64
1 Año 1 No. 10 OCTUBRE 2010 EJEMPLAR GRATUITO • NOT FOR SALE BILINGUAL EDITION EN METROBÚS POR INSURGENTES CENTRO HISTÓRICO: VAGABUNDEAR HACIA EL NORTE DE IDA Y VUELTA: TOLUCA

deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Vagabundear hacia el norte • La calle más bonita de coyoacán • En Metrobus por Insurgentes sur • La marcha de los alebrijes • De distante… a entrañable

Citation preview

Page 1: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

1

Año 1 • No. 10 • OCTUBRE 2010

EJEMPLAR GRATUITO • NOT FOR SALE

BILINGUAL EDITION

EN METROBÚSPOR INSURGENTES

CENTRO HISTÓRICO:VAGABUNDEAR

HACIA EL NORTE

DE IDA Y VUELTA:TOLUCA

Page 2: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

2

Page 3: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

3

Editorial

La mejor forma de apropiarnos de la ciudad es caminar por sus calles, salirnos de las rutas conocidas sin más guía que la mirada enfocada hacia el horizonte. Esto fue lo que hicimos por algunas calles de la zona norte del Centro Histórico. Te in-vitamos a que tú también lo hagas para que experimentes tus propias sorpresas. Por cierto, octubre nos tiene reservada una que transcurrirá entre el Zócalo y el Ángel de la Independencia: gigantescos alebrijes desplegarán airosos su magia multicolor cuando marchen del Zócalo al Ángel de la Independencia.

Dos rutas del sur de la ciudad, la de la Avenida de los Insur-gentes y la de la calle Francisco Sosa –en Coyoacán– nos ofrecen la oportunidad de transitar entre la modernidad y la tradición, dos componentes de la personalidad del Distrito Federal. Por su parte, en la sección Ida y vuelta, la ciudad de Toluca muestra las razones por las que merece ser visitada.

The best way to explore the city is to meander through the streets, away from the well-trodden tourist routes, and to let your eyes be your only guide. This is what we did in a few streets north of the downtown Historic Center. We invite you to do the same, and discover a few surprises of your own. The month of october already has one in store for us, when gigantic fantastical figures called alebrijes will be marching in all their multicolor magic from the Zócalo main square to the Angel of Independence monument.

Two routes at the southern end of the city, Avenida de los Insurgentes, and the street Francisco Sosa –in Coyoacán–, give us the chance to compare the modernity of the former with the traditional ambience of the latter. They show two sides of multi-faceted Mexico City. And in our Round Trip section, the city of Toluca invites you to the State of Mexico.

GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director

DirectorGilberto Hernández [email protected]

EditoraYolanda Bravo Saldañ[email protected]

Dirección CreativaJavier Hernández [email protected]

Dirección de Arte y DiseñoAxon. Diseño yComunicación S.C.Sofía Escamilla

Fotografíaa&s photo/graphicsAxon

Colaboradores en este númeroGregorio B. MendozaAlonso SolísElisa Martineau

TraducciónCarole Bullard

VentasVíctor Aguilar Barragá[email protected] Méndez Má[email protected]: 5211-7939 y 5211-5927

TráficoTeresa Guerrero [email protected]

ImpresiónLitoprocess S.A. de [email protected]. 2122-5600 y 5359-1256

Portada:Iglesia de la ConcepciónAxon

deTour es una publicación mensual de AXON Diseño y Comunicación S.C., Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hipó-dromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C.P. 06170, México D.F. / Año 1, Número 10, octubre de 2010 / Editor responsable: Gilberto Hernández Santos / No. de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2010-012917045600-102. Certi-ficado de licitud de título y contenido: 14778 / Preprensa e Impresión: Litoprocess S.A. de C.V. San Francisco No. 102-A, San Francisco Cuautlalpan Naucalpan, C.P. 53569, Edo. de México / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o mag-nético con fines comerciales. Editada e impresa en México.

CERTIFICACIÓN DE ACUERDO A LA NORMA SEGOB EN TRÁMITE

Page 4: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

4

contenido/contents

6 CARTELERA / Calendar events

Centro Histórico10 VAGABUNDEAR HACIA EL

NORTE / Looking to the North

El Museo de la Economía o el Templo de San Lorenzo, son sólo dos lugares monumentales que admirará si se encamina a la zona norte del Centro Histórico. / The Museum of Economy and the San Lorenzo Church are just two interesting places you can admire if you take a walk on the north side of the Historical Center.

Corredor Sur20 LA CALLE MÁS BONITA DE

COYOACÁN / The most beautiful

street in Coyoacán

Francisco Sosa es por mucho, la vía más elegan-te, tradicional, dinámica y reconfortante del siempre entrañable barrio de Coyoacán. /Francisco Sosa is by far the most traditional, refined, pleasurable and dynamic street in the perennially fascinating district of Coyoacán.

Corredor Insurgentes 28 EN METROBUS POR

INSURGENTES SUR /

Insurgentes sur by The Metrobus

A pesar de tener pocos años de haber sido creado, el Metrobús es un medio de transporte idóneo para conocer los íconos urbanos de una gran avenida. / Introduced just a few years ago, the Metrobus is an ideal means of transport to see urban icons along the city’s longest avenue.

Arte popular38 LA MARCHA DE LOS

ALEBRIJES / The march of

the Alebrijes

En unas pocas semanas, el Paseo de la Reforma verá marchar a los alebrijes; será una manifesta-ción de color, imaginación y sobre todo, de creati-vidad artesanal mexicana. / In October, Paseo de la Reforma will witness the march of those fantasti-cal folk-art sculptures known as alebrijes. This parade of Mexican handcrafted creativity promises to be an explosion of color and imagination.

Page 5: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

5

De ida y vuelta48 DE DISTANTE… A ENTRAñABLE /

To know you is to love you

Tan cerca de la capital, Toluca, capital del Estado de México, tiene una serie de atractivos muy diversos que bien vale la pena darse una vuelta por esta ciudad con mayor altura snm de nuestro país. / So close to the capital, Toluca, capital of the State of Mexico, and the country’s highest city above sea level, has a number of attractions worth visiting.

56 MAPA / Map

58 TRANSPORTE /

Public transportation

Visítanos en:

www.detourmexico.com

Síguenos en:

deTour Ciudad de México

Page 6: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

6

Cartelera / Events

MÚSICA1 IN THE NURSERYViernes 1, 20:00 horasIn The Nursery, banda inglesa conformada por los hermanos Klive y Nigel Humberstone, que ha logrado combinar arreglos clásicos y evocativos con sonidos electrónicos y orquestales que caracterizan su trabajo.Teatro de la Ciudad Esperanza IrisDonceles 36, Centro Histórico.Admisión: De $100 a $350Descuentos acostumbrados

2 EL SEñOR COCONUTY SU ORqUESTADomingo 18:00 horasFeat. Argenis Brito 10 años around the worldEl único alemán-chileno mundialmente conocido por sus interpretaciones electrolatinas declásicos del pop de todos los tiempos.Teatro de la Ciudad Esperanza IrisDonceles 36, Centro Histórico.Admisión: De $120 a $450

3 FESTIVAL CAMARíSSIMA 2010 Temporada del 7 al 28 de octubrefaltan horariosMúsica de Cámara. Todo público a partir de 8 años. Artistas de México, Estados Unidos,Francia, España, Alemania, Suiza y Argentina.Aud. Blas Galindo. Centro Nacional de las Artes. Churubusco, esq. Calz. de Tlalpan.Admisión: $100

4 CICLO: METALES DE JAZZTemporada sábados del 2 al 23 Este ciclo reúne a cinco grupos jóvenes deljazz nacional, quienes hacen de los metalessu instrumento principal.Plaza de las Artes. Centro Nacional de las Artes. Churubusco, esq. Calz. de Tlalpan.Entrada Libre

Page 7: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

77

TEATRO5 EL FILóSOFO DECLARAJueves y viernes 19:30, sábados 19:00 y domingos18:00 horasDe Juan Villoro. Dir.: Antonio CastroTeatro Santa CatarinaPlaza Santa Catarina No. 10, Coyoacán.Admisión: $140, Jueves $30

6 EL ATENTADOSábados 11:00 horas. Excepto: 2 y 9 de octubreDe Jorge Ibargüengoitia. Dir.: Carlos CoronaExplanada del Centro Cultural UniversitarioInsurgentes Sur 3000, Ciudad Universitaria.Entrada libre

7 LOS SANTOS EN LAS ACERASJueves 7 y viernes 1 y 8, 20:00 horas; sábado 2 y 9, 19:00 horas; domingo 3 y 10, 18:00 horasCompañía Internacional Gajuca-ButohForo de las Artes. Centro Nacional de las ArtesRío Churubusco, esq. Calzada de Tlalpan.Admisión: $120

8 ENSALADA DE HEROíNAS, NI CóMO AYUDARLASViernes, 20:00 horas y sábados, 19:00 horasDe Marcela Alvarado. Dir.: Elia DomenzainForo del Dinosaurio Juan José GurrolaDr. Enrique González Martínez no. 10Col. Santa Ma. La Ribera.Admisión: $80 y $50

Page 8: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

8

EXPOSICIONES9 HOLA, qUERIDO ENEMIGODel 1 de octubre al 21 de eneroMartes a domingo de 9:00-18:00 horasMuestra taller conformada por materiales impresos de diferentes partes del mundo,cuyo fin es fomentar a las y los niños unamejor cultura hacia la tolerancia.Museo Interactivo de EconomíaTacuba 17, Esq. Bolivar Centro Histórico.Admisión: general $55, estudiantes ymaestros $45

10 LA CATRINA EN LA CASONAInauguración miércoles 27, 19:00 horas Lunes a viernes de 9:00-19:00 horas, sábados de 9:00 a 14:00 horasVestidos, zapatos, boas, collares, sombreros, flores…¿Qué atuendo preferirá LA CATRINA para visitar La Casona? ¿Quién será el galán?... ¿De verdad está tan enamorada?Centro Cultural de la SHCPAv. Hidalgo No. 81, Centro Histórico.Entrada libre

11 100 AñOS DE PINTURA EN LA UNIVERSIDAD NACIONALMartes a domingo de 10:00-19:00 horasMuestra de obra de Rivera, Siqueiros, Nishizawa y Helen Escobedo, entre otros, que destaca elprominente papel que la Universidad hajugado en el desarrollo de la plástica nacional. Museo Universitario del ChopoDr. Enrique González Martínez no. 10,Col. Santa Ma. La Ribera.Admisión: $30, descuentos acostumbrados Martes: entrada libre

12 TIEMPO UNIVERSITARIO:CONSTRUCTORESLunes a sábado de 10:00-18:00 horasOrganizada por la UNAM, se trata de una de las cuatro exposiciones que celebran el primer centenario de la creación de la máxima casa de estudios de este país.Palacio de Minería, Tacuba 8, Centro Histórico. Teléfono: (55) 5623 2929.Entrada libre

8

Page 9: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

9

DANZA13 CUBANISMODomingo 3, 17:00 y 19:00 horasCon más de veinte años de fundado es la agrupación insignia de las danzas folklóricas campesinas en Cuba, sus coreografías socrea-das, después de acuciosos estudios en elterreno, sobre la interacción colonial, la tradición y desde el punto de vista histórico y social.Teatro de la Ciudad Esperanza IrisDonceles 36, Centro Histórico.Admisión: de $100 a $350, descuentosacostumbrados

14 KABUKI. ENCUENTRO DE 400 AñOS DE TRADICIóNMartes 12, 20:00 horasMiércoles 13, 20:30 horasTeatro de la Ciudad Esperanza IrisDonceles 36, Centro Histórico.Admisión: de $100 a $350, descuentosacostumbrados

15 qUEJíO FLAMENCOViernes y sábado, 19:00 horasDomingos, 18:00 horasPlaza de la Danza. Centro Nacional de las Artes. Churubusco, esq. Calz. de Tlalpan.Entrada libre

VARIOS16 INAUGURACIóN DE LA OFRENDA DE DíA DE MUERTOS Miércoles 27, 19:30 horasEn conjunto con el Faro de Milpa Alta dela Secretaría de Cultura del Gobierno delDistrito FederalMuseo Panteón San FernandoPlaza de San Fernando 17, Col. Guerrero.Entrada libre

17 SIGUE LA ONDA RETROMartes y domingos, de 11:00-16:00 horasLos visitantes a la exposición temporal Tiempo Universitario, podrán caracterizarse como si fueran estudiantes del periodo en que San Ildefonso funcionaba como la Escuela Nacional Preparatoria, para tomarse una fotografía que llevarán a casa como recuerdo.Antiguo Colegio de San IldefonsoJusto Sierra No. 16, Centro Histórico.Cuota de recuperación: $25.00

Page 10: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

10

centro histórico

Texto/Text: Gilberto Hernández SantosFotografía/Photography: a&s photo/graphics y AXON

Un recorrido por calles poco visitadaspermite descubrir sitios que sorprenden

agabundearhacia el norte

Page 11: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

11

Plaza de la Concepción

hacia el norte

Page 12: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

12

CEntro históriCo

Al salir del metro Allende, la pertinaz lluvia seguía colgada del cielo gris sobre la ciudad. No eran las con-diciones propicias para iniciar la caminata planeada. Im-provisé un plan B: media cuadra adelante, sobre la calle de Tacuba, observé el exterior del Museo Interactivo de Economía (MIDE) [1], recinto que no había visitado dado mi desinterés por los temas económicos.

El MIDE está instalado en lo que fue el antiguo hospi-tal de la orden Betlemita cuya construcción original es de 1677, aunque con el transcurrir del tiempo experimentó transformaciones, hasta que a mediados del siglo XVIII fueron realizadas las obras finales de ampliación. Como sucedió con otras construcciones del Centro Histórico, a lo largo del siglo XIX, el inmueble entró en un proceso de degradación. Perdida su antigua grandeza, acabó siendo una vecindad de rentas congeladas, “decorada” con ropa secándose sobre cables viejos en el otrora elegante patio, así como hotel de mala muerte hasta que en 1990 fue ad-quirido por el Banco de México, iniciándose un meticuloso proceso de restauración. Después de quince años fueron terminados los trabajos y el edificio se destinó al estable-cimiento del MIDE, inaugurado en el 2006.

Este museo tiene el enorme acierto de presentar la eco-nomía y las finanzas de forma interesante, incluso disfru-table. Ofrece una rica experiencia interactiva producida con el uso de lo más avanzado de la informática, el video, el diseño gráfico y la animación. Biblioteca General del Congreso

y Museo Interactivo de Economía

Museo Interactivo de Economía

a&s p

hoto

/gra

phics

12

Page 13: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

13

CEntro históriCo

Haber hecho algo que no tenía planeado y que resultó disfru-table, me motivó a hacer de lado mi plan original. La lluvia se ha-bía transformado en un chipichipi casi invisible. Me sumé al flujo humano y partí hacia el norte, por la calle de Allende, dispuesto a explorar calles que me eran extrañas y que normalmente no apa-recen en las guías turísticas.

Crucé Donceles y me detuve unos minutos a observar el conocido edificio inaugurado en 1911 –el primero del siglo XX construido con acero mexicano– para ser sede de la Cámara de Diputados y que hoy alberga a la Asamblea de Representantes del Distrito Federal [2]. Por cierto, un dato para el festejo revo-lucionario: allí fue recibida la renuncia de Porfirio Díaz, el 28 de mayo del mismo año.

El MIDE está instalado enlo que fue el

antiguo hospitalde la orden

Betlemita cuya construcción

original esde 1677

Museo Interactivo de Economíaa&s p

hoto

/gra

phics

AXON

Page 14: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

14

CEntro históriCo

Al continuar caminando por Allende me en-contré con dos cantinas distantes entre sí unos cuantos pasos, cuyos nombres establecen una ingeniosa alianza narrativa. La primera, en la esquina con República de Cuba, llamada Río de la Plata, y su vecina: Al otro lado del río.

DOS SITIOS OLVIDADOSPoco antes de llegar a Belisario Domínguez descubrí una cúpula recubierta de azulejos; unos pasos después supe que se trataba de la parroquia de San Lorenzo [3]. Su interior re-sultó también toda una sorpresa. Los vitrales y la decoración de su muro frontal no corres-pondían con los de una iglesia cuya construc-ción arrancó en 1598, aunque después, debido a deterioros, tuviera que ser intervenida en distintas épocas. Al investigar, supe que una

de las últimas intervenciones tuvo lugar en los años cincuenta del siglo pasado y contó con la participación de Mathias Goeritz, creador del Museo El Eco y coautor, con Luis Barragán, de las Torres de Satélite, por mencionar algunas de sus obras relevantes.

La intervención de Goeritz en el muro testero y los vitrales del templo ha de haber causado po-lémica en su época. La conocida influencia que el expresionismo alemán tuvo en él, la proyectó en el bajorrelieve de San Lorenzo realizado en yeso para el muro y en los diseños abstractos de los vitrales de la cúpula y de las fachadas laterales. Con ellos se percibe un tono y colorido contem-poráneos, y un ambiente cálido que difiere de la solemnidad inspirada por los vitrales antiguos.

Seguí mi vagabundeo hacia el poniente de Belisario Domínguez, atraído por la blancura

14

Page 15: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

15

CEntro históriCo

de otra iglesia que me era también desconocida. Se trata de la iglesia de la Concepción [4] que fue parte del convento de monjas del mismo nombre, el más antiguo en México, fundado por fray Juan de Zumárraga en 1540, y en funciones para 1655. La fachada doble de la iglesia es de un barroco que contrasta con la extrema sencillez del interior. Aunque se encuentra en proceso de restauración, está abierta al público.

Enfrente pude observar la plaza también llamada de la Concepción [5]. Una fuente da la bienveni-da al amplio espacio adoquinado y arbolado; al centro se levanta una pequeña capilla cuya notoria in-clinación remite inevitablemente a la Torre de Pisa. Los costados los ocupan edificaciones de distintas épocas que recientemente pasaron por un proceso integral de restauración. El conjunto proyecta gran armonía y belleza que contrastan con la mayoría de las construcciones en las calles aledañas.

Hacia el norte la plaza está comunicada con la calle de República de Cuba; llegando di vuelta a la derecha y casi de inmediato, a la izquierda, me encontré con otra plaza más pequeña y un andador –también remodelados– por el que continué al vislumbrar otra plaza de dimensiones notoriamente mayores que las anteriores. Caí en cuenta que sin querer había llegado a la cono-cidísima Plaza Garibaldi [6]. A primera vista no vi ningún mariachi. El chipichipi, la luz diurna y las obras de remodelación de que es objeto el sitio parecen no combinar con los ánimos meló-dicos de guitarras, trompetas y violines. “Los mariachis callaron…” Estaban sobre la acera del Eje Central guareciéndose de la lluvia.

Plaza de la Concepción Asamblea de Representantes

AXON

AXON

15

Page 16: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

16

LOOKING TO THE NORTHHow an improvised tour allowed me to discover surprising places.As I emerged from the Allende subway station, the rain was falling steadily from the heavy grey cloud bank that hung over the city. Not exactly ideal conditions for the walk I had planned. So I turned to plan B: half a block ahead, on Tacuba street, I saw the Interactive Museum of Economy (MIDE) [1] which, I confess, my disinterest in economic affairs had previously dissuaded me from visiting. But to kill time until the rain let up, I decided to check it out. No sooner had I entered the museum than I knew I had made the right decision.

Iglesia de la Concepción

16

AXON

Page 17: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

17

CEntro históriCo

The MIDE occupies what was once the old hospital convent of the Bethlehemite religious or-der, originally built in 1677, although it underwent a number of transformations over time until, mid-way through the 18th century, the final extension work was completed. As was the case with many other structures in the Centro Histórico in the 19th century, the property later fell into a total decay. Shed of its former grandeur, it ended up being used as a fixed-rental tenement house and poor-quality, zero-star hotel until the Banco de México purchased it in 1990 and began a long, laborious process of having it restored. Fifteen years later, the newly-restored building was ready to house the MIDE, which opened in mid-2006.

This museum really strikes the right chord by presenting the economy and finances in a very interesting, even enjoyable manner. It of-fers visitors a rewarding, interactive experience through use of the latest information science technology, videos, graphic design and anima-tion. My unplanned tour of the museum turned out to be so enjoyable that I forgot completely about my original plan.

Fortunately, when I stepped back out into the street the rain had eased up to a few drops here and there, so I joined the flow of people

on the sidewalk and headed north along Allende street to explore areas unfamiliar to me and which do not appear in tourist guides. Crossing over the Donceles intersection, I stopped a mo-ment to look at the well-known building inaugu-rated in 1911 for Congress, and the first of the 20th century to be built with Mexican steel. To-day it houses the Mexico City House of Rep-resentatives [2]. As a reminder of the Mexican Revolution, the resignation of president Porfiriro Díaz was received here on May 28 of that same year. Continuing along Allende I came across two neighboring taverns, whose names make for a cute anecdote: the first one, at the corner of the street República de Cuba is called “Río de la Plata,” (Silver River) while the other calls itself “Al Otro Lado del Río” (On the Other Side of the River).

TWO PLACES OVERLOOKEDBY THE TOURIST GUIDESShortly before coming to Belisario Domínguez street, I discovered a tiled cupola, and would learn that it belonged to the San Lorenzo parish church [3]. The interior was also a surprise. The stained-glass windows and ornamentation on one of the walls were not commensurate with those of

Parroquia de San Lorenzo

AXON

17

Page 18: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

18

CEntro históriCo

a church whose construction began in 1598, even if deterioration meant that restoration work was later needed at different times. On later investigation I found that one of the last restoration jobs took place in the 1950s with the participation of Mathias Go-eritz, creator of the El Eco Museum and co-author, with Luis Barragán, of the Satellite City Towers, just to mention a few of his important works.

Goeritz’s work on the church’s front wall and stained-glass windows must have been a cause for debate in its time. He projected the well-known influence that German expressionism held over him in the plaster wall sculpture of San Lorenzo and in the abstract designs of the stained glass in the cupola and side walls. They reveal a contemporary tone and color, and a warm atmo-sphere different from the solemnity that the old stained glass windows inspired.

I continued my tour west of Belisario Domín-guez, drawn by the white façade of another church that I was also not familiar with. This was the Concepción church [4] that was part of the convent of the like-named nuns’ order, and the old-est in Mexico, founded by Friar Juan de Zumárraga in 1540 and opened in 1655. The church’s double

façade has a baroque style, contrasting enormously with its extremely plain interior. Despite presently undergoing restoration, it is open to the public.

In front of the church is a cobblestone, tree-filled plaza, also called Concepción [5], with a fountain and tiny leaning chapel in the center (Mexico’s answer to the Tower of Pisa?). The sides of the plaza are lined with recently-restored build-ings of different eras. The entire complex exudes a harmonious beauty in stark contrast with the majority of the buildings in the adjacent streets.

The northern end of the plaza connects with the street República de Cuba. There, I turned right and almost immediately to the left I found another, smaller plaza and a pedestrian walkway –both remodeled. From this walkway I glimpsed yet another plaza much larger than the first two. Then I realized I had serendipitously come to the famous Plaza Garibaldi [6]. At first I didn’t see a single mariachi. It would appear that daylight, drizzling rain and restoration work in the area don’t combine well with guitars, trumpets and violins. The mariachis were silent. They were all huddled on the sidewalk of the Eje Central, shel-tering from the raindrops.

Plaza de Garibaldi

18

AXON

Page 19: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

19

Page 20: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

20

corredor sur

Ese poblado que a principios del siglo XVI pudo haber sido el centro de la capital novo-hispana, Coyoacán, es hoy uno de los barrios más tradicionales de la ciudad y tiene en su principal arteria, Francisco Sosa, su joya ur-bana más emblemática.

Desde épocas tempranas posteriores a la conquista fue realizada la traza de Francisco Sosa, otrora conocida como Calle Real, de San-ta Catarina y Benito Juárez. Aunque muchas de sus casonas son del periodo colonial, fue debido a la migración de gente hacia el sur de la ciudad durante la paz porfiriana, que ca-lles como la citada crecieron. Personajes de la

La principal arteria vial del barrio de Coyoacán no sólo es un homenaje al historiador y periodista Francisco Sosa, también es sin duda, la más bella de la zona.

aristocracia de la época adquirieron fincas en la antigua Calle Real que, por cierto, había sido trazada para conectar al poblado de San Ángel con el de Coyoacán.

La numeración de Francisco Sosa inicia en su intersección con la calle de Las Cruces, frente a la arcada que conduce al Jardín Hidalgo, co-razón del barrio, y va creciendo hasta finalizar la vía, en su esquina con Avenida Universidad, donde está la Capilla de Panzacola. Con unos zapatos cómodos y cámara en mano, te invita-mos a dejarte llevar por el encanto de esta ma-jestuosa calle que tiene en su circunscripción 65 edificios considerados patrimonio histórico.

Texto/Text: Yolanda Bravo SaldañaFotografía/Photography: a&s photo/graphics y AXON

Page 21: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

21

Capilla de Panzacolaa&

s pho

to/g

raph

ics

21

CorrEdor sur

Page 22: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

22

CorrEdor sur

En el camino observarás callejones como Tlapancalco [1], Montecristo [2], Florida [3], de la Retama [4], Tata Vasco [5] o Salvador Novo [6] –notable no sólo porque ahí vivió el legendario cronista capitalino sino porque aloja al Museo de la Acuarela [7]. No lo dudes ni un minuto; recorre esas estrechas callejue-las –en su mayoría empedradas–; te esperan muchos rincones donde podrás hacer una buena toma fotográfica.

En verdad que pocas calles fuera del Centro Histórico de la capital, tienen esta elegancia dada por las viejas casonas con sus grandes pa-tios centralizados, como el que alberga ahora a la Fonoteca Nacional. Galerías de arte, restau-rantes, cafés o tiendas de antigüedades son co-munes en esta vía; ingresar a cada uno de sus espacios, es como adentrarse en una burbuja de relajación donde la megalópolis con su caó-tico ruido, queda muy, muy lejos.

LOS RECINTOS IMPRESCINDIBLESEn un recorrido por Francisco Sosa, dos son los templos católicos de mayor relevancia que hallarás: la Capilla de San Antonio de Pan-zacola [8] –con su cercano puente de piedra por donde pasaba el Río de la Magdalena–, y la iglesia de Santa Catarina [9]. El primero,

que suele estar cerrado salvo en horas de misa, data del siglo XVII. Francisco Sosa –quien vi-vió en el número 38– menciona en su Bosque-jo histórico de Coyoacán (1890) que “de 1863 a 1866 [la zona de] Panzacola fue teatro de animadas reuniones y lucidas fiestas”. Por su parte, a mitad del recorrido entre avenida Uni-versidad y el centro del barrio, está la iglesia y Plaza de Santa Catarina, pequeño tesoro urba-no coyoacanense donde también está la mul-tifuncional Casa de la Cultura Jesús Reyes Heroles [10] que ofrece talleres de danza, artes plásticas, música, teatro, literatura, idiomas y ajedrez, entre otros. Por su parte, el templo de Santa Catarina –muy solicitado para celebrar bodas dado su romántico ambiente–, fue en un principio una capilla de indios donde los naturales de la zona recibieron los servicios de evangelización por parte de los frailes francis-canos. Para 1650 la capilla abierta fue cerrada adquiriendo su actual fisonomía barroca. Del lado izquierdo de la plaza verás el Teatro San-ta Catarina [11], perteneciente a la UNAM.

Otro lugar digno de visitar es la llamada Casa de Alvarado, hoy Fonoteca Nacional [12], una enorme casona del siglo XVIII que muestra en su fachada decoración de ajaraca, de clara reminis-cencia morisca. Además de resguardarse en ese

22

Casa de Alvarado. Fonoteca Nacional

a&s p

hoto

/gra

phics

Page 23: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

23

espacio parte de la memoria sonora mexicana, los últimos meses de vida del Premio Nobel de Literatura, el escritor Octavio Paz, tuvieron lugar en ese espacio pleno de verdor, antes de ser fono-teca. En septiembre de 2005 el caserón fue objeto de un arduo trabajo de restauración, el cual logró devolverle sus condiciones arquitectónicas y co-lores originales. Destaca la valiosa rehabilitación del jardín, realizado por Keiss van Roij.

OTROS ESPACIOSEl Instituto Italiano de Cultura [13] está en el número 77; las Barricas Don Tiburcio [14] –gastronomía gourmet–, en el 243; la sede del Colegio de la Frontera Norte [15], en el 254. Por su parte, en el 298 está FS298 [16], un interesan-te espacio lúdico dedicado al teatro de títeres.

Cuando pases frente a la Nevería Topo-lino [17], no dude en saborear una deliciosa nieve ya que ese lugar es también toda una tradición del barrio. Por cierto, en esa esquina, mero enfrente, al inicio de la calle de Reforma, vivió uno de los más importantes escritores de México: Jorge Ibarguengoitia. En sí, en la ca-minata que realices por Francisco Sosa, siem-pre mantente atento, pues hallarás numero-sas placas alusivas a sucesos importantes ahí acontecidos, o a personajes que ahí vivieron.

CorrEdor sur

LA GUíA / FRANCISCO SOSA

Capilla y puente de PanzacolaAv. Universidad esq. Francisco SosaFonoteca NacionalFrancisco Sosa 383www.fonotecanacional.gob.mxFS 298Francisco Sosa 298Barricas Don TiburcioFrancisco Sosa 243www.barricasdontiburcio.comCasa de la Cultura J. Reyes HerolesFrancisco Sosa 202 • Tel. 5659 3937Parroquia de Santa CatarinaPlaza de Santa CatarinaNevería TopolinoFrancisco Sosa esquina Reforma

23

Iglesia de Santa Catarina

a&s p

hoto

/gra

phics

AXON

Page 24: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

CorrEdor sur

The main thoroughfare in the neighborhood of Coyoacán is not only a tribute to historian and journalist Francisco Sosa, it is also undoubtedly the most beautiful in the area. The Coyoacán district, which at the beginning of the sixteenth century may have been the heart of the neo-Hispanic capital, is today one of Mexico City’s most traditional areas, and its main street Fran-cisco Sosa a source of pride and joy.

Francisco Sosa street, originally named Calle Real –and subse-quently Santa Catarina and Benito Juárez– was laid out soon after the spanish conquest. Although many of its old houses are from the colonial period, it was during the peaceful Porfirio Díaz era that people’s migration to the southern end of the capital triggered the development of this and other similar streets. Aristocratic dignitaries acquired properties on the old Calle Real which, incidentally, had been designed to connect the town of San Ángel with Coyoacán.

Francisco Sosa street starts from its junction with the street of Las Cruces, in front of the arcade leading to the Hidalgo Garden at the center of the neighborhood, and ends when it meets Avenida Universidad, where the Panzacola Chapel stands on the corner. With comfortable shoes and camera in hand, we invite you to let your-self be captivated by the charm of this picturesque street which is home to 65 buildings deemed to be a historical heritage. Along the route you will notice alleys like Tlapancalco [1], Montecristo [2], Florida [3], de la Retama [4], Tata Vasco [5], and Salvador Novo [6] –famous for once housing the residence of the legendary capital-city historian and, today, the Watercolor Museum [7]. So don’t even hesitate; wander round these mainly cobbled alleyways and discover many corners that make for wonderful photographs.

THE MOST BEAUTIFULSTREET IN COYOACÁN

16

AXON

AXON

Page 25: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

CorrEdor sur

16

Plaza Santa Catarina

Restaurante Moheli

AXON

AXON

Page 26: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

26

CorrEdor sur

26

It is true to say that few streets outside Mexico City’s Centro Histórico can boast the elegance of old mansions with huge inner patios like the one that now houses the National Sound Archive (Fonoteca Nacional). Art gal-leries, restaurants, coffee bars and antique shops are commonplace along this street. To enter any of them is like stepping into a relaxing sanctuary, a world apart from the chaotic hubbub of the megalopolis.

MUST-SEE PLACESYou will find two interesting Catholic churches on Francisco Sosa. The first is the 17th-century San Antonio de Panzacola Chapel [8] beside a stone bridge where the Magdalena River once passed. It is usually closed except at designated Mass times. Francisco Sosa, who lived at No. 38, mentioned in his Historical Sketch of Coyoacán (1890) that “from 1863 to 1866 [the area around] Panzacola was the scene of lively get-togethers and happy fiestas.” The second church, halfway along the street, is Santa Catarina [9], stand-ing on the like-named plaza. On this plaza, is the multifunctional Casa de la Cultura Jesús Reyes Heroles [10] offering workshops in dance, visual arts, music, theater, literature, languages and chess, among other things. The Santa Catarina Church, in high demand for weddings, given its romantic at-mosphere, was originally a chapel where the local native Indians received evangelization lessons from the Franciscan friars. By 1650 the open chapel was closed and the place acquired its current baroque appearance. On the left side of the square you will see the Santa Catarina theater [11] belonging to the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

26

Callejón de Retama

Callejón MontecristoAXON

AXON

Page 27: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

27

Another place worth visiting is the Casa de Alvarado, today the National Sound Archive [12], an enormous 18th-century mansion with a garland-like ornamentation of obvious Arabic influ-ence on the façade. Besides housing part of Mexico’s sound mem-ory, writer Octavio Paz, Nobel Prize for Literature, spent the last few months of his life there in that haven full of greenery, before it became a music library. In September 2005 the manor underwent a significant restoration to its original color and architecture, while the garden was beautifully landscaped by Keiss van Roij.

OTHER PLACESThe Italian Cultural Institute [13] is at number 77; the headquar-ters of the Colegio de la Frontera Norte [14] at No.254; the gourmet bistro and winery Las Barricas Don Tiburcio [15] at No. 243, while at No. 98 is FS298 [16], an interesting play area with a puppet theater.

When you pass by the ice cream parlor Topolino [17], please enjoy a delicious ice sherbet because a stop there is a venerable neighborhood tradition. Incidentally, across from there on the oppo-site corner, at the beginning of Reforma street, lived one of Mexico’s great writers, Jorge Ibarguengoitia. In fact, be on the lookout on your walk along Francisco Sosa, because you will frequently see plaques commemorating important events that occurred there, or famous people who lived there.

CorrEdor sur

Jardín Centenario

Callejón Montecristo

AXON

27

Page 28: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

28

corredor insurgentes

Insurgentessur

World Trade Center

Page 29: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

29

Page 30: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

30

CorrEdor insurgEntEs

Viajar en metrobús es una opción cómoda yeconómica de pasear por la avenida de los Insurgentes

y disfrutar su ambiente pletórico de restaurantes,tiendas y arquitectura moderna

La Avenida de los Insurgentes parece simu-lar un túnel del tiempo pues en cada metro de recorrido uno puede transportarse a sucesos históricos y momentos dinámicos de la Ciu-dad de México. Subir y bajar del metrobús y, en el inter, caminar tramos que resulten atracti-vos, es la forma más vivencial de conocer esta dinámica avenida.

En la estación Polyforum inicia este reco-rrido con rumbo hacia el sur. Estamos ante uno de los íconos de la capital: el World Trade Center (WTC) [1], uno de los principales cen-tros de negocios. Antes de abordar el metro-bús, podemos observar la fachada del Polyfo-rum; un dodecaedro en el cual, en cada uno de sus 12 paneles David Alfaro Siqueiros dejó su huella plástica.

Pero no basta una ojeada desde el exterior. El Polyforum amerita una visita. Este recinto de arte y cultura fue resultado de la colabora-ción de dos personalidades antitéticas: la de Manuel Suárez, un acaudalado capitalista, y la de Siqueiros, un aguerrido militante co-munista. En el interior del recinto se exhibe el mural más grande del mundo titulado “La marcha de la humanidad”. En esta monu-mental obra, Siqueiros nos comparte su visión acerca del origen, la evolución y el futuro del género humano. Los sábados y domingos se realiza un excelente espectáculo de luz y so-nido que describe los significados del mural y narra anécdotas que rodearon su realización.

Ahora sí, aborda el metrobús y comienza tu paseo. ¿Ventanilla o pasillo? ¿Vacío o saturado?, no importa, súbete. Con tarjeta en mano po-drás ir y venir. El recorrido vale la pena… ¡Hay mucho por ver! La avenida de los Insurgentes cuenta con atractivos diversos y un ambiente amigable para quien la recorre. Gastronomía, áreas verdes, monumentos, arquitectura, en-tretenimiento, deportes y por supuesto, sitios para ir de compras.

Desde las ventanas del metrobús se obser-van las escenas típicas de Insurgentes. Por la tarde: jóvenes oficinistas conversando, movién-dose con prisa o fumando un cigarrillo al aire libre. Por la noche: fiesta, sonrisas y reuniones entre amigos por doquier. El entretenimiento nocturno tiene su encanto en la zona y para dis-frutarlo hay una diversidad de lugares que van desde antros heterogéneos que prometen ha-certe pasar una gran noche hasta espacios dedi-cados a la comedia y espectáculos afines, como el Showcenter o el Teatro de los Insurgentes.

Si decides hacer una pausa para comer o tomar algo antes de continuar, hay muchas opciones incluso en el mismo Polyforum; en las inmediaciones hay otras como La destile-ría [2], con su estupenda oferta tequilera y de comida mexicana, o Los Guajolotes [3], un res-taurante de tradición. Muy cerca de ahí halla-rás la Plaza de Toros México [4], inaugurada el 5 de febrero de 1946 con un cartel de tronío que incluyó al mítico Manolete.

Texto/Text: Gregorio B. Mendoza • Fotografía/Photography: a&s photo/graphics

Page 31: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

31

CorrEdor insurgEntEs

Parque Hundido

31

Page 32: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

32

UN GRAN JARDÍNEl Parque Luis G. Urbina [5] –mejor conocido como Parque Hundido– parece aislarse de la ciudad por momentos; tiene una atmósfera reconfortante que te motivará a relajarte. Visita su reloj floral, uno de los atractivos singulares de este parque. Si crees que ya es momento de seguir el camino, continúa la ruta hacia el sur tomando posición en la estación Félix Cuevas o qui-zás prefieras caminar las pocas cuadras que te llevarán a Plaza Galerías Insurgentes [6], un buena opción para el shopping. En estos tramos del recorrido, la presencia de marcas conocidas y de edificios que ejemplifican la arquitectura mexicana contem-poránea comienza a dominar la imagen urbana dotándola de un aire cosmopolita.

Al llegar a la estación Teatro Insurgentes [7] te sugerimos hacer escala para permitirte mirar, sin prisa, el mural de 46 me-tros de largo que engalana su fachada. Fue realizado por Diego Rivera en 1953, utilizando mosaico vítreo. Aunque la obra se titula “El teatro en México”, de lo que en realidad se ocupa Ri-vera es de describir el teatro de la historia de México a través de personajes como Cortés, Mario Moreno “Cantinflas”, Hidalgo, Morelos, Juárez y Zapata.

Cuadra tras cuadra te podrás percatar de la abundancia de sitios que son parte de la tradición gastronómica de la ciudad. El desfile de buenos restaurantes incluye a Los Arcos [8], famoso por su comida del mar, y Los Almendros [9], especializado en alta cocina yucateca.

Polyforum / WTC. Monumento a David Alfaro Siqueiros y Manuel Suárez

CorrEdor insurgEntEs

Page 33: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

33

FIN DE LA RUTALas últimas cuatro estaciones de esta ruta son: Olivo, Altavista, La Bombilla y Doctor Gálvez. En esta última sección la avenida te presenta dos ejemplos de arquitectura de vanguardia. Por un lado la Torre Siglum [10], y por otro, una excelsa obra del arquitecto Teodoro González de León: la sede de Banamex [11]. Concreto, cristal, aluminio y mármol son los ingredientes de esta arquitec-tura mexicana de actualidad, reconocida a nivel internacional.

No dejes de vivir un último encuentro con Insurgentes Sur a través de otros dos de sus bellos jardines: el parque La Bombilla [12] y la Plaza Tamayo [13]. En el primero estuvo localizado el res-taurante donde en 1928 fue asesinado el caudillo Álvaro Obregón; esto explica la construcción en el lugar de un monumento de reminiscencia Decó, realizado en 1935. Por su parte, la Plaza Rufino Tamayo es un homenaje en concreto, al artista plástico oaxaqueño, realizado por Teodoro Gonzá-lez de León. No olvides tu cámara, haz click. Mañana, donde quiera que estés, querrás rememorar tu recorrido o, quizás, compartirlo con alguien más.

Plaza Tamayo

Teatro de los Insurgentes

CorrEdor insurgEntEs

Page 34: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

34

World Trade CenterPolyforum SiqueirosInsurgentes sur 701T. 5536-4520www.polyforumsiqueiros.com

www.exposwtc.com (Estación Polyforum)RestauranteLos GuajolotesSan Antonio 4T. 5523-2988(Estación Colonia del Valle)RestauranteLa DestileríaInsurgentes sur 905T. 5669-4686(Estación Nápoles)Plaza de Toros MéxicoAugusto Rodin 241.www.lamexico.com(Estación Ciudad delos Deportes)Galerías InsurgentesInsurgentes entre Parroquia y Félix Cuevas(Estación Félix Cuevas)

LA GUíA / INSURGENTES SUR

Teatro de losInsurgentesInsurgentes Sur 1587T. 5611-4253(Estación TeatroInsurgentes)RestauranteLos AlmendrosInsurgentes sur 1759T. 5661-8755www.almendros.com.mx

(Estación Francia)ParqueLa BombillaInsurgetes sury Av. de la Paz(Estación La Bombilla)PlazaRufino TamayoInsurgentes sur y Eje 10(Estación Dr. Gálvez)

Polyforum. Mural "La marcha de la humanidad"

Page 35: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

3535

INSURGENTES SURBY METROBUS

Taking the metrobus is a comfortable, economical way of traveling along Aveni-da Insurgentes while you enjoy the atmo-sphere of this avenue full of restaurants, shops and modern architecture.

A drive down Avenida de los Insurgentes is a bit like entering a time tunnel because every few yards one is reminded of Mexico City’s historic events and dynamic moments. Getting on and off the bus, alternated with intervals of walking along eye-catching stretches, is the best way to get to know this dynamic thoroughfare. For ex-ample, you could initiate a southbound tour from the Polyforum stop, which is right in front of one of the capital city’s icons: the World Trade Center (WTC) [1] and business hub. Before you board the metrobus, take a look at the art and culture center known as the Polyforum [1]. The façade is a dodecahedron, and each its 12 panels was sculpted and painted by Mexico’s famed art-ist David Alfaro Siqueiros. The Polyforum was the result of the collaboration between two opposing personalities: wealthy capitalist Manuel Suárez

and Siqueiros, a bellicose militant communist. On exhibit in the interior is the world’s largest mural, entitled "La marcha de la humanidad" (the March of Humanity). In this monumental piece, Siqueiros shares with us his vision of the origin, evolution and future of humankind. An excellent light and sound show on Saturdays and Sundays describes the meanings in the mural and narrates anecdotes about its making.

So, now you’re ready to board the metrobus and begin your tour. Window or aisle seat? Emp-ty or packed? It doesn’t matter, just hop aboard. Your ticket allows you to come and go, and it’s a worthwhile trip. There’s so much to see.

Pedestrians along Avenida de los Insurgentes, one of Mexico City’s longest avenues, always get a friendly vibe from the variety of restaurants and bistros, night spots, entertainment venues, bou-tiques, mini-malls, relaxing park areas, monuments and impressive architecture that line the road.

Typical scenes you will see from the bus window are: young office workers in the after-noon conversing as they take an outdoor ciga-rette break, or rushing to get somewhere. In the evening the atmosphere is a bubbly festive one with the chatter and laughter of friends getting together everywhere. Evening entertainment has its own special charm in this area, so you will find all sorts of places ranging from disco-theques to theaters, such as the Showcenter or Teatro de los Insurgentes.

It’s a good idea to interrupt your bus trip at a spot where there is a good restaurant. For in-stance close to the stop at the bullring Plaza de Toros [3] Mexico, inaugurated on February 5, 1946, when it featured the mythical Manolete, is La Destilería [2], which serves excellent tequila. Another traditional restaurant in that vicinity is Los Guajolotes [4].

CorrEdor insurgEntEs

Page 36: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

3636

OVERSIZE GARDENThe Luis G. Urbina park [5] –better known as Parque Hundido, or the Sunken Park– is a small relaxing sanctuary to take a quick breather away from the city bustle. Make a point of visiting its flo-ral clock, a singular attraction of this park. When you’re ready to re-board the bus you can join it at the Felix Cuevas stop, just south of the park, or walk a couple of blocks more to Plaza Galerías Insurgentes [6], a rather nice shopping mall.

The further south you go, you will notice in-creasingly more buildings epitomizing contempo-rary Mexican architecture that begin to dominate the urban skyline with a cosmopolitan flavor.

We suggest you get off the bus again at the Teatro Insurgentes stop [7] to admire the 46-meter-long mural that embellishes the façade of the theater. This was the work of Diego Rivera in 1953, using glass mosaic. Although the title of his work is "El teatro en México" (The Theater in Mexico), what Rivera was really intent on describ-ing was the “theatrics” of Mexican history through characters such as Hernán Cortes, Hidalgo, More-los, Benito Juárez and Emiliano Zapata.

Block after block you will see all kinds of international and traditional Mexican restau-rants. Reputed ones with a national cuisine include Los Arcos [8], famous for its seafood;

the Fonda de Santa Clara [9], for Puebla-style cuisine; and Los Almendros [10], for the specialties of Yucatán.

END OF THE ROUTEThe last four stops on this route are: Olivo, Al-tavista, La Bombilla and Doctor Gálvez. On dis-play in this final section of the avenue are two behemoths of concrete, glass, aluminum and marble that exemplify Mexico’s internationally acclaimed state-of-the-art architecture. One is the Siglum Tower [11] and the other, a mag-nificent structure by architect Teodoro González, is the Banamex branch [12].

In this section there are two more beauti-ful gardens to visit: La Bombilla Park [13] and Plaza Tamayo [14]. There used to be a restaurant in the former, which is where revo-lutionary leader Álvaro Obregon was assassi-nated in 1928. This explains the art Deco-style monument erected here in his memory in 1935. The Plaza Rufino Tamayo, on the other hand, is a tribute to the Oaxacan artist in concrete, the work of Teodoro González de León.

Oh, and don’t forget your camera. Seeing the pictures later will make you want to repeat your bus tour and perhaps make a few extra stops the second time around.

CorrEdor insurgEntEs

Parque de la Bombilla. Monumento a Álvaro Obregón

Page 37: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

37

Page 38: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

38

arte popular

38

a&s p

hoto

/gra

phics

Page 39: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

39

“Ignoramos el sentido del alebrije, como ignoramos el sentido del universo; pero

algo hay en su imagen que concuerda con la imaginación de los hombres, y así el alebrije

surge en distintas latitudes y edades”Jorge Luis Borges

alebrijesLa marcha de los

Texto/Text: Alonso SolísFotografía/Photography: a&s photo/graphics y

Museo de Artes Populares

39

Page 40: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

40

Alucinaciones de un enfermo al borde de la muerte. Más bien; de dos. Uno, Pedro Linares, cartonero del rumbo de La Merced en el Distri-to Federal. Otro, Manuel Jiménez, artesano de San Antonio Larrazola, Oaxaca. En su viaje de regreso a la conciencia, ambos experi-mentaron la compañía de seres fantásticos, y durante su tránsito por la delgada línea que separa el aquí del más allá, los escucharon gritar ¡Alebrije, alebrije! Al igual que Orfeo, Pedro y Manuel descendieron al mundo de

los muertos para rescatar a los hoy populares alebrijes, de cartón los creados en la Ciudad de México, y de madera de copal los de Oaxaca.

Este onírico relato es el acta de nacimien-to de un arte popular que ha trascendido fronteras y cuya paternidad se disputan esas dos entidades del país. Se puede decir que predominan las citas en las que se reconoce a Pedro Linares y, por lo mismo, al DF ser, res-pectivamente, creador y cuna de los alebrijes. Sin embargo, hay otra historia que explica

40

artE popular

a&s p

hoto

/gra

phics

Museo de Arte Popular

Page 41: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

41

en términos pragmáticos la aparición de estas figuras. Su protagonista es el pintor veracru-zano José Gómez Rosas “El Hotentote”, como lo apodaban, avecindado en la Ciudad de México, quien aseguraba que fue él quien bautizó como alebrijes a las gigantescas figuras que diseñaba para la tradicional mascarada de la Academia de San Carlos, cuya última edición se celebró en 1967. Explicaba que él hacía los moldes que en-tregaba a la familia Linares para su ejecución. La diferencia en los motivos y los diseños con los

actuales alebrijes es que aquellas figuras esta-ban relacionadas con la fiesta y el erotismo.

Esta manifestación del arte popular es re-sultado de capacidades creativas aunadas al do-minio del oficio de la cartonería. Por cierto, en el contexto de la creciente preocupación por el medio ambiente vale subrayar que ésta es una técnica artesanal realizada con materiales reci-clados; cada pieza es confeccionada y pintada a mano con materiales no tóxicos, incluso el bar-niz protector es con base agua.

41

artE popular

Page 42: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

42

artE popular

En la jerga del campo mexicano, se dice que un caballo se “alebresta” cuando se alborota sin llegar a desbocarse. Un alebrije podría ser entonces un animal fantástico alebresta-do, alucinado; dispuesto al vuelo pero atado a la tierra. Es un monstruo temible y delicioso; con cuerpo de hechizo, alado y con garras; es una visión hecha cuerpo; una criatura imagi-naria hecha realidad que exige nuestra complicidad y asom-bro contemplativos.

Con los años, se ha creado una corriente “alebrijera” im-pulsada por artesanos y artistas no sólo oriundos del Distrito Federal. También hay creadores de alebrijes en Celaya, Gua-najuato –población cartonera de abolengo– y en Espíritu San-to y San Martín Tilcajete, otras poblaciones oaxaqueñas donde se ha desarrollado este arte. Y en el extranjero, los alebrijes son sinónimo de la magia y el colorido con los que se suele identi-ficar a nuestro país.

LOS ALEBRIJES SALEN A LAS CALLESEste domingo 24 de octubre los alebrijes saldrán de sus guaridas en talleres, tiendas y museos. Bajo la luz indecisa del otoño se transformarán en gigantes multicolores para marchar rodea-dos de una multitud, desde el Zócalo, a lo largo del Paseo de la Reforma, hasta el Ángel de la Independencia. Por cuarta vez en igual número de años, y gracias a la iniciativa del Museo de Arte Popular, nos invitarán a ser partícipes y constructores de un nuevo uso gozoso de ésta polifacética calle.

Es un monstruo

temible y delicioso;

con cuerpo de

hechizo, alado y con

garras; es una visión

hecha cuerpo; una

criatura imaginaria

hecha realidad

que exige nuestra

complicidad y asombro

contemplativos.

42

Corte

sía: M

useo

de A

rte P

opul

ar

Page 43: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

43

A lo largo del Paseo de la Reforma hay edificios y ho-teles con restaurantes en pisos por encima del nivel de la calle. Son una buena opción para quienes prefieran dis-frutar de este espectáculo en un ambiente cómodo. Así, frente al monumento a Colón, en el tercer piso del hotel Fiesta Americana, está el restaurante Tarento donde ade-más de tener una vista estupenda del desfile de los ale-brijes, se podrá compartir con familia y amigos sabrosas creaciones culinarias.

Habrá quien piense que Reforma ya no está para sor-presas. Mucho ha visto desde que en 1864, Maximiliano ordenara al arquitecto Bolland la apertura del entonces “Paseo del Emperador”. Vio al archiduque de Habsburgo y a su consorte la emperatriz Carlota, cabalgar con trajes de rancheros elegantes. Ha presenciado desfiles militares y del orgullo gay; marchas incontables a favor o en contra de… en fin, es y ha sido el significado que cada ciudada-no, turista y visitante le ha querido dar. En esta ocasión, cuando se desplacen por ella los alebrijes, habrá que observar qué tan impávidos permanecen los rostros de bronce de Colón, Cuauhtémoc y de los próceres alineados en los costados de esa avenida. Cabe decir que después de concluida la marcha de los alebrijes, permanecerán hasta el 7 de noviembre en exhibición sobre las aceras de Reforma, en el tramo comprendido entre el Ángel y la glorieta de la Diana Cazadora.

artE popular

43

a&s p

hoto

/gra

phics

Corte

sía: M

useo

de A

rte P

opul

ar

Museo de Arte Popular

Page 44: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

44

Museo de Arte Popular (MAP)Revillagigedo esq. Independencia, Col. CentroMar a Dom de las 10:00-18:00Jue de las 10:00-21:00 Fonart / Centros De Venta:

Palacio NacionalPatio principal. Plaza de la Constitución s/nTel. 5093 5300 ext. 53130Galería JuárezAv. Juárez 89, Col. CentroTel. 5521-0171

LA GUíA / ALEBRIJES

artE popular

Galería PatriotismoAv. Patriotismo 691, Col MixcoacTel. 5093 6060 y 6061Galería ReformaPaseo de la Reforma 116,Col. JuárezTel. 5328 5000 exts. 53089 y 53130Aeropuerto InternacionalTerminal 2Locales TS38 y TS39Tel. 2598 3442

a&s p

hoto

/gra

phics

44

Page 45: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

4545

“We do not know the meaning of alebrije, just as we do not know the meaning of the universe, but there is something about its image that captures man’s imagination,and so the alebrije pops

up in different places and eras”. Jorge Luis Borges

Hallucinations of a patient on the verge of death. Make that two patients. One, Pedro Linares, a paper maché craftsman in Mexico City’s La Merced district. The other, Manuel Jiménez, a humble artisan of Oaxaca, or to be more precise, of San Antonio Larrazola. On their way back to regaining consciousness, both felt they were being accompanied by fantastical creatures, and during their passage across the thin line that separates this world from the one beyond, they heard them shout Alebrije, Alebrije! Like Orpheus, Pedro and Manuel had descended into the un-derworld to rescue the now popular alebrijes created in Mexico City in cardboard and in Oaxaca in copal wood.

This dreamlike tale gave birth to a new folk art that has transcended the borders of Mexico and whose paternity is being disputed between the Mexico City Federal District and the state of Oaxaca. It could be said that there are more references recognizing Pedro Linares as the creator, and conse-quently the Federal District as the birthplace of the alebrijes.

However, there is another story that explains in more pragmatic terms the emergence of these figures. In this instance it is painter and Mexico City resident José Gómez Rosas Veracruz, who as-serted that it was he who came up with the name alebrijes for the giant figures he designed for the traditional masquerade of the San Carlos Academy, held for the last time in 1967. And he explained that he made molds which he delivered to the Linares family for production of the figures. The diffe-rence between the motifs and designs for his alebrijes and those made today is that the shapes of those earlier gigantic figures were related to revelry and eroticism.

THE MARCHOF THE ALEBRIJES

artE popular

Corte

sía: M

useo

de A

rte P

opul

ar

Page 46: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

4646

Anyway, the point is that this expression of po- pular art combined creativity with mastery of the craft of cardboard. Indeed, it is worth pointing out, in the context of growing concern for the en-vironment, that this is a craft technique that uses recycled materials. Each piece is handmade and hand-painted with nontoxic materials; even the protective varnish is water-based.

In rural Mexican jargon, the spanish word used for a horse rearing up is “alebresta.” An alebrije could then be a fantastic animal rearing up, hallucinating, ready to bolt yet shackled to the earth. It's a fearsome albeit delicious winged chimera with claws; a vision come to life, an imaginary creature turned into visible reality, that demands our contemplative complicity and awe. There is no other way to deal with those dragons with beaks, winged skulls, snakes with the heads of devils, and many other figures.

Over the years, alebrijes have become very popular. Mexico City artists and artisans have not been the only ones to develop the strong trend. There are prominent creators of alebrijes in Celaya, a town with a history of producing paper-maché goods; also in Espíritu Santo and San Martín Tilcajete, two other Oaxacan towns that have developed this art. And abroad, the alebrijes are synonymous with the magic and colors usually linked to our country.

This october, on precisely sunday 24, alebrijes will emerge from their lairs in work-shops, shops and museums. In the dim autumn light they will mutate into multicolored gi-ants to march from the Zó-calo, amid crowds of people, along the Paseo de la Reforma as far as the Ángel of Independence.

Thanks to an initiative of the Museum of Folk Art, they will invite us for the fourth time in as many years to take part in this happy procession that will commandeer our main thoroughfare for a while.

Along the Paseo de la Reforma are buildings and hotels with restaurants on floors above street level. They are a good option for those who prefer to view this event from a comfortable environment. For example, opposite the monument to Colum-bus, on the third floor of the Hotel Fiesta Ameri-cana, is the restaurant Taranto where, besides having a great view of the parade of alebrijes, you can savor with family and friends the delicacies of a blended italo-argentinian cuisine.

Some might think that Avenida Reforma has no surprises left for us. It has seen all kinds of traffic since the year 1864, when Maximil-ian of Hapsburg ordered landscape artist Allois Bolland to build this avenue, then called Paseo del Emperador. The Archduke of Hapsburg and his consort Empress Carlota wearing elegant Mexican ranchero attire would ride their hors-es along it. It has seen military and gay pride parades, and all kinds of demonstrations and protest marches. Every Mexico City resident and visitor sees it with different eyes. But when the alebrijes march along Avenida Reforma, we must check to see whether the bronze faces of Columbus, Cuauhtémoc and the heroes that line this avenue remain impassive.

After completing their march through the streets, the monumental alebrijes will remain

on display on the sidewalks of Reforma, in the sec-

tion between the An-gel and Diana the

Huntress, until November 7.

artE popular

a&s p

hoto

/gra

phics

Page 47: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

47

Page 48: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

48

Tolucade ida y vuelta / one day trip

Texto/Text: Elisa Martineau • Fotografía/Photography: AXON

Es uno de los principales centros industriales del país; su zona metropolitana es la quinta más grande y, además, Toluca presume ser la segunda ciudad con el mayor número de museos. Es tam-bién la más cercana al Distrito Federal; sin embargo, para la mayoría de los capitalinos Toluca dista de ser, curiosa e injustificadamente, un punto de atracción turística.

Llegar es fácil y rápido. Desde la terminal de autobuses foráneos aledaña a la estación Observa-torio del Metro, o viajando en auto de Cuajimalpa hacia el poniente, en poco más de media hora está uno en la capital mexiquense.

Los montes y los bosques de coníferas tienden un manto verde sobre el paisaje carretero. Es la primera recompensa para la mirada: comienza en el Desierto de los Leones; atraviesa la serranía de Las Cruces, los llanos de Salazar y se prolonga a lo largo del Paseo Tollocan, gran arteria que irriga el tejido urbano de Toluca. Una señal de salida hacia su Centro Histórico conduce a la avenida Hidalgo y ésta nos lleva al corazón toluqueño, identificable por sus portales. De aquí en adelante co-mienza la aventura de realizar la posesión de esa ciudad.

Toluca nació y vive cerca de los cielos. A 2,680 metros sobre

el nivel del mar, es la ciudad más elevada de México.

Sin embargo, la altura de la capital del Estado de México,

no se significa sólo por su circunstancia geográfica.

A entrañableDE CERCANA...

Page 49: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

49

dE ida Y VuElta

Cosmovitral49

Page 50: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

50

Los portales [1] son uno de sus símbolos distintivos; la construcción de éstos comenzó en 1832, sobre una parte de los terrenos perte-necientes al Convento de Nuestra Señora de la Asunción, y pasaron más de 45 años para su terminación en 1879. Es una gigantesca he-rradura abierta hacia el norte; sus 120 arcos amplifican el ritmo de los sonidos que ahí con-fluyen. Sin duda, constituyen una representa-ción singular del centro comercial; son lugar de paseo, de citas y encuentros. Muy cerca está la Plaza Fray Andrés de Castro [2] –nombrada así en honor del principal evangelizador del valle de Toluca– donde se observa una capilla exenta que funcionó como sacristía del cita-do convento. El costado poniente lo ocupa el andador 20 de Noviembre, donde paseantes y mariachis rememoran la usanza de la Plaza Garibaldi del DF.

En el lado oriente está otra de las muchas plazas que le dan identidad al centro de Tolu-ca; se trata de la Plaza González Arratia [3], ágora y lugar de recreo que toma su nombre de los apellidos del personaje que inició la cons-trucción de los Portales.

La Plaza de los Mártires [4] es el ombligo urbano, cívico, religioso y festivo de Toluca. La

enmarcan los palacios de Gobierno, Municipal, de Justicia, y Legislativo. Todos comparten un mismo estilo arquitectónico neocolonial. En la segunda mitad de los sesenta del siglo XX, es-tos edificios fueron remodelados para integrar con ese rasgo común un conjunto urbano ple-no de armonía. El tezontle, piedra cuyos poros transpiran los rubores de la sangre, se combi-na con los destellos blancuzcos de la cantera, reproduciendo los matices del rostro barroco del Centro Histórico de la Ciudad de México.

La Catedral [5] está al lado sur de la Plaza de los Mártires. Fue construida sobre una par-te de los restos del convento de San Francisco, edificado en el siglo XVI. En los retablos que decoran sus tres naves se hacen presentes los estilos barroco y neoclásico. Un elemento sin-gular de su ambientación interior es el vestí-bulo decorado con emplomados.

La esencia levítica de las grandes ciudades coloniales no queda manifiesta con la misma intensidad en Toluca. Sin embargo, además de la Catedral, en su centro histórico es notable la presencia de otras construcciones religiosas: el Templo del Carmen [6], del siglo XVIII; la Iglesia de la Santa Veracruz [7] –a un costado de la Catedral–; el Templo de Santa María de

Plaza de los Mártires

dE ida Y VuElta

Page 51: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

51

Guadalupe [8], así como el Templo de la Merced [9], que fuera parte del antiguo Convento de la Santa Cruz del Milagro (siglo XVII), restaurado recientemente.

En el Centro de Toluca son más numerosos los museos que las iglesias. Están el de Bellas Artes [10] , que comparte con la Iglesia del Carmen la misma edificación; el Museo José María Velasco y el Felipe Santiago Gutiérrez [11], que a su vez comparten un bello inmueble del siglo XIX que sir-vió como morada a Miguel Hidalgo. Vecino de ambos es el Museo Luis Nishisawa [12]. Los museos de Numismática [13], de la Estampa [14] y de la Acuarela [15] son otros tantos espacios de arte y cultura que dan a Toluca un significante especial. Son recintos de dimensiones pequeñas, instala-dos en construcciones añosas; quizás por lo mismo es que emanan calidez. De reciente creación es el Museo Modelo de Ciencias e Industrias [16], ícono de la arquitectura moderna que fue posible gracias al mecenazgo de la cervecera del mismo nombre.

Museo Luis Nishisawa

Page 52: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

52

dE ida Y VuElta

EL ÍCONO DE TOLUCASi hablamos de íconos, el Cosmovitral [17] es el que con mayor fuerza identifica a esa ciudad. Se trata de un impactante espacio Art Nouveau. La construcción original, de principios de 1900, albergó un mercado. En los años setentas fue remodelado para albergar un jardín botánico, y la obra del artista mexiquense Leopoldo Flo-res. El Cosmovitral es pirotecnia de luz y color atrapada en 65 vitrales; es un discurso plástico en torno de las dualidades y antagonías que mueven al universo. Además de exhibir el vi-tral más grande del mundo, el jardín botánico despliega entre fuentes y espejos de agua, la exuberante belleza de todos los verdes posibles en el cuerpo de las plantas. Un cuarteto de jazz, allá en el fondo, interpreta a Miles Davies… suena a una estupenda despedida.

Cosmovitral / Jardín botánico Museo de Numismática

Cosmovitral. Jardín botánico

Page 53: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

53

Toluca was born and lives close to the heavens. At 2,680 meters above sea level, it is the highest city in Mexico. However, the lofti-ness of the State of Mexico’s capital city is not only a geographic statistic.

As one of the country’s major industrial cen-ters, with the fifth largest metropolitan area in the country, Toluca claims to rank second among cit-ies with the largest number of museums. It is also the closest one to Mexico City, but for most of the capital’s residents Toluca is, curiously and unjustifi-ably, far from being a tourist attraction.

Getting there is easy and fast. From the long-dis-tance bus terminal next to the Observatorio subway station, or traveling westward by car from Cuajimalpa, it takes only just over half an hour to reach Toluca.

TOLUCA, TO KNOw YOUIS TO LOVE YOU

dE ida Y VuElta

The coniferous forests spread a green blan-ket over the mountainous landscape along the highway. This visual treat starts in Desierto de los Leones, crosses over the La Cruces sierra and the Salazar plains and continues along the Paseo Tollocan, the large approach road into the urban area of Toluca. An exit sign to the Centro Histórico leads to Hidalgo Avenue, which in turn takes you to the city center with its typical archways. Here begins the adventure of getting to know Toluca.

Construction of the arches [1], one of the city’s distinctive symbols, started in 1832, on part of the land belonging to the Convent of Our Lady of the Assumption. More than 45 years passed before they were completed, in 1879. The gigantic horseshoe-like structure opens to

Museo Modelo de Ciencias e Industrias

Page 54: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

5454

the north; its 120 arches amplify the rhythm of the sounds that converge there. Indeed they represent a rather unique landmark for the commercial center, and are always a popular meeting place for ap-pointments or just hanging out. Nearby is the Plaza Fray Andrés de Castro [2] –named after the principal evangelist of the Toluca Valley–, where there is a free-standing chapel, which used to be a convent vestry. The walkway 20 de Noviembre that runs along the west side, and where pedestri-ans and mariachis mingle, is reminiscent of Mexico City’s traditional Plaza Garibaldi. On the east side is another of the many plazas typical of downtown Toluca: Plaza González Arratia [3], a recreational rendezvous that takes its name from the man who began construction of the Arches.

Plaza de los Mártires [4] is the urban, civil, religious and festive hub of Toluca. Lining the square are the Government, Municipal and Legislative buildings and High Court of Justice, all sharing the same neocolonial style of architecture. In the latter half of the 1960s these buildings were remodeled to form, in keeping with the style they shared, a harmonious complex. The reddish grain of the volcanic rock combines with the white glint of stone to reproduce the same tones as the baroque face of the Centro Histórico of Mexico City.

The cathedral [5] is on the south side of the Plaza de los Mártires. It was built on top of part of the ruins of the 16th-century San Francisco convent. In the altarpieces adorning its three aisles you can notice both the baroque and neoclassical styles. A unique feature of the interior design is the nave decorated with stained glass.

The religious essence of the great colonial cities is not manifested with the same intensity in Toluca. However, besides the cathedral, the historic center has other religious buildings: the 18th-century Del Carmen Church [6]; the Church of Santa Veracruz [7], alongside the Cathedral; the Santa Maria de Guadalupe Church [8]; and the Mercy Sanctuary [9], which was part of the old, recently re-stored 17th-century Convent of Santa Cruz del Milagro.

In downtown Toluca museums outnumber churches. There’s the Fine Arts Museum [10], which shares the same building with the Del Carmen Church; the José María Velasco and Felipe Santiago

Museo Felipe Santiago Gutiérrez

Plaza González Arratia

dE ida Y VuElta

Page 55: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

55

dE ida Y VuElta

Palacio de Gobierno

Templo del Carmen / Plaza España

Gutiérrez Museums [11], which in turn share a beautiful 19th-century structure that served as the residence of Miguel Hidalgo. A neighbor of both is the Luis Nizhisawa Museum [12]. The Numismatic [13], Prints [14] and Wa-tercolor Museums [15] are other arts and culture venues that give Toluca a special aura. They are small-sized places installed in venerable old buildings; perhaps that is why they emanate warmth. Of recent creation is the Modelo Mu-seum of Science and Industry [16], an icon of modern architecture made possible by the pa-tronage of the Modelo brewery.

INSIGNIA OF TOLUCAIf we talk about icons, the Cosmovitral [17] is the most obvious symbol of the city. This is a stunning Art Nouveau space. The original construction of the

Iglesia de la Santa Veracruz

55

Page 56: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

56

early 1900s used to house a market. In the 1970s it was remodeled to become a botanical garden, featur-ing the work of State-of-Mexico artist Leopoldo Flores. The Cosmovitral is an explosion of light and color trapped in 65 stained glass windows. It is a visual discourse about the dualities and opposing forces that move the universe. In addition to showcasing this the world's largest stained glass pane, the botanical garden displays, amid fountains and pools, the lush beauty of plants of every shade of green, while a jazz quartet in the background, plays Miles Davis music. You won’t find a better send-off than that!

Cosmovitral. Jardín botánico Teatro Morelos

dE ida Y VuElta

Page 57: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010
Page 58: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

58

6

6

7

5

4

7

5

2

B

3

3

4

2

1

1 9

9

8

8

A

A

B

FRAYSERVANDO

JUANACATLÁN ZARAGOZAGÓMEZ FARÍAS PANTITLÁN

EL ROSARIO

AQUILES SERDÁN

TEZO

ZOMOC

AZCAPO

TZALC

OFE

RRER

ÍA

CUITL

AHUAC

POPO

TLA CO

LEGIO

MILI

TAR

NORMAL

PATR

IOTI

SMO

CHAPULTEPECSEVILLA

INSURGENTESCUAUHTÉM

OC

ISABEL LA

CATÓLICA

MERCED

PINO

SUÁREZ

SALTO

DEL AGUA

BALDERAS

CHIL

PANC

INGO LÁ

ZARO

CÁRD

ENAS

CIUD

ADDE

PÓRT

IVA

MIX

IUHC

A

VELÓ

DROM

O

PUEB

LA

CEN

TRO

MÉD

ICO

CH

ABA

CA

NO

LA VI

GA

ATLA

LILCO

IZTAPA

LAPA

CERR

O DE L

A ESTR

ELLA

UAM-I

CONST

ITUCI

ÓN DE

1917

SAN CO

SME

REVO

LUCIÓ

NHID

ALGO

NORTE 4

5VA

LLEJ

OAU

TOBU

SES D

EL N

ORTE

LINDA

VIST

A

LA VI

LLA-B

ASÍLICA

MISTER

IOS

VALL

EGÓMEZ

GUERRE

ROGARI

BALD

I/

LAGUNIL

LALA

GUNILLA

TEPIT

O

SAN

LÁZA

RO

MOCTEZ

UMA

BALB

UENA

BLVD

. PTO

. AÉR

EO

CONSU

LADO

EDUA

RDO M

OLINA

ARAGÓN

OCEANÍA

DEPORTIVO

18 DE MARZO

POLI

TÉCN

ICO

INST

. DEL

PET

RÓLE

O

CAMARONES

REFINERÍA

SAN JOAQUÍN

POLANCO

AUDITORIO

CONSTITUYENTES

SAN PEDRO DE LOS PINOS

SAN ANTONIO

MIXCOAC

BARRANCADEL MUERTO

MARTÍN CARRERA

CIUDAD AZTECA

PLAZA ARAGÓN

OLÍMPICA

TECNOLÓGICO

MUZQUIZ

RÍO DE LOS REMEDIOS

IMPULSORA

NEZAHUALCOYOTL

VILLA DE ARAGÓN

BOSQUE DE ARAGÓN

DEPORTIVO OCEANÍA

ZÓCALO

SAN ANTONIOABAD

VIADUCTO

XOLA

VILLA DE CORTÉS

NATIVITAS

PORTALES

ERMITA

GENERAL ANAYA

TASQUEÑA

SANTA MARTHA

ACATITLA

PEÑÓN VIEJO

GUELATAO

LOS REYESLA PAZ

TEPALCATES

CANAL DE SAN JUAN

AGRÍCOLA ORIENTALJAMAICA

UNIVERSIDAD

COPILCO

M. A. DE QUEVEDO

VIVEROS/DERECHOS HUMANOS

COYOACÁN

ZAPATA

DIVISIÓN DEL NORTE

EUGENIA

ETIOPÍA/PLAZA DE LATRANSPARENCIA

HOSPITALGENERAL

NIÑOSHÉROES

JUÁREZ

ARTESBELLAS

ALLENDE

INDIOSVERDES

POTRERO

TLATELOLCO

ESCUADRÓN 201

ACULCO

APATLACO

IZTACALCO

COYUYA

SANTAANITA

DOCTORES

OBRERA

SAN JUANDE LETRÁN

CANDELARIA

CANALDELNORTE

ROMERORUBIOR. FLORESMAGÓN

BONDOJITO

TALISMÁN

MORELOS

HANGARES

LA RAZA

OBSERVATORIO

TACUBAYA

TERMINAL AÉREA

LAS TORRESCD. JARDIN

CD. JARDINXOTEPINGO

NEZAHUALPILLIREG. FEDERAL

TEXTITLANEL VERGEL

ESTADIO AZTECAHUIPULCO

XOMALI

PERIFÉRICO

TEPEPAN

LA NORIA

HUICHAPANFCO. GOITIA

XOCHIMILCO

CUATR

O

CAM

INOS

PANTE

ONES

TACU

BA

BUENAVISTA

transporte /public transportation

RED METRO Y TREN LIGERO

Ruta Observatorio-PantitlánRuta Cuatro Caminos-TasqueñaRuta Universidad-Indios VerdesRuta Sta. Anita-Martín CarreraRuta Pantitlán-PolitécnicoRuta El Rosario-Martín CarreraRuta El Rosario-Barranca del MuertoRuta Garibaldi-Constitución de 1917Ruta Tacubaya-PantitlánRuta Pantitlán-La PazRuta Buenavista-Ciudad AztecaTren Ligero Tasqueña-Embarcadero

Lunes a viernes de 5:00 a 24:00Sábado de 6:00 a 24:00Domingos y festivos de 7:00 a 24:00Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051

Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs.Saturday from 6:00 to 24:00 hsSunday and holidays from 7:00 to 24:00Information: 5627-4741 and 5627-5051

Page 59: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

59

Metrobús

Lunes a sábado de 4:30-24:00 ydomingos de 5:00-24:00 horasMonday to Saturday from 4:30 to 24:00 hsSunday from 5:00 to 24:00 hs

METROCosto del boleto: $3.00 pesos. Permite realizar un número ilimitado de transbordos, siempre y cuando uno no salga de la estación. METRO (subway)The ticket fare is $3.00 pesos, it allows you to change lines as many times as you want as long as you do not exit the station.

TREN LIGEROConecta la estación Taxqueña del Metro con Xo-chimilco. Costo: $2.00 por viaje.TREN LIGEROConnecting Taxqueña’s subway station to XochimilcoThe ticket fare is $2.00 pesos.

METROBÚS2 líneas que cruzan literalmente la urbeCosto: $5.00 pesosMETROBUS2 lines intersecting the hole cityCost: $5.00 pesos the trip

Metro

59

Page 60: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

60

Camiones RTP

Camiones Expresos

Taxi

AUTOBUSES DE LA RED DE TRANSPORTE DE PASAJEROS (RTP)Con más de 100 rutas por toda la ciudadCosto: $2.00AUTOBUSES DE LA RED DE TRANSPORTE DE PASAJEROS (RTP)With over 100 routes passing through the city.Fare: $2.00 pesos

EXPRESOCorre por Av. Reforma con paradas exclusivas colocadas estratégicamenteCosto: $4.50 el viajeEXPRESSThrough Reforma Av. runs a special route with exclusive stops strategically placedFare: $4.50 pesos

Taxi Aeropuerto

TAXISFlota de 120 mil unidades, entre libres, de sitio, radiotaxis, del aeropuerto y de las terminales de autobuses. Los primeros son los más económicos, el servicio es medido con taxímetro. Tarifa diurna: $6.40 el costo de inicio más $0.78 por cada 250 metros o 45 segundos transcurridosTarifa nocturna: 30% más sobre la diurna. Aplica entre las 23:00 y las 5:00 horas.Los taxis de sitio y radiotaxis tienen tarifas superiores en hasta más del 50% sobre las de los libres. En el aeropuerto y las centrales de autobuses hay módulos donde se contrata el servicio con base en tarifas predeterminadas de acuerdo a la zona de la ciudad en la que se ubica el destino.TAXIS120 thousand units, between libres (self-employed), sitio (base-employed), radiotaxis (minicabs), and the ones at the airport and bus stations. The first ones are the cheapest, the service is meteredDay fare: Starts at $6.40 pesos plus $0.78 for every 0.16 mi or 45 seconds elapsedNight fare: is applied from 11:00 p.m. to 05:00 am with a 30% increase.Base-employed taxis and minicabs have higher rates to more than 50% over the self-employed ones. At the airport and bus stations you’ll find modules which contracts the service based on default rates according to the town area where your destination is located.

60

Page 61: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

61

Microbús

Pesero

Bicitaxi en el Centro Histórico

AUTOBUSES, MICROBUSES o “PESEROS” y VAGONETASCosto: De $3.00 a $5.00 pesos según la distancia recorrida. En caso de desconocer la tarifa que aplicaría a un viaje, hay que in-formarle al conductor el destino para que indique cuál es el costo.BUSES, MICROBUSES or “PESEROS” and VANSFare: Ranges from $3.00 to $5.00 pesos depending on the distance traveled. If you ignore the rate applied to a trip, you must inform the driver your des-tination and he will indicate you the cost.

BICITAXIS Operan principalmente en el Centro Histórico.Tarifa: se acuerda con el operador y el servicio es exclusivamente para recorrer la zona. BICITAXISSuch as the Centro Histórico (Historical Center).Fare: where you will have to consult and arrange first the cost with the operator, the service is exclusively for touring the area.PRÉSTAMO GRATUITO DE BICICLETASEn puntos turísticos de la ciudad hay estaciones para el préstamo gratuito de bicicletas, por un periodo de hasta 3 horaswww.df.gob.mx/wb/gdf/muevete_en_biciFREE BIKE LOANIn some points of the city there are stations for free bike loans for a maximum of 3 hourswww.df.gob.mx/wb/gdf/muevete_en_bici

61

Préstamo de bicicletas

61

Page 62: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

Secretaría de Turismo del Distrito FederalNuevo León 56, Col. Hipódromo Condesa Del. Cuauhtémoc, C.P. 06100 México D.F. Información Turística de la Ciudad de México01-800-008-9090 / [email protected] / www.mexicocity.gob.mxAsociación de Hoteles de la Ciudad de México, A.C.01 800 712 2121 / [email protected]@asociaciondehoteles.com.mx / www.hotelesenmexico.com.mxTeléfonos de EmergenciasLíneas de emergencia especiales para el turista: 061 / Policía: 060 / Cruz Roja y ambulancia: 5395-1111Ambulancia: 065 / Locatel. Emergencias, personas y vehículos extraviados: 5658-1111Teléfonos de ServiciosLarga distancia internacional por operadora: 090 / Larga distancia nacional por operadora: 020Radiotaxis: 5566-0077 / Ticketbus: 5133-2424 / Turibús 5566-0055

mapa /map

CIUDAD DE MÉXICO

Principales vialidades

Carretera o AutopistaMódulo deinformación turística

Sitios de interés

Terminal de autobuses

Aeropuerto

SIMBOLOGíA

62

Page 63: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010
Page 64: deTour Ciudad de México 10 | Octubre 2010

64