Upload
ngothuan
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
わたしたちのまち四日市 Edição conjunta de julho e agosto 2009
Por favor...
Este informativo está sendo distribuído nos estabelecimentos educacionais do município como creches jardins da infância, escolas primárias, ginasiais, e escola Nikken. Será distribuído também nos seguintes pontos, portanto, vamos divulgar aos amigos e familiares: [Pontos de distribuição]
Nas subprefeituras (Chiku Shimin Center) Sucursal Geral de Kusu (Kusu Sougou Shisho), Biblioteca Municipal (Shiritsu Toshokan), Biblioteca do Asake Plaza (Asake Plaza Toshokan), Biblioteca do Salão Público de Kusu (Kusu Kouminkan Toshoshitsu), Salão de Integração de Sasagawa (Kokusai Kyousei Salon ) , Escritório Koudan de Sasagawa (Koudan Jimusho), Posto Policial de Yogou (Yogou Kouban), Igreja de Sasagawa (Sasagawa Kyoukai) e outros. No Depto. do Cidadão (Shimin-Ka), Posto de Orientação do Cotidiano da Prefeitura (Shiyakusho Seikatsu Orientation).■ Informações:Depto. de Informações e Audiências Públicas
(Kouhou Koutyou-ka) ☎059-354-8244
Consulta sobre o cotidiano (☎059-353-9955)9:00 ~ 12:00 hs e 13:00 ~ 16:00 hs (exceto terças-feiras e feriados)Consultas sobre trâmites de visto (☎059-353-9955)Dia 12 de julho (domingo) (necessário marcar hora)Dia 16 de agosto (domingo) das 13:00 ~ 15:00 hsLocal das consultas: 5º.andar, ala norte da Prefeitura Centro Internacional de Yokkaichi (Yokkaichi Kokusai Kouryu Center)
O prazo de pagamento da 2ª. parcela do Imposto Municipal e Provincial é 31 de agosto. Não esqueça de pagar.
Se deixar de pagar, você terá problemas relativos ao visto de permanência, renovação, etc, por isso tome cuidado.
Se, por motivo de doenças, estiver impossibilitado de pagar os impostos, venha consultar pedindo informações.
■ Informações: Depto. de Recolhimento de Impostos (Nouzei-ka) ☎059-354-8140/8143
Nossa Cidade Yokkaichi
Informativo da Prefeitura de Yokkaichi em português!(四日市広報紙ポルトガル語版)
1
Consultas Diversas(相談窓口)
わたしたちのまち四日市
Edição conjunta de julho e agosto/2009
Informativo em português
Consultas para estrangeiros
Pagamento do Imposto Municipal e Provincial
Cuidado com a intoxicação alimentar
Demonstração de combate ao fogo
Dai Yokkaichi Matsuri
Campanha de Segurança no Trânsito
Comunicado do Seguro Nacional de Saúde
Exame de saúde, vacinação preventiva
Aulas de japonês
Índice
O prazo de pagamento da 2ª. parcela do Imposto Municipal e Provincial é 31 de agosto.
(8月31日は市民税・県民税 第 2期の納期限です)
No dia do exame favor trazer a Caderneta Maternoinfantil (Boshi Kenkou Techou) e questionário referente as vacinas. Caso não tenha, comunicar ao Depto. de Planejamento da Saúde
ExameExame para grávidas e lactentes (4 e 10 meses)Local: HospitaisExame para criança (1 ano e 6 meses, 3 anos e 6 meses)Local: 5º.andar Centro Civico ((Sougou Kaikan)- 【Hoken Center】)Obs: 1 mês antes será enviado aviso individual para as determinadas crianças
Vacina preventivaVacina Poliomielite: Crianças recém-nascidas acima de 3 meses até 7 anos e 6 meses incompletos que não tomaram a vacina.
Data LocalDias 4 (terça-feira), 18 (terça-feira), 5º.andar Centro Civico
((Sougou Kaikan)- 【Hoken Center】)
Dias 1 (terça-feira), 8 (terça-feira), 15 (terça-feira), 5º.andar Centro Civico ((Sougou Kaikan)- 【Hoken Center】)
No dia 29 de setembro, será feita na sala Kusu do Depto. de Planejamento da Saúde (Kenkou Kikaku-ka).
Vacinas realizadas nos hospitaisVacina BCG: crianças 6 meses incompletos de idade que não tomaram a vacina.Vacina Tríplice: crianças acima de 3 meses até 7 anos e 6 meses incompletos que não tomaram a vacina.Vacina Dupla (sarampo e rubéola):1ª. dose: criança acima de 1 ano até 2 anos de idade incompletos que não tomaram a 1ª.dose. 2ª. dose: crianças na fase pré-primária (5 anos) que não tomaram a 2ª.dose.3ª. dose: crianças nascidas em 2 de abril de 1996 a 1 de abril de 19974ª. dose: crianças nascidas em 2 de abril de 1991 a 1 de abril de 1992
Vacina dupla: Crianças de 11 anos e 12 anos incompletos que não tomaram a vacina.Informações: Depto. de Planejamento da Saúde (Kenkou Kikaku-Ka) ☎ 059-354-8187
Nossa Cidade Yokkaichi
Kusu no Ki Nihongo KyoushitsuTerças-feiras das 19:00~20:40hs, Naya Plaza
Watanabe ☎ 080-3636-1066
Sasaedade KyoushitsuSábados das 9:30~11:30hs
Do meio de maio ao meio de março do ano seguinteEscola Primária Sasagawa Higashi
☎ 059-320-2076
Yokkaichi Nihongo CircleQuartas-feiras das 19:20~20:45hs
Subprefeitura Chuubu (Chuubu Chiku Shimin Center)Ishikawa ☎ 080-3656-1982
Viva Amigo!1ª.e 3ª.terças-feiras das 19:30~21:00hs
Subprefeitura Yogou (Yogou Chiku Shimin Center)☎ 059-321-2021
Nihongo Circle (1 aula semanal)das 9:00~17:00hs exceto terças e feriados
Centro Internacional de YokkaichiEscritório ☎ 059-353-9955
Kokusai Kyousei SalonAdultos: segundas e sextas e 2º.e 4º.domingos
das 10:00~ 11:30hs Crianças: segundas, quartas e sextas-feiras das 15:00 ~ 16:30hs
Salão de Integração ☎ 059-322-6811
Aulas de língua japonesa(日本語教室)
4
Exame para grávidas, bebês lactentes e Vacina Preventiva(妊婦・乳児検診と予防接種)
25 de agosto (terça-feira)
29 de setembro (terça-feira)
No verão japonês, por ter uma temperatura alta, ocorre também bastante umidade, facilitando a ocorrência de intoxicações alimentares.
Tome os seguintes cuidados para prevenir a intoxicação alimentar:・ Lave as mãos antes de fazer as refeições ou antes de cozinhar.・ Compre alimentos frescos. Ao voltar para casa, guarde logo na geladeira ou no
congelador os alimentos que necessitam estar refrigerados ou congelados.・ Após cortar carnes ou peixes crus, lave com detergente a faca e a tábua de cozinha. ・ Ao cozinhar carnes, peixes, ovos, faça com que o cozimento atinja bem o seu interior.・ Após cozinhar, não deixe a comida em temperatura ambiente por muito tempo.・ Para conservar a comida, guarde na geladeira ou no congelador, dentro de um recipiente
limpo. Procure consumir o quanto antes.
■ Informações: Depto. de Planejamento de Saúde (Kenkou Kikaku-ka)☎ 059-354-8281 Fax: 059-353-6385
Este ano também será realizado o Dai Yokkaichi Matsuri, nos dias 1 (sábado) e 2 (domingo) de agosto, no Mitaki Doori, Suwa Shindou etc.Programa do dia 1 (sábado)■ Parada de abertura – apresentação de fanfarra e bastão (à partir das 15:15 hs)■ Música do Grande Festival de Yokkaichi “Shimin Sou Odori”
– parada com dança folclórica sobre a música do Dai Yokkaichi Matsuri (à partir das 16:45 hs)
■ Little “Odori Festa” – cada grupo formado por mais de 10 crianças dançará ao som do “Dai Yokkaichi Matsuri Ondo New Version”(à partir das 17:30 hs)
■ Contest Odori Festa 2009 – cada grupo formado por mais de 10 pessoas dançará ao som do “Dai Yokkaichi Matsuri Ondo Odori Festa Version”(à partir das 18:30 hs)
Programa do dia 2 (domingo)■ Minna De Tanoshimou Omatsuri Hiroba – muitas diversões, como apresentação de dança, música, tambor,
Oonyuudou, Kujirabune, etc.; divirta-se no festival de verão (à partir das 13:30 hs)■ Informações: Secretaria da Comissão de Execução do Grande Festival de Yokkaichi (no interior do Depto.
de Comércio e Turismo [Shougyou Kankou-ka] –☎ 059-354-8481 Fax 059-354-8307)
Nossa Cidade Yokkaichi Nossa Cidade Yokkaichi 32
Tome cuidado com a intoxicação alimentar(食中毒に気をつけよう)
Vamos ao Grande Festival de Yokkaichi! (Dai Yokkaichi Matsuri )(大四日市まつり)
Campanha Provincial para Segurança de Trânsito no Verão (dia 11 a 20 de julho)(夏の交通安全県民運動)
46ª. Competição de Demonstração do Grupo de Bombeiros para Combate ao Incêndio da Cidade de Yokkaichi
(消防操法大会)
O “Comunicado de Pagamento do Seguro Nacional de Saúde” será enviado em meados de julho(国保 保険料納入通知書の送付について)
■ O cálculo da taxa do Seguro foi alterado a partir do ano fiscal de 2008.1. O Sistema Médico para Longa Vida (Sistema de Assistência Médica para a Terceira Idade) teve início
em 1º. de abril de 2008, com acréscimo da parte relativa à assistência do idoso.2. O cálculo do valor proporcional à renda é conforme segue abaixo:
■ O chefe da unidade familiar tem o dever de pagar a taxa do Seguro. O “Comunicado de Pagamento” será enviado ao chefe da unidade familiar mesmo que este
não esteja inscrito no Seguro.Mesmo que o chefe da unidade familiar não seja beneficiário do Seguro (por ser assalariado
etc.), ele tem o dever de pagar a taxa do mesmo dentro do prazo estabelecido.
Favor pagar a taxa do Seguro dentro do prazo estabelecido.■ Pague a taxa do Seguro por meio do débito em conta-corrente – modo prático e certo.
Faça o seu requerimento na instituição financeira onde você possuir conta, levando o “Comunicado de Pagamento” (Nounyuu Tsuuchisho) e o carimbo pessoal notificado na abertura da conta.
O débito em conta-corrente iniciará a partir do mês seguinte ao requerimento. (A taxa correspondente até o mês do requerimento deverá ser paga por meio do boleto.)■ No vencimento do prazo de pagamento
1. Será feita uma intimação. Se ainda assim não for realizado o pagamento, os bens do devedor poderão ser confiscados.
2. Será cobrada uma multa pelo atraso.3. Ultrapassado 1 ano após o prazo de pagamento, o devedor terá que devolver a Caderneta do Seguro
(Hokenshou), e, em troca, será emitido o “Certificado de Qualificação” (Shikaku Shoumeishou).■ Se você estiver com grandes dificuldades para pagar, consulte logo o Depto. de Cobranças do Seguro de
Saúde (Hokenryou Shuunou-ka)!Na impossibilidade de pagar a taxa do Seguro, devido a grandes dificuldades de sustento ocasionadas
por calamidades, falência de negócios, desemprego etc., consulte-nos logo em vez de deixá-la atrasada.
■ Informações: 〒510-8601 Yokkaichi-shi Suwa-chou 1-5Depto. de Cobranças do Seguro de Saúde (Hokenryou Shuunou-ka) – 3º. andar da Prefeitura de Yokkaichi☎ 059-354-8160 (linha direta)
■ Prevenção contra acidentes de trânsito envolvendo crianças e idososOs acidentes que mais ocorrem são aqueles nos quais o pedestre invade repentinamente a via pública,
atravessa fora da faixa de pedestres, atravessa logo antes/depois dos carros, acidentes de bicicleta etc. No dia-a-dia, respeite o semáforo, use a faixa de pedestres. Ao sair à noite, use consigo materiais reflexivos que permitam serem vistos pelos motoristas.■ Erradicação da direção alcoolizada
Serão punidos, não só o motorista que dirigiu embriagado como também o seu passageiro com quem teria bebido, a pessoa que emprestou o carro, e a loja que ofereceu a bebida.・Jamais dirija após a ingestão de bebida alcoólica!・Não deixe dirigir alguém que tenha ingerido bebida alcoólica! Não seja
passageiro desse motorista!・Não ofereça bebida alcoólica para quem irá dirigir!
■ Uso correto do cinto de segurançaHá muitos acidentes nos quais a vida humana teria sido salva com o uso do cinto
de segurança. Além disso, o air bag não surte efeito sem o uso do cinto.Proteja a vida da criança com o assento infantil (child seat), de tamanho
adequado e usando-o corretamente.■ Informações: Depto. de Administração de Vias Públicas (Douro Kanri-ka) � ☎059-354-8154
Os Grupos de Bombeiros (Shouboudan) são voluntários que se empenham na orientação do treinamento para a prevenção de desastres e cursos para salvamento efetuando o papel de líderes nas comunidades.
Os Grupos de Bombeiros são organizações essenciais para a prevenção de desastres na região, por isso mostraremos o resultado das atividades contra as prevenções de desastres e seus treinamentos. Terá também uma ala para experiências de prevenções. Venha participar sem falta.
Data: 19 de julho (domingo), das 8:30 às 12:00 hsLocal: Chuuou Ryokuchi Shibafu Hiroba (gramado ao leste da pista de atletismo)Endereço: Hinaga Higashi 1 choumeOutros: realização simultânea da Festa da Prevenção de Desastres “Bousai Festa” (espaços para
experimentar a escada do caminhão de bombeiros, simulação de terremotos, pronto socorro, etc.)■ Informações: Sede do Corpo de Bombeiros – Depto. de Emergência do Corpo de Bombeiros (Shoubou
Hombu Shoubou Kyuukyuu-ka) ☎ 059-356-2005
Para cortar um alimento servido cru, use faca e tábua de cozinha que estejam bem limpas!
Quando for cozinhar, faça com que a comida seja bem cozida.
valor proporcional à renda
índice proporcional à renda= - ×
valor da renda total
valor da dedução básica
(¥330.000)