotografía/Photography:

Danny Hernández, A&S Photographics y AXON

Por losalrededores

de la

Río de JaneiroPlaza

El agua baña el cuerpo desnudo del gigante de bronce que preside la plaza. El sonido del borboteo se mezcla con el de los niños, con las voces y risas de los con-versadores, con los susurros de los novios. Desde la cerca-na iglesia de La Sagrada Familia las campanas llaman a misa. Los perros ladran, mientras el viento sopla y hace cantar a los árboles que circundan la fuente donde posa el gigante escultural llamado David. Esto es el espíritu de un día por la tarde en la Plaza Río de Janeiro [1].

29

30

roMA-CondEsA

Dann

y Her

nánd

ez

Dann

y Her

nánd

ezDa

nny H

erná

ndez

Dann

y Her

nánd

ez

30

Casa de las Brujas

Lucille Hotel Brick

31

roMA-CondEsA

Esta plaza es uno de los lugares emblemá-ticos de La Roma, no sólo por ser un espacio público ideal para pasear, sino por la riqueza arquitectónica que lo rodea. Lo mejor de la plaza no es estar en ella, sino recorrer su alre-dedor para disfrutar del paisaje urbano que ha sobrevivido más de cien años. Entre las cons-trucciones no hay un estilo que predomine, es muy ecléctico y se pueden apreciar desde el estilo porfiriano, el Belle Époque, el Art Nouveau, el Art Decó, el neocolonial, hasta el de los años 40 y 50.

Un ejemplo de la belleza arquitectónica que rodea la plaza, es el edificio Río de Janeiro, mejor conocido como la Casa de las Brujas [2] —alias que adquiere por la forma de su tejado que se asimila a un sombrero de bruja. Este edificio de estilo francés fue construido en 1908 y posee la esencia de una casa encantada.

Aunque la plaza es ideal para caminar, leer un libro o dejarse arrullar por el sonido de la

fuente, se percibe un ambiente artístico presi-dido por la réplica en bronce del David. Incita al arte, a conocerlo. Y está ahí, pues frente a la Casa de las Brujas, destaca una maravilla ar-quitectónica de principios del siglo XX, que es sede de la Galería OMR [3], una de las de mayor prestigio y tradición en la ciudad. A un costado, se ubica otra, llamada EL52 [4]; es también una tienda donde se pueden comprar distintos tipos de objetos-arte.

Rodear la plaza es una distancia corta, pero extensa en experiencias; en cada construcción hay un detalle cargado de encanto: el hierro forjado de los portones, los racimos labrados que adornan las fachadas, las cenefas de can-tera, las balaustradas de un pequeño balcón, hasta el número empotrado en azulejo de una casa o edificio.

Abandonar al David y emprender la mar-cha sobre la calle de Durango para llegar a To-nalá, es acercarse a un ambiente más juvenil,

Dann

y Her

nánd

ez

Galería OMR

32

roMA-CondEsA

Lonchería Olivia y Brasserie La Moderna

Dann

y Her

nánd

ez

roMA-CondEsA

Dann

y Her

nánd

ez

sin dejar a un lado la cultura y el arte. Aquí conviven las vecindades de principio y mediados del siglo XX con el estilo arquitectónico del Porfi-riato y las modernas construcciones.

En la esquina de Tonalá y Colima se ubica el Museo Universitario de Ciencias y Arte (MUCA Roma) [5], un espacio generador de ideas y de proyectos de plástica. Y un edificio más adelante, se encuentra la tienda Destructible, donde la venta de patinetas con diseños graffiteros, hace un buen contraste de lo antiguo con la joven cultura urbana.

Caminar por la calle de Colima resulta muy estimulante, sobre todo si además de pasear la idea es ir de compras. Una serie de pequeñas boutiques de diseñadores y marcas muy locales, muestra que hasta en la moda el arte se puede ver. Es el caso de Motivos, tienda donde se pueden encontrar los estampados más raros tanto en ropa, como en botas y ac-cesorios; en la esquina con Jalapa, está Paul Frank Industries con moda “trendy” para él y ella.

Adelante hay más sitios interesantes, como el Salón de la Plástica Mexicana [6], instalado en un hermoso edificio rosa de más de 80 años. A un costado está el Centro Gallego [7], restaurante de tradición asenta-do en un grandioso palacete porfiriano impecablemente conservado.

Y si de tanto caminar se abre el apetito hay también opciones de ban-queta: en la esquina de Colima con Orizaba está a la mano el infaltable puesto de tacos de birria y guisados. Pero si la apetencia tira por algo de la alta cocina, también sobre Colima, pasando Orizaba, se encuentra Rosetta [8], un delicioso restaurante de cocina italiana instalado en el patio de una casona vieja y donde los detalles sencillos crean una atmós-fera harto agradable.

Antes de que la tarde se convierta en noche, los cafés son asediados, hasta en tanto los antros despierten. Pero si no se puede esperar hasta que caiga la noche, en Orizaba esquina con Tabasco espera Lucille [9], un lugar desenfadado para jugar billar, dominó, backgammon o ajedrez, y beber una cerveza acompañada de pizza. Enfrente está el nuevo Hotel Brick [10], edificado como parte nueva de una vieja casona. Cuenta con dos restaurantes: en su terraza está la Lonchería Olivia, nombrada así en honor a la madame que en una época regenteó aquí una elegante casa de citas; el otro es el restaurante Brasserie La Moderna, cuyo nombre hace alusión a la cerrajería boutique que años atrás también funcionó en el lugar.

La Roma es un espacio abierto para conocer y admirar. Ha sobrevivi-do catástrofes y “renovaciones” urbanas. Sus calles están para todos, con sus muchas tradiciones y costumbres de generaciones que se reflejan en sus bellas construcciones, en sus comercios de años coexistiendo con los establecimientos de moda, en esos caminos que llevan a mirar hacia el pasado de nuestra ciudad para aprender de él y participar en la cons-trucción de un mejor futuro para ella y nosotros.

33

34

Museo Universitario deCiencias y Arte (MUCA Roma)Tonalá 51T. 5511-0925www.muca.unam.mx Morgue • Moda retroCórdoba 97-AT. 5533-7360Hotel BrickOrizaba 95T. 5525-1100www.hotelbrick.com

34

Salón de la Plástica MexicanaColima 196T. 5525-7274Centro Gallego • RestauranteColima 194T. 5511-8356Galería OMRRío de Janeiro 54T. 5511-1179Lucille • Billar-barOrizaba 99T. 5207-8441

LA guíA CoLoniA RomA

Lucille

roMA-CondEsA

Dann

y Her

nánd

ez

3535

roMA-CondEsA

Surrounding the Rio de Janeiro Plaza and walking on the surrounding streets, is a journey that allows us to perceive how the walls of the Roma neighborhood emane the atmo-sphere of the past for it to survive in the present.

The water bathes the naked body of the bronze giant's statue which dominates the plaza. The gur-gling sound is mixed with that of the children, with the voices and laughter of the talkers, with the whispers of a couple. From the nearby church of La Sagrada Familia church bells toll. The dogs bark, while the wind blows and makes the trees sing; they surround the fountain where the sculptural gi-ant named David poses. This is the spirit of a Friday afternoon in the Rio de Janeiro Plaza [1].

This square is one of the landmarks of the Roma neighborhood, not only because it is an ideal public space for walking, but because of the rich architecture that surrounds it. The best of the plaza is not to be in it, but to wander around it so as to enjoy the urban landscape that has survived more than one hundred years. Among the buildings there is no predominant style, it is

nEAR by pLACEs oFRio dE jAnEiRo pLAzA

all very eclectic and many styles can be seen: the one developed in Mexico during the times of the President Porfirio Diaz, Belle Epoque, Art Nouveau, Art Deco, and the neo-colonnial of the 40's and 50's.

An example of architectural beauty that sur-rounds the plaza, is the Rio de Janeiro build-ing [2], better known as the Casa de las Brujas (House of the Witches) –alias taken due to the shape of its roof that resembles a witch's hat. This French-style building was built in 1908 and has the essence of a haunted house.

Although the place is ideal for walking, read-ing a book or be lulled by the sound of the foun-tain, we see an art scene precided by the David replica in bronze. It encourages art and to know it. And there, in front of the Casa de las Brujas, an architectural marvel of the early twentieth century shines; it houses the OMR Gallery [3], one of the most prestigious and traditional in the city. On one side lies another, called EL52 [4], which is also a shop where you can buy dif-ferent types of art-object works.

Plaza Río de JaneiroA&S

Phot

ogra

phics

36

Surrounding the plaza is a short walking distance, but a rich one in experiences: in each building there is a charming detail, like wrought-iron gates, carved clusters that adorn the fa-cades, the borders of quarry, the balustrades of a small balcony and even the number written in the tile of a house or building.

By leaving the David behind and walking on Durango Street to get to Tonalá Street, we get closer to a more youthful atmosphere, without leaving aside the culture and art. Here we can see the early and mid twentieth century architec-tural style mixed with the one developed during Diaz's times, and modern buildings.

At the corner of Colima and Tonalá, the University Museum of Sciences and Arts [5] (MUCA Roma) is located, a place in which lots of ideas and artistic projects are generated. And building ahead is located the Destructible store, where the sale of skateboards with graffiti designs makes a good contrast of the old and the young urban culture.

Walking through the Colima Street is very exciting, especially if in addition to take a stroll, the idea is to go shopping. A series of small bou-tiques of local designers and brands, shows that even in fashion art can be seen. Motivos shop is the case, where you can find rare patterns in clothing, shoes and accessories, at the corner of Jalapa, is Paul Frank Industries a place to buy trendy fashion for him and her.

Below are more interesting places like the Salón de la Plástica Mexicana [6], installed in a beautiful pink building more than 80 years

roMA-CondEsA

old. Is right next to the Centro Gallego [7], traditional restaurant set in a great mansion Porfirian impeccably preserved.

And if walking made you feel hungry, there are also “sidewalk” options at the corner of Colima and Orizaba is the traditional stall of bir-ria and stews tacos. But if the craving is for fine dining, also in the same corner, is Rosetta [8], a delicious Italian restaurant set in the courtyard of an old house where simple details create a very pleasant atmosphere.

Before the evening becomes night, the cafes are besieged... until the clubs are awoken. But if you can not wait until nightfall, at the corner of Orizaba and Tabasco, Lucille [9] awaits: a fancy-free place to play pool, dominoes, backgammon or chess, drink a beer and eat some pizza. Opposite is the new Hotel Brick [10], built as the new part of an old house. It has two restaurants: at the terrace is the Lonchería Olivia, named in honor of the Madame who once had here an elegant brothel and the other one is the restaurant Brasserie La Moderna, named referring to the locksmith bou-tique which years ago used to be here.

The Roma neighborhood is an open space to be know and admired. It has survived catastrophes and urban "renovations". Its streets are there for everyone, with its many traditions and old customs that are reflected on its beautiful buildings, its old stores which have been co-existing with fashion and trendy stores for years, on those pathways which make us look into the past of Mexico City to learn from it and actively participating in building a better future for it; and for all of us.

36

MorgueDann

y Her

nánd

ez

Dann

y Her

nánd

ez

37

38

vida urbana / urban life

monsiLos sitios de

A&S

Phot

ogra

phics

38

39

Todos extrañaremos de una u otra forma

a Carlos Monsiváis.

Sin embargo, también las calles,

las estaciones del metro, los cafés

y los restaurantes, los taxistas,

las plazas, las cantinas, las librerías,

extrañan ya a este personaje

que se movía por la Ciudad de México

como gato por los tejados.

Texto/Text: Yolanda Bravo SaldañaFotografía/Photography: A&S Photographics, AXON y

Danny Hernández

Soy un gato sin gracia y sin siete vidas.Carlos Monsiváis

Nuestra capital fue el territorio que Monsiváis recorrió apasionadamente toda su vida. Como heredero directo del espíritu citadino de un Salvador Novo o de un Chava Flores, se dedicó a puntualizar, analizar y desentrañar cada espacio, rincón o suceso, no sólo de la gran urbe, sino del país y de su historia. Además, dado el compromiso social que siempre mos-tró, marchó en numerosas ocasiones por Paseo de la Reforma, Avenida Juárez, o hacia el Zócalo, acompañado por cientos de manifestantes que comulgaban por una misma causa.

monsi

39

40

VidA urBAnA

Capilla Alfonsina40

A&S

Phot

ogra

phics

41

VidA urBAnA

La visita a don

Alfonso Reyes en

su Capilla Alfonsina,

fue para Monsiváis

el momento inaugural

dentro de la cultura

El lugar exacto donde “Monsi” y la Ciudad de México se conocieron fue el Barrio de La Merced, donde el 4 de mayo de 1938 vino al mundo este cronista, proveniente de una familia de religión protestante. Pasados algunos años se alejaría de la calle de Carretones para instalarse en San Simón Ticumán (en la colonia Portales) donde residió hasta sus últimos días. Cabe decir que este transitar del céntrico sector a la Portales lo descri-bió el escritor casi como un éxodo bíblico en su Autobiografía, publicada en 1966.

Muchos de los lugares en que Monsiváis vivió su tórrido ro-mance con el Distrito Federal son curiosamente los mismos sitios que todos frecuentamos. La calle, el taxi, las librerías, los cafés, los bares, el Centro Histórico, la Zona Rosa, Ciudad Universitaria o La Lagunilla. Sin embargo, hay ciertos espacios que fueron es-pecialmente importantes para este cronista de la vida mexicana. En este sentido en una entrevista, al preguntarle cuál había sido su momento inaugural dentro del mundo de la cultura, Monsi-váis respondió que aunque era difícil hallar la fecha exacta de esa iniciación, consideraba la visita a don Alfonso Reyes en su Capilla

La Lagunilla

AXON

Los lugares de él... y de muchos

42

Alfonsina, como algo que lo marcó profundamente: “Me consi-guió una entrevista Sergio Pitol[...] Reyes, que evidentemente no estaba tan complacido de perder su tiempo, empezó a hablar de la cultura griega y Sergio intervino con una serie de pregun-tas bastante atinadas y don Alfonso se animó y yo no salía del pasmo; nos regaló un libro, llegué a mi casa, traté de escribir lo que había oído, no pude escribir nada porque el pasmo había sido devastador, pero supe en ese momento, que esa idea de la cultura, esa pasión por libros, esa fijación en el detalle, ese diva-gar a propósito de Troya, me acompañarían para siempre”.

En esa misma charla, Monsiváis describió lo que para él era la Ciudad de México: ”Es un comedero omnipresente; es el be-bedero interminable; es la danza del subempleo alrededor de los semáforos; es el frotadero de almas en el vagón del Metro (los cuerpos ya no cupieron); es el depósito histórico de olores y sinsabores; es la primera comunión meses antes de la boda de los padres del niño; es el anhelo de un cuarto propio; es la unidad nacional en torno a la telenovela de moda; es el santi-guarse de los taxistas al paso de los templos; es la incursión jubilosa y amedrentada en la vida nocturna; es la demanda de la tipicidad que aún sobrevive; es el alud de franquicias que subrayan la falsa y asombrosa semejanza con cualquier ciu-dad norteamericana”. (www.revistatodavia.com.ar)

Como analista de la realidad, Monsiváis se adentró en los lu-gares más recónditos y sórdidos de la ciudad como, por ejemplo, las pulquerías (hoy casi extintas). Conocía a detalle la historia

Museo del Estanquillo

Carlos Monsiváis

A&S

Phot

ogra

phics

Corte

sía: M

useo

del

Est

anqu

illo

42

43

de cada una de ellas. De “Las Veladoras”, ubi-cada a mediados del siglo XX en Isabel la Cató-lica, comentaba que era un tugurio bohemio marginal donde imperaba la oscuridad y la luz tenue. Tiempo atrás, en su etapa univer-sitaria, estudió Economía y Filosofía y Letras en la UNAM, iba a un cabaret “de mala muer-te” denominado “Cero en conducta” donde los visitantes tenían que remangarse los panta-lones para dar la idea de que se estaba en una

escuela. Otro tugurio por él frecuentado fue “Las Adelas”, amén de que le gustaba también ir a escuchar a Pérez Prado. En cuanto a cafés, en una época –los años cincuenta– frecuentó mucho el Auseba (en la Zona Rosa) y, de unos años a su muerte, solía reunirse con sus ami-gos en el café Carel’s –donde hacen algunos de los pasteles más ricos de la ciudad– o en la Fonda Santa Anita para comer.

Monsiváis fue un coleccio-nista de lo popular por excelen-cia. Recorrió todos los rincones de México para hallar “la pieza” que

Manuscritos de Alfonso Reyes Arena México

A&S

Phot

ogra

phics

Dann

y Her

nánd

ez

Coleccionistapor excelencia

44

ya nadie quería pero que él, fascinado, le rendía devoción. El Bazar del Ángel (en la Zona Rosa) y la Lagunilla son también, sin duda alguna, dos de los sitios de la ciudad que extrañarán a este escritor. De sus andares por la Lagunilla se cuenta que hace más de 35 años, un amigo le ofreció un lote de caricaturas y dibujos de Mi-guel Covarrubias que tuvo que pagar a plazos. Ahí inició su pasión por coleccionar objetos. Así, todo el dinero de sus premios, becas y conferencias llegó a quedarse en las tiendas de la Lagunilla en un hermoso trueque que final-mente, lo llevó a crear el famoso Museo del Es-tanquillo, lugar donde fueron depositados sus restos. Cabe decir que también gastó mucho y muy bien gastado en las librerías “de viejo” de

Capilla AlfonsinaBenjamín Hill 122, Col. CondesaT. 5515-2225 Bazar del ÁngelLondres 161, Zona Rosa Biblioteca MéxicoPlaza de la Ciudadela 4, Col. CentroT. 4155-0830 Lunes a sábado: 11:00 a 23:00 horasDomingo: 12:00 a 18:00 horas

LA guíALos siTios dE monsi

la calle de Donceles, donde como sabemos, po-demos encontrar los libros más “incontrables” del mundo.

Los escenarios de la lucha libre; la Biblioteca de México; las diversas estaciones del Metro; la Cineteca Nacional; las facultades de Economía y Filosofía y Letras de la UNAM; las ferias del libro en el Palacio de Minería; las oficinas de El Universal, La Jornada o de la revista Proceso, son también lugares que ya no habitará Carlos Monsiváis. Sin embargo, su espíritu quedará en ellos, y en toda la ciudad por siempre, pues Monsivaís era la representación en carne y hueso, de la ciudad misma.

Museo del EstanquilloIsabel la Católica 26, esq. MaderoCentro HistóricoT. 5521-3052www.museodelestanquillo.comPalacio de MineríaTacuba 5Col. CentroT. 5623-2981 y 5623-2982www.palaciomineria.unam.mx

A&S

Phot

ogra

phics

44

Muchos lugares más

45

monsiVáis' pLACEs

VidA urBAnA

45

Mexico City's capital was the city which Monsivais passionately walked all of his life. As if he had inherited the spirit of a city dweller such as Salvador Novo or Chava Flores, he was devoted to define, analyze and unravel every room, corner or event, not just of the big city, but of the country and its history. Moreover, given the social commitment that he always showed, he repeatedly marched down Paseo de la Reforma, Avenida Juárez, or to the Zocalo, accompanied by hundreds of protesters who shared the same cause.

The exact place where Carlos Monsiváis and Mexico City met was the Barrio de La Merced, where on May 4th, 1938 he, Mexico's beloved writer, was born from a Protestant family. A few years later he would move from Carretones Street to live on San Simon Ticumán street (in the Portales neighborhood) in which

Museo del Estanquillo

La Lagunilla

Biblioteca México

AXON

A&S

Phot

ogra

phics

A&S

Phot

ogra

phics

46

VidA urBAnA

he lived until his last days. It must be said that this move from the central sector of Portales was de-scribed by the writer almost like a biblical exodus in his Autobiography, published in 1966.

Many of the places where Monsivais lived his torrid affair with the Distrito Federal are curiously enough the same places that every Mexican, or well-informed tourist frequents: A street, a taxi, the traditional bookstores, cafes or bars, the Cen-tro Histórico, the Zona Rosa, Ciudad Universitaria or Lagunilla. However, there are certain areas that were particularly important for this chronicler of Mexican life. In this sense in an interview, when asked what had been his starting moment in the world of culture, Monsiváis said that although it was difficult to find the exact date of initiation, he considered that the visit to Don Alfonso Reyes in the Capilla Alfonsina, was something that marked him deeply: "Sergio Pitol got me an interview [...] Reyes, who obviously was not very pleased to lose his time, began to speak of Greek culture, Sergio intervened with a number of very thoughtful ques-tions and then Don Alfonso seemed to be relaxed; and I could not go out of the state of shock I was, he gave us a book, I went home, I tried to write what I heard, I could not write anything because the shock had been devastating, but I knew from then, that idea about culture, that passion for books, that fixation on detail, that wander about Troy, would be forever with me."

In that same talk, Monsiváis described what for him was Mexico City: "It is an omnipresent feeder; is the endless drinking; is the dance of un-deremployment under the traffic lights; is the rub-bing of souls in the trains of the Metro (the bodies no longer fit), is the historical deposit of odors and sorrows; is the first communion months before the wedding of the child's parents; is the longing of being able to own a room; is the national unity around the latest tv's soap opera; is the cross himself of a taxi driver when passing in front of a church; is the jubilant and frightened incursion

A&S

Phot

ogra

phics

A&S

Phot

ogra

phics

Corte

sía: M

useo

del

Est

anqu

illo

46

Carlos Monsiváis

His (and many other's) places

47

into the nightlife, is the demand of the criminality that still survives, is the boom of franchises that emphasizes the false and amazing resemblance to any American city ". (www.revistatodavia.com.ar)

As an analyst of reality, Monsiváis ventured into the remotest and sordidest corners of the city as, for example, the pulquerías (now almost extinct). He knew in detail the history of each one of them. About "Las Veladoras", located in the mid-twentieth century on the Isabel la Católica Street, he said that it was a marginal bohemian-slum, formerly ruled by darkness and low light. Long ago, during his college years, he studied Economics and Philosophy and Literature at the UNAM, he frequented a shabby cabaret called "F in behavior" where visitors had to roll up their trousers to give the impression that the place was a school. Another slum frequented by him was "Las Adelas", he also liked going there to listen to Pérez Prado. As for cafés, at a time –the 50s– he frequented the “Auseba” (in the Zona Rosa) and, a few years before his death (2010), he would join his friends in the “Café Carel's” –where some of the most delicious cakes in town are baked– or the Fonda Santa Anita to eat.

Monsiváis was a collector of “popular” stuff, he traveled all over Mexico to find the object that no one else wanted but that he found fascinating. The Bazaar del Angel (in the Zona Rosa) and “Lagunilla” are also, undoubtedly two of the places of the city that will miss this writer. In his wanderings by “Lagunilla” is said that more than 35 years ago, a friend offered him a lot of cartoons and drawings of Miguel Covarrubias which he had to pay in installments... it was at that very moment that his passion for collecting objects started. Thus, all the money of his awards, scholarships and conferences was to be spent in the shops of Lagunilla in a beautiful exchange that eventu-ally led him to create the famous Estanquillo Museum, where his re-mains were deposited. It also worth mentioning that he spent much, and very well spent, in second-hand bookstores on Donceles Street, where we can find the most "uncontrollable" books in the world.

The lucha libre arenas; the Library of Mexico; the various sta-tions of the Metro; the National Cinematheque; the faculty of Eco-nomics and the one of Philosophy and Literature at the UNAM, the Book Fair at the Palacio de Mineria; the offices of El Universal, La Jornada, and the Proceso magazine, are also places that will no longer be inhabited by Carlos Monsiváis. However, his spirit will be with them, and throughout Mexico City forever, as Monsiváis was the representation –in the flesh– of the city itself.

VidA urBAnA

Biblioteca México

47

Collector par excellence

Many other places

48

de ida y vuelta / one day trip

A la sombra de la

peña de

48

49

dE idA Y VuELtA

bernalTexto/Text: Elisa Martineau

Fotografía/Photography: A&S Photographics y AXON

49

50

El Baratillo

El Castillo

dE idA Y VuELtA

Museo de la Máscara

AXON

A&S

Phot

ogra

phics

A&S

Phot

ogra

phics

A&S

Phot

ogra

phics

51

dE idA Y VuELtA

Bernal se localiza a poco más de 200 ki-lómetros de la Ciudad de México. Hay que tomar la autopista México-Querétaro hasta la salida a San Juan del Río y seguir después los señalamientos hacia Tequisquiapan, Ezequiel Montes y, finalmente, Bernal.

Desde antes de llegar a Tequisquiapan, re-sulta visible la poderosa presencia de la peña, eje gravitacional del mundo físico de Bernal y de la existencia de sus pobladores, por cierto, extraordinariamente longevos: su promedio de vida es de 94.7 años. Y dicen, que en la peña está la explicación: cada día los hace voltear hacia arriba en busca de la luz brillante, la luz que hace girar el ciclo de vida en el que se sin-tetizan la aurora y el ocaso.

La Peña de Bernal es un portento creado por las fuerzas telúricas de la naturaleza an-tes que sobre esta tierra aparecieran magia y profecías; se yergue, majestuosa, para hablar-nos de sus pasadas rencarnaciones: fue mar de magma, antes fue destello sideral asido al instante mismo de la génesis del tiempo. Junto al Peñón de Gibraltar, vigía de los confines del Mediterráneo, y el Pan de Azúcar, custodio de Río de Janeiro, la Peña de Bernal es uno de los tres mayores monolitos asentados sobre la faz del planeta. Es en su monumentalidad pétrea donde radica la atracción que despierta.

Bernal es una población de apenas 3750 habitantes; fue fundada en el año de 1647 por soldados españoles, quienes la bautizaron con el nombre de “Vernal”, palabra de origen árabe

Pueblo mágico,Patrimonio Intangible de la Humanidad,set cinematográfico, antípoda del centro

del Océano Índico, vértice del triángulo sagradodel universo otomí chichimeca… hay muchas formas

de acercarse a la Villa de San Sebastián Bernal.

utilizada para denominar algún peñasco gran-de que se encontrara aislado. En algún momen-to desconocido, un escribiente anónimo modi-ficó su ortografía y la dejó como se aplica hoy.

Bernal es un lugar de memoria y tradiciones vivas; es un presente cargado de simbolismos e historia; es vida cotidiana en la que persisten la herencia chichimeca otomí y aquella otra creada durante la Colonia. Sus calles adoqui-nadas se deslizan suavemente entre construc-ciones cuya arquitectura condensa lo que hay de preciso en la estética. Conceptos, formas y colores de cada edificación están graciosamen-te relacionados entre sí, en una sola totalidad armónica. El entorno arquitectónico de Bernal, refleja no sólo las características de la época du-rante la cual nació y creció mestiza, sino tam-bién el modo de vivir y de pensar, los gustos y los conocimientos técnicos de un pueblo.

El color es, sin duda, el componente más evidente de la armonía de Bernal; cumple ca-balmente con su función estética: la de hacer más vistosas, más interesantes y más bellas construcciones que son sencillas, confiriéndo-les un valor poético adicional.

Una caminata por la céntrica calle Miguel Hidalgo, obliga a posar la mirada en ese punto del horizonte cercano donde se retrata la om-nipresencia de la peña. Esta calle, al igual que la de Porfirio Díaz, desemboca en la Plaza San Sebastián, ombligo urbano donde se concen-tra la vida comunitaria y se recicla el deam-bular de los paseantes. Un quiosco rodeado de

52

plantas y árboles –entre los que destacan unas altas, esbeltas y tropicalísimas palmeras– flanquea el templo de San Sebastián Mártir construido entre 1700 y 1725. No es su arquitectura o su espectacularidad lo que llama la atención; lo que resalta su sen-cilla presencia es su contrastante combinación de colores ama-rillo y ocre, y el estar enmarcado por construcciones más bajas.

Enfrente del templo se localiza el edificio conocido como El Castillo, mismo que en algún tiempo fue presidio de malandri-nes y truhanes. Los colores ocre y bermellón de la fachada, más el blanco de los detalles ornamentales crean una combinación vi-brante en esta construcción del siglo XVII. Su torreón, de forma octagonal poco común, presenta una sencilla y muy llamativa decoración con rombos en relieve blanco y está coronado con un bello reloj traído de Alemania para conmemorar, en 1910, el cen-tenario de la Independencia… ¡y ya vamos por el Bicentenario!

En este edificio se puede visitar sin ningún costo el pequeño Museo de las Máscaras. A la fecha, éstas mantienen su impor-tancia en las manifestaciones culturales de los pueblos autócto-nos de la región, como es el caso de los hñahñu, en cuyas danzas resultan ser un componente ritual y simbólico imprescindible.

En los costados de la plaza se alinean muchos comercios donde la oferta de artesanías de la región –artículos de ónix, textiles, co-loridas piezas de barro, arte religioso e incluso los famosos dulces de leche– es muy amplia y variada. La oferta gastronómica tam-bién lo es; pero hay que hacerle los honores a la delicia de las muy locales gorditas de maíz quebracho, de queso o de migaja, rellenas con guisos de la cocina típica y aderezadas con salsas de campeo-nato. Sobre el andador Dr. Arturo Guerrero hay varios locales donde se puede disfrutar de esta especialidad bernalense.

Otros atractivos son la Capilla de la Santa Cruz, de particu-lar veneración y en cuyo honor se celebra, la primera semana de mayo, una de las más rumbosas fiestas del lugar; el edificio de El Baratillo, que fuera el original corazón comercial de Bernal; y el Portal de la Esperanza, donde María Félix y Dolores del Río escenificaron su pelea fílmica que se constituyó en una de las escenas más memorables de “La Cucaracha” (1958), una de las joyas de la época de oro del cine mexicano, dirigida por Ismael Rodríguez y fotografiada por Gabriel Figueroa.

La majestad monolítica de la peña, la riqueza visual de Ber-nal y su inalterado ambiente de época, no sólo han servido de escenario para películas y programas de televisión, sino tam-bién despiertan y atraen la mirada curiosa del artista que todos llevamos dentro; aquí, no hay manera de resistir el impulso de ser fotógrafo, aunque sea por un día.

dE idA Y VuELtA

AXON

AXON

53

Bernal is located 125 miles driving from Mexico City. We must take the Mexico-Quere-taro highway up to the exit to San Juan del Rio and then follow the signs to Tequisquiapan, Eze-quiel Montes, and finally, Bernal.

Even before arriving at Tequisquiapan, the powerful presence from the rock is visible. It is the gravitational axis of the physical world of Bernal and its inhabitants' existence, by the way, extraor-dinarily long-lived: their average life span is of 94.7 years. They say that the rock is the reason of their longevity. It makes them turn up in search of bright light every day, the light that turns the life cycle, and synthetizes dawn and sunset as one.

La Peña de Bernal is a wonder created by the telluric forces of nature, before magical stories and prophecies were told on these lands. It arises, majestically, to talk about its past reincarnations: it was a sea of magma and before that, it was a sidereal flash which instantly seized itself to the genesis of time. Along with the Rock of Gibraltar, looking out the confines of the Mediterranean, and Pan de Azúcar, custodian of Rio de Janeiro, the Peña de Bernal is one of the three largest monoliths settled on the face of the planet. It is in its monumental stone that the attraction which creates in everyone, lies.

Bernal is a tiny population of just 3750 inhab-itants, it was founded in 1647 by Spanish soldiers, who christened it with the name of "Vernal", a

53

Plaza de San Sebastián Mártir

undERTHEsHAdowoF THEpEÑA dEbERnAL

dE idA Y VuELtA

Andador Dr. Arturo Guerrero

54

word of Arabic origin used to designate an isolated large rock. At some unknown point in history, an anonymous scribe changed its spelling and left as it applies today.

Bernal is a place of memory and traditions alive, loaded with symbolism and history, is everyday life in the remaining Otomi chichimeca indigenous heritage and the one which was created during the colonial period. Its cobblestone streets glide smoothly between buildings whose architecture encapsulates all that is required in aesthetics. Concepts, shapes and colors of each building are gracefully linked, in a harmoni-ous whole. The architectural style of Bernal, reflects not only the characteristics of the era in which it was built and grew mixed, but also the way of living and thinking, tastes and expertise of its people.

Color is, undoubtedly, the most obvious component of the harmony that can be seen in Bernal: it complies fully with its aesthetic function: to make it more colorful and more interesting. Its beautiful buildings are simple, giving them an additional poetic value.

A walk down the centric Miguel Hidalgo street, makes us look at that point in the near horizon which portrays the ubiquity of the rock. This road, like that of Porfirio Díaz one, ends in the Plaza San Sebastián, central point in which community life is concentrated and the wandering of its walkers is re-cycled. A kiosk surrounded by plants and trees –among which tall, slender, tropical palm trees outstand– flanks the church of San Sebastián Mártir built between 1700 and 1725. It is not its majestuosity, nor its architecture what captures one’s attention: which makes its simple presence shine is its contrasting combination of yellow and ocher, and the fact that it is surrounded by buildings lower than it.

The temple is located in front of the building known as El Castillo, which was once a prison for scoundrels and rogues. The ocher and vermilion of the facade and the white of its ornamental de-tails creates a vibrant combination in this construction of the seventeenth century. Its rare octagonal-shaped tower, has a striking and simple decor with embossed white rhombus and is crowned with a beautiful clock brought from Germany to commemorate, in 1910, the centenary of Independence... And we are now on the Bicentennial!

Inside of this unique building one can be visit -for free- the small Museum of the Masks (Museo de las Máscaras). To date, they are still very important in the cultural manifestations of the indigenous

dE idA Y VuELtA

54

55

peoples in the region, as is the case of the Hñahñu ethnic group, whose dances are an essential compo-nent and a symbolic ritual of its culture.

On the sides of the square are aligned many shops where crafts of the region –onyx items, textiles, colored pottery, religious art and even the famous "dulce de leche" (milk's candy)– is very wide and varied. And so is its cuisine, but we must honors the delight of the very local quebracho corn gorditas, on its cheese or crumb version, filled with dishes of the regional cuisine seasoned with superb sauces. About Dr. Arturo Guerrero Street, there are places where you can enjoy this bernalense specialty.

Other attractions are the Capilla de la Santa Cruz, in whose honor is held, the first week of May, one of the largest parties of the town; the El Baratillo building, which was the original commercial heart of Bernal, and the Portal de la Esperanza, where Maria Felix and Dolores del Rio staged their fight, which was one of the most memorable scenes from the film "La Cucaracha" (1958), one of the masterpieces of the golden age of Mexican cinema directed by Ismael Rodriguez and photographed by Gabriel Figueroa.

The monolithic majesty of its great rock, the visual richness of Bernal and its unchanged atmo-sphere, not only served as the natural scenario for movies and television programs, but also arouse and attract the curious gaze of the artist in all of us, here, there is no way to resist the urge to be a photographer, if only for just one day.

55

dE idA Y VuELtALa Peña de Bernal

56

secretaría de Turismodel distrito FederalNuevo León 56, Col. Hipódromo CondesaDel. Cuauhtémoc, C.P. 06100 México D.F. información Turísticade la Ciudad de méxico01-800-008-9090informacionturistica@mexicocity.gob.mxwww.mexicocity.gob.mx

Mmapa /map

Principales vialidadesCarretera o AutopistaMódulo deinformación turísticaSitios de interésTerminal de autobusesAeropuerto

Asociación de Hotelesde la Ciudad de méxico, A.C.01 800 712 [email protected]@asociaciondehoteles.com.mxwww.hotelesenmexico.com.mx

56

CiudAddEméXiCo

simboLogíA

57

módulos de información TurísticaHorarios de atención: 9:00 a 18:00 horas, excepto Aeropuerto

• Aeropuerto. Terminales 1 y 2. Llegadas Nacionales. Tel. 5786-9002. Lun. a Dom. de 7:00 a 21:00 horas• Museo Nacional de Antropología. Paseo de la Reforma, acceso principal al Museo. Tel. 5286-3850. Lun. a Dom. de 9:00 a 18:00 horas.• Basílica. Atrio de la Basílica de Guadalupe. Tel. 5748-2085• Bellas Artes. Av. Juárez entre Palacio de Bellas Artes y la Alameda Central. Tel. 5518-2799• Catedral. Costado poniente de la Catedral Metropolitana. Tel. 5518-1003• Ángel de la Independencia. Paseo de la Reforma, frente al Monumento a la Independencia. Tel. 5208-1030• Terminal de Autobuses Norte. Entrada principal. Tel. 5719-1201• Terminal de Autobuses Sur. Metro Tasqueña. Puerta 3. Tel. 5336-2321• Terminal de Autobuses Oriente (TAPO). Tel. 5784-3077• Terminal de Autobuses Poniente. Metro Observatorio. Tel. 5272-8816• Templo Mayor. Plaza del Seminario, costado oriente de la Catedral Metropolitana. Tel. 5512-8977

Teléfonos de EmergenciasLíneas de emergencia especiales para el turista 061 Reacción inmediata y 5592-2677 ext. 1114Patrullas de auxilio turístico 5250-8221Bomberos 068 y 5768-3700Centro Antirrábico 5796-3770 y 5796-4260Cruz Roja y ambulancia 5395-1111 Hospital y 065 AmbulanciaEmergencias 080Escudrón de rescate y urgencias médicas 5722-8800 / 5722-8321 y 5722-8805Centro Nacional de Incendios Forestales 5554-0612 y 5658-7452Locatel. Emergencias, personas y vehículos extraviados 5658-1111Policía 060Procuraduría General de Justicia del D.F. 061Protección civil 5683-1154/1142Radio patrullas (emergencias y seguridad) 060Rescate y urgencias médicas 5722-8805

Teléfonos de serviciosComisión de Derechos Humanos 5229-5600Información de números telefónicos 040Aeropuerto 2482-2424Larga distancia internacional por operadora 090Larga distancia nacional por operadora 020Procuraduría Federal del Consumidor 5256-0717Radiotaxis 5566-0077Ticketbus 5133-2424Ticketmaster 5325-9000Turibús 5566-0055

57

58

6

6

7

5

4

7

5

2

B

3

3

4

2

1

1 9

9

8

8

A

A

B

FRAYSERVANDO

JUANACATLÁN ZARAGOZAGÓMEZ FARÍAS PANTITLÁN

EL ROSARIO

AQUILES SERDÁN

TEZO

ZOMOC

AZCAPO

TZALC

OFE

RRER

ÍA

CUITL

AHUAC

POPO

TLA CO

LEGIO

MILI

TAR

NORMAL

PATR

IOTI

SMO

CHAPULTEPECSEVILLA

INSURGENTESCUAUHTÉM

OC

ISABEL LA

CATÓLICA

MERCED

PINO

SUÁREZ

SALTO

DEL AGUA

BALDERAS

CHIL

PANC

INGO LÁ

ZARO

CÁRD

ENAS

CIUD

ADDE

PÓRT

IVA

MIX

IUHC

A

VELÓ

DROM

O

PUEB

LA

CEN

TRO

MÉD

ICO

CH

ABA

CA

NO

LA VI

GA

ATLA

LILCO

IZTAPA

LAPA

CERR

O DE L

A ESTR

ELLA

UAM-I

CONST

ITUCI

ÓN DE

1917

SAN CO

SME

REVO

LUCIÓ

NHID

ALGO

NORTE 4

5VA

LLEJ

OAU

TOBU

SES D

EL N

ORTE

LINDA

VIST

A

LA VI

LLA-B

ASÍLICA

MISTER

IOS

VALL

EGÓMEZ

GUERRE

ROGARI

BALD

I/

LAGUNIL

LALA

GUNILLA

TEPIT

O

SAN

LÁZA

RO

MOCTEZ

UMA

BALB

UENA

BLVD

. PTO

. AÉR

EO

CONSU

LADO

EDUA

RDO M

OLINA

ARAGÓN

OCEANÍA

DEPORTIVO

18 DE MARZO

POLI

TÉCN

ICO

INST

. DEL

PET

RÓLE

O

CAMARONES

REFINERÍA

SAN JOAQUÍN

POLANCO

AUDITORIO

CONSTITUYENTES

SAN PEDRO DE LOS PINOS

SAN ANTONIO

MIXCOAC

BARRANCADEL MUERTO

MARTÍN CARRERA

CIUDAD AZTECA

PLAZA ARAGÓN

OLÍMPICA

TECNOLÓGICO

MUZQUIZ

RÍO DE LOS REMEDIOS

IMPULSORA

NEZAHUALCOYOTL

VILLA DE ARAGÓN

BOSQUE DE ARAGÓN

DEPORTIVO OCEANÍA

ZÓCALO

SAN ANTONIOABAD

VIADUCTO

XOLA

VILLA DE CORTÉS

NATIVITAS

PORTALES

ERMITA

GENERAL ANAYA

TASQUEÑA

SANTA MARTHA

ACATITLA

PEÑÓN VIEJO

GUELATAO

LOS REYESLA PAZ

TEPALCATES

CANAL DE SAN JUAN

AGRÍCOLA ORIENTALJAMAICA

UNIVERSIDAD

COPILCO

M. A. DE QUEVEDO

VIVEROS/DERECHOS HUMANOS

COYOACÁN

ZAPATA

DIVISIÓN DEL NORTE

EUGENIA

ETIOPÍA/PLAZA DE LATRANSPARENCIA

HOSPITALGENERAL

NIÑOSHÉROES

JUÁREZ

ARTESBELLAS

ALLENDE

INDIOSVERDES

POTRERO

TLATELOLCO

ESCUADRÓN 201

ACULCO

APATLACO

IZTACALCO

COYUYA

SANTAANITA

DOCTORES

OBRERA

SAN JUANDE LETRÁN

CANDELARIA

CANALDELNORTE

ROMERORUBIOR. FLORESMAGÓN

BONDOJITO

TALISMÁN

MORELOS

HANGARES

LA RAZA

OBSERVATORIO

TACUBAYA

TERMINAL AÉREA

LAS TORRESCD. JARDIN

CD. JARDINXOTEPINGO

NEZAHUALPILLIREG. FEDERAL

TEXTITLANEL VERGEL

ESTADIO AZTECAHUIPULCO

XOMALI

PERIFÉRICO

TEPEPAN

LA NORIA

HUICHAPANFCO. GOITIA

XOCHIMILCO

CUATR

O

CAM

INOS

PANTE

ONES

TACU

BA

BUENAVISTA

transporte /Public transportation

REd mETRo y TREn LigERo

Ruta Observatorio-PantitlánRuta Cuatro Caminos-TasqueñaRuta Universidad-Indios VerdesRuta Sta. Anita-Martín CarreraRuta Pantitlán-PolitécnicoRuta El Rosario-Martín CarreraRuta El Rosario-Barranca del MuertoRuta Garibaldi-Constitución de 1917Ruta Tacubaya-PantitlánRuta Pantitlán-La PazRuta Buenavista-Ciudad AztecaTren Ligero Tasqueña-Embarcadero

Lunes a viernes de 5:00 a 24:00Sábado de 6:00 a 24:00Domingos y festivos de 7:00 a 24:00Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051

Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs.Saturday from 6:00 to 24:00 hsSunday and holidays from 7:00 to 24:00Information: 5627-4741 and 5627-5051

59

Metrobús

Lunes a sábado de 4:30-24:00 ydomingos de 5:00-24:00 horasMonday to Saturday from 4:30 to 24:00 hsSunday from 5:00 to 24:00 hs

El METRO de la Ciudad de México es uno de los 10 más extensos y utilizados del mundo. El cos-to del boleto es de $3.00 pesos y permite realizar un número ilimitado de transbordos, siempre y cuando uno no salga de la estación. /Mexico City’s METRO (subway) is one of the 10th longest and must travel of the world. The ticket fare is $3.00 pesos, it allows you to change lines as many times as you want as long as you do not exit the station.

TREN LIGERO. Opera una sola línea en el sur de la ciudad, conecta la estación Taxqueña del Me-tro con Xochimilco. La tarifa es de $2.00 por viaje. TREN LIGERO. In the south of the city, it’s a sin-gle line connecting Taxqueña’s subway station to Xochimilco.The ticket fare is $2.00 pesos.

El METROBÚS es otra opción para transportarse en la Ciudad de México; con sus 2 líneas que cruzan li-teralmente la urbe, resulta rápido y cómodo; el cos-to es de $5.00 pesos el viaje; los fines de semana está permitido el acceso con bicicleta. /The METROBUS is another option to travel through Mexico City; it’s quick and efficient as it has 2 lines intersecting the hole city; the cost is $5.00 pesos the trip and on the weekend, access with bikes is allowed.

Metro

59

60

Camiones RTP

Camiones Expresos

Taxi

Los AUTOBUSES DE LA RED DE TRANSPORTE DE PASAJEROS (RTP), son los más económicos, opera más de 100 rutas que transitan por toda la ciudad; la tarifa es de $2.00. Por la Av. Refor-ma corre una ruta especial EXPRESO con para-das exclusivas colocadas estratégicamente a lo largo de la avenida, la tarifa es de $4.50 el viaje. / The AUTOBUSES DE LA RED DE TRANS-PORTE DE PASAJEROS (RTP), are the most economical, the fare is $2.00 pesos with over 100 routes passing through the city; Through Reforma Av. runs a special EXPRESS route with exclusive stops strategically placed along the avenue, the fare is $4.50 pesos.

Taxi Aeropuerto

Los TAXIS, cuentan con una flota de 120 mil unidades, entre libres, de sitio, radiotaxis, del aeropuerto y de las terminales de autobuses. Los primeros son los más económicos, el servicio es medido con taxímetro y las tarifas que se aplican son: la diurna de $6.40 el costo de inicio más $0.78 por cada 250 metros o 45 se-gundos transcurridos; y la nocturna que se aplica entre las 23:00 y las 5:00 horas con un incremento de 30% sobre la diurna. Los taxis de sitio y radiotaxis tienen tarifas superiores en hasta más del 50% sobre las de los libres. En el aeropuerto y las centrales de autobuses hay módulos donde se contrata el servicio con base en tarifas predeterminadas de acuerdo a la zona de la ciudad en la que se ubica el destino. / TAXIS depot has over 120 thousand units, between libres (self-employed), sitio (base-employed), radiotaxis (minicabs), and the ones at the airport and bus stations. The first ones are the cheapest, the service is metered and the fares are: during the day starts at $6.40 pesos plus $0.78 for every 0.16 mi or 45 seconds elapsed; the night fare is applied from 11:00 p.m. to 05:00 am with a 30% increase. Base-employed taxis and minicabs have higher rates to more than 50% over the self-employed ones. At the airport and bus stations you’ll find modules which contracts the service based on default rates according to the town area where your destination is located.

61

Microbús

Pesero

Bicitaxi en el Centro Histórico

Préstamo de bicicletas

EcoBici

El transporte público concesionado está com-puesto de alrededor de 500 AUTOBUSES, 23,000 MICROBUSES o “PESEROS” y 4000 VAGONE-TAS o COMBIS, los precios van de $3.00 a $5.00 pesos según la distancia recorrida. En caso de desconocer la tarifa que aplicaría a un viaje, hay que informarle al conductor el destino para que indique cuál es el costo. / Public Transportation comprises around 500 BUSES, 23 MICROBUSES or “PESEROS” and 4000 cars or vans; trip fare ranges from $3.00 to $5.00 pesos depending on the distance traveled. If you ignore the rate ap-plied to a trip, you must inform the driver your destination and he will indicate you the cost.

El servicio de BICITAXIS es una opción diverti-da de recorrer algunas zonas de la ciudad, como es el caso del Centro Histórico donde la tarifa se acuerda previamente con el operador y el servicio es exclusivamente para recorrer la zona. / BICI-TAXIS service is a fun choice to visit parts of the city, such as the Centro Histórico (Historical Center) where you will have to consult and arrange first the cost with the operator, the service is exclusively for touring the area.PRÉSTAMO GRATUITO DE BICICLETAS. En puntos de la ciudad como el Auditorio Nacio-nal, el Parque Lincoln en Polanco y el costado poniente de la Catedral hay estaciones para el préstamo gratuito de bicicletas, por un periodo de hata 3 horas; hay que presentar dos identi-ficaciones personales y dejar un depósito de $200.00 / FREE BIKE LOAN. In some points of the city like Auditorio Nacional, Parque Lincoln in Polanco and the west side of the Catedral there are stations for free bike loans for a maximum of 3 hours; you must submit two personal identifica-tions and a deposit of $200.00 pesos refundable upon delivery of the bike.ECOBICI. Este programa de préstamo gratuito de bicicletas requiere que el usuario tramite previamente una tarjeta electrónica de control cuyo costo es de $300.00 por año.

61

64