44
GEMENGEBUET Fir BEETEBUERG • NÄERZENG • FENNENG • HUNCHERENG • OBELER 80 septembre / octobre 2012 BEETEBUERG LIFE LE FLEXIBUS - LA MOBILITÉ FLEXIBLE

Gemengebuet 80/2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Gemengebuet 80/2012

Citation preview

Page 1: Gemengebuet 80/2012

GEMENGEBUET Fir BEETEBUERG • NÄERZENG • FENNENG • HUNCHERENG • OBELER

80septembre / octobre

2012

BEETEBUERG LIFE

LE FLEXIBUS - LA MOBILITÉ FLEXIBLE

Page 2: Gemengebuet 80/2012

Editorial 3

ACTUALITÉS Journée de la commémoration nationale 4 flexibus Bettembourg 5 Zone 30 5 De Proxibus, "Mat eis méi ënnert d'Leit" 6 Le nouveau agent municipal 7 LES INFOS UTILES De nouveau babysitters 8 Aide aux devoirs - dialogue entre les générations 9 Info Trafic et chantier 10

REPORTAGE Nuit des Merveilles 11-13 Le coaching continue 14 Portrait Ghislaine et Mariette 15 Fresque 16 Lokalhistorische Notizen: die "Place de la Paix" 17-18

AUS DE VERÄINER La page des associations - appel aux associations locales 19 Basketball Club BBC Nitia Beetebuerg 20-21

RETROSPECTIVE Entente des Foyers de jour 22 Ateliers de créativité 22 Un tournoi sur le sable 23 Convéniat 23 Ikonen 23 Un échange politique au féminin 24 Tableau récapitulatif certitications langues et cours informatique 24 Activités de vacances 2012 25 Travaux d'étudiants pendant les vacances d'été 25 ETAT CIVIL In Memoriam 26 Mariages / Naissances / Anniversaire 27

Fairtrade 28-31

LA VIE POLITIQUE Gemeinderat 09/07 32-35 Conseil communal 09/07 36-39 Parteien kommen zu Wuert 40-42

BEETEBUERG LIFE - au milieu de la brochure

AGENDA Manifestations des associations 2012 2 15/09 Quetschefest 3 15/09 Journée des bonnes affaires 4 13/09 Emweltaktivitéit "Op der Juegd no Flantermais" 5 17/09 Comitéssitzung 5 18/09 Porte ouverte no der Vakanz 5 20/09 Film: Bienvenue au Marigold Hotel 5 21/09 Exposition: Lilibeth Barthel 6 24/09 Programm Nordic Walking 6 20/09 Ausflug Outlet Centre Zweibrücken 7 04/10 Expo: Fernand Bertemes 7 06/10 Fëschfest 7 07/10 Journée de la Commémoration Nationale 7 13/10 Une journée dans le verger Altenhoven à Bettembourg 7-8 19/10 Concert: Pure Irish Drops 2012 8 21/10 Invitatioun: Faire Kaffi 9 23/10 Konferenz: Als Fleegenden .... / La santé et la qualité de vie de l'aidant informal 10 26/10 Chrysanthemenversammlung an Villages Fleuris 10 27/10 Besichtigung 10 30/10 Film: Merida-Legende der Highlands (Brave) 11 03/11 Expo: Concours des Jeunes 11 08/11 Regionalkommissioun Süden 11 11/11 Uegelaweiung Huncheréng an der Kiirch 12 10/11 Hierschtbasar 13 16/11 Beaujolais-Owend 13 19/11 Journée du Grand-Âge 13 23/11 Theater: Männertabu 14 2013 Wien 15 PAGE 2

SOMMAIREBUET

Page 3: Gemengebuet 80/2012

LÉIF MATBIERGERINNEN A MATBIERGER,

Tempo 30 und der Agent municipal dienen einer Verbesserung der Sicherheit in unseren Ortschaften. Ab der Schulrentrée gilt in all unseren Wohnvierteln Tempo 30. Wir wollen mit dieser Maßnahme die Schulwege für unsere Kinder sicherer gestalten. Natürlich sind alle Autofahrer gefordert, die Begrenzung der Geschwindigkeit zu respektieren. Nach einer gewissen Eingewöhnungsphase wird die Polizei die Beachtung des Tempo-Limits regelmäßg kontrollieren.

Ich will mich bei allen Einwohnern bedanken, die uns im Vorfeld der Tempo-30-Einführung auf die eine oder andere Ungereimtheit oder Schwierigkeit aufmerksam gemacht haben. So konnten einige Nachbesserungen vorgenommen werden. Ein besonderer Dank gilt Mobilitätsschöffe Gusty Graas, dem Technischen Dienst und der kommunalen Mobilitätskommission für die Vorbereitung und Begleitung der Einführung von Tempo 30.

Mehr Kontrolle und Vorbeugung wird es in Zukunft auch durch unseren Agent Municipal geben, der im August seinen Dienst antrat. In einer ersten Phase wird unser Mitarbeiter nur Verwarnungen verteilen und auf die Regelwidrigkeit hinweisen, die begangen wurde. Zu einem späteren Zeitpunkt wird das Falschparken allerdings einen Strafzettel zur Folge haben. Eine gute Nachbarschaft setzt voraus, dass jeder Rücksicht auf den Anderen nimmt. Der Agent Municipal kann dem guten Willen manchmal Nachschub leisten.

Der Schöffenrat ist bemüht, die Verkehrssituation in unseren Ortschaften zu entspannen. Dazu gehören neben der Einführung von Tempo 30 Initiativen zur Vermeidung von Autofahrten innerhalb der Gemeinde. Seit dem 3. September steht Ihnen der Flexibus zur Verfügung, um sich innerhalb unserer Ortschaften fortzubewegen. Wir hoffen, dass dieses neue Mobilitätsangebot Ihren Bedürfnissen entspricht und vielen Mitbürgern den Alltag erleichtern kann.

CHÈRES CONCITOYENNES, CHERS CONCITOYENS,

Les zones 30 et le nouveau agent municipal vont améliorer la sécurité dans notre commune. Dès la rentrée scolaire tous les quartiers résidentiels seront des zones 30. Cette mesure devra contribuer à sécuriser le chemin d’école de nos enfants. Bien entendu il appartient à nous tous de respecter la nouvelle limitation de vitesse.Une obligation qui s’exécutera peut-être plus facilement en sachant que la police grand-ducale procédera à des contrôles réguliers. Je tiens à remercier tous les citoyens qui ont attiré notre attention sur l’un ou l’autre problème, ce qui nous a permis d’améliorer la réglementation. Je remercie particulièrement M. Gusty Graas comme échevin responsable de la mobilité, notre service technique ainsi que les membres de la commission de la mobilité pour la préparation et le suivi de l’introduction des zones 30.

Le premier agent municipal est entré en fonction début août. Sa mission consiste notamment dans la prévention et le contrôle des contraventions. Au début l’agent municipal ne distribuera que des avis de mise en garde pour rendre attentif aux contraventions commises. Or, après cette phase de tolé-rance, les stationnements créatifs seront punis d’un avertissement taxé. Un bon voisinage suppose le respect de l’autre. Le nouveau agent municipal peut aider à inciter la bonne volonté de chacun.

Le collège échevinal entend améliorer la mobilité dans nos localités par le nouveau Flexibus.Un moyen de transport flexible et moderne pour les distances courtes. Pendant la phase d’essai jusqu’en février 2013 l’utilisation du Flexibus est gratuite. Nous espérons que cette offre répond à vos besoins et vous facilitera l’organisation du quotidien.

Äre Buergermeeschter / votre bourgmestre,Laurent Zeimet

PAGE 3

EDITORIAL

Page 4: Gemengebuet 80/2012

ACTUALITESBUET

PAGE 4

De Schäfferot vun der Gemeng Beetebuerg huet d'Éier, Iech op d'Feierlechkeete vun der dësjäereger"Journée de la Commémoration Nationale" ze invitéieren.

Hei ass de Programm vun de Feierlechkeeten:

JOURNEÉ DE LA COMMÉMORATION NATIONALESONNDEG, DE 7. OKTOBER 2012

BEETEBUERG

9h30: Rendez-vous fir all Veräiner an Gemengenautoritéite beim "Monument aux Morts" Ufänke vun der Flam9h45: Chorale Municipale Sängerfreed Ried vum Buergermeeschter Nidderleeë vun enger Gerbe D’Sonnerie an Heemecht gespillt vun der Harmonie Municipale Beetebuerg10h00: Cortège bis an d'Kierch10h15: Mass zu Éiere vun all eise Krichsaffer No der Mass Nidderleeë vun enger Gerbe an der Gedenkkapell vun der Kierch Sonnerie gespillt vun der Harmonie Municipale Beetebuerg Heemecht gesonge vun der Chorale Ste Cécile Beetebuerg

HUNCHERENG

11h20: Cortège bei d'Monument um Kierfecht11h30: Gedenkzeremonie um Kierfecht Gesang vun der Chorale Ste Cécile HFN Usprooch vum Buergermeeschter Nidderleeë vun enger Gerbe D’Sonnerie an Heemecht gespillt vun der Fanfare Ste Cécile HNF Cortège zeréck an de Centre Culturel Apéritif am Centre Culturel

Mir wiere frou, wann der sech esou vill wéi méiglech un dësem Erënnerungsdag bedeelege géifen.

De Schäfferot: Laurent ZEIMET, Buergermeeschter Josée LORSCHÉ, 1. Schäffin Gusty GRAAS, 2. Schäffen

En 2012 la Commune de Bettembourg a restauré le Monument aux Morts se situant à l’entrée du parc Jacquinot.

Page 5: Gemengebuet 80/2012

PAGE 5

Depuis le 3 septembre, les habitants de la commune Bettembourg disposent d’un nouveau moyen de se déplacer au sein de la commune: le flexibus.

Un concept moderne de transportPour compléter son offre de mobilité, la commune de Bettembourg, en partenariat avec Sales-Lentz, met en place un service de flexibus pour ses habitants. A comp-ter du 3 septembre prochain, les habitants peuvent pro-fiter de ce nouveau moyen de transport. Son principe est simple: sur demande, il vient chercher le client à son domicile, le conduit à l'adresse de son choix et, s’il le désire, le ramène chez lui.

Plus de liberté, moins de pollutionPour le collège échevinal, il était important d’améliorer

la mobilité des habitants de la commune. Le flexibus est une offre complémentaire au transport en commun, il est censé réduire les déplacements individuels de courte distance en voiture et ceci de façon écoresponsable.

Une offre gratuite et simple à réserverPendant la phase de lancement qui dure jusqu’au février 2013, les habitants de la commune de Bettembourg peuvent profiter gratuitement de cette offre.

Le flexibus circule lundi – vendredi de 06.00 à 19.00 heures, le samedi de 09.00 à 18.00 heures sur tout le territoire de la commune: à Bettembourg, Fennange, Huncherange, Noertzange, et Abweiler.

L’utilisation du flexibus se fait sur simple réservation d’un trajet en appelant la centrale téléphonique, ouverte du lundi au vendredi de 5h45 à 20h00 et le samedi de 7h45 à 18h00. En composant le numéro gratuit 8002 20 20, le client indique son adresse de départ, l’heure de départ souhaitée, la destination et, si souhaité, l’heure de retour. La réservation se fait au plus tôt pos-sible, au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée.

flexibus BETTEMBOURG

PAGE 5

Page 6: Gemengebuet 80/2012

Zone 30

L’amélioration de la qualité de vie dans notre commune est large-ment tributaire de la sécurité rou-tière et de la protection des river-ains.

Dans cet ordre d’idées le collège échevinal a pris l’initiative d’in tro-duire les zones 30 dans nos quartiers résidentiels.

La nouvelle réglementation entre-ra en vigueur à partir de la mi-septembre 2012.

Une brochure complète et instruc-tive sur ce sujet sera présentée prochainement.

ACTUALITESBUET

PAGE 6

Neben dem neuen Konzept des flexi-bus können Sie natürlich immer noch auf den Proxibus zählen.

Unseren älteren Bürgern (ab 60 Jahre) steht während den Wochentagen, von 8 bis 12 Uhr und von 14 bis 18 Uhr, ein Minibus zur Verfügung und beglei-tet sie:

in die Versammlungen der Amiperas (portes ouvertes), die Aktivitäten der Kommission des sozialen Zusammenhalts, ….

ins Schwimmbad, zum Turnen,…. zum Arzt, zum Friseur, zur Apotheke,

zum Kiné,… zu unseren lokalen Geschäften

(Cactus, Hela + Match inbegriffen) zu Freunden oder Bekannten in

Alters- Pflegeheim,… zu Freunden oder Verwandten in

der Gemeinde, … zum Friedhofbesuch,..

Rufen Sie einfach ein paar Tage im Voraus auf die Nummer 26510576 an und machen Sie mit uns ihren Fahrtermin aus.

Parallèlement au nouveau concept fle-xibus, les habitants de la Commune ont toujours la possibilité de profiter du Proxibus.Un minibus reste à la disposi-tion des citoyens (à partir de 60 ans) du lundi au vendredi de 8 à 12 heu-res et de 14 à 18 heures. Le minibus vous accompagnera:

aux réunions d’Amiperas (portes ouvertes), aux activités de la com-mission de la cohésion sociale,…

à la piscine, à la gymnastique,… chez le médecin, chez le coiffeur, à

la pharmacie, au cinéma,… chez nos commerçants locaux

(Cactus, Hela et Match inclus) chez un parent ou bien chez un ami

vivant dans une Maison de soins ou un hospice,

chez un parent ou bien chez des proches résidant à l'intérieur de la commune,…

au cimetière

Si l’offre vous intéresse, appelez tout simplement le numéro 26 51 05 76 quelques jours auparavant pour fixer la date de votre trajet.

DE PROXIBUS, ‘MAT EIS MÉI ËNNERT D'LEIT‘

Page 7: Gemengebuet 80/2012

LE NOUVEAU AGENT MUNICIPAL

LES INFOS UTILES

PAGE 7

Nom: Remy MILHEIROFonction: Agent municipal

Email: [email protected]

Wie in der Schöffenratserklärung 2012-2017 angekündigt hat die Gemeinde Bettemburg am 1. August 2012 einen „Agent municipal“ eingestellt, im Volksmund auch „Pechert“ genannt.

Laut Artikel 99 des Kommunalgesetzes hat dieser als Hauptaufgabe, den ruhenden Verkehr zu überwachen und bei Feststellung einer Reglementübertretung Bußgeld einzufordern.

Seit seiner Einstellung wurden pro Tag im Schnitt 20 Reglementüber-tretungen festgestellt. Diese Verwarnungen sind während einer soge-nannten Eingewöhnungsphase jedoch nicht kostenpflichtig. Die hohe Zahl der Verwarnungen verdeutlicht die Wichtigkeit seiner Tätigkeit.

Dieser Beamte sollte ebenfalls als Bindeglied zwischen der Bevölkerung und der Gemeinde verstanden werden. In dem Sinne können ihm auch Probleme bezüglich der allgemeinen Sicherheit mitgeteilt werden.

Dans sa déclaration échevinale 2012-2017, le collège des bourgmest-re et échevins annonça l’embauchage d’un agent municipal, commu-nément appelé „Pechert“.

Selon l’article 99 de la loi communale, sa tâche principale consiste dans la constatation des infractions en matière de stationnement et, le cas échéant, dans l’établissement d’avertissements taxés.

Depuis son entrée en service en date du 1er août 2012, il a constaté en moyenne 20 infractions par jour.

Pendant une courte période d’accoutumance, ces avertissements ne sont pas payants. Le nombre élevé d’avertissements confirme la néces-sité et l’importance de sa fonction.

L’agent municipal peut également être compris comme un lien important entre la population et la Commune. Dans ce sens, des problèmes con-cernant l’ordre et la tranquillité publics pourront lui être communiqués.

Page 8: Gemengebuet 80/2012

LES INFOS UTILESBUET

PAGE 8

La commune de Bettembourg a décerné des diplômes à une douzaine de jeunes dames ayant terminé avec succès leur formation pour babysitter.

Comme tous les ans, le Service à l’égalité des chances de la commune de Bettembourg a organisé une formation pour babysitter à laquelle une douzaine de participantes s’étaient inscrites. La formation qui englobait une trentaine d’heures de cours s’est déroulée du 13 au 20 juillet 2012 au Centre Multimédia de Bettembourg.

Les futurs babysitters ont approfondi leurs connaissances en matière de garde d’enfants et ont suivi des cours sur les premiers secours, le développement de l’enfant, les notions de soins et d’hygiène chez l’enfant, la responsabilité civile d’un babysitter ainsi que sur les émotions, la diversité et l’égalité des chances.

Pendant leur dernière journée de formation, les participan-tes avaient l’occasion de rendre visite aux crèches et aux structures d’accueil de la commune de Bettembourg. Ensuite, tout le monde s’était donné rendez-vous pour la remise des diplômes en présence de Josée Lorsché, échevi-ne et responsable du ressort enfance et jeunesse.

Les participantes de cette année étaient Marine Heim, Jessica Jost, Aimée Kohn, Célia Kwok, Célia Penning, Phoebe Lee, Floriane Leistel, Lény Lopes, Nathalie Nicola Clara Schwab et Sandy Zhang.

Toutes les participantes seront inscrites sur une liste dis-ponible aux parents au Service à l’égalité des chances sur demande.

DE NOUVEAUX BABYSITTERS

Page 9: Gemengebuet 80/2012

«AIDE AUX DEVOIRS»

Entre jeunes et personnes âgées, on peut s’aider.

Si vous êtes retraité(e) et voulez faire par-tager votre savoir aux jeunes, nous vous invitons à participer au projet «Aide aux devoirs».

Priorité sera donnée à des personnes pou-vant se prévaloir d’un diplôme d’études secondaires.

HAUSAUFGABENHËLLEF Sidd dir pensionéiert a wëllt Äert Wëssen u Jonker weiderginn, invitéiere mir Iech häerzlech, beim Projet «Hausaufgaben-hëllef» matzemaachen.

Prioritéit kréien déi Persounen, déi en Diplom vu secondaire Studië virweise kën-nen.

«AIDE AUX DEVOIRS» DIALOGUE ENTRE LES GÉNÉRATIONS Dans le cadre de l’Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité entre les générations, le collège échevinal lance en collabo-ration avec la commission de la cohésion sociale et la Maison des Jeunes et de la Culture (MJC) de Bettembourg le projet «Aide aux devoirs».

Ce projet réunissant les jeunes et les personnes âgées se base sur l’entraide et l’échange entre les générations: les personnes âgées aide-ront les adolescents de la MJC à réaliser leurs travaux scolaires. Les jeunes, à leur tour, soutiendront les personnes âgées en donnant un coup de pouce pour des petits travaux.

Pour l’inscription et de plus amples informations, veuillez vous adresser au Service à l’égalité des chances au 51 80 80-237 (le matin entre 8h30 et 11h30) ou sur [email protected].

HAUSAUFGABENHËLLEF - DIALOG TËSCHENT DE GENERATIOUNENAm Kader vum europäesche Joer vum aktiven Alteren an der Solidaritéit tëschent de Generatiounen lancéiert de Schäfferot zesumme mam Chancegläichheetsservice, der Kommissioun vum sozialen Zesummenhalt a mam Jugendhaus vu Beetebuerg de Projet «Hausaufgabenhëllef».

Dëse Projet verbënnt déi Jonk mat den eelere Leit andeems en op géi-gesäiteg Hëllef opbaut : Déi eeler Leit hëllefen deene Jonken aus dem Jugendhaus bei den Hausaufgaben, déi Jonk hirersäits hëllefen deenen eelere Leit bei klengen Arbechten.

LES INFOS UTILES

PAGE 9

Page 10: Gemengebuet 80/2012

LES INFOS UTILESBUET

PAGE 10

INFO TRAFIC ET CHANTIER - TRAVAUX A BETTEMBOURG

Endroit Bassin d'orage sur le site du STEP Motif assainissement canalisation Durée jusque octobre 2012

Endroit Rue des Cheminots, rue Luc, rue Dicks Motif renouvellement antenne collective et câbles téléphoniques et partiellement réseau d'eau potable Durée jusque novembre 2012

Endroit Rue Marie-Thérèse Motif réaménagement de la rue près de la Reebouschoul avec renouvellement des réseux publics, ainsi que réaménagement de la cour de l'école Durée début octobre 2012 jusque mi 2013

Endroit Rue de la Libération/ rue Baclesse /rue Dr. Albert Schweitzer Motif renouvellement gaz, antenne collective et câbles téléphoniques et réseau d'eau potable Durée jusque fin 2012

Endroit Rue du Parc (en partie) et ensuite rue Klensch (en partie) Motif renouvellement gaz, antenne collective, câbles téléphoniques et réseau d'eau potable Durée jusque fin 2012

Endroit Route d'Esch à Bettembourg Motif renouvellement gaz, antenne collective, câbles téléphoniques et réseau d'eau potable Durée début prévu en septembre jusque fin 2012

Endroit Route de Dudelange entre le cimetière et le z.i. Schéleck 2 Motif pose nouveaux réseaux de gaz, antenne collective, câbles téléphoniques Durée jusque fin 2012

Endroit Route de Luxembourg Motif pose nouveaux réseaux de gaz et de câbles téléphoniques Durée jusque octobre 2012

Endroit Route d'Esch et route de Noertzange à Huncherange Motif Pose du nouveau réseau à fibres optiques des P&T et renouvellement de l'antenne collective et des câbles électriques Durée jusque fin 2012

Endroit Gare de Noertzange Motif Aménagement des plates-formes et du passage souterrain de la Gare de Noertzange Durée jusque fin 2012

Page 11: Gemengebuet 80/2012

REPORTAGE

PAGE 11

Le 14 juillet, la 3e édition de la Nuit des Merveilles accueillait quelques milliers de visiteurs qui résistaient à une météo peu prometteuse et se lançaient à la recherche des nombreux spectacles de cirque, attractions et numéros de clowns.

La soirée s’annonçait ensoleillée et divertissait par un programme aussi varié que distrayant.

Même si les averses foisonnaient le parc vers 21.00 heures, les visiteurs garderont de beaux souvenirs.

A noter: la 4e édition aura lieu samedi, le 13 juillet 2013!

Page 12: Gemengebuet 80/2012

REPORTAGEBUET

PAGE 12

Page 13: Gemengebuet 80/2012

REPORTAGE

PAGE 13

«Den vielen Besuchern wurde am Samstag etwas geboten. Kunststücke, poetische Darbietungen, ein Feuerspektakel … Besonders die Kinder waren von den Darbietungen begeistert» (tageblatt.lu)

«In eine andere Welt abtauchen“: Das konnten am Samstagabend die Besucher der dritten Auflage der „Nuit des merveilles“ in Bettemburg» (wort.lu)

Entre théâtre et concerts de différents genres musi-caux, la Nuit des merveilles a dû s'adapter aux conditions météo exécrables. Mais le succès est toujours au rendez-vous.En dépit d'un temps complètement pourri, cette troi-sième édition, bénéficiant de la réputation des années précédentes, peut se vanter d'avoir à nou-veau attiré les foules. (Le Quotidien)

Page 14: Gemengebuet 80/2012

REPORTAGEBUET

PAGE 14

LE COACHING CONTINUE

Dans le cadre du pacte pour l’intégration et en collabo ra-tion avec l’Asti, la commune de Bettembourg a lancé le projet «cours de langue luxembourgeoise accompagné d’un coach». Nous avons aujourd’hui le plaisir de vous annoncer sa suite.

Pour agrandir l’équipe actuelle, nous sommes à la recher-che de bénévoles qui aimeraient jouer le coach d’une personne non-luxembourgeoise en s’entretenant en luxem-bourgeois avec celle-ci, et de personnes non-luxembour-geoises qui aimeraient être coachées.

Cela permettra aux nombreux élèves inscrits dans nos cours de luxembourgeois de pratiquer la langue de notre pays régulièrement en dehors de leur cours et d’accélérer son apprentissage.

Un autre objectif est de contrer la crainte de s’exprimer au quotidien et de permettre des rencontres entre nos résidents luxembourgeois et étrangers.

Description du projet:

Vous parlez parfaitement le luxembourgeois, aimez le contact, disposez d’un peu de temps libre en semaine ou pendant le week-end et êtes prêts à vous investir le temps d’une année?

Vous voulez soutenir un adulte inscrit à un cours de lux-embourgeois dans l’apprentissage de la langue? Alors venez rejoindre notre équipe de coaches bénévoles en offrant à une personne l’opportunité de pratiquer le lux-embourgeois.

Si vous avez envie de participer en tant que coach ou élève, veuillez contacter le Service à l’égalité des chances de la commune de Bettembourg au 51 80 80 237 ou par mail sur l’adresse [email protected]

Une prochaine rencontre entre coaches et élèves et avec toutes les personnes désireuses de le devenir est prévue pour novembre 2012.

Page 15: Gemengebuet 80/2012

REPORTAGE

PAGE 15

GPORTRAIT GHISLAINE ET MARIETTE

Mariette et Ghislaine se connaissaient de vue. Quand qu’elles se sont rencontrées lors du lancement du projet de coaching en langue luxembourgeoise en mai 2011, elles se sont choisies mutuellement. Et c’était le début d’une belle amitié !

Ghislaine est d’origine camerounaise et en 2006 elle est venue faire des études à l’Université de Luxembourg. Après avoir décroché son diplôme, la jeune femme a décidé de rester au Luxembourg.

Mariette, luxembourgeoise, voulait s’investir et donner aux gens la possibilité d’apprendre sa langue maternel-le. «J’ai donc décidé de m’inscrire au projet coaching pour aider quelqu’un à parler le luxembourgeois».

Mariette et Ghislaine se voient régulièrement, se promènent et s’entretiennent en luxembourgeois pendant la plupart du temps. Mariette apprend le luxembour-geois à Ghislaine qui parfois lui répond en français ce qui permet à Mariette de rafraîchir ses connaissances en français en même temps. Elles s’échangent aussi de nombreuses SMS. «Ça m’oblige à rechercher les mots que je ne connais pas dans le dictionnaire ou de

demander à un collègue. Ensuite, je lui réponds en lux-embourgeois, sauf si cela doit aller très vite ou si c’est trop complexe.», ajoute Ghislaine.

Ghislaine avait suivi des cours de langue luxembour-geoise pour son travail. Elle possédait des notions de base mais n’avait pas vraiment l’occasion de la prati-quer. Le projet du coaching lui a permis de s’exercer et de nouer des contacts. «Avec mes études et le travail, je n’avais pas vraiment le temps de côtoyer des luxem-

bourgeois. J’avais envie de me rap-procher de la langue luxembourgeoi-se et quand j’ai découvert l’annonce du coaching, cela m’a toute de suite intéressée.», explique-t-elle.

La naissance de Susan

Malgré leur appartenance à différen-tes générations, cultures et histoires personnelles, Mariette et Ghislaine sont devenues amies. En décembre 2011, la petite Susan est née. Mariette qui avait accompagné Ghislaine pendant sa grossesse est devenue la marraine. D’autant plus que la fille de Mariette est devenue maman à la même époque, elle pour-ra s’occuper occasionnellement des deux enfants en même temps. «Mariette était très disponible et m’aidait beaucoup pendant ma gros-

sesse. La naissance de ma fille est maintenant une rai-son de plus de parler le luxembourgeois,» explique Ghislaine.

Elle se débrouille de mieux en mieux en luxembourgeois et est fière quand ses collègues lui confirment qu’elle a fait des progrès. La petite Susan qui ira bientôt en crèche ne tardera certainement pas à parler le luxem-bourgeois et pourra s’entretenir avec sa maman. Une raison de plus pour son papa qui a également décidé de suivre des cours de luxembourgeois de se lancer, à son tour, dans le projet du coaching.

Page 16: Gemengebuet 80/2012

REPORTAGEBUET

PAGE 16

FRESQUE

Lorsque l’idée d’une fresque sur le mur arrière de la Maison de Jeunes nous a été proposée par Monsieur le Bourgmestre, l’équipe de la MJC a tout de suite été enthousiasmée. Un graffiti de 4 m sur 10m, voilà de quoi intéresser les jeunes et leur permettre de donner libre cours à leur talent.

C’est posé ensuite la question du thème: puisque nous éti-ons dans le parc de la commune, dans un environnement de verdure, nous ne pouvions pas nous permettre de trop nous laisser aller à un style urbain qui caractérise souvent l’art du graffiti.

Nous avons alors décidé de parler de la nature, en privilé-giant une réflexion sur la préservation de l’environnement. En recherchant sur internet les pensées et citations des

grands auteurs à ce sujet, nous avons trouvé cette phrase d’un chef amérindien: « la terre n’est pas un don de nos parents, ce sont nos enfants qui nous la prêtent…»: la terre n’est à personne, nous en sommes seulement les locataires de passage et notre devoir est de la préserver pour la léguer aux générations futures.

Voilà une pensée qui correspondait bien à la fois à notre thème et à ce que représente la Maison de Jeunes de Bettembourg : un lieu qui donne toute sa place aux géné-rations futures, celles qui seront les adultes de demain.

Un groupe de jeunes s’est mobilisé au début des vacances d’été et a consacré un après-midi à réfléchir et dessiner sur ce thème. La plupart d’entre eux avait déjà un bon coup de crayon, mais très peu s’étaient essayé au graffiti. Sous la direction artistique d’Olivier Potozec, alias «Sader», artiste grapheur confirmé avec qui nous avions eu le plaisir de collaborer pour le contest de graffiti organisé dans le cadre de la manifestation «arts de rue» en 2006, le projet a vite pris forme : deux après-midis de travail technique et trois après-midis de peinture sur ce mur géant.

Toute la maison de jeunes s’est mobilisée pour la réussite de ce projet : les petits et les grands, les peintres et les non-peintres, qui s’occupaient de l’échafaudage ou des bois-sons. Bref, en une semaine, la fresque était réalisée et inaugurée quelques jours plus tard en présence des jeunes, des membres du collège échevinal, du conseil communal,

du comité de la Maison de Jeunes et de quelques parents.

Nous remercions particulière-ment nos jeunes artistes:

Paulo Ribeiro, Jérémy Da Silva Neves, Mohamed Ourhadja, Filipe Da Silva Simoes, Bryan Amorim, Riki Rodrigues Gonçalves, Gérôme Dal Bello et Rafaël pour leur sérieux, leur talent et leur motivation ainsi que tous ceux qui ont collaboré à ce projet, par leur soutien, leurs idées et leurs encourage-ments.

Page 17: Gemengebuet 80/2012

BEETEBUERGER GESCHICHTSFRËNN

PAGE 17

LOKALHISTORISCHE NOTIZEN: DIE „PLACE DE LA PAIX“Laut Gemeinderatsbeschluss von 1938 heißt der in den Jahren 1999 bis 2001 gänzlich renovierte Platz zwischen der „rue du Curé“ und der „rue de l´Eau“ offiziell „Place de la Paix“.

Der Platz gilt als Wiege der Ortschaft Bettemburg: Wohl um das Jahr 1000 entstanden hier, und in den umliegenden Gassen, die ersten Häuser von Bettemburg. Der damaligen Zeit entsprechend, handelte es sich um vereinzelte Holzbauten mit Strohdächern, die später durch Stein ersetzt wurden.

1069 erwähnte Papst Alexander eine erste, sich hier befindliche, von der Pfarrei Abweiler abhängige Kapelle, die in Besitzung des Klosters von Echternach war. Neben der Kirche befand sich, wie im Mittelalter allgemein üblich, der Friedhof. Zu späterem Zeitpunkt kam noch das Pfarrhaus (Dechenshaus) mit angebauter Scheune hinzu. Das Pfarrhaus wurde samt Scheune in den Jahren 1976/77 abgetragen. Schade darum!

Ausgrabungen, die das Luxemburger „Musée National d´Histoire et d´Art“, unter der Aufsicht des allzu früh verstor-benen Bettemburger Lokalhistorikers Raymond Waringo durchführen ließ, ergaben, dass der Platz stets eng in das Geschehen der Ortschaft Bettemburg eingebunden war. Bei den Ausgrabungen wurden u.a. römische Spuren, ein Sarkophagdeckel aus der Merowingerzeit (7. bis 8. Jahrhundert) sowie zahlreiche Funde aus dem hohen Mittelalter (9. bis 12. Jahrhundert) freigelegt.

1768 wurde die ehemalige, zu klein gewordene Kapelle abgerissen und eine neue, nach dem Architekten Paul Mungenast benannte Kirche, errichtet.

Aber nur das Kirchenschiff wurde neu gebaut, der Turm aus dem 12. oder 13. Jahrhundert blieb erhalten und mit einem barocken Zwiebeldach überdeckt.

Die Mungenast-Kirche wurde beim Bau der heutigen Dekanatskirche, 1889, abgetragen, der alte Turm blieb bis 1913 erhalten.

Der alte Turm der Mungenast-Kirche

Während der Französischen Revolution wurde Luxemburg zum französischen „Département des Forêts“.

Bei der Abschaffung der Monarchie und der Gründung der 1. Französischen Republik, wurde das Luxemburger Verwaltungswesen nach französischem Muster neu organi-siert. Bettemburg wurde von 1802 bis 1841 zum Kantonalhauptort und Sitz eines Friedensgerichtes. Das ehemalige Gerichtsgebäude steht heute noch, fachgerecht renoviert, in der „rue de l´Eau“.

Page 18: Gemengebuet 80/2012

BEETEBUERGER GESCHICHTSFRËNNBUET

PAGE 18

Das Gebäude des ehemaligen Friedensgerichtes

Am 23. April 1939, gelegentlich der Feierlichkeiten zur 100jährigen Unabhängigkeit Luxemburgs, wurde auf dem Platz, im Beisein von Großherzogin Charlotte, eine Friedenseiche gepflanzt, die vor dem Einmarsch der deut-schen Besatzer am 10. Mai 1940 ausgegraben und nach Kriegsende, am 6. Juni 1945 , durch den Prinzen Jean wieder neu eingepflanzt wurde.

Im April 1980 trat die Kirchenfabrik das Gelände des alten Pfarrhauses mit dem Garten an die Gemeindeverwaltung ab. Bei den Renovierungsarbeiten von 1999 bis 2001 wurden die Grundmauern der Mungenast-Kirche mittels Pflastersteinen sichtbar gemacht. Die 1983 erbaute und ebenfalls renovierte Kapelle, mit der barocken Statue der „Maria Assumpta“, soll heute noch an die ehemalige Mungenast-Kirche erinnern.

Ab 1912 wurde der Friedhof nicht mehr benutzt. 1936 beschloss die Gemeindeverwaltung, den Kirchhof abzutra-gen und den Platz neu einzurichten. Die Arbeiten wurden von 1937 bis 1939, in Form von Notstandsarbeiten durch den Bettemburger Baubetrieb Auguste Erpelding, durchge-führt. Der freie Platz sollte anfänglich „Place de l´Ancien Cimetière“ genannt werden. Dies gefiel der Bettemburger Einwohnerschaft aber nicht. So beschloss der Gemeinderat in seiner Sitzung vom 22. Oktober 1938, den Platz offiziell „Place de la Paix“ zu nennen. Im Volksmund wird er bis heute, in Anlehnung an die Kriegsereignisse von 1940 bis 1945, „Fräiheetsplaatz“ genannt.

Paul Oé, Präsident der „Amis de l´Histoire de la Commune de

Bettembourg, a.s.b.l."

Die „Place de la Paix", heute

Page 19: Gemengebuet 80/2012

AUS DE VERÄINER

La page des associations – Appel aux associations locales

D'Säit fir d'Veräiner – Opruff un déi lokal Veräiner

»

»

Dans chaque édition du bulletin communal, la Commune de Bettembourg offre la possibilité aux associations locales de se présenter au grand public.

Exposez votre but social! Quels sont vos intérêts, quels sont vos engagements?

Communiquez vos activités quotidiennes! Expliquez-nous la motivation de vos membres

Pourquoi adhérer à votre association?Comment adhérer à votre association?

Qui est votre interlocuteur?

En cas d’intérêt, veuillez contacter le service des relations publiques, M. Patrick Hurt (tél. 51 80 80 – 302 ou [email protected])

An all Ausgab vum Gemengebuet gëtt d'Gemeng Beetebuerg hire lokale Veräiner d'Méiglechkeet sech ze presentéieren.

Beschreiwt Äre Veräin.Wat sinn är Interessen, wat är Engagementer?

Beschreiwt är AktivitéitenErzielt vun der Motivatioun an den Aktiounen vun äre Memberen

Virwat soll een grad an äre Veräin kommen?Wat bidd äre Veräin?

Ween ass den Usprochpartner vun ärem Veräin?

Wann der interesséiert sidd, kontaktéiert eisen "service des relations publiques", M. Patrick Hurt (Tel. 51 80 80 – 302 oder [email protected])

AUS DE VERÄINER

Page 20: Gemengebuet 80/2012

AUS DE VERÄINERBUET

PAGE 20

BASKETBALL CLUB BBC NITIA BEETEBUERG

80 Joer an ëmmer nach jonkD'Joer 1932 ass d'Gebuertsstonn vum Beetebuerger a vum Lëtzebuerger Basket, dat op INITIAtiv vum Kathoulesche Jünglingsveräin Beetebuerg a besonnesch vum Léon Brosius a vum Henri Heyart, déi allebéid an der Hall of Fame vun der FIBA opgeholl sinn.

Am Kader vum «Chèque Service Accueil» offiziell unerkanntNo abenteuerlecher Pio-néier aarbecht huet de Beetebuerger Basket sech schnell als moderne Sports-veräin etabléiert an huet als Jugendveräin och ëmmer op d'Aarbecht mat der Jugend gesat. Haut ass de BBC Nitia vum Familljeministère a vum Sportsministère am Kader vum «Chèque Service Accueil» offiziell unerkannt. Seng béid Traineren

Alexander Petrovic an Carl Woodard sinn als ausgebilten Trainere vum Sportsministère an der 1. Kategorie gefouert. Esou ass e qualifizéierten Encadrement vun all Jonke garantéiert.

Jongen a Meedercher vu 5 Joer unAll Jongen a Meedercher ginn am BBC Nitia gären opgeholl a kënnen sech op e flotte Sport freeën. Den Training ass an der Sportshal zu Beetebuerg.

Fir den Ufank vun der neier Saison si Membere vum Comité an der Sportshal fir den Elteren all Informatiounen iwwer de Basket ze ginn. Se sinn doDënschdes an Donneschdes, den 18. an den 20. September 2012,ëmmer vu 16h30 bis 19h00. Am Laf vum Joer kann een einfach um Training laanscht kommen a sech mam Trainer ënnerhalen.

Ëmmer gutt informéiertFir ëmmer iwwer de BBC Nitia informéiert ze sinn, gitt einfach op www.bbcnitia.lu kucken.

TrainigszäitenStarters (5-6 Joer): Dënschdes an Donneschdes vu 17h00 - 18h00Pré-Poussins (7-10 Joer): Dënschdes an Donneschdes vu 17h00 - 18h15Poussins (11-12 Joer): Dënschdes an Donneschdes vu 18h15 - 19h30Minis (13-14 Joer): Dënschdes an Donneschdes vu 18h15 - 19h30Scolaires (15-16 Joer): Dënschdes an Donneschdes vu 19h00 - 20h30Cadets (17-18 Joer): Dënschdes an Donneschdes vu 19h00 – 20h30

Freides besteet d'Méiglechkeet fir e weideren, méi individuellen Training.

Interview mam haaptberufflechen TrainerCarl Woodard

Coach, wat ass ärer Meenung no sou wichteg un enger gudder Jugend-aarbecht?

Ma ganz einfach: Mir sin net den T71 Diddeleng oder den Basket Esch. Mir hun net esou vill Suen ewéi si, an genau dofir as et ëmsou mei wichteg vir vill op eis jonk Spiller ze setzen. Wann een deene Jonken ëmmer hëlleft sech weider ze ent-wéckelen, da kennen Top-Spiller aus hinne ginn.

Wéi bereet Dir d Equippe vum BBC Nitia op déi nächst Saison vir?

Wou d'Sportshal iwwert den Summer nach zou war, hunn ech vill dobausse mat hinne geschafft. Wa mer lo rëm an d Hal plënneren, geet et drëms, eis Schoss- an Dribbeltechnik däitlech ze verbessere par Rapport zum leschte Joer. Mir probé-ieren eis optimal vir déi nei Saison ze präparéieren an da si mir prett.

Wat kann een da vun eiser Härenequippe erwaarden an der Nationale 2?

Haaptzil wärt et sinn, attraktiven an schnelle Basket ze spillen. Eis Géigner musse mer frei ënner Drock setzen. Natierlech wäerte mer probéiere rëm an di éischt Divisioun ze klammen, mä sollt dat eis net geléngen, wär dat och keen Beebroch.

Méi allgemeng: Wéi gefält et Iech persé-inlech zu Beetebuerg?

Mir hu kleng Stied nach ëmmer gutt gefall. Ech hu schonn a ville Länner als Spiller an als Coach geschafft a mir hunn déi manner grouss Plazen ëmmer gutt gefall. An Däitschland sinn ech souguer mat enger Equippe aus enger ganz klen-ger Stad an däi 2. Bundesliga geklomm.

Page 21: Gemengebuet 80/2012

AUS DE VERÄINER

PAGE 21

BASKETBALL CLUB BBC NITIA BEETEBUERG

80 ans et toujours jeuneL’année 1932 est l’année de naissance du basket, à Bettembourg et au Luxembourg. Cela sur INITIAtive du “Kathoulesche Jünglinsgveräin Beetebuerg” et notamment de Léon Brosius et Henri Heyart, tous les deux admis au Hall of Fame de la FIBA.

Reconnu officiellement par le système du «Chèque Service Accueil»Après les années de pion-nier, le club de basket s’est rapidement transformé en club sportif moderne et – en tant que club de jeunes – a toujours misé sur la formation des jeunes basketteurs. Aujourd’hui le BBC Nitia est reconnu par le ministère des Sports et celui de la Famille dans le cadre du «Chèque Service Accueil».

Ses deux entraîneurs qualifiés Alexander Petrovic et Carl Woodard sont reconus de “Catégorie 1” par le ministère des Sports. Ainsi, l’encadrement qualifié des jeunes est toujours garanti.

Garçons et filles à partir de 5 ansLe BBC Nitia accueille volontiers tous les jeunes filles et garçons dès l’âge de 5 ans, cela au Centre sportif de Bettembourg.

Des membres du comité sont à disposition des parents pour tout renseigne-ment en début de la saison 2012/2013, à savoirMardi et Jeudi, les 18 et 20 septembre 2012, chaque fois de 16h30 à 19h00. Au cours de la saison il est toujours possible de venir directement à l’entraînement et de s’adresser à l’entraîneur concerné.

Toujours bien informéPour être toujours bien informé au sujet du BBC Nitia allez simplement vous infor-mer sur www.bbcnitia.lu.

Horaire des entraînementsStarters (5à6 Ans): Mardi et jeudi de 17h00 à 18h00Pré-Poussins (7à10 Ans): Mardi et jeudi de 17h00 à 18h15Poussins (11à12 Ans): Mardi et jeudi de 18h15 à 19h30Minis (13à14 Ans): Mardi et jeudi de 18h15 à 19h30Scolaires (15à16 Ans): Mardi et jeudi de 19h00 à 20h30Cadets (17à18 Ans): Mardi et jeudi de 19h00 – 20h30

Les vendredis on a la possibilité d’un troisième entraînement plus individuel.

Interview avec l’entraîneur à plein temps, Carl Woodard

Coach, pourquoi est-il tellement important de se concentrer sur les jeunes?

C’est facile: On n’est pas le T71 Dudelange ou le Basket Esch. On n’a pas autant d’argent à investir dans des vedet-tes, c’est pourquoi nous devons miser sur les jeunes pour garantir notre avenir. Si en permanence on aide les jeunes dans leur développement sportif, ils peuvent devenir des joueurs très forts.

Comment préparez-vous l’équipe des seniors A du BBC Nitia à la nouvelle saison ?

Pendant la période de fermeture du cen-tre sportif, nous nous sommes déjà entraî-nés à l’extérieur. En salle, il s’agit d’améliorer notre technicité au tir et notre maîtrise de la balle. Nous faisons de notre mieux pour nous préparer de façon optimale.

Que pourra-t-on attendre des seniors A en division Nationale 2 ?

Notre but principal sera de jouer un bas-ket rapide et attractif. Nous devons très vite mettre nos adversaires sous pression. Évidemment on essaiera de monter à nouveau en première division, mais si cela ne réussit pas, ce n’est pas trop grave.

Plus généralement: comment vous sentez-vous à Bettembourg?

J’ai toujours aimé les petites villes. Comme joueur puis comme entraîneur, j’ai déjà vu de nombreux pays et j’ai toujours préféré les contextes moins grands. En Allemagne j’ai même réussi à faire monter l’équipe d’une petite ville en deuxième ligue pro-fessionnelle allemande (2. Bundesliga).

AUS DE VERÄINER

Page 22: Gemengebuet 80/2012

PAGE 23

RÉTROSPECTIVEBUET

PAGE 22

ATELIERS DE CRÉATIVITÉ

Anlässlich des 20-jährigen Bestehens der Ateliers de créativité fand am 5ten Juli eine Ausstellung mit den Kunstwerken der Kinder statt, die an den diesjährigen Ateliers mitgewirkt hatten.

Ein paar Fragen an die Leiterin des Kurses, Frau Marlis Schlussnuss:

- Frau Schlussnuss, wie lange gibt es schon die «Ateliers de créativité»?

Seit Januar 1990

- Was können die jungen Künstler bei Ihnen lernen? Töpfern, Weben, Modellieren, verschiedene Malt-

echniken, Schmuckherstellung, Linoleum schnitte usw.

- Wer kann sich anmelden und wo können sich die Interessenten melden?

Anfangs Oktober bekommen alle Kinder vom 4ten, 5ten und 6ten Schuljahr die Anmeldungs formulare mit allen nötigen Informationen ausgehändigt.

- Was gibt Ihnen die Arbeit persönlich? Die Kreativität und Phantasie der Kinder im manuellen

Bereich zu wecken und zu fördern macht viel Freude, und lässt immer meine Ideen wachsen.

Natürlich können alle Interessenten sich auch direkt an die Gemeinde Bettemburg wenden, unter der Telefonnummer 51 80 80-302.

FORMATION DU PERSONNEL D’ENCADREMENT

En date du 6 juillet 2012 a eu lieu la remise des certificats dans le cadre du cycle d’initiation pour le personnel d’encadrement de la Maison Relais. Une douzaine de dames ont participé à la formation qui comptait une durée de 100 heures de cours et qui a été organisée par l’Entente des Foyers de Jour:

Photo - de gauche à droite:Sandra MAUER (chargée de direction de la Maison Relais), Béatrice MOHR, Ria SAGRILLO, Claude FOURNEL (conseiller communal), Josée LORSCHE (éche-vine responsable de la Maison Relais), Oriana FARAONI, Anny THEIS, Edmée NIMAL, Marcy KOCH, Karin MOHR, Solange MICHELY, Diane SCHMITZ, Sandy BERTHOLET (préposée au Centre sportif)

Page 23: Gemengebuet 80/2012

RÉTROSPECTIVE

NACH 20 JAHREN TRAF SICH DIE 6. KLASSE VON LEHRER JEAN WALLENBORN

Genau 20 Jahre nachdem sie die Grundschule in Bettemburg zusammen abgeschlossen haben, trafen sich die ehemaligen Schüler der 6. Klasse von Lehrer Jean Wallenborn in Bettemburg wieder. Zuerst besichtigten sie mit Bürgermeister Laurent Zeimet die frühere “Nei Schoul”, heute “Reebouschoul”. Danach empfang dieser gemeinsam mit der Schöffin Josée Lorsché sowie Gemeinderatsmitglied Claude Fournel, die Angehörigen des Jahrgangs im Schloss.

IKONEN

De 4. Juli sinn an der Fennenger Kierch déi Ikonenbiller geséint gin, déi am Kader vum Konschtcours «Ikonen» ent-stanen sin.

Ikonen si reliéis Biller äus der orthodo-xer Traditioun. Se gin zanter méi wéi1000 Joer ëmmer nees copéiert an an derselwechter Technik ge moolt (oder besser: geschriwwen).

UN TOURNOI SUR LE SABLE

La Commission de la Cohésion sociale, en collaboration avec la Maison des jeunes de Bettembourg, avait invité à un tournoi de beach-volley. Quatre équipes se sont affron-tées au cours de l’après-midi du 7 juillet sur le terrain près du Centre sportif.

Le beau temps et la bonne ambiance étaient au rendez-vous.

PAGE 23

RÉTROSPECTIVE

Page 24: Gemengebuet 80/2012

RÉTROSPECTIVEBUET

PAGE 24

UN ÉCHANGE POLITIQUE AU FÉMININ

Le Collège échevinal et le Service à l’égalité des chances avaient invité à une table ronde sur le sujet «femmes et politi-que».

Cet échange, animé par la journaliste Corinne Folscheid, a eu lieu le 19 juin 2012 dans la salle des fêtes du Château de Bettembourg. Après l’introduction de Monique Laroche-Reeff, présidente du Conseil National des Femmes du Luxembourg, la discussion sur la situation des femmes en politique était ouverte.

Des thèmes comme le taux de représentation des femmes dans les diverses instances politiques, la motivation des femmes de s’engager sur le plan politique, les préjugés toujours présents dans notre société, la coordination de la vie familiale et professionnelle avec l’engagement politique furent abordés et menèrent à un échange de vue intéressant. La soirée s’est clôturée autour d’un verre d’amitié.

Les politiciennes suivantes ont participé à la table ronde:

Christine Doerner (députée et conseillère communale), Edmée Engel (ancienne conseillère communale), Sylvie Jansa (conseil-lère communale), Pascale Kolb (conseillère communale), Monique Merk-Lauterbourg (conseillère communale), Josée Lorsché (députée et échevine), Simone Osweiler-De La Hamette (ancienne conseillère communale) et Claude Waringo (ancienne conseillère communale).

REMISE DIPLÔMES

Le 12 juillet 2012 a eu lieu la remise des diplômes dans le cadre de la formation continue proposée par la Commune.

Plus que 160 personnes ont terminé une formation avec succès.

Cours d’italien: 70 certificatsCours de luxembourgeois: 23 certificatsCours d’anglais: 20 certificatsCours en informatique et de photographie: 40 certificats

Page 25: Gemengebuet 80/2012

RÉTROSPECTIVE

PAGE 25

ACTIVITÉS DE VACANCES 2012

Le 24 août se termina la session 2012 des activités de vacances qui pour la première fois depuis leur création en 1983 intégraient les enfants du cycle 1. Avec la participa-tion de 160 élèves de l’école fondamentale et une bonne trentaine d’adolescents, elles connaissaient un franc succès.

Différents ateliers de bricolage, de jeux et de sport ainsi que de nombreuses excursions et visites faisaient partie du programme établi par Mme Sandy Bertholet pour les enfants de l’école fondamentale et le personnel de la Maison des Jeunes et la Culture pour les adolescents, cela en étroite collaboration avec le collège échevinal.

Grâce à l’engagement inlassable et exemplaire de tous les responsables et assistants impliqués, notre jeune générati-on a pu vivre des journées heureuses, conviviales et instruc-tives. La grande journée de clôture autour du centre culturel et sportif de Bettembourg était le moment de se donner déjà rendez-vous pour l’année prochaine qui sera couronnée par la fête du trentième anniversaire.

RÉTROSPECTIVE

Page 26: Gemengebuet 80/2012

PAGE 27

IN MEMORIAMBUET

PAGE 26

GEORGES SCHROEDER 1947-2012

Georges Schroeder ist am 15. Juli 2012 im Alter von 64 Jahren verstorben. Die Gemeinde Bettemburg erinnert sich dankbar an sein Engagement für unsere Gemeinschaft. Georges Schroeder war zuletzt Präsident des Staatsrates, dem der Jurist seit 1994 angehörte.

Als Direktor der Inspection générale de la Sécurité sociale hatte Georges Schroeder maßgeblichen Anteil am Ausbau unseres Sozialstaates. Nicht zuletzt die Pflegeversicherung wurde Dank seines Einsatzes ein Erfolg. Ab 2007 stand er zudem dem Verwaltungsrat des Forschungszentrums CEPS/INSTEAD vor.

Von 1976 bis 1993 gehörte Georges Schroeder für die Christlich-Soziale Volkspartei dem Gemeinderat an. Von 1980 bis 1987 trug er Verantwortung im Schöffenrat. Als langjähriger Vorsitzender des Sozialbüros half er vielen Mitbürgern schwierige Lebenslagen zu meistern.

Seit 2010 brachte er seine Erfahrung als Vorsitzender des Kirchenrats der Pfarrei Bettemburg ein.

Georges Schroeder blieb Zeit seines Lebens den Pfadfindern eng verbunden. Als echter Scout war er „immer bereit“ zu helfen. Viele Mitmenschen und die Vereine konnten auf seine Unterstützung zählen und seinem Rat vertrauen.

MARCEL MARSON 1921-2012

Am 14. Juli 2012 verstarb Marcel Marson im Alter von 91 Jahren.

Von 1955 bis 1959 vertrat der Jurist und Finanzbeamte die CSV im Gemeinderat.

1959 verlegte er seinen Wohnsitz in die Hauptstadt. Marcel Marson bekleidete von 1971 bis zu seinem Eintritt in den Ruhestand 1986 das Amt des Direktors der Zollverwaltung. Seiner Heimatgemeinde Bettemburg blieb er stets verbunden.

Page 27: Gemengebuet 80/2012

ETAT CIVIL

PAGE 27

90. GEBURTSTAGBettemburg – Kürzlich besuchte der Schöffenrat der Gemeinde Bettemburg Herr Martin Eugène Heirend zu seinem 90. Geburtstag. Er wurde am 25. Juni 1922 in Bettemburg geboren und heiratete am 26. Mai 1950 Frau Irme Meyer. Aus dieser Ehe gingen Tochter Maggy und Sohn Claude hervor.

Die Bettemburger Bevölkerung schließt sich den Glückwünschen der Gemeinde an und wünscht dem rüstigen 90-Jährigen noch viele schöne Stunden mit seinen Enkeln und den Ur-Enkeln.

MARIAGESWunsch Thierry Graser Laura 30.06.12Mayer Robert Kahn Arlette 09.07.12Jungers Marc Kieffer Sonja 13.07.12Knebeler Christophe Wegener Sandra 27.07.12Jönsson Johan Essex Gemma 02.08.12Taylor Barnaby Kavaliauskaite Rima 09.08.12Pütz Daniel Genson Corinne 11.08.12

NAISSANCES Lima Vilela Alicia 05.06.12 LuxembourgMichels Muller Lotta 05.06.12 LuxembourgMahowald Jo 06.06.12 Esch-sur-AlzetteSerghini Idrissi Anas 06.06.12 LuxembourgKabbah Nadine Ineronbhiton Irabo 13.06.12 LuxembourgMiotto David Thomas 22.06.12 LuxembourgSchaeger Julien 22.06.12 LuxembourgMarx Sarah 02.07.12 Esch-sur-AlzetteMorais Barbuto Ivan 03.07.12 LuxembourgNeuensen Sarah 08.07.12 LuxembourgPires Almeida Julia 10.07.12 LuxembourgRickal Rodrigues Lyam 10.07.12 Esch-sur-AlzetteSales Lopes Sophie 11.07.12 LuxembourgMedda Louis Philippe 13.07.12 LuxembourgHess-Dewhurst Maya 16.07.12 LuxembourgMartins Owen 16.07.12 LuxembourgGorino Oliveira Sara 18.07.12 Esch-sur-AlzetteKinsch Finn 18.07.12 LuxembourgKinsch Nicolas 18.07.12 LuxembourgDos Santos Lima Catarina 19.07.12 LuxembourgHebisch Flynn Giacomo 19.07.12 LuxembourgVeloso Piedade William 19.07.12 LuxembourgListe Calado Ana Lisa 20.07.12 LuxembourgDong Sophie 21.07.12 LuxembourgMonteiro Mayson 25.07.12 Esch-sur-AlzetteFonck Laura-Lynn 26.07.12 LuxembourgPöschl Yanis Nicolas 27.07.12 Esch-sur-AlzetteMarche Nola 28.07.12 LuxembourgKaralic Taib 31.07.12 Luxembourg

2012

ETAT CIVIL

Page 28: Gemengebuet 80/2012

PAGE 29

FAIRTRAIDEBUET

PAGE 28

Page 29: Gemengebuet 80/2012

FAIRTRAIDE

PAGE 29

FAIRTRAIDE

Page 30: Gemengebuet 80/2012

PAGE 31

FAIRTRAIDEBUET

PAGE 30

Page 31: Gemengebuet 80/2012

FAIRTRAIDE

PAGE 31

FAIRTRAIDE

Page 32: Gemengebuet 80/2012

GEMEINDERATVOM 9. JULI 2012Korrespondenz und Informationen

Zum Beginn der Sitzung teilte Bürgermeister Laurent Zeimet mit, dass der Teilbebauungsplan für Abweiler vom Innenminister gutgeheißen wurde. Es bleiben jetzt drei Monate Zeit, um die Entscheidung des Ministers zu bean-standen.

Eine zweite Information betraf Probleme mit dem Eichenprozessionsspinner, der mehrere Eichenbäume auf dem Gebiet der Gemeinde befallen hatte. Da die Haare der Raupen starke Allergien beim Menschen hervorrufen können, wurden die Passanten durch Absperrungen vor dieser Gefahr geschützt. Fachleute aus Homburg wurden damit beauftragt, das Problem in den Griff zu bekommen. Insgesamt wurden auf dem Territorium der Gemeinde 30 Nester entfernt.

Schöffe Gusty Graas kündigte an, dass der Busservice in der Gemeinde demnächst erweitert werden soll. Man wolle damit neue Akzente im Bereich der Mobilität setzen. Gusty Graas erinnerte daran, dass man ursprünglich das Konzept des Citybusses zurückbehalten hatte. Nach Gesprächen mit Fachleuten habe man sich jetzt für den Flexibus entschieden. Er soll in nächster Zeit schrittweise eingeführt werden. Am 30. August soll der Öffentlichkeit das Konzept vorgestellt werden. Ab dem 3. September wird dann ein Bus mit acht Sitzplätzen eingesetzt. Wie der zuständige Schöffe erklärte, gilt das Angebot auf Anfrage und nur innerhalb der Gemeinde. In einer ersten Etappe soll eine Testphase durchgeführt werden. Danach werden dann die Schlussfolgerungen gezogen.

Gemeindeentwicklung

Der Gemeinderat zeigte sich einstimmig mit einer punktuel-len Änderung am Bebauungsplan in der Industriezone Scheleck 4 einverstanden. Dort wird eine Landparzelle, die

bisher als Grünzone ausgewiesen war, in ein Industriegelände mit nationalem Charakter umklassiert. Diese Maßnahme soll den Ausbau von CFL Multimodal ermöglichen.

Einführung von Tempo-30-Zonen

Angenommen wurde das Reglement zur Einführung von Tempo-30-Zonen in allen Wohnvierteln. Bürgermeister Laurent Zeimet erinnerte daran, dass schon der vorige Gemeinderat beschlossen hatte, flächendeckend Tempo 30 vorzuschreiben. Eine Verringerung der Geschwindigkeit sorge für mehr Verkehrssicherheit, nicht zuletzt für Kinder auf dem Schulweg, so Laurent Zeimet. Inzwischen fand auch eine Informationsversammlung für die Einwohner statt. Der Bürgermeister kündigte an, dass Tempo 30 bis September eingeführt werden soll.

Der für Verkehrsfragen zuständige Schöffe Gusty Graas bezeichnete die Einführung der Tempo-30-Zonen als eine Priorität. Die Reklamationen von 55 Einwohnern gegen das Vorhaben führte er zum Teil auf Missverständnisse und Unkenntnisse der Sachlage zurück. Gusty Graas wies dar-auf hin, dass es auch mehrere Zusammenkünfte mit den zuständigen staatlichen Stellen gab. Der Schöffe erklärte, dass Tempo 30 in allen Straßen eingeführt wird mit Ausnahme der Staatsstraßen. Das Reglement sieht auch vor, dass kein Fahrzeug länger als 48 Stunden abgestellt wer-den darf. Daneben werden eine Reihe Fußgängerstreifen entfernt mit Ausnahmen in der Nähe von Schulen. Durch diese Maßnahme soll den Fußgängern mehr Freiheit einge-räumt werden. Eingeführt wird auch die allgemeine Rechtsvorfahrt, weil diese Maßnahme den Verkehr abbremst. Gusty Graas betonte weiter, dass keine Einbahnregelung abgeschafft wird.

Für Fränz D’Onghia (LSAP) wäre es besser gewesen, Tempo 30 vorerst versuchsweise in verschiedenen Vierteln

PAGE 32

DATES DES RÉUNIONS DU CONSEIL COMMUNAL POUR L’ANNÉE 2012:

Vendredi, le 05 octobre 2012 à 09h00

Lundi, le 12 novembre 2012 à 18h00

Vendredi, le 07 décembre 2012 à 09h00

Vendredi, le 14 décembre 2012 à 09h00

GEMENGEROT

Page 33: Gemengebuet 80/2012

PAGE 33

JULI 2012

einzuführen, um erste Erfahrungen zu sammeln. Enttäuscht zeigte er sich über die Zusammenarbeit mit der Verkehrskommission.

Jean-Jacques Schroeder (CSV) bezeichnete die Einführung von Tempo 30 als positiv. Die Schulwege werden sicherer, der Verkehrslärm werde reduziert und weniger Schadstoffe ausgestossen, meinte Schroeder. Der CSV-Vertreter erwar-tet sich durch die Maßnahme auch eine Reduzierung des Durchgangsverkehrs. Einer Testphase von Tempo 30 in einzelnen Wohnvierteln, erklärte Jean-Jacques Schroeder eine klare Absage, das würde nur zur Verwirrung der Verkehrsteilnehmer führen. Auch Pascale Kolb (déi gréng) vertrat die Meinung, dass eine flächendeckende Einführung von Tempo 30 Zonen sinnvoller sei, da der nötige Mentalitätswandel nicht erreicht werden könne, wenn nur einzelne Straßen betroffen seien. Auch gehe es darum, die Sicherheit der Kinder im Verkehr überall zu erhöhen.

Personalangelegenheiten

Der Gemeinderat zeigte sich einverstanden mit der Bewilligung von Verantwortungsprämien an Mitarbeiter in den Kinderbetreuungseinrichtungen. Angenommen wurden Zusätze an befristeten Arbeitsverträgen von Mitarbeitern in den Betreuungsstrukturen. Der Gemeinderat stimmte eben-falls der Verlängerung eines Zeitvertrags und der Kündigung eines unbefristeten Arbeitsvertrags einer Erzieherin in der Grundschule zu, die vom Staat übernommen wurde. Geschaffen wurde ein Posten für einen Redakteur in der Finanzabteilung. Daneben wurde ein Halbtagsposten für einen administrativen Mitarbeiter in den Regiediensten geschaffen.

Gemeindefinanzen

Der Gemeinderat zeigte sich einverstanden mit der Bewilligung der Vereinssubventionen. Die Vereine aus der

Gemeinde werden mit insgesamt 120 713 Euro unterstützt. In diesem Zusammenhang kündigte Bürgermeister Laurent Zeimet eine Überarbeitung des Reglements über die Subventionen an. Dieses soll Anfang 2013 vorliegen. Außerordentliche Subventionen bewilligte der Gemeinderat der Gesellschaft AVR (125 Euro) und FSC Luxemburg (400 Euro).

Eine Haushaltsänderung war zurückzuführen auf ein Brandunfall zum Beginn des Jahres. Damals mussten die Bewohner eines Hauses nach einem Brand in einem Hotel untergebracht werden. Die finanziellen Mittel für solche Notfälle wurden aufgestockt.

Keine Einwände gab es gegen die Einführung von sozialen Tarifen für die Teilnahme an Weiterbildungskurse. Diese Tarife gelten u.a. für Jugendliche und Arbeitslose.

Sozialamt

Der Gemeinderat bestätigte die Einstellung eines vollzeitli-chen Sozialarbeiters durch das gemeinsame Sozialamt mit Roeser und Frisingen. Gutgeheißen wurden die Bilanz und die Gewinn- und Verlustrechnung des Sozialamts von 2011.

Immobilientransaktionen

Durch einen Tauschvertrag erhält die Gemeinde Bettemburg drei Landparzellen mit einer Gesamtfläche von 58,80 Ar von Odette Hellers-Barthel. Im Gegenzug tritt sie zwei Parzellen an Frau Hellers ab. Von der Familie Marx erwirbt die Gemeinde insgesamt 497,55 Ar in Nörtzingen zum Preis von 99 510 Euro.

JULI 2012

Page 34: Gemengebuet 80/2012

GEMENGEROT

PAGE 35

Verträge und Konventionen

Einstimmig angenommen wurde ein Zusatz zu der Konvention über den Wohnungsbaupakt.

Gemeindereglements

Gutgeheißen wurden mehrere zeitweilige Verkehrsreglements in verschiedenen Straßen. Sie stehen im Zusammenhang mit der Verlegung von Glasfaserkabeln durch die Post.

Interkommunale Syndikate

In der Sitzung lagen die Broschüre zum 30-jährigen Bestehen des Informatiksyndikats SIGI und der Bericht der Vorstandssitzung des Gemeindesyndikats Syvicol vom 4. Juni 2012 vor.

Anträge der Gemeinderatsmitglieder

In einem Antrag der LSAP-Fraktion ging es um eine Aussage von Premierminister Jean-Claude Juncker anlässlich seiner Rede zur Lage der Nation. Der Premier kündigte damals an, dass die Gemeinden eventuell zwei Prozent ihrer Körperschaftssteuereinnahmen in den Solidaritätsfonds ein-zahlen sollen. Diese Aussage habe eine ganze Reihe von Gemeinden stutzig gemacht, so Roby Biwer. Seiner Ansicht nach müsste auch die Gemeinde Bettemburg darauf reagie-ren. Andere Gemeinden hätten bereits dazu Stellung genommen. Schon in den vergangenen Jahren seien Finanzbelastungen auf die Gemeinden abgewälzt worden. Die vom Premierminister angekündigte Maßnahme ist in den Augen von Roby Biwer eine zu starke Belastung für den Gemeindehaushalt.

Bürgermeister Laurent Zeimet wies darauf hin, dass es sich zu diesem Zeitpunkt um einen Vorschlag der CSV/LSAP-Regierungskoalition handele.

Der Schöffenrat sei der Ansicht, dass die Parteien nationale Fragen auf nationaler Ebene diskutieren sollten. Der Schöffenrat setze sich in den zuständigen Gremien, nicht zuletzt im Kommunalverband Syvicol, für eine faire Reform der Gemeindefinanzen ein. Die Resolution wurde mit den Stimmen von CSV, DP und Grünen abgelehnt.

Fragen der Gemeinderatsmitglieder

In einer ersten Frage der LSAP ging es um die geplante gemeinschaftliche Fotovoltaikanlage. Bei der Vorstellung des Projekts habe es viel Interesse gegeben. Die LSAP woll-te mehr über den Stand des Projekts erfahren und wollte wissen, ob eventuell schon eine zweite Anlage geplant sei.

Bürgermeister Laurent Zeimet bestätigte das große Interesse an dem Projekt. Allerdings sei es zu einer Verzögerung gekommen, da die Stromerzeugung etwa 30% unter den Erwartungen liege.

Es habe sich nämlich herausgestellt, dass die vom früheren Schöffenrat geplante Anlage nicht gross genug sei, um rentabel funktionieren zu können. Gemeinsam mit Enovos und Creos sei man jetzt auf der Suche nach einer zufrieden-stellenden Lösung indem die Errichtung einer zusätzlichen Fotovoltaikanlage geplant werde, um die Kapazität im Nachhinein zu erhöhen.

Bevor neue Initiativen in Betracht gezogen würden, müsse man zuerst dieses Projekt zu Ende führen.

Page 35: Gemengebuet 80/2012

JULI 2012

PAGE 35

In einer zweiten Frage beschäftigte sich die LSAP mit den Kinderkrippen. Sie stellte fest, dass immer mehr private Krippen in der Gemeinde eröffnet werden und wollte wis-sen, ob der Schöffenrat bereit sei, ein Qualitätslabel für solche Einrichtungen zu schaffen.

Bürgermeister Laurent Zeimet erklärte, dass es zurzeit acht private Kinderkrippen in der Gemeinde gebe. Diese führten wegen dem zusätzlichen Autoverkehr und der Lärmbelästigung mitunter auch zu Problemen mit der Nachbarschaft. Allerdings seien diese acht Krippen alle-samt von früheren LSAP-Bürgermeistern genehmigt worden.

Schöffin Josée Lorsché erklärte, dass ein Qualitätslabel nur Sinn mache, wenn die Gemeinde auch über Kontroll-möglichkeiten verfüge.

Dieses Recht besitze jedoch nur das Familienministerium und die „Inspection du travail et des mines“ (ITM), welche auch für das Erteilen des sogenannten „agrément“ zustän-dig seien. Weiter wies die Schöffin darauf hin, dass priva-te Einrichtungen die gleichen Bedingungen erfüllen müssten wie kommunale Strukturen, um vom System der „chèques service“ Gebrauch machen zu können. Die Kontrolle sei jedoch ausschliesslich eine staatliche Aufgabe.

In einer dritten Frage stellte die LSAP fest, dass im Haushalt kein substanzieller Posten vorgesehen ist für den Ausbau der Kinderbetreuungseinrichtungen. Daneben erkundigte sie sich nach der vom Schöffenrat angekündigten Familienkonferenz. Auch wollte sie wissen, wie viele Kinder zurzeit von dem Angebot Gebrauch machen.

In ihrer Antwort erklärte Schöffin Josée Lorsché, dass noch nicht feststehe, wo kurzfristig eine Küche für die Betreuungsstrukturen eingerichtet werden könne, da die Sporthalle nicht die nötigen Bedingungen erfülle. Geeignete Räumlichkeiten für den Bau einer grossen Küche stünden demnach nicht innerhalb kürzester Zeit bereit. Josée Lorsché wies darauf hin, dass eine „Bëschcrèche“ in Planung sei, um das Betreuungsangebot im Kleinkindbereich zu erhö-hen.

Die Schöffin bestätigte, dass eine Familienkonferenz durch-geführt werden soll, um über alle Aspekte der Kinderbetreuung und der Begleitung der Familien zu diskutieren. Vom Familienministerium habe man jedoch noch keine Zusage betreffend das geplante Projekt „Bébé+“ erhalten.

Da dieses Projekt, das wahrscheinlich aus Kostengründen auf regionaler Ebene durchgeführt werden müsse, auf der Konferenz vorgestellt werden solle, müsse man vorerst eine diesbezügliche Entscheidung des Ministeriums abwarten.

Josée Lorsché betonte, dass der neue Schöffenrat unabhän-gig von dieser Konferenz schon mehrere Initiativen im Bereich der Kinderbetreuung ins Leben gerufen habe, um eine bessere Vernetzung mit den Vereinen zu erreichen und die Qualität des Angebots zu verbessern.

So würden die Kinder des ersten Zyklus ab folgendem Schuljahr nicht mehr isoliert in der Sporthalle betreut, son-dern ebenfalls im Gebäude „al Gemeng“, wo die nötigen Umbauarbeiten stattfinden würden.

Dies erlaube eine bessere Koordination der Gruppen und erspare den Eltern gegebenfalls einen zusätzlichen Weg. In Zusammenarbeit mit der regionalen Musikschule würde ab dem folgenden Schuljahr auch Musikunterricht für die Kinder der Maison relais in Bettemburg stattfinden. Etwa 70 Prozent der Kinder seien in einem Sportverein eingeschrie-ben.

In einer weiteren Frage wies die LSAP darauf hin, dass die Zahl der beratenden Kommissionen reduziert wurde. Sie wollte wissen, wie die ersten Erfahrungen mit dem neuen System sind. Weiter machte sie darauf aufmerksam, dass der Schöffenrat die Kommissionen darüber informiert hat, dass sie aufgrund des Gemeindegesetzes einen rein bera-tenden Charakter haben.

Bürgermeister Laurent Zeimet erklärte dazu, dass es ein klares Reglement über die Funktionsweise der Kommissionen gebe. Es könne etwas dauern, bis die Kommissionen sich an die neuen Regeln gewöhnt haben. Es sei ihnen freige-stellt, sich so zu organisieren, wie sie wollen. Es sei noch nicht alles perfekt, so der Bürgermeister, er sei aber der Meinung, dass man auf dem richtigen Weg sei.

JULI 2012

Page 36: Gemengebuet 80/2012

PAGE 36

CONSEIL COMMUNAL

CONSEIL COMMUNAL9 JUILLET 2012Correspondance et informations

En début de séance, le bourgmestre Laurent Zeimet annon-ça que le plan d’urbanisme partiel pour Abweiler avait été approuvé par le Ministre de l’Intérieur. Il reste maintenant trois mois pour apporter des objections à la décision du Ministre.

Une deuxième information concernait les problèmes liés aux chenilles processionnaires du chêne qui ont infesté plusieurs chênes sur la commune. Comme les poils des chenilles peuvent provoquer de fortes allergies chez les humains, il a été mis en place des barrages pour protéger les passants de ce risque. Des experts de Hombourg ont été sollicités pour résoudre ce problème et ce sont 30 nids au total qui ont été supprimés sur le territoire de la commu-ne.

L’échevin Gusty Graas annonça que le service de bus devait être prochainement élargi sur la commune afin d’améliorer la mobilité. Gusty Graas rappela que le con-cept de City-bus avait été retenu au départ mais, après discussions avec des experts, on s’était tourné vers le flexi-bus qui doit être mis en place progressivement. Ce concept doit être présenté au public le 30 août, puis à partir du 3 septembre un bus avec 8 places assises sera mis en ser-vice. Comme l’expliqua l’échevin, l’offre répond à la demande uniquement au sein de la commune. Une phase de test doit être réalisée dans un premier temps pour pou-voir tirer les conclusions afférentes.

Développement communal

Le Conseil communal a accordé à l’unanimité une modi-fication ponctuelle au plan d’urbanisme dans la zone indu-strielle Scheleck 4 où une parcelle de terrain jusqu’ici identifiée comme zone verte a été reclassée en terrain industriel à caractère national. Cette mesure doit permettre à CFL Multimodal de réaliser des aménagements.

Mise en place des zones limitées à 30 km/h Le règlement de mise en place des zones limitées à 30 km/h (Tempo 30) dans tous les quartiers résidentiels a été accepté. Le bourgmestre Laurent Zeimet rappela que le Conseil communal précédent avait déjà décidé d’imposer cette limitation à 30 km/h de manière généralisée. Une réduction de la vitesse assure une plus grande sécurité

routière, notamment pour les enfants sur le chemin de l’école, rappela Laurent Zeimet en précisant qu’une réunion d’information avait été organisée pour les habitants. Le bourgmestre annonça que la mise en place de ces zones limitées à 30 km/h devait se faire jusqu’en septembre.

L’échevin Gusty Graas en charge des questions relatives à la circulation désigna comme prioritaire la mise en place des zones limitées à 30 km/h. Il considéra que la réclama-tion faite par 55 habitants contre ce projet était en partie due à des malentendus et méconnaissances de la situation. Gusty Graas indiqua que plusieurs réunions avaient égale-ment été organisées avec les services compétents de l’État. L’échevin expliqua que les zones limitées à 30 km/h étai-ent mises en place dans tous les quartiers résidentiels. Le règlement prévoit également qu’aucun véhicule ne peut rester stationné plus de 48 heures.

Page 37: Gemengebuet 80/2012

PAGE 37

De plus, un certain nombre de passages pour piétons a été enlevé, sauf à proximité des écoles, ce qui donnera une plus grande liberté aux piétons. La priorité à droite de manière généralisée a également été mise en place, ce qui permet de faire ralentir la circulation. Gusty Graas souligna enfin qu’aucune réglementation concernant les voies à sens unique n’avait été supprimée.

Pour Fränz D’Onghia (LSAP), il aurait mieux valu d’abord mettre en place les zones limitées à 30 km/h à titre expé-rimental dans différents quartiers pour recueillir les pre-mières réactions. Il annonça qu’il était déçu de la collabo-ration avec la Commission de Circulation.

Jean-Jacques Schroeder (CSV) désigna la mise en place des zones limitées à 30 km/h comme une action positive. Les chemins d’école seront plus sûrs, le bruit lié à la circu-lation sera réduit et la pollution sera moindre, continua Schroeder. Le représentant du CSV espère ainsi que cette mesure permettra également de réduire le trafic de transit, Jean-Jacques Schroeder a refusé l'idée de réaliser une phase test avec des zones limitées à 30 km/h dans cer-tains quartiers résidentiels car cela ne ferait que semer la confusion parmi les usagers de la route. Pascale Kolb (déi gréng) était également de l’avis qu’une mise en place géné-ralisée des zones limitées à 30 km/h était plus judicieuse car le changement de mentalité nécessaire ne pourrait pas se faire s’il n’y avait que quelques rues concernées. Elle rappela en outre que le but est d’améliorer la sécurité des enfants dans toutes les zones de circulation.

Affaires de personnel

Le Conseil communal donna son accord à l’octroi de pri-mes de responsabilité pour les employés des structures de garderie. Des avenants aux contrats de travail à durée déterminée d’employés des structures de garderie ont été approuvés. Le Conseil communal approuva également la prolongation d’un contrat de travail à durée déterminée et la résiliation d’un contrat de travail à durée indéterminée d’une éducatrice en école primaire qui sera pris en charge par l’État. Un poste de rédacteur au service financier a été créé ainsi qu’un poste à mi-temps pour un employé admini-stratif au sein des services de la Régie.

Finances communales

Le Conseil communal donna son accord à l’octroi de sub-ventions aux associations. Une somme 120 713 euros est allouée aux associations de la commune. Dans ce contex-te, le bourgmestre Laurent Zeimet annonça une reforme du règlement relatif aux subventions, laquelle doit être réalisée début 2013.

Le Conseil communal approuva des subventions extraordin-aires à la société AVR (125 euros) et à FSC Luxembourg (400 euros).

Une modification budgétaire est liée à un incendie déclaré en début d’année, où les habitants d’une maison avaient dû être relogés dans un hôtel. Les moyens financiers pour de telles situations d’urgence ont été augmentées.

Aucune opposition n’a été formulée contre l’instauration de tarifs sociaux concernant la participation à des cours de formation continue, ces tarifs s’appliquant entre autres aux jeunes et aux sans emplois.

Office social

Le Conseil communal confirma l’embauche d’un travailleur social à temps plein pour l’Office Social commun avec Roeser et Frisange. Le bilan et le compte de résultat de l’Office social pour 2011 ont été approuvés.

Transactions immobilières

Un acte d’échange permet à la commune de Bettembourg d’obtenir trois parcelles de terrain d’Odette Hellers-Barthel, pour une surface totale de 58,80 ares. En contrepartie, elle cède deux parcelles à Madame Heller. La commune achète à la famille Marx une surface totale de 497,55 ares à Nortzange, au prix de 99 510 euros.

JUILLET 2012JUILLET 2012CONSEIL COMMUNAL

Page 38: Gemengebuet 80/2012

CONSEIL COMMUNAL

PAGE 38

Contrats et conventions

Un avenant à la convention relative au «pacte logement» a été approuvé à l’unanimité.

Règlements communaux

Plusieurs réglementations temporaires de la circulation en rapport avec la pose de câbles en fibre de verre par la Poste ont été approuvées pour différentes rues.

Syndicats intercommunaux

Au cours de la séance, ont été présentées les brochures du Syndicat intercommunal de gestion informatique (SIGI) pour ses 30 ans d’existence ainsi que le procès-verbal du Conseil d’administration du Syndicat intercommunal Syvicol du 4 juin 2012.

Résolution des membres du Conseil communal

Une résolution du LSAP concernait une déclaration du Premier Ministre Jean-Claude Juncker lors de son discours sur l’état de la Nation. Le Premier Ministre avait alors annoncé que les communes devraient éventuellement verser au Fonds de Solidarité 2 % de leurs perceptions sur l’impôt sur les sociétés. Cette déclaration a intrigué un grand nombre de communes expliqua Roby Biwer. Selon lui, la commune de Bettembourg devrait également réagir. D’autres communes se sont déjà prononcées à cet égard vu que des charges financières ont déjà été reportées sur les communes au cours des années passées. La mesure annon-cée par le Premier Ministre est aux yeux de Roby Biwer une charge trop importante pour le budget communal.

Le bourgmestre Laurent Zeimet indiqua qu’il s’agissait pour le moment d’une proposition de la coalition gouvernemen-tale CSV/LSAP. Le Collège échevinal estima que les partis devraient discuter des questions nationales au niveau natio-nal. Le Collège échevinal se prononça en faveur d’une réforme des finances communales dans les commissions compétentes, et notamment dans le syndicat communal Syvicol. La résolution fut rejetée avec les voix du CSV, du DP et des Verts.

Questions des membres du Conseil communal

Une première question du LSAP concernait l’installation photovoltaïque communale qui était prévue. Comme la présentation du projet avait suscitée un grand intérêt, le LSAP voulait mieux connaître les conditions de ce projet et voulait savoir si une seconde installation était déjà éventu-ellement prévue.

Le bourgmestre Laurent Zeimet confirma le grand intérêt porté au projet mais précisa que celui-ci a pris du retard en raison d’une production d’électricité inférieure d’environ 30% par rapport aux attentes. En effet, il s’est avéré que l’installation prévue par le Collège échevinal précédent n’était pas assez importante pour pouvoir fonctionner de manière rentable et l’on recherchait désormais une solution satisfaisante, conjointement avec Enovos et Creos, en envi-sageant l’édification d’une installation photovoltaïque sup-plémentaire afin de pouvoir augmenter les capacités ultéri-eurement. Mais avant de prendre en considération de nouvelles initiatives, il fallait d’abord terminer ce projet.

Dans une deuxième question, le LSAP abordait les crèches pour enfants. Il constatait qu’il y avait de plus en plus de crèches privées à ouvrir dans la commune et voulait savait si le Collège échevinal était prêt à créer un label qualité pour ce type d’établissements.

Le bourgmestre Laurent Zeimet expliqua qu’il y avait actu-ellement huit crèches privées dans la commune. Celles-ci ont soulevé des problèmes de voisinage en raison de l’augmentation de la circulation automobile et des nui-sances sonores liées. Mais il souligna que ces huit crèches avaient toutes été autorisées par les bourgmestres LSAP précédents.

L’échevine Josée Lorsché expliqua qu’un label qualité n’aurait de sens que si la commune avait également la possibilité de réaliser des contrôles. Mais ce droit n’est octroyé qu’au ministère de la Famille et à l’Inspection du travail et des mines (ITM), lesquels sont également seuls compétents pour la délivrance dudit «agrément».

Page 39: Gemengebuet 80/2012

PAGE 39

L’échevine indiqua en outre que les établissements privés devaient remplir les mêmes conditions que les structures communales pour pouvoir utiliser le système de chèques service. Mais elle insista sur le fait que le contrôle est une mission exclusive de l’État.

Dans une troisième question, le LSAP constata qu’aucun poste substantiel n’était prévu au budget pour les aménage-ments des structures de garderie. Il demanda en outre des précisions sur la Conférence des Familles annoncée par le Collège échevinal. Il voulait également savoir combien d’enfants bénéficiaient actuellement de l’offre.

Dans sa réponse, l’échevine Josée Lorsché expliqua qu’il n’était pas encore établi où l’on pouvait aménager à court terme une cuisine pour les structures de garderie car le hall sportif ne remplissait pas les conditions nécessaires.

Aucun local adapté pour la construction d’une grande cui-sine n’était disponible à court terme. Josée Lorsché indiqua qu’une «Bëschcrèche» était en prévision pour augmenter l’offre de garderie pour la petite enfance. L’échevine confir-ma par ailleurs qu’une Conférence des Familles devait être tenue dans le but de discuter de tous les aspects liés à la garderie et à l’accompagnement des familles. Cependant, on n’avait encore reçu aucune réponse positive du mini-stère de la Famille concernant le projet «Bébé+» qui était prévu. Étant donné que ce projet, qui devrait vraisemblable-ment être réalisé au niveau régional pour des raisons de coûts, devait être présenté lors de la conférence, on devait d’abord attendre la décision du Ministère à ce sujet.

Josée Lorsché souligna que, indépendamment de cette conférence, le nouveau Collège échevinal avait déjà enga-gé plusieurs initiatives en matière de garderie dans le but d’avoir une meilleure interconnexion avec les associations mais aussi d’améliorer la qualité de l’offre. Ainsi, à partir de la prochaine rentrée scolaire, les enfants du premier cycle ne seraient plus encadrés dans le hall sportif de manière isolée mais seraient également pris en charge dans le bâtiment «al Gemeng» où les travaux de restructu-ration nécessaire seraient réalisés.

Cela permet une meilleure coordination des groupes et évite aux parents un trajet supplémentaire le cas échéant. À partir de la prochaine rentrée scolaire, un enseignement musical serait également dispensé aux enfants de la Maison relais à Bettembourg, en collaboration avec l’école de musique régionale. Elle ajouta qu’environ 70% des enfants étaient inscrits dans une association sportive.

Dans une autre question, le LSAP indiqua que le nombre de commissions consultatives avait diminué. Il voulait connaître les premiers retours d’expérience du nouveau système. Il signala également que le Collège échevinal avait informé les commissions sur le fait qu’elles n’avaient qu’un caractère consultatif conformément à la loi communale.

Le bourgmestre Laurent Zeimet expliqua qu’il y avait un règlement très clair sur le fonctionnement des commissions et qu’il pouvait se passer quelques temps avant que les commissions ne s’habituent aux nouvelles règles. Elles sont libres de s’organiser comme elles le souhaitent. Tout n’est pas encore parfait, annonça le bourgmestre, mais d’après lui on est sur la bonne voie.

CONSEIL COMMUNAL

Auf den folgenden Seiten finden Sie die Beiträge der einzelnen politischen Parteien. Die LSAP hat in dieser Ausgabe auf ihren Beitrag verzichtet.

Page 40: Gemengebuet 80/2012

PAGE 40

PARTEIEN kommen zu Wuert

DP hält WortUnter Kapitel V. „Sicherheit gewährleisten“ hatte die DP in ihrem Wahlprogramm 2011 folgenden Passus festge-halten: „Die DP fordert die Rekrutierung von kommunalen Agenten, die Reglementverstöße ahnden können, vor allem im Bereich des Falschparkens, des Umweltschutzes und der Lärmbelästigung. Diese Beamten sollen die Polizei entlas-ten können, ohne aber, dass ihnen dieselben Kompetenzen übertragen werden.“

24 Jahre lang hatte die LSAP stets die Forderung der DP nach einem „Pechert“ mit fadenscheinigen Argumenten abgelehnt. Jetzt in der Verantwortung hat Verkehrsschöffe Gusty Graas zusammen mit den Koalitionspartnern schnell gehandelt: Seit dem 1. August, also nur knapp 10 Monate nach den Wahlen und trotz der schwerwiegenden Rekrutie-rungsprozedur, kann die Gemeinde Bettemburg auf ihren ersten Aufsichtsbeamten in der Laufbahn eines „agent com-munal“ zurückgreifen! Rund 151 (!) Kandidaten hatten sich übrigens für diesen Posten beworben.

Die Disziplinlosigkeit mancher Autofahrer, die sich durch rücksichtloses Parken auszeichnen, zwingt die Gemeindeve-rantwortlichen leider zu strengeren Maßnahmen. Besonders während Großveranstaltungen in der Sporthalle lassen ver-schiedene Zeitgenossen jede Vernunft vermissen: Der Rasen wird als Parkplatz benutzt und die Eingangstüren werden ungeniert zugesetzt, so dass im Notfall die Einsatzkräfte nicht schnell genug vor Ort erscheinen können. Wir sind der Meinung, dass solche Verkehrssünder zur Rechenschaft gezogen werden müssen.

Vorerst keine Repressionsphase

Aber es liegt der DP fern, die Bevölkerung zu schikanieren. Darum wird in einer ersten Phase nicht direkt ein „Knöll-chen“ verpasst; vielmehr soll eine schriftliche Mahnung auf das Vergehen hinweisen. Nach Ablauf dieser Phase wird allerdings bei einer Reglements- oder Gesetzesübertretung eine gebührenpflichtige Verwarnung ausgestellt. Der Auf-sichtsbeamte, dies in enger Zusammenarbeit mit der lokalen Polizei, soll auch Verfehlungen in anderen Bereichen (Na-turverschandelung, Lärmbelästigungen, usw.) feststellen. Zu-dem soll er der Bevölkerung mit Rat und Tat zur Seite stehen. Nach einer Einführung bei seinen Kollegen aus Düdelingen und einer internen Formation wird er in den nächsten Wo-chen schrittweise seine Arbeit auf dem Terrain ausüben.

Der Schöffenrat hat bekanntlicherweise auch einem spezia-lisierten Büro den Auftrag gegeben, ein Parkplatzmanage-mentplan auszuarbeiten, der Ende des Jahres vorgestellt wird. Aufgrund dieser Studie wird der Parkraum in Bettem-burg neu organisiert und dem „agent communal“ fallen dann zusätzliche Aufgaben zu.

Die DP steht also konsequent zu ihren Wahlversprechen und wird auch in den kommenden Jahren Wort halten.

Kontakt: DP Bettemburg c/o Michèle Fliegner 80, route d’Esch L-3340 Huncherange [email protected]

Gusty Graas, Schöffe 58, rue Fernand Mertens

L-3258 BettembourgGSM 621 23 78 67

[email protected]

Parkraum muss sinnvoll genutzt werden.

Page 41: Gemengebuet 80/2012

PAGE 41

Neue Mobilität – Mehr Sicherheit

Tempo 30 für sichere Schulwege

Endlich ist es soweit. Zur Schulrentrée wird in allen Wohnvierteln Tempo 30 einge-führt. Im Gemeinderat hat sich die CSV in den vergangenen Jahren immer wieder für dieses Tempo-Limit eingesetzt.

Der neue Schöffenrat unter Führung von Bürgermeister Laurent Zeimet handelte nun entschlossen und setzte die neue Geschwindigkeitsbegrenzung innerhalb von neun Monaten in die Tat um.

Die Bürger wurden rechtzeitig und mehrfach über die Neuerungen informiert. Den Anliegen und Änderungsvorschlägen wurde nach Möglichkeit Rechnung getragen. Wir teilen nicht die Ansicht der Opposition, dass Tempo 30 zuerst in ausgewählten Vierteln hätte eingeführt werden sollen. Eine solche Vorgehensweise würde nur Verwirrung und Chaos stiften.

FLEXIBUS – Sicher unterwegs

"Wir bauen das Flexibus-Angebot nach Bedarf aus", hatten wir in unserem Wahlprogramm angekündigt. Wir unterstützen daher die Idee, ein neues flexibles Busangebot zu schaffen. Der Flexibus ergänzt den bestehenden Proxibus für Senioren, da er allen Einwohnern zur Verfügung steht und auch samstags im Einsatz ist. Nach der Testphase können an Hand der festgestellten Bedürfnisse weitere Anpassungen vorgenommen werden.

AGENT MUNICIPAL – Sicherheit durch Vorbeugung

Der erste Agent Municipal der Gemeinde hat seinen Dienst angetreten. Er kann die Polizei bei ihrer Arbeit unterstützen. Zwei wachsame Augen und eine freundliche Präsenz dienen der Vorbeugung von Regelwidrigkeiten und fördern das friedliche Miteinander in der Nachbarschaft.

Suivez l’avancement du changement sur notre site internet:

www.bettembourg.csv.lu

PARTEIEN kommen zu Wuert

Vos conseillers communaux:

Christine Doerner

Monique Merk-Lauterbour

Jean-Jacques Schroeder

Page 42: Gemengebuet 80/2012

Viele Bürger haben nicht die Möglichkeit eine eigene Photovoltaikanlage zur Stromproduktion zu betreiben, da sie nicht über ein geeignetes Dach verfügen. Um den Ausbau erneuerbarer Energien auf kommunaler Ebene dennoch zu fördern, stellen verschiedene Gemeinden ihren Einwohnern eigene Dachflächen zur Verfügung. Interessierte Bürger erhal-ten so die Gelegenheit, sich durch den Kauf von Leistungsmodulen am Betreiben der Anlage zu beteiligen und bekommen dafür staatliche Subventionen.

Unter der Verantwortung des früheren Schöffenrates fand am 27. September 2011 eine Informationsversammlung in Bezug auf die Planung einer gemeinschaftlichen Photovoltaikanlage auf dem Dach der « Reebouschoul » statt. Laut dem offiziellen Informationsblatt der damaligen LSAP-Gemeindeführung sollte die Gesamtleistung der Anlage genau 29,52 kWp erreichen. Etliche Einwohner bekundeten Interesse am Projekt und erklärten sich bereit, ein oder meh-rere Leistungsmodule zu kaufen.

Nachdem der heutige Schöffenrat sein Amt angetreten hatte, sollte sich jedoch herausstellen, dass die Stromerzeugung der besagten Anlage etwa 30% niedriger liegt als angekün-digt. Ihre Ausmaßen waren nämlich im Nachhinein auf Grund technischer Anpassungen verkleinert worden und entsprachen nicht mehr den ursprünglichen Plänen. Da die Rentabilität der Anlage dadurch zu gering war, um eine Betreibergesellschaft zu gründen, musste das Projekt, das in Zusammenarbeit mit dem Stromanbieter ENOVOS entstehen sollte, einstweilen auf Eis gelegt werden.

Die Koalitionspartner werden es jedoch nicht bei dieser Situation belassen, sondern ihre Verantwortung übernehmen. Konkret bedeutet das, dass die neue Gemeindeführung eine zusätzliche Photovoltaikanlage auf einem anderen Flügel des Schulgebäudes anbringen möchte, um die globale Solarstromproduktion auf dem Areal zu erhöhen.

Déi gréng bedauern, dass durch eine mangelhafte Planung viel Zeit verloren ging und werden sich dafür einsetzen, dass ein gemeinschaftliches Betreiben der Anlage im Nachhinein ermöglicht wird ohne zu höheren Kosten für die beteiligten Bürger zu führen. Dies wird allerdings nur möglich sein, wenn die staatlichen Einspeisevergütungen für Photo-voltaikanlagen nicht kurzfristig zugunsten anderer Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien reduziert werden. Dass der benötigte Zusatztkredit für die Finanzierung einer zusätzlichen Anlage vorerst vom Gemeinderat bewilligt wer-den muss, versteht sich von selbst.

Für weitere Informationen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.

Kontakt: Josée Lorsché – 1. Schöffin31, rue de la Gare - L-3382 [email protected] - GSM: 621 484 376

Pascale Kolb – Gemeinderätin50, rue Klensch - L-3250 [email protected] - TEL: 26 51 05 56

PAGE 42

PARTEIEN kommen zu Wuert

Von der Photovoltaikanlage auf der «Reebouschoul»

Page 43: Gemengebuet 80/2012

IMPRESSUM© Administration communale de Bettembourg / 2012Tirage: 4.200 exemplairesCoordination: Service des Relations publiques / Cyrille Bähr / Patrick HurtTextes: Laurent Zeimet, Josée Lorsché, Gusty Graas, Cyrille Bähr, Patrick Hurt, Sandy Mauer, Robert Pater, Jos Ruckert, Tradulux, CSV, déi gréng, DP, Lotti Stemper, Deborah Semedo, Sales-Lentz, Michel Demuth, Basketball Club BBC Nitia Beetebuerg, Marlis Schlussnuss, Monique Rommes, Fairtrade Lëtzebuerg, Tradolux, Pascale Kolb, Paul Oé, Claudine Fages, Beetebuerger GeschichtsfrënnPhotos: Assy Jans, MJC, Cyrille Bähr, Claudette Zeimes, Mariette Birgen, Ghislaine Ndeutchi, Archives commune, Service à l’égalité des chances, CSV, DP, LSAP, déi gréng, Basketball Club BBC Nitia Beetebuerg, Beetebuerger Geschichtsfrënn, Anouk Antony (LW)Layout: Textes & Design s.à r. l. / SoleuvreImpression: Imprimerie Schlimé / BertrangePapier: 100% recyclé

COLLEGE ECHEVINAL 51 80 80-1

SECRETARIAT COMMUNAL 51 80 80-203

ACCUEIL CONCIERGES 51 80 80-260/230

RESERVATIONS SALLES COMMUNALES 51 80 80-260

BUREAU DE LA POPULATION 51 80 80-235

SERVICE ETAT CIVIL 51 80 80-234

BIERGERTELEFON 51 80 80-300

SERVICE SCOLAIRE 51 80 80-223

MAISON RELAIS 52 60 12-307

SERVICE ECOLOGIQUE 51 80 80-247

SERVICE A L’ÉGALITÉ DES CHANCES 51 80 80-237

OFFICE SOCIAL 26 51 66 51

SERVICE DES FINANCES 51 80 80-239

SERVICE FACTURATION 51 80 80-295

RECETTE COMMUNALE 51 80 80-241

RELATIONS PUBLIQUES 51 80 80-201

SERVICE DU PERSONNEL 51 80 80 253   SERVICE TECHNIQUE 51 80 80-250/280

SERVICE DES REGIES 51 80 80-214

SERVICES DE SECOURS 112

POLICE-URGENCE 113

PROTECTION CIVILE BETTEMBOURG 51 50 07-1

SERVICE INCENDIE ET SAUVETAGE 51 50 08-1

POLICE GRAND-DUCALE 24461-200

GARDE FORESTIER 45 80 83-31

ADMINISTRATIONCOMMUNALEDEBETTEMBOURG

Heures d’ouverture des bureaux:

Lundi 08.30-11.30et14.00-16.30Mardi 08.30-11.30et14.00-16.30Mercredi 08.30-11.30et14.00-16.30Jeudi 08.30-11.30et14.00-16.30Vendredi 08.30-11.30

Jeudi:«LaangenDonneschden»Tous les jeudis, le bureau de la population

est ouvert jusqu'à 19h00

Vendredi:Les bureaux restent fermés au public

tous les vendredis après-midis

Château de Bettembourg

13, rue du ChâteauB.P. 29

L-3201 BettembourgTél.: 51 80 80-1

Fax.: 51 80 80-601www.bettembourg.lu

[email protected]

»

Page 44: Gemengebuet 80/2012