48
specimen Част I : Данни за представената пратка ЕВРОПЕЙКИЯ СЪЮЗ [bg] Export Certificate I.1. Изпращач Име Адрес Държава I.2. Референтен номер на сертификата I.2.a.Местен номер за справка :: I.3. Централна компетентна власт I.4. Местна компетентна власт I.5. Получател Име Адрес Държава I.6. Номер(а) на съответните сертификати за произход Номер(а) на придружаващите документи I.7 Страна на произход ISO код I.8. Регион на произход I.9. Държава - дестинация ISO код I.10. Регион - дестинация I.11 Място на произхода I.12. Място на дестинацията I.13. Място на товарене I.14. Дата и време на отпътуването I.15. Транспортно средство Самолет Кораб Ж.п. вагон Пътно МПС Друго Идентификация:: Номер(а): I.16. Входен пункт I.17. CITES I.18 Температура на продуктите I.19 Брутно тегло I.20. Брой опаковки I.21. Идентификация на контейнера/Пломба номер I.22. Животни сертифицирани като/продукти със сертификат за : I.23. Транзит през 3та страна I.24. за износ I.25. Идентификация на животни/продукти 1/ bg 2 Вид производствен процес: [bg] Date of production

I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

  • Upload
    buihanh

  • View
    238

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenЧ

аст

I :

Дан

ни

за п

ред

став

ената п

ратк

а

ЕВРОПЕЙКИЯ СЪЮЗ [bg] Export CertificateI.1. Изпращач

Име

Адрес

Държава

I.2. Референтен номер на сертификата I.2.a.Местен номер за справка ::

I.3. Централна компетентна власт

I.4. Местна компетентна власт

I.5. Получател

Име

Адрес

Държава

I.6. Номер(а) на съответните сертификати за произход Номер(а) на придружаващите документи

I.7 Страна на произход ISO код I.8. Регион на произход I.9. Държава - дестинация ISO код I.10. Регион - дестинация

I.11 Място на произхода I.12. Място на дестинацията

I.13. Място на товарене I.14. Дата и време на отпътуването

I.15. Транспортно средство

Самолет Кораб Ж.п. вагон

Пътно МПС Друго

Идентификация::

Номер(а):

I.16. Входен пункт

I.17. CITES

I.18 Температура на продуктите I.19 Брутно тегло I.20. Брой опаковки

I.21. Идентификация на контейнера/Пломба номер

I.22. Животни сертифицирани като/продукти със сертификат за :

I.23. Транзит през 3та страна I.24. за износ

I.25. Идентификация на животни/продукти

1/bg 2

Вид производствен процес: [bg] Date of production

Page 2: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/bg 2

Аз, долуподписаният официален ветеринарен лекар, удостоверявам следното:

Сухите или полувлажни фуражи или добавки (екструдирани или гранулирани), съдържащи съставки от животински произход, отговарят на следните изисквания:II.1.

[II.1.1.съдържат месокостно брашно от преживни животни, с произход от държава, призната от Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) като държава с

нищожен риск от СЕГ и в обект, одобрен от SAG да извършва износ за Чили(2)]

(1)или

[II.1.1. съдържат месокостно брашно от преживни животни и са раздробени на парчета с максимален размер от 50 mm, след което са подложени на топлинна обработка в

атмосфера на наситена пара при температура най-малко 133°С в продължение най-малко на 20 минути, при абсолютно налягане от 3 бара, и са получени в обект, който е

одобрен от SAG да извършва износ за Чили(2)]

(1)или

[II.1.1. не съдържат месокостно брашно от преживни животни и не са произведени в обект, който е одобрен от службата по земеделие и животновъдство (Servicio Agrícola y

Ganadero, SAG) да извършва износ за Чили(2)] .

(1)или

всяка партида е подложена на микробиологични изследвания и отговаря на следните стандарти(3)(4):II.1.2.

отсъствие в 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. в случай, че съдържат съставки от растителен произход, те не надхвърлят максималните количества микотоксини за този вид продукт съгласно законодателството на ЕС.

Влажните фуражи или добавки в херметически затворени контейнери, съдържащи съставки от животински произход, отговарят на следните изисквания:II.2.

II.2.1. отговарят на условията по точки II.1.1 и II.1.3.

[II.2.2. всяка пратка е изложена в продължение на най-малко 3 минути на температура, достигаща 116°C в центъра на продукта, при достигане на стойност на F0 по-голяма

от 3] .

(1)или

[II.2.2. всяка пратка е подложена на изследвания(4) за откриване на ботулинов токсин, които са дали отрицателни резултати] . (1)или

II.2.3. контейнерите трябва да са херметически затворени, така че да се гарантира стерилизация, получена при топлинна обработка.

Дехидратираните продукти, получени от странични животински продукти, със или без добавки, отговарят на следните изисквания:II.3.

II.3.1. отговарят на условията на точки II.1.1 и II.1.3, с изключение на продукти от кожи от едър рогат добитък, в който случай те трябва да изпълняват условията по точка II.1.3.

[II.3.2. При приготвянето си са изложени на температура, която достига 90°C в центъра на продукта] ; (1)или

[II.3.2. При приготвянето си са преминали обработка, която е била предмет на оценка от страна на властите на Чили, което гарантира отсъствието на риск за здравето,] .(1)или

II.3.3. Всяка партида е подложена на микробиологични изследвания(4) и отговаря на следните стандарти(3):

отсъствие в 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Продуктите се доставят в оригиналните си опаковки, запечатани и етикетирани, с етикета на испански език.II.3.

Забележки

Част I:

Клетка I.25.: Митнически код и наименование: Да се използва съответният код по Хармонизираната система (ХС) под следните позиции: 0511, 2309, 4205 или 4206.·

Вид производствен процес: да се избере между „консервирани храни за домашни любимци“, „различни от консервирани храни за домашни любимци“ или „сушене/ферментация“

Дата на производство: посочва се във формат дд/мм/гггг

Ненужното се заличава.(1)

Включени в регистъра на обектите, които са получили разрешение за износ за Чили:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = брой на пробите за изследване.

m = гранична стойност за броя на бактериите; Резултатът се счита за задоволителен, ако броят на бактериите във всички проби не надвишава m;

M = гранична стойност за броя на бактериите; Резултатът се счита за незадоволителен, ако броят на бактериите в една или няколко проби е по-голям или равен на m

c = брой на пробите, в които бактериалното число може да бъде между m и M, като пробата продължава да се смята за приемлива, ако бактериалното число в другите проби е по-малко или равно

на m.

(4) Резултатът следва да бъде посочен в сертификата или да бъдат приложени съответните протоколи.

Подписът и печатът трябва да са с цвят, различен от този на печатния текст.·

Сертификатът трябва да бъде издаден на испански език и на езика на държавата членка на произход.·

Официален ветеринарен лекар или Официален ветеринарен инспектор

Квалификация и титла:Име (с Главни букви) ::

Nо. на съответната местна ветеринарна служба:Местна ветеринарна служба:

Подпис::Дата::

Печат

Част

II:

Сер

ти

фи

кац

ия

/ уд

ост

ов

еря

ван

еЕВРОПЕЙКИЯ СЪЮЗ

(CL) Храни за домашни любимци/дъвчащи предмети за кучета

II. Здравна информация II.a. Референтен номер на сертификата II.b. Местен номер за справка:

2/bg 2

Page 3: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Část

I:

Pod

rob

nost

i o p

řed

lože

zási

lce

EVROPSKÁ UNIE Osvědčení o vývozu z EUI.1. Odesílatel

Jméno (název)

Adresa

Země

I.2. Číslo jednací osvědčení I.2.a. Číslo jednací osvědčení ::

I.3. Ústřední příslušný orgán

I.4. Místní příslušný orgán

I.5. Příjemce

Jméno (název)

Adresa

Země

I.6. Číslo(a) souvisejících originálních osvědčení (prvopisů osvědčení) Číslo(a) průvodních dokladů

I.7 Země původu Kód ISO I.8. Kraj původu I.9. Země určení Kód ISO I.10. Kraj určení

I.11 Místo původu I.12. Místo určení

I.13. Místo nakládky I.14. Datum a čas odjezdu

I.15. Dopravní prostředek

Lietadlo Loď Železničný vagón

Auto Jiné

Totožnost:

Číslo(a):

I.16. Vstupní bod

I.17. Města

I.18 Teplota produktů I.19. Celkova hrubá hmotnost I.20. Počet balení

I.21. Označení kontejneru/Číslo plomby

I.22. Zvířata osvědčená pro/produkty osvědčené pro

I.23. Tranzit přes třetí zemi I.24. Na export

I.25. Identifikace komodit

1/cs 2

Typ výrobního procesu: Datum výroby

Page 4: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/cs 2

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že:

Suchá nebo polosuchá krmiva nebo doplňky krmiv (extrudované či peletované) obsahující složky živočišného původu splňují tyto požadavky:II.1

[II.1.1 obsahují masokostní moučku z přežvýkavců, která pochází ze země uznané organizací OIE jako země se zanedbatelným rizikem BSE a ze zařízení schváleného Zemědělskou a

chovatelskou správou k vývozu do Chile(2)] ;

(1)buď

[II.1.1 obsahují masokostní moučku z přežvýkavců a byly redukovány na maximální velikost 50 mm a poté podrobeny tepelnému ošetření nasycenou párou po dobu alespoň 20 minut při

teplotě nejméně 133 ºC a absolutním tlaku 3 bary a byly vyrobeny v zařízení schváleném Zemědělskou a chovatelskou správou k vývozu do Chile(2)] ;

(1)nebo

[II.1.1 neobsahují masokostní moučku z přežvýkavců a byly vyrobeny v zařízení schváleném Zemědělskou a chovatelskou správou k vývozu do Chile(2)] ;(1)nebo

každá šarže byla podrobena mikrobiologické analýze a vyhovuje těmto normám(3)(4):II.1.2

nepřítomnost v 25 g: n=5, c=0, m=0, M=0;salmonely:

n=5, c=2, m=10, M=300;enterobakte

rie:

II.1.3. pokud obsahují složky rostlinného původu, nejsou překročeny maximální limity mykotoxinů pro tento druh výrobku v souladu s právními předpisy EU.

Vlhká krmiva nebo doplňky krmiv balené v hermeticky uzavřených obalech a obsahující složky živočišného původu splňují tyto požadavky:II.2

II.2.1 splňují podmínky stanovené v bodech II.1.1 a II.1.3;

[II.2.2 každá zásilka byla vystavena takové teplotě, aby bylo v jádru výrobku dosaženo 116 ºC po dobu alespoň 3 minut při hodnotě F0 vyšší než 3] ; (1)buď

[II.2.2 každá zásilka byla podrobena analýze ke zjištění botulotoxinu s negativními výsledky(4)] ; (1)nebo

II.2.3 obaly musí být hermeticky uzavřené, aby zůstala zachována sterilita dosažená během tepelného procesu.

Dehydratované výrobky získané z vedlejších produktů živočišného původu, s obsahem doplňkových látek či bez nich, splňují tyto požadavky:II.3

II.3.1 splňují podmínky stanovené v bodech II.1.1 a II.1.3, s výjimkou výrobků z hovězí kůže, které musí splňovat podmínky v bodě II.1.3;

[II.3.2 při výrobě byly vystaveny takové teplotě, aby bylo v jádru výrobku dosaženo 90 ºC] ; (1)buď

[II.3.2 při výrobě byly podrobeny ošetření, které musí být schváleno Chile a které poskytuje záruky o neexistenci zdravotního rizika] ; (1)nebo

II.3.3 každá šarže byla podrobena mikrobiologické analýze a vyhovuje těmto normám(3)(4):

nepřítomnost v 25 g: n=5, c=0, m=0, M=0.salmonely:

Výrobky jsou v originálních obalech, uzavřených a označených ve španělštině.II.3

Poznámky

Část I:

Kolonka I.25: Celní kód a název: Použijte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) následujících čísel: 0511, 2309, 4205 nebo 4206.·

Typ výrobního procesu: uveďte podle situace „konzervované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“, „jiné než konzervované krmivo pro zvířata v zájmovém chovu“ nebo „sušení/fermentace“.

Datum výroby: uvede se v následujícím tvaru: dd/mm/rrrr.

Nehodící se škrtněte.(1)

Uvedené na seznamu zařízení schválených pro vývoz do Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = počet vzorků, které mají být vyšetřeny;

m = prahová hodnota počtu bakterií; výsledek je považován za uspokojivý, jestliže počet bakterií ve všech vzorcích nepřekročí m;

M = prahová hodnota počtu bakterií; výsledek je považován za neuspokojivý, jestliže počet bakterií v jednom nebo více vzorcích je roven nebo vyšší než m;

c = počet vzorků, jejichž bakteriální počet smí být v rozmezí mezi m a M, přičemž vzorek je ještě stále považován za přípustný, pokud je bakteriální počet ostatních vzorků roven m nebo nižší.

(4) Výsledek se uvede v osvědčení nebo musí být připojeny příslušné protokoly.

Barva podpisu a razítka se musí lišit od barvy tisku.·

Osvědčení musí být vyhotoveno ve španělském jazyce a v jazyce členského státu EU, který je státem původu.·

Úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor

Kvalifikace a titul:Jméno (hůlkovým písmem):

Číslo místní veterinární jednotky:Místní veterinární jednotka:

Podpis:Datum:

Razítko

Část

II:

Osv

ědče

EVROPSKÁ UNIE(CL) Krmiva pro zvířata v zájmovém chovu / žvýkací pamlsky pro psy

II. Zdravotní informace II.a. Jednací číslo osvědčení II.b. Číslo jednací osvědčení :

2/cs 2

Page 5: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Del

I:

Op

lysn

inger

om

sen

din

gen

Den Europæiske Union EXPORT certifikatI.1. Afsender

Navn

Adresse

Land

I.2. Certifikatets referencenr. I.2.a. TRACES referencenr.::

I.3. Central kompetent myndighed

I.4. Lokal kompetent myndighed

I.5. Modtager

Navn

Adresse

Land

I.6. Tilhørende originale certifikater (Nr.) Nummer på ledsagende dokumenter

I.7. Oprindelsesland ISO-kode I.8. Oprindelsesregion I.9. Bestemmelsesland ISO-kode I.10. Bestemmelsesregion

I.11 Oprindelsessteder I.12. Bestemmelsessted

I.13. Indladningssted I.14. Dato og klokkeslæt for afgang

I.15. Transportmidler

Fly Skib Togvogn

Køretøj Andet

Identifikation::

Nummer/ numre:

I. 16. 3. lands indgangssted

I.17. CITES

l.18 Produktets temperatur I.19. Total bruttovægt I.20. Samlet antal kolli

I.21. Plombe-/Containernr.

I.22. Dyr attesteret som/ produkter attesteret til:

I.23. Transit gennem tredjeland I.24. For Eksport

I.25. Identifikation af varerne

1/da 2

Type produktionsproces: Fremstillingsdato

Page 6: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/da 2

Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter hermed følgende:

Tørfoder eller halvfugtigt foder eller tilskud (ekstruderet eller pelleteret), der indeholder ingredienser af animalsk oprindelse, opfylder følgende krav:II.1.

[II.1.1. Det indeholder kød- og benmel fra drøvtyggere, der stammer fra et land, som ifølge OIE har en ubetydelig risiko for BSE, og fra en virksomhed, der ifølge SAG er kvalificeret til

eksport til Chile(2).]

(1)enten

[II.1.1. Det indeholder kød- og benmel fra drøvtyggere, og det er blevet reduceret til en størrelse på højst 50 mm og derefter varmebehandlet i mindst 20 minutter med mættet damp på

133 ºC ved et absolut tryk på 3 bar. Endvidere er det fremstillet i en virksomhed, der ifølge SAG er kvalificeret til eksport til Chile(2).]

(1)eller

[II.1.1. Det indeholder ikke kød- og benmel fra drøvtyggere, og det er fremstillet i en virksomhed, der ifølge SAG er kvalificeret til eksport til Chile(2).] .(1)eller

Hvert parti er blevet underkastet en mikrobiologisk analyse og opfylder følgende standarder(3)(4):II.1.2.

ingen i 25 g: n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobakt

erier:

II.1.3. Hvis det indeholder ingredienser af vegetabilsk oprindelse, overskrider det ikke de ved EU-lovgivningen fastsatte grænseværdier for indholdet af mykotoksiner i denne type produkter.

Vådfoder eller tilskud, der er emballeret i lufttætte beholdere og indeholder ingredienser af animalsk oprindelse, opfylder følgende krav:II.2.

II.2.1. Det opfylder betingelserne i punkt II.1.1 og II.1.3.

[II.2.2. Hver sending har i mindst 3 minutter været udsat for en temperatur med henblik på at opnå 116 ºC i produktets kerne og en F0 værdi > 3.] (1)enten

[II.2.2. Hver sending er blevet underkastet en analyse til påvisning af botulinum-toksin med negative resultater(4).] . (1)eller

II.2.3. Beholderne skal være lufttætte for at sikre den sterilisering, der er opnået under den termiske proces.

Tørrede produkter, der fremstillet af animalske biprodukter med eller uden tilsætningsstoffer, opfylder følgende krav:II.3.

II.3.1. De opfylder betingelserne i punkt II.1.1 og II.1.3, undtagen produkter fremstillet af læder af hornkvæg. I så fald skal de opfylde betingelserne i punkt II.1.3.

[II.3.2. Under fremstillingen er de blevet udsat for en temperatur med henblik på at opnå 90 ºC i produktets kerne.] (1)enten

[II.3.2. Under fremstillingen er de blevet underkastet en behandling, der er vurderet af Chile. Chile garanterer, at der ikke er nogen sundhedsrisiko.] .(1)eller

II.3.3. Hvert parti er blevet underkastet en mikrobiologisk analyse og opfylder de følgende standarder(3)(4):

ingen i 25 g: n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Produkterne leveres i deres originale beholdere, der er plomberet og mærket. Mærkatet skal være på spansk.II.3.

Bemærkninger

Del I:

Rubrik I.25.: Toldkodeks og afsnit: Anvend den relevante HS-kode (under følgende positioner): 0511, 2309, 4205 eller 4206.·

Type produktionsproces: Anfør "dåsefoder til selskabsdyr", "andet end dåsefoder til selskabsdyr" eller "tørring/fermentering".

Fremstillingsdato angives i følgende format: dd/mm/åååå

Det ikke relevante overstreges.(1)

Opført i registeret over virksomheder, der er godkendt til eksport til Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3)n = antallet af udtagne prøver, der skal undersøges.

m = tærskelværdien for antallet af bakterier. Resultatet betragtes som tilfredsstillende, hvis antallet af bakterier i alle udtagne prøver ikke overstiger m.

M = tærskelværdien for antallet af bakterier. Resultatet betragtes som utilfredsstillende, hvis antallet af bakterier i en eller flere af de udtagne prøver er m eller derover.

c = antallet af udtagne prøver, hvis bakterietal kan ligge mellem m og M, idet prøven stadig betragtes som acceptabel, hvis bakterietallet i de andre udtagne prøver er m eller derunder.

(4) Resultatet angives i certifikatet, eller tilhørende protokoller vedlægges.

Underskriften og stemplet skal have en farve, der afviger fra påtrykkets farve.·

Certifikatet skal udstedes på spansk og på oprindelsesmedlemsstatens officielle sprog.·

Embedsdyrlæge eller officiel inspektør

Stilling og titel:Navn (med blokbogstaver):

Den lokale veterinærenheds nr.:Lokal veterinærenhed:

Underskrift:Dato:

Stempel

Del

II:

Att

este

rin

gDen Europæiske Union

(CL) Foder til selskabsdyr/tyggepinde og tyggeben til hunde

II. Sundhedsoplysninger II.a. Certifikatets referencenr. II.b. TRACES referencenr.:

2/da 2

Page 7: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Tei

l I:

An

gab

en z

ur

Sen

du

ng

EUROPÄISCHE UNION ExportbescheinigungI.1. Absender

Name

Anschrift

Land

Bescheinigungsnummer I.2.a. TRACES Referenznummer::

I.3. Zuständige oberste Behörde

I.4. Zuständige örtliche Behörde

I.5. Empfänger

Name

Anschrift

Land

I.6. Nr. der relevanten Originalbescheinigungen N° der Begleitdokumente

I.7 Ursprungsland ISO-Code I.8. Herkunftsregion I.9. Bestimmungsland ISO-Code I.10. Bestimmungsregion

I.11 Herkunftsorte I.12. Bestimmungsort

I.13. Verladeort I.14. Datum und Uhrzeit des Abtransports

I.15. Transportmittel

Flugzeug Schiff Eisenbahnwaggon

Straßenfahrzeug Andere

Kennzeichen::

Nummer(n):

I.16 Eingangs-GKS

I.17. CITES

I.18. Erzeugnistemperatur I.19. Gesamtbruttogewicht I.20. Anzahl Packstücke

I.21. Plomben- und Behälternummer

I.22. Tiere/ Erzeugnisse zertifiziert für folgenden Zweck:

I.23. Durchfuhr durch ein Drittland I.24. Zur Ausfuhr

I.25. Identifizierung der Tiere

1/de 2

Art des Produktionsprozesses: Datum der Herstellung

Page 8: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/de 2

Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin bescheinigt Folgendes:

Trockene oder leicht feuchte Futtermittel oder Zusätze (extrudiert oder pelletiert), die Zutaten tierischen Ursprungs enthalten, genügen folgenden Anforderungen:II.1.

[II.1.1. Sie enthalten Tiermehl von Wiederkäuern, das seinen Ursprung in einem Land hat, dem von der OIE ein vernachlässigbares Risiko für BSE bescheinigt wird, oder in einem

Betrieb, der von der chilenischen Behörde SAG für die Ausfuhr nach Chile zugelassen ist(2)]

(1)entwede

r

[II.1.1. Sie enthalten Tiermehl von Wiederkäuern, sie wurden bis zu einer Größe von höchstens 50 mm zerkleinert und dann bei einem absoluten Druck von 3 bar einer mindestens 20-

minütigen Hitzebehandlung bei mindestens 133° C unterzogen, und sie wurden in einem Betrieb hergestellt, der von der chilenischen Behörde SAG für die Ausfuhr nach Chile zugelassen

ist(2)]

(1)oder

[II.1.1. Sie enthalten kein Tiermehl von Wiederkäuern, und sie wurden in einem Betrieb hergestellt, der von der chilenischen Behörde SAG für die Ausfuhr nach Chile zugelassen ist(2)]

.

(1)oder

Jede Partie wurde mikrobiologisch untersucht und entspricht folgenden Normen(3)(4):II.1.2.

in 25 g nicht nachweisbar. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. Erzeugnisse, die Zutaten pflanzlichen Ursprungs enthalten, überschreiten nicht die Höchstwerte gemäß den EU-Rechtsvorschriften für Mycotoxine in solchen Erzeugnissen.

In luftdichten Behältern verpackte feuchte Futtermittel oder Zusätze, die Zutaten tierischen Ursprungs enthalten, genügen folgenden Anforderungen:II.2.

II.2.1. Sie erfüllen die unter den Nummern II.1.1. und II.1.3. genannten Bedingungen.

[II.2.2. Jede Sendung wurde mindestens 3 Minuten lang erhitzt, bis eine Temperatur von 116ºC im Kern des Erzeugnisses und ein F0-Wert > 3 erreicht war] .

(1)entwede

r

[II.2.2. Jede Sendung wurde mit negativem Ergebnis zum Nachweis von Botulismustoxin untersucht(4)] . (1)oder

II.2.3. Die Behälter müssen luftdicht sein, um die durch die Erhitzung erzielte Sterilisation zu gewährleisten.

Dehydrierte, aus tierischen Nebenprodukten gewonnene Erzeugnisse mit oder ohne Zusatzstoffe genügen folgenden Anforderungen:II.3.

II.3.1. Sie erfüllen die unter den Ziffern II.1.1. und II.1.3. genannten Bedingungen, ausgenommen Produkte aus Rindsleder, für die Ziffer II.1.3. gilt.

[II.3.2. Bei ihrer Zubereitung wurden sie erhitzt, bis eine Temperatur von 90ºC im Kern des Erzeugnisses erreicht war] ;

(1)entwede

r

[II.3.2. Bei ihrer Zubereitung wurden sie einer Behandlung unterzogen, die von Chile bewertet worden sein muss; sie muss gewährleisten, dass kein Gesundheitsrisiko besteht] .(1)oder

II.3.3. Jede Partie wurde mikrobiologisch untersucht und entspricht folgenden Normen(3)(4):

in 25 g nicht nachweisbar. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Die Erzeugnisse treffen in ihrer versiegelten und mit einem in spanischer Sprache beschrifteten Etikett versehenen Originalverpackung ein.II.3.

Erläuterungen

Teil I:

Feld I.25: HS-Code und Bezeichnung: Den betreffenden HS-Code angeben: 0511, 2309, 4205 oder 4206.·

Art des Produktionsprozesses: „Heimtierfutter in Dosen“, „anderes als Heimtierfutter in Dosen“ oder „Trocknung/Fermentation“

Produktionsdatum: in folgendem Format anzugeben: TT/MM/JJJJ

Nichtzutreffendes streichen.(1)

Register der für die Ausfuhr nach Chile zugelassenen Betriebe:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = Anzahl der zu untersuchenden Proben.

m = Schwellenwert für die Keimzahl. Das Ergebnis gilt als zufriedenstellend, wenn die Keimzahl in allen Proben m nicht überschreitet;

M = Schwellenwert für die Keimzahl. Das Ergebnis gilt als nicht zufriedenstellend, wenn die Keimzahl in einer oder mehreren Proben größer oder gleich m ist;

c = Anzahl der Proben, bei denen die Keimzahl zwischen m und M liegen kann, wobei die Probe noch als zulässig gilt, wenn die Keimzahl in den anderen Proben m oder weniger beträgt.

(4) Das Ergebnis sollte in der Bescheinigung erscheinen; anderenfalls müssen entsprechende Protokolle beiliegen.

Unterschrift und Stempel müssen sich farblich von der Druckfarbe der Bescheinigung unterscheiden.·

Die Bescheinigung ist auf Spanisch und in der Sprache des EU-Ursprungsmitgliedstaats auszustellen.·

Amtlicher Tierarzt oder amtlicher Inspektor

Qualifikation und Titel:Name (in Großbuchstaben):

Nr.der lokalen Veterinäreinheit:Lokale Veterinäreinheit:

Unterschrift:Datum:

Siegel

Tei

l II

: B

esch

ein

igu

ng

EUROPÄISCHE UNION(CL) Heimtierfutter/Kauspielzeug für Hunde

II. Angaben zum Gesundheitszustand II.a. Referenz-Nr. der Bescheinigung II.b. TRACES Referenznummer:

2/de 2

Page 9: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Μέρ

ος

I: Λ

επτομ

έρει

ες σ

χετ

ικά

με

το π

αρ

ου

σια

ζόμ

ενο φ

ορ

τίο

απ

οσ

τολή

ς

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Πιστοποιητικό ΕξαγωγήςI.1. Αποστολέας

Όνομα

Διεύθυνση

Χώρα

I.2. Αριθμός Αναφοράς του Πιστοποιητικού I.2.a. Αριθμός αναφοράς του πιστοποιητικού::

I.3. Κεντρική Αρμόδια Αρχή

I.4. Αρμόδια Τοπική Αρχή

I.5. Παραλήπτης

Όνομα

Διεύθυνση

Χώρα

I.6. Αριθμός (οι) των σχετιζομένων πρωτότυπων πιστοποιητικώνΑριθμός Συνοδευτικών Εγγράφων

I.7. Χώρα Προέλευσης Κωδικός ISO I.8. Περιοχή Καταγωγής I.9. Χώρα Προορισμού Κωδικός ISO I.10. Περιοχή Προορισμού

I.11 Τόπος Προέλευσης I.12. Τόπος Προορισμού

I.13. Τόπος Φόρτωσης I.14. Ημερομηνία και ώρα αναχώρησης

I.15. Μέσο μεταφοράς

Αεροπλάνο Πλοίο Τρένο

Οδικό όχημα Λοιπά

Στοιχεία αναγνώρισης:

Αριθμός (-οι):

I.16. ¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿

I.17. CITES

I.18 Θερμοκρασία Προϊόντος [el] I.19. Total Gross Weight I.20. Αριθμός μονάδων συσκευασίας

I.21. Αριθμός Σφραγίδας και Αριθμός φορτίου Αποστολής

I.22. Ζώα πιστοποιηθέντα ως /Πιστοποιηθέντα προϊόντα για:

I.23. Διαμετακόμιση μέσω τρίτης χώρας I.24. για εξαγωγή

I.25. Ταυτοποίηση των ζώων

1/el 2

Τύπος διαδικασίας παραγωγής Ημερομηνία παρασκευής

Page 10: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/el 2

Ο υπογεγραμμένος επίσημος κτηνίατρος πιστοποιώ ότι:

Οι ξηρές ή ύφυγρες ζωοτροφές ή συμπληρώματα διατροφής (εξώθηση ή σύμπηξη), που περιέχουν συστατικά ζωικής προέλευσης, πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις:II.1.

[II.1.1. περιέχουν κρεατάλευρα και οστεάλευρα από μηρυκαστικά σε χώρα που αναγνωρίζεται από τον OIE ως αμελητέου κινδύνου για ΣΕΒ και σε εγκατάσταση που είναι εγκεκριμένη

από την υπηρεσία SAG για εξαγωγή στη Χιλή(2)]

(1)είτε

[II.1.1. περιέχουν κρεατάλευρα και οστεάλευρα από μηρυκαστικά, και έχουν περιοριστεί σε μέγιστο μέγεθος 50 mm και στη συνέχεια υποβλήθηκαν σε θερμική επεξεργασία σε

ατμόσφαιρα κορεσμένου ατμού, με θερμοκρασία τουλάχιστον στους 133ºC για τουλάχιστον 20 λεπτά, με απόλυτη πίεση 3 bar και έχουν παραχθεί σε εγκατάσταση εγκεκριμένη από την

υπηρεσία SAG για εξαγωγή στη Χιλή(2)]

(1)είτε

[II.1.1. δεν περιέχουν κρεατάλευρα και οστεάλευρα από μηρυκαστικά και έχουν παραχθεί σε εγκατάσταση εγκεκριμένη από την υπηρεσία SAG για εξαγωγή στη Χιλή(2)] .(1)είτε

κάθε παρτίδα έχει υποβληθεί σε μικροβιολογική ανάλυση και πληρεί τα ακόλουθα πρότυπα(3) (4):II.1.2.

απουσία σε 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Σαλμονέλα

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Eντεροβακ

τηρίδιο:

II.1.3. εάν περιέχουν συστατικά φυτικής προέλευσης, δεν υπερβαίνουν τα ανώτατα επίπεδα μυκοτοξινών για αυτό το είδος προϊόντων, σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ.

Υγρές τροφές ή συμπληρώματα συσκευασμένα σε ερμητικά σφραγισμένα δοχεία και τα οποία περιέχουν συστατικά ζωικής προέλευσης πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις:II.2.

II.2.1. πληρούν τους όρους των σημείων II.1.1 και II.1.3.

[II.2.2. κάθε αποστολή έχει υποβληθεί σε τέτοια θερμοκρασία, ώστε να φτάσει τους 116ºC στο κέντρο του προϊόντος, για τουλάχιστον 3 λεπτά, φτάνοντας σε τιμή F0 > 3] . (1)είτε

[II.2.2. κάθε αποστολή έχει υποβληθεί σε ανάλυση για την ανίχνευση τοξίνης botulinum με αρνητικά αποτελέσματα(4)] . (1)είτε

II. 2.3. τα δοχεία πρέπει να είναι ερμητικά σφραγισμένα, ώστε να εξασφαλίζεται η αποστείρωση που επιτυγχάνεται κατά τη διάρκεια της θερμικής μεθόδου.

Προϊόντα αφυδατωμένα, που λαμβάνονται από υποπροϊόντα ζωικής προέλευσης, με ή χωρίς πρόσθετες ύλες, πληρούν τις ακόλουθες απαιτήσεις:II.3.

ΙΙ. 3.1. πληρούν τους όρους του σημείου II.1.1 και II.1.3, εκτός από προϊόντα από δέρμα βοοειδών, και στην περίπτωση αυτή πρέπει να συμμορφώνονται με το σημείο II.1.3.

[II.3.2. Για την παρασκευή τους έχουν υποβληθεί σε θερμοκρασία που να φτάνει τους 90 °C στο κέντρο του προϊόντος] · (1)είτε

[II.3.2. Για την παρασκευή τους έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία που έχει αξιολογηθεί από τη Χιλή η οποία παρέχει εγγυήσεις ότι δεν υφίσταται κίνδυνος για την υγεία,] .(1)είτε

II.3.3. Κάθε παρτίδα έχει υποβληθεί σε μικροβιολογική ανάλυση και πληρεί τα ακόλουθα πρότυπα(3) (4):

απουσία σε 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Σαλμονέλα

:

Τα προϊόντα έρχονται στα αρχικά τους εμπορευματοκιβώτια, σφραγισμένα και επισημασμένα, με την επισήμανση στα ισπανικά.II.3.

Σημειώσεις

Μέρος I:

Πλαίσιο Ι.25.: Τελωνειακός κωδικός και τίτλος: Να χρησιμοποιηθεί ο κατάλληλος κωδικός του Εναρμονισμένου Συστήματος (ΕΣ) στις ακόλουθες διακρίσεις: 0511, 2309, 4205 ή 4206.·

Τύπος διαδικασίας παραγωγής επιλέξτε μεταξύ «κονσερβοποιημένες τροφές για ζώα συντροφιάς», «πλην των κονσερβοποιημένων τροφών για ζώα συντροφιάς» ή «ξήρανση ή ζύμωση»

Ημερομηνία παραγωγής: αναφέρεται με τη μορφή: ηη/μμ/εεεε

Διαγράψτε την περιττή ένδειξη.(1)

Περιλαμβάνεται στο μητρώο των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων για εξαγωγή στη Χιλή:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = ο αριθμός των προς έλεγχο δειγμάτων.

m = κατώτατη τιμή για τον αριθμό των βακτηρίων· Το αποτέλεσμα θεωρείται ικανοποιητικό, αν ο αριθμός των βακτηρίων σε όλα τα δείγματα δεν υπερβαίνει το m·

Μ = κατώτατη τιμή για τον αριθμό των βακτηρίων· Το αποτέλεσμα θεωρείται μη ικανοποιητικό αν ο αριθμός βακτηρίων σε ένα ή περισσότερα δείγματα είναι ίσος ή ανώτερος από m·

c = ο αριθμός των δειγμάτων στον οποίο ο αριθμός των βακτηρίων μπορεί να κυμαίνεται μεταξύ m και Μ. Το δείγμα θεωρείται αποδεκτό εάν ο αριθμός των βακτηρίων των υπολοίπων δειγμάτων είναι ίσος ή

κατώτερος από m.

(4) Το αποτέλεσμα θα πρέπει να αναγράφεται στο πιστοποιητικό, ή πρέπει να επισυνάπτονται τα σχετικά πρωτόκολλα.

Η υπογραφή και η σφραγίδα πρέπει να έχουν διαφορετικό χρώμα από το χρώμα των τυπογραφικών στοιχείων.·

Το πιστοποιητικό πρέπει να εκδοθεί στα ισπανικά και στη γλώσσα του κράτους μέλους καταγωγής της ΕΕ.·

Επίσημος Κτηνίατρος ή Επίσημος Επιθεωρητής

Ιδιότητα και τίτλος:Ονοματεπώνυμο (Κεφαλαία):

Αριθμός Τοπικής Κτηνιατρικής Μονάδας:Τοπική Κτηνιατρική Μονάδα:

Υπογραφή:Ημερομηνία:

Σφραγίδα

Μέρ

ος

ΙΙ:

Πισ

τοπ

οίη

ση

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ(CL) Τροφές για ζώα συντροφιάς/τεχνητά κόκαλα για σκύλους

II. Υγειονομικές Πληροφορίες II.α. Αριθμός αναφοράς πιστοποιητικού II.b. Αριθμός αναφοράς του πιστοποιητικού:

2/el 2

Page 11: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenP

art

I :

Det

ail

s of

dis

patc

hed

con

sign

men

t

EUROPEAN UNION Export CertificateI.1. Consignor

Name

Address

Country

I.2. Certificate reference number I.2.a.TRACES reference number:

I.3. Central Competent Authority

I.4. Local Competent Authority

I.5. Consignee

Name

Address

Country

I.6. No.(s) of related original certificates No.(s) of accompanying documents

I.7 Country of origin ISO code I.8. Region of origin I.9. Country of destination ISO code I.10. Region of destination

I.11 Place of origin I.12. Place of destination

I.13. Place of loading I.14. Date and time of departure

I.15. Means of transport

Aeroplane Ship Railway wagon

Road vehicle Other

Identification::

Number(s):

I.16. Entry Point

I.17. CITES

I.18 Temperature of products I.19. Total Gross Weight I.20. Total number of packages

I.21. Seal/Container number

I.22. Commodities certified for :

I.23. Transit through 3rd country I.24. For Export

I.25. Identification of the commodities

1/en 2

Type of production process Date of production

Page 12: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/en 2

I, the undersigned official veterinarian, certify the following:

Dry or semi-humid feeds or supplements (extruded or pelletised), containing ingredients of animal origin, meet the following requirements:II.1.

[II.1.1.they contain meat-and-bone meal of ruminant origin that originates in a country which is recognised by the OIE as of negligible risk for BSE and in an establishment qualified by

the SAG to export to Chile(2)]

(1)either

[II.1.1. they contain meat-and-bone meal of ruminant origin, and they have been reduced to a maximum size of 50 mm, and then subjected to heat treatment in an atmosphere of saturated

steam, having a temperature of at least 133ºC for at least 20 minutes, with an absolute pressure of 3 bars and they have been produced in an establishment qualified by the SAG to export

to Chile(2)]

(1)or

[II.1.1. they do not contain meat-and-bone meal of ruminant origin, and they have been produced in an establishment qualified by the SAG to export to Chile(2)] .(1)or

each batch has been subjected to a microbiological analysis and complies with the following standards(3)(4):II.1.2.

absence in 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. in case they contain ingredients of plant origin, they do not exceed the maximum levels of mycotoxins for this type of product, according to the EU legislation.

Humid feeds or supplements packaged in airtight containers, and containing ingredients of animal origin meet the following requirements:II.2.

II.2.1. they meet the conditions of point II.1.1 and II.1.3.

[II.2.2. each consignment has been subjected to a temperature such, so as to achieve 116ºC in the centre of the product, by at least 3 minutes, striking an F0 value > 3] . (1)either

[II.2.2. each consignment has been subjected to an analysis for the detection of botulinum toxin with negative results(4)] . (1)or

II.2.3. the containers must be airtight, so that they ensure sterilization obtained during the thermal process.

Dehydrated products, obtained from animal by-products, with or without additives, meet the following requirements:II.3.

II.3.1. they meet the conditions of point II.1.1 and II.1.3, except bovine leather products, in which case they must comply with point II.1.3.

[II.3.2. In their preparation they have been subjected to a temperature such as to reach the 90ºC in the centre of the product] ; (1)either

[II.3.2. In their preparation they have been subjected to a treatment that must have been assessed by Chile which provide guarantees that there is not a health risk,] .(1)or

II.3.3. Each batch has been subjected to a microbiological analysis and complies with the following standards(3)(4):

absence in 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

The products come in their original containers, sealed and labeled,with the label in Spanish.II.3.

Notes

Part I:

Box I.25.: Customs code and title: Use the appropriate Harmonized System (HS) code under the following headings: 0511, 2309, 4205 or 4206.·

Type of production process: select amongst “canned petfood”, “other than canned petfood” or “drying/fermentation”

Date of production: shall be indicated in the following format: dd/mm/yyyy

Delete as appropriate.(1)

Listed in the Register of Authorized establishments for export to Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = number of samples to be tested.

m = threshold value for the number of bacteria; The result is considered satisfactory if the number of bacteria in all samples does not exceed m;

M = threshold value for the number of bacteria; The result is considered unsatisfactory if the number of bacteria in one or more samples is m or more

c = number of samples the bacterial count of which may be between m and M, the sample still being considered acceptable if the bacterial count of the other samples is m or less.

(4) The result should be indicated in the certificate, or related Protocols must be attached.

The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing.·

The certificate must be issued in Spanish and in the language of the EU Member State of origin.·

Official veterinarian or official inspector

Qualification and title:Name (in Capital):

LVU N°:Local Veterinary Unit:

Signature:Date:

Stamp

Part

II:

Cer

tifi

cati

on

EUROPEAN UNION(CL) Petfood/dog chews

II. Health information II.a. Certificate reference number II.b.TRACES reference number:

2/en 2

Page 13: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen P

art

e I

: D

etall

es r

elati

vos

a l

a p

art

ida p

rese

nta

da

UNION EUROPEA Certificado de exportaciónI.1. Expedidor

Nombre

Dirección

País

I.2. Nº de referencia del certificado I.2.a. Nº de referencia TRACES::

I.3. Autoridad central competente

I.4. Autoridad local competente

I.5. Destinatario

Nombre

Dirección

País

I.6. Nº de los certificados originales asociados Nº de los documentos de acompañamiento

I.7 País de origen Cód. ISO I.8. Región de origen I.9. País de destino Cód. ISO I.10. Región de destino

I.11 Lugar de origen I.12. Lugar de destino

I.13. Lugar de carga I.14. Fecha y hora de salida

I.15. Medio de transporte

Aeronave Buque Vagón de ferrocarril

Vehículo de carretera Otros

Identificación:

Número(s):

I.16 Punto de entrada

I.17. CITES

I.18 Temperatura de los productos I.19. Peso bruto total I.20. Número de bultos

I.21. N° del precinto y nº del contenedor

I.22. Animales/Productos certificados a efectos de

I.23. Tránsito a través de un país tercero I.24. Para Exportación

I.25. Identificación de las mercancías

1/es 2

tipo de proceso de producción Fecha de producción

Page 14: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/es 2

El veterinario oficial abajo firmante certifica lo que sigue:

Los alimentos semihúmedos o secos o suplementos (extrudidos o pellets) que contengan ingredientes de origen animal cumplen los siguientes requisitos:II.1.

[II.1.1.Contienen harina de carne y hueso derivada de rumiantes de un país reconocido por la OIE como país con un riesgo insignificante de EEB y proceden de un establecimiento

autorizado por el Servicio Agrícola y Ganadero (SAG) para exportar a Chile(2)]

(1)o bien

[II.1.1. Contienen harina de carne y hueso derivada de rumiantes, que se redujeron a un tamaño máximo de 50 mm y, a continuación, se sometieron a un tratamiento térmico en una

atmósfera de vapor saturado durante un mínimo de 20 minutos, con una temperatura de al menos 133 C y a una presión absoluta de 3 bares, y se produjeron en un establecimiento

autorizado por el SAG para exportar a Chile(2)]

(1)o

[II.1.1. No contienen harina de carne y hueso derivada de rumiantes, y se produjeron en un establecimiento autorizado por el SAG para exportar a Chile(2)] .(1)o

Cada lote ha sido sometido a un análisis microbiológico, y cumple las normas siguientes(3)(4):II.1.2.

ausencia en 25 g, n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.Salmonela:

n = 5, c = 2, m = 10, M = 300.Enterobact

erias:

II.1.3. En caso de que contengan ingredientes de origen vegetal, estos no superan los contenidos máximos de micotoxinas para este tipo de producto, con arreglo a la legislación de la UE.

Los piensos húmedos o complementos alimenticios envasados en envases herméticamente cerrados que contengan ingredientes de origen animal, cumplen los siguientes requisitos:II.2.

II.2.1. Reúnen las condiciones de los puntos II.1.1 y II.1.3.

[II.2.2. Cada partida ha sido sometida a una temperatura tal que permita alcanzar los 116º C en el centro del producto durante, al menos, 3 minutos, logrando un valor F0 > 3.] . (1)o bien

[II.2.2. Cada partida ha sido sometida a un análisis para la detección de la toxina botulínica que ha dado un resultado negativo(4)] . (1)o

II.2.3. Los recipientes están herméticamente cerrados, de modo que garantizan la esterilización obtenida durante el proceso térmico.

Los productos deshidratados obtenidos a partir de subproductos animales, con o sin aditivos, cumplen los siguientes requisitos:II.3.

II.3.1. Reúnen las condiciones de los puntos II.1.1 y II.1.3, a excepción de los productos de cuero de bovino, en cuyo caso cumplen con lo dispuesto en el punto II.1.3.

[II.3.2. Han sido sometidos en su preparación a una temperatura tal que permita alcanzar los 90°C en el centro del producto] ; (1)o bien

[II.3.2. Han sido sometidos en su preparación a un tratamiento previamente aprobado por las autoridades chilenas que ofrezca las garantías necesarias de que no existe riesgo sanitario.] .(1)o

II.3.3. Cada lote ha sido sometido a un análisis microbiológico, y cumple las normas siguientes(3)(4):

ausencia en 25 g, n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.Salmonela:

Los productos llegan en sus recipientes originales, precintados y etiquetados, con la etiqueta en español.II.3.

Notas

Parte I:

Casilla I.25.: Respecto al código aduanero y al título, utilizar el código correspondiente del Sistema Armonizado (SA) de las partidas: 0511, 2309, 4205 o 4206.·

Respecto al tipo de proceso de producción, seleccionar entre «alimento para animales de compañía en conserva», «alimento para animales de compañía transformado que no está en conserva» o

«proceso de secado/fermentado».

Debe indicarse la fecha de producción con el formato dd/mm/aaaa:

Táchese lo que no proceda.(1)

Establecimientos que figuran en el registro de establecimientos autorizados para la exportación a Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = número de muestras del ensayo;

m = valor umbral para el número de bacterias; el resultado se considera satisfactorio si el número de bacterias en todas las muestras no es superior a m;

M = valor umbral para el número de bacterias; el resultado se considera satisfactorio si el número de bacterias en todas las muestras es, como mínimo, m;

c = número de muestras cuyo recuento de bacterias puede situarse entre m y M; la muestra sigue considerándose aceptable si el recuento de bacterias de las demás muestras es igual o inferior a m.

(4) El resultado debe indicarse en el certificado o deberán adjuntarse los protocolos correspondientes.

El color de la tinta del sello y de la firma será distinto del de los caracteres impresos.·

El certificado se expedirá en español y en la lengua del Estado miembro de la UE de origen.·

Inspector veterinario o inspector oficial

Cualificación y título:Nombre (en mayúsculas):

N° de la UVL:Unidad Veterinaria Local:

Firma:Fecha:

Sello

Part

e II

: C

erti

fica

ción

UNION EUROPEA(CL) Alimentos para animales de compañía y accesorios masticables

para perros

II. Información sanitaria II.a. N° de referencia del certificado II.b. Nº de referencia TRACES:

2/es 2

Page 15: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

I osa

: an

dm

ed s

aad

etis

e k

oh

ta

EUROOPA LIIT Ekspordi sertifikaatI.1. Kauba saatja

Nimi

Aadress

Riik

I.2. Sertifikaadi viitenumber I.2.a. TRACES viitenumber::

I.3. Pädev keskasutus

I.4. Pädev kohalik asutus

I.5. Kauba saaja

Nimi

Aadress

Riik

I.6. Asjakohaste originaalsertifikaatide number/numbridKaubasaadetisega kaasas oleva(te) dokumendi/dokumentide number/numbrid

I.7 Päritoluriik ISO kood I.8. Päritolupiirkond I.9. Sihtriik ISO kood I.10. Sihtpiirkond

I.11 Päritoluriik I.12. Sihtkoht

I.13. Laadimiskoht I.14. Väljumiskuupäev ja -koht

I.15. Transpordivahend

Lennuk Laev Raudteevagun

Mootorsõiduk Muu

Identifitseerimistunnused::

Number/numbrid:

I.16. Sisenemise koht

I.17. CITES

I.18. Toodete temperatuur I.19. Kogus I.20. Pakendite arv

I.21. Konteineri identifitseermistunnus/Plommi number

I.22. Loomad on sertifitseeritud kui/kaup sertifitseeritud:

I.23. Transiit läbi kolmanda riigi I.24. Ekspordiks

I.25. Kauba identifitseerimine

1/et 2

Tootmisprotsessi tüüp: Valmistamise kuupäev

Page 16: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/et 2

Mina, allakirjutanud veterinaarjärelevalve ametnik, kinnitan järgmist.

Loomseid koostisaineid sisaldavad kuivad- või poolkuivad söödad või lisandid (pressitud või granuleeritud kujul), vastavad järgmistele nõuetele:II.1.

[II.1.1. need sisaldavad selliste mäletsejaliste liha-kondijahu, kes on pärit riigist, mille Maailma Loomatervise Organisatsioon (OIE) on tunnistanud ebaolulise veiste spongioosse

entsefalopaatia riskiga riigiks, ning ettevõttest, mille SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) on kinnitanud liha Tšiilisse eksportimiseks vastuvõetavaks(2)]

(1)kas

[II.1.1. söödad sisaldavad mäletsejaliste liha-kondijahu ja söötade suurust on vähendatud kuni maksimumsuuruseni 50 mm ning neid on seejärel kuumtöödeldud küllastunud auruga

temperatuuril vähemalt 133ºC vähemalt 20 minuti vältel absoluutrõhul 3 baari ning need on toodetud ettevõttes, mille SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) on kinnitanud liha Tšiilisse

eksportimiseks vastuvõetavaks(2)]

(1)või

[II.1.1. need ei sisalda mäletsejaliste liha-kondijahu ja need on toodetud ettevõttes, mille SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) on kinnitanud liha Tšiilisse eksportimiseks

vastuvõetavaks(2)] ;

(1)või

iga partiid on kontrollitud mikrobioloogilise analüüsiga ja need vastavad järgmistele standarditele(3) (4):II.1.2.

puudub 25 grammis; n=5, c=0, m=0, M=0;Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300;Enterobact

eriaceae:

II.1.3. juhul, kui need sisaldavad taimset päritolu koostisaineid, ei ületa need ELi õigusaktides seda tüüpi toodete jaoks kehtestatud mükotoksiinide piirnorme.

Õhukindlatesse pakenditesse pakendatud poolkuivad söödad või lisandid, mis sisaldavad loomse päritoluga koostisaineid, vastavad järgmistele tingimustele:II.2.

II.2.1. need vastavad punktides II.1.1 ja II.1.3 sätestatud tingimustele;

[II.2.2. iga saadetist on töödeldud sellisel temperatuuril, et toote keskel on saavutatud temperatuur 116ºC, vähemalt 3 minuti jooksul, mis vastab F0 väärtusele > 3] ; (1)kas

[II.2.2. iga saadetist on analüüsitud botulismitoksiini tuvastamiseks ja on saadud negatiivne tulemus(4)] ; (1)või

II.2.3. mahutid peavad olema hermeetiliselt suletud, nii et oleks tagatud kuumtöötlemisel saavutatud steriilsus.

Loomsetest kõrvalsaadustest saadud veetustatud tooted, lisanditega või ilma, vastavad järgmistele tingimustele:II.3.

II.3.1. need vastavad punktides II.1.1 ja II.1.3 sätestatud tingimustele, välja arvatud veisenahast tooted, mis peavad vastama punkti II.1.3 nõuetele;

[II.3.2. neid on ettevalmistatud sellisel temperatuuril, et toote keskel on saavutatud temperatuur 90ºC] ; (1)kas

[II.3.2. need on ettevalmistuse käigus läbinud Tšiili poolt hinnatud töötluse, mis tagab, et puudub oht tervisele] ;(1)või

II.3.3. iga partiid on kontrollitud mikrobioloogilise analüüsiga ja need vastavad järgmistele standarditele(3)(4):

puudub 25 grammis; n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Tooted on originaalpakendites, kinnipitseeritud ja hispaaniakeelse etiketiga.II.3.

Märkused

I osa

Lahter I.25: Tollikood ja nimetus: kasutada vajalikku harmoneeritud süsteemi (HS) koodi järgmistes rubriikides: 0511, 2309, 4205 või 4206.·

Tootmisprotsessi tüüp: valida sobiv, kas „lemmikloomatoidu konservid”, „muu kui lemmiklooma konservid” või „kuivatatud/kääritatud”

Valmistamise kuupäev: märgitakse järgmisel kujul: pp/kk/aaaa

Mittevajalik maha tõmmata.(1)

Kantud Tšiilisse eksportimiseks loa saanud asutuste registrisse:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = analüüsitavate proovide arv;

m = bakterite arvu väärtuslävi; tulemus on rahuldav, kui bakterite arv kogu valimis ei ületa näitajat m;

M = bakterite arvu väärtuslävi; tulemus ei ole rahuldav, kui bakterite arv ühes või mitmes proovis on võrdne näitajaga m või sellest suurem;

c = selliste proovide arv, milles bakterite arv võib jääda näitajate m ja M vahele; proov on siiski rahuldav, kui teiste proovide bakterite arv on võrdne näitajaga m või sellest väiksem.

(4) Tulemused tuleks märkida sertifikaadile või tuleb lisada sertifikaadiga seonduvad protokollid.

Allkirja ja pitseri värv peavad erinema teksti värvist.·

Sertifikaat peab olema välja antud hispaania keeles ja ELi päritoluliikmesriigi keeles.·

Veterinaarjärelevalveametnik või järelevalveametnik

Kvalifikatsioon ja ametinimetus:Nimi (trükitähtedega):

Asjaomase kohaliku veterinaarüksuse kood:Kohalik veterinaarüksus:

Allkiri:Kuupäev:

Pitsat

II o

sa:

Ser

tifi

tsee

rim

ine

EUROOPA LIIT(CL) Lemmikloomatoit ja koerte närimiskondid

II: Loomatervishoiualane teave II.a. Sertifikaadi viitenumber II.b. TRACES viitenumber:

2/et 2

Page 17: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Osa

I:

Saap

uvaa e

rää k

osk

evat

tied

ot

EUROOPAN UNIONI VientitodistusI.1. Lähettäjä

Nimi

Osoite

Maa

I.2. Todistuksen viitenumero I.2.a.Todistuksen viitenumero (TRACES)::

I.3. Toimivaltainen keskusviranomainen

I.4. Toimivaltainen paikallishallintoviranomainen

I.5. Vastaanottaja

Nimi

Osoite

Maa

I.6. Alkuperäisten liitetodistusten numerot Lähetystä seuraavien asiakirjojen numerot

I.7 Alkuperämaa ISO-koodi I.8. Alkuperäalue I.9. Määränpäämaa ISO-koodi I.10. Määränpääalue

I.11 Alkuperäpaikka I.12. Määräpaikka

I.13. Lastauspaikka I.14. Lähtöpäivä ja -aika

I.15. Kuljetusvälineet

Lentokone Laiva Junavaunu

Maantieajoneuvo Muu

Tunnistetiedot::

Numero(t):

[fi] I.16. Entry Point

I.17. CITES

I.18. Lämpötila [fi] I.19. Total Gross Weight I.20. Pakkausten lukumäärä

I.21. Sinetin nro ja kontin nro

I.22. Eläimet / tuotteet, joille annettu todistus seuraavaa tarkoitusta varten

I.23. Kauttakuljetus kolmannessa maassa [fi] I.24. For Export

I.25. Eläinten ja/tai tuotteiden tunnistetiedot

1/fi 2

Tuotantoprosessin tyyppi: [fi] Date of production

Page 18: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/fi 2

Allekirjoittanut virkaeläinlääkäri todistaa seuraavaa:

Kuivatut tai puolikosteat rehut tai ravintolisät (puristetut tai rakeistetut), jotka sisältävät eläinperäisiä ainesosia, täyttävät seuraavat vaatimukset:II.1.

[II.1.1.ne sisältävät märehtijäperäistä lihaluujauhoa, joka on peräisin maasta, jolla OIE on tunnustanut olevan mitättömän alhainen BSE:n riski, ja laitoksesta, josta SAG (Servicio

Agrícola y Ganadero) sallii viennin Chileen(2)]

(1)joko

[II.1.1. ne sisältävät märehtijäperäistä lihaluujauhoa ja ne on tiivistetty 50 mm:n enimmäiskokoon, minkä jälkeen niille on tehty 3 baarin absoluuttisessa paineessa vähintään 20 minuuttia

kestävä lämpökäsittely kyllästetyssä höyryssä, jonka lämpötila on vähintään 133 ºC, ja ne on tuotettu laitoksessa, josta SAG sallii viennin Chileen(2)]

(1)tai

[II.1.1. ne eivät sisällä märehtijäperäistä lihaluujauhoa ja ne on tuotettu laitoksessa, josta SAG sallii viennin Chileen(2)] .(1)tai

Kullekin erälle on tehty mikrobiologinen analyysi, ja se täyttää seuraavat vaatimukset(3)(4):II.1.2.

ei esiinny 25 grammassa n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobakt

eerit:

II.1.3. Jos ne sisältävät kasviperäisiä ainesosia, ne eivät ylitä EU:n lainsäädännön mukaisia mykotoksiinien enimmäismääriä tämäntyyppisen tuotteen osalta.

Ilmatiiviisiin pakkauksiin pakatut kosteat rehut tai ravintolisät, jotka sisältävät eläinperäisiä ainesosia, täyttävät seuraavat vaatimukset:II.2.

II.2.1. ne täyttävät kohdan II.1.1 ja II.1.3. vaatimukset

[II.2.2. kutakin lähetystä on pidetty vähintään 3 minuutin ajan sellaisessa lämpötilassa, että saavutetaan 116 ºC:n lämpötila tuotteen sisällä ja F0-arvo > 3] . (1)joko

[II.2.2. kullekin lähetykselle on negatiivisin tuloksin tehty analyysi botuliinitoksiinin osoittamiseksi(4)] . (1)tai

II.2.3. Konttien on oltava ilmatiiviitä siten, että niillä taataan lämpökäsittelyn aikana aikaansaatu sterilointi.

Dehydratoidut tuotteet, jotka on saatu eläimistä saatavista sivutuotteista ja jotka voivat sisältää lisäaineita, täyttävät seuraavat vaatimukset:II.3.

II.3.1. ne täyttävät kohdan II.1.1 ja II.1.3 vaatimukset, lukuun ottamatta nautaeläinten nahkaa olevia tuotteita, joiden on täytettävä kohdan II.1.3. vaatimukset.

[II.3.2. niitä on valmistuksen aikana pidetty sellaisessa lämpötilassa, että saavutetaan 90 ºC:n lämpötila tuotteen sisällä] ; (1)joko

[II.3.2. niille on valmistuksen aikana tehty sellainen käsittely, joka Chilen on ollut arvioitava ja jolla taataan, ettei niihin liity terveysriskiä ] . (1)tai

II.3.3. Kullekin erälle on tehty mikrobiologinen analyysi, ja se täyttää seuraavat vaatimukset(3)(4):

ei esiinny 25 grammassa n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Tuotteet ovat alkuperäisissä konteissaan, jotka on sinetöity ja varustettu merkinnällä, joka on espanjaksi.II.3.

Huomautukset

Osa I:

Kohta I.25: Tullikoodi ja -nimike: Käytetään harmonoidun järjestelmän asianmukaista HS-nimikettä: 0511, 2309, 4205 tai 4206.·

Tuotantoprosessin tyyppi: Valitaan ”purkitettu lemmikkieläinten ruoka”, ”muu kuin purkitettu lemmikkieläinten ruoka” tai ”kuivaus/käyminen”.

Tuotantopäivä: Ilmoitetaan seuraavassa muodossa: pp/kk/vvvv.

Tarpeeton yliviivataan.(1)

Sisältyy Chileen suuntautuvaan vientiin hyväksyttyjen laitosten rekisteriin:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = testattavien näytteiden määrä.

m = bakteerimäärän raja-arvo. Tulosta pidetään tyydyttävänä, mikäli bakteerimäärä kaikissa näytteissä on enintään m;

M = bakteerimäärän raja-arvo. Tulosta pidetään epätyydyttävänä, mikäli bakteerimäärä yhdessä tai useammassa näytteessä on vähintään m;

c = sellaisten näytteiden lukumäärä, joissa bakteerien lukumäärät voivat olla m:n ja M:n välillä ja näytettä silti pidetään hyväksyttävänä, mikäli muiden näytteiden bakteerimäärät ovat enintään m.

(4) Tulos olisi ilmoitettava todistuksessa, tai asiaan liittyvät pöytäkirjat on liitettävä mukaan.

Allekirjoituksen ja leiman on oltava erivärisiä kuin painoväri.·

Todistus on annettava espanjan kielellä ja EU:n alkuperäjäsenvaltion kielellä.·

Virkaeläinlääkäri tai virallinen tarkastaja

Virka-asema ja -nimike:Nimi (suuraakkosin):

Paikallisen eläinlääkintäyksikön nro:Paikallinen eläinlääkintäyksikkö:

Allekirjoitus:Päivämäärä:

Leima

Osa

II:

Tod

istu

sEUROOPAN UNIONI

(CL) Lemmikkieläinten ruoka / koiran puruluut

II. Terveyttä koskevat tiedot II.a. Todistuksen viitenumero II.b.Todistuksen viitenumero (TRACES):

2/fi 2

Page 19: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenP

art

ie I

: D

étail

s co

nce

rnan

t le

lot

pré

sen

UNION EUROPÉENNE Certificat d'exportation de l'UEI.1. Expéditeur

Nom

Adresse

Pays

I.2. N° de référence du certificat I.2.a. N° de référence TRACES::

I.3. Autorité centrale compétente

I.4. Autorité locale compétente

I.5. Destinataire

Nom

Adresse

Pays

I.6.N° des certificats originaux associés N° Documents d'accompagnement

I.7. Pays d'origine ISO Code I.8. Région d'origine I.9. Pays de destination ISO Code I.10. Région de destination

I.11. Lieux d'origine I.12. Lieu de destination

I.13. Lieu de chargement I.14. Date et heure du départ

I.15. Moyens de transport

Avion Navire Wagon

Véhicule routier Autres

Identification::

Numéro(s):

I.16. Point d'entrée

I.17. CITES

I.18 Température produits I.19. Poids brut total I.20. Nombre total de conditionnements

I.21. N° du scellé et n° du conteneur

I.22. Marchandises certifiées aux fins de:

I.23. Transit par un pays tiers I.24. Pour exportation

I.25. Identification des marchandises

1/fr 2

Type de procédé de production: Date de fabrication

Page 20: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/fr 2

Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que:

les aliments pour animaux ou compléments, secs ou semi-humides (extrudés ou agglomérés), contenant des ingrédients d’origine animale, satisfont aux exigences suivantes:II.1.

[II.1.1. ils contiennent des farines de viande et d’os provenant de ruminants, qui sont originaires d’un pays qui a été reconnu par l’OIE comme présentant un risque négligeable au regard

de l’ESB et d’un établissement autorisé par le Servicio Agrícola y Ganadero (SAG) à exporter vers le Chili(2)];

(1)

[II.1.1. ils contiennent des farines de viande et d’os provenant de ruminants, ont été réduits à une taille maximale de 50 mm puis soumis à un traitement thermique dans une atmosphère de

vapeur saturée ayant une température d’au moins 133 °C pendant au moins 20 minutes, à une pression absolue de 3 bars, et ont été produits dans un établissement autorisé par le Servicio

Agrícola y Ganadero (SAG) à exporter vers le Chili(2)];

(1)ou

[II.1.1. ils ne contiennent pas de farines de viande et d’os provenant de ruminants et ont été produits dans un établissement autorisé par le Servicio Agrícola y Ganadero (SAG) à exporter

vers le Chili(2)] ;

(1)ou

chaque lot a été soumis à une analyse microbiologique et répond aux normes suivantes(3)(4):II.1.2.

absence dans 25 g. n = 5, c = 0, m = 0, M = 0,Salmonella

:

n = 5, c = 2, m = 10, M = 300;Enterobact

eriaceae:

II.1.3. s’ils contiennent des ingrédients d’origine végétale, ils ne dépassent pas les teneurs maximales en mycotoxines fixées pour ce type de produit conformément à la législation de l’UE;

les aliments pour animaux ou compléments humides conditionnés dans des récipients étanches à l’air et contenant des ingrédients d’origine animale satisfont aux exigences suivantes:II.2.

II.2.1. ils satisfont aux conditions énoncées aux points II.1.1 et II.1.3;

[II.2.2. chaque lot a été soumis à un traitement thermique permettant d’atteindre une température de 116 °C au cœur du produit, pendant au moins 3 minutes, pour obtenir une valeur F0

> 3] ;

(1)

[II.2.2. chaque lot a été soumis à une analyse visant à détecter la présence de la toxine botulique, qui a donné des résultats négatifs(4)] ; (1)ou

II.2.3. les récipients sont étanches à l’air, de façon à garantir l’obtention d’une stérilisation lors de l’application du procédé thermique;

les produits déshydratés obtenus à partir de sous-produits animaux, avec ou sans additifs, satisfont aux exigences suivantes:II.3.

II.3.1. ils satisfont aux conditions des points II.1.1 et II.1.3, à l’exclusion des produits de peaux de bovins, auquel cas ils doivent se conformer au point II.1.3;

[II.3.2. ils ont été soumis, lors de leur préparation, à un traitement thermique permettant d’atteindre une température de 90 °C au cœur du produit] ; (1)

[II.3.2. ils ont été soumis, lors de leur préparation, à un traitement qui a été évalué par le Chili et qui fournit des garanties quant à l’absence de risque pour la santé,] ;(1)ou

II.3.3. chaque lot a été soumis à une analyse microbiologique et répond aux normes suivantes(3)(4):

absence dans 25 g. n = 5, c = 0, m = 0, M = 0;Salmonella

:

les produits circulent dans leurs conditionnements d’origine, scellés et étiquetés, et les mentions figurant sur l’étiquette sont rédigées en espagnol.II.3.

Remarques

Partie I

Case I.25: Code marchandise (code SH) et désignation: utiliser le code approprié des rubriques suivantes du système harmonisé (SH): 0511, 2309, 4205 ou 4206.·

Type de procédé de production: indiquer la mention qui convient: «aliments en conserve pour animaux familiers», «aliments pour animaux familiers autres qu’en conserve» ou

«séchage/fermentation».

Date de production: elle doit être indiquée dans le format suivant: jj/mm/aaaa.

Supprimer la ou les mentions inutiles.(1)

Inscrits sur le registre des établissements autorisés à exporter vers le Chili:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = le nombre d’échantillons à soumettre aux analyses.

m = la valeur-seuil pour le nombre de bactéries; le résultat est considéré comme satisfaisant si le nombre de bactéries dans la totalité des échantillons n’excède pas m.

M = la valeur-seuil pour le nombre de bactéries; le résultat est considéré comme non satisfaisant si le nombre de bactéries dans un ou plusieurs échantillons est supérieur ou égal à m.

c = le nombre d’échantillons dans lesquels le nombre de bactéries peut se situer entre m et M, l’échantillon étant toujours considéré comme acceptable si le nombre de bactéries dans les autres échantillons est

inférieur ou égal à m.

(4) Le résultat doit être indiqué dans le certificat, ou les protocoles correspondants doivent être joints.

La signature et le sceau doivent être d’une couleur différente de celle du texte imprimé.·

Le certificat doit être délivré en langue espagnole et dans la langue de l’État membre d’origine.·

Vétérinaire officiel ou inspecteur officiel

Qualification et titre:Nom (en lettres capitales):

N° de l'UVL:Unité Vétérinaire Locale:

Signature:Date:

Sceau

Part

ie I

I: C

erti

fica

tion

UNION EUROPÉENNE(CL) Aliments pour animaux familiers/Articles à mâcher pour chiens

II. Information sanitaire II.a. N° de référence du certificat II.b. N° de référence TRACES:

2/fr 2

Page 21: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Dio

I.:

Poje

din

ost

i o p

rik

aza

noj

poši

ljci

EUROPSKA ZAJEDNICA Izvozni certifikatI.1. Pošiljatelj

Naziv

Adresa

Država

I.2. Referentni broj certifikata I.2.a. TRACES referentni broj::

I.3. Središnje nadležno tijelo

I.4. Lokalno nadležno tijelo

I.5. Primatelj

Naziv

Adresa

Država

I.6. Broj(evi) pripadajućih izvornih certifikata Broj(evi) pratećih isprava

I.7. Država podrijetla ISO kod I.8. Regija podrijetla I.9. Odredišna država ISO kod I.10. Odredišna regija

I.11 Mjesta podrijetla I.12. Odredišno mjesto

I.13. Mjesto utovara I.14. Datum i vrijeme polaska

I.15. Prijevozno sredstvo

Zrakoplov Brod Željeznički vagon

Cestovno vozilo Ostalo

Identifikacija::

Broj(evi):

I.16. Ulazna točka

I.17. CITES

I.21. Temperatura proizvoda I.20 Ukupna bruto težina I.20. Broj pakiranja

I.21. Identifikacija spremnika/Broj pečata

I.22. Životinje potvrđene kao/proizvodi potvrđeni za:

I.26. Provoz kroz treću zemlju I.24. Za izvoz

I.28. Identifikacija životinja

1/hr 2

Vrsta proizvodnog procesa: Datum proizvodnje

Page 22: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/hr 2

Ja, dolje potpisani službeni veterinar, potvrđujem sljedeće:

Suha ili polusuha hrana ili dodatci hrani (ekstrudirani ili u peletima), koji sadržavaju sastojke životinjskog podrijetla, a ispunjavaju sljedeće zahtjeve:II.1.

[II.1.1. sadržavaju mesno-koštano brašno dobiveno od preživača podrijetlom iz zemlje koju OIE priznaje kao zemlju zanemariva rizika u pogledu BSE-a i iz objekta koji je SAG

kvalificirao za izvoz u Čile(2)]

(1)ili

[II.1.1. sadržavaju mesno-koštano brašno dobiveno od preživača, smanjeni su do najveće veličine od 50 mm, a zatim najmanje 20 minuta podvrgnuti toplinskoj obradi u atmosferi

zasićene pare najniže temperature 133 ºC, pri apsolutnom tlaku od 3 bara te su proizvedeni u objektu koji je SAG kvalificirao za izvoz u Čile(2)]

(1)ili

[II.1.1. ne sadržavaju mesno-koštano brašno dobiveno od preživača, a proizvedeni su u objektu koji je SAG kvalificirao za izvoz u Čile(2)] .(1)ili

II.1.2.<JUMP Svaka serija podvrgnuta je mikrobiološkoj analizi i zadovoljava sljedeće norme (3)(4):

Odsutnost u 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonela:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. u slučaju da sadržavaju sastojke biljnog podrijetla, ne prelaze najveće dopuštene količine mikotoksina za tu vrstu proizvoda, u skladu sa zakonodavstvom EU-a.

II.2.<JUMP Vlažna hrana ili dodatci hrani pakirani u hermetički zatvorenim spremnicima, koji sadržavaju sastojke životinjskog podrijetla, a ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

II.2.1. ispunjavaju uvjete iz točke II.1.1. i II.1.3.

[II.2.2. svaka pošiljka podvrgnuta je temperaturi tako da se u središtu proizvoda tijekom najmanje 3 minute zadrži temperatura od 116 ºC, pri vrijednosti F0 > 3] . (1)ili

[II.2.2. svaka pošiljka podvrgnuta je analizi radi otkrivanja botulinum toksina uz negativne rezultate(4)] . (1)ili

II.2.3. posude moraju biti hermetički zatvorene kako bi se osigurala sterilizacija dobivena tijekom toplinske obrade.

Dehidrirani proizvodi, dobiveni od nusproizvoda životinjskog podrijetla, s aditivima ili bez njih, koji ispunjavaju sljedeće zahtjeve:II.3.

II.3.1. ispunjavaju uvjete iz točke II.1.1. i II.1.3., osim proizvoda od kože goveda, u kojem slučaju moraju biti u skladu s točkom II.1.3.

[II.3.2. U pripremi su bile podvrgnute temperaturi tako da se u središtu proizvoda postigne temperatura od 90 °C] ; (1)ili

[II.3.2. U pripremi su bile podvrgnute obradi koja je obvezno ocijenio Čile, a kojom se pružaju jamstva da ne postoji opasnost za zdravlje,] . (1)ili

II.3.3. Svaka serija podvrgnuta je mikrobiološkoj analizi i zadovoljava sljedeće norme (3)(4):

odsutnost u 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonela:

Proizvodi koji se nalaze u izvornoj ambalaži, hermetički su zatvoreni i označeni na španjolskom.II.3.

Napomene

Dio I.:

Rubrika I. 25.: Carinska oznaka i naziv: upisati odgovarajuću oznaku Harmoniziranog sustava pod sljedećim tarifnim brojevima: 0511, 2309, 4205 ili 4206.·

Vrsta proizvodnog procesa: odaberite između „konzervirana hrana za kućne ljubimce,” „osim konzervirane hrane za kućne ljubimce” ili „sušenje/fermentacija”

Datum proizvodnje: mora se navesti u sljedećem formatu: dd. mm. gggg.

Izbrisati prema potrebi.(1)

Navedeni u registru objekata odobrenih za izvoz u Čile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = broj uzoraka za ispitivanje.

m = granična vrijednost broja bakterija; rezultat se smatra zadovoljavajućim ako broj bakterija u svim uzorcima ne prelazi m;

M = granična vrijednost broja bakterija; rezultat se smatra nezadovoljavajućim ako je broj bakterija u jednome ili više uzoraka jednak vrijednosti m ili viši;

c = broj uzoraka u kojima broj bakterija može biti između m i M; uzorak se i dalje smatra prihvatljivim ako je broj bakterija u drugim uzorcima jednak vrijednosti m ili manji.

(4) Rezultate treba navesti u potvrdi ili se moraju priložiti povezani Protokoli.

Boja potpisa i pečata mora se razlikovati od boje tiskanja obrasca.·

Ovaj certifikat izdaje se na španjolskom jeziku i na jeziku države članice podrijetla.·

Ovlašteni veterinar ili ovlašteni inspektor

Kvalifikacija i titula:Naziv (tiskanim slovima):

Br. LVU:Lokalna veterinarska jedinica:

Potpis:Datum:

Pečat

Dio

II.

: C

erti

fik

at

EUROPSKA ZAJEDNICA(CL) hrana za kućne ljubimce i proizvodi za žvakanje za pse

II. Podaci o zdravlju II.a. Referentni broj certifikata II.b. TRACES referentni broj:

2/hr 2

Page 23: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

I. r

ész:

Bem

uta

tott

szá

llít

mán

y a

data

i

EURÓPAI UNIÓ Export bizonyítványI.1. Feladó

Név

Cím

Ország

I.2. Bizonyítvány hivatkozási száma I.2.a TRACES A bizonyítvány hivatkozásai száma::

I.3. Központi illetékes hatóság

I.4. Helyi illetékes hatóság

I.5. Címzett

Név

Cím

Ország

I.6. Kapcsolódó eredeti bizonyítványok száma(i) Kisérő okmányok száma(i)

I.7. Származási ország ISO kód I.8. Származási régó I.9. Rendeltetési ország ISO kód I.10. Rendeltetési régió

I.11 Származási hely I.12. Rendeltetési hely

I.13. Berakodás helye I.14. Indulás dátuma és időpontja

I.15. Szállítóeszköz

Repülőgép Hajó vagon

Tehergépkocsi Egyéb

Azonosítás::

Szám(ok):

I.16. Belépési hely

I.17. CITES

I.18. Termékek hőmérséklete I.19. Teljes bruttó súly I.20. Csomagok száma

I.21. Konténer azonosítása/Plomba száma

I.22. Az állatok/termékek felhasználási célja:

I.23. Árutovábbítás harmadik országon keresztül I.24. Az Export

I.25. Áruk beazonosítása

1/hu 2

A gyártási eljárás típusa: Előállítás dátuma

Page 24: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/hu 2

Alulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy:

Az állati eredetű összetevőket tartalmazó, (extrudált vagy pelletált) száraz vagy félnedves takarmányok vagy kiegészítő takarmányok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.1.

[II.1.1. az OIE által elhanyagolható BSE-kockázatúnak nyilvánított országból származó kérődzőkből készített hús- és csontlisztet tartalmaznak, amely az SAG által a Chilébe történő

kivitel tekintetében jóváhagyott létesítményben készült(2)]

(1)vagy

[II.1.1. kérődzőkből készített hús- és csontlisztet tartalmaznak, és méretüket legfeljebb 50 mm-re csökkentették, majd legalább 133ºC-os telített gőzben legalább 20 percig tartó

hőkezelésnek vetették alá 3 bar értékű abszolút nyomáson, és az SAG által a Chilébe történő kivitel tekintetében jóváhagyott létesítményben készültek(2)]

(1)vagy

[II.1.1. nem tartalmaznak kérődzőktől származó hús- és csontlisztet, és az SAG által a Chilébe történő kivitel tekintetében jóváhagyott létesítményben készültek(2)] .(1)vagy

minden tételen végeztek mikrobiológiai elemzést, és minden tétel megfelel az alábbi követelményeknek(3)(4):II.1.2.

25 gr-os mintában nem mutatható ki, n=5, c=0, m=0, M=0.szalmonell

a:

n=5, c=2, m=10, M=300.enterobakté

riumok:

II.1.3. amennyiben tartalmaznak növényi eredetű összetevőt, mikotoxin-tartalmuk nem lépi túl az uniós jog értelmében e terméktípusra alkalmazandó határértékeket.

Az állati eredetű összetevőket tartalmazó, légmentesen csomagolt nedves takarmányok vagy kiegészítő takarmányok megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.2.

II.2.1. megfelelnek a II.1.1. és a II. 1.3. pont feltételeinek

[II.2.2. minden szállítmányt olyan hőkezelésnek vetettek alá, hogy a termék közepe legalább 3 percen keresztül elérje a 116ºC-os hőmérsékletet F0 > 3 mellett] . (1)vagy

[II.2.2. minden szállítmányt elemeztek a botulinum toxin kimutatása érdekében, és az eredmény negatív(4)] . (1)vagy

II.2.3. a csomagolás valóban légmentes, így biztosítja a hőkezeléssel elért sterilitás megőrzését.

Az állati melléktermékekből készített dehidratált (szárított) termékek, akár tartalmaznak adalékanyagokat, akár nem, megfelelnek az alábbi követelményeknek:II.3.

II.3.1. megfelelnek a II.1.1. és a II.1.3. pont feltételeinek, kivéve a marhabőrből készült termékeket, amelyeknek a II.1.3. pontnak kell megfelelniük.

[II.3.2. készítésük során olyan hőkezelésen estek át, amely hatására a termék közepének hőmérséklete elérte a 90ºC-ot] ; (1)vagy

[II.3.2. készítésük során olyan kezelésen estek át, amelyet a chilei hatóság előzetesen értékelt, és amely garantálja az egészségügyi kockázatok kizárását] .(1)vagy

II.3.3. minden tételen végeztek mikrobiológiai elemzést, és minden tétel megfelel az alábbi követelményeknek:(3)(4):

25 gr-os mintában nem mutatható ki, n=5, c=0, m=0, M=0.szalmonell

a:

A termékek eredeti, lezárt és spanyol nyelvű címkével ellátott csomagolásukban vannak.II.3.

Megjegyzések

I. rész:

I.25. rovat: HR-kód és megnevezés: Használja a Harmonizált Rendszer (HR) alábbi vámtarifaszámok alá besorolt, megfelelő kódját: 0511, 2309, 4205 vagy 4206.·

A gyártási eljárás típusa: lehet „állateledel-konzerv”, „konzervtől eltérő” vagy „szárítás/erjesztés”.

A gyártás időpontja: a következő formátumban: nn/hh/éééé.

A nem kívánt rész törlendő.(1)

Szerepel a Chilébe történő kivitel tekintetében engedélyezett létesítmények alábbi nyilvántartásában:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3)n = a vizsgálandó minták száma

m = a baktériumok számának küszöbértéke Az eredmény akkor tekinthető kielégítőnek, ha a baktériumok száma az összes mintában nem több, mint m.

M = a baktériumok számának küszöbértéke Az eredmény nem tekinthető kielégítőnek, ha a baktériumok száma egy vagy több mintában M vagy ennél nagyobb.

c = azon minták száma, amelyekben a baktériumok száma m és M között lehet; a minta még elfogadhatónak tekinthető, ha a baktériumok száma a többi mintában m vagy annál kisebb.

(4) Az eredményt fel kell tüntetni a bizonyítványon, vagy mellékelni kell a megfelelő jegyzőkönyveket.

Az aláírás és a bélyegző színének különböznie kell a nyomtatás színétől.·

A bizonyítványt spanyol nyelven és a származás szerinti uniós tagállam hivatalos nyelvén kell kiállítani.·

Hatósági állatorvos vagy hatósági ellenőr

Képesítés és beosztás:Név (nagybetűkkel):

A kapcsolódó helyi állat-egészségügyi egység száma::Helyi állat-egészségügyi egység:

Aláírás:Dátum:

Pecsét

II. ré

sz:

Biz

on

yít

ván

yEURÓPAI UNIÓ

(CL) Állateledel/műcsont

II: Egészségügyi információk II.a. Bizonyítvány hivatkozási száma II.b. TRACES A bizonyítvány hivatkozásai száma:

2/hu 2

Page 25: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenP

art

e 1:

Info

rmazi

on

i re

lati

ve

all

a p

art

ita p

rese

nta

ta

UNIONE EUROPEA Certificato per l'exportI.1. Speditore

Nome

Indirizzo

Paese

I.2. Numero di riferimento del certificato I.2.a. Numero di riferimento TRACES::

I.3. Autorità centrale competente

I.4. Autorità locale competente

I.5. Destinatario

Nome

Indirizzo

Paese

I.6.N° Certificati originali annessi N° Documenti di accompagnamento

I.7 Paese di origine Codice ISO I.8. Regione di origine I.9. Paese di destinazione Codice ISO I.10. Regione di destinazione

I.11 Luogo di origine I.12. Luogo di destinazione

I.13. Luogo di carico I.14. Data e ora della partenza

I.15. Mezzo di trasporto

Aereo Nave Vagone

Autocarro Altri

Identificazione:

Numero(i)::

I.16. Punto di entrata

I.17. CITES

I.18 Temperatura I.19. Peso lordo totale I.20. Numero di colli

I.21. Numero del sigillo e numero del container

I.22.Prodotti certificati per:

I.23. Transito in un paese terzo I.24. Per esportazione

I.25. Identificazione della merce

1/it 2

Tipo di processo produttivo: Data di produzione

Page 26: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/it 2

Il sottoscritto, veterinario ufficiale, certifica quanto segue:

I mangimi o gli integratori secchi o semi-umidi (estrusi o pellettati), contenenti ingredienti di origine animale, soddisfano le seguenti condizioni:II.1.

[II.1.1. contengono farine di carne e ossa derivanti da ruminanti e originarie di un paese che l'OIE ha riconosciuto come paese a rischio trascurabile per la BSE e di uno stabilimento

autorizzato dal SAG per l'esportazione in Cile(2)]

(1)o

[II.1.1. contengono farine di carne e ossa derivanti da ruminanti, sono stati ridotti a una dimensione massima di 50 mm e sono stati quindi sottoposti a trattamento termico in un'atmosfera

di vapore saturo ad una temperatura di almeno 133ºC per almeno 20 minuti, con una pressione assoluta di 3 bar, e sono stati prodotti in uno stabilimento autorizzato dal SAG per

l'esportazione in Cile(2)]

(1)o

[II.1.1. non contengono farine di carne e ossa derivanti da ruminanti e sono stati prodotti in uno stabilimento autorizzato dal SAG per l'esportazione in Cile(2)] .(1)oppure

ciascun lotto è stato sottoposto ad analisi microbiologiche ed è risultato conforme alle seguenti condizioni(3)(4):II.1.2.

assenza in 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobatte

riacee:

II.1.3. nel caso contengano ingredienti di origine vegetale, questi non superano i livelli massimi di micotossine per questo tipo di prodotto quali stabiliti dalla legislazione dell'UE.

I mangimi o gli integratori umidi imballati in recipienti ermeticamente chiusi e contenenti ingredienti di origine animale soddisfano le seguenti condizioni:II.2.

II.2.1. soddisfano le condizioni di cui ai punti II.1.1 e II.1.3.

[II.2.2. ciascuna partita è stata sottoposta a una temperatura tale da raggiungere 116ºC al centro del prodotto per almeno 3 minuti, per cui è stato ottenuto un valore F0 > 3] . (1)o

[II.2.2. ciascuna partita è stata sottoposta ad analisi, con esito negativo, per l'identificazione della tossina botulinica(4)] . (1)oppure

II.2.3. i recipienti devono essere ermeticamente chiusi, in modo tale da garantire la sterilizzazione ottenuta durante il processo termico.

I prodotti disidratati, ottenuti da sottoprodotti di origine animale, con o senza additivi, soddisfano le seguenti condizioni:II.3.

II. 3.1. soddisfano le condizioni di cui ai punti II.1.1 e II.1.3, tranne i prodotti in cuoio di bovini, nel qual caso devono soddisfare le condizioni di cui al punto II.1.3.

[II.3.2. Nella loro preparazione sono stati sottoposti a una temperatura tale da raggiungere 90ºC al centro del prodotto] ; (1)o

[II.3.2. Nella loro preparazione sono stati sottoposti a un trattamento che deve essere stato valutato dal Cile e che fornisca garanzie di assenza di rischio sanitario,] .(1)oppure

II.3.3. Ciascun lotto è stato sottoposto ad analisi microbiologica ed è risultato conforme alle seguenti condizioni(3)(4):

assenza in 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

I prodotti arrivano nei loro recipienti originali, sigillati ed etichettati in spagnolo.II.3.

Note

Parte I:

Casella I.25.: Codice doganale e designazione: utilizzare il codice appropriato del sistema armonizzato (SA) delle seguenti voci: 0511, 2309, 4205 o 4206.·

Tipo di processo produttivo: scegliere tra "alimenti in conserva per animali da compagnia", "alimenti diversi dagli alimenti in conserva per animali da compagnia" o "essiccazione/fermentazione"

Data di produzione: deve essere indicata nel formato seguente: gg/mm/aaaa

Cancellare le voci nonpertinenti.(1)

Inseriti nel registro degli stabilimenti autorizzati all'esportazione in Cile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n= numero di campioni da esaminare.

m = valore di soglia per quanto riguarda il numero di batteri; il risultato è considerato soddisfacente se tutti i campioni hanno un numero di batteri inferiore o uguale a m;

M = valore di soglia per quanto riguarda il numero di batteri; il risultato è considerato insoddisfacente se uno o più campioni hanno un numero di batteri uguale o superiore a m;

c = numero di campioni la cui carica batterica può essere compresa fra m e M; il campione è ancora considerato accettabile se la carica batterica degli altri campioni è uguale o inferiore a m .

(4) Il risultato dovrebbe essere indicato nel certificato o vanno allegati i relativi protocolli.

Il colore della firma e del timbro deve essere diverso da quello del testo stampato.·

Il certificato deve essere redatto in spagnolo e nella lingua dello Stato membro dell'UE di origine.·

Veterinario ufficiale o ispettore ufficiale

Titolo e qualifica:Nome e cognome (in stampatello):

Numero dell’UVL:Unità veterinaria locale:

Firma:Data:

Timbro

Part

e 2:

Cer

tifi

cazi

on

eUNIONE EUROPEA

(CL) Alimenti per animali da compagnia/articoli da masticare

II. Informazioni sanitarie II.a. Numero di riferimento del certificato II.b. Numero di riferimento TRACES:

2/it 2

Page 27: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

I D

ali

s: D

uom

enys

ap

ie s

iun

EUROPOS SĄJUNGA [lt] Export CertificateI.1. Siuntėjas

Pavadinimas

Adresas

Šalis

I.2. Sertifikato numeris I.2. a. TRACES Sertifikato numeris::

I.3. Centrinė kompetentinga institucija

I.4. Vietinė kompetentinga institucija

I.5. Gavėjas

Pavadinimas

Adresas

Šalis

I.6. Susijusių orginalių sertifikatų numeris(-iai) Lydinčių dokumentų numeris(-iai)

I.7. Kilmės šalis ISO kodas I.8. Kilmės regionas I.9. Paskirties šalis ISO kodas I.10. Paskirties regionas

I.11 Siuntos kilmės adresas I.12. Paskirties adresas

I.13. Pakrovimo vieta I.14. Išvykimo data ir laikas

I.15. Transporto priemonė

Lėktuvas Laivas Geležinkelio vagonas

Kelio transporto priemonė Kita

Identifikacija::

Numeris(-iai):

[lt] I.16. Entry Point

I.17. CITES

I.18. Produktų temperatūra [lt] I.19. Total Gross Weight I.20. Pakuočių/siuntos dalių skaičius

I.21. Konteinerio identifikacija/Plombos numeris

1.22. Sertifikuojami gyvūnai/produktai

1.23. Tranzitas per trečiąją šalį I.24. Eksportui

I.25. Prekių identifikavimo duomenys

1/lt 2

Gamybos proceso rūšis: [lt] Date of production

Page 28: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/lt 2

Aš, toliau pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, patvirtinu, kad:

sausi arba pusiau drėgni pašarai ar papildai (presuoti arba granulėmis), kurių sudėtyje yra gyvūninių sudedamųjų dalių, atitinka šiuos reikalavimus:II.1.

[II.1.1. jų sudėtyje yra atrajotojų kilmės mėsos ir kaulų miltų, kurių kilmės šalyje, kaip pripažino Pasaulinė gyvūnų sveikatos organizacija (OIE), galvijų spongiforminės encefalopatijos

rizika yra nedidelė, ir kurių kilmės įmonė Čilės žemės ūkio ir gyvulininkystės tarnybos (SAG) buvo patvirtinta kaip tinkama eksportuoti į Čilę(2)]

(1)arba

[II.1.1. jų sudėtyje yra atrajotojų kilmės mėsos ir kaulų miltų, kurie buvo sumažinti iki ne didesnio kaip 50 mm dydžio, po to termiškai apdoroti ne mažesnės nei 133ºC temperatūros

sočiaisiais garais bent 20 minučių, esant 3 barų absoliučiajam slėgiui, ir juos pagamino įmonė, SAG patvirtinta kaip tinkama eksportuoti į Čilę(2)]

(1)arba

[II.1.1. jų sudėtyje nėra atrajotojų kilmės mėsos ir kaulų miltų ir juos pagamino įmonė, SAG patvirtinta kaip tinkama eksportuoti į Čilę(2)] .(1)arba

kiekviena partija buvo patikrinta atliekant mikrobiologinį tyrimą ir atitinka šiuos standartus(3)(4):II.1.2.

nėra 25 g; n=5, c=0, m=0, M=0.dėl

Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.dėl

Enterobact

eriaceae:

II.1.3. jeigu jų sudėtyje yra augalinių sudedamųjų dalių, neviršijama didžiausia leidžiamoji mikotoksinų koncentracija, nustatyta šios rūšies produktams ES teisės aktuose.

Į sandarias pakuotes supakuoti drėgnieji pašarai ar papildai kurių sudėtyje yra gyvūninių sudedamųjų dalių, atitinka šiuos reikalavimus:II.2.

II.2.1. sąlygas, išdėstytas II.1.1 ir II.1.3 punktuose.

[II.2.2. kiekviena siunta buvo termiškai apdorota, kad produkto centre būtų pasiekta ir bent 3 min. laikoma 116ºC temperatūra, pasiekiant didesnę nei 3 F0 vertę] . (1)arba

[II.2.2. kiekviena siunta patikrinta dėl botulino toksino ir gauti neigiami rezultatai(4)] . (1)arba

II.2.3. Pakuotės turi būti sandarios, kad būtų užtikrintas terminiu procesu gautas sterilizavimas.

Dehidratuoti produktai, gauti iš šalutinių gyvūninių produktų, su priedais arba be jų, atitinka šiuos reikalavimus:II.3.

II.3.1. sąlygas, išdėstytas II.1.1 ir II.1.3 punktuose, išskyrus galvijų odos produktus – jie turi atitikti II.1.3 punkto sąlygas.

[II.3.2. Gaminant jie buvo termiškai apdoroti taip, kad produkto centre būtų pasiekta 90ºC temperatūra] . (1)arba

[II.3.2. Gaminant jie buvo apdoroti tokiu būdu, kurį Čilė įvertino ir užtikrino, kad nėra rizikos sveikatai] .(1)arba

II.3.3. Kiekviena partija buvo patikrinta atliekant mikrobiologinį tyrimą ir atitinka šiuos standartus(3)(4):

nėra 25 g; n=5, c=0, m=0, M=0.dėl

Salmonella

:

Produktai pateikiami originaliose talpyklose, užplombotose ir paženklintose etikete ispanų kalba.II.3.

Pastabos

I dalis

I.25 langelis. Muitinės kodas ir pavadinimas: įrašyti atitinkamą Suderintos sistemos (SS) kodą pagal šias pozicijas: 0511, 2309, 4205 arba 4206.·

Gamybos proceso rūšis: pasirinkti: „konservuotas gyvūnų augintinių ėdalas“, „kitas nei konservuotas gyvūnų augintinių ėdalas“ arba „džiovinimas ir (arba) fermentacija“.

Pagaminimo data nurodoma taip: metai, mėnuo, diena.

Nereikalingą įrašą išbraukti.(1)

Įtrauktos į eksportuoti į Čilę patvirtintų įmonių registrą:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = tirtinų mėginių skaičius;

m = ribinis bakterijų skaičius; rezultatas laikomas patenkinamu, jei bakterijų skaičius visuose mėginiuose neviršija m;

M = ribinis bakterijų skaičius ; rezultatas laikomas nepatenkinamu, jei bakterijų skaičius viename ar daugiau mėginių yra ne mažesnis kaip m;

c = mėginių, kuriuose bakterijų skaičius gali būti nuo m iki M, skaičius, tačiau jei bakterijų skaičius kituose mėginiuose yra lygus m arba mažesnis, mėginys (vis tiek) laikomas priimtinu.

(4) Rezultatas turėtų būti nurodytas sertifikate arba turi būti pridėti susiję protokolai.

Parašo ir antspaudo spalva turi skirtis nuo teksto spalvos.·

Šis sertifikatas turi būti išduodamas ispanų kalba ir kilmės ES valstybės narės kalba.·

Valstybinis veterinarijos gydytojas arba valstybinis inspektorius

Kvalifikacija ir pareigos:Vardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):

Vietinio veterinarijos vieneto numeris:Vietinis veterinarijos vienetas:

Parašas:Data:

Antspaudas

II D

ali

s:S

erti

fik

avim

as

EUROPOS SĄJUNGA(CL) Gyvūnų augintinių ėdalas ir (arba) šunų kramtalai

II. Sveikatos būklė II.a. Sertifikato numeris II.b. TRACES Sertifikato numeris:

2/lt 2

Page 29: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Info

rmāci

ja p

ar

kra

vu

EIROPAS SAVIENĪBA Eksporta Sertifikāts1.1.Nosūtītājs

Nosaukums

Adrese

Valsts

1.2. Sertifikāta references numurs I.2.a. TRACES references numurs::

1.3.Centrālā kompetentā iestāde

Lokālā kompetentā iestāde

1.5.Saņēmējs

Nosaukums

Adrese

Valsts

1.6.Saistošā oriģinālā sertifikāta numurs (-i) Pavaddokumentu numurs (-i)

I.7. Izcelsmes valsts ISO Kods I.8. Izcelsmes reģions I.9. Saņēmējvalsts ISO Kods I.10. Saņēmējreģions

I.11 Izcelsmes vieta I.12. Saņemšanas vieta

I.13 Iekraušanas vieta I.14. Izbraukšanas datums un laiks

I.15.Transporta veids

Lidmašīna Kuģis Vilciena vagons

Automašīna Citi

Identifikācija:

Numurs(-i):

1.16.Iebraukšanas Punkts

I.17. CITES

I.18.Produkta temperatūra I.19. Bruto svars I.20. Iepakojumu skaits

I.21. Konteinera identifikācija / Plombes numurs

I.22. Dzīvnieki sertificēti kā / produkti sertificēti priekš:

I.23.Tranzīts caur trešo valstī I.24. Par Eksporta

I.25.Preču identifikācija

1/lv 2

Ražošanas procesa veids: Ražošanas datums

Page 30: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/lv 2

Es, apakšā parakstījies, valsts pilnvarots veterinārārsts apliecinu, ka:

sausā vai pussausā barība vai piedevas (ekstrudētas vai aglomerētas), kas satur dzīvnieku izcelsmes sastāvdaļas, atbilst šādām prasībām:II.1.

[II.1.1. tā(-s) satur atgremotāju izcelsmes gaļas un kaulu miltus, kuru izcelsme ir valstī, kurā OIE govju sūkļveida encefalopātijas risku ir atzinusi par nenozīmīgu, un uzņēmumā, ko

eksporta veikšanai uz Čīli ir atzinis SAG(2)];

(1)vai nu

[II.1.1. tā(-s) satur atgremotāju izcelsmes gaļas un kaulu miltus, un tā(-s) ir samazināta(-as) līdz maksimālajam izmēram 50 mm un pēc tam pakļauta(-as) termiskai apstrādei piesātināta

tvaika atmosfērā ar temperatūru vismaz 133ºC vismaz 20 minūtes, ar absolūto spiedienu 3 bāri, un tā(-s) ir ražota(-as) uzņēmumā, ko eksporta veikšanai uz Čīli ir atzinis SAG(2)];

(1)vai

[II.1.1. tā(-s) nesatur atgremotāju izcelsmes gaļas un kaulu miltus, un tā(-s) ir ražota(-as) uzņēmumā, ko eksporta veikšanai uz Čīli ir atzinis SAG(2)] ;(1)vai

katrai partijai ir veikta mikrobioloģiskā analīze un tā atbilst sekojošiem standartiem(3)(4):II.1.2.

nav konstatēta 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0;Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300;Enterobact

eriaceae:

II.1.3. ja tā(-s) satur augu izcelsmes sastāvdaļas, tās nepārsniedz mikotoksīnu maksimālo līmeni šāda veida produktiem saskaņā ar ES tiesību aktiem;

mitrā barība vai piedevas, kas iepakotas hermētiskā iepakojumā un satur dzīvnieku izcelsmes sastāvdaļas, atbilst sekojošām prasībām:II.2.

II.2.1. tā(-s) atbilst II.1.1. un II.1.3. punkta nosacījumiem;

[II.2.2. katrs sūtījums ir bijis pakļauts tādai temperatūrai, kas ļauj panākt 116ºC temperatūru produkta centrā vismaz uz 3 minūtēm, iegūstot vērtību F0 > 3] ; (1)vai nu

[II.2.2. katram sūtījumam ir veikta analīze botulīna toksīna noteikšanai, un iegūtie rezultāti ir negatīvi(4)] ; (1)vai

II.2.3. iepakojumam ir jābūt hermētiskam, lai garantētu sterilizēšanu termiskās apstrādes procesā;

dehidrēti produkti, kas iegūti no dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, ar vai bez piedevām, atbilst sekojošām prasībām:II.3.

II.3.1. tie atbilst II.1.1. un II.1.3. punkta nosacījumiem, izņemot liellopu ādas produktus, kuru gadījumā tiem jāatbilst II.1.3. punkta nosacījumiem;

[II.3.2. sagatavošanas procesā tie ir bijuši pakļauti tādai temperatūrai, kas ļauj panākt 90ºC produkta centrā] ; (1)vai nu

[II.3.2. sagatavošanas procesā tie ir bijuši pakļauti apstrādei, kurai ir bijis nepieciešams Čīles novērtējums, kas nodrošina garantijas attiecībā uz veselības riska neesamību] ;(1)vai

II.3.3. katrai partijai ir veikta mikrobioloģiskā analīze un tā atbilst sekojošiem standartiem(3)(4):

nav konstatēta 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0;Salmonella

:

produkti ir to oriģinālajā iepakojumā, aizzīmogoti un marķēti, marķējums ir spāņu valodā.II.3.

Piezīmes

I daļa:

I.25. aile. Muitas kods un nosaukums: izmantot atbilstošo harmonizētās sistēmas (HS) kodu no šādām pozīcijām: 0511, 2309, 4205 vai 4206.·

Ražošanas procesa veids: izvēlēties "konservēta lolojumdzīvnieku barība", "barība, kas nav konservēta lolojumdzīvnieku barība" vai "žāvēšana/fermentācija".

Ražošanas datums: norādīt šādā formātā: dd/mm/gggg.

Lieko svītrot.(1)

Iekļauti reģistrā, kurā minēti eksportam uz Čīli apstiprinātie uzņēmumi:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3)n = testējamo paraugu skaits;

m = baktēriju skaita robežvērtība; rezultātu uzskata par apmierinošu, ja baktēriju skaits visos paraugos nepārsniedz m;

M = baktēriju skaita robežvērtība; rezultāts uzskatāms par neapmierinošu, ja baktēriju skaits vienā vai vairākos paraugos ir vienāds ar m vai lielāks;

c = paraugu skaits, kuros baktēriju skaits var būt starp m un M, paraugu joprojām uzskatot par pieņemamu, ja baktēriju skaits citos paraugos ir m vai mazāk.

(4) Rezultātu norāda sertifikātā vai pievieno attiecīgos protokolus.

Paraksta un zīmoga krāsai ir jāatšķiras no dokumenta drukas krāsas.·

Sertifikāts jāizdod spāņu valodā un izcelsmes ES dalībvalsts valodā.·

Oficiāls veterinārārsts vai oficiāls inspektors

Kvalifikācija un amats:Vārds, uzvārds (lielajiem burtiem):

Attiecīgās LVV Nr.:Lokālā Veterinārā Vienība:

Paraksts:Datums:

Zīmogs

II D

aļa

: S

erti

fik

āci

jaEIROPAS SAVIENĪBA

(CL) Lolojumdzīvnieku barība/košļājamās suņu rotaļlietas

II.Veselības informācija II.a.Sertifikāta references numurs II.b. TRACES references numurs:

2/lv 2

Page 31: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenP

art

i I:

Det

talj

i ta

l-k

un

sin

na p

pre

żen

tata

UNJONI EWROPEA [mt] Export CertificateI.1. Konsenjant

Name

Indirizz

Pajjiz

I.2. Certificate reference number I.2.a.TRACES Numru ta' Certifikat ta' riferenza:

I.3. Awtorità Ċentrali kompetenti

I.4. Awtorità lokali kompetenti

I.5. Kunsinnatarju

Name

Indirizz

Pajjiz

I.6. Numru/i ta' ċertifikati oriġinali relatati Numru/i ta' dokumenti li jakkumpanjawhom

I.7 Il-Pajjiż ta’ Oriġini Kodiċi ISO I.8. Regjun ta' origini I.9. Pajjiz ta' destinazzjoni Kodiċi ISO I.10. Regjun ta' destinazzjoni

I.11 Pajjiz ta' origini I.12. Post ta' destinazzjoni

I.13. Post ta' tghabija I.14. Data u ħin ta' tluq

[mt] I.15. Means of transport

Ajruplan Ship Vagun

Vejikolu tat-triq Oħrajn

Identifikazzjoni::

Number(s):

[mt] I.16. Entry Point

I.17. CITES

I.18 Temperature of products [mt] I.19. Total Gross Weight I.20. Ghadd ta' pakketti

1.21. Identifikazzjoni tal-kontenitur/ Numru ta' sigill

I.22. Animals certified as/products certified for:

I.23. Transit through 3rd country [mt] I.24. For Export

I.25.Identifikazzjoni tal-prodotti

1/mt 2

It-tip ta’ proċess tal-produzzjoni: [mt] Date of production

Page 32: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/mt 2

Jien, il-veterinarju uffiċjali hawn taħt iffirmat, niddikjara dan li ġej:

L-għalf jew is-supplimenti nexfin jew semi umdi (estrużi jew imgerbba), li fihom ingredjenti ta’ oriġini mill-annimali, jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin:II. 1.

[II.1.1.fihom dqiq mil-laħam u l-għadam mitħun ġej mir-ruminanti u li joriġina f'pajjiż li hu rikonoxxut mill-OIE bħala ta' riskju negliġibbli għall-BSE u fi stabbiliment kwalifikat mill-

SAG għall-esportazzjoni lejn iċ-Ċilì(2)]

(1)jew

[II.1.1. fihom dqiq mil-laħam u l-għadam mitħun ġej mir-ruminanti, u li ġew ridotti għad-daqs massimu ta' 50 mm, u mbagħad soġġetti għal trattament tas-sħana f'atmosfera ta' fwar

saturat b'temperatura ta' mill-inqas 133ºC għal ta' mill-inqas 20 minuta bi pressjoni ta' 3 bars u kienu manifatturati fi stabbiliment kwalifikat mill-SAG għall-esportazzjoni lejn iċ-Ċilì(2)]

(1)jew

[II.1.1. ma fihomx dqiq mil-laħam u l-għadam mitħun ta' oriġini tar-ruminanti, kienu manifatturati fi stabbiliment kwalifikat mill-SAG għall-esportazzjoni lejn iċ-Ċilì(2)](1)jew

Kull lott ġie soġġett għal analiżi mikrobijoloġika u huwa konformi mal-istandards li ġejjin(3)(4):II.1.2.

Assenza f’25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. fil-każ li jkun fihom ingredjenti ta’ oriġini mill-pjanti, dawn ma għandhomx jaqbżu l-livelli massimi ta’ mikotossini għal dan it-tip ta’ prodott, skont il-leġiżlazzjoni tal-UE.

L-għalf jew is-supplimenti umdi ppakkjati f’kontenituri ertajt, u li fihom ingredjenti li joriġinaw mill-annimali u li jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin:II.2.

II.2.1. jissodisfaw il-kundizzjonijiet tal-punti II. 1.1 u II. 1.3.

[II.2.2. kull kunsinna ġiet soġġetta għal temperatura b'mod li tilħaq il-116ºC fiċ-ċentru tal-prodott f'mill-inqas 3 minuti biex tilħaq il-valur F0 > 3] . (1)jew

[II.2.2. kull kunsinna ġiet soġġetta għal analiżi għad-detezzjoni tat-tossina botulinika b'riżultati negattivi(4)] . (1)jew

II.2.3. il-kontenituri għandhom ikunu ertajt, sabiex jiġi żgurat li tinkiseb l-isterilizzazzjoni matul il-proċess termali.

Il-prodotti deidrati, miksuba minn prodotti sekondarji tal-annimali, bl-adittivi jew mingħajrhom, jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin:II.3.

II. 3.1. jissodisfaw il-kundizzjonijiet tal-punti II. 1.1 u II. 1.3, għajr il-prodotti tal-ġilda tal-bovini, f’liema każ dawn għandhom jikkonformaw mal-punt II. 1.3.

[II.3.2. Fit-tħejjija tagħhom ġew soġġetti għal temperatura b'mod li tilħaq id-90°C fiċ-ċentru tal-prodott] ; (1)jew

[II.3.2. Fit-tħejjija tagħhom ġew soġġetti għal trattament ivvalutat miċ-Ċilì biex jipprovdi garanziji li m’hemmx riskju għas-saħħa,] .(1)jew

II.3.3. Kull lott ġie soġġett għal analiżi mikrobijoloġika u jikkonforma mal-istandards li ġejjin(3)(4):

assenza f’25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Il-prodotti jiġu mill-kontenituri oriġinali tagħhom, issiġillati u ttikkettati, bit-tikketta bl-Ispanjol.II.3.

Noti

Parti I:

Il-Kaxxa I.25.: Il-kodiċi doganali u t-titlu: Uża l-kodiċi tas-Sistema Armonizzata (SA) taħt l-intestaturi li ġejjin: 0511, 2309, 4205 jew 4206.·

It-tip ta’ proċess tal-produzzjoni: Agħżel minn fost “ikel fil-landa għall-annimali domestiċi”, “minbarra ikel fil-landa għall-annimali domestiċi” jew “tnixxif/fermentazzjoni”

Id-data tal-produzzjoni: għandha tiġi indikata fil-format li ġej: jj/xx/ssss

Ħassar skont il-bżonn.(1)

Elenkati fir-Reġistru tal-Istabbilimenti Awtorizzati għall-esportazzjoni lejn iċ-Ċilì:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = l-għadd ta’ kampjuni għall-ittestjar.

m = il-valur limitu tal-għadd ta’ batterji; Ir-riżultat huwa kkunsidrat sodisfaċenti jekk l-għadd ta' batterji fil-kampjuni kollha ma jaqbiżx m;

M = il-valur limitu tal-għadd ta’ batterji; Ir-riżultat huwa kkunsidrat mhux sodisfaċenti jekk in-numru ta' batterji f’kampjun wieħed jew iktar ikun m jew iktar;

c = l-għadd ta’ kampjuni li l-għadd ta’ batterji tagħhom jista’ jkun bejn m u M, u l-kampjun jibqa’ jitqies aċċettabbli jekk l-għadd ta’ batterji tal-kampjuni l-oħra jkun m jew anqas.

(4) Ir-riżultat għandu jiġi indikat fiċ-ċertifikat, inkella jinhemżu l-Protokolli relatati.

Il-firma u t-timbru għandhom ikunu ta’ kulur differenti minn dak tal-istampar.·

Iċ-ċertifikat għandu jinħareġ bl-Ispanjol u bil-lingwa tal-Istat Membru tal-UE tal-oriġini.·

Official veterinarian or official inspector

Qualification and title:Name (in Capital):

N° of the related LVU:Local Veterinary Unit:

Signature:Date:

Stamp

Part

i II

: Ċ

erti

fik

azz

jon

iUNJONI EWROPEA

(CL) ikel għall-annimali domestiċi/prodotti li jomogħdu l-klieb

II. Health information II.a. Certificat reference number II.b.TRACES Numru ta' Certifikat ta' riferenza:

2/mt 2

Page 33: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenD

eel

I: I

nfo

rmati

e b

etre

ffen

de

de

aan

geb

od

en z

end

ing

EUROPESE UNIE Export CertificaatI.1 Verzender

Naam

Adres

Land

I.2 Referentienummer certificaat I.2.a. TRACES referentienummmer::

I.3 Bevoegde centrale autoriteit

I.4 Bevoegde lokale autoriteit

I.5 Geadresseerde

Naam

Adres

Land

I.6 Nr. van bijbehorende originele certificaten Nr. van bijbehorende documenten

I.7 Land van oorsprong ISO-code I.8 Regio van oorsprong I.9 Land van bestemming ISO-code I.10. Regio van bestemming

I.11 Plaats van oorsprong I.12 Plaats van bestemming

I.13 Plaats van lading I.14 Datum en uur van vertrek

I.15 Vervoermiddelen

Vliegtuig Vaartuig Treinwagon

Wegvoertuig Andere

Identificatie::

Nummer(s):

I.16 Plaats van binnenkomst

I.17. CITES

I.18 Temperatuur producten I.19 Totaal brutogewicht I.20. Aantal verpakkingen

I.21. Nr. zegel en nr. container

I.22 Dieren / Producten gecertificeerd voor:

I.23 Doorvoer door een 3e land I.24 Voor Export

I.25 Identificatie van de goederen

1/nl 2

type productieproces: Produktiedatum

Page 34: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/nl 2

Ondergetekende, officieel dierenarts, verklaart hetgeen volgt:

Droge of halfvochtige voeders of supplementen (geëxtrudeerd of gepelletiseerd), die ingrediënten van dierlijke oorsprong bevatten, voldoen aan de volgende eisen:II.1.

[II.1.1. zij bevatten van herkauwers afkomstig vleesbeendermeel dat van oorsprong is uit een land dat door de OIE is erkend als land met een verwaarloosbaar BSE-risico, en afkomstig is

van een inrichting die door de SAG is gekwalificeerd om naar Chili uit te voeren(2);]

(1)hetzij

[II.1.1. zij bevatten van herkauwers afkomstig vleesbeendermeel, zijn tot een maximumgrootte van 50 mm gereduceerd en hebben vervolgens gedurende ten minste 20 minuten een

warmtebehandeling ondergaan in een atmosfeer van verzadigde stoom met een temperatuur van ten minste 133 °C, met een absolute druk van 3 bar, en zij zijn vervaardigd in een

inrichting die door de SAG is gekwalificeerd om naar Chili uit te voeren(2);]

(1)of

[II.1.1. zij bevatten geen van herkauwers afkomstig vleesbeendermeel en zij zijn vervaardigd in een inrichting die door de SAG is gekwalificeerd om naar Chili uit te voeren(2)] ;(1)of

elke partij is aan een microbiologische analyse onderworpen en voldoet aan de volgende normen(3)(4):II.1.2.

afwezigheid in 25 g n=5, c=0, m=0, M=0;salmonella:

n=5, c=2, m=10, M=300;Enterobact

eriaceae:

1.3. indien zij ingrediënten van plantaardige oorsprong bevatten, worden de maximumgehalten aan mycotoxinen voor dit type product overeenkomstig de EU-wetgeving niet overschreden.

Vochtige voeders of supplementen die in luchtdichte verpakkingen zijn verpakt en die ingrediënten van dierlijke oorsprong bevatten, voldoen aan de volgende eisen:II. 2.

II.2.1. zij voldoen aan de voorwaarden van de punten II.1.1 en II.1.3;

[II.2.2. elke zending is blootgesteld aan een zodanige temperatuur dat in het midden van het product gedurende ten minste 3 minuten een temperatuur van 116 °C wordt bereikt, met als

resultaat een F0-waarde > 3] ;

(1)hetzij

[II.2.2. elke zending is met negatief resultaat onderworpen aan een analyse voor de detectie van botulinetoxine (4)] ; (1)of

II.2.3. de verpakkingen moeten luchtdicht zijn zodat de tijdens het thermisch procedé verkregen sterilisatie wordt gewaarborgd.

Gedroogde producten, verkregen van dierlijke bijproducten, met of zonder toevoegingsmiddelen, voldoen aan de volgende eisen:II. 3.

II.3.1. zij voldoen aan de voorwaarden van de punten II.1.1 en II.1.3, met uitzondering van producten van rundleer, in welk geval zij moeten voldoen aan punt II.1.3;

[II.3.2. bij de bereiding zijn zij blootgesteld aan een zodanige temperatuur dat in het midden van het product een temperatuur van 90 °C wordt bereikt] ; (1)hetzij

[II.3.2. bij de bereiding zijn zij onderworpen aan een door Chili geëvalueerde behandeling die waarborgen biedt dat er geen gezondheidsrisico is;](1)of

II.3.3. elke partij is aan een microbiologische analyse onderworpen en voldoet aan de volgende normen(3)(4):

afwezigheid in 25 g n=5, c=0, m=0, M=0.salmonella:

De producten worden geleverd in hun oorspronkelijke verpakking, gesloten en geëtiketteerd, met het etiket in het Spaans.II.3.

Opmerkingen

Deel I:

Vak I.25.: douanecode en titel: de juiste code van het geharmoniseerd systeem (GS) gebruiken onder de volgende rubrieken: 0511, 2309, 4205 of 4206;·

type productieproces: kiezen uit "blikvoeder voor gezelschapsdieren", "met uitzondering van blikvoeder voor gezelschapsdieren" of "droging/fermentatie";

productiedatum: invullen in het volgende formaat: dd/mm/jjjj.

Doorhalen wat niet van toepassing is.(1)

Opgenomen in het register van erkende inrichtingen voor uitvoer naar Chili:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = aantal te testen monsters.

m = drempelwaarde voor het aantal bacteriën. Het resultaat wordt als bevredigend beschouwd als het aantal bacteriën in geen enkel monster groter dan m is.

M = drempelwaarde voor het aantal bacteriën. Het resultaat wordt als onbevredigend beschouwd als het aantal bacteriën in een of meer monsters gelijk aan of groter dan m is.

c = aantal monsters waarvoor de bacterietelling een resultaat tussen m en M te zien mag geven en waarbij het monster nog als aanvaardbaar wordt beschouwd als het resultaat van de bacterietelling voor de

overige monsters niet groter dan m is.

(4) Het resultaat moet in het certificaat worden vermeld of er moeten desbetreffende protocollen worden bijgevoegd.

De kleur van de handtekening en van het stempel moet verschillen van die van de gedrukte tekst.·

Het certificaat moet worden opgesteld in het Spaans en in de taal van de EU-lidstaat van oorsprong.·

Officiële dierenarts of officiële inspecteur

Hoedanigheid en titel:Naam (in hoofdletters):

Nr. LVE:Lokale veterinaire eenheid:

Handtekening:Datum:

Stempel

Dee

l II

: C

erti

fice

rin

gEUROPESE UNIE

(CL) Voeder voor gezelschapsdieren/hondenkluiven

II. Informatie over de gezondheid II.a Referentienummer certificaat II.b. TRACES referentienummmer:

2/nl 2

Page 35: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Del

I:

Op

ply

snin

ger

om

fors

end

else

n

Det europeiske fellesskap/EØS EksportsertifikatI.1. Avsender

Navn

Adresse

Land

I.2. Sertifikatets referansenummer I.2.a. TRACES referansenummer::

I.3. Vedkommende sentrale myndighet

I.4. Vedkommende lokale myndighet

I.5. Mottaker

Navn

Adresse

Land

I.6. Nr. på tilhørende originalsertifikat(er) Nr. på følgedokument(er)

I.7 Opprinnelsesland ISO-kode I.8. Opprinnelsesregion I.9. Mottakerstat ISO-kode I.10. Bestemmelsesregion

I.11 Opprinnelsessteder I.12. Bestemmelsessted

I.13. Lastested I.14. Avgangsdato og -klokkeslett

I.15. Transportmiddel

Fly Skip Jernbanevogn

Veitransport Annet

Identifikasjon::

Nummer:

[nw] I.16. Entry Point

I.17. CITES

I.21 Temperatur i produktene [nw] I.19. Total Gross Weight I.22. Antall kolli

I.23. Containernummer/plombenummer

I.25. Dyr sertifisert til / produkter sertifisert til

I.26. Transitt gjennom tredjestat [nw] I.24. For Export

I.28. Identifikasjon av dyrene

1/nw 2

[nw] Type of production process [nw] Date of production

Page 36: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/nw 2

I, the undersigned official veterinarian, certify the following:

Dry or semi-humid feeds or supplements (extruded or pelletised), containing ingredients of animal origin, meet the following requirements:II.1.

[II.1.1.they contain meat-and-bone meal of ruminant origin that originates in a country which is recognised by the OIE as of negligible risk for BSE and in an establishment qualified by

the SAG to export to Chile(2)]

(1)either

[II.1.1. they contain meat-and-bone meal of ruminant origin, and they have been reduced to a maximum size of 50 mm, and then subjected to heat treatment in an atmosphere of saturated

steam, having a temperature of at least 133ºC for at least 20 minutes, with an absolute pressure of 3 bars and they have been produced in an establishment qualified by the SAG to export

to Chile(2)]

(1)or

[II.1.1. they do not contain meat-and-bone meal of ruminant origin, and they have been produced in an establishment qualified by the SAG to export to Chile(2)] .(1)or

each batch has been subjected to a microbiological analysis and complies with the following standards(3)(4):II.1.2.

absence in 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. in case they contain ingredients of plant origin, they do not exceed the maximum levels of mycotoxins for this type of product, according to the EU legislation.

Humid feeds or supplements packaged in airtight containers, and containing ingredients of animal origin meet the following requirements:II.2.

II.2.1. they meet the conditions of point II.1.1 and II.1.3.

[II.2.2. each consignment has been subjected to a temperature such, so as to achieve 116ºC in the centre of the product, by at least 3 minutes, striking an F0 value > 3] . (1)either

[II.2.2. each consignment has been subjected to an analysis for the detection of botulinum toxin with negative results(4)] . (1)or

II.2.3. the containers must be airtight, so that they ensure sterilization obtained during the thermal process.

Dehydrated products, obtained from animal by-products, with or without additives, meet the following requirements:II.3.

II.3.1. they meet the conditions of point II.1.1 and II.1.3, except bovine leather products, in which case they must comply with point II.1.3.

[II.3.2. In their preparation they have been subjected to a temperature such as to reach the 90ºC in the centre of the product] ; (1)either

[II.3.2. In their preparation they have been subjected to a treatment that must have been assessed by Chile which provide guarantees that there is not a health risk,] .(1)or

II.3.3. Each batch has been subjected to a microbiological analysis and complies with the following standards(3)(4):

absence in 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

The products come in their original containers, sealed and labeled,with the label in Spanish.II.3.

Notes

Part I:

Box I.25.: Customs code and title: Use the appropriate Harmonized System (HS) code under the following headings: 0511, 2309, 4205 or 4206.·

Type of production process: select amongst “canned petfood”, “other than canned petfood” or “drying/fermentation”

Date of production: shall be indicated in the following format: dd/mm/yyyy

Delete as appropriate.(1)

Listed in the Register of Authorized establishments for export to Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = number of samples to be tested.

m = threshold value for the number of bacteria; The result is considered satisfactory if the number of bacteria in all samples does not exceed m;

M = threshold value for the number of bacteria; The result is considered unsatisfactory if the number of bacteria in one or more samples is m or more

c = number of samples the bacterial count of which may be between m and M, the sample still being considered acceptable if the bacterial count of the other samples is m or less.

(4) The result should be indicated in the certificate, or related Protocols must be attached.

The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing.·

The certificate must be issued in Spanish and in the language of the EU Member State of origin.·

Offentlig veterinær eller offentlig inspektør

Stilling og tittel:Navn (med blokkbokstaver):

Den lokale veterinærenhetens nr.:Lokal veterinærenhet:

Underskrift:Dato:

Stempel

Del

II:

Att

este

rin

gDet europeiske fellesskap/EØS

[nw] (CL) Petfood/dog chews

II. Helseinformasjon II.a. Sertifikatets referansenummer II.b. TRACES referansenummer:

2/nw 2

Page 37: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Czę

ść I

: D

an

e p

rzes

yłk

i

UNIA EUROPEJSKA Świadectwo eksportoweI.1. Nadawca

Nazwa

Adres

Państwo

I.2. Nr referencyjny świadectwa I.2.a. TRACES nr swiadectwa::

I.3. Odpowiedzialna Władza Centralna

I.4. Właściwa władza lokalna

I.5. Odbiorca

Nazwa

Adres

Państwo

I.6. Numery powiązanych świadectw Numery dolaczonych dokumentów

I.7 Państwo pochodzenia Kod ISO I.8. Region pochodzenia I.9. Kraj przeznaczenia Kod ISO I.10. Region przeznaczenia

I.11 Miejsce pochodzenia I.12. Miejsce przeznaczenia

I.13. Miejsce załadunku I.14. Data i godzina wyjazdu

I.15. Środki transportu

Samolot Statek Kolej

Samochód Inne

Oznakowanie::

Numer(y):

I.16. Punkt przyjmuj¿cy

I.17. CITES

I.18. Temperatura produktów I.19. Całkowita waga brutto I.20. Liczba opakowań

I.21. Nr plomby/oznakowanie kontenera

I.22. Zwierzeta poswiadczone jako/ produkt poswiadczony do:

I.23. Tranzyt przez kraj trzeci I.24. Na eksport

I.25. Oznakowanie towaru

1/pl 2

Rodzaj procesu produkcyjnego: Data produkcji

Page 38: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/pl 2

Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, zaświadczam, że:

Karmy suche lub półsuche bądź dodatki suche lub półsuche (ekstrudowane lub granulowane) zawierające składniki pochodzenia zwierzęcego spełniają następujące wymagania:II.1.

[II.1.1. zawierają mączkę mięsno-kostną uzyskaną z przeżuwaczy, pochodzącą z państwa uznanego przez Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE) za państwo o nieznacznym

ryzyku występowania BSE oraz z gospodarstwa, które zostało zakwalifikowane przez SAG do wywozu do Chile(2)]

(1)

[II.1.1. zawierają mączkę mięsno-kostną uzyskaną z przeżuwaczy i zostały zmniejszone, tak by ich wielkość wynosiła maksymalnie 50 mm, a następnie zostały poddane obróbce

termicznej w atmosferze pary nasyconej, gdzie przez przynajmniej 20 minut utrzymywana była temperatura przynajmniej 133 ºC przy ciśnieniu bezwzględnym wynoszącym 3 bary, i

zostały wyprodukowane w gospodarstwie, które zostało zakwalifikowane przez SAG do wywozu do Chile(2)]

(1)albo

[II.1.1. nie zawierają mączki mięsno-kostnej uzyskanej z przeżuwaczy i zostały wyprodukowane w gospodarstwie zakwalifikowanym przez SAG do wywozu do Chile(2)] .(1)albo

każda partia poddana została analizie mikrobiologicznej i spełnia następujące normy(3)(4):II.1.2.

nieobecność w 25 g, n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobakt

erie:

II.1.3. jeśli zawierają składniki pochodzenia roślinnego, nie przekraczają one najwyższych dopuszczalnych poziomów mikotoksyn przewidzianych dla tego rodzaju produktu zgodnie z

prawodawstwem UE.

Karma półsucha lub dodatki półsuche, które są zapakowane w hermetycznie zamknięte pojemniki i które zawierają składniki pochodzenia zwierzęcego, spełniają następujące wymagania:II.2.

II.2.1. spełniają wymagania określone w pkt II.1.1 oraz II.1.3.

[II.2.2. każda przesyłka została poddana działaniu temperatury do osiągnięcia w środku produktu temperatury 116 ºC przez przynajmniej 3 minuty, przy wartości F0 wynoszącej > 3] . (1)

[II.2.2. każda przesyłka została poddana analizie w celu wykrycia toksyny botulinowej, z wynikiem ujemnym(4)] . (1)albo

II.2.3. pojemniki muszą być hermetycznie zamknięte, tak by zapewniły utrzymanie sterylizacji osiągniętej w procesie termicznym.

Produkty poddane dehydratacji uzyskane z produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, z dodatkami lub bez, spełniają następujące wymagania:II.3.

II.3.1. spełniają wymagania określone w pkt II.1.1 oraz II.1.3, z wyjątkiem produktów ze skór bydlęcych, w którym to przypadku muszą być zgodne z wymaganiami określonymi w pkt II.1.3.

[II.3.2. w trakcie obróbki zostały poddane działaniu temperatury do osiągnięcia 90 ºC w środku produktu] ; (1)

[II.3.2. w trakcie przygotowywania zostały poddane obróbce podlegającej ocenie ze strony Chile, zapewniającej gwarancje braku zagrożenia dla zdrowia,] .(1)albo

II.3.3. każda partia poddana została analizie mikrobiologicznej i spełnia następujące normy(3)(4):

nieobecność w 25 g, n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Produkty są przywożone w oryginalnych pojemnikach, zamkniętych i oznakowanych, opatrzonych etykietą w języku hiszpańskim.II.3.

Uwagi

Część I:

Rubryka I.25.: Kod celny i tytuł: użyć właściwego kodu systemu zharmonizowanego (HS) w ramach następujących pozycji: 0511, 2309, 4205 lub 4206.·

Rodzaj procesu produkcyjnego: wybrać – „karma dla zwierząt domowych w puszkach”, „karma dla zwierząt domowych inna niż karma dla zwierząt domowych w puszkach” lub

„suszenie/fermentacja”

Datę produkcji wpisać w formacie dd/mm/rrrr

Niepotrzebne skreślić.(1)

Wymienione w rejestrze zakładów upoważnionych do wywozu do Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = liczba próbek, które mają zostać poddane badaniu.

m = wartość graniczna liczby bakterii; wynik jest uznawany za zadowalający, jeżeli liczba bakterii we wszystkich próbkach nie przekracza m;

M = wartość graniczna liczby bakterii; wynik jest uznawany za niezadowalający, jeżeli liczba bakterii w przynajmniej jednej próbce jest równa lub większa od m;

c = liczba próbek, w których liczba bakterii zawiera się między m a M; próbkę uznaje się nadal za zadowalającą, jeżeli liczba bakterii w pozostałych próbkach jest równa lub mniejsza od m.

(4) W świadectwie należy podać wynik lub załączyć do tego świadectwa odpowiednie protokoły.

Podpis i pieczęć muszą być innego koloru niż kolor druku.·

Świadectwo musi być wydane w języku hiszpańskim i w języku państwa członkowskiego UE pochodzenia.·

Urzędowy lekarz weterynarii lub urzędowy inspektor

Kwalifikacje i tytuł::Nazwa (wielkimi literami):

Nr jednostki lokalnej:Lokalna Jednostka Weterynaryjna:

Podpis:Data:

Pieczęć:

Czę

ść I

I: C

erty

fik

acj

aUNIA EUROPEJSKA

(CL) Karma dla zwierząt domowych/gryzaki dla psów

II. Informacje dot. zdrowia II.a. Nr referencyjny świadectwa II.b. TRACES nr swiadectwa:

2/pl 2

Page 39: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenP

art

e I:

In

form

açõ

es r

elati

vas

à r

emes

sa e

nvia

da

UNIÃO EUROPEIA Certificado de ExportaçãoI.1. Expedidor

Nome

Endereço

País

I.2. N.° de referência do certificado I.2.a. N.º de referência TRACES::

I.3. Autoridade Central Competente

I.4. Autoridade Local Competente

I.5. Destinatário

Nome

Endereço

País

I.6. N.º dos certificados originais associados N.º(s) dos documentos de acompanhamento

I.7. País de origem Código ISO I.8. Região de origem I.9. País de destino Código ISO I.10. Região de destino

I.11. Lugares de origem I.12. Local de destino

I.13. Local de carregamento I.14. Data e hora da partida

I.15. Meios de transporte

Avião Navio Vagão ferroviário

Veículo rodoviário Outro

Identificação:

Número(s):

I.16. Ponto de Entrada

I.17. CITES

I.18 Temperatura dos produtos I.19. Peso Bruto Total I.20. Número de embalagens

I.21. Identificação do contentor e nº do selo

I.22. Animais/Produtos certificados para:

I.23. Trânsito por país terceiro I.24. Para exportação

I.25. Identificação das mercadorias

1/pt 2

Tipo de processo de produção: Data de fabricação

Page 40: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/pt 2

O abaixo assinado, veterinário oficial, certifica que:

Os alimentos para animais ou suplementos secos ou semi-húmidos (extrudidos ou em forma comprimida) que contenham ingredientes de origem animal satisfazem os seguintes requisitos:II.1.

[II.1.1.contêm farinha de carne e ossos proveniente de ruminantes originária de um país reconhecido pela OIE como apresentando um risco negligenciável de EEB e de um

estabelecimento qualificado pelo SAG para exportar para o Chile(2)]

(1)quer

[II.1.1. contêm farinha de carne e osso proveniente de ruminantes e foram reduzidos a um tamanho máximo de 50 mm e em seguida submetidos a um tratamento térmico numa atmosfera

de vapor saturado a uma temperatura de pelo menos 133 ºC durante, pelo menos, 20 minutos, com uma pressão absoluta de 3 bars, e foram produzidos num estabelecimento qualificado

pelo SAG para exportar para o Chile(2)]

(1)quer

[II.1.1. não contêm farinha de carne e ossos proveniente de ruminantes e foram produzidos num estabelecimento qualificado pelo SAG para exportar para o Chile(2)] .(1)quer

cada lote foi submetido a uma análise microbiológica e está em conformidade com as seguintes normas(3)(4):II.1.2.

ausência em 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. no caso de conterem ingredientes de origem vegetal, não excedem os níveis máximos de micotoxinas para este tipo de produto, em conformidade com a legislação da UE.

Os alimentos para animais ou suplementos húmidos embalados em recipientes estanques e que contenham ingredientes de origem animal satisfazem os seguintes requisitosII.2.

II.2.1. cumprem as condições dos pontos II.1.1 e II.1.3.

[II.2.2. cada remessa foi submetida a uma temperatura que permite alcançar 116 ºC no centro do produto, durante pelo menos 3 minutos, atingindo um valor F0 > 3] . (1)quer

[II.2.2. cada remessa foi sujeita a uma análise para a deteção da toxina botulinum com resultados negativos(4)] . (1)quer

II.2.3. os recipientes devem ser estanques para que assegurem a esterilização obtida durante o processo térmico.

Os produtos desidratados obtidos a partir de subprodutos animais, com ou sem aditivos, satisfazem os seguintes requisitos:II.3.

II.3.1. satisfazem as condições dos pontos II.1.1 e II.1.3, exceto no caso de produtos de couro de bovinos, os quais devem estar em conformidade com o ponto II.1.3.

[II.3.2. na sua preparação, foram submetidos a uma temperatura que permite alcançar 90 ºC no centro do produto] ; (1)quer

[II.3.2. Na sua preparação foram submetidos a um tratamento que deve ter sido avaliado pelo Chile e que oferece garantias de que não existe um risco sanitário] .(1)quer

II.3.3. Cada lote foi submetido a uma análise microbiológica e está em conformidade com as seguintes normas(3)(4):

ausência em 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Os produtos vêm nos seus recipientes originais, selados e rotulados, com o rótulo em espanhol.II.3.

Notas

Parte I:

Casa I.25.: Código aduaneiro e título: utilizar o código do Sistema Harmonizado (SH) adequado, nas seguintes rubricas: 0511, 2309, 4205 ou 4206.·

Tipo de processo de produção: selecionar entre «alimentos enlatados para animais de companhia», «alimentos para animais de companhia, com exceção dos enlatados» ou «secagem/fermentação»

Data de produção: deve ser indicada no seguinte formato: dd/mm/aaaa

Riscar o que não interessa.(1)

Constante do registo de estabelecimentos autorizados para exportação para o Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = número de amostras a testar;

m = valor-limite para o número de bactérias; o resultado é considerado satisfatório se o número de bactérias em todas as amostras não exceder m;

M = valor-limite para o número de bactérias; o resultado é considerado insatisfatório se o número de bactérias numa ou mais amostras for igual ou superior a m;

c = número de amostras cuja contagem de bactérias se pode situar entre m e M, sendo a amostra ainda considerada aceitável se a contagem de bactérias das outras amostras for igual ou inferior a m.

(4) O resultado deve ser indicado no certificado, ou anexados os protocolos correspondentes.

A assinatura e o carimbo devem ser de cor diferente da dos carateres impressos.·

O certificado deve ser emitido em espanhol e na língua do Estado-Membro da UE de origem.·

Veterinário oficial ou inspector oficial

Qualificação e cargo:Nome (em maiúsculas):

N.º da UVL associada:Unidade Veterinária Local:

Assinatura:Data:

Carimbo

Part

e II

: C

erti

fica

ção

UNIÃO EUROPEIA(CL) Alimentos para animais de companhia/ossos de couro

II. Informação sanitária II.a. N.° de referência do certificado II.b. N.º de referência TRACES:

2/pt 2

Page 41: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenP

art

ea I

: d

etali

i ale

tra

nsp

ort

ulu

i p

reze

nta

t

UNIUNEA EUROPEANÃ [ro] Export CertificateI.1. Expeditorul

Nume

Adresă

Ţara

I.2.Număr de referinţă al certificatului I.2.a. Număr TRACES de referinţă::

I.3.Autoritate Competentă Centrală

I.4. Autoritate competentă locală

I.5. Destinatar

Nume

Adresă

Ţara

I.6.Numărul (numerele) certificatelor de origine descriseNumărul (numerele) documentelor însoţitoare

I.7. Ţara de origine Cod ISO I.8. Regiunea de origine I.9. Ţara de destinaţie Cod ISO I.10. Regiunea de destinaţie

I.11 Locul de origine I.12. Locul destinaţiei

I.13. Locul încărcării I.14. Data şi timpul plecării

I.15.Mijloace de transport

Avion Vas/vapor Vagon de cale ferată

Vehicul rutier Altul

Identificare::

Număr/numere:

I.16. Punct de intrare

I.17. CITES

I.18.Temperatura produsului I.19. Greutatea totală brută I.20.Număr de pachete

I.21. Identificarea containerului / număr sigiliu

I.22.Animale certificate ca / produse certificate pentru

I.23.Tranzit prin ţară terţă I.24. Pentru Export

I.25. Identificarea animalelor/produselor

1/ro 2

Tipul de proces de producie: [ro] Date of production

Page 42: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/ro 2

Subsemnatul, medic veterinar oficial, certific următoarele:

Furajele sau suplimentele uscate sau semiumede (extrudate sau sub formă de granule), care conin ingrediente de origine animală, îndeplinesc următoarele cerine:II.1.

[II.1.1.conin făină de carne i oase provenită de la rumegătoare i originară dintr-o ară care a fost recunoscută de OIE ca prezentând un risc neglijabil de ESB i dintr-o unitate autorizată de

SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) pentru exportul către Chile(2)]

(1)fie

[II.1.1. conin făină de carne i oase provenită de la rumegătoare, au fost reduse la o dimensiune maximă de 50 mm, au fost apoi supuse unui tratament termic într-o atmosferă de aburi

saturai, la o temperatură internă de cel puin 133 °C timp de cel puin 20 de minute, la o presiune absolută de 3 bari i au fost produse într-o unitate autorizată de SAG (Servicio Agrícola y

Ganadero) pentru exportul către Chile(2)]

(1)sau

[II.1.1. nu conin făină de carne i oase provenită de la rumegătoare i au fost produse într-o unitate autorizată de SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) pentru exportul către Chile(2)] .(1)sau

fiecare lot a fost supus unei analize microbiologice i respectă următoarele standarde(3)(4):II.1.2.

absenă în 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. în cazul în care conine ingrediente de origine vegetală, ele nu depăesc nivelurile maxime de micotoxine stabilite pentru acest tip de produs în conformitate cu legislaia UE.

Furajele sau suplimentele umede ambalate în recipiente închise ermetic i care conin ingrediente de origine animală respectă următoarele cerine:II.2.

II.2.1. îndeplinesc condiiile de la punctele II.1.1 i II.1.3.

[II.2.2. fiecare lot a fost supus unui tratament termic care să permită atingerea unei temperaturi de 116 ºC în centrul produsului, timp de cel puin 3 minute, pentru a obine o valoare F0 >

3] .

(1)fie

[II.2.2. fiecare lot a fost supus unei analize pentru depistarea toxinei botulinice, cu rezultate negative(4)] . (1)sau

II.2.3. recipientele trebuie să fie închise ermetic, astfel încât acestea să garanteze sterilizarea obinută în cursul procesului termic.

Produsele deshidratate obinute din subproduse de origine animală, cu sau fără aditivi, îndeplinesc următoarele cerine:II.3.

II.3.1. îndeplinesc condiiile de la punctele II.1.1 i II. 1.3, cu excepia produselor din piele de bovine, caz în care trebuie să respecte dispoziiile de la punctul II.1.3.

[II.3.2. au fost supuse, în cursul pregătirii lor, unui tratament termic care să permită atingerea unei temperaturi de 90 °C în centrul produsului] ; (1)fie

[II.3.2. au fost supuse, în cursul pregătirii lor, unui tratament termic care a fost evaluat de către Chile i care oferă garanii privind absena riscului pentru sănătate,] .(1)sau

II.3.3. Fiecare lot a fost supus unei analize microbiologice i respectă următoarele standarde(3)(4):

absenă în 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.Salmonella

:

Produsele circulă în recipientele lor originale, sigilate i etichetate, cu etichetele în limba spaniolă.II.3.

Note:

Partea I:

Rubrica I.25.: Codul vamal i titlul: se utilizează codul corespunzător din Sistemul Armonizat (SA) de la următoarele rubrici: 0511, 2309, 4205 sau 4206.·

Tipul de proces de producie: a se selecta între „conservă de hrană pentru animale de companie”, „hrană pentru animale de companie, alta decât cea în conserve” sau „uscare/fermentare”.

Data produciei: se indică în următorul format: zz/ll/aaaa.

Se elimină ceea ce nu corespunde.(1)

Incluse în registrul unităilor autorizate să exporte în Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = numărul de probe de analizat.

m = valoarea prag pentru numărul de bacterii; rezultatul este considerat satisfăcător dacă numărul de bacterii în totalitatea probelor este mai mic sau egal cu m;

M = valoarea prag pentru numărul de bacterii; rezultatul este considerat nesatisfăcător dacă numărul de bacterii din una sau mai multe probe este egal cu m sau mai mare;

c = numărul de probe în care numărul de bacterii poate să fie între m i M, proba putând fi considerată în continuare acceptabilă dacă numărul de bacterii din celelalte probe este egal cu m sau mai mic.

(4) Rezultatul trebuie să fie indicat în certificat sau trebuie anexate protocoalele aferente.

Semnătura i parafa trebuie să fie de culoare diferită de cea a textului tipărit.·

Certificatul trebuie să fie redactat în limba spaniolă i în limba statului membru al UE de origine.·

Veterinar oficial sau inspector oficial

Titlul şi calificarea:Nume (cu majuscule):

Numărul LVU descris:Unitate Veterinală Locală:

Semnătura:Data:

Ştampila

Part

ea I

I: c

erti

fica

reUNIUNEA EUROPEANÃ

(CL) Alimente pentru animalele de companie/produse de ros pentrucâini

II. Informaţii de sănătate II.a. Numărul de referinţă al certificatului II.b. Număr TRACES de referinţă:

2/ro 2

Page 43: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imenČ

asť

I :

Pod

rob

nost

i tý

kajú

ce s

a p

red

lože

nej

zási

elk

y

EURÓPSKA ÚNIA Vývozný certifikátI.1. Odosielateľ

Meno

Adresa

Krajina

I.2. Referenčné číslo certifikátu I.2.a. Referenčné číslo TRACES::

I.3. Príslušný kompetentný orgán

I.4. Príslušný miestny orgán

I.5. Príjemca

Meno

Adresa

Krajina

I.6. Číslo(a) súvisiacich originálnych certifikátov Číslo(a) sprievodných dokladov

I.7 Krajina pôvodu ISO kód I.8. Región (oblasť) pôvodu I.9. Krajina určenia ISO kód I.10. Región (oblasť) určenia

I.11 Miesto pôvodu I.12. Miesto určenia

I.13. Miesto naloženia I.14. Dátum a čas odjazdu

I.15. Dopravný prostriedok

Lietadlo Loď Železničný vagón

Cestné vozidlo Iné

Identifikácia::

Číslo(a):

I.16. Vstupný bod

I.17. Mestá

I.18 Teplota produktov I.19. Celková brutto hmotnosť I.20. Celkový počet balení

I.21. Číslo plomby//kontajnera

I.22. Komodity potvrdené pre:

I.23. Tranzit cez tretiu krajinu I.24. Na export

I.25. Identifikacia komodít

1/sk 2

Typ výrobného procesu: Dátum výroby

Page 44: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/sk 2

Ja, podpísaný úradný veterinárny lekár, osvedčujem, že:

Suché či polovlhké krmivá alebo výživové doplnky (extrudované alebo peletizované), ktoré obsahujú zložky živočíšneho pôvodu, spĺňajú tieto požiadavky:II. 1.

[II.1.1. obsahujú mäsovú a kostnú múčku z prežúvavcov, ktorá pochádza z krajiny, ktorú Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE) uznala za krajinu so zanedbateľným rizikom BSE,

a z prevádzkarne, ktorú Poľnohospodárska a chovateľská služba (SAG) oprávnila na vývoz do Čile(2)]

(1)buď

[II.1.1. obsahujú mäsovú a kostnú múčku získanú z prežúvavcov a boli zmenšené na maximálnu veľkosť 50 mm a následne podrobené tepelnej úprave v atmosfére saturovanej pary s

minimálnou teplotou 133 °C počas aspoň 20 minút a s absolútnym tlakom dosahujúcim 3 bary, a vyrobené v prevádzkarni, ktorú oprávnila SAG na vývoz do Čile(2)]

(1)alebo

[II.1.1. neobsahujú mäsovú a kostnú múčku získanú z prežúvavcov a boli vyrobené v prevádzkarni, ktorú oprávnila SAG na vývoz do Čile(2)] . (1)alebo

Každá šarža bola podrobená mikrobiologickej analýze a spĺňa tieto normy(3)(4):II.1.2.

neprítomná v 25 gr. n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.Salmonella

:

n = 5, c = 2, m = 10, M = 300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. v prípade, že obsahujú zložky rastlinného pôvodu, nepresahujú najvyššie prípustné množstvá mykotoxínov stanovené pre tento typ výrobku v právnych predpisoch EÚ.

Vlhké krmivá alebo výživové doplnky, ktoré sú balené v hermetických nádobách a obsahujú zložky živočíšneho pôvodu, spĺňajú tieto požiadavky:II.2.

II.2.1. spĺňajú podmienky stanovené v bodoch II.1.1 a II.1.3.

[II.2.2. každá zásielka bola zahrievaná na takú teplotu, aby sa v strede výrobku dosiahla teplota 116 ºC aspoň na 3 minúty, dosahujúc hodnotu F0 > 3] . (1)buď

[II.2.2. každá zásielka bola podrobená analýze na zistenie prítomnosti botulotoxínu, ktorej výsledky boli negatívne(4)] . (1)alebo

II.2.3. nádoby musia byť hermeticky uzavreté, aby sa zabezpečila sterilizácia získaná počas tepelného procesu.

Dehydrované výrobky získané z vedľajších živočíšnych výrobkov, s doplnkovými látkami alebo bez nich, spĺňajú tieto požiadavky:II.3.

II.3.1. spĺňajú podmienky stanovené v bodoch II.1.1 a II. 1.3, s výnimkou výrobkov z hovädzej kože, ktoré musia byť v súlade s bodom II.1.3.

[II.3.2. boli pri ich výrobe podrobené takej teplote, aby sa v strede výrobku dosiahla teplota 90 °C] ; (1)buď

[II.3.2. boli pri ich výrobe podrobené ošetreniu poskytujúcemu záruky, že nedôjde k ohrozeniu zdravia, ktoré muselo posúdiť Čile,] .(1)alebo

II.3.3. Každá šarža bola podrobená mikrobiologickej analýze a spĺňa tieto normy(3)(4):

neprítomná v 25 gr. n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.Salmonella

:

Výrobky prichádzajú v pôvodných kontajneroch, zaplombované a označené v španielčine.II.3.

Poznámky

Časť I:

Kolónka I.25: Colný kód a názov: uveďte príslušný kód harmonizovaného systému (HS) pod týmito položkami: 0511, 2309, 4205 alebo 4206.·

Typ výrobného procesu: vyberte „konzervované krmivo pre spoločenské zvieratá“, „iné ako konzervované krmivo pre spoločenské zvieratá“ alebo „sušenie/fermentácia“

Dátum výroby: uvádza sa v tejto podobe: dd. mm. rrrr

Nehodiace sa prečiarknite.(1)

Uvedené na zozname v registri prevádzkarní schválených na vývoz do Čile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = počet vzoriek, ktoré majú byť testované.

m = prahová hodnota na počet baktérií; výsledok sa považuje za uspokojivý, ak počet baktérií vo všetkých vzorkách nepresiahne hodnotu „m“;

M = prahová hodnota počtu baktérií; výsledok sa považuje za neuspokojivý, ak je počet baktérií v jednej alebo niekoľkých vzorkách rovný alebo vyšší ako „m“;

c = počet vzoriek, v ktorých sa počet baktérií môže pohybovať medzi „m“ a „M“, pričom vzorka sa ešte považuje za prijateľnú, ak počet baktérií ostatných vzoriek je „m“ alebo menej.

(4) Výsledok by sa mal uviesť v certifikáte alebo sa musia priložiť príslušné protokoly.

Farba podpisu a pečiatky musí byť iná ako farba tlače.·

Certifikát musí byť vyhotovený v španielskom jazyku a v jazyku členského štátu EÚ, ktorý je štátom pôvodu.·

Úradný veterinárny lekár alebo úradný inšpektor

Kvalifikácia a názov:Meno (veľkými písmenami):

Č. lokálnej veterinárnej jednotky (LVU):Lokálna veterinárna jednotka:

Podpis:Dátum:

Pečiatka

Časť

II:

Potv

rden

ieEURÓPSKA ÚNIA

(CL) Krmivo pre spoločenské zvieratá/žuvačky pre psov

II. Zdravotná informácia II.a. Referenčné číslo certifikátu II.b. Referenčné číslo TRACES:

2/sk 2

Page 45: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Del

I :

Pod

atk

i o v

hod

ni

poši

ljk

i

EVROPSKA UNIJA [sl] Export CertificateI.1. Pošiljatelj

Ime

Naslov

Država

I.2. Referenčna številka spričevala I.2.a. Števnik od napotitev TRACES: :

I.3. Osrednji pristojni organ

I.4. Lokalni pristojni organ

I.5. Prejemnik

Ime

Naslov

Država

I.6. Št. povezanega(ih) originalnega(ih) spričeval(a) Številka(e) spremnega(ih) dokumenta(ov)

I.7. Država izvora ISO koda I.8. Regija izvora I.9. Namembna država ISO koda I.10. Namembna regija

I.11 Kraj izvora I.12. Namembni kraj

I.13. Kraj natovarjanja I.14. Datum in čas pošiljanja

I.15. Prevozno sredstvo

Letalo Ladja Železniški vagon

Cestno prevozno sredstvo Drugo

Identifikacija::

Številka(e):

[sl] I.16. Entry Point

I.17. CITES

I.18 Temperatura proizvodov [sl] I.19. Total Gross Weight I.20. Število pakiranj

I.21. Identifikacija kontejnerja/Številka zalivke

I.22. Živali certificirane kot/proizvodi certificirani za:

I.23. Tranzit prek tretje države I.24. Za Export

I.25. Identifikacija blaga

1/sl 2

Vrsta proizvodnega postopka: [sl] Date of production

Page 46: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/sl 2

Spodaj podpisani uradni veterinar potrjujem, da:

Suha ali polvlažna krma ali dopolnila (ekstrudirana ali v peletih), ki vsebujejo sestavine živalskega izvora, izpolnjujejo naslednje zahteve:II.1.

[II.1.1. vsebujejo mesno-kostno moko prežvekovalcev, ki izvira iz države, ki jo OIE priznava kot državo z zanemarljivim tveganjem za BSE in iz obrata, ki ga je SAG (čilska služba za

kmetijstvo in živinorejo) odobrila za izvoz v Čile(2);]

(1)bodisi

[II.1.1. vsebujejo mesno-kostno moko prežvekovalcev, so zmanjšani na največjo velikost 50 mm, obdelani s toploto pri atmosferskih pogojih nasičene pare pri temperaturi vsaj 133 ºC

najmanj 20 minut in pri absolutnem tlaku 3 bare ter so proizvedeni v obratu, ki ga je SAG odobrila za izvoz v Čile(2);]

(1)ali

[II.1.1. ne vsebujejo mesno-kostne moke in so proizvedeni v obratu, ki ga je SAG odobrila za izvoz v Čile(2)] .(1)ali

vsaka serija je bila mikrobiološko analizirana in izpolnjuje naslednje standarde(3)(4):II.1.2.

odsotnost v 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.salmonela:

n=5, c=2, m=10, M=300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. kadar vsebujejo sestavine rastlinskega izvora, ne presegajo mejnih vrednosti za mikotoksine za to vrsto proizvoda v skladu z zakonodajo EU.

Vlažna krma ali dopolnila, pakirana v nepredušno zaprtih vsebnikih in ki vsebujejo sestavine živalskega izvora, izpolnjujejo naslednje zahteve:II.2.

II.2.1. izpolnjujejo pogoje iz točk II.1.1 in II.1.3;

[II.2.2. vsaka pošiljka je bila toplotno obdelana tako, da je bila v središču proizvoda vsaj 3 minute dosežena temperatura 116 ºC in je bila dosežena vrednost F0 > 3] ; (1)bodisi

[II.2.2. vsaka pošiljka je bila analizirana za odkrivanje botulinum toksina, rezultati pa so bili negativni(4)] ; (1)ali

II.2.3. vsebniki morajo biti nepredušno zaprti, da zagotavljajo sterilizacijo, doseženo med toplotnim postopkom.

Dehidrirani proizvodi, pridobljeni iz živalskih stranskih proizvodov, z dodatki ali brez njih, izpolnjujejo naslednje zahteve:II.3.

II.3.1. izpolnjujejo pogoje iz točk II.1.1 in II.1.3, razen govejih usnjenih proizvodov, ki morajo biti v skladu s točko II.1.3.<

[II.3.2. pri pripravi so bili toplotno obdelani tako, da je bila v središču proizvoda dosežena temperatura 90 °C] ; (1)bodisi

[II.3.2. pri pripravi so bili obdelani na način, ki ga je ocenil Čile in ki zagotavlja jamstva, da ni tveganja za zdravje] ;(1)ali

II.3.3. vsaka serija je bila mikrobiološko analizirana in izpolnjuje naslednje standarde(3)(4):

odsotnost v 25 gr. n=5, c=0, m=0, M=0.salmonela:

Proizvodi so v svojih izvirnih vsebnikih, ki so zatesnjeni in označeni, oznaka pa mora biti v španščini.II.3.

Opombe

Del I:

Rubrika I.25.: Carinska koda in naziv: uporabite ustrezno oznako harmoniziranega sistema (HS) pod naslednjimi številkami: 0511, 2309, 4205 ali 4206.·

Vrsta proizvodnega postopka: izbrati izmed „konzervirana hrana za hišne živali“, „razen konzervirane hrane za hišne živali“ ali „sušenje/fermentacija“.

Datum proizvodnje: se navede v naslednji obliki: dd/mm/llll.

Neustrezno črtati.(1)

Navedeni v registru odobrenih obratov za izvoz v Čile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3) n = število vzorcev, ki se testira;

m = mejna vrednost števila bakterij; rezultati preiskav so ustrezni, če število bakterij v vseh vzorcih ne presega vrednosti m;

M = mejna vrednost števila bakterij; rezultati preiskav so neustrezni, če je število bakterij v enem ali več vzorcih enako vrednosti m ali več;

c = število vzorcev, pri katerih je število bakterij lahko med vrednostma m in M, vzorec pa še vedno velja za ustreznega, če je število bakterij v drugih vzorcih m ali manj.

(4) Rezultat mora biti naveden v spričevalu ali morajo biti priloženi povezani protokoli.

Barva podpisa in žiga se mora razlikovati od barve tiska.·

Spričevalo mora biti izdano v španščini in v jeziku države članice EU izvora.·

Uradni veterinar ali uradni inšpektor

Kvalifikacija in naziv:Ime (s tiskanimi črkami):

Št. povezane LVE:Lokalna veterinarska enota:

Podpis:Datum:

Žig

Del

II:

Cer

tifi

cira

nje

EVROPSKA UNIJA(CL) Hrana za hišne živali/pasje žvečilke

II. Potrdilo o zdravstvenem stanju II.a. Referenčna številka spričevala II.b. Števnik od napotitev TRACES:

2/sl 2

Page 47: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

Del

I:

Up

pgif

ter

om

sän

dn

ingen

EUROPEISKA UNIONEN [sv] Export CertificateI.1. Avsändare

Namn

Adress

Land

I.2. Intygets referensnummer I.2.a. TRACES referensnummer::

I.3. Central behörig myndighet

I.4. Lokal behörig myndighetsenhet

I.5. Mottagare

Namn

Adress

Land

I.6. Nr på tillhörande originalintyg Nr på tillhörande dokument

I.7. Ursprungsland ISO-kod I.8. Ursprungsregion I.9. Destinationsland ISO-kod I.10. Destinationsregion

I.11 Ursprungsort I.12. Destinationsort

I.13. Lastningsort I.14. Datum och klockslag för avresa

I.15. Transportmedel

Flyg Fartyg Järnvägsvagn

Vägtransport Övriga

Identifikation::

Nummer:

[sv] I.16. Entry Point

I.17. CITES

I.18 Temperatur I.19. Total bruttovikt I.20. Antal förpackningar

I.21. Containernummer/förseglingens nummer

I.22. Djur/produkter som intygas vara avsedda för

I.23. Transitering genom tredje land I.24. För Export

I.25. Identifiering av varorna

1/sv 2

Typ av produktionsprocess: [sv] Date of production

Page 48: I.15. Транспортно средство I.16. Входен пункт ...°тмосфера на наситена пара при температура най-малко 133

spec

imen

2/sv 2

I egenskap av officiell veterinär intygar jag följande:

Torrt eller halvfuktigt foder eller torra eller halvfuktiga tillskott (extruderade eller pelletiserade) som innehåller ingredienser av animaliskt ursprung uppfyller följande krav:II.1.

[II.1.1.De innehåller kött- och benmjöl från idisslare med ursprung i ett land som av OIE erkänts som ett land med försumbar BSE-risk och i en anläggning som av SAG godkänts för

export till Chile(2).]

(1)antingen

[II.1.1. De innehåller kött- och benmjöl från idisslare, som har reducerats till en storlek på högst 50 mm och därefter värmebehandlats med mättad ånga till en temperatur på minst 133 ºC

i minst 20 minuter och vid ett absolut tryck på 3 bar, och de har producerats i en anläggning som av SAG godkänts för export till Chile(2).]

(1)eller

[II.1.1. De innehåller inget kött- och benmjöl från idisslare och de har producerats i en anläggning som av SAG godkänts för export till Chile(2).](1)eller

Varje parti har genomgått mikrobiologisk analys och uppfyller följande standarder(3)(4):II.1.2.

Inga fynd i 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.Salmonella

:

n = 5, c = 2, m = 10, M = 300.Enterobact

eriaceae:

II.1.3. Om de innehåller ingredienser av vegetabiliskt ursprung överskrids inte gränsvärdena för mykotoxiner för denna typ av produkt enligt EU:s lagstiftning.

Våtfoder eller våta tillskott som förpackats i lufttäta behållare och som innehåller ingredienser av animaliskt ursprung uppfyller följande krav:II.2.

II.2.1. De uppfyller villkoren i punkt II.1.1 och II.1.3.

[II.2.2. Varje sändning har genomgått värmebehandling så att en kärntemperatur på 116 ºC uppnås i minst 3 minuter och ett F0-värde > 3.]

(1)antingen

[II.2.2. Varje sändning har med negativt resultat genomgått en analys för påvisande av botulinumtoxin(4).] (1)eller

II.2.3. Behållarna ska vara lufttäta så att den sterilisering som uppnåtts under värmebehandling garanteras.

Torkade produkter som erhållits från animaliska biprodukter, med eller utan tillsatser, uppfyller följande krav:II.3.

II.3.1. De uppfyller villkoren i punkt II.1.1 och II.1.3, utom produkter av nötkreatursläder som ska uppfylla bestämmelserna i punkt II.1.3.

[II.3.2. Vid beredningen har de genomgått värmebehandling så att en kärntemperatur på 90 °C uppnås.](1)antingen

[II.3.2. Vid beredningen har de genomgått en behandling som ska ha bedömts av Chile och som garanterar att de inte utgör någon hälsorisk.](1)eller

II.3.3. Varje parti har genomgått mikrobiologisk analys och uppfyller följande standarder(3)(4):

Inga fynd i 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0.Salmonella

:

Produkterna levereras i sina originalbehållare som är förseglade och märkta, och märkningen ska vara på spanska.II.3.

Anmärkningar

Del I:

Fält I.25.: Tullkod och rubrik: Ange lämplig kod enligt Harmoniserade systemet (HS) under följande rubriker: 0511, 2309, 4205 eller 4206.·

Typ av produktionsprocess: Ange ”helkonserverat sällskapsdjursfoder”, ”annat sällskapsdjursfoder än helkonserverat sällskapsdjursfoder” eller ”torkning/fermentering”.

Produktionsdatum: Anges i formatet dd/mm/åååå.

Stryk det som inte är tillämpligt.(1)

Förtecknas i registret över anläggningar som godkänts för export till Chile:(2)

http://www.sag.gob.cl/opendocs/asp/pagDefault.asp?boton=Doc51&argInstanciaId=51&argCarpetaId=1394&argTreeNodosAbiertos=(1394)(-51)&argTreeNodoActual=1394&argTreeNodoSel=8

(3)n = antal prover som ska testas.

m = gränsvärde för antalet bakterier; resultatet anses tillfredsställande om antalet bakterier i samtliga prover inte överstiger m,

M = gränsvärde för antalet bakterier; resultatet anses icke tillfredsställande om antalet bakterier i ett eller flera prover är m eller fler,

c = antal prover i vilka antalet bakterier får ligga på mellan m och M och provet trots detta kan godtas, förutsatt att antalet bakterier i övriga prover är högst m.

(4) Resultatet bör anges i intyget eller tillhörande protokoll ska bifogas.

Underskriften och stämpeln ska ha annan färg än den tryckta texten.·

Intyget ska utfärdas på spanska och på ursprungsmedlemsstatens språk.·

Officiell veterinär eller officiell inspektör

Behörighet:Namn (med versaler):

Lokal veterinärenhets nr:Lokal veterinärenhet:

Underskrift:Datum:

Stämpel

Del

II:

In

tyg

EUROPEISKA UNIONEN(CL) Sällskapsdjursfoder/tuggben

II. Hälsoinformation II.a. Intygets referensnummer II.b. TRACES referensnummer:

2/sv 2