Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
EntregaTips & Strakelets Avión
100 B787-9Delivery
of Tips & Strakelets 100 B787-9 Aircraft
¿Qué es SPACE?Miguel Roucoy Antonio Álvarez RementeríaWhat is SPACE?Miguel Roucoy Antonio Álvarez Rementería
¿Qué hacemos?Evolución de AdBWhat are we doing?AdB evolution
The Blue BirdMárgenes y Vínculos,ganadora de Espacio ComúnThe Blue BirdMárgenes y Vínculos,the winner of Common Space
Próximo objetivo: Alestis, referente en CalidadNext target: Alestis, concerning Quality
In addition to competitive pricing, our customers need robust pro-
cesses from their suppliers as well as innovative solutions, quick
responses to problems, people who are trained and prepared, offe-
ring flexibility and adaptation to their needs to help achieve and
maintain the extremely high level of compliance with delivery dates
and the quality required in the products we deliver. The level of achie-
vement of the companies is examined through established metrics
and produces the provider´s “performance rating”.
There is a benchmark that I am persistently critical: lapses in
quality, QSR or IR depending on how it is referred to with each client.
ALESTIS should not issue a defective product without this being re-
ported and accepted by the Quality System. We are aware that we
work in an exciting but also very demanding industry, among other
factors because we are required to meet high standards of safety
and quality. Therefore, this indicator can have no other purpose than
zero. Our customers and the airlines do not deserve to pay millions
for a product if it is defective. We ourselves in our daily lives would
not tolerate it; we would cease to buy a product that had defects.
We react in a very negative way to this product in our willingness
to acquire it once again for the future. We could accept a delivery
percentage of 98%, of 2% non-quality costs, losses of 8%, but never
as a concept accept it as a case of lapses in quality and / or say this
year that we are satisfied with this benchmark being below target..
This cannot be achieved by increasing the volume of checkers
or inspectors on production lines. It is the job of each person, from
Design Engineering to Process Engineering, Production and Quali-
ty. Quality assurance involves providing flawless components for
the next workstation. ALESTIS is launching technical, training and
awareness programs through AMES concerning what it means for
the image quality of the company and expectations of getting new
contracts.
ALESTIS is meeting its quality objectives, but this is not enough:
we should be a benchmark for quality in this industry. I am sure that
with everyone’s help, we will be very soon.
Además de competitividad en precios, nuestros clientes necesitan
de sus suministradores procesos robustos, soluciones innovadoras,
reacción rápida a los problemas, personas entrenadas y capacita-
das, flexibilidad y ajuste a sus necesidades que ayuden a conseguir y
mantener el altísimo nivel de cumplimiento de las fechas de entrega
y la calidad exigida en los productos que entregamos. El nivel de
logro de las empresas se examina a través de las métricas estable-
cidas y dan como resultado el “performance rating” del proveedor.
Hay un indicador con el que soy persistentemente crítico: Esca-
pes de Calidad, Quality Survey Report o Quality Scape, dependiendo
de cómo se denomine en cada cliente. ALESTIS no debe enviar un
producto defectuoso sin estar reportado y aceptado por el Sistema
de Calidad. Somos conscientes que trabajamos en una industria
apasionante, pero también muy exigente, entre otros factores porque
estamos obligados a cumplir unos altos estándares de seguridad y
de calidad. Por lo tanto, este indicador no puede tener un otro objeti-
vo que no sea cero. Nuestros clientes y las aerolíneas no se merecen
pagar millones por un producto, y que éste tenga defectos. Nosotros
mismos en nuestra vida cotidiana no lo admitiríamos, dejaríamos de
comprar un producto que tuviera defectos. Reaccionaríamos de una
forma muy negativa ante este producto en nuestra voluntad de vol-
ver a adquirirlo para el futuro. Podríamos aceptar un porcentaje de
entregas del 98%, de costes de no calidad del 2%, mermas del 8%,
pero nunca que se admita, por concepto, un objetivo de escapes de
calidad y/o decir que este año estamos satisfechos por tener este
indicador por debajo del objetivo.
Y esto no se debe conseguir incrementando el volumen de verifi-
cadores o inspectores en las líneas de producción. Es trabajo de cada
persona, desde la Ingeniería de Diseño, Ingeniería de Procesos, Pro-
ducción, Calidad. El aseguramiento de la calidad implica el proveer a
la siguiente estación de trabajo, componentes sin defectos. ALESTIS
está lanzando programas técnicos, formativos y de concienciación
a través de AMES de lo que significa la calidad para la imagen de la
empresa y las expectativas de conseguir nuevos contratos.
ALESTIS está cumpliendo sus objetivos de calidad, pero no es
suficiente, debemos ser un referente en calidad en esta industria. Es-
toy seguro que con la ayuda de todos, lo seremos muy pronto.
EDITORIAL FRANCISCO JAVIER DÍAZ GIL
PUBLICACIÓN: Alestis Aerospace. Calle Ingeniero Rafael Rubio Elola, Nº 1A P.T. Aeroespacial Aerópolis. 41309, La Rinconada (Sevilla), España. 955 34 30 20 www.alestis.aero / DIRECCIÓN,
EDICIÓN Y REDACCIÓN: Ana Faet y Ángeles Jiménez / DISEÑO: HAIZEA / TRADUCCIÓN: LT Traducciones / AGRADECIMIENTO POR SU COLABORACIÓN: Isabel González (Comunicación
Aerópolis), Rosa Cueto (Escuela EOI), Carlos Daluz, Juan Carlos Guedea y Elena García (SPACE), Juan Esteban Gómez, Carolina Sancho, Miguel Ángel Caracuel, Jesús Cárdenas,
MªÁngeles Míguez (Márgenes y Vínculos) y Yosu Vázquez (Montes Solidarios).
EVENTOS ALESTIS / ALESTIS EVENTSNuestra presencia en ferias internacionales.
Our presence in international fairs.
4
NB ALESTIS / ALESTIS NEWS IN BRIEFAfianzamos nuestra relación con Boeing.
We strengthened our relationship with Boeing.
8
ENTREVISTA / INTERVIEW¿Qué es SPACE? Entrevistamos a Miguel Rouco y a Antonio Álvarez Rementería. What’s Space? We interviewed Miguel Rouco and Antonio Álvarez Rementería.
20
HABLANDO DE PERSONAS / TALKING OF PEOPLEPrograma Talentos y Programas de Formación.
Talent Program and Training Program.
24
FOTO EQUIPO / TEAM PHOTOEquipo de Getafe.
Getafe Team.
18
AMES / AMESPrograma STARS. STARS Program.
30
FAST / FASTEntrevistamos a los líderes de proyectos.
We interviewed project leaders.
32
EL REPORTAJE / THE REPORTJosé Antonio Iglesias Bea, campeón de España de Media Maratón de Piragüismo.
José Antonio Iglesias Bea, champion Spain Canoe Marathon Media.
36
THE BLUE BIRD / THE BLUE BIRDGanador Espacio Común y jubilación de Paco Cortés. Common Space winner and Paco Cortés retirement.
38
¿QUÉ HACEMOS? / WHAT ARE WE DOING?Planta AdB. Plant AdB.
14
SS.MM. Los Reyes de España, Don Felipe VI y Doña Letizia, visitaron
Aerópolis el pasado 10 de mayo para inaugurar la primera incubado-
ra de transferencia de tecnología aeroespacial de España impulsada
por la Cámara de Comercio de Sevilla y la Fundación Incyde, donde
además tuvieron la oportunidad de conocer la capacidad de proyec-
ción y progresión de las empresas que desarrollan su actividad en
el Parque y el sector aeronáutico. Durante esta visita, el gerente del
parque de Aerópolis, Joaquín Rodríguez Grau, explicó a los Reyes la
actividad que desarrollan las empresas ubicadas en el Parque, ac-
tualmente más de 80 del sector.
Al cocktail que se ofreció durante la visita asistieron, en repre-
sentación de Alestis, Javier Díaz (CEO) y Jesús Espinosa (COO).
Al acto asistieron también la presidenta de la Junta, Susana
Díaz, y la ministra de Empleo y Seguridad Social en funciones, Fátima
Báñez. Asimismo, estuvieron presentes el presidente del Parlamento
andaluz, Juan Pablo Durán, el delegado del Gobierno en Andalucía,
Antonio Sanz, el consejero de Empleo, Empresa y Comercio, José
Sánchez Maldonado, y el presidente de la Cámara de Comercio de
Sevilla, además de otros dirigentes empresariales e institucionales.
Their Royal Highnesses, the King and Queen of Spain, Felipe VI
and Queen Letizia, visited Aerópolis on May 10th to inaugurate the
Spain´s first aerospace technology transfer incubator promoted by
the Chamber of Commerce of Seville and the Incyde Foundation,
where they also had the opportunity to know the capacity of projec-
tion and progression of companies whose work is carried out in the
Park and the aviation sector. During this visit, Aerópolis park mana-
ger, Joaquin Rodriguez Grau, explained to the Kings that the activity
undertaken by companies located at the Park, currently more than
80 from the sector.
The cocktail reception held during the visit was attended by Ja-
vier Diaz (CEO) and Jesus Espinosa (COO), representatives of Alestis.
The ceremony was also attended by the president of the Junta of
Andalusian, Susana Diaz, and the acting Minister of Employment and
Social Security, Fátima Báñez. Also present were the president of the
Andalusian Parliament, Juan Pablo Durán; the government delegate
in Andalusia, Antonio Sanz; the Minister of Employment, Business and
Commerce, José Sánchez Maldonado; and the president of the Chamber
of Commerce of Seville, plus other business and institutional leaders.
Los Reyes visitan Aerópolis e inauguran la primera incubadora de transferencia de tecnología aeroespacial de EspañaThe Spanish Royal Family visit Aerópolis and inaugurate Spain´s first aerospace technology transfer incubator
EVENTOS ALESTIS
4
ILA BERLIN 2016, lugar de encuentro para la innovación aeroespacialILA BERLIN 2016, a Meeting Place for Aerospace Innovation
La feria aeroespacial Farnborough abre sus puertasThe Farnborough International Airhow Opens Its Doors
ALESTIS EVENTS
5
Londres acogerá del 11 al 17 de julio la celebración de la feria Far-
nborough, un encuentro de referencia para los distintos sectores
que conforman el campo aeroespacial. Se convierte así en una gran
oportunidad para el establecimiento de contactos entre diferentes
empresas que desarrollan su trabajo dentro de este campo.
Un año más, Alestis participa en la feria compartiendo stand,
esta vez, con Extenda. Supone una oportunidad para la Compañía
para establecer relaciones con otras entidades de gran relevancia
dentro del sector aeronáutico internacional, para mostrar los pro-
ductos y servicios que ofrece, para establecer nuevas relaciones co-
merciales y fortalecer las ya existentes.
Farnborough contará con el desarrollo de diferentes actividades
como exposiciones, exhibiciones, charlas… conformándose como un
escaparate de negocios en Reino Unido y una de las mayores exhibi-
ciones de la industria aeroespacial del mundo.
From July 11th-17th, London will host the Farnborough show, a lea-
ding event for the different sectors within the aerospace field. It is
a great opportunity for networking among different companies who
work in this field.
Once again, Alestis is taking part in the fair this year by sharing
a stand, this time with Extenda. It is an opportunity for the Company
to establish relationships with other highly important groups in the
international aviation industry, to showcase its available products
and services, establish new business relationships and strengthen
existing ones.
Farnborough will hold different activities such as exhibitions, ex-
hibitions and lectures… acting as a showcase for business in the UK
and one of the largest aerospace exhibitions in the world.
A principios del mes de junio se celebró en Berlín la Feria Internacio-
nal de la Aviación ILA BERLIN AIR SHOW 2016 que acogió a 1.017
empresas procedentes de 37 países y contó con la presencia de más
de 120.000 visitantes profesionales. La muestra ha contado con
más de 250.000 m2 de los que 100.000 m2 se han destinado a la
exposición de unos 200 aviones, entre los que destacan el A380, el
A350 XWB, A320Neo.
El evento contó con la representación del Departamento Comer-
cial de Alestis, Pablo Martínez y Mariola Roldán que tuvieron la opor-
tunidad de establecer contactos con clientes y expertos internacio-
nales de la industria aeroespacial.
At the beginning of June was held in Berlin the International Aeros-
pace Exhibition ILA BERLIN AIR SHOW 2016 and hosted 1017 com-
panies from 37 countries and over 120,000 visitors. The total area
of the exhibition stood at 250,000 square metres, allowing some
100,000 people to the view about 200 aircraft among them A380,
A350 XWB, A320Neo.
The event was represented by Alestis Commercial Department,
Pablo Martinez and Mariola Roldán who had the opportunity to es-
tablish contacts with customers and international experts from the
aerospace industry.
EVENTOS ALESTIS
6
ADM en fotosADM snapshots
ALESTIS EVENTS
7
NB ALESTIS
8
Entrega Tips & Strakelets Avión 100 B787-9Delivery of Tips & Strakelets 100 B787-9 Aircraft
Con la entrega de la ejecución nº 100 de Tips y Strakelets del pro-
grama Boeing B787-9 marcamos un hito importante en las relacio-
nes comerciales entre Alestis y Boeing.
Los inicios de este programa se remontan al año 2012 y desde
entonces, ha superado varias fases importantes de industrialización
en las plantas de San Pablo y Aerópolis, cuyo resultado ha sido un
alto nivel de performance reconocido por Boeing con la valoración
“Gold”, así como la obtención de la “Calidad Delegada”, fruto de la
satisfacción de nuestro cliente final en la planta de montaje del esta-
bilizador horizontal en Boeing Salt Lake City (Utah).
Por otro lado, hemos sido auditados por la FAA, organismo Fe-
deral del Gobierno Norte Americano, con un resultado altamente
satisfactorio.
Todos estos logros afianzan nuestra relación con Boeing y nos
sitúan en una posición ventajosa para continuar creciendo de la
mano de nuestro Cliente.
With the delivery of work no. 100, Tips and Strakelets for the Boeing
B787-9 program, we have achieved a major milestone in commercial
relations between Alestis and Boeing.
The beginning of this program dates back to 2012 and since
then, it has managed to achieve some major phases of industria-
lization in the San Pablo and Aerópolis plants, with very high level
performance results that have been recognized by Boeing with the
“Gold” assessment, and the awarding of the “Delegated Quality”, in
light of the satisfaction of our final client in the horizontal stabilizer
assembly plant of Boeing Salt Lake City (Utah).
On the other hand, we have been audited by the FAA, the North
American government’s federal organism, with very satisfactory results.
All of these achievements serve to strengthen our relationship
with Boeing, situating us at a very advantageous position so that we
may continue to grow alongside our client.
ALESTIS NEWS IN BRIEF
9
Alumnos de la Universidad de Monterrey visitaron las instalaciones de San PabloStudents of the University of Monterrey visit the San Pablo facilities
El pasado martes 21 de junio, 26 alumnos y alumnas del Instituto
Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey (TEC), Universidad
que dispone de 33 campus distribuidos por todo el Estado de Méxi-
co y que tiene presencia en los Estados Unidos, visitaron nuestras
instalaciones de San Pablo. Los alumnos procedían en su mayoría
del Campus de León (Estado de Guanajuato) y son estudiantes de
negocios internacionales, marketing, negocios e incluso algún ar-
quitecto o ingeniero.
Fruto de un acuerdo la Universidad de Jaén con el TEC se orga-
niza un curso de verano sobre “Internacionalización, Innovación y
Responsabilidad social. El escenario regional europeo”. Este curso
se compone de cuatro partes: la teórica, impartida por profesores
de la Universidad de Jaén, la práctica que consiste en la elaboración
de un proyecto de empresa, la cultural, con visitas a las principales
ciudades de Andalucía y, por último, pero no menos importante, las
visitas a empresas. Alestis, por su capacidad de innovación, por su
presencia en un sector nuevo en la economía española, por su inter-
nacionalización ha sido seleccionada por los responsables del curso
como empresa señera de lo que representa la finalidad del curso,
cumpliendo más que satisfactoriamente los objetivos propuestos.
On Tuesday 21st June, 26 students from the Monterrey Institute of
Technology and Higher Education (TEC), a University which has 33
campuses located throughout Mexico State and also in the United
States, visited our San Pablo facilities. Students were mostly from
the León Campus (Guanajuato State) and are students of internatio-
nal business, marketing, business, and there was even some archi-
tects and engineers.
A summer course on “Internationalization, Innovation and Social
Responsibility. The European Regional Scenario” has been organized
as the result of an agreement between the University of Jaén and
the TEC. This course consists of four parts: theoretical, taught by
lecturers from the University of Jaén; the practice of drawing up a
business plan; cultural, with visits to the major cities of Andalusia
and, last but not least, Company visits. Alestis, with its capacity for
innovation, presence in a new sector in the Spanish economy and its
internationalization has been selected by those responsible for the
course as a flagship company representing the purpose of the cour-
se, serving more than satisfactorily the objectives proposed.
NB ALESTIS
10
Getafe estrena nuevas oficinas en el Parque Empresarial La CarpetaníaGetafe Opens New Offices at La Carpetanía Business Park
El pasado viernes 3 de junio finalizó la actividad en las que eran, hasta
la fecha, las instalaciones de la oficina técnica de Getafe, para la reu-
bicación del personal en un nuevo edificio eco sostenible situado en el
mismo parque empresarial de La Carpetanía. Por su condición de eco
sostenible ofrece una continua renovación de aire, iluminación natu-
ral, produce un ahorro de energía y agua y, por tanto, una reducción de
los gastos de gestión en comparación con los edificios tradicionales.
Con este traslado Alestis amplía el espacio destinado a zonas
de trabajo y servicios para los empleados, con un equipamiento más
moderno y similar al resto de centros de trabajo de la Compañía. Al
mismo tiempo, con este traslado se consigue una reducción en los
costes, mejora de la imagen corporativa de la Compañía y posibili-
dades de ampliar la capacidad de puestos de trabajo en el futuro.
El traslado ha llevado consigo la realización de las obras de ade-
cuación, la instalación de red y datos, así como el sistema de control
de accesos. Todo lo necesario para permitir el correcto desarrollo de
los trabajos de nuestros empleados.
La superficie total de la oficina es de 480 m2 y cuenta con los
siguientes espacios:
• Espacio diáfano de oficinas.
• 2 despachos.
• 2 salas de reunión.
• Sala de videoconferencias.
• Sala CPD.
• Sala comedor.
Agradecemos a los equipos implicados de IT, Facility Manage-
ment y Compras el magnífico trabajo realizado, con la felicitación
expresa de la Dirección de Ingeniería por la buena coordinación y
organización de los trabajos, que ha permitido que la actividad diaria
de la oficina de Getafe se haya seguido desarrollando sin perturba-
ciones, estando desde ayer lunes toda la plantilla operativa al 100%.
NUEVA DIRECCIÓN
Parque Empresarial La Carpetanía
Edificio Charmex
C/ Miguel Faraday, 20 Módulo A02
28906 Getafe (Madrid)
NEW ADRESS
Parque Empresarial La Carpetanía
Edificio Charmex
C/ Miguel Faraday, 20 Módulo A02
28906 Getafe (Madrid)
On Friday 3rd June, the Getafe technical office facilities brought their
activities up to that date to an end in order to relocate staff to a new
eco sustainable building located in the same business park, La Car-
petanía. With its eco sustainable status, it provides a continuous re-
newal of air, natural lighting, saving in energy and water and, therefo-
re, reduced management costs compared with traditional buildings.
With this move, Alestis expands on space for work areas and
services for employees, with more modern facilities that are similar
to other company workplaces. At the same time, this move helps to
reduce cost, improve the company´s corporate image and the oppor-
tunities to expand employment opportunities in the future.
The move has brought with it upgrade works, network and data
installation, as well as system access control. Everything required to
allow the proper development of our employees´ work.
The total area of the office is 480 m2 and has the following areas:
• Open space workplace.
• 2 offices.
• 2 meeting rooms.
• Videoconferencing room.
• CPD Room.
• Dining room.
We thank the teams involved in IT, Facility Management and
Purchasing for the magnificent work done with expressing congra-
tulations to Engineering Management for the good coordination and
organization of the work, which has allowed the daily activity of the
Getafe office to continue its activities undisturbed, all operational
staff being at 100% since Monday.
ALESTIS NEWS IN BRIEF
11
Estudiantes de la Escuela de Organización Industrial desarrollan sus prácticas en AlestisStudents at the Schoolof Industrial Organisation carry out their workplacements at Alestis
La Escuela de Organización Industrial (EOI) ha puesto en marcha un
programa con el objetivo de impulsar las carreras profesionales de
ingenieros ya graduados con una experiencia inferior a 5 años en el
sector de la Industria Aeroespacial. De esta forma promueve y faci-
lita la incorporación de éstos en el mundo laboral a través de la rea-
lización de un máster que presenta una duración de 11 meses y que
engloba una formación teórica y práctica. Alestis ha acogido a varios
ingenieros que han desarrollado sus prácticas en la Compañía. Una
vez fi nalizadas, nos cuentan sus experiencias:
The School of Industrial Organisation (EOI) has set up a programme
with the aim of furthering the professional careers of engineering
graduates with less than fi ve years’ experience in the aerospace in-
dustry. This is a means of fostering and facilitating their incorpora-
tion into the world of work by taking an 11-month Master’s course
that encompasses theoretical and practical training. Alestis has
taken on various engineers who have carried out their placements
within the company. They shared some of their experiences with us
when they had fi nished:
NB ALESTIS
PabloArteaga Peters
Departamento de AMES de Alestis San Pablo,Departamento de Planifi cación de Ofi cinas Centrales.
AMES Department, Alestis San Pablo,Head Offi ce Planning Department.
“Mi beca empezó en junio del año pasado. La car-ga de trabajo ha sido progresiva y el ambiente de trabajo era muy bueno. Nuestro tutor hizo todo lo posible porque aprendiéramos lo máximo en este año. El mundo del Lean Manufacturing era total-mente desconocido para mí y aunque ahora no sea todo un experto he aprendido mucho acerca de las herramientas y la fi losofía Lean.
Gracias al proyecto que he ido desarrollando du-rante los últimos meses he podido conocer esas dos áreas diferentes de la empresa y aprender en dos campos muy interesantes”.
“My placement started in June last year. The workload was progressive and the working at-mosphere very good. Our tutor did everything possible to enable us to learn to the full this year. The world of Lean Manufacturing was totally unknown to me and although I’m not yet an ex-pert I have learned a great deal about the Lean philosophy and tools.
Thanks to the project that I have been developing over these last few months I have been able to get to know these two different divisions of the company and learn in two very interesting fi elds”.
AlfonsoDíaz Romero
Departamento de Medios Auxiliares,Alestis San Pablo.
Auxiliary Resources Department,Alestis San Pablo.
“La experiencia ha sido enriquecedora debido a la formación tanto teórica como práctica que he recibido. Tanto el equipo de trabajo como las ta-reas del día a día han sido un factor clave en la motivación para desarrollar mi labor durante el período en el que se extendieron las prácticas”.
“The experience has been enriching because of the training – both theoretical and practical – that I have received. Both the working team and the day-to-day tasks were key factors in the motivation to play my part during the period the placement lasted”.
12
ALESTIS NEWS IN BRIEF
13
“Si me pidieran que defi niera Alestis en una pa-labra, ésta sería Familia, así es como me he sen-tido a lo largo de este año siendo partícipe desde este gran proyecto llamado Alestis Aerospace. Haber sido integrante del departamento AMES con sus dos pilares fundamentales: Mejora Con-tinua y Respeto a las personas, me ha permitido interactuar con todos los demás departamentos y poder desarrollar no sólo aspectos técnicos de mi carrera, sino también aspectos más sociales y humanos. Tanto el responsable del departa-mento como mis compañeros, han creado una atmosfera que mezcla a la perfección la fi losofía de trabajo codo con codo y buen ambiente con un toque de risas distendidas que te hace olvidar por momentos que estás trabajando”.
“If I were asked to sum up Alestis in one word, that word would be Family. That’s how I have felt over the course of this year, being a participant in this great project called Alestis Aerospace. Having been a member of the AMES Department with its two fundamental pillars – Continuous improvement and Respect for people – has ena-bled me to interact with all the other departments and develop not only the technical aspects of my career, but also more human and social aspects. Both the head of the department and my collea-gues have created an atmosphere that perfect-ly mixes the philosophy of working shoulder to shoulder and good humour with a touch of re-laxed laughter that sometimes makes you forget you’re working”.
DanielPeñalver Hernando
Departamento de AMES.AMES Department.
“Mi experiencia en Alestis ha sido muy enrique-cedora sobre todo a nivel personal. En este pe-riodo, he podido formar parte de un grupo huma-no excelente. Sobre todo, me gustaría destacar la calidad de las personas que hay en San Pa-blo tanto personal como profesionalmente. En cuanto a la parte técnica, he desarrollado casi la totalidad de la beca en el departamento de Lean Manufacturing y he podido aprender los valores de la fi losofía Lean. El último periodo lo he reali-zado en el departamento de Ingeniería de Inno-vación Tecnológica y Mejora de Proceso, lo que me ha permitido poder conocer otra área y otra planta de la empresa”.
“My experience at Alestis has been very en-riching, above all at the personal level. I have been able to form part of an outstanding group of people in this period. Above all I would like to emphasise the quality of the people at San Pablo both personally and professionally. As far as the technical side is concerned, I have done virtua-lly all the placement in the department of Lean Manufacturing and I have been able to learn the principles of the Lean philosophy. I did the last period in the department of Technological Inno-vation Engineering and Process Improvement, which enabled me to get to know another area and another of the company’s plants”.
CarlosFraile Francés
Departamento de AMES de Alestis San Pablo,Área de Ingeniería de Fabricación.
AMES Department, Alestis San Pablo,Manufacturing Engineering Division.
¿QUÉ HACEMOS?
14
Alestis do Brasil se consolida como la planta de fabricación en composites más grande de Sudámerica Alestis do Brasil becomes the largest composite materials manufacturing plant in South AmericaTal y como nos cuenta Carlos Daluz, Director General de la planta
ubicada en Sao José dos Campos, la excitante aventura comenzó
en 2008, con mucha ilusión y con la pretensión de ser una referencia
en la aeronáutica de América Latina dando soporte al tercer mayor
fabricante de aviones del mundo: Embraer. Se iniciaba la actividad
con tres paquetes de trabajo, para el montaje y fabricación de piezas
de material compuesto, 100% vinculados a la aviación ejecutiva, un
mercado en crecimiento en el momento de la firma de los contratos
de suministro. La denominada Planta 1 atendería los montajes de
Phenom 300 y 170/190 E1 de Latecoere y la Planta 2 fabricaría ma-
terial compuesto para el Phenom 100 incorporando una tecnología
revolucionaria: one shot.
En marzo del 2009, Alestis do Brasil (AdB) recibía la adjudicación
del fuselaje central del Embraer Legacy 450/500, un hito que debería
contribuir al desarrollo de la Planta 1 para los siguientes 10 años,
avión que en opinión del Supply Chain Vicepresident de Embraer, He-
lio Bambini, “se convertiría en el avión con más éxito de ventas en la
historia de Embraer”, posicionándose como eje central en la estrate-
gia de crecimiento del fabricante brasileño.
En 2010 AdB disponía de los recursos necesarios para el inicio
de la producción de todos los programas aunque el plan de ventas
recibido del Cliente mostraban los efectos de la crisis: el programa
Phenom bajaba su cadencia de 10 aviones al mes a 4 aviones al
mes. Ese mismo año se producen las primeras entregas de piezas de
compuesto del Phenom 100. En 2011, se entrega la primera unidad
de Fuselaje central del Legacy, de una serie que alcanzaría 7 aviones.
According to Carlos Daluz, Director General of the Sao José dos
Campos plant, this exciting adventure began in 2008, with a lot of
enthusiasm and the goal to become a benchmark in aeronautics in
Latin America, providing support to Embraer, the third largest airplane
manufacturer in the world. It all began with three work packages, to
assemble and manufacture composite material pieces, 100% related
to business aviation, a growing market for the supply contracts. Plant
1 was used for the assembly of the Phenom 300 and 170/190 E1 of
Latecoere while Plant 2 manufactured composite materials for the
Phenom 100, incorporating the revolutionary one shot technology.
In March of 2009, Alestis do Brasil (AdB) was adjudicated the
centre fuselage section of the Embraer Legacy 450/500, a milestone
that would contribute to the growth of Plant 1 for the next 10 years.
This plane, according to Embraer’s Supply Chain Vice-president, He-
lio Bambini, “would become the aircraft with the most sales success
in the history of Embraer” placing it in the focal point of the Brazilian
manufacturer’s growth strategy.
In 2010, AdB had all of the necessary resources to begin produc-
tion of all of the programs, but the client’s sales plan began to reveal
the effects of the crisis: the Phenom program had lowered its rate
from 10 to 4 aircrafts per month. That same year, the first deliveries
of composite pieces of the Phenom 100 were made. In 2011, the first
unit of Legacy central fuselage was delivered, part of a series that
would be reach 7 aircrafts.
2012 saw a turning point in AdB’s history, as commercial rene-
gotiations were undertaken with Embraer in order to capitalize upon
WHAT ARE WE DOING?
15
El año 2012 supuso un punto de inflexión en la historia de AdB,
que pasó por las renegociaciones comerciales con Embraer para la
rentabilización del Legacy y la definición de AdB como una planta
Hand Lay-up de materiales compuestos monolíticos y low cost del
grupo Alestis Aerospace.
En el año 2013, ante la imposibilidad de alcanzar un acuerdo co-
mercial con Embraer se devuelve al Cliente el programa Legacy (Fu-
selage central), se cierra la planta de montaje y se plantea un nuevo
plan de acción: Transferencias de los programas HTP A320 y TBS.
Tras la incorporación de un nuevo equipo de Dirección en la
Compañía, se sientan las bases para la creación de una relación con
AdB como subsidiaria de la matriz Alestis, pues hasta la fecha, AdB
había sido gestionada como una planta más del Grupo. En palabras
de Javier Díaz Gil “Alestis do Brasil debe ser un ente con vida pro-
pia”. Se inicia entonces la ardua tarea de identificar oportunidades
de paquetes objeto de transferencia y se decide, como parte de la
estrategia corporativa, que los programas A330 y A380 se sumarían
a la familia de AdB.
2014 supuso un año de consolidación de la producción del A320
con importantes mejoras en la eficiencia productiva, de preparación
y rodaje del equipo para el próximo desafío. En todo este proceso se
contó con el apoyo y soporte de la plantas de San Pablo y Tecnobahía
así como del equipo de OO.CC. que destinó importantes recursos para
garantizar la solvencia y eficiencia en los ToW (Transfer of Work).
En 2015 se industrializaba el A380 y se iniciaba el desarrollo del A330.
El año 2016 es sin duda para todo el equipo brasileño, el año del
A350 XWB: gracias a la carga de trabajo adicional, el proyecto de AdB
estará absolutamente consolidado y será capaz de generar números
positivos en los próximos ejercicios.
Carlos Daluz destaca “No podríamos haber llegado a este pun-
to sin el inestimable trabajo, compromiso, dedicación y entrega de
nuestro equipo humano que ha conseguido construir las bases ne-
cesarias para vertebrar el negocio: Lean manufacturing, certifica-
ciones Nadcap composites, NDT, chemical processing y auditoría
Aenor. Especial agradecimiento al Grupo Alestis Aerospace repre-
sentado por su Dirección por el soporte financiero, técnico y el apoyo
humano; en definitiva por creer en el proyecto AdB”.
A continuación hemos querido recoger algunas experiencias y
opiniones de los compañeros de AdB:
the Legacy. AdB was defined as a Hand Lay-up plant for monolithic
and low cost composite materials of the Alestis Aerospace group.
In 2013, due to the impossibility of reaching a commercial
agreement with Embraer, the Legacy program (central fuselage
section) was returned to the client, the assembly plant was closed
and a new action plan was created: Transfers of the HTP A320 and
TBS programs.
Following the incorporation of a new management team in the
company, the foundations were laid to establish AdB as subsidiary
of the Alestis parent company, since to date, AdB had been managed
as yet another Group plant. According to Javier Díaz Gil, “Alestis do
Brasil should be an entity with its own life”. So, the difficult task was
undertaken to identify transfer package opportunities and to deter-
mine which A330 and A380 programs would be added to the AdB
family as part of its corporate strategy.
2014 was a year for consolidation in A320 production, with major
improvements taking place in productive efficiency, preparation and
creation of equipment for the next challenge. Throughout this pro-
cess, the San Pablo and Tecnobahia plants offered their support and
assistance, as did the Workers’ Commission union which provided
considerable resources in order to ensure solvency and effective-
ness in the ToW (Transfer of Work).
In 2015, the A380 was industrialized and development of the
A330 was initiated.
2016, without a doubt, has been the year of the A350 XWB for
the entire Brazilian team: thanks to the additional workload, the AdB
project shall be fully consolidated and should generate numerous
benefits over the upcoming years.
Carlos Daluz notes “We could not have reached this point wi-
thout the invaluable work, commitment, dedication and effort of our
human team that has allowed us to build the necessary foundations
for our business: Lean manufacturing, Nadcap composite certifica-
tions, NDT, chemical processing and Aenor auditing. Special thanks
to Grupo Alestis Aerospace, represented by its management for its
financial, technical and human support; ultimately, for creating the
AdB project”.
Below are some of the experiences and opinions of the AdB partners:
¿QUÉ HACEMOS?
16
“Alestis do Brasil ha demostrado ser una empresa com-
prometida con la evolución y mejora constantes, tanto a
nivel de procesos como en el desarrollo profesional, am-
bicionando crecimiento sostenible y estabilidad financie-
ra plasmada en resultados positivos. Me siento honrado
por la participación activa de este importante proyecto, del
constante aprendizaje y sobre todo de creer firmemente en
el éxito del proyecto”.
“Alestis do Brasil has proven itself to be a company that is
committed to ongoing evolution and improvement, both at
a process level and in terms of professional development,
seeking sustainable growth and financial stability, as re-
flected by the positive results.
I am honoured to actively participate in this important pro-
ject, a source of constant learning and, above all, I strongly
believe in the success of the project”.
“He seguido de cerca la evolución de Alestis do Brasil des-
de los inicios de la fabricación del programa A320 hasta la
fase actual en la que fabricamos piezas para los programas
A330, A380 y A350 XWB. El éxito de la empresa se debe a la
conjunción de varios factores críticos que contribuyeron en
gran medida a esta evolución, como la calificación y compe-
tencia de los trabajadores, la eficiencia, la solidez financiera
y el control de procesos…”.
“I have followed the evolution of Alestis do Brasil closely
since it began manufacturing the A320 program and until
the current phase, in which pieces are manufactured for
the A330, A380 and A350 XWB programs. The company’s
success is due to a combination of various critical factors
that have greatly contributed to this evolution, such as
worker skill and qualifications, efficiency, financial solidity
and control of the processes…”.
“Empecé mi carrera en el sector aeronáutico en Alestis do
Brasil en 2012. Desde entonces he podido participar en los
desafíos que planteaban los diversos procesos de transfe-
rencia de programas. Hoy puedo afirmar que me complace
ver la manera en la que se han ido superando todas las difi-
cultades asociadas a esta evolución. Hoy en día somos una
referencia en la fabricación de material compuesto en Amé-
rica Latina, contribuyendo al fortalecimiento de la presencia
global y al compromiso de excelencia del Alestis Aerospace”.
“I began my career in the aeronautical sector of Alestis do
Brasil in 2012. Since then, I have participated in the cha-
llenges that have arisen in the diverse process of program
transfers. Today I am definitely pleased to see how all of
the difficulties associated with this evolution have been
overcome. We are now a benchmark in the manufacturing
of composite materials in Latin America, helping to stren-
gthen the global presence and commitment to excellence
of Alestis Aerospace”.
RodrigoRossiniResponsable
Cadena de Suministro.
Supply Chain Manager.
IgorUeno
Planificación y Programas.
Planning and Programs.
FabianoEblingContratos
y E&C.
Contracts and E&C.
WHAT ARE WE DOING?
17
“He tenido la suerte y el privilegio de participar desde 2008
en el nacimiento de Alestis do Brasil y acompañar toda su
trayectoria. Desde aquí dar mi enhorabuena por los éxitos
conseguidos”.
“I have had the luck and privilege to participate in the crea-
tion of Alestis do Brasil since 2008 and to accompany it
along its trajectory. From here, I wish to offer my sincerest
congratulations for the successes achieved”.
“Empecé en Alestis do Brasil en junio de 2013 como res-
ponsable del área de Recursos Humanos, durante todo este
tiempo observé el crecimiento de la empresa como resultado
de la organización, la persistencia y la organización finan-
ciera, la visión y la administración de nuestros directores. La
comunicación es siempre eficaz en todas las áreas, permi-
tiendo el acceso a la información y una mayor proximidad a
todos los empleados. Alestis do Brasil es una gran empresa
para trabajar, me gusta el ambiente y las personas”.
“I began in Alestis do Brasil in June of 2013 as a Human
Resources manager. Over this time, I have observed the
company’s growth as a result of its organization, persis-
tence and financial organization, vision and the adminis-
tration of our managers. Communication is always effec-
tive in all departments, allowing for access to information
and a greater proximity to all of the employees. Alestis do
Brasil is a great company to work for. I love the environ-
ment and the people”.
“Alestis do Brasil ha tenido la oportunidad de consolidarse
en el mercado de la aviación a partir de 2013, participando
en programas de excelencia y de gran éxito en el sector ae-
ronáutico, este reto ha sido superado y a día de hoy habla-
mos de un proyecto plenamente consolidado. Entregamos
piezas de material compuesto de alta complejidad y ca-
dencia. Estoy encantado de haber sido elegido para formar
parte de la familia Alestis, donde es posible adquirir cono-
cimientos tecnológicos de alto nivel en material compuesto
y participar en la operaciones de lo que hoy es una empresa
de referencia dentro del sector en América Latina…”.
“Alestis do Brasil has had the opportunity to become con-
solidated in the aviation market since 2013, participating
in excellent and very successful programs in the aeronau-
tics sector. This challenge has been achieved and today, we
it is a fully consolidated project. We deliver very complex
composite material pieces at a high rate. I love having been
selected to form a part of the Alestis family where it is pos-
sible to acquire high level of technological knowledge in the
area of composites and to participate in the operations of
a benchmark company within the Latin American sector…”.
VanderliCoelho
Responsable Recursos Humanos.
Human Resources Manager.
EduardoGusmãoResponsable Producción.
Production Manager.
Federico J.de LózarJefe Programa
Embraer.
Embraer Program Manager.
FOTO EQUIPO
18
TEAM PHOTO
19
Equipo de Getafe / Getafe Team
ENTREVISTA
20
Antonio Álvarez Rementería y Miguel Rouco Expertos de SPACE en AlestisAlestis Experts in SPACE
Es una asociación sin ánimo de lucro que se crea con el objetivo de
mejorar y desarrollar el rendimiento industrial y competitividad de la
cadena de suministro del sector aeroespacial.
Este proyecto, promovido por las principales empresas del sec-
tor aeronáutico, se inició en Francia hace ya más de 9 años y hace
3 años en Alemania y desde hace 2 años en España. Desde el inicio
de SPACE en España, en el año 2014, Alestis participa como miem-
bro Ejecutivo, aportando recursos personales como expertos para la
evaluación, formación y asesoramiento de los miembros Asociados.
La comunidad SPACE está formada por 3 clases de miembros y
en España se estructura de la siguiente manera:
¿Qué es SPACE? What is SPACE?
5 miembros EjecutivosSon los Tier-1 de Airbus, empresas que ponen recursos a disposición de la comunidad y apoyan los planes de desarrollo de proveedores.
5 executive membersThese are the Tier-1 of Airbus, companies that make resources available
to the community and support the development plans of suppliers.
Alestis, por tanto, participa en el Comité Ejecutivo español de SPACE, siendo su representante oficial José Antonio Veroz, aunque delega
sus funciones en Maria José Robles.
Alestis therefore participates in the Spanish SPACE Executive Committee, and its official representative is Jose Antonio Veroz, although he delegates
his duties to Maria José Robles.
26 miembros AsociadosPymes que conforman la cadena de suministro de los miembros Ejecuti-
vos. Al igual que ocurrió en sus primeros pasos en Francia, las previsiones son que tanto el número de miembros Ejecutivos como Asociados se vaya
incrementando a medida que el proyecto se consolide en España.
Para convertirse en miembro Asociado únicamente hay que pagar una cuota anual que se establece en función de la facturación anual
de la empresa.
26 Associate membersSMEs that make up the supply chain of the executive members. As was the case with its first steps in France, forecasts suggest that both the number
of executive and associate members will increase as the project is consolidated in Spain.
To become an associate member is simply a matter of paying an annual fee that is set according to the annual turnover of the company.
5 miembros HonoríficosLos clúster aeronáuticos españoles.
5 Honorary membersThe Spanish aeronautical cluster.
It is a non-profit association created with the aim of improving and
developing the industrial performance and competitiveness of the
supply chain in the aerospace sector.
This project, promoted by the major companies in the aeros-
pace industry, began in France over 9 years ago, three years ago in
Germany and 2 years ago in Spain. Since the beginning of SPACE
in Spain in 2014, Alestis has been an executive member, providing
personal resources such as its expertise in evaluation, training and
advice for Associate members.
The SPACE community is made up of 3 kinds of members and in
Spain is structured as follows:
SPACE work philosophy is a strategy shared by all members,
from executives and associates to honorary, to undertake a transfor-
mation in the current supply chain of the Spanish aeronautical sector
and bring it to a sufficiently developed level for it to compete with
supply chains at a worldwide level.
SPACE believes that this development supply chain is a key point
for the competitiveness and survival of all the organizations.
INTERVIEW
21
La filosofía de trabajo de SPACE es una estrategia compartida
por todos los miembros, tanto ejecutivos, asociados y honoríficos
para acometer una transformación en la actual cadena de suminis-
tro del sector aeronáutico español y llevarlo a un nivel lo suficiente-
mente desarrollado como para competir con las cadenas de sumi-
nistros a nivel mundial.
Desde SPACE, se considera que este desarrollo de cadena de su-
ministro es un punto clave para la competitividad y supervivencia de
las todas la organizaciones.
Los servicios de los que se benefician las empresas que forman par-
te de SPACE son:
• Acceso privilegiado a las formaciones impartidas por SPACE
con consultores de referencia.
• Información sobre eventos, normas y estándares aeronáuticos
así como boletines de información.
• Acceso a una comunidad de recursos especializados con posi-
bilidad de intercambio de experiencias.
• Proyectos de mejora con planes de acción específicos para
clientes.
• Caja de Herramientas gratuita con la que las empresas pue-
den poner en marcha sus propios planes de mejora en el área
industrial.
Los proyectos de desarrollo se ejecutan considerando los intere-
ses y prioridades de los miembros ejecutivos. Se realizan proyectos
individuales, para el aprovechamiento común de los recursos de los
clientes y siempre enfocados a la mejora industrial, y proyectos co-
lectivos, involucrando a un mayor número de pymes y con un periodo
de ejecución a 2 años vista.
Principales proyectos y servicios
Principal projects and servicesThe services of companies that are part of SPACE benefit may benefit
from the following services:
• Privileged access to the training provided by SPACE with lea-
ding consultants.
• Information on events, rules and standards, as well as aeronau-
tical information bulletins.
• Access to a community with specialized resources with the
opportunity to share experiences.
• Improvement projects with specific action plans for clients.
• Free tool box with which companies can launch their own plans
for improvement in the industrial area.
Development projects are executed by considering the interests
and priorities of the executive members. Individual projects are ca-
rried out for the common sharing of clients´ resources and always fo-
cused on industrial improvement, and collective projects, involving a
larger number of SMEs and with an implementation period of 2 years.
ENTREVISTA
22
Alestis, como miembro Ejecutivo, apoya planes de desarrollo en los
proveedores y cuenta con 2 Expertos, Antonio Álvarez Rementería
y Miguel Rouco Zufiaurre, que ya han desarrollado formaciones es-
pecíficas enfocadas a las necesidades reales de los miembros Aso-
ciados y se encargan, a continuación, de explicarnos al detalle su
contribución a SPACE.
¿Cuál es vuestra labor como Expertos? Dar soporte a las dis-
tintas empresas visitadas, realizando una Evaluación (Assessment)
como primer paso, para posteriormente desarrollar un proyecto con-
creto con el que se consiga mejorar los resultados de la evaluación
inicial. Te da una visión general del estado de la cadena de sumi-
nistro, sus inquietudes (que son muchas), sus dudas, sus proyec-
tos a corto y medio plazo,…. Por otra parte, las visitas son siempre
compartidas al menos por otro Experto, lo que te permite compartir
experiencias, siempre internamente, ya que la confidencialidad es
una norma básica de SPACE.
¿Qué tipo de proyectos se desarrollan? Hay proyectos variados
en función de los resultados de la evaluación que se les realiza de
sus capacidades, pero fundamentalmente, les ayudamos a que ellos
mismos sean capaces de autoanalizarse. En realidad, la mayoría de
las veces, las empresas Asociadas ya tienen claro el proyecto que
quieren realizar y nosotros les ayudamos a cumplir con ese compro-
miso. Por poner un ejemplo, tanto en Sevilla como en la universidad
de Deusto en Bilbao, impartimos una formación específica sobre
Carga vs capacidad para que las empresas Asociadas pudieran rea-
lizar sus propios análisis; de esta forma les ofrecemos las herra-
mientas para poder identificar las áreas con “cuellos de botella” y
tomar acciones que eviten situaciones comprometidas en un futuro
cercano. Tras la formación se les proporcionó un formato de análisis
estándar a todas las empresas participantes.
As an executive member, Alestis supports providers´ development
plans and has 2 Experts, Antonio Álvarez Rementería and Miguel
Rouco Zufiaurre, who have already developed specific training fo-
cused on the real needs of the associate members and who are then
responsible for explaining in detail its contribution to SPACE.
What is your work as experts? To support different companies
visited, carrying out an evaluation (Assessment) as a first step to
further developing a concrete project with which to improve the re-
sults of the initial evaluation. It gives you an overview of the state of
the supply chain, their concerns (which are many) and their doubts,
their projects in the short and medium term... Moreover, visits are
always shared with at least one more expert, allowing you to share
experiences, always internally, since confidentiality is a basic stan-
dard of SPACE.
What kind of projects are developed? There are many projects
based on the results of the assessment carried out regarding their
abilities, but fundamentally we help them so that they are capable
of self-analysis. In fact, most of the time, associated companies are
clear about the project they want to do and we help them fulfil that
commitment. As an example, both in Seville and at the University of
Deusto in Bilbao, we provide specific training on Load vs. Capaci-
ty, so that Associated companies can perform their own analysis; in
this way we provide the tools to identify areas with “bottlenecks” and
take action to avoid compromising situations in the near future. After
training, a standard analysis format was provided to all participating
companies.
El papel de Alestis en SPACE
The role of Alestis in SPACE
INTERVIEW
23
What companies have benefited? And some projects have been
completed and others are still running. Almost 50% of partner com-
panies have been evaluated and most have undertaken some project
or are running one. Moreover, there are companies interested in de-
veloping a second project, which adds value to the success of their
first experience.
What do you think this type of training provides? The most impor-
tant thing is that they feel they are listened heard, attention is being
paid to them and they see that the real intention is to engage in sol-
ving problems which, in most cases, are common to all businesses.
What would you highlight about the work carried out by SPACE?
The professionalism of experts who all times, and thanks to their
effort and personal motivation, make the reality of the SPACE Project
and its consolidation in the near future possible. We’ve only been
working a short time and there have been a variety of companies and
individuals committed to the project, so there is no doubt that it will
benefit all who work in this industry. SPACE has positioned itself in
France as a benchmark Association and continues its target process
of consolidation in Spain, promoting the progress of the aerospace
supply chain towards excellence.
¿Qué empresas se han beneficiado? Ya se han finalizado algu-
nos proyectos y otros aún están en marcha. Prácticamente el 50%
de las empresas Asociadas ya han sido evaluadas y la mayoría han
realizado algún proyecto o están en ejecución. Es más, existen em-
presas interesadas en desarrollar un segundo proyecto, lo que pone
en valor los buenos resultados de su primera experiencia.
¿Qué creéis que aporta este tipo de formaciones? Lo más im-
portante es que sienten que se les escucha, se les presta atención
y ven que la intención real es aunar esfuerzos en la resolución de
problemas, que en la mayoría de los casos, son comunes a todas
las empresas.
¿Qué destacaríais de la labor desempeñada por SPACE? La pro-
fesionalidad de los Expertos que, en todo momento y gracias a su
esfuerzo y motivación personal hacen posible la realidad del Proyec-
to SPACE y su consolidación en un futuro próximo. Llevamos poco
tiempo funcionando y ha habido una gran variedad de empresas y
personas comprometidas con el proyecto, por lo que no hay duda de
que beneficiará a todos los que trabajamos en esta industria. SPACE
se ha posicionado en Francia como una Asociación de referencia y
continúa su objetivo de consolidación en España, fomentando el pro-
greso de la cadena de suministro aeroespacial hacia la excelencia.
HABLANDO DE PERSONAS
24
Programa TalentosTalents Programme
A principio del mes de junio, se iniciaron las primeras sesiones del
Programa Talentos, programa destinado al desarrollo de los profe-
sionales de Alestis, a través de la detección de los puntos fuertes y
las áreas de mejora competenciales.
El Programa Talentos conjuga algo más que capacidad o poten-
cial de las personas. Hablamos de compromiso, vinculación, moti-
vación, interés, satisfacción personal y profesional, afán de conoci-
miento, disponibilidad y expectativas profesionales.
El talento se define como una combinación de potencial + perfor-
mance + disponibilidad + compromiso. Para ello hay que identificar
los factores de éxito de las personas.
El programa tiene varias etapas. La primera es un centro de Desa-
rrollo, que se lleva a cabo en las instalaciones de Dopp Consulto-
res, nuestro partner en este proyecto. Allí los participantes ponen
en juego sus habilidades y competencias en una serie de ejercicios
que servirán para elaborar que áreas de mejora necesita potenciar a
nivel individual y cuales son necesarias de abordar a través de una
formación de grupo.
Así mismo, se tratarán motivaciones, disponibilidad y visión de
desarrollo a corto/medio/largo plazo.
Tras esta sesión, los participantes tendrán una reunión posterior
de feedback con el consultor, quien le detallará a nivel competencial, en
qué áreas tiene que centrar su desarrollo, cuáles son sus puntos fuer-
tes y qué tiene que seguir potenciando para aprovecharlos al máximo.
¿En qué consiste el Programa?
What is the Programme about?
At the beginning of June, the first sessions of Talents, a programme
aimed at developing Alestis professionals through the detection of
strong points and areas of improvement in competence, began.
The Talents Programme combines more than people´s capacity
or potential. We talked about commitment, bonding, motivation, inte-
rest, personal and professional satisfaction, the desire for knowled-
ge, availability and professional expectations.
Talent is defined as a combination of potential + performance +
availability + commitment. For this we must identify people´s suc-
cess factors.
The programme has several stages. The first is a development
centre, which is carried out at the premises of Dopp Consultants,
our partner in this project. There the participants put their skills
and competencies into play in a series of exercises that will help
shape what areas for improvement need to be strengthened
at an individual level and which need to be addressed through
group training.
Also, motivation, availability and vision development in the short
/ medium / long term will be discussed.
TALKING OF PEOPLE
25
Al finalizar todas las sesiones de desarrollo de la primera edi-
ción, las personas atenderán unos talleres formativos, que serán
diseñados según los resultados de las sesiones, donde además de
formarse en las competencias de liderazgo, elaborarán un plan de
acción individual en el que se irá trabajando, contando con el apoyo
del consultor y del equipo de RR.HH. Esta fase, denominada Escuela
de Liderazgo, tratará de profundizar en el perfil de liderazgo que se
necesita para lograr la transformación que necesita la Organización,
y para la cual es indispensable el liderazgo de nuestros managers.
Para Mario Romero, Director de RRHH de Alestis, el programa
supone “un antes y un después” en la gestión del capital humano
dentro de Alestis. “Estamos muy ilusionados con este proyecto y es-
peramos que entre todos, podamos sacar el máximo provecho del
mismo. Esta es una apuesta muy fuerte de la Organización y de su
Comité de Dirección, y para nuestros líderes. El futuro de Alestis pasa
por las personas que lo integran y que son la clave para conseguir
los resultados esperados. Por ello, hay que dotarlos de las herra-
mientas necesarias para que potencien al máximo sus competen-
cias y habilidades”.
Desde RR.HH. queremos felicitar a todos los participantes de esta
primera edición, y ponernos a su disposición durante todo el Programa.
After this session, participants will provide feedback a later mee-
ting with the consultant, who will elaborate on their competency le-
vel, in which areas they have to focus their development, what are
their strengths and what needs further enhancement to make the
most of these.
At the end of all first edition development sessions, people will
attend some training workshops, which will be designed according
to the results of the sessions, where in addition to training in lea-
dership skills, they will develop an individual action plan on which
they will keep working with the support of the consultant and HR
team. This phase, called Leadership School, will seek to deepen the
profile leadership needed to achieve the transformation required by
the Organization, and for which the leadership of our managers is
indispensable.
For Mario Romero, Director of Alestis HR, the programme is “a
before and after” in the management of human capital within Alestis.
“We are very excited about this project and hope that together, we
can make the most of it. This is a very strong commitment by the
Organization and its Management Committee, and for our leaders.
The future of Alestis passes through the people in it and they are the
key to achieving the expected results. Therefore, we must provide
them with the necessary tools to maximize their skills and abilities“.
From HR, we want to congratulate all participants of this first edi-
tion, and put ourselves at your service throughout the programme.
HABLANDO DE PERSONAS
26
Alestis cierra el primer semestre de 2016 con más de 18.000 horas de formaciónAlestis ends the first six months of 2016 with more than 18,000 hours of training
A principios de 2016 se pusieron en marcha en Alestis diferentes pro-
gramas formativos estratégicos, con el fin de mejorar las capacidades
y habilidades de los distintos equipos que conforman la Compañía.
Cada programa está diseñado para satisfacer las necesidades de
cada uno de los equipos, siempre integrándolos en la cultura de Alestis.
Durante el primer semestre fueron más de 18.000 las horas de
formación impartidas, entre los programas formativos estratégicos,
formaciones específicas para cada área y formaciones transversales.
At the start of 2016 various strategic training programmes were
started at Alestis with the aim of improving the capabilities and skills
of the different teams that make up the company.
Every programme is designed to satisfy the needs of each team,
always integrating them into the Alestis corporate culture.
Over the course of the first six months over 18,000 hours of train-
ing were imparted, including strategic training programmes, specific
training for each department and cross-company training.
PROGRAMA TEAM / TEAM PROGRAMMEOBJETIVO
Desarrollar las competencias (capacidades, habilidades y actitudes) que faciliten el compromiso y la integración de los equipos en la cultura de Alestis
y los fundamentos del sistema AMES. Así mismo, construir y desarrollar las relaciones para el trabajo en equipo, e identificar las claves que favorecen la
motivación y el compromiso de sus integrantes.
GOALTo develop the competences (capabilities, skills and attitudes) that facilitate the commitment and the integration of the teams in the Alestis culture and the fundamentals of the AMES system. Also to construct and develop the relationships needed for working in teams, and identify the keys that foster the motivation and commitment of their members.
¿A QUIÉN VA DIRIGIDO?MOI.
WHO WAS IT AIMED AT?MOI.
FECHA DE INICIO10 de febrero de 2016.
START DAY10 February 2016.
DURACIÓNAño 2016.
DURATION2016.
PROGRAMAS FORMATIVOS ESTRATÉGICOS / STRATEGIC TRAINING PROGRAMMES
TALKING OF PEOPLE
27
PROGRAMA TALLER GESTIÓN DE EQUIPOS / TEAM MANAGEMENT WORKSHOPOBJETIVO
Formar a los Team Leaders de la compañía en las habilidades necesarias para la gestión de sus equipos: planificar con efectividad, resolver conflictos, traba-jar la retroalimentación positiva y negativa, analizar cómo gestionar el tiempo y centrarse en las actividades críticas, gestionar con efectividad y rapidez los
trámites administrativos, analizar las funciones del mando e identificar los tres principales problemas que se encuentran en el día a día para trazar un
plan de acción y conseguir su resolución.
GOALTo train the company’s Team Leaders in the skills needed to manage their teams: to plan effectively, resolve conflicts, work on positive and negative feedback, analyse how to manage time and focus on critical activities, manage administrative processes efficiently and quickly, analyse the functions of com-mand and identify the three main problems found on a daily basis to sketch out a plan of action and secure their resolution.
¿A QUIÉN VA DIRIGIDO?Team Leaders.
WHO WAS IT AIMED AT?Team Leaders.
FECHA DE INICIO16 de marzo de 2016.
START DAY16 March 2016.
DURACIÓNAño 2016.
DURATION2016.
PLAN GESTIONA / GESTIONA PLANOBJETIVO
Mejorar las capacidades de liderazgo de los Responsables de Area de Producción: integrar y cohesionar al equipo para mejorar los resultados, lograr una comunica-ción eficaz y escucha empática, trabajar el reconocimiento, analizar los procesos
de toma de decisiones y delegación en colaboradores, identificar prácticas de resolución de conflictos, fomentar los valores de empresa y su transmisión.
GOALTo improve the leadership capabilities of the Heads of the Production Division: to integrate and bind the team in order to improve results, achieve effective communication and empathic listening, work on recognition, analyse deci-sion-taking processes and delegation among colleagues, identify conflict-re-solution practices, foster company values and how to convey them.
¿A QUIÉN VA DIRIGIDO?Responsables de área de Producción.
WHO WAS IT AIMED AT?Heads of the Production division.
FECHA DE INICIO16 de marzo de 2016.
START DAY16 March 2016.
DURACIÓNAño 2016.
DURATION2016.
GESTION
PL
N
HABLANDO DE PERSONAS
28
LEAN: TRABAJO ESTÁNDAR / LEAN: STANDARD WORKOBJETIVO
Formar a la organización en las herramientas de trabajo estándar, identificar y eliminar desperdicio, entender los pasos para el desarrollo de las hojas de
trabajo estándar, los tiempos estándar, entender el concepto de balanceo de línea y elaboración de instrucciones estandarizadas de trabajo.
GOALTo train the organisation in the tools of standard work, to identify and elimi-nate waste, to understand the steps needed to develop the standard hours of work, standard times, to understand the concept of line balancing and drawing up standardised work instructions.
¿A QUIÉN VA DIRIGIDO?Toda la compañía.
WHO WAS IT AIMED AT?The whole company.
FECHA DE INICIO11 de abril de 2016.
START DAY11 April 2016.
DURACIÓNHasta el 26 de abril de 2016.
DURATIONUntil 26 April 2016.
LEAN EXPERT: TÉCNICAS Y HERRAMIENTAS LEAN / LEAN EXPERT: LEAN TECHNIQUES AND TOOLSOBJETIVO
Obtener una visión profunda del sistema AMES y conocer el sistema LEAN desde un punto de vista de fundamentos, creación de flujo, trabajo estan-
darizado y su importancia para alcanzar las metas de la empresa, así como saber implantar una cultura de mejora y gestionar el proceso de cambio en la
organización.
GOALTo obtain an in-depth understanding of the AMES system and get to know the LEAN system from a point of view of fundamentals, creation of flow, standar-dised work and its importance for achieving the company’s goals as well as knowing how to instil a culture of improvement and manage the process of change in the organisation.
¿A QUIÉN VA DIRIGIDO?Responsables de implantación y seguimiento LEAN de la compañía.
WHO WAS IT AIMED AT?Those responsible for implementing and monitoring LEAN in the company.
FECHA DE INICIO16 de marzo de 2016.
START DAY16 March 2016.
DURACIÓNHasta el 6 de octubre de 2016.
DURATIONUntil 6 October 2016.
TALKING OF PEOPLE
29
De forma paralela y complementaria se desarrollan diferentes
acciones formativas específicas y transversales que se impartirán
a lo largo de 2016. Las primeras están recogidas dentro del plan de
formación anual y han sido definidas tras ser analizadas con la di-
rección de cada departamento. Las transversales, por su parte, están
recogidas dentro del Catálogo formativo de la Compañía. Las más
relevantes de este primer semestre son:
In a parallel and complementary way, various specific and
cross-company training initiatives were developed which shall be
imparted over the course of 2016. The former are included within the
annual training plan and were determined after being analysed with
the management of each department. The company-wide training
meanwhile is included within the company’s training Catalogue. The
most significant of the first six months are as follows:
ACCIONES FORMATIVAS / TRAINING INITIATIVESAIRWORTHINESS & DOA / AIRWORTHINESS & DOA
AUDITORIA INTERNA. GESTIÓN DE AUDITORÍAS / INTERNAL AUDITING. MANAGEMENT OF AUDITS
CÁLCULO DE ESTRUCTURAS METÁLICAS / CALCULATION OF METALLIC STRUCTURES
CURSO SUPERIOR EN DIRECCIÓN DE PROYECTOS / ADVANCED COURSE IN PROJECT MANAGEMENT
CURSO SUPERIOR EN GESTIÓN DE EMPRESAS AERONÁUTICAS / ADVANCED COURSE IN MANAGING AERONAUTIC COMPANIES
FINANZAS EN EMPRESAS AERONÁUTICAS / FINANCES IN AERONAUTIC COMPANIES
FOD - FOREING OBJECT DAMAGE / FOD - FOREIGN OBJECT DAMAGE
IPCA + SUPPLIERS / IPCA + SUPPLIERS
LA CONTRATACIÓN DESDE EL PUNTO DE VISTA LEGAL / CONTRACTING FROM THE LEGAL PERSPECTIVE
METODOLOGÍA CÁLCULO / CALCULATION METHODOLOGY
METROLOGÍA & CALIBRACIÓN. PIROMETRÍA / METROLOGY & CALIBRATION. PYROMETRY
NASTRAN-PATRAN / NASTRAN-PATRAN
PDM LINK SSCI / PDM LINK SSCI
POA - PART 21 SUBPART G / POA - PART 21 SUBPART G
PPS. RESOLUCIÓN PRÁCTICA DE PROBLEMAS / PPS. PRACTICAL PROBLEM SOLVING
PRL: RIESGOS EN EL PUESTO DE TRABAJO / PRL: RISKS IN THE WORKPLACE
PROGRAMACIÓN PYTHON. APLICACIÓN AL CÁLCULO ESTRUCTURAL / PYTHON PROGRAMMING. APPLICATION TO STRUCTURAL CALCULATION
FORMACIÓN HERRAMIENTA SAP / SAP TOOL TRAINING
TÉCNICA INSITU SUBCONTRACTING / IN SITU SUBCONTRACTING TECHNIQUE
VISUAL BASIC / VISUAL BASIC
IDIOMAS / LANGUAGES
EXCEL AVANZADO / ADVANCED EXCEL
PRESENTACIONES EFICACES / EFFECTIVE PRESENTATIONS
PRL PVD: RIESGOS LABORALES EN OFICINAS Y CENTROS DE GESTIÓN / PRL PVD: OCCUPATIONAL RISKS IN OFFICES AND MANAGEMENT CENTRES
LEAN: APQP / LEAN: APQPOBJETIVO
Aprender las diferentes herramientas que componen el APQP como instru-mento de prevención de problemas y monitorización de variables clave de
reproceso desde la planificación/diseño de un producto hasta su entrega a cliente. Así como su integración dentro de la estrategia AMES.
GOALTo learn the different tools that make up APQP as an instrument for preventing problems and monitoring the key variables of reprocessing from the planning/design of a product to its delivery to the customer. Also its integration within the AMES strategy.
¿A QUIÉN VA DIRIGIDO?Toda la compañía.
WHO WAS IT AIMED AT?The whole company.
FECHA DE INICIO10 de mayo de 2016.
START DAY10 May 2016.
DURACIÓNHasta el 9 de junio de 2016.
DURATIONUntil 9 June 2016.
AMES
30
Reconocimiento formal e informal relacionado con el aspecto humano del trabajo y la persona (STARS toolkit).
1
Reconocimiento formal basado en las contribuciones de equipos por medio de los equipos naturales de trabajo a través de los paneles
de gestión visual (STARS OPERACIONES), donde trimestralmente en cada uno de los sites tendrán lugar ceremonias de reconocimiento
a las diferentes actividades de mejora de cada uno de los niveles.
2
Alestis Awards: evento anual donde reconocer y agradecer las contribuciones sobresalientes a los objetivos, metas, valores,
comportamientos y misión, de en estas cuatro categorías:
• Orientación al cliente.• Competitividad: generar valor a través de nuestros productos,
procesos, servicios.• Innovación de producto / proceso.
• Excelencia en las personas.
3
Formal and informal recognition related to the human aspect of the work and person (STARS toolkit).
1
Formal recognition based on team contributions through natural working groups via visual management panels (STARS OPERATIONS), where quar-terly on each of the sites recognition ceremonies for various improvement
activities will take place at each of the levels.
2
Alestis Awards: an annual event to recognize and acknowledge the outstanding contributions to the objectives, goals, values,
behaviours and mission of these four categories:
• Customer focus.• Competitiveness: creating value through our products,
processes and services.• Product / process innovation.
• Excellence in people.
3
Respetando, agradeciendo y reconociendo Respecting, appreciating and recognizingSTARS (Say Thanks and Recognize Success) pretende reconocer y
promover comportamientos que soporten los esfuerzos de equipos
e individuales que contribuyan positivamente sobre la visión, misión,
valores y comportamientos así como al logro de los objetivos y a
crear una cultura de agradecimiento y reconocimiento para todas las
personas que formamos Alestis.
Este programa consta de 3 grandes bloques:
Para todo ello es básico reforzar uno de nuestros comporta-
mientos claves: R E S P E T O. Establecer un clima de respeto a los
demás en las relaciones de trabajo, tratándonos adecuadamente,
escuchándonos, construyendo relaciones y fomentando la partici-
pación. Tomarnos el tiempo necesario para escuchar y animarnos,
actuando con integridad y trabajando sin límites interculturales o de
cualquier otro tipo. Esto supone apreciar el buen trabajo y el esfuerzo
hecho a todos los niveles de la organización.
¡Sigamos dando las gracias y reconociendo!
STARS (Say Thanks and Recognize Success) aims to recognize
and promote behaviours that support the efforts of teams and in-
dividuals who contribute positively to the vision, mission, values
and behaviours as well as the achievement of objectives and to
create a culture of gratitude and appreciation for all the people
who make up Alestis.
This programme consists of 3 main sections:
For all of this, the strengthening of one of our key behaviours
is essential: R E S P E C T. To establish a climate of respect for oth-
ers in employment relations, treating each other properly, listening,
building relationships and encouraging participation. Take the time
to listen and encourage, acting with integrity and working without
intercultural limits or otherwise. This means appreciating good work
and effort made at all levels of the organization.
Let’s keep being grateful and acknowledging each other!
AMES
31
FAST
32
Nuestros líderes de proyectos FAST Our project FAST leaders
En nuestra sección en la que constantemente os animamos a parti-
cipar en los proyectos FAST, bien sea como líderes o como miembros
del equipo, contamos en esta ocasión con dos compañeros que han
liderado diferentes proyectos de manera exitosa. Ellos serán los en-
cargados de mostrar las ventajas y la importancia de lanzar proyec-
tos con metodología FAST.
Ambos compañeros han trabajado en diferentes áreas, lo que re-
fuerza la idea de que cualquier trabajador de la Compañía que tenga
propuestas de mejora, independientemente del departamento al que
pertenezca, puede liderar un proyecto FAST.
Both colleagues have worked in different areas, reinforcing the
idea that any company employee who has suggestions for improve-
ment, regardless of the department to which he or she belongs, can
lead a FAST project.
In our section, in which we constantly encourage you to partici-
pate in FAST projects, either as leaders or team members, we have
the support on this occasion of two colleagues who have success-
fully led several projects. They will be responsible for showing the
advantages and the importance of launching projects with FAST
methodology.
Vanesa Coronel PonceTitulación.Ingeniera Industrial.
Puesto actual.Responsable de Producción de la línea A380.
Años en Alestis.8 años.
Ubicación.Planta Aerópolis.
Líder del proyecto FAST.Reducción de la WIP de ASM en Aerópolis.
Juan Antonio GonzálezTitulación.Administrador de Sistemas.
Puesto actual.Responsable de Infraestructuras y Comunicaciones de IT.
Años en Alestis.5 años.
Ubicación.Oficinas Centrales.
Líder del proyecto FAST.Implantación de un Sistema de Videoconferencias en Alestis.
Vanesa Coronel PonceDegree.Industrial engineer.
Current post.Line A380 Production Manager.
Years in Alestis.8 years.
Location.Aeropolis plant.
FAST project leader.ASM WIP reduction at Aeropolis.
Juan Antonio GonzálezDegree.Systems administrator.
Current post.IT Infrastructure and Communications Manager.
Years in Alestis.5 years.
Location.Headquarters.
FAST project leader.Implementation of a Videoconference System in Alestis.
FAST
33
How did the project begin? After starting the regularization of
standing material in the area of segregation of materials (ASM) to
balance this with SAP, it was found that the features were blocked
but the necessary actions were not taken, and from there arose the
need to develop an NCR Management process.
What is your project about? Brief summary. Developing a mana-
gement process for parts with non-conformities involving a decrea-
se in blockage time for these in the ASM and release of the immo-
bilized WIP.
What has working with FAST meant for you? Working with FAST
means having the support of a group of people outside the working
group and the maelstrom of everyday life who help you carry out the
project in a more structured and efficient manner.
What do you think is the most important thing that FAST has
contributed to your project? It has helped to structure ideas and su-
pport in monitoring and completion of actions.
What led you to count on FAST´s support for the project? Do
you think FAST is decisive in achieving progress on company pro-
jects? It was decided to carry out the project through FAST when
FAST methodology was introduced at the plant. I think FAST helps
organize improvement projects that emerge from everyday work
and if it were not for them, they would not come to fruition because
of other priorities.
About the project
About FAST
¿Por qué surgió el proyecto? Tras comenzar con la regularización
de material parado en el área de segregación de materiales (ASM) para
cuadrarlo con SAP, se detectó que los elementos se bloqueaban pero no
se realizaban las gestiones necesarias para liberarlo, de ahí surgió la ne-
cesidad desarrollar un proceso de gestión de las no conformidades (NC).
¿En qué consiste tu proyecto? Breve resumen. Desarrollar un
proceso de gestión de las piezas con no conformidades que implique
una disminución del tiempo de bloqueo de las mismas en el ASM y
liberación de inmovilizado de la WIP.
¿Qué te ha aportado el trabajar con FAST? Trabajar con FAST
supuso tener el apoyo de un grupo de personas ajenas al grupo de
trabajo y la vorágine del día a día que te dirigen a realizar el proyecto
de la manera más estructurada y eficiente.
¿Qué crees que es lo más importante que ha aportado FAST a tu
proyecto? Me ha ayudado a estructurar las ideas y también apoyo en
el seguimiento y cumplimentación de las acciones.
¿Qué te llevó a contar con FAST como soporte para el proyecto?
¿Crees que FAST es determinante a la hora de conseguir el avance
de los proyectos de la Compañía? El proyecto se decidió hacerlo a
través de FAST cuando se presentó en la planta la metodología FAST.
Creo que FAST ayuda a organizar proyectos de mejoras que se salen
del trabajo cotidiano y que si no fuese por ellos, no llegarían a buen
puerto, por otras prioridades.
Sobre el proyecto
Sobre FAST
Entrevista a Vanesa Coronel Interview with Vanesa Coronel
FAST
34
¿Por qué surgió el proyecto? Desde el área de IT hemos puesto en
marcha varios proyectos FAST, estos han surgido por diferentes motivos,
como pueden ser: renovación de contratos, cambios de proveedor de
servicios, o nuevas ideas que supongan una mejora en la organización.
¿En qué consiste tu proyecto? Breve resumen. El último proyec-
to que hemos incorporado a FAST es el de videoconferencias. Este
proyecto surgió de la necesidad de interconectar todas las sedes de
ALESTIS, con objeto de ahorrar en viajes (reuniones/formación), ho-
ras perdidas en desplazamientos y mejorar la comunicación entre
los distintos centros de trabajo.
¿Qué te ha aportado el trabajar con FAST? Una mejora en la pla-
nificación de los proyectos y en el seguimiento de los mismos.
¿Qué crees que es lo más importante que ha aportado FAST a tu
proyecto? Al ser FAST un departamento transversal, aporta la visión
de diferentes áreas y te asesoran para darle un enfoque correcto al
proyecto e identificar mejor los ahorros.
Sobre el proyecto
Entrevista a Juan Antonio González
How did the project begin? From the IT area we have launched
several FAST projects, and these have emerged for different reasons,
such as: renewal of contracts, changes to service provider, or new
ideas to achieve an improvement in the organization.
What is your project about? Brief summary. The last project we
have added to FAST is videoconferencing. This project arose from
the need to interconnect all ALESTIS venues in order to save on travel
(meetings / training), hours lost in travel and to improve communica-
tion between different workplaces.
What has working with FAST meant for you? Improved project
planning and tracking.
What do you think is the most important thing that FAST has
contributed to your project? With FAST being a multidisciplinary
department, it provides the vision of different areas and advise
you to give it a correct approach to the project and to better iden-
tify savings.
About the project
Interview with Juan Antonio González
¿Volverías a realizar otro Proyecto FAST? Sí. Como PMO, FAST
no solo presta soporte y apoyo a los líderes de proyecto, sino que
además orienta y supervisa los proyectos, haciendo que su implan-
tación sea más eficaz y de una manera más coordinada.
¿Para alguien que no conozca FAST y que quisiera emprender
un proyecto, qué consejo le darías? Les diría que si tienen en mente
algún proyecto en su área de trabajo antes se reunieran con FAST
para que ellos le ayudasen a enfocarlo de la manera más eficiente y
alineado con los objetivos de la compañía.
Would you work on another FAST project? Yes. As a PMO, FAST
not only provides backup and support for project leaders but also
guides and monitors projects, making its implementation more
effective and in a more coordinated way.
For someone who does not know FAST and would undertake a
project, what advice would you give? I would say that if they have a
project in their work area in mind to meet beforehand with FAST so
that they can help them approach it in the most efficient and manner
and one that is aligned with company objectives.
FAST
35
¿Qué te llevó a contar con FAST como soporte para el proyecto?
¿Crees que FAST es determinante a la hora de conseguir el avan-
ce de los proyectos de la Compañía? Siguiendo las directrices de la
Compañía y del departamento tratamos que todos los proyectos que
lanzamos estén recogidos en FAST para que todas las medidas de
ahorros que IT impulsa dentro de Alestis se vean recogidas y recono-
cidas dentro del programa FAST. Es una buena forma de dar a cono-
cer el trabajo que realizamos para reducir costes y optimizar proce-
sos dentro de nuestra área. El soporte de la PMO FAST nos ayuda a
orientarnos en una metodología de trabajo y facilita la comunicación
entre departamentos y proyectos.
¿Volverías a realizar otro Proyecto FAST? Sí, todos los proyectos que
supongan un ahorro de costes para la compañía deben pasar por FAST.
¿Para alguien que no conozca FAST y que quisiera emprender un
proyecto, qué consejo le darías? Recomendaría el apoyo de la PMO
de FAST ya que supone una gran ayuda para implicar a diferentes
departamentos a la hora de ejecutar los proyectos.
Sobre FASTWhat led you to count on FAST´s support for the project? Do
you think FAST is decisive in achieving progress on company pro-
jects? Following company and department guidelines, we intend for
all projects launched by us to be part of FAST, in order that all sa-
vings measures undertaken by IT within Alestis can be part of and
recognized within the FAST programme. It is a good way to publicize
the work we do to reduce costs and optimize processes within our
area. The support of the FAST PMO helps us to adopt a working
methodology and facilitates communication between departments
and projects.
Would you work on another FAST project? Yes, all projects invol-
ving cost savings for the company must go through FAST.
For someone who does not know FAST and would undertake a
project, what advice would you give? I would recommend support
from the FAST PMO as it is a great help in involving different depart-
ments in implementing the projects.
About FAST
Os recordamos que durante el mes de septiembre se llevará a
cabo el Despliegue FAST 2016 en los diferentes centros de tra-
bajo de Alestis con el fin de dar a conocer con mayor profundi-
dad el Programa FAST e incidir en la Metodología de Gestión de
Proyectos que se ha definido para ello.
Aprovechamos para recordar que contamos con vuestras
ideas para seguir mejorando a través de las buenas prácticas
en la gestión de proyectos de mejora y rentabilidad. Para cual-
quier duda podéis contactar con [email protected]
o acercaros a la PMO FAST en las OOCC.
We remind you that during the month of September will be held
the FAST 2016 deployment in different workplaces Alestis in
order to publicize further the FAST program and influence the
Methodology Project Management has been defined for that.
We take this opportunity to remember that we have your
ideas to further improve through good practice in project ma-
nagement and profitability improvement. For any questions you
can contact [email protected] or get close to the
PMO FAST in OOCC.
WS Sponsor
Iniciativa Líder
1.4.5.0 Proyecto H4 G9 Equipo
SEGUIMIENTOS
Acción Responsable F.Objetivo F. Real ConformidadTOMA DATOS V. Coronel 31/10/2015 31/10/2015ESTUDIO PROCESO V. Coronel 22/12/2015 10/11/2015DIFINICIÓN LT D. Huerta 31/08/2015 31/08/2015DEFINICION OBJETIVO D. Huerta 31/08/2015 31/08/2015FORMACION V. Coronel 01/04/2016 01/12/2015
Acción PesoTOMA DATOS 20% 100%ESTUDIO PROCESO 20% 100%DIFINICIÓN LT 20% 100%DEFINICION OBJETIVO 20% 100%FORMACION 20% 100%
2015 2016 2017 2018 2019 Total15.945 € 27.107 € 27.107 € 27.107 € 27.107 € 124.371 €
- € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - € - €
15.945 € 27.107 € 27.107 € 27.107 € 27.107 € 124.371 € 15.945 € 43.052 € 70.158 € 97.265 € 124.371 € -
Plan de CorreccionesResponsable F.Objetivo F. Real Conformidad
100,00%
Net Cash Flow
Business Case (M€)Savings
CAPEXNRC
% Ejecución Proyecto
OBJETIVO/ SECURED/ MATERIALIZED
RC
OBJETIVOS
Acción
Net Cash Flow (cum.)
Consideraciones
El inmovilizado a 31/07/15 en ASM es 106300,17 € que corresponde al 3.52% de la WIP de la planta de AER.
Tiempo medio de entrada y salida de un elemento en ASM es de 117,95 dias
Valor Programa
El inmovilizado a 31/07/15 en ASM es 103840,98 € que corresponde al 3.52% % de la WIP de la planta de AER.
Tiempo medio de entrada y salida de un elemento del ASM es de 117,95 dias
ESTADO ACTUAL
ENTORNO
MODELO INDUSTRIAL Y MEJORA DE COSTES DE FABRICACION Mejora de Costes de NO Calidad
REDUCCION WIP ASM AER
Elevado número de elementos bloqueado en el ASM, que conlleva un inmovilizado de la WIP debido a un alto lead time de rotacion (entrada- salida ASM).
Business CaseBusiness Case
Vanesa Coronel
Rosana García, Alberto González, Carolina Sancho, JA Moreno, JP Martin
Avance
VERSIÓN
Hoja de Firmas
CorreoPlan de Mejoras
7Manuel Alcázar
Entregable
53%47%
ASM AER
WIP ASM
ELEMENTAL ASM
-64
142434445464
NUMERO OP
020
4060
80100
120
LT ROTACION/ OP 0
10
20
30
40
50
60
70
01-ago. 01-sep. 01-oct. 01-nov. 01-dic. 01-ene. 01-feb. 01-mar.
Evolución Nº HNCs considerando Fecha de Entrada
Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Enero Febrero Marzo
WS Sponsor
Iniciativa Líder
4.5.3.0 Proyecto H4 G9 Equipo
SEGUIMIENTOS
Acción Responsable F.Objetivo F. Real ConformidadAnálisis Previo JA. González 01/06/2015 05/06/2015Lanzamiento RFQ JA. González 01/07/2015 05/07/2015Documento de Adjudicación JA. González 15/09/2015 20/09/2015Implantación del Sistema JA. González 01/11/2015 15/01/2016Entrada en Productivo del Sistema JA. González 10/11/2015 01/02/2016Desarrollo del Proced. y Manual JA. González 10/11/2015 28/02/2016
Se ha realizado un análisis con el número de viajes que se han realizado durante el mes de junio:Sevilla- Cadiz (y viceversa): 150 Acción PesoSevilla-Madrid (y viceversa): 60 Análisis Previo 20% 100%Sevilla-Vitoria (y viceversa): 40 Lanzamiento RFQ 10% 100%
Documento de Adjudicación 15% 100%Implantación del Sistema 35% 100%Entrada en Productivo del Sistema 10% 100%Desarrollo del Proced. y Manual 10% 100%
* Ahorro en costes al no tener que realizar tantos viajes entre sedes (contabilizado)2015 2016 2017 2018 2019 Total0 € 79.200 € 79.200 € 79.200 € 79.200 € 316.800 €
0 € 0 € 0 € 0 € 0 € 0 €0 € 0 € 0 € 0 € 0 € 0 €0 € 38.608 € 38.608 € 38.608 € 0 € 115.825 €
0 € 40.592 € 40.592 € 40.592 € 79.200 € 200.975 €0 € 40.592 € 81.183 € 121.775 € 200.975 € -
Savings El ahorro objetivo se ha tomado como un % de reducción del número de viajes de cada tipo:Sevilla- Cadiz (y viceversa): 20%Sevilla-Madrid (y viceversa): 33,3%Sevilla-Vitoria (y viceversa): 7,5%
Plan de CorreccionesBeneficios Adicionales de la Implantación del Sistema: Responsable F.Objetivo F. Real Conformidad
* Ahorro en tiempo de desplazamientos* Mejorar la comunicación con clientes
100,00%
Net Cash Flow
Business Case (M€)Savings
CAPEXNRC
% Ejecución Proyecto
OBJETIVO/ SECURED/ MATERIALIZED
RC
OBJETIVOS
Acción
Net Cash Flow (cum.)
REDUCCIÓN DE OVERHEADS Y GASTOS
DA
Juan A. González
IT
ENTORNO
Se va a desarrollar un procedimiento para robustecer el sistema y favorecer su implantación.
Para contabilizar los savings se quiere realizar un desarrollo el cual permita contabilizar el número de veces que se utilizan las salas de videoconferencias. Al valor que se obtenga será necesario aplicarle un factor de correción.
Avance
Reducción de Gastos - ITReducción de los Traslados entre Sedes mediante de la Implantación de un Sistema de Videoconferencias
VERSIÓN
1ª Videoconferencia
Report RequerimientosRFQ
Se ha detectado que actualmente el número de traslados entre sedes es muy elevado, incurriendo por lo tanto en unos costes que se pretenden reducir.
Tras el análisis previo, se han estudiado las diferentes opciones y se ha valorado la implantación de una sala de videoconferencias en cada una de las plantas como la opción más ventajosa para la
compañía, y aquella que permitirá una mayor reducción del Presupuesto de viajes.
ESTADO ACTUAL
3Javier Picazo
Entregable
0,00
20000,00
40000,00
60000,00
80000,00
100000,00
120000,00
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2016
H3 ACC
H4 ACC
OBJ SAVING ACC
H4
EL REPORTAJE
36
José Antonio Iglesias, Campeón de España de Media Maratón de piraguaJosé Antonio Iglesias, canoe Half Marathon Champion of Spain
El pasado 16 de marzo se celebró en el pantano de Alange (Alange,
Badajoz) el Campeonato de España de Media Maratón organizado
por la Federación Española de Piragüismo. Nuestro compañero de la
planta de Puerto Real, José Antonio Iglesias Bea, consiguió hacerse
con el primer puesto en la prueba.
El piragüismo, sin ser un deporte de masas por su seguimiento
social, como lo son el fútbol o el baloncesto, acumula el mayor nú-
mero de licencias federativas en España. Cuenta con varias modali-
dades, siendo las más destacadas: La modalidad de Pista (o ‘Aguas
Tranquilas’), el Kayak de Mar, Aguas Bravas y Kayak Polo.
José Antonio participó en la de Pista dentro de la modalidad de
K2 veterano 50 años. Ésta cuenta con dos tipos de embarcaciones,
el Kayak y la Canoa y pueden participar uno, dos o cuatro palistas
(K1, K2 y K4). La participación en cada modalidad está dividida por
edades y por sexo: Cadetes, Juveniles, Sénior (categoría reina) y Ve-
teranos (a partir de 35 años y subdividida en bloques según la edad):
“La prueba fue competida, como pasa en las de nivel nacional y aun-
que ya teníamos algunos buenos resultados en pruebas de este tipo,
nunca había ganado una del Campeonato de España (mi compañero
sí). Un pequeño orgullo si te gusta el deporte”.
El piragüismo ha ido creciendo en los últimos años y competir
a nivel nacional con vistas a obtener buenos resultados requiere un
trabajo constante y un plan de entrenamiento adecuado. Exige años
Spain´s Championship Half Marathon, organized by the Spanish Ca-
noeing Federation, took place on 16th March at the Alange reservoir
(Alange, Badajoz). Our team mate in Puerto Real, José Antonio Igle-
sias Bea, managed to grab the top spot at the competition.
Without being a mass sport in terms of its social following, such
as football or basketball, Canoeing accumulates the highest number
of federation licenses in Spain. It has several forms, the most promi-
nent being Track Mode (or ‘Calm Waters’), Sea Kayaking, White-wa-
ter and Kayak Polo.
José Antonio took part in the Veteran K2 50-year-old Track
Mode. This has two types of vessel, Kayak and Canoe, and may in-
volve one, two or four paddlers (K1, K2 and K4). Participation in each
mode is divided by age and sex: Cadets, Junior, Senior (the top ca-
tegory) and Veterans (from 35 and divided into blocks according to
age): “The test was well disputed, as happens in those at national
level, and although we had some good results in tests of this kind,
I had never won a Spanish Championship (although my team mate
did). It makes you feel a little proud, if you like the sport“.
Canoeing has grown in recent years and competing nationally
with a view to obtaining good results requires constant work and
proper training plan. It requires years of preparation, as José Antonio
says: “There has been a big boom in the last decade in Spain. I think
after Athletics, it is the sport that wins the most medals for Spain at
THE REPORT
37
de preparación, como afirma José Antonio: “ha habido un gran boom
en la última década en España. Creo que después del Atletismo es el
deporte que más medallas aporta a España en la Olimpiadas. Por los
resultados en pruebas internacionales, España puede situarse entre
los mejores países del mundo. Por otra parte, me inicié en el pira-
güismo de chiquillo. Volví como veterano hace unos 15 años, como
hobby, sin más pretensiones, pero la competición también engan-
cha. No hay que ser obsesivo, pero sí constante. Hoy en día, si se
quiere hacer algo, los entrenamientos han de ser de calidad”.
A través del club náutico Alcázar (Cádiz) realiza los entrenamien-
tos con el objetivo de participar en la mayoría de los campeonatos y
competiciones nacionales: “Procuramos organizar la temporada para
participar en las principales competiciones de nivel autonómico, an-
daluz, como son el Campeonato de Andalucía de Fondo, también el
de velocidad. A nivel nacional el Campeonato de España de Fondo
(siempre es en Sevilla) y por proximidad geográfica alguna más, como
fue el caso del Campeonato de España de Media Maratón en Mérida”.
José Antonio volvió a hacerse con el primer puesto en la regata
de Copa España Media Maratón Raphel del Tajo de Aranjuez el pasa-
do sábado 11 de junio. Sin duda son las primeras de muchas de las
victorias que logrará este año.
Entrenamiento y competición
the Olympics. From the results in international competitions, Spain
ranks among the best countries in the world. On the other hand, I
started in boy´s canoeing. I returned as a veteran about 15 years ago
for a hobby, without any expectations, but competition is addictive
too. There´s no need to get obsessed about it, but to be consistent.
Today, if you want to do something, your training must be top quality”.
Through the Alcázar yacht club (Cádiz), he trains to take part in
most championships and national competitions: “We try to organi-
ze the season to be able to participate in major competitions at a
regional level, at an Andalusian level, such as the Deep Water and
also the Speed Andalusian Championship. At a nationwide level, the
Spain Deep Water Championship (always in Seville), and in terms of
geographical proximity some others, as was the case of the Spain
Championship Half Marathon in Mérida”.
José Antonio took first place once again at the Spain Half Marathon
Raphel del Tajo Cup Regatta in Aranjuez on Saturday 11th June. No
doubt they are the first of many victories that he will achieve this year.
Training and competition
THE BLUE BIRD
38
Espacio Común, una iniciativa solidariaCommon Space, a joint initiative
Como todos sabéis, a través de la iniciativa “Espacio Común” he-
mos tenido la oportunidad de solidarizarnos con los más desfavo-
recidos, contribuyendo al crecimiento y bienestar de personas que
se encuentran en situación de exclusión social, en definitiva, aportar
nuestro granito de arena para que, fundamentalmente los niños, ten-
gan opción de vivir en un entorno familiar estable, a través de los ser-
vicios de acogida que promueve la Fundación Márgenes y Vínculos.
Con la puesta en marcha de Espacio Común perseguíamos re-
forzar el compromiso de Alestis y de los propios empleados con
nuestro entorno social, pero más allá de esto, hemos conocido las
causas con las que colaboran muchos de nuestros compañeros y lo-
grado la involucración de otras muchas personas con los proyectos
que han participado en esta primera edición.
Finalmente la cantidad a donar a la Fundación Márgenes y Vín-
culos será de 12.262,88 €. Agradecemos a todos vuestra participa-
ción e interés por hacer posible la colaboración de Alestis con este
proyecto, con el que más de 2.000 niños de la provincia de Sevilla y
Cádiz seguirán soñando con un futuro mejor.
As you all know, through the “Common Space” initiative we have had
the opportunity to express our solidarity with the most disadvanta-
ged people, contributing to the growth and welfare of those who are
in situations of social exclusion, and ultimately doing our bit so that
mainly children have the opportunity to live in a stable family en-
vironment, through hosting services promoted by the Margins and
Links Foundation.
With the implementation of Common Space, we sought to rein-
force the commitment of Alestis and its employees with our own so-
cial environment, but beyond this, we have got to know the causes
with which many of our colleagues work and have achieved the in-
volvement of many others with projects that have taken part in this
first edition.
Finally, the amount to donate to the Margins and Links Founda-
tion will be € 12.262,88. Thank you all for your participation and in-
terest in enabling the collaboration of Alestis with this project, which
will help more than 2000 children in the province of Sevilla and Cádiz
to continue to dream of a better future.
Fundación Márgenes y Vínculos Autismo Sevilla Stop San Filippo Fundación Márgenes y Vínculos
Cáritas (Asociación Buen Pastor de San Fernando) A.F.A. (Asociación Alzheimer Puerto de Santa María) Cruz Roja Española Cádiz
THE BLUE BIRD
39
Francisco Cortés: una trayectoria ejemplarFrancisco Cortés: an exemplary professional career
El pasado 30 de julio celebramos la jubilación de nuestro compa-
ñero Francisco Cortés Llorca. Paco, como todos le conocemos, ha
sido Director de Calidad hasta el 31 de diciembre de 2015, y en los
últimos meses ha sido el Responsable técnico de la transferencia
de los componentes de Hand lay-up de la S19.1 A350 XWB desde
Tecnobahía a Alestis do Brasil.
Tras estudiar Ingeniería Aeronáutica en la UPM, su experiencia
en el sector arranca en CASA, desde donde pasa a ser Director de
Calidad de High Technology Composites (HTC), la antigua SACESA,
que es a día de hoy nuestra planta de Alestis San Pablo. Formó parte
del equipo que creó Gamesa Aeronáutica en Vitoria, desarrolló parte
de su experiencia laboral en el sector de la automoción en Valeo y
tras su vuelta a Sevilla, ocupó varios puestos de Dirección en Aern-
nova Andalucía hasta que hace 7 años se incorpora como Director
de Calidad en Alestis.
Durante estos años han sido muchos los hitos alcanzados: cer-
tificación de Alestis Aerospace según la EN9100, bajo un sistema de
Calidad único englobando a todas las plantas, obtención de la Pro-
duction Organization Approval (POA) según la parte 21 G, concedida
por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea, requisito indispensable
para poder seguir enviando componentes del A350 XWB a Airbus,
empleo de SAP como herramienta de gestión de Calidad…
Paco Cortés ha contribuido con su experiencia, trabajo y tesón al
desarrollo de la industria aeronáutica andaluza y vasca, y desde aquí
le agradecemos su compromiso y dedicación, que forma parte ya de
nuestra historia.
Muchas gracias, Paco.
On 30 July, we celebrated the retirement of our colleague Francisco
Cortés Llorca. Paco, as we all know him, was Quality Director until 31
December 2015, and over recent months he has been the Technician
in charge of the transfer of the Hand lay-up components of the S19.1
A350 XWB from Tecnobahía to Alestis do Brasil.
After studying Aeronautical Engineering at the Technical Univer-
sity of Madrid, he began his career at CASA, from where he went on to
become Quality Director of High Technology Composites (HTC), the
former SACESA, which is nowadays our plant of Alestis San Pablo.
He formed part of the team that created Gamesa Aeronáutica in Vi-
toria, conducted part of his career in the automotive sector at Valeo
and, following his return to Seville, he occupied several management
positions in Aernnova Andalucía until he joined Alestis 7 years ago
as Quality Director.
There have been many milestones reached over these years:
certification of Alestis Aerospace according to EN9100, under a sin-
gle quality system covering all the plants, obtaining the Production
Organization Approval in accordance with Part 21 G, granted by the
State Aviation Safety Agency, which is an indispensable requirement
in order to continue sending A350 XWB components to Airbus, use of
SAP as a quality management tool etc.
Paco Cortés has contributed with his experience, work and de-
termination towards the development of the Andalusian and Basque
aeronautical industry and we would like to thank him for his commit-
ment and dedication, which now form part of our history.
Thank you very much, Paco.