2
Fra Éditions Fra s. r. o., Šafaříkova 15, 12000 Praha 2, tel. 607842045, 608727052, [email protected], www.fra.cz, facebook, rss, twitter, issuu.com Café a knihkupectví Fra Šafaříkova 15, 12000 Praha 2, tel. 773458073, [email protected], spojení, metro I. P. Pavlova, Nám. Míru, tram. 6, 11, Bruselská, po–pá 9–23, so 16–23 h. distribuce Česko Kosmas s. r. o., Lublaňská 34, Praha 2, tel. 226519 800, objednavky@kosmas. cz, www.kosmas.cz Euromedia Group, k. s. Nádražní 32/896, Praha 5, tel. 296536283, objednav- [email protected], vo.knizniweb.cz Knižní velkoobchod Pemic, a. s., Vratimovská 703/101, Ostrava, tel. 597490411, knizni.velkoobchod@ pemic.cz, www.pemic.cz přímá distribuce Kajka Gottwaldová, tel. 739416679, [email protected] připravujeme eshop Fra www.fra.cz, [email protected], k vyzvednutí Café a knihkupectví Fra Šafaříkova 15, 12000 Praha 2 distribuce Slovensko Artforum spol. s r. o. Kozia 20, Bratislava 1, tel. +421 254419504, [email protected], www.artforum.sk Knižný veľkoobchod Pemic, s. r. o., Padlých hrdinov 60, Bratislava, tel. +421 233888296, knizny.velkoobchod @pemic.sk, www.pemic.sk fra.cz gicky říkají naše vlasy. Vědění, jež nás napl- ňuje, bude díky našemu apoštolství jednou patřit i vám. Prozatím je to novinka, velká novinka, která ve světě vytváří skandální očekávání, jež bude naplněno. Buržoové dělají dobře, hledí-li na nás s odporem a nesnášenlivostí, neboť délka našich vlasů je jednoznačným protestem proti nim. Ať nás však nemají za divochy a nevychovance: jsme si plně vědomi své odpovědnosti. Ne- staráme se o vás, stojíme si na svém. Udě- lejte to také tak a čekejte na Skutky.“ Byl jsem adresátem onoho sdělení a na místě jsem byl schopen je dešifrovat. Ten jazyk beze slov, gramatiky a syntaxe si mohl člověk okamžitě osvojit také proto, že sé- miologicky řečeno nebyl ničím jiným než formou „jazyka fyzické přítomnosti“, k ně- muž jsou lidé vždy s to se uchýlit. Pochopil jsem to a pocítil k těm dvěma okamžitou antipatii. Následně jsem však musel svoji antipatii potlačit a vlasatce bránit proti útokům poli- cie a fašistů. Je přirozené, že jsem byl, z principu, na straně Living Theatre, Beats atd. A tento princip byl principem přísně demokratickým. Vlasatců silně přibývalo, tak jako prv- ních křesťanů, stále však setrvávali v tajupl- ném mlčení. Jejich dlouhé vlasy byly jedi- ným opravdovým jazykem, nebylo důležité cokoli dodávat. Jejich řeč splývala s bytím. Nevyslovitelnost byla ars retorica jejich pro- testu. Pier Paolo Pasolini, Zuřivý vzdor Korzárské spisy a Luteránské listy jsou zuřivým kři- kem smutné zraněné duše. Jsou výrazem dilemat levicového intelektuála, který stále ještě používá terminologii vzatou z marxistické teorie, i když si stále více uvědomuje, že tato terminologie je tváří v tvář společnosti druhé poloviny 20. století neadekvátní – ale odmítá si uvědomit, že na této terminologii byl vybudován nejděsivější režim dvacátého století, který přinesl nesčetněkrát horší nesvobodu než tu, na kterou si on stěžuje. Ukázky z novinek Vlasatce jsem poprvé viděl v Praze. Do haly hotelu, kde jsem bydlel, vstoupili dva mladí cizinci s vlasy až na záda. Přešli halu a used- li za stolek v jejím vzdálenějším rohu. Zů- stali tam půl hodiny sedět pod pátravými zraky ostatních zákazníků, i já jsem si je prohlížel, a pak odešli. Když míjeli shluk li- dí v hale, stejně jako když seděli v odlehlém rohu místnosti, nepromluvili ti dva ani slo- vo (je možné, přestože si to nepamatuji, že si mezi sebou něco šeptali, předpokládám však, že to bylo něco velmi praktického, ne- expresivního). V té zvláštní situaci, zcela veřejné, spole- čenské, skoro bych řekl oficiální, skutečně nepotřebovali mluvit. Jejich ticho bylo striktně funkční. Slova by tu byla nadbyteč- ná. Ti dva totiž pro komunikaci s okolím, s těmi, kdo je pozorovali, v dané situaci se svými bratry, užívali jiného jazyka než toho, jenž je tvořen slovy. To, co nahradilo tradiční, na slovech zalo- žený jazyk a co si celkem záhy našlo místo v rozsáhlé říši „znaků“, v oblasti sémiologie, byl jazyk jejich vlasů. Šlo o jediný znak, o délku jejich na záda padajících vlasů, v němž se nashromáždily všechny možné znaky artikulovaného jazy- ka. Jaký byl smysl jejich tiché, výhradně fy- zické výpovědi? Tento: „Jsme dva Vlasatci. Patříme k no- vému lidskému druhu, který právě v těchto dnech přišel na svět. Své centrum má v Americe, což je hlavní důvod, proč je v provincii jako tato (tedy v Praze) ignoro- ván. Jsme tedy pro vás Zjevení. Uskutečňu- jeme svoji apoštolskou misi obdařeni vědě- ním, jež nás naplňuje a zcela vyčerpává naši mysl. Nemáme, co bychom verbálně či raci- onálně dodali k tomu, co fyzicky a ontolo- Pier Paolo Pasolini (1922–1975) byl v českém prostředí doposud znám hlavně jako vynikající filmový režisér. Nicméně dílo tohoto velmi plod- ného autora zahrnuje i romány, poezii, scénáře, krátkometrážní a povídkové filmy, divadelní hry, eseje, překlady a též příležitostné malby. S odstu- pem téměř šestatřiceti let od Pasoliniho násilné smrti se kromě filmové tvorby považuje za nejlep- ší a nejvýznamnější autorova tvorba básnická a esejistická. Pasoliniho poetika čerpá ze zdánlivě nesourodé kombinace hlubokého ponoru do skutečnosti a pokročilého abstraktního myšlení, hlavním Pasoliniho zájmem je člověk, jeho posta- vení ve společnosti, jeho hodnoty, vzhled a cho- vání, místo, kde žije, síly, které ho formují, a moc, jež ho deformuje. Přeložil Tomáš Matras, doslov Martin C. Put- na, brož. vazba, 170 s., DPC 229, vydává Fra, ISBN 9788087429143. Takže tohle je tvůj dům. No hele, fakt je, že je to hezkej dům. Nikdy by mě nenapadlo, že bude tak velkej. Úplně jsem zapomněl, jak jsi mi jednou s ješitným úsměvem říkal, že má dvě patra. Ta americká holka, co si ho s tebou pronajala, měla při výběru dob- rej vkus. Protože to byl její nápad, nebo ne? Dobře udělala, když se vykašlala na sever- ský zimy a odstěhovala se do Miami. Jasně, musela bejt trochu trhlá, když si za room- mate vybrala obyčejnýho Kubánce, jako jsi ty, nebo, abych byl přesnější, marielovce, ja- ko jsi ty. Ale ty jsi skoro nikomu neřekl, že jsi přijel přes Mariel. Pomáhala ti v tom tvo- je skvělá angličtina. „Nechci, aby si mě plet- li s tou verbeží,“ říkal jsi mi. Vzpomínáš, jak jsem tě za to kritizoval? A ty sis pořád dělal legraci z mojí takzvaný poctivosti. „Ti, co si hrajou na poctivce, jsou ve skutečnosti největší pokrytci,“ říkal jsi mi. A s tím svým typickým pozdvižením ruky jsi dodával: „Na takový bacha!“ A já jsem se dával do smí- chu, ale ten vtip mi dělal starosti. Že by se za snahou o upřímnost opravdu skrývaly temný úmysly? Snad máš pravdu. Ale všimni si, že říkám snad. Nemysli si, že už jsem uznal svou porážku. Tenhle dům je vážně ohromnej. A vý- borně upravenej, to se musí nechat. Na dekoraci je vidět tvoje práce. A tohle musí být ta reprodukce Matisse, o který jsi mi tolik vyprávěl. Měl jsi pravdu, je prvotříd- ní. Akorát že Matisse je někdy trochu po- vrchní, i když vím, že ti vadí, když to ří- kám. Vím, že jsi velkej zastánce povrchnosti. I já musím připustit, i když hodně nerad, že před ní nic ani nikdo ne- uteče. Všichni ji nějakým způsobem přiži- vujeme. Ale ty dobře víš, že některý vý- střelky jsou mi proti srsti. Tak třeba tahle oslava Halloweenu? Carlos Victoria, Stíny na pláži Povídky Carlose Victorii klamou tělem. Místy až klasický střih často praská ve švech pod ná- porem krutých a silných vášní, které zmítají je- jich postavami. Jeden z nejlepších kubánských exilových spisovatelů směl na Kubě uveřejnit pouze jedinou povídku – v patnácti letech. Těž- ký život se odrazil i na jeho psaní. Aby sám ne- zešílel, musel je usměrnit do strohé formy. Přes- to se najde málo autorů, kteří v sobě dokázali najít tolik pochopení pro narušené lidi. Carlos Victoria (1950, Camagüey–2007, Mi- ami), jeden z nejvýraznějších prozaiků kubán- ského exilu z takzvané generace Mariel (podle přístavu, přes který v roce 1980 opustilo ostrov 125 000 lidí). Je autorem tří románů a tří po- vídkových souborů. Překlad a doslov Petr Zavadil, obálka Zdeněk Jiráský, brož. vazba, 188 s., DPC 219, vydává Fra, ISBN 9788086603827. Únor 2012 Éditions Fra Pier Paolo Pasolini photo © Dino Pedriali, 1975

Ediční plán Fra 2012

  • Upload
    fra

  • View
    82

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ediční plán Fra 2012, aktualizace únor, kapesní formát

Citation preview

Page 1: Ediční plán Fra 2012

Fra

Édi

tion

s Fr

a s.

r. o

., Ša

faří

kova

15,

120

00

Prah

a 2,

tel

. 607

8420

45,

6087

2705

2, f

ra@

fra.

cz,

ww

w.f

ra.c

z, f

aceb

ook,

rss

, tw

itte

r, i

ssuu

.com

Caf

é a

knih

kupe

ctví

Fra

Ša

faří

kova

15,

120

00

Prah

a 2,

tel

. 773

4580

73,

cafe

@fr

a.cz

, spo

jení

, met

ro

I. P

. Pav

lova

, Nám

. Mír

u,

tram

. 6, 1

1, B

ruse

lská

, po

–pá

9–23

, so

16–2

3 h.

dist

ribu

ce Č

esko

K

osm

as s

. r. o

., L

ubla

ňská

34

, Pra

ha 2

, tel

. 226

519

800,

obj

edna

vky@

kosm

as.

cz, w

ww

.kos

mas

.cz

Eur

omed

ia G

roup

, k. s

. N

ádra

žní

32/8

96, P

raha

5,

tel.

2965

3628

3, o

bjed

nav-

ky-v

o@eu

rom

edia

.cz,

vo

.kni

zniw

eb.c

zK

nižn

í ve

lkoo

bcho

d Pe

mic

, a.

s.,

Vra

tim

ovsk

á 70

3/10

1,

Ost

rava

, tel

. 597

4904

11,

kniz

ni.v

elko

obch

od@

pem

ic.c

z, w

ww

.pem

ic.c

z

přím

á di

stri

buce

K

ajka

Got

twal

dová

, te

l. 73

9416

679,

kg

ottw

aldo

va@

fra.

cz

přip

ravu

jem

ees

hop

Fra

ww

w.f

ra.c

z,

obch

od@

fra.

cz,

k vy

zved

nutí

Caf

é a

knih

ku pe

ctví

Fra

Šafa

říko

va 1

5, 1

2000

Pr

aha

2

dist

ribu

ce S

love

nsko

A

rtfo

rum

spo

l. s

r. o

.K

ozia

20,

Bra

tisl

ava

1,

tel.

+421

254

4195

04,

isto

re@

artf

orum

.sk,

w

ww

.art

foru

m.s

kK

nižn

ý ve

ľkoo

bcho

d Pe

mic

, s. r

. o.,

Padl

ých

hrdi

nov

60,

Bra

tisl

ava,

te

l. +4

21 2

3388

8296

, kn

izny

.vel

koob

chod

@pe

mic

.sk,

ww

w.p

emic

.sk

fra.

cz

gicky říkají naše vlasy. Vědění, jež nás napl-ňuje, bude díky našemu apoštolství jednou patřit i vám. Prozatím je to novinka, velká novinka, která ve světě vytváří skandální očekávání, jež bude naplněno. Buržoové dělají dobře, hledí-li na nás s odporem a nesnášenlivostí, neboť délka našich vlasů je jednoznačným protestem proti nim. Ať nás však nemají za divochy a nevychovance: jsme si plně vědomi své odpovědnosti. Ne-staráme se o vás, stojíme si na svém. Udě-lejte to také tak a čekejte na Skutky.“

Byl jsem adresátem onoho sdělení a na místě jsem byl schopen je dešifrovat. Ten jazyk beze slov, gramatiky a syntaxe si mohl člověk okamžitě osvojit také proto, že sé-miologicky řečeno nebyl ničím jiným než formou „jazyka fyzické přítomnosti“, k ně-muž jsou lidé vždy s to se uchýlit.

Pochopil jsem to a pocítil k těm dvěma okamžitou antipatii.

Následně jsem však musel svoji antipatii potlačit a vlasatce bránit proti útokům poli-cie a fašistů. Je přirozené, že jsem byl, z principu, na straně Living Theatre, Beats atd. A tento princip byl principem přísně demokratickým.

Vlasatců silně přibývalo, tak jako prv-ních křesťanů, stále však setrvávali v tajupl-ném mlčení. Jejich dlouhé vlasy byly jedi-ným opravdovým jazykem, nebylo důležité cokoli dodávat. Jejich řeč splývala s bytím. Nevyslovitelnost byla ars retorica jejich pro-testu.

Pier Paolo Pasolini, Zuřivý vzdorKorzárské spisy a Luteránské listy jsou zuřivým kři-kem smutné zraněné duše. Jsou výrazem dilemat levicového intelektuála, který stále ještě používá terminologii vzatou z marxistické teorie, i když si stále více uvědomuje, že tato terminologie je tváří v tvář společnosti druhé poloviny 20. století neadekvátní – ale odmítá si uvědomit, že na této terminologii byl vybudován nejděsivější režim dvacátého století, který přinesl nesčetněkrát horší nesvobodu než tu, na kterou si on stěžuje.

Ukázky z novinek

Vlasatce jsem poprvé viděl v Praze. Do haly hotelu, kde jsem bydlel, vstoupili dva mladí cizinci s vlasy až na záda. Přešli halu a used-li za stolek v jejím vzdálenějším rohu. Zů-stali tam půl hodiny sedět pod pátravými zraky ostatních zákazníků, i já jsem si je prohlížel, a pak odešli. Když míjeli shluk li-dí v hale, stejně jako když seděli v odlehlém rohu místnosti, nepromluvili ti dva ani slo-vo (je možné, přestože si to nepamatuji, že si mezi sebou něco šeptali, předpokládám však, že to bylo něco velmi praktického, ne-expresivního).

V té zvláštní situaci, zcela veřejné, spole-čenské, skoro bych řekl oficiální, skutečně nepotřebovali mluvit. Jejich ticho bylo striktně funkční. Slova by tu byla nadbyteč-ná. Ti dva totiž pro komunikaci s okolím, s těmi, kdo je pozorovali, v dané situaci se svými bratry, užívali jiného jazyka než toho, jenž je tvořen slovy.

To, co nahradilo tradiční, na slovech zalo-žený jazyk a co si celkem záhy našlo místo v rozsáhlé říši „znaků“, v oblasti sémiologie, byl jazyk jejich vlasů.

Šlo o jediný znak, o délku jejich na záda padajících vlasů, v němž se nashromáždily všechny možné znaky artikulovaného jazy-ka. Jaký byl smysl jejich tiché, výhradně fy-zické výpovědi?

Tento: „Jsme dva Vlasatci. Patříme k no-vému lidskému druhu, který právě v těchto dnech přišel na svět. Své centrum má v Americe, což je hlavní důvod, proč je v provincii jako tato (tedy v Praze) ignoro-ván. Jsme tedy pro vás Zjevení. Uskutečňu-jeme svoji apoštolskou misi obdařeni vědě-ním, jež nás naplňuje a zcela vyčerpává naši mysl. Nemáme, co bychom verbálně či raci-onálně dodali k tomu, co fyzicky a ontolo-

Pier Paolo Pasolini (1922–1975) byl v českém prostředí doposud znám hlavně jako vynikající fi lmový režisér. Nicméně dílo tohoto velmi plod-ného autora zahrnuje i romány, poezii, scénáře, krátkometrážní a povídkové fi lmy, divadelní hry, eseje, překlady a též příležitostné malby. S odstu-pem téměř šestatřiceti let od Pasoliniho násilné smrti se kromě fi lmové tvorby považuje za nejlep-ší a nejvýznamnější autorova tvorba básnická a esejistická. Pasoliniho poetika čerpá ze zdánlivě nesourodé kombinace hlubokého ponoru do skutečnosti a pokročilého abstraktního myšlení, hlavním Pasoliniho zájmem je člověk, jeho posta-vení ve společnosti, jeho hodnoty, vzhled a cho-vání, místo, kde žije, síly, které ho formují, a moc, jež ho deformuje.

Přeložil Tomáš Matras, doslov Martin C. Put-na, brož. vazba, 170 s., DPC 229, vydává Fra, ISBN 9788087429143.

Takže tohle je tvůj dům. No hele, fakt je, že je to hezkej dům. Nikdy by mě nenapadlo, že bude tak velkej. Úplně jsem zapomněl, jak jsi mi jednou s ješitným úsměvem říkal, že má dvě patra. Ta americká holka, co si ho s tebou pronajala, měla při výběru dob-rej vkus. Protože to byl její nápad, nebo ne? Dobře udělala, když se vykašlala na sever-ský zimy a odstěhovala se do Miami. Jasně, musela bejt trochu trhlá, když si za room-mate vybrala obyčejnýho Kubánce, jako jsi ty, nebo, abych byl přesnější, marielovce, ja-ko jsi ty. Ale ty jsi skoro nikomu neřekl, že jsi přijel přes Mariel. Pomáhala ti v tom tvo-je skvělá angličtina. „Nechci, aby si mě plet-li s tou verbeží,“ říkal jsi mi. Vzpomínáš, jak jsem tě za to kritizoval? A ty sis pořád dělal legraci z mojí takzvaný poctivosti. „Ti, co si hrajou na poctivce, jsou ve skutečnosti největší pokrytci,“ říkal jsi mi. A s tím svým typickým pozdvižením ruky jsi dodával: „Na takový bacha!“ A já jsem se dával do smí-chu, ale ten vtip mi dělal starosti. Že by se za snahou o upřímnost opravdu skrývaly

temný úmysly? Snad máš pravdu. Ale všimni si, že říkám snad. Nemysli si, že už jsem uznal svou porážku.

Tenhle dům je vážně ohromnej. A vý-borně upravenej, to se musí nechat. Na dekoraci je vidět tvoje práce. A tohle musí být ta reprodukce Matisse, o který jsi mi tolik vyprávěl. Měl jsi pravdu, je prvotříd-ní. Akorát že Matisse je někdy trochu po-vrchní, i když vím, že ti vadí, když to ří-kám. Vím, že jsi velkej zastánce povrchnosti. I já musím připustit, i když hodně nerad, že před ní nic ani nikdo ne-uteče. Všichni ji nějakým způsobem přiži-vujeme. Ale ty dobře víš, že některý vý-střelky jsou mi proti srsti. Tak třeba tahle oslava Halloweenu?

Carlos Victoria, Stíny na plážiPovídky Carlose Victorii klamou tělem. Místy až klasický střih často praská ve švech pod ná-porem krutých a silných vášní, které zmítají je-jich postavami. Jeden z nejlepších kubánských exilových spisovatelů směl na Kubě uveřejnit pouze jedinou povídku – v patnácti letech. Těž-ký život se odrazil i na jeho psaní. Aby sám ne-zešílel, musel je usměrnit do strohé formy. Přes-to se najde málo autorů, kteří v sobě dokázali najít tolik pochopení pro narušené lidi.

Carlos Victoria (1950, Camagüey–2007, Mi-ami), jeden z nejvýraznějších prozaiků kubán-ského exilu z takzvané generace Mariel (podle přístavu, přes který v roce 1980 opustilo ostrov 125 000 lidí). Je autorem tří románů a tří po-vídkových souborů.

Překlad a doslov Petr Zavadil, obálka Zdeněk Jiráský, brož. vazba, 188 s., DPC 219, vydává Fra, ISBN 9788086603827.

Úno

r 20

12É

diti

ons

Fra

Pier

Pao

lo P

asol

ini

phot

o ©

Din

o Pe

dria

li, 1

975

Page 2: Ediční plán Fra 2012

Éditions Fra2002–2012

Světová poezieThomas Ernest Hulme,

Modlitba za úsměv luny 02 12e 175 KčImagisté 02 12e 146Richard Caddel, Slova straky

/The Magpie Words cz-eng 02 12e 178Vítr z Narragansettu.

Poezie Nové Anglie 02 12e 224Joyce Mansour, Výkřiky 03 224José Ángel Valente,

V kořenech světla ryby 04 224Eugénio de Andrade,

Svrchovanost 04 174Elizabeth Bishopová,

Umění ztrácet 04 154Jurij Odarčenko, Verše do alba

cz-ru 05 12e 169Antologie současné lotyšské poezie

06 179Blanca Varela,

Křídla na konci všeho 07 189Erich Fried, Milostné básně 07 179Richard Caddel, Psaní v temnotě

/Writing in the Dark cz-eng 08 12e 179Andrés Sánchez Robayna, V těle světa

07 209 nominace Magnesia Litera 08Bytosti schopné zemřít. Francouzští

prokletí básnící 20. století 08 12e 279Zafer Şenocak, V novém světě 08 189Szilárd Borbély, Berlin-Hamlet eng 08 199Guy Viarre, Bílé předání 08 12e 259Liāna Langa, Sešit antén 10 139Antonio Gamoneda, Tohle světlo

10 279 Cena J. Jungmanna 11Antologie současné polské poezie 12e 229připravujeme Garcilaso de la Vega, V kraji nymf a růžíFranz Wurm, Král na střeše

Sławomir Mrožek, Kohout, Lišák a já 09 % 189 99

Dario Fo, Polomyšín 09 % 249 129Lidia Amejko, Známé příběhy 10 % 179 99Róbert Gál, Na křídlech/Agnomie

10 12e 199 Yasmina Reza, Adam Haberberg 11 169Andrzej Bart, Továrna na mucholapky

11 249Krisztina Tóthová, Čárový kód 11 219Tahar Ben Jelloun, Poslední přítel 11 189Serhij Žadan, Big Mac 11 199Jean-Claude Izzo, Chourmo 12 Frédéric Beigbeder,

Povídky psané pod vlivem extáze 12Gabrielle Wittkopová, Nekrofil 12+Guillermo Cabrera Infante,

Tři truchliví tygři 12Michal Witkowski, Královna Barbara 12připravujemeJuan Manuel de Prada, Bouře Atík Rahímí, Kámen trpělivosti Fernando Vallejo, Madona zabijáků Jean-Philippe Toussaint, Koupelna Niccolò Ammaniti, Bahno

Česká prózařídí Jan ŠulcPetr Král, Arco a jiné prózy 05 12e % 297 169Catherine Ébert-Zeminová,

Bludný kruh 07 12e % 179 99Emanuel Mandler, Poslední Branibor

a jiné příběhy 07 12e % 189 99Václav Durych, Černé tečky 08 12e 279Bohumil Nuska, Malé příběhy 11 12e 297připravujeme Karel Milota, Hora František Kautman, Alternativy mimo ediciAntologie nové české literatury 1995–2004

05 % 349 149 Petr Měrka, Telekristus a Mentál

07 12e % 139 99Ladislav Šerý, Laserová romance 2

08 12e 179

Česká poezieAlena Nádvorníková, Anebo ne

/Ou bien non cz-fra 04 12e 182Helen Lawsonová, Odvaha za úsvitu

/Courage at Daybreak cz-eng 04 164Petr Mikeš, Jen slova/Just Words

cz-eng 05 12e 172Petr Borkovec, Vnitrozemí. Vybrané

a nové básně 1990–2005 05 12e 182Viola Fischerová, Předkonec 07 12e 129Viola Fischerová, Písečné dítě 07 12e 129Jonáš Hájek, Suť 07 12e 119 Cena J. Ortena 08Jakub Řehák, Světla mezi prkny 08 12e 129

nominace Magnesia Litera a Cena J. Ortena 09Viola Fischerová, Domek na vinici

09 12e 139 Magnesia Litera 10David Voda, Sněhy a další

09 12e 139 nominace Magnesia Litera 11Jonáš Hájek, Vlastivěda 10 12e 139Tašo Andjelkovski, Mirny 10 12e 159Viktor Špaček, Co drží Nizozemí 10 12e 139Kamil Bouška, Oheň po slavnosti 12e 139Viola Fischerová, Hrana

(soubor posledních 4 sbírek) 12+eKarel Urianek, Beránek 12e Jakub Řehák, Past na Brigitu 12e Petr Borkovec, Básně 12+e Ondřej Buddeus, Rorýsy 12e Kateřina Rudčenková,

Chůze po dunách 12e

Světová prózaOne Stop Stories eng 03 12e 190Yasmina Reza, Zoufalství 07 % 169 99László Darvasi, Nejsmutnější kapela

na světě 07 % 189 99Michal Witkowski, Chlípnice 07 % 279 139Orhan Pamuk, Nový život 07 299Polona Glavanová, Noc v Evropě 07 209Jerzy Pilch, U strážnýho anděla 07 189Giuseppe Culicchia,

Kolo, kolo mlýnský 07 % 169 99Dorota Masłowska, Královnina šavle

08 % 169 99Jean-Claude Izzo, Totální chaos 08 269

Petr Borkovec, Berlínský sešit /Zápisky ze Saint-Nazaire 08 12e 149

Ladislav Šerý, Laserová romance 3 09 12e 189

Petr Měrka, Fantasmagorie televize 10 12e 179

Sylva Fischerová, Pasáž 12e 189Ivana Myšková, Nícení 12eVeronika Bendová, Café Eufrat 12eYveta Shanfeldová, Americký deník

Libri prohibitiKang Čol-hwan, Pierre Rigoulot,

Pchjongjangská akvária 03 197Raúl Rivero, Důkazy spojení 04 12e 156Jan Jařab, Šíleně pomalá revoluce

05 12e 196Muhammad Šukrí, Nahý chleba

06 % 186 99Zápisky z mrtvého ostrova.

Kubánská skupina Diáspora(s) 07 12e 229Guillermo Rosales, Boarding home

06 12e % 158 99Atík Rahímí, Tisíc domů snu a hrůzy

09 % 169 99Carlos A. Aguilera,

Teorie o čínské duši 10 12eCarlos Victoria, Stíny na pláži 11 219mimo ediciErnesto Santana,

El Carnaval y los Muertos esp 10

Film a divadloErnst Jandl, Friederike Mayröckerová,

Experimentální hry 05 189Dorota Masłowská, Dva ubohý Rumuni,

co uměj polsky 10 % 169 99

TextyVladimír Sadek, Židovská mystika

03 09 12e 207Ernest F. Fenollosa, Ezra Pound,

Čínský písemný znak jako básnické médium cz-eng 04 12e 144

Shitao, Malířské rozpravy Mnicha Okurky 07 179

Václav Benda, Noční kádrový dotazník a jiné boje 09 12e 219

Pier Paolo Passolini, Zuřivý vzdor 11 229Česká vizuální poezie, ed. Eva Krátká 12

Roland Barthes, Říše znaků 12+Roland Barthes, Barthes o Barthesovi edice 8kapesní encyklopedie Que sais-je? českyClaude B. Levensonová, Buddhismus

09 % 149 99Georges Minois, Ďábel 12 149Pierre Bauduin, Vikingové 149Pascal Ribéreau-Gayon, Víno 149Henri Loo, Pierre Loo, Deprese 149Louis-Vincent Thomas, Smrt 149

Vizuální teorieřídí Karel CísařRoland Barthes, Světlá komora 05 174Tomáš Pospiszyl, Srovnávací studie

05 12e 184Georges Didi-Huberman,

Ninfa moderna 09+ 259 349John Berger, O pohledu 09 269Hal Foster, Design a zločin a jiné kritiky 12+Jonathan Crary, Techniky pozorovatele Georges Didi-Huberman, Otevřít venuši mimo ediciVilém Flusser, Za filosofii fotografie

edice 0.1média, technologie a designDenisa Kera, Technoutopie 12eNova média. Texty připravujemeVilém Flusser, Tvar věcí.

Filosofie designu Michal Rydval, O grafickém designu Pohled zblízka 1–5.

Kritické myšlení o grafickém designu

Étoiledětská ilustrovaná knihaJudith Kerrová, Jak Hitler ukradl

růžového králíčka 12+Ludvík Aškenazy, Praštěné pohádky

Fra feat.Fra Blank. Reader 08 99Chez Erik. Kuchařka Fra 09 12e 99

Autorské knihyMartin Kubát, Je večer, vypusťte čerta!

09 399Martin Kubát, It’s Evening,

Let Loose the Demon!

edice F, řídí David KoreckýJano Pavlík cz-eng 05 229Médium kurátor, ed. David Korecký 09 359Rafani cz-eng 12Alena Kotzmannová cz-eng 12+

KatalogyFotostrojka. Sovětská fotografie 1917–41

cz-eng-ru 06 329 +plakát 349Cena Jindřicha Chalupeckého 2006

cz-eng 06 149Věroslav Škrabánek, Fotografie konstrukcí

Františka Kyncla cz 08 eng 09Karel Císař, Věci, o kterých s nikým

ne mluvím. Současné české umění 09 599

Pohlednice a knižní záložky 140Alén Diviš cz-eng 05České art brut cz-eng 05Galerie osobností Ateliéru Langhans,

Herci cz-eng 05Sovětská fotografie 1917–41 cz-eng 06

Vysvětlivky[zeleně] novinka[oranžově] připravujeme, v tisku% sleva+ také v pevné vazběe také jako ekniha