68
® KS629 KS630 KS631 KS632 KS633 KS634 KS635 KS638

KS629-638SE ML p53-68

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

®

KS629 KS630KS631 KS632KS633 KS634KS635 KS638

Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: 03 9726 7150

Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45

Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99

Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435

Eλλάς Black & Decker (Eλλάς) AE Tηλ: 01 9242870-75Λεωæ. Συγγρïύ 154 Service: 01 9242876-7Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869

España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139

France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20Le Paisy Tlx: 300 25069570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00

Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CHSchweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67

Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3

Numero verde: 167 21 39 35

Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184

New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200

Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01

Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK AErlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14

Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC PS. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80

South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435

Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444

Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 4001510 Vanda Fax: 09-825 45 444

Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08

Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü): Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere Fax: 0 212 282 3307Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul

United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MHBerkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155

CONGRATULAZIONI!Congratulazioni per l’acquisto di questo prodottoBlack & Decker. Per ottenere i migliori risultati dalvostro utensile, leggete attentamente queste normedi sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averlelette, avrete qualche dubbio o domanda, vipreghiamo di telefonare senza esitazione al centrodi assistenza più vicino.

GEFELICITEERD!Gefeliciteerd met de aankoop van uwBlack & Decker apparaat. Voor optimale resultatenmet uw nieuwe machine raden wij u aan deveiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruikzorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen vandeze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemenheeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.Het betreffende service- en informatienummer vindtu op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.

KJÆRE KUNDE,For å få mest mulig ut av ditt produkt fraBlack & Decker ber vi deg lesesikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningennøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, takontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Deckerserviceverksted eller Black & Decker.

PARABÉNS!Pela compra deste produto Black & Decker.Para garantir melhores resultados, por favor leiaatentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidassobre o funcionamento da sua máquina depois deler estas instruções, contacte um Centro deAssistência Black & Decker.

HYVÄ ASIAKKAAMME,Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljoniloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaantarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaanturvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerinhuoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.

BÄSTE KUND,För att få ut mesta möjliga av Din produktfrån Black & Decker ber vi Dig att läsasäkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningennoga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ringnärmaste serviceverkstad eller Black & Decker.

KÆRE KUNDE,For at få størst mulig nytte af dit produktfra Black & Decker, beder vi dig læsesikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningengrundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål,er du velkommen til at kontakte Black & Deckereller et af vore autoriserede serviceværksteder.

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuenBlack & Decker Produkt. Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor demGebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragenwenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.

ΣYΓXAPHTHPIA!Για την αγïρά τïυ εργαλείïυ απÞ την Black & Decker.Για να εêασæαλίσετε άριστï απïτέλεσµα µε τïηλεκτρικÞ εργαλείï σας, παρακαλïύµε διαâάστεπρïσεκτικά αυτές τις ïδηγίες øρήσης καιπρïæύλαêης. Αν µετά την ανάγνωση τïυ εγøειριδίïυαυτïύ έøετε ερωτήµατα η απïρίες, παρακαλïύµε µηδιστάσετε να απευθυνθείτε στï τïπικÞ σαςτηλεæωνικÞ αριθµÞ εêυπηρέτησης καιπληρïæÞρησης.

CONGRATULATIONS!On the purchase of your Black & Decker product.To ensure the best results from your power toolplease read these safety and usage instructionscarefully. If you have any questions or queriesafter reading this manual please do not hesitate tocall your local service and information centre on0345 230230 (UK only).

¡ENHORABUENA!Por la compra de su producto Black & Decker.Para conseguir los mejores resultados, lea conatención estas instrucciones de seguridad y uso. Sidespués de leer el Manual tiene alguna duda, llameal número de teléfono de información y servicio.

FÉLICITATIONS!Nous vous félicitons pour l’achat de ce produitBlack & Decker. Afin d’en obtenir les meilleursrésultats, nous vous invitons à lire attentivement leguide d’utilisation et à respecter les règles desécurité. S’il vous reste une question ou un douteaprès la lecture de ce manuel, n’hésitez pas àcontacter votre revendeur Black & Decker.

ENGL

ISH

PORT

UGUÉ

S

EΛΛH

NIK

A

ITAL

IAN

O

DEUT

SCH

FRAN

ÇAIS

NED

ERLA

NDS

ESPA

NÕL

DAN

MAR

K

SUOM

IN

ORGE

SVER

IGE

4

Brugermanuel for stiksavSIKKERHEDSINSTRUKTIONERAdvarsel! Når man bruger el-værktøj, skal dissegrundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges forat mindske risikoen for elektrisk stød, personskader ogbrand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem indenel-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningenlet tilgængeligt, så alle der bruger maskinen haradgang til brugsanvisningen. Foruden nedenståendeinstruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.• Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder

og arbejdsbænke indbyder til skader.• Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke el-

værktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtigeeller våde pladser. Sørg for en god belysning overarbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af letantændelige væsker eller gasser.

• Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontaktmed flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer,komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold(f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.),kan den elektriske sikkerhed øges ved, at tilkoble enfaldstrømsafbryder.

• Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme ikontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alleuvedkommende skal holdes væk fraarbejdsområdet.

• Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikkebruges skal det opbevares på et tørt sted, højtplaceret, uden for børns rækkevidde.

• Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre ogsikrere inden for det anførte effektområde.

• Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt el-værktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet tilkraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål,det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke enhåndrundsav til at save grene eller brænde.

• Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængendetøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægeligedele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefalesved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du harlangt hår.

• Anvend beskyttelsesbriller. Anvend ogsåansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet erstøvende. Ved langvarigt arbejde bruges kanmaskinen tilsluttes en støvsuger.

• Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet iledningen og brug ikke ledningen til at tage stikketud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme,olie eller skarpe kanter.

• Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller enskruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkertend at bruge hånden, og du får begge hænder frie tilarbejdet.

• Stræk dig ikke for meget. Sørg for, at du altid harsikkert fodfæste og balance.

• Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjetskarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn tilvedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Holdhåndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.

• Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet er i brug,inden service og ved udskiftning af tilbehør.

• Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøjer fjernet fra el-værktøjet, inden det startes.

• Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøjmed fingeren på strømafbryderen.

• Forlængerledninger udendørs. Udendørs må mankun anvende forlængerledninger, som er beregnet tilbrug og mærket til dette.

• Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sundfornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.

• Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsatbrug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigedebeskyttelsesanordninger og andre defekte delekontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om destadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtedefunktion. Kontroller at de bevægelige dele fungererupåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele ergået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og atandre forhold, som kan påvirke funktionen, er iorden. En beskyttelsesanordning eller andre dele,som er beskadigede, skal repareres eller udskiftesaf et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angiveti brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skaludskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikkeel-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles tileller fra.

• For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør ogløsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen ellervores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehørend det, der anbefales i brugsanvisningen ellerkatalogerne kan medføre risiko for personskader.

Disse instruktioner skal opbevares!

DOBBELTISOLERINGDit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,at alle udvendige metaldele er elektrisk isoleredefra nettet. Dette opnås ved at placere enisolationsspærrer mellem de elektriske og demekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt atjordforbinde værktøjet.

5

TEKNISKE DATAVærktøjets lydniveau er i overensstemmelse medgældende EU-regler. Vi anbefaler, at man brugernødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende.Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).

DETALJEBESKRIVELSE

1. Strømafbryder2. Låseknap3. Hastighedsregulator4. Klingeskærm5. Støttehjul til savklinge6. Sål7. Støvafsug8. Regulering støvblæsning/støvafsug9. Scroller-knap

10. Låsning af scroller-knap

Dit produkt indeholder nogle eller alle deovenstående dele.

Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumremed et bogstav-indeks. Der henvises til emballage foren beskrivelse af dit produkt.

DANMARKObservér! Dobbeltisolering erstatter ikke normalforsigtighed. Isoleringen skal beskytte modskade som kan opstå på grund af elektriskisoleringsfejl inde i maskinen.

FORLÆNGERLEDNINGForlængerledninger op til 30m kan anvendes uden atmiste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges,hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtigforlængerledning kan resultere i brand og elektriskstød. Ved anvendelse af forlængerledning,kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.

MILJØNår dit produkt er udtjent, beskyt naturen vedikke at smide det ud sammen med almindeligtaffald. Aflever det til et af de opsamlingssteder,som findes i din kommune.

SERVICESkulle der opstå fejl på maskinen, bør den altidindleveres til et autoriseret serviceværksted.(Se aktuelt katalog for yderligere information ellerkontakt Black & Decker). På grund af forskning ogudvikling kan ovenstående specifikationer ændres,hvilket ikke meddeles separat.

GARANTIBlack & Decker yder garanti i overensstemmelsemed garantivilkårene som findes tilgængelige hosBlack & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri formateriel- eller fabrikationsfejl ved levering. Garantiengælder 24 måneder fra levering. Black & Deckerpåtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskiftemaskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl somomfattes af garantien skal køberen underrettenærmeste Black & Decker autoriseredeserviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efterat fejlen er blevet opdaget eller burde have væretopdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering,faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og nårmaskinen er blevet købt. Køberen påtager sig ataflevere i hel stand til serviceværkstedet eller tilkøbsstedet. For brugerkøb gælder desuden dele afforbrugerkøbeloven, som omhandler forholdet mellemforhandler og køber.

TILBEHØRBlack & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør.For nærmere information, kontakt nærmesteBlack & Decker forhandler. Brug kun originaltBlack & Decker eller Piranha tilbehør.

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

6

DANMARKMONTERING AF SAVKLINGE

Modeller med manuelt bladfæste (anvend kun dissebladtyper )Tag stikket ud af kontakten.

Løsn de to skruer og sætklingen ind så langt den kanmed den takkede sidefremad. Kom lidt olie påhjulet her og der, som vistpå illustrationen. Detforlænger hjulets levetid.

Modeller med Superlok bladfæste (anvend kun dennebladtype )Tag stikket ud af kontakten.

Ved anvendelse af scroller-funktionen skal støttehjuletjusteres, så klingen frit kanbevæge sig. Løsn sålensforreste skrue og træk hjulettilbage. Stram derefterskruerne.

Alle modellerObs! For at opnå det bedste resultat, sørg for at bladetskant er i berøring med stødrullen. Se ‘stødrulle tilsavblad’ hvordan stødrullens placering justeres.

STØTTEHJUL TIL STIKSAVSKLINGENFor at få optimal støtte og et bedre resultat vedsavning, er Black & Decker’s stiksave udstyret med etstøttehjul. Dette støttehjul bør justeres, så klingensbageste kant er i berøring med støttehjulet.

Savfodens forreste skrueløsnes. Støttehjulet skubbesfremad til den rører klingensbageste kant. Skruenstrammes igen. Hjulet (5)skal olieres med jævnemellemrum som vist på

illustrationen. Det øger hjulets levetid.

Kun hulstiksaveObservér! Ved anvendelse af scroller-funktionen skalstøttehjulet justeres, så klingen frit kan røre sig.

Savfodens forreste skrueløsnes, og hjulet trækkestilbage. Skruen strammesigen.

ANVENDELSE AF STIKSAVENSaven startes ved at trykke strømafbryderen (1) ind.Saven standses ved at slippe strømafbryderen. Sørgfor at strømafbryderen er i “OFF”-position når stikketsættes i kontakten. Strømafbryderen kan låses i “ON”-position ved at trykke låseknappen (2) ind.Låseknappen udløses ved at man igen trykker trykkerstrømafbryderen ind og slipper. Udløs altidlåseknappen inden stikket tages ud af kontakten.

JUSTERING AF SÅLEN TIL GERINGSSAVNINGSålen kan stilles i 0˚-45˚ vinkel til begge sider.Træk stikket ud af kontakten.

Skyd skærmen (4) op og tagden af og løsn sålens beggeskruer. Træk sålen bagud etstykke og indstil denønskede vinkel ved hjælp afskalaen eller skyd den fremfor at fastsætte iindstillingen 0˚, 15˚, 30˚ eller45˚. Stram skruerne. Selvom den faste gradering påsålen rækker til de flesteopgaver, kan det fra tid tilanden være nødvendigt atkontrollere vinkelen med en

passer. Lav et testsnit på et prøvestykke for atkontrollere vinklen. For at skyde sålen tilbage i rettevinkel, løsnes skruer og sålen skydes tilbage til den er ica. 90˚ vinkel på klingen. Stram derefter skruernesamtidigt med at du trykker sålen lidt frem. Ved behov,juster stødrullen endnu en gang ved hjælp af denforreste skrue.

STØVBLÆSNINGFor lettere at kunne se hvadman saver i, har stiksavenen støvblæsningsfunktion.Skyd skærmen op eller tagden af og sørg for atreguleringen peger modsymbolet .

STØVAFSUGStiksaven kan tilsluttes defleste støvsugere ved hjælpaf en støvsugeradaptor(ekstra tilbehør).Tilslut adaptoren bagpåstiksaven og fastgør

7

støvsugerslangen over elleri adaptoren afhængig afslangens størrelse.Klingeskærmen skal væreog i nedfældet stilling ogreguleringen for

støvblæsning/støvafsug skal pege mod symbolet .

ELEKTRONISK HASTIGHEDSREGULATOR

Kun for modeller med elektronikHastighedsregulatoren bruges til at indstille den

ønskede hastighedafhængig af materialet somskal saves.

Se nedenstående tabel:

Materiale HastighedTræ 6 - maxMetal 2 - 3Aluminium 3 - 5PVC 3 - 4Keramik 3 - 5

Observér! Hvis du har savet med en hastighed mellem1 og 4 i længere tid, skal du lade saven køre frit påmaksimal hastighed i 3 min. for at den kan afkøle.

SCROLLER-FUNKTION

Kun hulstiksaveVed anvendelse af scrollerfunktionen skal støttehjuletskydes bagud, så klingen frit kan bevæge sig.Scroller-funktionen giver maksimal kontrol vedavanceret figursavning.Tryk låseknappen (10) ind forrest på saven og scroller-knappen (9) hopper op. Træk knappen helt op.

Nu kan scroller-funktionenanvendes. Brug den enehånd til at styre saven ogden anden til at drejeknappen for at styre klingenlangs savlinjen. Klingen kandrejes 360˚.Klingen kan låses i firepositioner - 0˚, 90˚, 180˚ og270˚ til lige savning på sværttilgængelige steder. For atlåse klingen i en af de firepositioner, tryk låseknappenforrest på saven ind og tryk

knappen ned. Når du derefter slipper knappen erklingen låst i den valgte position. For at nulstille, trykkes

låseknappen ned igen. For almindelig lige savning medstiksaven, trykkes låseknappen ind og knappen trykkesned og sålen justeres.

BRUGERTIPS

Savning i laminaterKlingen skær når den går opad. Derfor kan det blivehakket eller materialet kan splintre. Ved savning aftynde træplader og plastlaminater bør man anvende enfintandet metalklinge og save fra bagsiden afmaterialet. For at mindske risikoen for ujævne kanterpå plastlaminat kan man klemme en plade af træfiberpå hver side af laminaten og derefter save igennem dethele på én gang. Brug altid rette klinge.

Hulsavning uden forboringSavklingen kan føres ned direkte mod en træflade udenforboring. Markér først snitlinjen tydeligt. Før dereftersaven fremad så den opbøjede del af sålen hviler modarbejdsemnet, men med klingen et stykke fraunderlaget. Start saven i dette niveau og sænk klingenroligt mod arbejdsemnet præcis over startpunktet.Sænk den bageste del af sålen mens du holder et fasttryk med forrestedel af sålen mod arbejdsemnet.Savklingen arbejder sig nu roligt ned i materialet.Skub ikke saven fremad langs snitlinjen før savklingenhar arbejdet sig helt gennem materialet og sålen liggerplant mod underlaget.

Savning i metalDin stiksav kan anvendes ved savning kan bruges tilsavning af tynde stålplader og ikke-jernholdigemetaller som kobber, mæssing, aluminium etc. Vedsavning af tyndere plader anbefales, at man bruger etstykke træ-eller plywood under pladen som støtte for atfå et finere snit og undgå vibrationer og at pladen går istykker ved selve savningen. Pladen og træstykketsaves samtidigt. Tving ikke klingen ind i metallet for såslides klingen unødigt hurtigt og motoren kan tageskade. At save i metal tager længere tid end at save irelativt tykke træstykker. Vær opmærksom på dette ogtving ikke saven. Læg et tyndt lager olie langs dentænkte savlinje inden du begynder at save. Brug altidden rette klinge.

RengøringTræk stikket ud af kontakten. Brug kun et mildtrengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring.Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier somkan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin,acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikkekommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig

DANMARK

270˚ 180˚

0˚ 90˚

8

maskinen i væske.

EU KONFORMITETSERKLÆRINGVi erklærer hermed, at el-værktøjet: KS638SE, KS635S,KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 er ioverensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC,EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000Vægt lydtryk er 96dB (A)Vægt lydeffekt er 88dB (A)Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

Black & Decker’s politik er kontinuerligt at udvikle ogforbedre vor produkter, derfor forbeholder vi os rettentil at ændre produktspecifikationer uden forudgåendevarsel.

DANMARK

9

Stichsäge BedienungsanleitungSICHERHEITSHINWEISEAchtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Gerätensollten Sie die folgenden vorbeugendenSicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um dieGefahr von Feuer, elektrischem Schlag undkörperlichen Verletzungen zu vermeiden.

Für sicheres Arbeiten:• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.

Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.• Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen

Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. BenutzenSie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasserUmgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen,wo Feuer- oder Brandgefahr bestehen könnte.

• Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden,Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaubusw.) kann die elektrische Sicherheit durchVorschalten eines Trenntransformators oder einesFehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.

• Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personennicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Siesie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

• Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,verschlossenen Räumen und für Kinder nichterreichbar aufbewahrt werden.

• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besserund sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. VerwendenSie keine zu schwachen Werkzeuge oderVorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen SieWerkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für diesie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägensollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällenoder um Äste zu schneiden.

• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können vonbeweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten imFreien sind Gummihandschuhe und rutschfestesSchuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langenHaaren ein Haarnetz.

• Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eineAtemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.

• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie dasWerkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht,um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. SchützenSie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

• Sichern Sie das Werkstück. Benutzen SieSpannvorrichtungen oder einen Schraubstock, umdas Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherergehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht dieBedienung der Maschine mit beiden Händen.

• Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sieunnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicherenStand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

• Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten SieIhre Werkzeuge scharf und sauber, um gut undsicher zu arbeiten. Befolgen Sie dieWartungsvorschriften und die Hinweise fürWerkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig denStecker und das Kabel, und lassen Sie diese beiBeschädigung von einem anerkannten Fachmannerneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabelregelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. HaltenSie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

• Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung,vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von -zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.

• Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob dieSchlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Siekeine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeugemit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich,daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetzausgeschaltet ist.

• Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie imFreien nur dafür zugelassene und entsprechendgekennzeichnete Verlängerungskabel.

• Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie IhreArbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie dasWerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

• Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn dasGerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird,stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist undrichtig funktioniert, besonders wenn Sie ingeschlossenen Räumen arbeiten.

• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind dieSchutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teilesorgfältig auf ihre einwandfreie undbestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen.Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile inOrdnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teilebeschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtigmontiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um deneinwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.

10

DEUTSCHBeschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollensachgemäß durch eine Kundendienstwerkstattrepariert oder ausgewechselt werden, soweit nichtsanderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.Beschädigte Schalter müssen in einerKundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Siekeine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nichtein- und ausschalten läßt.

• Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sienur Zubehör und Zusatzgeräte, die in derBedienungsanleitung angegeben oder vomWerkzeughersteller empfohlen oder angegebenwerden. Der Gebrauch anderer als der in derBedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenenEinsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann einepersönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

• Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleutenreparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht dengeltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturensollen nur von qualifiziertem Personal mitOriginalersatzteilen durchgeführt werden, daunsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr fürden Benutzer zur Folge haben können.

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!

ZWEIFACH-ISOLIERUNGIhr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,daß zwei voneinander unabhängigeIsolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,mit stromführenden Metallteilen in Berührung zukommen. Dies wird erreicht, indem man eineIsolierbarriere zwischen den elektrischen Teilenund den mechanischen Teilen plaziert. Dadurchstellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen gutenSchutz vor einem elektrischen Schlag dar.

ELEKTRISCHE SICHERHEITVergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der aufdem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel undStecker ausgerüstet.

VERLÄNGERUNGSKABELSie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel(zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei anLeistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wennunbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. DerEinsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kannzu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen.Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß,achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinenguten Betriebszustand.

AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UNDUMWELTSCHUTZ

Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages sointensiv genutzt worden sein, daß es ersetztwerden muß, oder Sie keine Verwendung mehrdafür haben, denken Sie bitte an denUmweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht aufden normalen Hausmüll, sondern können inumweltfreundlicher Weise verwertet werden.Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händleroder den Black & Decker Zentralkundendienst.

UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIKKundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unseroberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratungbrauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an denBlack & Decker Zentralkundendienst, unsereMitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Serviceanzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sieeine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch inkeinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-ansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material-oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monatennach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenloseInstandsetzung des Gerätes oder nach unsererEntscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:• Das Gerät wird an uns, unseren

Zentralkundendienst oder eine unserer autorisiertenVertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnungoder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.

• Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nuroriginal Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehörwurden verwendet, welche ausdrücklich von unszum Betrieb mit Black & Decker Geräten alsgeeignet bezeichnet wurden.

• Reparaturen wurden nicht von anderen Personenvorgenommen als von unserem eigenen Service-personal oder autorisierten Vertragswerkstätten.

Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerungder Garantiefrist, noch setzen sie eine neueGarantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für dasVerbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter,Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweitesServicenetz durch unseren Zentralkundendienst undautorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unserBestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle

11

Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und einebreite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschriftunseres Zentralkundendienstes und unserer Vertrags-werkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.

DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigenBlack & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugungdieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eineverlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zugewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekteaufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlerinnerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, sogarantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzungdes Gerätes oder, nach unserem Ermessen, denkostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:• Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an

eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten,zusammen mit der ausgefüllten und datiertenGarantiekarte oder mit dem Kaufnachweis(Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum)retourniert wurde.

• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nurOriginal Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehörverwendet wurden, welches ausdrücklich von unsfür den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät alsgeeignet bezeichnet wurde.

• Reparaturen nur von Black & DeckerServicepersonal oder von unseren autorisiertenVertragswerkstätten durchgeführt wurden.

Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wiebeispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken wedereine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sieeine neue Garantiefrist in Lauf.

DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigenBlack & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugungdieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eineverlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zugewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekteaufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlerinnerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, sogarantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzungdes Gerätes oder, nach unserem Ermessen, denkostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:• Das Gerät an eine unserer autorisierten

Vertragswerkstätten, zusammen mit derausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mitdem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg

mit Kaufdatum) retourniert wurde.• Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur

Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehörverwendet wurden, welches ausdrücklich von unsfür den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät alsgeeignet bezeichnet wurde.

• Reparaturen nur von einer unserer autorisiertenVertragswerkstätten durchgeführt wurden.

Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wiebeispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser,Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken wedereine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sieeine neue Garantiefrist in Lauf.

ZUBEHÖRBenutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, umdie optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.

TECHNISCHE DATENDer Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht denBestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. ZumSchutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegelals unangenehm empfinden - normalerweise ist das beieinem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fall- wirdein angemessener Gehörschutz empfohlen.

BESCHREIBUNG

DEUTSCH

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

12

DEUTSCH1. Ein-/Ausschalter2. Arretierknopf3. Stellrad für Elektronik4. Sägeblattabdeckung5. Führungsrolle6. Sägeschuh7. Staubabsaugung8. Schalter zum Umschalten des Gebläses9. Drehknopf

10. Drehblatteinstellknopf

Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.

Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sichauch auf Katalognummern, die mit einem Buchstabenenden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie aufdem Verpackungskarton.

EINSETZEN DES SÄGEBLATTES

Stichsägen mit universeller Sägeblattaufnehme(verwenden Sie nur Stichsägeblätter diesen Typs

)Unterbrechen Sie dieNetzstromversorgung.Lösen Sie die 2 Schraubenund schieben das Sägeblattbei nach vorne zeigendenSägeblattzähnen so weitwie möglich in die

Sägeblatthalterung. Ziehen Sie die Schraubenabwechseind leicht an, um das Sägeblatt zupositionieren. Ziehen Sie sie anschließend fest an.Zum Lösen drehen Sie beide Schrauben gegen denUhrzeigersinn.

Stichsägen mit werkzeugloser Sägeblattaufnahme‘Superlok’ (verwenden Sie nur Stichsägeblätterdiesen Typs )Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung.

Heben Sie den Hebel hochund schieben das Sägeblattbei nach vorne zeigendenSägeblattzähnen so weitwie möglich in dieSägeblatthalterung. LassenSie den Hebel los. Das

Sägeblatt ist jetzt sicher fixiert. Zum Lösen desSägeblatts heben Sie den Hebel an.

Alle ModelleHinweis: Um eine höhere Schnittgenauigkeit zuerlangen stellen Sie sicher, daß die Rückseite desSägeblatts die Führungsrolle berührt. Anweisungen zur

Veränderung der Stellung der Führungsrolle, siehe in‘Führungsrolle’.

FÜHRUNGSROLLEZur größeren Genauigkeit beim Schneiden sindBlack & Decker Stichsägen mit einer Führungsrolleausgerüstet. Diese Rolle sollte so eingestellt werden,daß die Rolle die Rückkante des Sägeblatts beimSchneiden berührt.

Dazu lösen Sie die vordereSchraube an demSägeschuh. Schieben Siedie Führungsrolle nachvorne, bis sie dieHinterkante des Sägeblattsberührt. Ziehen Sie

anschließend die Schraube wieder fest. RegelmäßigesFetten der Führungsrolle (5) mit einem Tropfen Öl an dergezeigten Stelle verlängert die Lebensdauer der Rolle.

Nur für Multi-StichsägenHinweis: Beim Einsatz der Stichsäge als DrehblattStichsäge, muß die Führungsrolle zurückgezogenwerden, um die freie Beweglichkeit des Sägeblatts zugewährleisten.

Lösen Sie dazu die vordereSchraube am Sägeschuhund ziehen die Stützezurück. Ziehen Sieanschließend die Schraubewieder fest.

FUNKTIONSWEISE DER STICHSÄGEZum Einschalten Ihrer Stichsäge muß der Ein-/Ausschalter bis zum Anschlag gedrückt werden (1).Zum Stoppen Ihrer Stichsäge lassen Sie den Schalterlos. Beim Anschließen der Stichsäge an den Netzstromachten Sie darauf, daß sich der Schalter in der AUS-Stellung befindet. Bei erforderlichem Dauerbetriebdrücken Sie den Schalter bis zum Anschlag an,drücken den Feststellknopf ein (2) und lassen denSchalter los. Zum Lösen des Schalters drücken Sie ihnerneut kurz an und lassen ihn anschließend los. LösenSie den Schalter immer, bevor Sie dieNetzstromversorgung unterbrechen.

EINSTELLUNG FÜR GEHRUNGSSCHNITTEDer Sägeschuh kann beidseitig bis zu einem Winkel von45˚ verstellt werden.Dazu müssen Sie den Anschluß an den Netzstromunterbrechen. Heben Sie die Sägeblattabdeckung (4)

13

an oder entfernen sie undlösen beide Schrauben aufdem Sägeschuh entwedermit einem Inbusschlüsseloder einem Schraubendreher.Ziehen Sie den Sägeschuhetwas zurück und stellenden gewünschten Winkelnach der Skala ein oderschieben Sie denSägeschuh etwas nachvorne, um sie in denvorbestimmtenGehrungseinstellungen von0, 15, 30 oder 45˚

festzustellen. Ziehen Sie die Schrauben anschließendwieder an. Obwohl die Skala und Einkerbungen für diemeisten Arbeiten genau genug sind, sollte bei sehrpräzisem Winkelschnitt ein Winkelmesser zumEinstellen verwendet werden. Machen Sie einenTestschnitt in Abfallmaterial, um die Genauigkeit desSchnittwinkels zu überprüfen.Zum Zurücksetzen des Sägeschuhes lösen Sie dieFeststellschrauben und drehen die Platte bis sie einenungefähren Winkel von 90º zum Sägeblatt aufweist.Üben Sie anschließend leichten Druck nach vorne aufdie Platte aus und ziehen die Feststellschraubenwieder an. Falls nötig, stellen Sie die Führungsrolleunter Benutzung der vorderen Schraube nach.

STAUB-GEBLÄSEZur verbessertenSichtbarkeit der Schnittlinieist die Stichsäge mit einerEinrichtung ausgerüstet, dieden Staub von derOberfläche desgeschnittenen Materials

fortbläst. Heben Sie dazu die Sägeblattabdeckung anoder entfernen sie und achten darauf, daß sich derSchalter in Richtung dieses Symbols befindet.

STAUBABSAUGUNGDie Stichsäge kann mit einemStaubabsaugungsadapter (Zubehör A5401) an diemeisten Staubsauger angeschlossen werden.

Um diese Einrichtung zuverwenden schieben Sieden Adapter in die Öffnungan der Rückseite derStichsäge und setzen das

Staubsaugerrohr über oderin den Adapter, je nachDurchmesser des Schlauchs.Die Sägeblattabdeckungsollte nach unten

geschoben werden und der Umschalter des Gebläsesan der Seite der Stichsäge muß sich in Richtung diesesSymbols befinden.

DIE ELEKTRONIK

Nur für Modelle mit ElektronikDas Elektronik Stellrad (3)ermöglicht es Ihnen, diebenötigte Hubzahl zuwählen. Sie passen damitdie Geschwindigkeit an daszu sägende Material an.

Entnehmen Sie die richtige Geschwindigkei für dieentsprechenden Materialien aus der nachfolgendenTabelle:

Material Elektronische HubzahlanzeigeHolz 6 - maxMetall 2 - 3Alumimium 3 - 5PVC 3 - 4Keramik 3 - 5

Wichtig! Sollten Sie für längere Zeit mit einer sehrniedrigen Hubzahl gearbeitet haben, lassen Sie IhrGerät für etwa 3 Minuten zur besseren Kühlung desMotors auf hoher Hubzahl laufen.

DREHBLATTVORRICHTUNG

Nur für Multi-StichsägenDenken Sle daran vor dem Gebrauch dieFührungsrolle zurückzuziehen.Die Drehblattvorrichtung ermöglicht dem Bediener dasexakte Sägen von komplizierten Schnittlinien.

Drücken Sie zum Betriebden Knopf (10) auf derVorderseite der Stichsäge.Der Drehknopf (9) springtdaraufhin hoch. Ziehen Sieden Knopf bis zur vollen

Länge heraus. Die Stichsäge ist jetzt für den Betrieb imDrehblattmodus bereit. Führen Sie die Stichsäge mitder einen Hand und drehen den Drehknopf mit deranderen, um das Sägeblatt entlang der Schnittlinie zuführen. Das Sägeblatt ist um volle 360˚ drehbar.Das Sägeblatt kann in vier verschiedenen Stellungen

DEUTSCH

14

festgestellt werden - 0, 90,180, 270˚, um in schwierigenLagen einen geradenSchnitt zu ermöglichen.Zum Feststellen desSägeblatts in einer der vierStellungen betätigen Sie

den Knopf an der Vorderseite des Gerätes und drückenden Drehknopf nach unten. Beim Loslassen desKnopfes wird das Sägeblatt in seiner Stellungfestgestellt. Zum Lösen betätigen Sie den Knopf an derVorderseite der Stichsäge. Zum Schneiden geraderLinien betätigen Sie den Knopf an der Vorderseite derStichsäge und drücken den Drehknopf nach unten.Setzen Sie anschließend die Führungsrolle wieder ein.

TIPS UND TRICKS

Kunststoff schneidenDas Sägeblätt schneidet nur bei derAufwärtsbewegung. Um ein Abplatzen an derOberfläche zu vermeiden, verwenden Sie bitte einFeinzahnsägeblatt und schneiden Sie das Materialvon der Rückseite. Um das Abplatzen an derOberfläche zu vermeiden, können Sie Vorder- undRückseite mit einer Holzplatte abdecken und alleszusammen durchschneiden.

TaschenschnitteDie Stichsäge kann direkt in Holz eingetaucht werdenohne vorzubohren. Zeichnen Sie den Ausschnitt auf.Schalten Sie die Stichsäge ein und setzen Sie sie mitder vorderen Kante steil auf das Material. Wenn Siedie Stichsäge nun hinten langsam absenken, tauchtdas Sägeblatt in das Material. Bewegen Sie dabei dievordere Kante des Sägeschuhes nicht, sondernbenutzen Sie die Kante als Drehpunkt.

Schneiden von MetallUm dünnes Blech ohne Verbiegen zu schneiden,decken Sie das Blech mit einer dünnen Holzplatte abund sägen Holz und Blech zusammen. Geben Sie derStichsäge Zeit sich freizuschneiden. Üben Sie keinenDruck aus, sondern führen Sie die Säge nur nach.Dünnes Blech zu sägen benötigt mehr Zeit als dasSchneiden von relativ dickem Holz. Wählen Sie zumSägen ein Metallsägeblatt und beträufeln Sie dieSchnittstelle mit Öl. Dies erleichtert Ihnen das Sägenund schont das Sägeblatt.

Wartung und PflegeZiehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker!Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein

DEUTSCHfeuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreinigerenthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäusebeschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin,Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. AchtenSie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Inneredes Gerätes gelangt.

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären hiermit, daß die folgendenElektrowerkzeuge: KS638SE, KS635S, KS634S, KS633E,KS632E, KS631, KS630, KS629 der Richtlinie 89/392/EEC,89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104 EN50144,EN61000 entsprechenLpa (Schalldruck) 96dB (A)Lpa (Schalleistung) 88dB (A)Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG United Kingdom

270˚ 180˚

0˚ 90˚

15

Σέγα µιας ταøύτηταςO∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣΠρïειδïπïίηση: Oταν øρησιµïπïιείτε ηλεκτρικάεργαλεία, πρέπει να ακïλïυθείτε âασικά µέτραασæαλείας για να µειώνεται ï κίνδυνïς πυρκαγιάς,ηλεκτρïπληêίας και πρïσωπικïύ τραυµατισµïύ.∆ιαâάστε και æυλάêτε Þλες αυτές τις ïδηγίεςπρïτïύ δïκιµάσετε να λειτïυργήσετε τï πρïϊÞν.

Για ασæαλή λειτïυργία:• ∆ιατηρείτε τï øώρï εργασίας καθαρÞ.

Aκατάστατïι øώρïι και πάγκïι δηµιïυργïύνκίνδυνï τραυµατισµïύ.

• Πρïσέêτε τï περιâάλλïν τïυ øώρïυ εργασίας.Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη âρïøή καιµην τα øρησιµïπïιείτε σε øώρïυς πïυ έøïυνυγρασία ή είναι âρεγµένïι. Eøετε τï øώρïεργασίας καλά æωτισµένï. Mην κάνετε øρήσηηλεκτρικών εργαλείων Þταν υπάρøει κίνδυνïς ναπρïκληθεί æωτιά η έκρηêη.

• Πρïæυλαøθείτε απÞ την ηλεκτρïπληêία.Aπïæεύγετε την επαæή τïυ σώµατïς µε γειωµένεςεπιæάνειες (π.ø. σωλήνες, καλïριæέρ, ψυγεία κλπ).

• Aπïµακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στïυςεπισκέπτες σας να πιάνïυν τï εργαλείï ή τηνπρïέκταση καλωδίïυ. Oλïι ïι επισκέπτες πρέπεινα παραµένïυν µακριά απÞ τï øώρï εργασίας.

• Aπïθηκεύετε τα εργαλεία Þταν δεν ταøρησιµïπïιείτε. Tα εργαλεία, Þταν δενøρησιµïπïιïύνται, πρέπει να απïθηκεύïνται σεµέρη πïυ είναι στεγνά, ψηλά ή πïυ κλειδώνïυνκαι πïυ δεν µπïρïύν να æθάσïυν τα παιδιά.

• Mην úïρίúετε τï εργαλείï. Θα κάνει τη δïυλειάκαλύτερα και µε µεγαλύτερη ασæάλεια, Þτανλειτïυργεί µε τï ρυθµÞ για τï ïπïίï σøεδιάσθηκε.

• Xρησιµïπïιείτε τï σωστÞ εργαλείï. Mηνπρïσπαθείτε να κάνετε τη δïυλειά ενÞς µεγάλïυεργαλείïυ, µε ένα µικρÞτερης δυνατÞτητας. Mηνøρησιµïπïιείτε εργαλεία για σκïπïύς για τïυςïπïίïυς δεν σøεδιάστηκαν.

• Nτυθείτε κατάλληλα. Mη æïράτε øαλαρά ενδύµαταή κïσµήµατα γιατί µπïρεί να περιπλεøθïύν στακινïύµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη ïλισθηράυπïδήµατα συστήνïνται Þταν εργάúεστε στïύπαιθρï. Nα æïράτε πρïστατευτικÞ κάλυµµαµαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση πïυέøïυν µεγάλï µάκρïς.

• Mην κάνετε κακή øρήση τïυ καλωδίïυ (αν υπάρøει).Mη µεταæέρετε πïτέ τï εργαλείï κρατώντας τïαπÞ τï καλώδιÞ και µην τï τραâάτε απo αυτÞ γιανα τï âγάλετε απÞ την πρίúα. Kρατάτε τï καλώδιïµακριά απÞ σηµεία θέρµανσης, λάδια και αιøµηράαντικείµενα.

• Στερεώστε τï αντικείµενï στï ïπïίï δïυλεύετε.Xρησιµïπïιείτε σæικτήρες ή µέγγενες για νακρατάνε τï αντικείµενï εργασίας σας. Eίναι πιïασæαλές παρά να τï κρατάτε στï øέρι σας και ηµέθïδïς αυτή ελευθερώνει και τα δύï σας øέριαγια τη λειτïυργία τïυ εργαλείïυ.

• Eøετε σωστή θέση και απÞσταση. ∆ιατηρείτε πάνταµια σωστή θέση και την ισïρρïπία τïυ σώµατÞς σας.

• Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρïσïøή. Nα διατηρείτετα εργαλεία αιøµηρά και καθαρά για καλύτερη καιασæαλέστερη λειτïυργία. Aκïλïυθείτε τις ïδηγίεςλίπανσης και αλλαγής των εêαρτηµάτων.Περιïδικά, να επιâλέπετε τα καλώδια τïυεργαλείïυ και εάν έøïυν υπïστεί âλάâη ναεπιδιïρθώνïνται απÞ αναγνωρισµένï τµήµαυπηρεσίας. Eπίσης, πïύ και πïύ, να εêετάúετε τιςπρïεκτάσεις καλωδίïυ και να τις αντικαθιστάτε, ανέøïυν υπïστεί âλάâη. Nα διατηρείτε τιςøειρïλαâές στεγνές, καθαρές και øωρίς λάδια ήλίπη.

• Aπïσυνδέστε τα εργαλεία. Aπïσυνδέστε ταεργαλεία Þταν δεν τα øρησιµïπïιείτε, πριν κάνετεεργασίες συντήρησης και Þταν αλλάúετεεêαρτήµατα, Þπως λάµες, µύτες και κÞπτες.

• Bγάλτε Þτι εργαλεία øρησιµïπïιïύνται για τηρύθµισή τïυ. Aπïκτήστε τη συνήθειά να ελέγøετεÞτι κάθε κλειδί ή άλλï εργαλείï πïυøρησιµïπïιείται για τη ρύθµιση τï ηλεκτρικïύεργαλείïυ έøει âγει και έøει απïθηκευτεί, πρινêεκινήσετε τη λειτïυργία τïυ.

• Aπïæεύγετε την κατά λάθïς λειτïυργία τïυεργαλείïυ. Mη µεταæέρετε εργαλείï πïυ είναιµέσα στην πρίúα έøïνταςτï δάκτυλï στïδιακÞπτη. Bεâαιωθείτε Þτι ï διακÞπτης είναισâηστÞς Þταν τï âάúετε στην πρίúα.

• Παλαντέúα για εêωτερική øρήση. Oταν ένα εργαλείïπρÞκειται να øρησιµïπïιηθεί σε εêωτερικïύςøώρïυς, øρησιµïπïιείτε µÞνïν παλαντέúες πïυ είναιγια τέτïιïυς øώρïυς και έøïυν την ανάλïγηένδειêη.

• Nα είστε πάντα σε εγρήγïρση. Πρïσέøετε τίκάνετε. Xρησιµïπïιείτε την απλή λïγική. Mηλειτïυργείτε τï εργαλείï Þταν είστε κïυρασµένïς.

• Συνδέστε εêαρτήµατα εêαγωγής σκÞνης. Aνδίνïνται εêαρτήµατα για την εêαγωγή και συλλïγήτης σκÞνης. Bεâαιωθείτε Þτι έøïυν συνδεθεί καιøρησιµïπïιïύνται σωστά.

• Eλέγêτε για âλάâες εêαρτηµάτων. Πρινøρησιµïπïιïιήσετε πάλι τï εργαλείï, ελέγêτεπρïσεκτικά κάθε τµήµα τïυ πïυ είøε âλάâη για να

16

EΛΛHNIKAείστε σίγïυρïς Þτι θα λειτïυργήσει κανïνικά καιθα κάνει τη δïυλειά πïυ θέλετε. Eλέγêτε Þτι τακινïύµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένασωστά και κινïύνται ελεύθερα. Eλέγêτε ανυπάρøïυν σπασµένα εêαρτήµατα, αν η âάση είναιεντάêει και γενικά κάθε περίπτωση πïυ µπïρεί ναεπηρεάσει τη λειτïυργία τïυ. Tï ïπïιïδήπïτε µέρïςτïυ εργαλείïυ πïυ έøει âλάâη πρέπει να διïρθωθείσωστά ή να αντικατασταθεί σε εêïυσιïδïτηµένακέντρα εêυπηρέτησης, εκτÞς αν συνιστάται κάτιδιαæïρετικÞ στïν ïδηγÞ øρήσης. Aλλάêτεελαττωµατικïύς διακÞπτες σε εêïυσιïδïτηµένακέντρα εêυπηρέτησης. Mην øρησιµïπïιείτε τïεργαλείï αν ï διακÞπτης δεν λειτïυργεί σωστά.

• Πρïειδïπïίηση: H øρήση ïπïιïυδήπïτεπρÞσθετïυ τυøÞν εêαρτήµατïς πïυ δενσυνιστάται σ’ αυτÞ τïν ïδηγÞ øρήσης, µπïρεί ναδηµιïυργήσει κίνδυνï πρïσωπικïύ τραυµατισµïύ.

• Eπιδιïρθώνετε τα εργαλεία σας σεεκπαιδευµένïυς τεøνικïύς. AυτÞ τï ηλεκτρικÞεργαλείï υπάγεται κάτω απÞ τïυς σøετικïύςκανïνισµïύς ασæαλείας. Oι διïρθώσεις ναγίνïνται µÞνïν απÞ κατάλληλα πρïσïντïύøαπρÞσωπα, øρησιµïπïιώντας αυθεντικάανταλλακτικά, διαæïρετικά µπïρεί να πρïκύψεισηµαντικÞς κίνδυνïς στïν øρήστη τïυς.

Φυλάêτε αυτές τις ïδηγίες!

∆IΠΛH MONΩΣHTï εργαλείï σας έøει πλήρη µÞνωση. AυτÞσηµαίνει Þτι Þλα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρηείναι ηλεκτρικά µïνωµένα απÞ την κεντρικήπαρïøή ρεύµατïς. AυτÞ γίνεται µε τηντïπïθέτηση µÞνωσης µεταêύ των ηλεκτρικώνκαι των µηøανικών µερών, και επïµένως δενείναι αναγκαίï για τï εργαλείï να γειωθεί.Σηµείωση: H διπλή µÞνωση δεν λαµâάνει τηθέση των κανïνικών πρïæυλάêεων Þτανλειτïυργείτε αυτÞ τï εργαλείï. Tï σύστηµαµÞνωσης είναι για πρÞσθετη πρïστασίαεναντίïν âλάâης πïυ επέρøεται απÞ πιθανήâλάâη ηλεκτρικής µÞνωσης µέσα στï εργαλείï.

ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIAΒεâαιωθείτε Þτι η τρïæïδïσία ρεύµατïς είναι η ίδιαµε αυτή πïυ αναγράæεται στï ενδεικτικÞ πλακίδιïτάσης. Τï παρÞν εργαλείï είναι εêïπλισµένï µεκαλώδιï ρεύµατïς διπλïύ πυρήνα, και ακρïδέκτη(æις) τρïæïδïσίας.

ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣΜπïρείτε να øρησιµïπïιήσετε µέøρι 30 µέτρα

(100 πÞδια) καλώδιï πρïέκτασης διπλïύ πυρήναBlack & Decker øωρίς αισθητή απώλεια ισøύïς.Σηµείωση: Καλώδιï πρïέκτασης δεν πρέπει ναøρησιµïπïιείται εκτÞς αν είναι απïλύτωςαπαραίτητï. Ìρήση ακατάλληλïυ καλωδίïυπρïέκτασης µπïρεί να επιæέρει τïν κίνδυνïπυρκαγιάς η ηλεκτρïπληêίας. Αν είναι απαραίτητï ναøρησιµïπïιηθεί καλώδιï πρïέκτασης, âεâαιωθείτεÞτι ïι καλωδιώσεις τïυ είναι συνδεδεµένες σωστάκαι âρίσκεται σε καλή ηλεκτρïλïγική κατάσταση.

TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛONAν κάπïια µέρα âρείτε Þτι τï εργαλείï σαςøρειάúεται αντικατάσταση ή δεν σαςøρειάúεται πια, να σκεæτείτε για λίγï τηνπρïστασία τïυ περιâάλλïντïς. Oι ΣταθµïίYπηρεσίας της Black & Decker θα απïδεøτïύντα παλιά σας εργαλεία και θα τα διαθέσïυνµέσα σε πλαίσια ασæάλειας για τï περιâάλλïν.

EΓΓYHΣHEάν τï πρïϊÞν της Black & Decker πïυ αγïράσατεαπïδειøθεί ελαττωµατικÞ σε διάστηµα 24 µηνών απÞτην ηµερïµηνία της αγïράς τïυ, απÞ τυøÞνκατασκευαστικÞ σæάλµα, εγγυώµαστε Þτι θ’αντικαταστήσïυµε Þλα τα ελαττωµατικά µέρη øωρίςøρέωση µε τις εêής πρïüπïθέσεις:• Tï πρïϊÞν πρέπει να επιστραæεί για επισκευή µÞνï

σε εêïυσιïδïτηµένï απÞ την Black & DeckerEλλας A.E. κατάστηµα Service µε απïδεικτικÞ τηςηµερïµηνίας αγïράς τïυ.

• Tï πρïϊÞν øρησιµïπïιήθηκε σύµæωνα µε τιςπαραµέτρïυς λειτïυργίας τïυ καθώς καισύµæωνα µε την επίσηµη κατάταêή τïυ σανκαταναλωτικÞ ή επαγγελµατικÞ. OπïιαδήπïτευπερæÞρτωση τïυ πρïϊÞντïς (ηλεκτρική ήµηøανική) απïκλείει κάθε περίπτωση επισκευήςσε εγγύηση.

• Tï πρïϊÞν δεν øρησιµïπïιήθηκε για ενïικίαση.• ∆εν επιøειρήθηκε επισκευή απÞ τïν øρήστη ή

άλλα άτïµα εκτÞς απÞ τï πρïσωπικÞ τωνεêïυσιïδïτηµένων απÞ την Black & Decker EλλαςA.E. καταστηµάτων Service.

H øρήση ïπïιïυδήπïτε µη γνήσιïυ ανταλλακτικïύ ήεêαρτήµατïς µπïρεί να επιæέρει ßλάßη ήδιαæïρïπïίηση των παραµέτρων λειτïυργίας τïυπρïϊÞντïς καθώς και τραυµατισµÞ τïυ øρήστη. Oιπαραπάνω πρïüπïθέσεις απïτελïύν κριτήριï γιατην ισøύ της εγγύησης. Σε κάθε περίπτωση πïυκάπïια πρïüπÞθεση δεν υæίσταται, η εγγύηση είναιαµæισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρÞσθετη

17

παρïøή, πρÞσθετη των νïµίµων δικαιωµάτων σας. TïπρïϊÞν ανταπïκρίνεται στïυς ισøύïντες κανïνισµïύςσøετικά µε τις ραδιïτηλεïπτικές παρεµßïλές-

Ε¥APTHMATΗ απÞδïση κάθε ηλεκτρικïύ εργαλείïυ εêαρτάται απ τï εêάρτηµα πïυ øρησιµïπïιείται. Τα εêαρτήµατα τη Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε âάσ αυστηρές πρïδιαγραæές και σøεδιασµένα να ενισøύïυ την απÞδïση τïυ ηλεκτρικïύ εργαλείïυ. Αγïράúïντα εêαρτήµατα Black & Decker εêασæαλίúετε Þτι κάνετ τï καλύτερï δυνατÞν για τï ηλεκτρικÞ εργαλείï σα της Black & Decker. Παρακαλïύµε συµâïυλευτείτ τïν πλησιέστερï έµπïρï η κέντρï εêυπηρέτησηBlack & Decker για λεπτïµερείς πληρïæïρίες για τι λάµες και λïιπά εêαρτήµατα πïυ διατίθενται

ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΤï επίπεδï τïυ παραγÞµενïυ θïρύâïυ απÞ τï παρÞ εργαλείï είναι σύµæωνï µε τη Κïινïτική νïµïθεσία Συνιστάται να λαµâάνετε τα κατάλληλα µέτρα γι την πρïστασία της ακïής σας εάν η στάθµη τï ήøïυ δεν είναι απïδεκτή. ΑυτÞ, σε κανïνικέ συνθήκες αντιστïιøεί σε ένταση µεγαλύτερη απ 85dB (Α)

ÌAPAKTHPIΣTIK

1. Σκανδάλη εκκίνησης2. ΜπïυτÞν Lock-on3. ∆ίσκïς µεταâïλής ταøύτητας4. Κάλυµµα σκÞνης5. Τρïøίσκïς υπïστήριêης λάµας6. ΜεταλλικÞ πέλµα7. Απïµάκρυνση σκÞνης8. ΡυθµιστκÞ æυσητήρα σκÞνης9. Κïυµπί ελικïειδïύς κίνησης

10. ΜπïυτÞν κλειδώµατïς ελικïειδïύς κίνησης

Τï πρïϊÞν σας συµπεριλαµâάνει µερικά ή Þλα απ·αυτά τα øαρακτηριστικά.

Σηµείωµα: Αυτές ïι ïδηγίες καλύπτïυν επίσης καιµïντέλα τïυ καταλÞγïυ πïυ λείγïυν σε γράµµα.Βλέπετε τï κιâώτιÞ σας για περισσÞτερεςπληρïæïρίες σøετικά µε τï πρïϊÞν σας.

ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΛAMAΣ

Mïντέλα µε øειρïκίνητη συγκράτηση λάµας(øρησιµïπïιήστε µÞνï αυτïύς τïυς τύπïυς λάµες

)Απïσυνδέστε τη σέγα απÞτην τρïæïδïσία.Λασκάρετε τις 2 âίδες καιâεâαιωθείτε Þτι τα δÞντιατης λάµας κïιτάúïυνεµπρÞς, σπρώêτε τï

στέλεøïς της λάµας Þσï γίνεται πιï âαθιά στηνυπïδïøή τïυ. Σæίêτε øαλαρά τις âίδες, âιδώνïνταςεναλλάê µέøρι να πάρει τη θέση της η λάµα, καικατÞπιν σæίêτε τις τελείως. Για να απελευθρερώσετετη λάµα, êεâιδώστε µια âÞλτα και τις δύï âίδες.

Mïντέλα µε αυτÞµατη συγκράτηση λάµας ‘Superloc’(øρησιµïπïιήστε µÞνï αυτÞν τïν τύπï λάµας )

Απïσυνδέστε τη σέγα απÞτην τρïæïδïσία.Ανασηκώστε τï µïøλÞ.Αæïύ âεâαιωθείτε Þτι ταδÞντια της λάµαςκïιτάúïυν εµπρÞς και ηλάµα έøει τïπïθετηθεί

πρïς τï πίσω µέρïς τïυ εργαλείïυ, σπρώêτε τïστέλεøïς της λάµας Þσï γίνεται πιï âαθιά στηνυπïδïøή τïυ. Απελευθερώστε τï µïøλÞ και η λάµαείναι πλέïν στερεωµένη καλά στη θέση της. Για νααπελευθερώστε τη λάµα, ανασηκώστε τï µïøλÞ.

Για Þλïυς τïυς τύπïυςΣηµείωση: Για µεγαλύτερη ακρίâεια κïπής,âεâαιωθείτε Þτι η πίσω πλευρά της λάµας εæάπτεται

EΛΛHNIKA

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

18

EΛΛHNIKAστïν τρïøίσκï υπïστήριêης λάµας. Συµâïυλευτείτετην ‘Τρïøίσκïς υπïστήριêης λάµας’ για ïδηγίεςπως θα αλλάêετε την θέση τïυ τρïøίσκïυυπïστήριêης λάµας.

ΤPOXIΣKOΣ YΠOΣTHPI¥HΣ ΛAMAΣΓια καλύτερη υπïστήριêη και ακρίâεια κïπής, ïισέγες της Black & Decker είναι εêïπλισµένες µετρïøίσκï υπïστήριêης λάµας. Τï στήριγµα αυτÞπρέπει να είναι ρυθµισµένï έτσι ώστε κατά την κïπήνα εæάπτεται στην πίσω πλευρά της λάµας.

Για να γίνει αυτÞ, êεσæίêτετη πρÞσθια âίδα της âάσηςτïυ πέλµατïς. Πιέστε πρïςτα εµπρÞς τï στήριγµα τηςλάµας µέøρις Þτïυ ïτρïøίσκïς ακïυµπήσει τηνπίσω πλευρά της λάµας.

Σæίêτε και πάλι την âίδα. Η µακρïúωία τïυτρïøίσκïυ παρατείνεται εάν λιπαίνετε τακτικά τïντρïøÞ-ïδηγÞ (5) στα σηµεία πïυ υπïδεικνύïνται µεµια σταγÞνα λάδι.

Για µïντέλα µε περιστρεæÞµενï άêïνα µïνïΣηµείωση: Ãταν øρησιµïπïιείτε την σέγα γιαελικïειδή κïπή, ï τρïøίσκïς πρέπει να ανασηκώνεταιγια να µπïρεί η λάµα να κινείται ελεύθερα.

Για να τï κάνετε αυτÞêεσæίêτε την πρÞσθια âίδατης âάσης τïυ πέλµατïςκαι ανασηκώστε τïστήριγµα. Σæίêτε και πάλιτην âίδα.

ΘETONAΣ THN ΣEΓA ΣE ΛEITOYPΓIAΓια να êεκινήσετε την σέγα, πιέστε καλά τηνσκανδάλη εκκίνησης (1). Για να τη σταµατήσετε,απελευθερώστε τη σκανδάλη. Ãταν συνδέετε τησέγα στï ρεύµα, âεâαιωθείτε Þτι η σκανδάληεκκίνησης είναι στη θέση OFF. Ãταν απαιτείταισυνεøής λειτïυργία, πατήστε τη σκανδάλη καιαπελευθερώστε την ασæάλεια τïυ µπïυτÞνκλειδώµατïς (2), και ύστερα αæήστε τη σκανδάλη.Για να διακÞψτε τη συνεøή λειτïυργία, πιέστε καιαπελευθερώστε τη σκανδάλη. Να απελευθερώνετεπάντïτε τï µπïυτÞν κλειδώµατïς πριν âγάλετε τïεργαλείï απÞ την πρίúα.

ΡYΘMIΣH TOY METAΛΛIKOY ΠEΛMATOΣ ΓIAΓΩNIAKH KOΠHΤï µεταλλικÞ πέλµα (6) µπïρεί να στραæεί υπÞ γωνία45 µïιρών και απÞ τις δύï πλευρές.

Απïσυνδέστε τï εργαλείï απÞ τï ρεύµα.Ανασηκώστε η αæαιρέστετï κάλυµµα σκÞνης (4) καιêεσæίêτε µε κατσαâίδι τιςδύï âίδες τïυ µεταλλικïύπέλµατïς. Τραâήêτε τïπέλµα ελαæρά πρïς ταπίσω, και ρυθµίστε τηνεπιθυµητή γωνία σύµæωναµε την κλίµακα ηπρïωθήστε τï πέλµαεµπρÞς σε σκαλωτέςθέσεις στις 0, 15, 30, 45µïίρες. Σæίêτε τις âίδεςµέøρι να στερεωθεί τï

πέλµα. Αν και η κλίµακα και ïι εγκïπές της είναιακριâείς για τις περισσÞτερες øρήσεις, συνιστάταιγια γωνιακές κïπές µεγάλης ακριâείας η ρύθµισητïυ πέλµατïς µε τη âïήθεια µïιρïγνωµÞνιïυ.Kάνετε µία δïκιµαστική κïπή σε άøρηστï êύλï για ναελέγêετε την ακρίâεια γώνιας της âάσης. Για τηνεπαναæïρά τïυ πέλµατïς σε θέση ευθείας κïπής,øαλαρώστε τις âίδες τïυ σæικτήρα και µετακινήστετï πέλµα µέøρι να έρθει υπÞ γωνία περίπïυ 90µïιρών πρïς τη λάµα, και ύστερα πιέúïντας ελαæράεµπρÞς τï πέλµα, êανασæίêτε τη âίδα τïυ σæικτήρα.Eαν απαραίτητï επαναρυθµίσετε τïν ïδηγÞυπïστίρηêης λάµας øρησιµïπïιïντας µÞνï τηνεµπρÞσθια âίδα.

ΦYΣHTHPAΣ ΣKONHΣΓια τη âελτίωση τηςïρατÞτητας στην διαδρïµήκïπής, η σέγα είναιεêïπλισµένη µε διάταêηγια την εκδίωêη τηςσκÞνης απÞ την επιæάνειατïυ υλικïύ πïυ κÞâεται.

Για να την ενεργïπïιήσετε, ανασηκώστε η αæαιρέστετην καλύπτρα σκÞνης και âεâαιώθειτε Þτι τï κÞµâιïεπιλïγής æυσήµατïς/αναρρÞæυσης σκÞνης δείøνειστï σύµâïλï.

ΑΠOMAKPYNΣH ΣKONYΣΗ σέγα πïυ διαθέτειπρïσαρµïγέα για σωλήνα(πρïαιρετικÞ εêάρτηµα)µπïρεί να συνδεθεί µε τιςπερισσÞτερες æïρητέςηλεκτρικές σκïύπες.

Για να εκµεταλλευτείτε τη δυνατÞτητα αυτή,

19

σπρώêτε τïν πρïσαρµïγέαµέσα στï διάæραγµα στïπίσω µέρïς της σέγας καιτïπïθετήστε τï σωλήνατης σκïύπας εντÞς η

επάνω απÞ τïν πρïσαρµïγέα, ανάλïγα µε τηνδιάµετρï τïυ σωλήνα. Τï κάλυµµα σκÞνης θα πρέπεινα âρίσκεται πρïσαρµïσµένï σε θέση µεκατεύθυνση πρïς τα κάτω, και τï ρυθµιστικÞæυσητήρα σκÞνης να δείøνει στï σύµâïλï.

HΛEKTPONIKH PYΘMIΣH TAXYTHTAΣ

Για ηλεκτρïνικά µïντέλα µÞνïà δίσκïς ηλεκτρïνικήςρύθµισης ταøύτητας (3)øρησιµεύει στïνπρïγραµµατισµÞ τηςαναγκαίας ταøύτηταςπριïνίσµατïς ανάλïγα µε

τï υλικÞ στï ïπïίï δïυλεύïυµε.Η σωστή ταøύτητα για κάθε ïρισµένï υλικÞ æαίνεταιστïν παρακάτω πίνακα:

ΥλικÞ Hλεκτρïνική ρύθµιση ταøύτητας¥ύλï 6 - MaxΜέταλλï 2 - 3Αλïυµίνιï 3 - 5ΠλαστικÞ 3 - 4Κεραµικά 3 - 5

Σηµείωση: Μετά απÞ εκτεταµένï øρÞνï λειτïυργίαςτης σέγας στις ρυθµίσεις 1 - 4, αæήστε τη σέγα σελειτïυργία øωρίς æïρτίï στη µέγιστη ταøύτητα για3 λεπτά, ώστε να διευκïλύνετε την ψύêη της.

ΕΛIKOEI∆HΣ KOΠH

Για σέγες µε περιστρεæÞµενï άêïνα µÞνïΠριν τη øρήση θυµηθείτε να ανασηκώσετε τïντρïøίσκï υπïστήριêης λάµας.Τï øαρακτηριστικÞ της ελικïειδïύς κïπής επιτρέπειστï øρήστη να έøει άριστï έλεγøï καθώς ακïλïυθείσύνθετες γραµµές κïπής.

Για τη λειτïυργία αυτή,πατήστε τï µπïυτÞν (10)στï πρÞσθιï µέρïς τηςσέγας και τï κïυµπίελικïειδïύς κίνησης (9) θαεκτιναøθεί πρïς τα κάτω.Τραâήêτε επάνω τï κïυµπί

µέøρι να τερµατίσει. Τώρα η σέγα είναι έτïιµη γιαελικïειδή λειτïυργία. Ãδηγώντας τη σέγα µε τï έναøέρι, περιστρέψτε τï κïυµπί ελικïειδïύς κίνησης για

να κατευθύνει τη λάµα κατά µήκïς της διαδρïµήςκïπής. Η λάµα µπïρεί να εκτελέσει πλήρη κυκλικήπεριστρïæή 360 µïιρών.

à πρïσανατïλισµÞς τηςλάµας µπïρεί νασταθερïπïιηθεί σετέσσερις θέσεις (0, 90, 180,270 µïίρες) ώστε να είναιδυνατή η ευθεία κïπή σεδυσπρÞσιτα σηµεία. Για να

ασæαλίσετε τη λάµα σε ïπïιαδήπïτε απÞ τις 4 αυτέςθέσεις, πατήστε τï µπïυτÞν κλειδώµατïςελικïειδïύς κίνησης στï πρÞσθιï µέρïς της σέγαςκαι πιέστε τï κïυµπί πρïς τα κάτω. Ãτάν τï µπïυτÞναπελευθερωθεί, η λάµα είναι στερεωµένη στη θέσητης. Για την επαναæïρά της, πατήστε τï µπïυτÞν στïπρÞσθιï µέρïς της σέγας. Για ευθεία κïπή, πατήστετï µπïυτÞν στï πρÞσθιï µέρïς της σέγας, πιέστε τïκïυµπί πρïς τα κάτω και επαναæέρετε τïν τρïøίσκïυπïστήριêης λάµας στη θέση τïυ.

XPHΣIMEΣ ΣYMBOYΛEΣ

Κïπή ελασµάτωνΤα δÞντια της λάµας κÞâïυν κατά την διαδρïµή πρïςτα επάνω και έτσι ïπïιαδήπïτε τάση για σøίσιµï τïυυλικïύ θα εκδηλωθεί στην επιæάνεια πïυ κïιτάúειπρïς τï µεταλλικÞ πέλµα της σέγας. Ãταν πριïνίúετελεπτÞ êύλï η æύλλα πλαστικïύ, øρησιµïπïιείστελάµα κïπής µετάλλïυ µε ψιλά δÞντια, και αρøίστετην κïπή απÞ την πίσω πλευρά τïυ υλικïύ. Για ναπεριïρίσετε Þσï γίνεται τïν τραυµατισµÞ της ακµήςκïπής σε ελάσµατα πλαστικïύ, στερεώστε αøρείαστακïµµάτια êύλïυ η νïâïπάν και απÞ τις δύï πλευρέςτïυ ελάσµατïς δηµιïυργώντας έτσι ένα σάντïυιτςκαι κατÞπι πριïνίστε τï σήµα αυτÞ. Επιλέγετεπάντïτε την κατάλληλη λάµα για την εργασίας σας.

Κïπή σε θύλακαΗ λάµα της σέγας µπïρεί να εισøωρήσει κατευθείανσε êύλινη επιæάνεια øωρίς να πρïηγηθεί διάνïιêητρύπας ïδηγïύ, καταργώντας έτσι την διάνïιêηïπής. Κατ’ αρøήν µετρήστε και σηµαδέψτε τηνεπιæάνεια πïυ θα κïπεί. Μπρïυµυτίστε τη σέγα έτσιώστε ïι καµπύλες µύτες τïυ πέλµατïς ναεπικάθïνται στην επιæάνεια εργασίας αλλά η λάµανα είναι µακρυά απÞ αυτήν. Θέσετε τï εργαλείï σελειτïυργία και κινείστε τη σέγα πρïς τα κάτω µέøριςÞτïυ η κινïύµενη λάµα να âρίσκεται ακριâώς επάνωαπÞ τï επιλεγµένï σηµείï εισÞδïυ. Ìαµηλώστε τïπίσω µέρïς τïυ πέλµατïς κάτω πρïς την επιæάνειααργά, ασκώντας σταθερή γωνιακή πίεση στις µύτες

EΛΛHNIKA

270˚ 180˚

0˚ 90˚

20

τïυ πέλµατïς, κρατώντας τη λάµα ακριâώς επάνωαπÞ την απαιτïύµενη διαδρïµή. Μη µετακινήσετε τησέγα εµπρÞς κατά µήκïς της διαδρïµής κïπής µέøριη λάµα να έøει εισøωρήσει τελείως στï υλικÞ, και τïπέλµα να κάθεται επίπεδï επάνω στην επιæάνεια.

Κïπή µετάλλïυΗ σέγα σας µπïρεί να øρησιµïπïιηθεί για τη κïπήæύλλων σιδηρïύøων µετάλλων øαµηλήςπεριεκτικÞτητας και µη σιδηρïύøων µετάλλων Þπωςøαλκïύ, ïρείøαλκïυ, αλïυµινίïυ κλπ. Συνιστάταικατά την κïπή λεπτών æύλλων να στερεώνετε γιαυπïστήριêη ένα æύλλï απÞ µαλακÞ êύλï η κÞντραπλακέ, καθώς έτσι θα επιτύøετε καθαρή κïπή øωρίςκραδασµïύς και øωρίς πιθανÞτητα να σøιστεί τïµέταλλï. Τï µέταλλï και η êύλινη υπïστήριêη θαπριïνιστïύν µαúί. Μη úïρίúετε τη λάµα επάνω στïµέταλλï δίïτι έτσι µειώνεται η διάρκεια úωής της καιµπïρεί να πρïκληθεί âλάâη στï µïτέρ. Η κïπήλεπτïύ µετάλλïυ θα øρειαστεί περισσÞτερï øρÞνïαπÞ την κïπή ακÞµα και ενÞς σøετικά øïντρïύκïµµατιïύ απÞ êύλï. Μην µπαίνετε λïιπÞν στïνπειρασµÞ να επιταøύνετε την εργασία úïρίúïντας τησέγα. Απλώστε ένα λεπτÞ στρώµα λαδιïύ κατά µήκïςτης διαδρïµής κïπής πριν πρïøωρήστε στïπριÞνισµα τïυ µετάλλïυ. Επιλέγετε πάντïτε τηνκατάλληλη λάµα για την εργασία σας.

ΚαθαρισµÞςΑπïσυνδέστε τη σέγα απÞ την τρïæïδïσία.Ìρησιµïπïιείτε µÞνï µαλακÞ σαπïύνι και ελαæράâρεγµένï ύæασµα για τïν καθαρισµÞ της σέγας.Πïλλά καθαριστικά ïικιακής øρήσης περιέøïυνøηµικά συστατικά και µπïρεί να πρïêενήσïυνσïâαρή úηµία στα πλαστικά. Eπίσης µη øρησιµïπïιείτεâενúίνη. πρεâινθίνη, âερνίκι η αραιωτικά øρωµάτων.Μην αæήσετε πïτέ ïπïιïδήπïτε υγρÞ να διεισδύσειστï εργαλείï και µην âυθίúετε ïπïιïδήπïτε µέρïςτïυ εργαλείïυ σε υγρÞ.

∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EKYπεύθυνα δηλώνïυµε Þτι ïι συσκευές: KS638SE,KS635S, KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630,KS629 συµµïρæïύνται πρïς τις διατάêεις89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK,EN55104, EN50144, EN61000Για καταµετρηµένη πίεση ήøïυ 96dB (A)Για καταµετρηµένη ισøύς ήøïυ 88dB (A)Kαταµέτρηση δÞνησης øεριïύ/âραøίïνα <2.5m/s2

EΛΛHNIKABrian Cooke - ∆ιευθυντής MηøανïλïγίαςBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, HB

21

SAFETY INSTRUCTIONSWarning! When using electric tools, the followingbasic safety precautions should always be taken toreduce the risk of fire, electric shock and personalinjury. Read all these instructions before attempting tooperate the product and save this booklet.

For safe operation:• Keep the work area clean. Cluttered areas and

benches invite injuries.• Consider the work area environment. Do not expose

the power tool to rain and do not use in damp or wetlocations. Keep the work area well lit. Do not usethe power tool where there is a risk to cause fireor explosion.

• Guard against electric shock. Avoid body contact,where possible, with earthed or grounded surfaces(e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).

• Keep children away. Do not let visitors touch thetool or extension cord. All visitors should be keptaway from the work area.

• Store idle tools. When not in use, tools should bestored in a dry, high or locked place, out of reachof children.

• Do not force the tool. It will do the job better andmore safely at the rate for which it was intended.

• Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool.Do not use the tool for purposes not intended; forexample, do not use a circular saw to cut treelimbs or logs.

• Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery as they can be caught in moving parts.Rubber gloves and non-skid footwear arerecommended when working outdoors. Wearprotective hair covering to contain long hair.

• Use safety glasses. Use a face or dust mask as well,if the operation is dusty or if the tool is being used inenclosed spaces.

• Connecting dust extraction equipment. If devicesare provided for the connection of dust extractionand collection ensure these are connected andproperly used, especially in confined areas.

• Do not abuse the cord. Never carry the tool by itscord or yank it to disconnect it from the socket. Keepthe cord away from heat, oil and sharp edges.

• Secure the work. Use clamps or a vice to hold thework. It is safer than using a hand and it frees bothhands to operate the tool.

• Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times.

• Maintain the tool with care. Keep a cutting toolsharp and clean for better and safer performance.Follow the instructions for lubricating and changingaccessories. Inspect the tools cord periodically and,if damaged, have repaired by an authorised servicefacility. Inspect the extension cord periodically andreplace if damaged. Keep the handles dry, clean andfree from oil and grease.

• Disconnect the tool when not in use, beforeservicing and when changing accessories such asblades, bits and cutters.

• Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool and replaced inthe storage area before switching on.

• Avoid unintentional starting. Do not carry aplugged-in tool with a finger on the switch.Ensure the switch is off when plugging in.

• Use an outdoor extension cord. When a tool is usedoutdoors, only use an extension cord intended foroutdoor use and so marked.

• Stay alert. Watch what you are doing, use commonsense and do not operate the tool when tired.

• Check damaged parts. Before further use of the tool,a guard or other part that is damaged should becarefully checked to determine whether it willoperate properly and perform its intended function.Check for alignment of moving parts, free running ofmoving parts, breakage of parts, mounting and anyother conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorisedservice centre unless otherwise indicated in theproduct booklet. Have defective switches replacedby an authorised service centre. Do not use the toolif the switch does not turn it on and off.

• Warning! The use of any accessory or attachment,other than recommended in the product booklet,may present a risk of personal injury.

• Have the tool repaired by a qualified person. Theelectrical tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts,otherwise, this may result in considerable danger tothe user.

Save these instructions!

DOUBLE INSULATIONThe tool is double insulated. This means that allthe external metal parts are electrically insulated

Jigsaws user manual

22

ENGLISHfrom the mains power supply. This is done byplacing insulation barriers between theelectrical and mechanical components makingit unnecessary for the tool to be earthed.Note: Double insulation does not take the placeof normal safety precautions when operating thetool. The insulation system is for added protectionagainst injury resulting from a possible electricalinsulation failure within the tool.

ELECTRICAL SAFETYBe sure the supply is the same as the voltage given onthe rating plate. The tool is fitted with a two-core cableand plug.

MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)Should the mains plug need replacing and you arecompetent to do this, proceed as instructed below.If you are in doubt, contact a Black & Decker servicecentre or a qualified electrician.• Disconnect the plug from the power supply.• Cut off the plug and dispose of safely. A plug with

bared copper conductors is very dangerous ifengaged in a live socket outlet.

• Only fit BS1363A approved plugs fitted with thecorrectly rated fuse.Note: Fuses do not give personal protection againstelectric shock.

• The cable wire colours, or a letter, will be marked atthe connection point of most good quality plugs.Attach the wires to their respective points in the plug(see diagram). Brown is L (live) and blue is N (neutral).

Fit a plugapprovedto BS1363A

Connectblue toN (neutral)

Make sure thatthe outer sheathof the cable is heldfirmly by the clamp

Fit a 5 amp fuse

Connectbrown to

L (live)

240 volts AConly. Never use

a light socket

N

L

E

• Before replacing the top cover of the plug ensurethat the cable restraint is holding the outer sheath ofthe cable firmly and that the two leads are correctlyfixed at the terminal screws. If the fuse cover ismissing or damaged do not use the plug.

For replacement or detachable fuse covers, contacta Black & Decker service centre.

Warning! Never connect live or neutral wires to theearth pin marked E or .

MAINS PLUG REPLACEMENT(AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)Should the mains plug or cordset of the product bedamaged, it must only be replaced by an authorisedBlack & Decker service agent because specialpurpose tools are required.

EXTENSION CABLESUp to 30m (100ft) of Black & Decker 2-coreextension cable (or 3-core extension cordset, inAustralia and New Zealand) can be used withoutundue loss of power.Note: An extension cable should not be used unlessabsolutely necessary. Use of an improper extensioncable could result in a risk of fire and electric shock.If an extension cable must be used, make sure it isproperly wired, contains the correct rated fuse asrecommended in its literature and is in goodelectrical condition.

UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENTShould you find one day that the tool needsreplacement or is of no further use, think of theprotection of the environment. Black & Deckerservice agents will accept old tools and willdispose of them in an environmentally safe way.

THE BLACK & DECKER GUARANTEE(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)If the Black & Decker product becomes defective dueto faulty materials and workmanship, within 24 monthsfrom the date of purchase, we guarantee to eitherreplace all defective parts or at our discretion, replacethe unit free of charge provided that:• The product is returned to us or our authorised

repairers with evidence of date of purchase.• The product has not been used for trade,

professional or hire purposes.• The product has not been subjected to misuse

or neglect.• The product has not sustained any damage through

foreign objects, substances or accidents.• Repairs have not been attempted by anyone other

than our authorised repair agents.This guarantee is offered as an extra benefit and isadditional to the customers statutory rights.

23

ENGLISHAFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKERPRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)Black & Decker offers a nationwide network ofauthorised service agents. The use of other thangenuine Black & Decker accessories and parts maydamage or reduce the performance of yourBlack & Decker product and may also endanger theuser. The terms and conditions of the warranty mayalso be effected.

THE AFTER SALES SERVICE POLICY(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)It is our aim that all Black & Decker customers shouldbe totally satisfied with their Black & Decker productand after sales service, but if help or advice is neededplease contact a local Black & Decker authorisedrepair agent manager who will be happy to help. Fulldetails of our unique after sales service can beobtained from any of our Black & Decker authorisedrepair agents.

ACCESSORIESThe performance of any power tool is dependant uponthe accessory used. Black & Decker accessories areengineered to high quality standards and are designedto enhance the performance of your tool. Buying aBlack & Decker accessory will ensure that you get thevery best from your Black & Decker tool.

TECHNICAL DATAThe level of sound pressure of the tool is inaccordance with EEC legislation. It is recommendedthat you take appropriate measures for the protectionof your hearing if the sound level seemsuncomfortable. This normally equates to a soundpressure in excess of 85dB (A).

FEATURES1. Trigger switch2. Lock-on button3. Variable speed wheel4. Dust shroud5. Blade support roller6. Shoe plate7. Dust extraction8. Variable dust blowing control9. Scroller knob10. Scroller lock button

Your jigsaw includes some or all of these features.Note: This user manual also covers catalogue numberswith a letter suffix. Refer to your carton for details ofyour product.

FITTING THE BLADE

Manual blade change models (only use these bladetypes )Disconnect your jigsaw from the power supply.

Slacken the two screwsand ensuring blade teethare facing forward, pushblade shank as far aspossible into the sawbladeholder. Slightly tightenscrews alternately to

position the blade, then fully tighten screws. Torelease, turn both screws one turn anti-clockwise.

Superlok blade change models (only use this bladetype )Disconnect your jigsaw from the power supply.

Lift the lever. Ensuring theblade teeth are facingforward and the blade ispositioned towards the backof the blade holder insert theblade shank as far aspossible into the saw blade

holder. Release lever and the blade will be clampedsecurely in place. To release the blade, lift the lever.

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

24

ENGLISHAll modelsNote: To achieve a greater accuracy of cut, ensureback of blade is touching blade support roller. See‘Blade suport roller’ for instructions on how to changeposition of blade support roller.

BLADE SUPPORT ROLLERTo provide greater support and accuracy when cutting,your jigsaw is fitted with a blade support roller. Thissupport should be adjusted so that the roller touchesthe back of the blade when cutting.

To do this, loosen the frontscrew on the base of theshoe. Push the bladesupport forward until theroller touches the backedge of the blade. Retightenthe screw. Lubricating the

guide roller (5) from time to time with a drop of oil willextend the life of the roller.

For scroller jigsaws onlyNote: When using your jigsaw in the scrolling mode,the blade support roller needs to be retracted to allowfree movement of the blade.

To do this, untighten thefront screw on the base ofthe shoe and retract thesupport. Re-tighten thescrew.

OPERATING YOUR JIGSAWTo switch your jigsaw on, fully squeeze the on/offtrigger switch (1). To switch your jigsaw off, releasethe trigger switch (1). When plugging your jigsaw in,ensure the trigger switch is in the OFF position.When continuous operation is required, squeeze thetrigger and depress the lock on button (2) and releasethe trigger. To disengage the lock, squeeze and releasethe trigger. Always disengage the lock beforedisconnecting from the power supply.

SAW SHOE ADJUSTMENT FOR ANGULAR CUTTINGThe shoe plate (6) can be angled up to 45˚ on either side.To do this, disconnect your jigsaw from the power supply.

Raise or remove the dustshroud (4) and loosen bothscrews on the shoe platewith a screwdriver. Pull theshoe plate backward a little,and set the desired angular

adjustment according to thescale or push the shoe plateforward for fixed locks at 0˚,15˚, 30˚, or 45˚. Tighten thescrews to secure. Althoughthe scale and notches areaccurate for most purposesit is advisable for very

accurate angle cutting to use a protractor to set theshoe. Make a test cut on some scrap material to checkthe accuracy of the angle. To reset the shoe for asquare cut, slacken the clamp screws and move theshoe until it is approximately 90˚ to the blade, and then,whilst applying slight forward pressure on the shoe,retighten the clamp screws. If necessary, re-adjust theblade support roller using only the front screw.

DUST BLOWINGTo aid visibility when cutting,your jigsaw is fitted with afacility which will blow dustaway from surface ofmaterial being cut. To utilise,lift up or remove dust visorand ensure the variable

blower control is pointing towards the symbol.

DUST EXTRACTIONYour jigsaw with a hose adapter (accessory part), canbe fitted to most portable vacuum cleaners.

To utilise this facility pushadapter into the aperture atthe rear of jigsaw and fitvacuum hose in or over theadapter, depending on thehose size. The dust shroudshould be attached and in adownwards position andthe variable blower controlon the side of the jigsawshould point towards the

symbol.

ELECTRONIC SPEED REGULATION

For electronic models onlyThe electronic speedcontrol wheel (3) is used toprogramme the requiredsaw speed depending onthe material being worked.

25

The correct speed for a particular material can beobtained from the following table:

Material Electronic speed regulationWood 6 - maxMetal 2 - 3Aluminium 3 - 5PVC 3 - 4Ceramic 3 - 5Note: After using your jigsaw for extended periods onstroke settings 1-4, run the saw for 3 minutes atmaximum speed to aid cooling.

SCROLLING

For scroller jigsaws onlyBefore use, remember to retract the blade supportroller and ensure the shoe is in the forward position.The scrolling feature enables you to have maximumcontrol whilst following complex cut lines.

To operate, press the button(10) on the front of yourjigsaw and the scroller knob(9) will spring upwards. Pullthe knob up to its full extent.Your jigsaw is now ready forscrolling mode. Using onehand to guide the jigsaw,

turn the scroller knob to guide the blade along the lineof cut. The blade will turn a full 360˚.

The orientation of the bladecan be locked in any one of4 positions - 0˚, 90˚, 180˚,270˚ to enable straightcutting in awkward areas.To lock the blade in any ofthese four positions, push

the button in on the front of the unit, and push the knobdown. When the button is released the blade is lockedin position. To reset, push the button on the front of thejigsaw. For straight line cutting, press the button on thefront of your jigsaw and push the knob down andreplace the blade support roller to touch the back ofthe blade.

HANDY HINTS

Cutting laminatesThe blades of your jigsaw cut on the upstroke so anytendency for edge splintering will occur on the face ofthe material nearest the saw shoe. When sawing thinwood or plastic laminates, use a fine tooth metalcutting blade and cut from the back surface of the

270˚ 180˚

0˚ 90˚

material. To minimise the risk of chipping the edges ofplastic laminate, clamp a piece of scrap woodor hardboard to both sides of the laminate to form asandwich, and saw through the complete assembly.Always select the right blade for the job.

Pocket cuttingThe saw blade can be inserted directly into a woodsurface without first drilling a pilot hole, thuseliminating a drilling operation.First measure and clearly mark the surface to be cut.Then tip your jigsaw forward so that the rounded tips ofthe shoe rest on the work surface but with the bladewell clear of it. Switch your jigsaw on and move thesaw down until the moving blade is exactly over thechosen point of entry. Lower the rear of the shoe downtowards the work slowly, maintaining a firm pivotingpressure on the shoe tips with the blade exactly on therequired line. Do not move your jigsaw forward alongthe cut line until the saw blade has completelyentered the material and the shoe comes to rest flaton its surface.

Cutting metalYour jigsaw can be used for cutting light gauge ferroussheet and non-ferrous metals such as copper, brass,aluminium, etc.It is advisable when cutting thin sheet to clamp abacking sheet of soft wood or plywood to the work asthis will enable you to obtain a clean cut withoutvibration and the possibility of tearing the metal. Bothmetal and wood backing are sawn together. Do notforce the cutting blade into the metal as this willreduce the life of the blade and possibly damage themotor. Cutting thin metal will take longer than cuttingeven a relatively thick piece of wood, so do not betempted to speed up the operation by forcing the saw.Spread a thin film of oil along the proposed cutting linebefore commencing to saw metal. Always select theright blade for the job.

CleaningDisconnect your jigsaw from the power supply. Useonly mild soap and a slightly damp cloth to clean yourjigsaw. Many household cleaners contain chemicalswhich could seriously damage the plastic. Also, do notuse petrol, turpentine, lacquer or paint thinners orsimilar products. Never let any liquid get inside the tooland never immerse any part of your jigsaw into liquid.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare that units: KS638SE, KS635S, KS634S,KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 conform to

ENGLISH

26

89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,EN55104, EN50144, EN61000A weighted sound pressure 96dB (A)A weighted sound power 88dB (A)Hand/arm weighted vibration <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG United Kingdom

The Black & Decker policy is one of continuousimprovement to our product and as such we reservethe right to change the product specification withoutprior notice.

ENGLISH

27

Sierra de calar - manual de instruccionesINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas,deberá tomar siempre unas precauciones básicaspara evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricaso daños personales. Entre otras, las que le indicamos acontinuación. Antes de usar esta máquina, lea conatención todas estas instrucciones y guárdelas paracualquier consulta.

Para mayor seguridad:• Mantenga despejada la zona de trabajo. Las zonas

y los bancos de trabajo desordenados son máspropensos a que se produzcan daños personales.

• Tenga en cuenta su ambiente de trabajo. Noexponga las herramientas eléctricas a la lluvia.No las use en sitios mojados o húmedos. Mantengala zona de trabajo bien iluminada. No use lasherramientas eléctricas cerca de líquidos o gasesinflamables.

• Protéjase contra descargas eléctricas. Evite elcontacto corporal con elementos de masa (tuberías,radiadores, frigoríficos).

• Mantenga a los niños alejados. No deje que otraspersonas toquen la herramienta o el cable.Manténgalas alejadas de la zona de trabajo.

• Guarde las herramientas cuando no las use.Guárdelas en un lugar seco, alto y cerrado, fuera delalcance de los niños.

• No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y deforma más segura a la velocidad para la que estádiseñada.

• Use la herramienta adecuada. No fuerce lasherramientas o accesorios pequeños utilizándolosen trabajos de herramientas pesadas. No use lasherramientas para trabajos para los que no estándiseñadas; por ejemplo, no use una sierra circularpara cortar troncos o leña.

• Lleve ropa apropiada. No lleve ropa suelta nibisutería; podría engancharse en las partes móviles.Cuando trabaje en exteriores, le recomendamosusar guantes de goma y calzado que no resbale. Nolleve el pelo suelto; recójaselo con algo que lo cubra.

• Use gafas de seguridad. Si además se producepolvo, lleve una máscara o mascarilla.

• No tire del cable. No lleve la herramienta por el cableni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cablealejado del calor, la grasa y losbordes cortantes.

• Sujete la pieza de trabajo. Use abrazaderas o untornillo de banco para sujetar la pieza. Es másseguro que usar las manos y así tendrá las dos

manos libres para manejar la herramienta.• No adopte posturas forzadas al usar la herramienta.

Manténgase en todo momento en equilibrio sobresus pies.

• Cuide las herramientas para mantenerlas en buenestado. Manténgalas limpias y afiladas, para quefuncionen mejor. Siga las instrucciones delubricación y cambio de accesorios. Inspeccioneperiódicamente los cables y alargaderas y sipresentan algún defecto, llévelos a reparar a uncentro de servicio autorizado. Mantenga lasempuñaduras limpias, secas y sin aceite y grasa.

• Desenchufe las herramientas cuando no las use,antes de inspeccionarlas y cuando vaya a cambiaraccesorios como las cuchillas, brocaso fresas.

• Quite las llaves de ajuste. Acostúmbrese acomprobar siempre si ha quitado las llaves deajuste, antes de poner en marcha la herramienta.

• Evite la puesta en marcha accidental. No lleve unaherramienta enchufada con el dedo en elinterruptor. Antes de enchufar la herramienta a lacorriente, compruebe si está desconectada.

• Uso de alargaderas. Cuando use la herramientaen exteriores, use sólo alargaderas especificadaspara exteriores.

• Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo. Useel sentido común. No use una herramienta eléctricacuando esté cansado.

• Conecte el equipo de extracción de serrín. Si sumáquina tiene conector para aspirador o bolsa derecogida del serrín, procure conectarlos y usarlos,sobre todo si trabaja en espacios reducidos.

• Compruebe el estado de la herramienta. Cuando unprotector u otra pieza esté dañado, antes de seguirusando la herramienta revíselo con gran atención ycompruebe si funciona correctamente según el usoal que está destinado. Compruebe la alineación de laspiezas móviles, si hay piezas atascadas, rotas,montadas y con cualquier otro defecto o signo de queno van a funcionar bien. Si no se indica otra cosa enel presente manual, siempre que un protector ocualquier otra pieza esté dañado se debe sustituirinmediatamente o reparar en un centro de servicioautorizado. Lleve los interruptores defectuosos a uncentro de servicio autorizado para su cambio oreparación. No use nunca la herramienta si elinterruptor no funciona perfectamente.

• ¡Precaución! El uso de accesorios o piezas norecomendadas expresamente en este manual de

28

ESPAÑOLinstrucciones puede representar riesgos dedaños personales.

• La reparación de la herramienta debe hacerla unapersona cualificada. Esta herramienta eléctricacumple todas las normas de seguridad aplicables.Sólo las personas cualificadas deberán llevar acabo las reparaciones, usando piezas de recambiooriginales. Si esto no se cumple, podría resultar muypeligroso para el usuario.

¡Guarde estas instrucciones!

DOBLE AISLAMIENTOSu herramienta lleva doble aislamiento.Esto supone que todas las partes metálicasexternas están aisladas eléctricamente, lo cualse consigue colocando una barrera aislanteextra entre las partes mecánicas y eléctricas dela máquina, que evita tener que conectar lamáquina a masa. Nota: El doble aislamiento no leexime de tomar las precauciones de seguridadnormales cuando use esta herramienta.El sistema de doble aislamiento es paraprotegerle mejor contra posibles daños derivadosde algún fallo en el aislamiento eléctrico.

SEGURIDAD ELÉCTRICACompruebe si el voltaje de su instalación coincide conel de la herramienta, que aparece en la placa decaracterísticas. Este taladro lleva cable y enchufe dedos hilos.

ALARGADERASPodrá usar alargaderas Black & Decker de dos hilos yhasta 30m sin que su herramienta pierda potencia.Nota: No use una alargadera si no es absolutamentenecesario. El uso de alargaderas inadecuadas puedeproducir riesgo de incendio y descargas eléctricas.Si utiliza una alargadera, compruebe si está bienconectada y en perfecto estado.

LAS HERRAMIENTAS DESECHADAS Y EL MEDIOAMBIENTE

Si un día ve que tiene que cambiar su herramientao que ya no le sirve, piense en la protección delmedio ambiente. Los Centros de ServicioBlack & Decker aceptarán sus herramientasviejas para tirarlas de modo que no contaminen.

La política de Black & Decker es la mejora continua denuestros productos, y por ello nos reservamos elderecho a cambiar las especificaciones de nuestrosproductos sin previo aviso.

LA GARANTÍA BLACK & DECKERSi su producto Black & Decker presenta algún defectode materiales o mano de obra dentro de los 24 mesessiguientes a la fecha de compra, le garantizamos quecambiaremos las piezas defectuosas o, a nuestrocriterio, le ofreceremos otra unidad gratis, siempre que:• Se devuelva el producto a Black & Decker o a un

Centro de Servicio autorizado, aportando prueba dela fecha de compra.

• El producto no se haya utilizado para finesprofesionales o para alquilarlo.

• El producto no haya sido maltratado o usado deforma incorrecta.

• El producto no haya sufrido daños debidos a objetoso sustancias extrañas o un accidente.

• No se haya intentado repararlo por personal distintoal de nuestros Centros de Servicio autorizados.

ACCESORIOSEl rendimiento de cualquier herramienta eléctricadepende de los accesorios utilizados. Los accesoriosoriginales Black & Decker están fabricados con lamáxima calidad y diseñados de modo que mejoren elrendimiento de sus herramientas eléctricas. Conaccesorios originales Black & Decker obtendrá elmáximo rendimiento de sus herramientas eléctricasBlack & Decker.

DATOS TÉCNICOSEl nivel de presión sonora de esta herramienta cumplela legislación de la UE. No obstante, si el ruido leresulta incómodo, le recomendamos que tome lasmedidas adecuadas para protegerse los oídos.El ruido suele molestar cuando la presión sonorasupera los 85dB (A).

CARACTERÍSTICAS1. Interruptor de gatillo2. Botón de bloqueo3. Rueda de velocidad variable4. Boquilla para bolsa5. Rodillo de soporte de la hoja6. Suela7. Conector para aspirador8. Regulador de la salida de serrín9. Pomo de inclinación de la hoja10.Botón de bloqueo del pomo

Este producto puede venir con algunas o con todas lasfunciones mencionadas. Nota: Este manual cubretambién los números de catálogo con sufijo alfabético.Mayores detalles de su producto se hallan en el envase.

29

MONTAJE DE LA HOJA

Para cambio de hojas con abrazadera a tornillo (usarsólamente hojas del tipo )Desenchufe la sierra.

Afloje los dos tornillos ymonte la hoja con losdientes hacia delante. Metael eje de la hoja en elsoporte hasta el fondo. Vayaapretando los tornillos pocoa poco y alternativamente

hasta que la hoja quede bien colocada. Aprieteentonces los dos tornillos a fondo. Para quitar la hoja,afloje ambos tornillos una vuelta (a izquierdas).

Para cambio de hojas sin herramientas abrazaderatipo ‘Superlok’ (usar sólamente hojas del tipo )Desenchufe la sierra.

Levante la palanca. Con losdientes de la hoja haciadelante y la hoja situadahacia la parte posterior dela sierra, meta el eje de lahoja en el soporte hasta elfondo. Suelte la palanca. La

hoja quedará perfectamente sujeta. Para quitar la hoja,

ESPAÑOLlevante la palanca.

Todos los modelosNota: Para conseguir cortes más precisos, procureque el lomo de la hoja toque el rodillo de soporte. En lasección siguiente ‘Rodillo de soporte de la hoja’encontrará instrucciones para cambiar la posición delrodillo.

RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJAPara ofrecer un mayor soporte y precisión al serrar, lassierras de calar Black & Decker llevan un rodillo desoporte de la hoja, que se debe ajustar para que quedetocando el lomo de la hoja una vez montada.

Para ello, afloje el tornillodelantero que hay en labase de la suela. Empujehacia delante el soportehasta que el rodillo toquejusto el lomo de la hoja.Vuelva a apretar el tornillo.

Lubrique el rodillo de guía (5) de vez en cuando,poniendo una gota de aceite en los lugares señalados.Esto prolonga la duración del rodillo.

Sólo para sierras con ‘Scroller’, sistema de giro dela hojaNota: Cuando use la sierra para hacer cortes curvos,el rodillo de soporte deberá estar separado de la hojapara permitir que ésta se incline a un lado y a otro.

Para ello, afloje el tornillo dela base de la suela, tirehacia atrás del rodillo yvuelva a apretar el tornillo.

USO DE LA SIERRAPara poner en marcha la sierra, apriete a fondo elinterruptor de gatillo (1). Para pararla, suelte el gatillo.Antes de enchufar la sierra a la corriente, compruebesi el interruptor está en posición de apagado. Si va ausar la sierra de modo continuo, apriete el gatillo,apriete luego el botón de bloqueo (2) y suelte el gatillo.Para desbloquear el interruptor, apriete y suelte elgatillo. Antes de desenchufar la sierra de la corriente,desbloquee siempre el interruptor.

AJUSTE DE LA SUELA DE LA SIERRA PARA CORTESEN ÁNGULOLa suela de la sierra (6) se puede inclinar hasta 45 auno u otro lado.Para ello, desenchufe primero la sierra de la corriente,

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

30

levante o quite la salida deserrín (4) y afloje con undestornillador el tornillostrasero de la suela. Tire unpoco hacia atrás de la suelay póngala al ángulo quedesee según la escala, oempújela hasta que quedebloqueada en lasposiciones fijas de 0˚, 15˚,30˚ ó 45˚. Apriete el tornillospara sujetar la suela.Aunque las muescas y losgrados de la escala ofrecen

gran precisión para la mayoría de los usos, si necesitacolocar la suela a un ángulo exacto le recomendamosque lo haga con un transportador. Hacer un test delcorte en material de prueba para comprobar laprecisión del ángulo. Para volver a colocar la suelapara cortes rectos, afloje el tornillos, vuelva a poner lasuela aproximadamente perpendicular a la hoja ydespués vuelva a apretar el tornillo, empujando lasuela ligeramente hacia delante. Si es necesario,reajustar la abrazadera usando sólo el tornillo de delante.

DISIPADOR DE SERRÍNPara mejor visibilidad delcorte, estas sierras llevanun dispositivo que sopla elserrín de la superficieserrada. Para utilizarlo,levante o quite el visor yponga el regulador (8) en

apuntando al símbolo .

EXTRACCIÓN DEL SERRÍNLas sierras con adaptador para aspirador (accesorio)se pueden conectar a la mayoría de los aspiradoresportátiles.

Para usar este dispositivo,meta el adaptador por laabertura que lleva la sierraen su parte posterior yconecte el aspirador aladaptador, según el tamañodel tubo. La boquilla desalida debe estar colocadahacia abajo y el reguladorde salida del serrín debeapuntar al símbolo .

REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD

Sólo para el modelo electrónicoLa rueda de controlelectrónico de la velocidad(3) se usa para programar lavelocidad de la sierra,según el material a cortar.

Como indicación de la velocidad, consulte el siguientecuadro:

Material Posición de la ruedaMadera 6 - máx.Metal 2 - 3Aluminio 3 - 5PVC 3 - 4Cerámica 3 - 5

Nota: Si usa la sierra mucho rato en las posiciones 1-4,después de usarla póngala en marcha en vacío duranteunos 3 minutos a la velocidad máxima, para que se enfríe.

CORTES CURVOS

Sólo para sierras con scroller

Antes de usar la sierra para cortes curvos, recuerdeque tiene que echar hacia atrás el rodillo de soportede la hoja.Esta función le permite hacer cortes complejos con elmáximo control.

Para ello, apriete el botón(10) de la parte delantera dela sierra y el pomo (9)saltará hacia arriba. Tire delpomo hasta que salga deltodo. Ya está la sierrapreparada para cortes

curvos. Llevando la sierra con una mano, gire con laotra el pomo de modo que la hoja siga la línea de corte.La hoja puede girar una vuelta completa (360˚).

Puede bloquear la posiciónde la hoja a 0˚, 90˚, 180˚ y270˚ para hacer cortesoblicuos en lugaresestrechos. Para bloquear lahoja en cualquiera de estascuatro posiciones, una vez

colocada apriete el botón de bloqueo del pomo y bajeel pomo. Cuando suelte el botón, la hoja quedará fija enesa posición. Para volver a mover la hoja, apriete denuevo el botón de bloqueo. Para cortes rectos, aprieteel botón de bloqueo del pomo, baje el pomo y vuelva a

ESPAÑOL

270˚ 180˚

0˚ 90˚

31

colocar el rodillo de soporte de la hoja de modo quetoque el lomo de ésta.

CONSEJOS

Para serrar laminadosLas hojas de esta sierra cortan en su recorrido haciaarriba. Por tanto, el astillamiento del material tiende aproducirse en la cara que toca la suela de la sierra.Por eso, cuando sierre laminados de madera oplásticos, use una sierra de metal con dientes finos ycorte el material por el revés. Para reducir el riesgode que se astillen los bordes de los tableroslaminados, coloque el tablero a serrar entre dostrozos de madera que no le sirvan, a modo quesandwich, y sierre todo el conjunto. Use siempre lahoja más adecuada para cada trabajo.

Para hacer cajeadosLa hoja de esta sierra se puede meter directamente através de la pieza a serrar sin necesidad de hacer unagujero piloto, es decir, sin taladrar previamente.Primero mida y marque bien la superficie que vaya acortar. Después incline la sierra hacia delante hastaque se apoye en la superficie la parte curva de lasuela, pero todavía con la hoja bien separada de lasuperficie. Ponga en marcha la sierra y bájela poco apoco hasta que la punta de la hoja empiece apenetrar en la madera por el punto marcado. Bajehacia la superficie la parte posterior de la suelalentamente, haciendo palanca fuertemente sobre laparte apoyada y con la hoja sobre la línea de cortemarcada. No empiece a mover la sierra hacia delantehasta que la hoja haya penetrado del todo en elmaterial y la suela se apoye completamente en lasuperficie.

Para cortar metalPodrá usar su sierra de calar para cortar chapasfinas de metales ferrosos y no ferrosos, como cobre,bronce, aluminio, etc. Para cortar chapas finas, lerecomendamos sujetarlas a un trozo de maderablanda o de contrachapado que no le sirva. Sierre almismo tiempo el metal y la madera. Así conseguirá uncorte limpio, sin vibraciones y sin roturas de la chapa.No fuerce la hoja, pues eso reduciría su duración yposiblemente estropearía el motor. Para cortar metal,aunque sea una chapa fina, tardará más que paracortar madera. Téngalo en cuenta y no intente forzarla sierra. Antes de comenzar a serrar metal, unte unacapa ligera de aceite mineral sobre la línea de corte.Use siempre la hoja más adecuada para cada trabajo.

ESPAÑOLLimpiezaDesenchufe la sierra. Para limpiar la sierra use sólo untrapo ligeramente humedecido en agua con jabónsuave. Muchos limpiadores domésticos contienenproductos químicos que podrían estropear el plásticode la carcasa de la sierra. No use tampoco gasolina,aguarrás ni otros disolventes similares para limpiar lasierra. No meta la sierra en ningún líquido ni permitaque entre líquido por sus orificios.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UEDeclaramos que estas unidades: KS638SE, KS635S,KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629cumplen las directivas 89/392/CEE, 89/336/CEE,EN55014, 73/23/CEE, EN55104, EN50144, EN61000Presión sonora ponderada 96dB(A)Potencia sonora ponderada 88dB(A)Las vibraciones ponderadas al brazo/la mano sonde <2.5m/s2

Brian Cooke - Director de IngenieríaBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham,DL16 6JG, RU

32

Notice d’utilisation des scie sauteuseRÈGLES DE SÉCURITÉAttention! Lorsque vous utilisez un appareilélectroportatif, le respect systématique de ces quelquesrègles élémentaires de sécurité doit permettre de réduireles risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessuresphysiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé cesrègles avant de commencer à utiliser votre machine.

Pour une utilisation sans risque:• Gardez une zone de travail rangée. Un endroit

propre et rangé évite tout accident.• Prenez garde à l’environnement de travail. Ne pas

exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dansun endroit humide ou mouillé. S’assurer que la zonede travail est correctement éclairée. Ne jamaisutiliser un outil électroportatif lorsqu’il y a risqued’incendie ou d’explosion.

• Prenez garde au risque de décharge électrique.Autant que possible, éviter les contacts directs avecdes surfaces reliées à la terre (par exemple unréfrigérateur, un radiateur).

• Tenez les enfants à l’écart. Ne pas laisser d’autrespersonnes toucher l’outil ou le câble d’alimentation.Les tenir à l’écart de la zone de travail.

• Rangez les outils après usage. Après utilisation,l’outil doit être rangé dans un endroit sec et enhauteur ou sous clé, hors de portée des enfants.

• Ne forcez pas sur l’outil. L’outil fonctionnera mieuxet avec plus de sécurité si vous l’utilisez au rythmepour lequel il a été conçu.

• Utilisez le bon outil. Ne tentez pas de faire avec unoutil premier prix ou ses accessoires le travail d’unoutil plus puissant. Utilisez toujours un outil pour letravail pour lequel il a été conçu. Par exemple,n’utilisez pas une scie circulaire pour couper labranche d’un arbre ou l’abattre.

• Portez un habillement adapté. Ne portez pasd’habits lâches ou de bijoux qui pourraient seprendre dans les parties mobiles de l’outil. Desgants en caoutchouc et des chaussuresantiderapantes sont recommandés pour uneutilisation en plein air. Accrochez vos cheveux.

• Portez des lunettes de protection. Portez un masquede protection ou anti- poussière si l’utilisation quevous faites de l’appareil dégage de la poussière ouse situe dans un endroit clos.

• Ne maltraitez pas le cordon de raccordement. Neportez jamais l’outil par son cordon. Ne tirez jamaissur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez toujoursle cordon à l’abri de la chaleur et à l’écart de lapartie coupante de l’outil.

• Prenez garde au câble d’alimentation. Utilisez desserre-joints ou un étau pour maintenir le matériausur lequel vous travaillez. Cela est plus sûr que detenir le matériau d’une main et vous permet d’avoirles deux mains libres pour faire fonctionner l’outil.

• Veillez à bien rester en équilibre. Soyez toujours enbon appui sur vos deux pieds et gardez l’équilibre àtout moment.

• Entretenez bien vos outils. Gardez les outilscoupants, aiguisés et propres pour de meilleuresperformances en toute sécurité. Merci de suivre lesinstructions pour lubrifier ou changer lesaccessoires. Inspectez régulièrement le câbled’alimentation, et, s’il est endommagé, faites leréparer par un service après-vente agréé. Soyezégalement régulièrement attentif au cordon derallonge. Remplacez-le si nécessaire. Maintenez lespoignées de l’outil propres, sans huile ni graisse.

• Débranchez l’outil. Retirez la prise du secteur lorsquevous n’utilisez pas l’outil et à chaque fois que vousl’entretenez, que vous changez un accessoire commeles lames, les forets, les fers d’un rabot…

• Enlevez les clés de serrage avant utilisation. Avantde mettre en marche, prenez l’habitude de vérifierque les clés de serrage ne sont pas restées sur lamachine mais sont bien rangées dansl’emplacement prévu à cet effet.

• Evitez les démarrages intempestifs. Ne prenez pas unappareil branché sur le secteur en posant le doigt surla gâchette. Assurez-vous que l’interrupteur est sur laposition arrêt avant de brancher votre outil.

• Utilisez des rallonges spécialement prévues pour leplein air. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,n’utilisez que des rallonges spécialement prévuespour le plein air.

• Restez attentifs et concentrés sur votre travail. Soyezattentifs à ce que vous faites. Faites preuve de bonsens. N’utilisez pas d’outil lorsque vous êtes fatigué.

• Branchez votre outil sur un aspirateur. S’il existe unmécanisme de connexion à un aspirateur, assurezvous qu’il est correctement mis en place et utilisé,particulièrement dans un environnement clos.

• Vérifiez si votre appareil est endommagé. Avant decontinuer à utiliser l’outil, la protection ou la partiede l’outil qui est endommagée doit être inspectéeattentivement pour déterminer si l’outil peut encorefonctionner. Assurez vous de l’alignement desparties mobiles, du bon serrage et du bon montagedes parties, et des autres éléments qui pourraientaffecter son bon fonctionnement. Une protection ou

33

FRANÇAIStoute autre partie endommagée doit êtrecorrectement réparée ou changée par un SAV agréécomme indiqué dans ce manuel. Faites égalementremplacer un interrupteur défectueux par un SAVagréé. N’utilisez jamais un outil dont l’interrupteurde mise en marche ne fonctionne pas.

• Attention! L’utilisation d’un accessoire ou d’uncomplément autre que ceux recommandés dans cemanuel d’utilisation peut provoquer des risques deblessures physiques.

• Faites réparer votre outil par une personnequalifiée. Cet outil électroportatif correspond auxrègles de sécurité en vigueur. Sa réparation ne doitêtre prise en charge que par une personne qualifiéeen utilisant des pièces détachées d’origine. Dans lecas contraire, ce peut être très dangereux pourl’utilisateur.

Conservez bien ces instructions!

DOUBLE ISOLATIONVotre outil est totalement isolé. Cela signifie queles parties métalliques externes sont isolées dessources électriques principales. Cela estpossible grâce aux barrières isolantes placéesentre les composants électriques et la partiemécanique, rendant ainsi inutile le branchementde cet outil sur une prise de terre.Note: La double isolation ne dispense pas du bonrespect des règles de sécurité pour l’utilisationde cet outil. Le système d’isolation renforce laprotection contre les accidents pouvant résulterd’une éventuelle défaillance de l’isolationélectrique à l’intérieur de l’outil.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUEAssurez-vous que votre installation est au même voltageque celui indiqué sur la plaque signalétique. Cet outil estéquipé avec un câble et une prise deux phases.

RALLONGESVous pouvez utiliser jusqu’à 30 mètres de rallongesdeux phases Black & Decker sans perte de puissance.Note: Une rallonge ne doit être utilisée que si elle estabsolument nécessaire. L’utilisation d’un câble nonapproprié peut provoquer un risque d’incendie ou dedécharge électrique. Si une rallonge doit être utilisée,assurez-vous qu’elle est correctement connectée.

L’ENVIRONNEMENT ET LES VIEUX OUTILSS’il vous arrivait un jour de penser que votre outilne sert plus ou qu’il doit être remplacé, pensez à

la protection de l’environnement. Les centresBlack & Decker prendront en charge vos vieuxoutils et en disposeront en toute sécurité pourl’environnement

LE SERVICE APRÈS-VENTE BLACK & DECKER (FRANCE)Tous nos produits sont scrupuleusement testés avantleur sortie d’usine. Cependant si votre appareilprésente un défaut, renvoyez-le à une agence agrééepar le service après-vente Black & Decker dont voustrouverez les coordonnées sur minitel. Consultez le3611 Black & Decker dans le département du Rhône.Pour toute information sur notre réseau S.A.V., etobtenir une liste complète des concessionnaires lesplus proches, horaires d’ouverture etc., consultezégalement le minitel.

GARANTIE BLACK & DECKER (FRANCE)C’est parce que nous sommes sûrs de la qualité de nosproduits que nous pouvons être les premiers àproposer une garantie totale pièces et main d’oeuvred’une durée de 2 ans. La garantie légale couvrant lesdéfauts ou vices cachés (article 1641 et suivants ducode civil) est applicable en tout état de cause. Lagarantie est effective dans la mesure où ce produit estretourné, non démonté, à l’un de nos centres agréés;il doit être accompagné d’un avis indiquant lesanomalies constatées ainsi que d’une preuve degarantie (certificat de garantie dûment rempli etportant le cachet du revendeur ou ticket de caisse).Sont exclus de la garantie:• Les produits réparés par des tiers.• Les pannes dues à une mauvaise utilisation, à un

entretien défectueux.

GARANTIE BLACK & DECKER (SUISSE)Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur unappareil Black & Decker. La fabrication soigneuse dece produit de qualité nous permet de vous accorderune période prolongée de garantie de 2 ans à partir dela date d’achat. Par conséquent, si contre toute attentevotre appareil présentait un défaut durant les 24 moisqui suivent votre achat nous vous garantissons laremise en état de l’outil ou, selon notre appréciation leremplacement gratuit à condition que:• L’appareil soit renvoyé à notre agence service

après-vente autorisée accompagné de la carte degarantie ou de la preuve de l’achat (facture ou ticketde caisse avec date de l’achat).

• L’appareil ait été utilisé convenablement et queseuls des accessoires Black & Decker originaux yaient été ajoutés.

34

FRANÇAIS• D’éventuelles réparations n’aient été effectuées que

par notre service après-venteLes accessoires tels que par exemple foret, lame descie, couteaux pour rabot, disque à tronçonner sontexclus de cette garantie. Des prestations de garantien’entraînent ni une prolongation du délai de garantie niun nouveau délai de garantie.

LES ACCESSOIRESLa performance d’un outil est dépendante del’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Deckersont conçus suivant des normes très exigeantes dequalité pour maximiser les performances de votre outil.Acheter un accessoire Black & Decker vous assured’obtenir la meilleure performance de votre outilélectroportatif Black & Decker.

DONNÉES TECHNIQUESLe niveau sonore de cet outil est en concordance avecles directives de la CEE. Il vous est recommandé deprendre les mesures adéquates de protection auditivesi le niveau sonore vous parait trop élevé. Le niveaunormal de pression accoustique ne devrait pasexcéder 85 dB.

CARACTÉRISTIQUES

1. Interrupteur à gâchette2. Bouton de verrouillage de l’interrupteur3. Molette de variateur de vitesse4. Capot d’aspiration de poussière5. Galet de guidage de la lame6. Semelle7. Aspiration externe de la poussière8. Commutateur soufflage/aspiration de poussière9. Pomeau de guidage multidirectionnel de la lame10.Bouton de verrouillage du pommeau

Votre scie sauteuse dispose, partiellement ou entotalité, des caractéristiques ci-dessus.

Nota: Cette notice d’utilisation recouvre égalementtous les produits du catalogue dont la référence setermine par un suffixe alphabétique. Reportez-vous àl’emballage pour déterminer la référence de votreappareil.

MISE EN PLACE DE LA LAME

Scies munies d’un système manuel de changement delame (n’utilisez que ces types de lame )Débranchez la scie sauteuse du secteur.

Desserrez les deux vis et, envous assurant que les dentsde la lame sont orientéesvers l’avant, poussez laqueue de fixation de la lameaussi loin que possible dansson compartiment. Serrez

légèrement et alternativement chacune des deux vispour positionner la lame puis serrez les vis à fond. Pourretirer la lame, tournez chacune des deux vis d’un tourdans le sens opposé des aiguilles d’une montre.

Scies munies d’un système de fixation rapide de lame(n’utilisez que ces types de lame )Débranchez la scie sauteuse du secteur.

Relevez le levier. Assurezvous que les dents de lalame sont bien positionnéesvers l’avant. Insérezl’extrémité de la lame aussiloin que possible dans soncompartiment. Relâchez le

levier et la lame sera maintenue en place en toutesécurité. Pour retirer la lame, relevez le levier.

Pour tous les modèlesNote: Pour s’assurer une meilleure précision de coupe(en coupe non multidirectionnelle), assurez-vous que ledos de la lame est bien en contact avec le galet de

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

35

FRANÇAISguidage de lame. Voir ‘Le galet de guidage de lame’pour les instructions de changement de position dugalet de guidage.

LE GALET DE GUIDAGE DE LAMEAfin d’avoir une meilleure précision lors de la coupe,les scies sauteuses Black & Decker sont équipées d’ungalet de guidage de la lame. Ce guidage doit êtreajusté de manière à ce que la roulette touche le dos dela lame au moment du sciage.

Pour faire ce réglage,desserrez la vis située àl’avant de la semelle de lascie sauteuse. Poussez legalet de guidage de la lamejusqu’à ce que la roulette dugalet touche la partie

arrière de la lame. Resserrez ensuite la vis. Lubrifier laroulette du galet (5) de temps à autre à l’endroit indiquéavec une goutte d’huile permettra d’allonger la duréede vie du galet de guidage.

Uniquement pour les scies multidirectionnellesNote: En utilisant la scie sauteuse en modemultidirectionnel, le galet de guidage de la lame doitêtre rétracté afin de permettre le mouvement libre dela lame.

Pour faire ceci, desserrez lavis située à l’avant de lasemelle de la scie sauteuse.Resserrez ensuite la lame.

FONCTIONNEMENT DE LA SCIE SAUTEUSEPour mettre votre scie sauteuse en marche, appuyez àfond sur la gâchette de mise en marche(1). Pourarrêter votre scie sauteuse, relâchez la gâchette.Lorsque vous branchez votre scie sauteuse, assurezvous que la gâchette de mise en marche soit bien surla position arrêt. Lorsque vous avez besoin d’uneutilisation en continu, appuyez sur la gâchette,enfoncez le bouton de verrouillage (2) et relâchez lagâchette. Assurez vous d’avoir toujours relâché lebouton de verrouillage avant de débrancher le courant.

AJUSTEMENT DE LA SEMELLE DE SCIAGE POUR DESCOUPES BIAISESLa semelle (6) peut être orientée à 45° de chaque côté.Pour cela, débranchez l’outil du secteur.Remontez ou enlevez le capot d’aspiration et desserrezles deux vis situées à l’arrière de la semelle avec un

tournevis. Poussez quelquepeu la semelle puisorientez-la suivant l’anglevoulu au moyen de lagraduation gravée sur lasemelle. Vous pouvezégalement positionner lasemelle dans les crans 0°,15°, 30° ou 45°. Resserrezles vis pour maintenir lasemelle dans cette position.Bien que l’échelle et lesencoches soientsuffisamment précises pour

l’essentiel des travaux, il est recommandé d’utiliser unrapporteur pour orienter la semelle pour des anglestrès précis. Faites un test dans un morceau de boispour verifier que votre angle est bon. Pour remettre lasemelle pour une coupe à angle droit, desserrez les visde blocage et orientez la semelle avec un angleapproximatif de 90° avec la lame. Resserrez alors lesvis en exerçant une légère pression sur la semelle.Si necessaire replacez le galet de guidage.

SOUFFLAGE DE LA POUSSIÈREPour accroître la visibilitédu trait de coupe, le sciesauteuse est équipée d’undispositif qui souffle lapoussière de la surface oudu matériau qui est coupé.

Pour l’utiliser, remontez ou enlevez le capotd’aspiration et assurez-vous que le commutateur desoufflage est orienté vers le symbol .

ASPIRATION DE LA POUSSIÈRELa scie sauteuse équipée d’un adaptateur d’aspiration(en accessoire) peut être branchée à la plupart desaspirateurs.

Pour utiliser ce dispositif,poussez l’adaptateur dansl’ouverture à l’arrière de lascie sauteuse et fixez letuyau de l’aspirateur dansou au dessus del’adaptateur, suivant la tailledu tuyau. Le capotd’aspiration doit être enposition basse et le

commutateur soufflage/aspiration sur le côté de la sciesauteuse doit etre orienté vers le symbol .

36

VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE

Models electroniquesLa molette de variationélectronique de la vitesseest utilisée pourprogrammer la vitesse desciage voulue en relationavec le matériau à couper.

La vitesse adaptée au matériel peut être obtenue àl’aide du tableau suivant:

Matériel Position du variateur électroniqueBois 6 - MaximumMétal 2 - 3Aluminium 3 - 5PVC 3 - 4Céramique 3 - 5

Note: Après avoir utilisé la scie pendant une longuepériode en vitesse 1 à 4, faites fonctionner la scie àvide pendant 3 minutes à la vitesse maximum pour larefroidir par air.

UTILISATION EN MODE MULTIDIRECTIONNEL

Models multidirectionnels

Avant utilisation, n’oubliez pas de rétracter le galet deguidage de la lame.L’option multidirectionnelle vous permet d’avoir unmaximum de contrôle tout en suivant des lignes decoupe très sinueuses ou de découper des cercles trèspetits par exemple.

Pour l’utiliser, appuyez surle bouton (10) sur le devantde la scie. Le pommeau deguidage multidirectionnel vaalors ressortir. Tirez lebouton au maximum.

La scie sauteuse est maintenant prête pour êtreutilisée en mode multidirectionnel. Utilisez une mainpour guider la scie sauteuse, tournez le pommeau pourguider la lame le long de la ligne de coupe. La lamepeut faire un tour complet à 360°.

L’orientation de la lame peutêtre verrouillée dansn’importe laquelle des 4positions 0°, 90°, 180°, 270°afin de permettre descoupes droites dans des

zones exigües. Pour bloquer la lame dans l’une des cespositions, poussez le bouton situé à l’avant de l’outilpuis enfoncez le pommeau. Lorsque le bouton est

relaché, la lame est bloquée dans cette position. Pourla débloquer, appuyez sur le bouton à l’avant de la sciesauteuse. Pour de grandes coupes droites, appuyezsur le bouton à l’avant de la scie puis enfoncez lepommeau multidirectionnel. Replacez ensuite le galetde guidage de lame dans sa position d’origine.

CONSEILS D’UTILISATION

Sciage de stratifiésLa lame de la scie coupe le matériau lorsqu’elleremonte afin qu’aucun éclat n’apparaisse sur le dessusdu matériau près de la semelle. Lorsque vous sciez dubois fin ou du plastique stratifié, utilisez une lame àfines dents en métal et coupez le matériau sur sonenvers. Afin de minimiser le risque d’éclats sur lesangles d’un stratifié, prenez-le en tenaille entre deuxchutes de bois et coupez cet assemblage dans sonentier. Sélectionnez toujours la lame adaptée au travailque vous allez effectuer.

Attaque en plein boisLa lame de la scie peut être directement introduitedans une surface de bois sans avoir fait un avant trouau préalable, en vue d’éliminer une opération deperçage. Mesurez la surface à couper puis marquez-la clairement. Renversez la scie afin que les arrêtesarrondies de la semelle demeurent sur le matériau àcouper mais que la lame soit nettement au-dessus.Mettez en marche l’appareil et abaissez la scie jusqu’àce que la lame en mouvement soit exactement àl’aplomb du point d’attaque choisi. Abaissezdoucement l’arrière de la semelle vers le matériau, enmaintenant une pression pivotante ferme sur la partiearrondie de la semelle avec la lame exactementpositionnée sur le trait de coupe requis. N’avancezjamais la scie sur le trait de coupe avant que la lamene soit complètement entrée dans le matériau et avantque la semelle ne soit bien plate sur la surface.

Coupe de métalVotre scie sauteuse peut être utilisée pour découperdes feuilles de métal de faible épaisseur et des métauxnon ferreux comme le cuivre, l’aluminium, le laiton etc.Lorsque vous coupez ces matériaux sous forme defeuilles minces, il est recommandé de les maintenir auverso par du bois tendre ou du contre-plaqué. Celavous permettra d’obtenir un trait de coupe net sansvibration. Le métal ainsi que le bois au dos doivent êtresciés ensemble. Ne forcez pas la lame dans le métallorsqu’elle coupe. Cela réduirait la durée de vie de lalame et pourrait endommager le moteur. Couper dumétal fin prendra plus de temps que de couper une

FRANÇAIS

270˚ 180˚

0˚ 90˚

37

FRANÇAISpièce de bois même épaisse. Aussi ne tentez pasd’accélérer l’opération en forçant sur la scie. Déposezun léger film d’huile sur le trait de coupe voulu avant decommencer à couper du métal. Sélectionnez toujoursla lame adaptée au travail que vous allez effectuer.

Le nettoyageDébranchez la scie sauteuse du secteur. N’utilisez quedu savon doux avec un chiffon légèrement humidepour nettoyer votre scie. La plupart des nettoyantsménagers contiennent des produits chimiques quipourraient sérieusement endommager les partiesplastiques. N’utilisez pas non plus de pétrole, detérébenthine, de laque, de dissolvant, de peintures nide produits similaires. Veillez à ce qu’aucun liquide nepénètre à l’intérieur de l’outil et soyez vigilant à cequ’aucune partie de l’outil ne soit plongée dans unliquide quelconque.

ATTESTATION DE CONFORMITÉ ECNous déclarons que les produits: KS638SE, KS635S,KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 sontconformes aux 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000Niveau de pression accoustique 96dB (A)Niveau de puissance accoustique 88dB (A)Niveau de vibration main-bras <2.5m/s2

Brian Cooke - Directeur du développementBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG United Kingdom

38

Seghetto alternativo - istruzioni per l’usoNORME DI SICUREZZA GENERALIAttenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguitele normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischiodi incendio, scosse elettriche o di lesioni personali.Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nelpresente manuale prima di utilizzare l’utensile.Conservatele con cura.

Per un corretto e sicuro utilizzo:• Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti

sono causa di incidenti.• Fate attenzione a dove lavorate. Non esponete gli

utensili alla pioggia e non lavorate in posti bagnati eumidi. Illuminate bene l’area di lavoro. Non utilizzategli utensili dove c’è il rischio di causare incendi oesplosioni.

• Precauzioni per evitare scosse elettriche. Evitaredove possibile, contatti del corpo con superfici conmessa a terra es. tubi, radiatori, cucine, frigoriferi.

• Tenete lontani i bambini. Non permettete agliestranei di toccare l’utensile o il cavo elettrico. Tuttigli estranei vanno tenuti lontani dall’area di lavoro.

• Riponete l’utensile in un luogo adatto. Quando nonviene utilizzato, l’utensile deve essere tenuto in unluogo asciutto e sicuro e in un ambiente chiuso,fuori dalla portata dei bambini.

• Non forzate l’utensile. Esso eseguirà in modomigliore e con maggiore sicurezza il compito per ilquale è stato progettato.

• Utilizzate l’utensile adatto. Non utilizzate utensilisottodimensionati o con accessori insufficienti adeseguire compiti gravosi. Non utilizzate utensili perlavori differenti da quelli per cui sono statiprogettati, per esempio non usate una segacircolare per tagliare i rami o le radici di un albero.

• Utilizzate un abbigliamento corretto. Non portateabiti svolazzanti o gioielli in quanto potrebberorestare incastrati nelle parti mobili dell’utensile.Per lavori esterni si consiglia l’utilizzo di guanti digomma e di scarpe anti- sdrucciolo. Se avete icapelli lunghi usate un copricapo.

• Usate occhiali protettivi. Indossate anche unamascherina protettiva se durante il lavoro si generapulviscolo o se usate l’utensile in spazi ristretti.

• Usate correttamente il cavo. Non trasportate mail’utensile tenendolo per il cavo. Non togliete la spinadalla presa tirandola per il cavo. Tenete il cavolontano da fonti di calore, olii e bordi affilati.

• Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate morsetti omorse da banco per fissare il pezzo in lavorazione.

E’ più sicuro infatti che tenerlo con le mani econsente un migliore controllo dell’utensile.

• Non sporgetevi. Mantenete sempre un appoggiosicuro ed un equilibrio corretto durante il lavoro.

• Abbiate cura dei vostri utensili. Manteneteli affilatie puliti per ottenere prestazioni migliori e più sicure.Seguite le istruzioni per la manutenzione e lasostituzione degli accessori. Ispezionate il cavoperiodicamente e, se danneggiato, fatelo sostituireda un centro di riparazioni autorizzato. Ispezionate laprolunga periodicamente e sostituitela se èdanneggiata. Mantenete le impugnature asciutte epulite, in particolare da macchie di olio o di grasso.

• Disinserite l’utensile. Disinseritelo quando non loutilizzate, prima della manutenzione o durante lasostituzione degli eventuali accessori. Controllateche questi siano compatibili con lo specificoutensile utilizzato.

• Togliete sempre le chiavi di servizio. Prima diaccendere l’utensile, nel caso siano previste chiavidi servizio, assicuratevi sempre di rimuoverle.

• Evitate avviamenti accidentali. Non trasportatel’utensile con la spina inserita tenendo il ditosull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore siadisinserito quando inserite la spina.

• Usate prolunghe per l’esterno. Quando l’utensile èusato all’esterno, usate solo prolunghe apposite perlavori esterni e certificate per tale uso.

• Siate sempre accorti. Fate attenzione a ciò chestate facendo. Usate il buon senso. Non utilizzateelettroutensili se vi sentite stanchi.

• Collegate le parti per l’aspirazione della polvere.Se gli utensili sono provvisti di parti per l’aspirazionedella polvere o di altre parti aggiuntive, assicurateviche queste siano ben collegate prima di utilizzarli, inparticolare negli spazi ristretti.

• Controllate le parti danneggiate. Prima di ogniutilizzo, controllate che l’utensile, le difese e le altreparti siano in ordine e possano operarecorrettamente. Controllate l’allineamento delle partimobili ed il loro collegamento. Controllate eventualirotture, il montaggio dei vari componenti e ogni altracondizione che possa pregiudicare il correttofunzionamento dell’utensile. Le parti eventualmenterotte devono essere sostituite o correttamenteriparate da un centro di assistenza autorizzato. Fatesostituire da un centro autorizzato anche glieventuali interruttori difettosi. Non utilizzatel’utensile se l’interruttore non funziona correttamente.

39

ITALIANO• Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in

questo manuale può essere causa di incidenti.• Fate riparare il vostro utensile da personale

qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile èconforme alle principali norme di sicurezza. Leriparazioni devono essere effettuate da personaleautorizzato, utilizzando parti di ricambio originali.Diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesionipersonali all’utilizzatore.

Conservate con cura queste istruzioni!

DOPPIO ISOLAMENTOIl vostro utensile è a doppio isolamento. Ciòsignifica che tutte le parti metalliche esternesono isolate elettricamente dalla rete elettrica.Questo si ottiene inserendo almeno due barriereisolanti tra i componenti elettrici e quellimeccanici rendendo inutile il collegamento aterra. Nota: Il doppio isolamento non esime dalseguire le normali norme di sicurezza durantel’uso. Il sistema di isolamento è una ulterioreprotezione contro danni causati da un possibilemal-funzionamento dell’isolamento elettricoall’interno dell’utensile.

SICUREZZA NEL COLLEGAMENTO ELETTRICOAssicuratevi che l’alimentazione sia compatibile conquella indicata sulla targa dell’utensile

CAVO DI PROLUNGAPotete utilizzare fino a 30m di prolunga, senza che ciòcausi perdita di potenza. Nota: La prolunga non deveessere utilizzata se non strettamente necessaria.L’uso di una prolunga non adatta può risultare causadi incendi o scosse elettriche. Se l’uso dellaprolunga è necessario, assicuratevi che sia bencollegata ed in buone condizioni.

ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO E AMBIENTESe un giorno doveste trovare che il vostroutensile necessita di essere sostituito o non viserve più, pensate alla salvaguardiadell’ambiente circostante. I Centri di AssistenzaBlack & Decker accetteranno il vostro utensile eprovvederanno ad eliminarlo in modo corretto.

GARANZIANegli stabilimenti Black & Decker tutti i prodotti e iprocessi produttivi sono sottoposti a quei controlli chepermettono alle nostre fabbriche di fregiarsi dellacertificazione ISO9001, sinonimo di eccellenza.

Se nonostante tutti i controlli, il prodotto manifestasseanomalie di fabbricazione, dovute a difetti di materialeo di funzionamento, entro i primi 24 mesi dalla data diacquisto Black & Decker si impegna alla riparazione ingaranzia del prodotto, stanti le seguenti condizioni:• Il prodotto venga ritornato al Centro di Assistenza

Black & Decker unitamente ad un documento chene comprovi la data di acquisto (bolla, fattura oscontrino fiscale).

• Il prodotto non abbia mai subito abusi, non sia statousato in maniera incompatibile con la sua tecnologiao il difetto non sia causato da evidente incuria.

• Il prodotto non sia stato manomesso o non abbiasubito un tentativo di riparazione da persone nonfacenti parte di un Centro di Assistenza autorizzato.

La durata di questa garanzia è offerta come ulterioreservizio al cliente ed è più ampia di quanto richiestodalle attuali disposizioni in vigore. I prodotti delle lineeBlack & Decker sono pienamente rispondenti a tutte lenormative vigenti al momento della costruzione.L’utilizzo di ricambi ed accessori non originali puòdanneggiare l’utensile o ridurne in maniera significativale prestazioni e la sicurezza. In alcuni casi ciò puòavere l’effetto di vanificare le condizioni di garanzia.

SERVIZIO DI ASSISTENZA BLACK & DECKERSe il vostro prodotto necessita di riparazione o avetebisogno di aiuto o consigli per la manutenzione delvostro utensile Black & Decker, vi suggeriamo dicontattare la Filiale di Assistenza più vicino a casavostra. Potete telefonare per ottenere tutte leinformazioni necessarie e prendere accordi perportare o inviare il vostro prodotto al Centro diAssistenza selezionato.

ACCESSORILe prestazioni di ogni utensile dipendono dal tipo diaccessorio usato. Gli accessori Black & Decker sonoprodotti in linea con standard di alta qualità e sonoprogettati per ottimizzare le prestazioni dell’utensile.Acquistare un accessorio Black & Decker viassicurerà la massima resa del vostro utensileBlack & Decker.

INFORMAZIONI TECNICHEIl livello di rumore generato da questo utensile è inlinea con la normativa CEE. Se nonostante ciò,dovesse risultare per voi eccessivo, vi raccomandiamodi adottare le misure di protezione adatte. Questodovrebbe normalmente verificarsi con un livello dirumore superiore a 85dB (A).

40

ITALIANOCARATTERISTICHE

1. Interruttore2. Pulsante di ritenzione dell’interruttore3. Selettore di velocità variabile4. Paratia di protezione5. Supporto per la lama6. Scarpa7. Estrazione della polvere8. Selettore di soffiatura-aspirazione9. Manopola di rotazione della lama

10. Dispositivo di bloccaggio della rotazionedella lama

Il prodotto presenta queste caratteristiche o partedi esse. NB: Le presenti istruzioni per l’uso siriferiscono anche a utensili con codici terminanti conuna lettera dell’alfabeto. I dettagli del prodotto sonoriportati sulla confezione.

INSERIMENTO DELLA LAMA

Modelli con cambio manuale della lama (utilizzaresolo questi tipi di lama )Disinserire la spina dalla presa di corrente.Svitare le 2 viti ed assicurarsi che la parte dentatadella lama sia rivolta in avanti, spingere l’attacco dellalama il più a fondo possibile nell’alloggiamento.

Stringete leggermente ledue viti alternativamenteper posizionare la lama,quindi serratelecompletamente.Per allentare, svitare

entrambe le viti di un giro in senso anti-orario.

Modelli con cambio Superlok (utilizzare solo questotipo di lama )Disinserire la spina dalla presa di corrente.

Alzare la leva. Assicurateviche la parte dentata dellelame sia rivolta in avanti eche la lama sia posizionata.Inserite l’attacco della lamail più a fondo possibilenell’alloggiamento.

Per rilasciare la lama, sollevare la leva.

Tutti i modelliNota: Per ottenere una maggiore accuratezza nel taglio,assicuratevi che il retro della lama sia a contatto con ilsupporto. Vedete la ‘Rullo guida lama’ per le istruzionidi come cambiare la posizione del rullo guida lama.

RULLO GUIDA LAMAPer assicurare maggior supporto e accuratezza neltaglio, i seghetti alternativi Black & Decker sono dotatidi un rullo guida lama. Questo supporto deve essereregolato in modo che il rullo tocchi il dorso della lamadurante il taglio.

Per fare questo allentate leviti frontali posizionate sullabase della scarpa. Spingeteavanti il supporto lama finoa che la rotella sia acontatto con il dorso della

lama. Ristringete le viti. Lubrificate saltuariamente ilrullo guida (5) nel punto illustrato con una goccia d’olio.Ciò garantirà una maggiore durata all rullo.

Solo per seghetti a movimento pendolareNota: Quando utilizzate il seghetto nella modalitàpendolare, il rullo guida lama necessita di essereritratto per consentire il libero movimento della lama.

Per fare ciò allentate le vitifrontali posizionate sullabase della scarpa e ritraeteil supporto. Riavvitate le viti.

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

41

ITALIANOMODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL SEGHETTOALTERNATIVOPer mettere in funzione il seghetto alternativo, premetea fondo l’interruttore (1). Per fermarlo, rilasciatelo.Quando inserite la spina nella presa di corrente,assicuratevi che l’interruttore sia disinserito.Quando è necessaria un’azione continua, premetel’interruttore, schiacciate il pulsante di inserimento erilasciate l’interruttore. Per sbloccare l’interruttore,premetelo a fondo e poi rilasciatelo. Sbloccate semprel’interruttore prima di scollegare la spina dalla presa.

REGOLAZIONE DELLA SCARPA PER TAGLI ANGOLARILa scarpa (6) è inclinabile di 45° su entrambi i lati.Per compiere questa regolazione, scollegate l’utensiledalla presa di alimentazione.

Sollevate o togliete ilconnettore per la polvere (4)e rilasciarte le viti sul retrodella scarpa con uncacciavite. Tirateleggermente indietro lascarpa e regolate laposizione inclinatadesiderata secondo la scalao spingete la scarpa inavanti per inclinazionipredefinite a 0°, 15°, 30°,o 45°. Stringete le viti perbloccare. Anche se la scala

e le tacche sono precisi per la maggior parte dei lavori,per tagli che necessitano una particolare precisione èconsigliabile usare un goniometro per regolare lascarpa. Per valutare la correttezza dell’angolo,effettuate una prova di taglio su materiale di scarto.Per riposizionare la scarpa per un taglio dritto,allentate le viti di bloccaggio e muovete la scarpa finoa circa 90° rispetto alla lama, quindi, mentre fate unaleggera pressione in avanti, ristringete la vite dibloccaggio. Se necessario, riaggiustare il rullo guidalama, utilizzando solo la vite frontale.

SOFFIATURA DELLA POLVEREPer favorire la visibilità,si può orientare un gettod’aria sulla zona di taglioche la manterrà pulita. Perutilizzarlo, alzate o toglietela paratia trasparente eassicuratevi che il selettore

sia in posizionato sul simbolo .

ASPIRAZIONE DELLA POLVEREIl seghetto alternativo con un tubo adattatore(accessorio), può essere collegato alla maggior partedegli aspirapolveri.

Per utilizzare questapossibilità, spingetel’adattatore nell’aperturaposta sul retro del seghettoe fissate il tubodell’aspirapolveresull’adattatore,internamente oesternamente secondo ladimensioni del tubo. Ilsacchetto raccoglipolveredeve essere inserito ed

essere più in basso rispetto all’utensile e il selettoreper la soffiatura/aspiratura posto sul fianco delseghetto sia posizionato sul simbolo .

REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITA’

Solo per i modelli con velocità elettronicaIl selettore per il controllo divelocità serve perprogrammare la velocità ditaglio più adatta al tipo dimateriale in uso.

La giusta velocità può essere scelta facendoriferimento alla seguente tabella:

Materiale Regolazione della velocità variabileLegno 6 - MaxMetallo 2 - 3Alluminio 3 - 5PVC 3 - 4Ceramica 3 - 5

Nota: Dopo aver usato l’utensile per un tempoprolungato sulla regolazione da 1 a 4, fate funzionare ilseghetto per 3 minuti alla massima velocità perfavorirne il raffreddamento.

ROTAZIONE DELLA LAMA

Solo per modelli a movimento pendolarePrima dell’uso ricordatevi di ritrarre il rullo guidalama. La rotazione della lama permette di avere ilmassimo controllo dell’utensile anche durante taglicomplessi.Per azionarlo, premete il pulsante (10) posto in fronteall’utensile e la manopola di rotazione della lama sisolleverà; tirate la manopola verso l’alto fino alla sua

42

massima estensione. Inquesto modo l’utensile èpronto per il taglio con larotazione della lama. Usateuna mano per guidare ilseghetto e l’altra per fargirare la manopola per

guidare la lama sulla linea di taglio. La lama puòruotare di 360°.

L’orientamento della lamapuò essere fissato in unadelle 4 posizioni - 0°, 90°,180°, 270° per permetteretagli diritti in posizioniscomode. Per fissare lalama in una di queste 4

posizioni, schiacciate il pulsante posto in fronteall’utensile e premete la manopola verso il basso.Quando il pulsante è rilasciato la lama è fissata. Perriposizionarlo schiacciate il nuovamente il pulsante.Per tagli diritti schiacciate il pulsante in fronteall’utensile, premere la manopola verso il basso eriposizionate il rullo guida lama.

SUGGERIMENTI PRATICI

Taglio dei laminatiI seghetti normalmente tagliano nella corsa versol’alto, perciò la tendenza a scheggiare il materiale siverifica sulla superficie superiore (a contatto con lascarpa). Quando tagliate legno sottile o laminatiplastici, usate una lama per metalli a denti piccoli etagliate i materiali facendo in modo che lascheggiatura avvenga sul lato non in vista. Perminimizzare il rischio di scheggiare i bordi del laminatoplastico, attaccate un pezzo o una tavola di legno discarto su entrambi i lati del laminato, come per formareun sandwich, quindi tagliate il materiale cosìassemblato. Scegliete la lama adatta al lavoro chestate facendo.

Taglio a tuffoLa lama del seghetto può essere inserita direttamentenella superficie di legno senza dover prima praticareun foro con il trapano, eliminando in questo modoun’operazione di foratura. Per prima cosa misurate etracciate la superficie da tagliare. Quindi inclinate ilseghetto in avanti in modo che le punte arrotondatedella scarpa rimangano sulla superficie di lavoro, macon la lama ben distaccata. Azionate l’utensile emuovete il seghetto verso il basso fino a quando lalama è esattamente sopra il punto prescelto.

ITALIANOAbbassate lentamente la parte posteriore della scarpaverso la superficie, mantenendo una pressione sullepunte della scarpa e ruotando sulla scarpa con la lamaesattamente sulla linea prescelta e facendolapenetrare lentamente nel materiale.

Taglio del metalloIl vostro seghetto può essere utilizzato per tagliarelamiere di ferro e metalli non ferrosi come rame,ottone, alluminio, ecc. Quando si eseguono tagli dilamiere di metallo molto sottili, è consigliabile utilizzareun foglio sottile di legno leggero o di compensato,poichè ciò vi permetterà di ottenere un taglio nettosenza vibrazioni e senza il pericolo di deformare ilmetallo. La lamiera e il compensato di supportoverranno tagliate insieme. Non forzate la lama nelmetallo in quanto ciò riduce la durata della lama e puòdanneggiare il motore. Tagliare il metallo è unaoperazione più lunga del taglio del legno. Non cercatedi velocizzare il lavoro forzando il seghetto. Prima ditagliare il metallo, versate un sottile strato d’olio sullalinea di taglio predefinita.Scegliete sempre la lamaadatta al tipo di lavoro.

PuliziaDisinserire la spina dalla presa di corrente. Per pulire ilseghetto usate solamente un panno inumidito. Moltiprodotti pulenti contengono additivi chimici chepotrebbero danneggiare seriamente la plastica. Inoltrenon utilizzate petrolio, trementine, lacche, solventi pervernici o prodotti simili. Evitate che alcun liquido possapenetrare nell’utensile e non imergete mai nessunaparte dell’utensile in nessun liquido.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ECSi dichiara che i prodotti: KS638SE, KS635S, KS634S,KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,EN55104, EN50144, EN61000Pressione sonora 96dB (A)Potenza sonora 88dB (A)Livello di vibrazione mano-braccio <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

La politica della Black & Decker è di migliorarecontinuamente i propri prodotti, per cui l’azienda siriserva il diritto di cambiare le caratteristiche delprodotto senza previa comunicazione.

270˚ 180˚

0˚ 90˚

43

Gebruiksaanwijzing decoupeerzaagVEILIGHEIDSINSTRUCTIESWaarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrischemachines altijd de plaatselijk geldendeveiligheidsvoorschriften in acht in verband metbrandgevaar, gevaar voor elektrische schok enlichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructiesaandachtig door voordat u met de machine gaatwerken. Bewaar deze instructies zorgvuldig!

Voor een veilig gebruik:• Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een

rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.• Houd rekening met omgevingsinvloeden. Stel

elektrische machines niet bloot aan regen of vocht.Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruikelektrische machines niet in de buurt van brandbareof explosieve vloeistoffen en gassen.

• Voorkom een elektrische schok. Vermijd lichamelijkcontact met geaarde voorwerpen (bijv. buizen,radiatoren, fornuizen en koelkasten).

• Houd kinderen uit de buurt. Laat andere personenniet aan de machine of het verlengsnoer komen;houd ze weg van de werkomgeving.

• Berg de machine veilig op. Berg niet in gebruikzijnde elektrische machines op in een droge,afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.

• Forceer de machine niet. De machine werkt beteren veiliger indien deze wordt belast zoals beoogd bijhet ontwerp.

• Gebruik de juiste machine. Gebruik geen lichtemachine of hulpstukken voor het werk van zwaremachines. De machine werkt beter en veiliger indienu deze gebruikt voor het beoogde doel. Gebruik bijv.geen cirkelzaag voor het zagen van boomstammenof takken.

• Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijdekleding of loshangende sieraden. Deze kunnen doorde bewegende delen worden gegrepen. Draag bijhet werken buitenshuis bij voorkeur rubberenwerkhandschoenen en schoenen met profielzolen.Houd lang haar bijeen.

• Draag een veiligheidsbril. Gebruik ook eengezichts- of stofmasker bij werkzaamheden in engeruimtes of werkzaamheden waarbij stofdeeltjes ofspanen vrijkomen.

• Gebruik het snoer niet verkeerd. Draag de machinenooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer om destekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd hetsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie enscherpe randen.

• Klem het werkstuk goed vast. Gebruik klemmen ofeen bankschroef om het werkstuk te fixeren. Dit isveiliger, bovendien kan de machine dan met beidehanden worden bediend.

• Zorg voor een veilige houding. Zorg altijd voor eenjuiste, stabiele houding.

• Onderhoud de machine met zorg. Houd de machineen de accessoires schoon en scherp om beter enveiliger te kunnen werken. Houd u aan de instructiesmet betrekking tot het onderhoud en het vervangenvan accessoires. Controleer regelmatig het snoer enlaat dit bij beschadigingen door een erkend Black &Decker Service-center repareren. Controleer hetverlengsnoer regelmatig en vervang het in geval vanbeschadiging. Houd de bedieningselementen droogen vrij van olie en vet.

• Trek de stekker uit het stopcontact. Schakel destroom uit en wacht totdat de machine volledig stilstaat voordat u deze achterlaat. Trek de stekker uithet stopcontact wanneer u de machine nietgebruikt, tijdens onderhoud of bij het vervangen vanaccessoires.

• Verwijder sleutels of hulpgereedschappen.Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels enandere hulpgereedschappen zijn verwijderd.

• Voorkom onbedoeld inschakelen. Draag een op hetstroomnet aangesloten machine niet met de vingeraan de schakelaar. Laat de schakelaar los wanneeru de stekker in het stopcontact steekt.

• Verlengsnoeren voor gebruik buitenshuis. Gebruikbuitenshuis uitsluitend voor dit doel goedgekeurdeen als zodanig gemerkte verlengsnoeren.

• Blijf voortdurend opletten. Houd uw aandacht bij uwwerk. Ga met beleid te werk. Gebruik de machineniet als u niet geconcentreerd bent.

• Gebruik de stofafzuigvoorziening. Indien uwmachine is uitgerust met een voorziening voor hetafzuigen of verzamelen van stofdeeltjes of spanen,moet deze correct worden aangesloten engebruikt. Dit geldt met name voor werkzaamheden inenge ruimtes.

• Controleer de machine op beschadigingen.Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig opbeschadigingen om er zeker van te zijn dat dezenaar behoren zal functioneren. Controleer of debewegende delen niet klemmen, verdraaid ofgebroken zijn. Ga na of de accessoires enhulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan alleandere voorwaarden voor een juiste werking isvoldaan. Ga bij vervanging of reparatie vanbeschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte

44

NEDERLANDSonderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geenmachine waarvan de schakelaar defect is. Laat deschakelaar vervangen door een erkend Black & DeckerService-center.

• Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming vanlichamelijk letsel uitsluitend de in dezegebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires enhulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voorhet beoogde doel.

• Wend u voor reparaties tot een erkendBlack & Decker Service-center. Deze elektrischemachine voldoet aan alle geldendeveiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming vanongevallen mogen reparaties uitsluitend doordaartoe bevoegde technici worden uitgevoerd.

Bewaar deze instructies zorgvuldig!

DUBBELE ISOLATIEUw machine is dubbel geïsoleerd. Een dubbele,onafhankelijke isolatie zorgt ervoor dat allemetalen onderdelen geïsoleerd zijn van het net.Een aarddraad is dan ook niet nodig.Opmerking: Dubbele isolatie biedt extrabescherming tegen lichamelijk letsel als gevolgvan mogelijke elektrische storingen in demachine. Dit betekent geenszins dat degebruikelijke veiligheidsvoorschriften kunnenworden genegeerd.

ELEKTRISCHE VEILIGHEIDControleer of de netspanning overeenkomt met dewaarde op het typeplaatje. De machine is uitgerust meteen twee-aderig snoer en een stekker.

VERLENGSNOERENTwee-aderige verlengsnoeren met een lengte van30m (100ft) kunnen zonder vermogensverlies wordengebruikt. Opmerking: Gebruik verlengsnoeren uitsluitendin uiterste noodzaak. Het gebruik van kwalitatief slechteverlengsnoeren kan leiden tot brandgevaar en gevaarvoor elektrische schok. Indien een verlengsnoernoodzakelijk is, gebruik dan een goedgekeurd en alszodanig gemerkt verlengsnoer in perfecte conditie.

ONGEWENST GEREEDSCHAP EN HET MILIEUIndien u op een dag vindt dat uw machine aanvervanging toe is of dat u die niet langer kangebruiken, denk dan aan de bescherming vanhet milieu. Informeer dan naar de mogelijkhedentot gescheiden verwerking.

GARANTIEBEPALINGENMocht het produkt binnen 24 maanden na de aankoop-datum gebreken vertonen, dan zal Black & Decker dedefecte onderdelen of zelfs het gehele produkt gratisvervangen, vooropgesteld dat;• Het produkt niet defect is geraakt door onzorgvuldig

gebruik of onzorgvuldige behandeling.• Geen poging tot repareren door derden is uitgevoerd.• Een ingevuld garantiebewijs waaruit de

aankoopdatum blijkt wordt bijgevoegd.

WAT TE DOEN ALS UW MACHINE GEREPAREERDMOET WORDENDe snelste manier om uw Black & Decker machinete laten repareren, is deze naar de dichtstbijzijndeBlack & Decker dealer te brengen. U kunt de machineook direct naar Black & Decker sturen.

BLACK & DECKER REPARATIE-PROCEDUREAlle onderdelen die niet aan onze (en wettelijke) eisenvoldoen, worden vervangen waarna de machine eengrondige inspectie ondergaat. Dankzij deze procedurekan op alle reparaties een garantie van 6 maandenworden gegeven.

REPARATIES BUITEN DE GARANTIEPERIODEBlack & Decker verstrekt op verzoek vooraf eenprijsopgave van de reparatie. Hieraan zijn geen kostenverbonden als u besluit de reparatie uit te laten voeren.Ook kunt u aangeven tot welk bedrag maximaalgerepareerd mag worden. Wanneer de reparatie-prijsvan een machine meer dan 50% van de nieuwwaardezal gaan bedragen, doen wij u een inruilvoorstel. Om uzo snel mogelijk te helpen sturen wij u dan een nieuwe,gelijkwaardige, machine samen met de oude machine.U kunt de nieuwe machine gedurende 7 dagen gratistesten en daarna voor een speciale prijs kopen.

ACCESSOIRESDe prestaties van alle machines zijn sterk afhankelijkvan de gebruikte accessoires. Black & Deckeraccessoires en hulpstukken voldoen aan hogekwaliteitseisen en zijn speciaal ontwikkeld om deprestatie van de betreffende machine te benadrukken.Wanneer u een Black & Decker accessoire aanschaft,kunt u er dan ook van uitgaan dat u alles uit deBlack & Decker machine haalt wat er in zit.

TECHNISCHE GEGEVENSHet niveau van de geluidsdruk van de machine is inovereenstemming met de EG-Richtlijnen. Neem devereiste maatregelen voor gehoorbescherming

45

NEDERLANDSwanneer de geluidsdruk hinderlijk wordt c.q. hetniveau van 85 dB(A) overschrijdt.

VOORZIENINGEN

1. Aan/uit-schakelaar2. Blokkeerknop3. Stelwiel voor elektronisch regelbaar toerental4. Beschermkap5. Geleiderol6. Zool7. Stofafzuigopening8. Stofblaasinstelknop9. Scroller-knop

10. Scroller-blokkering

Uw produkt heeft een of meer van deze voorzieningen.

Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ookcatalogusnummers met een letter achtervoegsel.Verwijs naar uw doos voor specifieke produktgegevens.

BEVESTIGEN VAN HET ZAAGBLAD

Bij modellen met manuele zaagbladvervanging dientmen enkel volgende types zaagbladen te gebruiken:

)Trek de stekker uit het stopcontact.Draai de 2 schroeven enkele slagen los. Zorg ervoor

dat de zaagtanden naar devoorzijde zijn gericht endruk dan de schacht van hetzaagblad zo ver mogelijk inde zaagbladhouder. Draaide schroeven beurtelingsaan om het zaagblad te

positioneren. Draai daarna de schroeven goed vast.De schroeven kunnen worden losgedraaid door ze eenslag linksom te draaien.

Bij modellen met het Superloksysteem dient menenkel volgend type zaagblad te gebruiken: )Trek de stekker uit het stopcontact.

Druk de klemhevel naarboven en zorg ervoor dat dezaagtanden naar devoorzijde zijn gericht en hetzaagblad tegen deachterzijde is geplaatst.Druk dan de schacht van

het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladhouder.Laat de klemhevel los. Het zaagblad is nu correctvastgeklemd. Het zaagblad kan worden losgemaaktdoor de klemhevel naar boven te drukken.

Alle modellenOpmerking: Voor optimale zaagresultaten dient deachterzijde van het zaagblad de geleiderol te raken.Zie ‘Geleiderol’ voor instructies met betrekking tot hetinstellen van de geleiderol.

GELEIDEROLOm precisie-zaagwerk te kunnen garanderen, zijn deBlack & Decker decoupeerzagen voorzien van eenzaagbladgeleiderol. Deze geleiderol moet zodanigworden ingesteld dat de achterzijde van het zaagbladde geleiderol tijdens het zagen raakt.

Draai hiertoe de voorsteschroef in de zool los. Duwdan de geleiderol naarvoren totdat de rol deachterzijde vanhet zaagblad raakt. Draaidaarna de schroef vast.

Smeer regelmatig de geleiderol (5) op de gemarkeerdeplaatsen om de levensduur van de rol te verlengen.

Enkel voor scroller decoupeerzagenOpmerking: Wanneer de machine in de scroller-standwordt gebruikt, moet de geleiderol wordenteruggeschoven zodat het zaagblad vrij kan bewegen.

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

46

Draai hiertoe de voorsteschroef in de zool los enschuif de geleiderol terug.Draai de schroef daarnaweer aan.

BEDIENEN VAN DE DECOUPEERZAAGSchakel de decoupeerzaag in door de Aan/Uit-schakelaar (1) geheel in te drukken. Schakel de zaaguit door de Aan/Uit-schakelaar los te laten. Controleereerst of de Aan/Uit-schakelaar Uit staat voordat u destekker in het stopcontact steekt. De machine kan incontinu bedrijf blijven door de Aan/Uit-schakelaar in tedrukken, de blokkeerknop (2) in te drukken envervolgens de Aan/Uit-schakelaar los te laten.Om het continu bedrijf op te heffen, moet de Aan/Uit-schakelaar kort worden ingedrukt en daarna wordenlosgelaten. Schakel altijd het continu bedrijf uitvoordat u de stekker uit het stopcontact haalt.

INSTELLEN VAN DE ZOOL VOOR IN VERSTEKZAGENDe zool (6) kan tot 45˚ naar links en rechts wordengekanteld. Trek de stekker uit het stopcontact.

Duw de beschermkap (4)omhoog of verwijder deze.Draai dan beide schroevenin de zool met eenschroevedraaier los. Trek dezool iets naar achteren enstel de gewensteverstekhoek in met behulpvan de schaalverdeling ofduw de zool naar voren voorde vaste verstekhoek-instellingen op 0˚, 15˚, 30˚ of45˚. Draai daarna deschroeven opnieuw vast.Hoewel de schaalverdeling

en vaste inkepingen voldoen voor de meestedoeleinden verdient het aanbeveling voor precisie-zagen een gradenboog te gebruiken bij het instellenvan de zool. Maak een testsnede in een stukje hout omde gewenste afschuinhoek te controleren. Plaats dezool weer in de normale stand terug door de schroevenenkele slagen los te draaien en de zool terug te draaientotdat deze ongeveer 90˚ ten opzichte van het zaagbladstaat. Duw dan de zool iets naar voren en draai deschroef vast. Indien nodig kunt u het steunwieltjeinstellen d.m.v. de voorste schroef.

STOFBLAZENDe decoupeerzaag isuitgerust met een inrichtingdie het vrijkomende zaagselvan het werkstuk blaastzodat de zaaglijn steedsgoed zichtbaar blijft.Schuif de beschermkap

naar boven of verwijder deze. Zorg ervoor dat deinstelknop naar het - symbool wijst.

STOFAFZUIGINGDecoupeerzagen met eenstofafzuigadapter(accessoire) kunnen op demeeste draagbarestofzuigers wordenaangesloten. Druk deadapter in de opening aande achterzijde van dedecoupeerzaag en plaats destofafzuigslang -afhankelijkvan de slangdiameter- in ofover de adapter.

De beschermkap moet geheel naar beneden wordengeschoven en de instelknop op de zijkant van dedecoupeerzaag moet naar het - symbool wijzen.

ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELING

Enkel voor elektronische modellenHet stelwiel voorelektronisch regelbaartoerental (3) wordt gebruiktvoor het instellen van degewenste zaagsnelheidafhankelijk van het tebewerken materiaal.

De juiste instelling voor een bepaalde materiaalsoortvindt u in onderstaande tabel:

Materiaal Elektronische snelheidsregelingHout 6 - Max.Metaal 2 - 3Aluminium 3 - 5PVC 3 - 4Keramisch materiaal 3 - 5

Opmerking: Als u de decoupeerzaag langere tijd in destand 1 tot 4 hebt gebruikt, laat de machine dangedurende 3 minuten op maximum toerental draaien.Dit bevordert de afkoeling.

NEDERLANDS

47

NEDERLANDSSCROLLEN

Enkel voor scroller decoupeerzagen

Schuif eerst de geleiderol terug. Dankzij de scroller isde machine optimaal geschikt voor figuurzagen of hetvolgen van complexe zaaglijnen.

Schakel de scroller in doorde blokkering (10) aan devoorzijde van de machine inte drukken. De scroller-knop(9) springt naar boven. Trekde knop geheel naar boven.De decoupeerzaag staat nu

in de scroller-stand. Geleid de decoupeerzaag met uwene hand en gebruik de andere hand om met behulp descroller-knop het zaagblad over de zaaglijn te geleiden.Het zaagblad kan over 360˚ draaien.

Het zaagblad kan in 4verschillende standen (0˚,90˚, 180˚ en 270˚) wordenvastgezet zodat altijd in eenrechte lijn in die betreffenderichtingen kan wordengezaagd. Zet het zaagblad in

een van de 4 standen vast door de blokkering aan devoorzijde in te drukken en de scroller-knop naarbeneden te drukken. Laat dan de knop los om hetzaagblad vast te zetten. De stand kan desgewenstworden gewijzigd door de blokkering aan de voorzijdeopnieuw in te drukken. Voor het zagen in rechte lijndrukt u de blokkering aan de voorzijde in en drukt uvervolgens de scroller-knop naar beneden. Plaats ookde geleiderol weer in de correcte positie.

HANDIGE TIPS

Zagen van laminaatZaagbladen van decoupeerzagen zagen tijdens deopwaartse slag zodat splintervorming kan optredenaan de bovenzijde (zichtzijde) van het materiaal.Gebruik voor het zagen van dun hout of plasticlaminaat een fijngetande metaalzaag, draai hetwerkstuk om en zaag steeds op de achterzijde van hetwerkstuk. Voorkom versplinteren en afbreken vanranden van plastic laminaten. Klem het werkstuk aanweerszijden in tussen twee stukken afvalhout ofhardboard en zaag door het complete werkstuk. Kiesaltijd het juiste zaagblad.

Zagen zonder voorborenHet zaagblad kan rechtstreeks in het oppervlak vaneen houten werkstuk worden ingebracht. Voorboren is

niet meer nodig. Meet en markeer eerst het tebewerken oppervlak. Kantel de decoupeerzaag naarvoren en laat de afgeronde uiteinden van de zool ophet werkstuk rusten. Het zaagblad mag hierbij niet incontact komen met het werkstuk. Schakel de machinein en beweeg deze langzaam naar beneden totdat hetbewegende zaagblad zich precies boven de gewenstepositie bevindt. Druk de achterzijde van de zool verdernaar beneden. Laat hiertoe de machine over deuiteinden van de zool kantelen waarbij u krachtig op deuiteinden drukt. Het zaagblad moet zich hierbij preciesop de gemarkeerde lijn bevinden. Verplaats demachine pas over de zaaglijn nadat het zaagbladvolledig door het werkstuk heen is en de zool vlak ophet werkstuk ligt.

Zagen van metaalUw decoupeerzaag is geschikt voor het zagen vanlichte ferro-metalen platen en non-ferro metalen zoalskoper, messing, aluminium, etc. Bij het zagen vandunne metalen platen verdient het aanbeveling terondersteuning zacht hout of triplex-plaat onder hetwerkstuk te plaatsen zodat trillen en/of scheuren vande metaalplaat wordt voorkomen en een mooiezaagsnede wordt verkregen. Het onderleghout en hetmetaal worden beide doorgezaagd. Oefen geenextreme druk op het zaagblad uit. Hierdoor voorkomt uvoortijdige slijtage van het werkblad en schade aan demotor. Zelfs het zagen van relatief dun metaal kostmeer tijd dan het zagen van dik hout; probeer dan ooknooit het proces te versnellen door grote druk op demachine uit te oefenen. Breng een dun laagje olielangs de zaaglijn aan voordat u met zagen begint. Kiesaltijd het juiste zaagblad.

REINIGINGTrek de stekker uit het stopcontact. Reinig de machineuitsluitend met milde zeep en een ietwat vochtige doek.Veel reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruikbevatten chemische bestanddelen die de plastic laagvan de machine flink kunnen aantasten. Gebruik geenwasbenzine, terpentine, verfverdunners of soortgelijkeprodukten. Zorg ervoor dat het binnenste van de machinedroog blijft en dompel de machine (of gedeelten ervan)nooit onder in water of een andere vloeistof.

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMINGWij verklaren dat deze elektrische machine:KS638SE, KS635S, KS634S, KS633E, KS632E, KS631,KS630, KS629 in overeenstemming is met89/392/EEC, EN61000, 89/336/EEC, EN55014,73/23/EEC, EN55104, EN50144

270˚ 180˚

0˚ 90˚

48

Niveau van de A-gewogen geluidsdruk 96dB(A)Niveau van het A-gewogen geluidsvermogen 88dB(A)Hand/arm gewogen vibratie <2.5m/s2

Brian Cooke - Hoofd EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

Het beleid van Black & Decker is gericht op hetvoortdurend verbeteren van onze produkten, daarombehouden wij ons het recht voor produktspecificatieste wijzigen zonder voorafgaande mededeling.

NEDERLANDS

49

Bruksanvisning for stikksagSIKKERHETSINSTRUKSJONERAdvarsel! Når man bruker elverktøy skal degrunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges forå minimalisere risikoen for støt, personskade ellerbrann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas ibruk og oppbevar bruksanvisningen. Forutennedenforstående instruksjoner, følg alltidvernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn.• Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater

innbyr til skader.• Tenk på arbeidsmiljøet. Utsett ikke elverktøyet for

regn. Bruk ikke verktøyet på fuktige eller våte steder.Ha godt arbeidslys. Bruk ikke verktøyet i nærhetenav lettantennelige væsker eller gasser.

• Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå kroppskontaktmed jordede deler (f.eks. rør,radiatorer, ovner,kjøleskap). Ved ekstreme arbeidsforhold (f.eks. høyfuktighet, metallstøv osv.) kan den elektriskesikkerheten økes ved tilkobling av jordfeilsbryter.

• Hold barn vekk. La ikke andre personer komme ikontakt med elverktøyet eller ledningen. Hold andrevekk fra arbeidsområdet.

• Oppbevar verktøyet sikkert. Når verktøyet ikkebrukes skal det oppbevares på et tørt sted, utenforrekkevidden til barn.

• Ikke overbelast verktøyet. Du arbeider sikrereinnenfor det angitte effektområdet.

• Bruk riktig elverktøy. Ikke tving verktøyet til arbeidersom er beregnet på kraftigere verktøy. Bruk f.eks.ikke en sirkelsag til å sage av kvister og grener.

• Kle deg riktig. Ikke bruk løsthengende klær ellersmykker. De kan feste seg i bevegelige deler.Gummihansker og sklisikre sko anbefales forutearbeider. Bruk hårnett dersom du har langt hår.

• Bruk vernebriller for å hindre at spon blåser inn iøynene, noe som kan forårsake skade. Dersom det blirmye støv kan maskinen kobles til en støvsuger.

• Ikke ødelegg ledningen. Bær ikke maskinen etterledningen eller trekk i ledningen for å ta ut kontaktenfra vegguttaket. Utsett ikke ledningen for varme, oljeeller skarpe kanter.

• Fest arbeidsstykket. Bruk skrutvinger eller etskrustykke for å holde fast arbeidsstykket. Det ersikrere enn å bruke hånden og du får beggehendene fri til å jobbe med.

• Strekk deg ikke for mye. Ha godt fotfeste ogbalanse.

• Pass på tilbehøret. Hold de skarpe og rene. Følginstruksjonene for vedlikehold av tilbehøret.Kontroller ledningen regelmessig og få den reparert

av et autorisert verksted dersom den er skadet.Kontroller skjøteledningen regelemessig og bytt denut dersom den er skadet. Hold håndtakene rene ogfri for olje og fett.

• Ta kontakten ut av vegguttaket når verktøyet ikke eri bruk, før service og ved skifte av tilbehør.

• Fjern nøkler. Kontroller at nøkler ogjusteringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.

• Unngå uavsiktlig innkobling. Bær ikke tilkoblet verktøymed fingeren på strømbryteren. Sjekk at strømbryterener avslått når du kobler verktøyet til strøm.

• Utendørs skjøteledninger. Ute skal det kun brukesskjøteledninger som er beregnet for dette bruk.

• Vær oppmerksom. Se på det du gjør. Bruk sunnfornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.

• Kontroller verktøyet mot skader før du kobler tilstrøm. Før videre bruk skal defekte deler og evt.andre skader repareres. Kontroller at de bevegeligedelene fungerer skikkelig og ikke klemmer, at ingendeler er sprukket, at alle deler er skikkelig montert.En verneanordning eller annen del som er skadetskal skiftes av et autorisert serviceverksted, dersomikke annet er oppgitt i bruksanvisningen. Ødelagtestrømbrytere må skiftes hos et fagverksted. Brukikke elverktøyet dersom strømbryteren ikke kanslås på/av.

• For din personlige sikkerhet. Bruk kun tilbehør ogekstrautstyr som er anbefalt i bruksanvisningen ogkatalogene. Bruk av annet verktøy eller tilbehør kanmedføre risiko for personskade.

Ta vare på disse instruksjonene!

DOBBELTISOLERTDitt verktøy er dobbeltisolert. Det betyr at alleeksterne metalldeler er elektrisk isolert frastrømkilden. Dette oppnås ved at en ekstrabariære plasseres mellom de elektriske ogmekaniske delene. Dobbeltisolering betyr øketelektrisk sikkerhet og gjør at maskinen ikketrenger å være jordet. Merk! Dobbeltisoleringerstatter ikke normal forsiktighet. Isoleringenfinnes for å gi øket beskyttelse mot skade somkan oppstå pga. elektrisk isoleringsfeil i maskinen.

SKJØTELEDNINGSkjøteledning opp til 30m kan brukes uten at kraften blirdårligere. Obs! Skjøteledning skal kun brukes dersomdette er absolutt nødvendig. Bruk av feil skjøteledningkan resultere i brann og elektrisk støt. Kontroller atskjøteledningen ikke er skadet.

50

NORGEMILJØ

Når produktet er utslitt, leveres produktet til etegnet oppsamlingssted/kildesortering somfinnes i din kommune, eller til et Black & Deckerserviceverksted.

SERVICEDersom det skulle oppstå feil på maskinen, lever denalltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted.Se aktuell prisliste/katalog for øvrig informasjon ellerkontakt Black & Decker (Norge) A/S.På grunn av forskning og utvikling kan ovenståendespesifikasjoner endres, dette vil ikke bli meddelt sepparat.

GARANTI OG SERVICEBlack & Decker (Norge)A/S garanterer i henhold tilgarantivilkår som finnes hos Black & Decker (Norge)A/S. Disse inneholder bl.a: Black & Decker (Norge) A/Sgaranterer at maskinen er uten material-ellerfabrikasjonsfeil ved levering. Garantien gjelder24 måneder fra levering. Black & Decker påtar segkostnadsfritt å reparere eller bytte ut maskinen ettereget valg. For å påberope feil som omfattes avgarantien skal kjøperen underrette nærmesteBlack & Decker autoriserte serviceverksted om feileninnen fjorten dager etter at feilen oppdages. Kjøperenskal kunne fremvise kvittering, faktura eller annetkjøpsbevis som viser hvor og når maskinen ble kjøpt.Kjøperen skal for egen regning levere maskinenudemontert til nevnte serviceverksted eller tilkjøpsstedet. For konsumentkjøp gjelder dessutenKjøpsloven som regulerer forholdet mellom forhandlerog kunde.

TILBEHØRBlack & Decker tilbyr en komplett serie av tilbehør.For ytterligere informasjon henvend deg til enBlack & Decker forhandler. Bruk bare Black & Decker/Piranha orginaltilbehør.

TEKNISKE DATAVerktøyets lydnivå er overenstemmende medgjeldende EU-lover. Vi anbefaler at det blir tattnødvendige sikkerhetstiltak dersom lyden er plagsom.Dette skjer normalt ved et lydnivå som er over 85 dB(A).

FUNKSJONER1. Strømbryter2. Sperre3. Hastighetsregulator4. Deksel5. Støtterulle for sagblad

6. Såle7. Støvavsug8. Bryter for sponblåsing/sponavsug9. Scroller-ratt10.Låsing av scroller-rattet

Produktet ditt har noen eller alle disse funksjonene.Merk: Denne bruksanvisningen dekker ogsåbestillingsnumre som slutter på en bokstav.På emballasjen finner du informasjon om ditt produkt.

MONTERING AV SAGBLAD

Modeller med manuelt bladfeste (bruk kun dissebladtyper )Trekk ut kontakten.

Løsne to skruer og sett innbladet sålangt det går medtennene framover.Dra til skruene vekselsvis tilbladet er i rett posisjon. Draderetter skruene skikkeligtil. Får å løsne bladet, skru

skruene en omgang mot klokken.

Modeller med Superlok bladfeste (bruk kun dissebladtyper )Trekk ut kontakten.

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

51

NORGELøft låsebøylen.Sett innbladet mot den bakre sidenså langt det går med tenneneframover. Slipp bøylen ogbladet er nå skikkelig festet.For å løsne bladet, løft bøylen.

Alle modellerMerk! For å oppnå best mulige resultat, sjekk at bladetskant er i berøring med støtterullen. Se ‘Støtterulle forsagblad’ hvordan støtterullens plassering justeres.

STØTTERULLE FOR SAGBLADFor å få bedre støtte og bedre resultat ved saging harBlack & Deckers stikksager en støtterulle. Dennestøtterulle bør justeres slik at bladets bakre kant er iberøring med støtterullen.

Løsne sålens framre skru.Trykk støtterullen framovertil den berører bladets bakrekant. Skru til skruene. Oljerullen (5) av og til, som vistpå bildet. Det øker levetidentil støtterullen.

Kun hullstikksagerMerk! Ved bruk av scroller-funksjonen må støtterullenjusteres slik at bladet kan bevege seg fritt.

Løsne sålens framre skrueog dra rullen bakover.Dra til skruene.

BRUK AV STIKKSAGENSagen startes ved å trykke inn strømbryteren (1).Sagen stanses ved å slippe bryteren. Sjekk at bryterener i AV-posisjon før kontakten settes i veggen.Strømbryteren kan låses ved å trykke inn sperren (2).Sperren frigjøres ved at man trykker på og avstrømbryteren en gang til. Frigjør alltid sperren før dudrar ut kontakten.

JUSTERING AV SÅLEN FOR GJÆRSAGINGSagfoten kan stilles inn i 0 - 45º vinkel til begge sider.

Trekk ut kontakten. Skyv oppeller fjern dekselet (4) ogløsne sålens begge skruer.Dra sålen noe til bake oginnstill ønsket vinkel vedhjelp av skalaen eller skyv

den noe framover for festeposisjonen ved 0º, 15º, 30ºeller 45º. Trekk til skruene.Selv om den fastegraderingen på sålen rekkertil de fleste arbeider, kan detav og til være ønskelig åkontrollere vinkelen med en

vinkelskala. Lag et testsnitt i et prøvestykke for åkontrollere vinkelen. For å skyve tilbake sålen forsaging i rett vinkel, løsne skruene og skyv bunnplatentil den er i 90º vinkel mot bladet. Trekk skruene tilsamtidig som du trykker bunnplaten noe framover. Vedbehov, juster støtterullen enda en gang ved hjelp avden fremre skruen.

SPONBLÅSINGFor enklere å kunne å sehva man sager, har sagenen sponblåsefunksjon.Skyv opp eller fjernsagdekselet og sjekk atbryteren er peker motsymbolet .

SPONBLÅSINGStikksagen kan kobles til de fleste støvsugere ved hjelpav et adapter (ekstra tilbehør).

Kople adapteren til bak påstikksagen og feststøvsugerslangen over elleri adapteren avhengig avslangens størrelse.Bladdekselet skal væremontert i nedskyvd posisjon,og bryteren for sponblåsing/sponavsug skal være pekemot symbolet .

ELEKTRONISK HASTIGHETSREGULERING

Kun for modeller med elektronikkHastighetsregulatorenbrukes for å stille inn ønskethastighet av hengig avhvilket materiale som skalsages (se nedenforståendetabell).

52

Materiale HastighetTre 6 - maxMetall 2 - 3Aluminium 3 - 5PVC 3 - 4Kjeramikk 3 - 5

Merk! Dersom du har saget med en hastighet mellom1 og 4 i lengre tid, skal du la sagen gå på tomgang påmaks. hastighet i 3 minutter slik at den blir avkjølt.

SCROLLER-FUNKSJON

Kun hullstikksager

Ved bruk av scroller-funksjonen skal støtterullen føresbakover slik at bladet kan røre seg fritt.Scroller gir maksimal kontroll ved avansert figursaging.

Trykk inn sperren (10)framme på sagen ogscrollerrattet (9) spretteropp. Dra opp rattet helt.Nå kan scroller-funksjonenbrukes. Bruk den enehånden til å styre sagen

med og den andre hånden til å vri på rattet for å styrebladet langs sagelinjen. Bladet kan vris 360º.

Bladet kan låses i fireposisjoner - 0º, 90º, 180º og270º for rett saging påvanskelige steder. For å låsebladet i en av de fireposisjonene, trykk innsperren framme på sagen

og trykk ned rattet. Når du så slipper sperren er bladetlåst i den valgte posisjonen. For tilbakestilling, trykk innlåseknappen igjen.

TIPS

Saging i laminaterBladet skjærer når det går oppover. Derfor kan det blihakk eller materialet flises. Ved saging gi tynnetreplater og plastlaminater bør man bruke et fintannetmetallblad og sage fra baksiden av materialet. For åminske risikoen for ødelagte kanter på plastlaminat kanman klemme fast en trefiberskive på hver side avlaminatet og deretter sage gjennom alt samtidig.Velg alltid rett blad.

Hulltaking uten pilothullSagbladet kan føres direkte ned mot en treoverflateuten pilothull. Marker først ut snittlinjen tydelig. Førsagen framover slik at den oppbøyde delen av sålen

NORGEhviler mot arbeidsstykket, men med bladet et stykke fraunderlaget. Start sagen i denne posisjonen og senkbladet sakte mot arbeidsstykket rett over startpunktet.Senk ned den bakre delen av sålen ned mens du gir, etfast trykk med framdelen av sålen mot arbeidsstykket.Sagbladet arbeider seg nå sakte ned i materialet. Skyvikke sagen framover langs snittlinjen før sagbladet hararbeidet seg helt gjennom materialet og sålen liggerplant mot underlaget.

Saging av metallDin stikksag kan brukes ved saging av tynne stålplater,ikke jernholdige metaller som kobber, messing ogaluminium etc. Ved saging av tynnere plater anbefalesat man bruker en tre-eller plywoodplate under platensom støtte for å få et finere sagsnitt og unngåvibrasjoner slik at platen går i stykker ved sagingen.Platen og trestykket sages samtidig. Ikke tving bladetinn i metallet, da slites bladet unødvendig fort ogmotoren kan skades. Å sage i metall tar lengre tid ennå sage tykke trestykker. Legg et tynt lag med olje langsden tenkte saglinjen før du begynner å sage. Velg alltidriktig sagblad.

RengjøringTrekk ut kontakten. Bruk kun en mild såpe og en fuktigklut ved rengjøring. Mange rengjøringsmiddelinneholder kjemikalier som kan skade plasten. Brukaldri bensin, terpentin, aceton, eller lignende produkter.Sjekk at det ikke kommer væske inn i maskinen, senkheller ikke maskinen ned i noen form for væske.

CE UTFØRELSESBEKREFTELSEVi bekrefter at verktøyene: KS638SE, KS635S, KS634S,KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 er overens med89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104,EN50144, EN61000Veid lydtrykk er 96dB (A)Veid lydeffekt er 88dB (A)Hånd/Arm veid vibrasjon er <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

270˚ 180˚

0˚ 90˚

53

Manual do utilizador de serra de recortesINSTRUÇÕES DE SEGURANÇAAtenção! Quando estiver a utilizar ferramentaseléctricas, deve sempre tomar em consideração todasas precauções básicas de segurança para evitar orisco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais.

Para uma utilização segura• Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Á de

trabalho desarrumadas podem implicar acidentes.• Ter em atenção o ambiente do local de trabalho.

Não deve expôr as ferramentas eléctricas à chuvanem usá-las em locais húmidos ou molhados.Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada.Não usar as ferramentas eléctricas onde haja riscode incêndio ou explosão.

• Previna-se contra choques eléctricos. Evitar ocontacto do corpo com superfícies ligadas à terra(tubos, irradiadores, frigoríficos, etc.).

• Mantenha as crianças afastadas. Não as devedeixar mexer nas ferramentas ou na extensão decabo. Todos os visitantes devem ser mantidosafastados da área de trabalho.

• Guarde as ferramentas. Sempre que não estiveremem uso, as ferramentas devem ser guardadas emlocais secos e seguros (com fechadura) longe doalcance das crianças.

• Não forçe a ferramenta. Fará melhor o seu trabalhoe de um modo mais seguro se fôr utilizada segundoa sua função.

• Use a ferramenta correcta. Não utilize ferramentasou acessórios para amadores em trabalhos pesadosque exigem máquinas profissionais. Não utilizeferramentas para trabalhos que não são indicados;por exemplo, não use uma serra circular para cortarramos ou troncos.

• Vista-se adequadamente. Não use roupas folgadasou bijutaria pois podem ficar presas nas partesmóveis da máquina. É recomendado o uso de luvasde borracha e calçado anti-derrapante (sola deborracha) quando trabalhar no exterior. Se tiver ocabelo comprido apanhe-o ou use uma protecção.

• Use óculos de segurança. Use uma máscara ouóculos de protecção sempre que a operação originemuito pó ou seja efectuada em locais fechados.

• Não maltrate o cabo. Não deverá nunca transportara ferramenta pelo cabo, nem deverá puxar por estepara desligá-la da corrente. Mantenha o caboafastado do calor, óleo e bordos afiados.

• Fixe a peça a trabalhar. Use grampos ou umdispositivo para suster a sua peça de trabalho. É maisseguro do que usar a sua mão, e fica assim comambas as mãos livres para manusear a sua máquina.

• Não se incline demasiadamente. Mantenha-senuma posição de pé e bem equilibrada.

• Faça uma manutenção cuidada das ferramentas.Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para quefuncionem melhor e com maior segurança. Siga asinstruções no que se refere à lubrificação esubstituição dos acessórios. Inspeccioneperiodicamente os cabos e, se verificar que estesestão danificados, mande-os reparar num centro deassistência técnica. Mantenha as mãos secas,limpas e sem óleo nem gordura.

• Desligue as ferramentas. Desligue as ferramentasquando não as estiver a utilizar, antes de as mandarpara o centro de assistência técnica e quandoestiver a substituir acessórios (por exemplo:lâminas, brocas e cortantes).

• Retire as chaves reguladoras e as chaves deporcas. Verifique se retirou da ferramenta as chavesreguladoras e as chaves de porcas, antes de a ligar.

• Evite ligar a máquina inadvertidamente. Nãotransporte uma ferramenta ligada à corrente comdedo no interruptor. Certifique-se de que ointerruptor está desligado antes de ligar a ficha docabo da máquina à tomada de corrente.

• Utilize cabos de extensão para utilização ao ar livre.Quando utilizar uma ferramenta ao ar livre, utilizeapenas cabos marcados e concebidos para tal.

• Mantenha-se atento. Esteja atento ao que está a fazer.Seja cuidadoso. Não trabalhe se estiver cansado.

• Coloque o equipamento de extracção de poeiras.Se as ferramentas estiverem preparadas para acolocação do extractor de poeiras, certifique-se deque este está bem colocado e a ser bem utilizado.

• Verifique se existem componentes danificados.Quando pretender utilizar de novo uma ferramenta,verifique prévia e cuidadosamente se o resguardoou qualquer outro componente estão danificados,de forma a saber se a máquina pode funcionareficazmente e com segurança. Verifique oalinhamento e as juntas dos componentes móveis;veja se estes estão partidos ou mal montados,e tenha em atenção quaisquer outras condiçõesque possam afectar o bom funcionamento damáquina. O resguardo ou os componentesdanificados deverão ser reparados ou substituídosnum centro de assistência técnica, salvo indicaçãoem contrário, dada neste manual de instruções.Mande substituir os interruptores defeituosos numcentro de assistência autorizado. Não utilize aferramenta se o interruptor estiver danificado.

54

PORTUGUÊS• Atenção! A utilização de acessórios não

recomendados neste manual de instruções podeconstituir um risco para segurança do utilizador.

• Deixe a reparação da ferramenta a cargo de umtécnico especializado. Este aparelho eléctrico estáem conformidade com as principais regras desegurança. As reparações só devem ser efectuadaspor técnicos especializados e com peças de origem,pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo dedanos pessoais graves.

Guarde estas instruções!

ISOLAMENTO DUPLOA ferramenta está duplamente isolada, o quesignifica que todas as peças metálicas externasestão isoladas da tomada de alimentação. Esteisolamento duplo obtém-se por meio de umacamada de material de isolamento, colocadaentre as peças eléctricas e mecânicas. Assim,a ferramenta não necessita de ser ligada à terra.Nota: O isolamento duplo não substitui asprecauções de segurança normais, que devemser cumpridas durante a utilização destaferramenta. O sistema de isolamento serve comoprotecção adicional contra ferimentosresultantes de uma possível falha no isolamentoeléctrico interno da ferramenta.

SEGURANÇA ELÉCTRICAAssegure-se que a fonte de energía é igual à voltagemindicada na placa de caracteristicas. Esta mâquina éfornecida com um cabo de dois fios condutores.

EXTENSÕES DE CABOPode utilizar até 30 metros (100 pés) de cabo deextensão com dois fios condutores da Black & Decker,sem que isso implique uma perda de potência.

FERRAMENTAS VELHAS E O MEIO AMBIENTESe algum dia quiser substituir a sua ferramentaou chegar à conclusão de que esta já não temnenhuma utilidade, pense na protecção do meioambiente. Os centros de assistência técnica daBlack & Decker aceitam as suas ferramentasantigas, destruindo-as de uma formaecologicamente segura.

GARANTIA BLACK & DECKERSe esta máquina apresentar algum defeito de materialou fabrico, dentro dos 24 meses seguintes à data dasua aquisição, a Black & Decker garante quer areparação, por substituição das peças defeituosas,

quer a eventual substituição da própria máquina,sem quaisquer encargos desde que:• A máquina seja entregue em qualquer centro de

assistência autorizado da Black & Deckeracompanhada de um documento comprovativo dasua compra.

• A máquina tenha sido utilizada de acordo com a suaespecificação profissional ou amadora.

• A máquina não tenha sido utilizada para trabalhosprofissionais se estiver catalogada para uso amador.

• Não tenha sido tentada qualquer reparação porpessoal não autorizado pela Black & Decker.

SERVIÇO PÓS-VENDA DA BLACK & DECKERA Black & Decker tem à sua disposição, a nivelnacional, uma rede de assistência técnica, delegaçãoprópria, concessionários e reparadores autorizados,cujo objectivo é prestar-lhe um serviço excelente ereparações rápidas, onde poderá, também, encontraros acessórios e peças necessárias para que possausufruir de todas as potencialidades da sua máquina.Peças ou acessórios não genuínos Black & Deckerpodem danificar ou reduzir as capacidades da suamáquina e pôr em perigo a sua utilização. A garantiada máquina pode ser afectada em tais circunstancias.

A NOSSA POLÍTICA DE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDAÉ objectivo da Black & Decker que os seus clientesestejam totalmente satisfeitos, quer com os seusprodutos quer com o seu serviço pós-venda. Para tantonão hesite em contactar o centro de assistência maispróximo da sua área sempre que entender necessário.

ACESSÓRIOSO desempenho da sua máquina depende em muito dosacessórios que utilizar. A Black & Decker garante umpadrão de qualidade elevado no fabrico dos seusacessórios, que foram concebidos para garantir ummáximo rendimento da sua ferramenta. Ao adquiri-los,está a garantir um melhor rendimento da sua máquina.

DADOS TÉCNICOSO nível de pressão sonora desta ferramenta está deacordo com a legislação da CEE. Recomenda-se autilização de meios apropriados para protecção dosouvidos, se o nível do ruido se tornar incómodo. Istoequivale normalmente a uma pressão superior a 85dB (A).Nota: Este manual é ainda válido para números decatálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver aembalagem da máquina para detalhes sobre o produto.Black & Decker reserva-se o direito de alterar ascaracterísticas dos seus produtos sem aviso prévio.

55

CARACTERÍSTICAS

1. Interruptor2. Botão de bloqueio3. Selector de velocidade variável4. Protector de poeiras5. Rolamento de suporte da lâmina6. Base7. Extração de poeiras8. Soprador variável de poeiras9. Manípulo de acção rodeadora

10. Botão de fixação da lâmina

Este produto possui algumas ou todas estascaracterísticas.

MONTAGEM DA LÂMINA

Modelos de mudança manual da lamina (use apenaseste tipo delaminas )Desligue a serra da corrente.

Aliviando os 2 parafusos ecertificando-se que osdentes da lâmina estãovoltados para a frente,empurre a haste até aomáximo que puder dentrodo suporte da lâmina.

PORTUGUÊSAperte ligeiramente para posicioná-la e depois, apertefirmemente. Para soltar a lâmina, dê uma volta para aesquerda.

Mudança Superlock da lamina (use apenas este tipode lamina )Desligue a serra da corrente.

Levante a patilha. verifiquese a lâmina tem os dentesvoltados para a frente eintroduza-a ao máximo nosuporte. Baixe a patilha ea lâmina ficará fixa.Para retirar a lâmina,levante a patilha.

Todos os modelosNota: Para alcançar maior precisão de corte, assegure-se que esta fica a tocar no rolamento de apoio dalâmina. Veja ‘Rolamento de suporte da lâmina’ paramudança da posição do rolamento de suporte.

ROLAMENTO DE SUPORTE DA LÂMINAPara conferir maior apoio e precisão durante o corte,as serras Black & Decker estão equipadas com umrolamento de suporte da lâmina. Este suporte deve serajustado de modo a ficar encostado à rectaguarda dalâmina durante o corte.

Para fazer o ajuste, alivie oparafuso frontal parafusona base da serra. Mova orolamento até que toque nalâmina. Volte a apertar oparafuso. Lubrificando orolamento guia (5) de

tempos a tempos com umas gotas de óleo, prolongaráa duração do rolamento.

Apenas para serras rodeadorasNota: Ao utilizar a serra na função rodeadora, orolamento de suporte da lâmina deve ser recolhido demodo a permitir a livre rotação da lâmina.

Para tal, desaperte oparafuso anterior na baseda serra e recolha orolamento. Volte a apertaro parafuso.

UTILIZAÇÃO DA SERRAPara ligar a sua serra, aperte totalmente o interruptor(1). Para desligar, solte-o. Ao ligar a serra verifique se ointerruptor está desligado (OFF). Quando é necessário

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

56

PORTUGUÊSfuncionamento em contínuo, aperte o interruptor eseguidamente, pressione o botão de bloqueio (2).Para desligar a serra pressione e solte e interruptor.Desactive sempre a função contínua antes de desligara máquina da corrente.

AJUSTE DA BASE PARA CORTES EM ÂNGULOA base da serra (6) pode ser utilizada em ângulo,até 45º, para qualquer dos lados.Para tal, desligue a máquina da corrente.

Levante ou retire aprotector de poeiras (4) edesaperte ambos osparafusos da base com umachave. Puxe a baseligeiramente para trás efaça o ajuste do ângulopretendido, de acordo coma escala da base ou emzonas fixas de 0˚, 15˚, 30˚ ou45˚. Aperte o parafusos.Certifique-se de quemarcou o ângulo de cortepretendido. Faça um testenuma madeira velha paraacertar o angulo.

Para voltar a colocar a base numa posiçãoperpendicular à lâmina, proceda de modo inverso aoexplicado anteriormente, de modo a obter um ângulode 90˚. Se necessario faça um ajustamento usandoapenas o parafuso frontal.

SOPRO DE POEIRASPara auxiliar na visão dalinha de corte, a serrapossui um dispositivo desopro de poeiras que asafasta da superfície a sercortada. Para o utilizar,

levante ou retire o protector, e posicione o selector naposição do simbolo .

EXTRACÇÃO DE POEIRASA serra pode ser utilizada com um adaptador demangueira a um aspirador convencional.

Para tal, coloque oadaptador na parte traseirada serra e aplique amangueira. O selector desopro localizado num doslados da serra, deve ser

posicionado na posição dosimbolo .

REGULAÇÃO ELECTRÓNICA DA VELOCIDADE

Apenas para modelos electrónicosO selector de velocidadevariável (3) é utilizado paraprogramar a velocidadepretendida da serra paradeterminado tipo de tarefa ematerial a ser cortado.

A velocidade correcta para cada tipo de material podeser obtida a partir do quadro seguinte:

Material VelocidadeMadeira 6 - Max.Metal 2 - 3Alumínio 3 - 5PVC 3 - 4Cerâmica 3 - 5

Nota: Depois de utilizar continuamente a serra nasvelocidades 1-4, deixe-a trabalhar em vazio durantecerca de 3 minutos na velocidade máxima, paraarrefecimento.

ACÇÃO RODEADORA

Apenas para serras rodeadoras

Antes de iniciar a operação, lembre-se de recolher orolamento de suporte da lâmina.A acção rodeadora permite ter um controlo total sobrea lâmina durante o corte de curvas muito pronunciadas.

Para utilizar, pressione obotão (10) na parte frontalda serra e o manípulo (9)subirá. Puxe o manípulo natotalidade e ele estarápronto a ser utilizado.

Com uma mão guiando a serra, use a outra para irconduzindo o manípulo de acordo com o corte quequer efectuar. A lâmina pode rodar até 360˚.

A lâmina pode ser orientadaem 4 posições - 0˚, 90˚, 180˚ou 270º, de modo a realizarcortes direitos em àreasdifíceis. Para fixar a lâminaem qualquer destasposições, carregue no

270˚ 180˚

0˚ 90˚

57

botão da parte frontal da máquina e empurre omanípulo para baixo. Ao largar o botão, a lâmina estáfixa na posição desejada. Para cortes a direito,carregue no botão frontal, empurre o manípulo parabaixo e volte a ajustar o rolamento de apoio da lâmina.

SUGESTÕES UTEIS

Corte de materiais laminadosAs lâminas cortam no seu movimento ascendente peloque é na face do material que há tendência paraestilhaçar qualquer laminado. Ao cortar madeiras ouplásticos laminados, use uma lâmina de dente finopara metal e corte no lado oposto à face “boa” domaterial. Para minimizar a possibilidade de projecçãode estilhaços, aperte um pedaço de madeira emambos os lados da peça a cortar, e corte todo oconjunto. Escolha sempre a lâmina correcta paracada tarefa.

Corte de mergulhoA lâmina pode ser introduzida directamente nasuperfície a ser cortada, sem recurso a um furo-piloto.Meça e marque claramente a superfície onde vaiexecutar o corte. Incline a serra para a frente de modoa que as extremidades redondas da base ou sapataestejam apoiadas na superfície mas, com a lâmina bemafastada. Ligue a máquina e aproxime-a da superfície,no ponto exacto onde efectuar o corte. Empurrre aparte traseira da base na direcção da peça, exercendouma pressão constante.

Corte de metaisA sua serra pode ser usada para corte de metaisferrosos tais como chapas finas de ferro, ou não-ferrosos, tais como cobre, latão alumínio, etc…Aconselha-se, no corte de chapas finas, a utilização deum pedaço de madeira sob a peça, de modo a reduzira vibração e conseguir um corte mais perfeito. Nãoforce a lâmina durante o corte pois, irá reduzir aeficácia e duração quer da lâmina quer do motor.O corte de metal é um tipo de corte que demora maistempo que o corte de madeira e como tal, não deve serapressado. Deite um fio de óleo ao longo da linha decorte a seguir. Escolha sempre a lâmina correcta parao corte que vai efectuar.

LimpezaDesligue a serra da corrente. Use um sabão suave eum pano húmido para limpeza da serra. A maioria dosprodutos de limpeza domésticos, contém substânciasquímicas que podem danificar o corpo plástico.Também não deve utilizar diluentes, vernizes ou

PORTUGUÊSpetróleos para esse efeito. Não deixe que nenhumlíquido entre para o interior da serra e nunca amergulhe em líquido algum.

CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEDeclaramos que os produtos: KS638SE, KS635S,KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC,EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000Pressão sonora 96dB (A)Potência sonora 88dB (A)Vibração <2.5m/s2

Brian Cooke - Engenheiro responsávelBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County DurhamDL16 6JG, United Kingdom

58

Yksinopeuksinen pistosahaTURVALLISUUSOHJEETVaroitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitäperusohjeita aina noudattaa. Perusohjeidennoudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioidenja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otattyökalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeidenlisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita.• Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset

esteet välttyäksesi vaurioilta.• Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.

Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitäkosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työalueellehyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palaviennesteiden tai kaasujen läheisyydessä.

• Suojaa itsesi sähköiskuilta. Vältä kontaktia sähköäjohtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin,jääkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suurikosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisätäturvallisuuttasi esikytkemällä maadoituskytkimen.

• Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Älä annaulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua tai sen johtoa.Kaikkien tulee pysytellä poissa työskentelyalueelta.

• Säilytä työkalu hyvin. Kun et käytä sähkötyökalua,säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, ettäpaikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapsetylety sinne.

• Älä ylikuormita työkalua. Työskentelysi onturvallisempaa, kun käytät työkalua oikein.

• Käytä oikeaa työkalua. Käytä työkalua ainoastaansellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. äläsahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.

• Pue itsesi oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkonatyöskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomiakenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.

• Käytä suojalaseja. Käytä suojalaseja estääksesilastujen lentämisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaavahinkoa näöllesi. Mikäli työstäessä syntyy paljonpölyä, voidaan kone liittää teollisuuspölynimuriin.

• Huolehdi sähköjohdon kunnosta. Älä koskaan kannasähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistokettaseinästä vetämällä johdosta. Älä altista sähköjohtoakuumuudelle, öljyille tai teräville reunoille.

• Kiinnitä työstökappale kunnolla. Käytäruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jottatyöstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saatmolemmat kädet vapaaksi työhön.

• Älä kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa.• Hoida työkalua huolella. Pidä työkalu terävänä ja

puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta ja

vaihdosta. Tarkista johdon kunto säännöllisesti, jamikäli se on rikki, vie se johonkin tunnettuunammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myösjatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, mikäli se onvahingoittunut. Pidä kahva kuivana ja puhtaanaäläkä altista sitä öljylle ja rasvalle.

• Ota pistoke pois seinästä, kun kone ei olekäytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseentarvikkeita.

• Poista avaimet. Poista säätöavaimet jaasennustyökalut koneesta ennenkuin käynnistät sen.

• Vältä tahatonta käynnistämistä. Älä kanna konettasormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynäseinään. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältälaittaessasi pistokkeen seinään.

• Jatkojohdot ulkokäytössä. Ulkona työskennellessätulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja sitenmerkittyjä jatkojohtoja.

• Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettäjärkeä. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt.

• Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa ennenkuinlaitat johdon seinään. Ennen koneen ottamistajatkuvaan käyttöön tarkista turvalaitteet ja koneenosat. Näin varmistat, että kone toimii niin kuin pitääja täyttää sille asetetut vaatimukset. Tarkista, ettäliikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jääkiinni mihinkään, että kaikki osat ovat kunnossa ja neon oikein asennettu, ja että muut olosuhteet, jotkavoivat vaikuttaa käyttöön, ovat kunnossa. Vikasuojajärjestelmässä tai jokin viallinen osa tuleevaihtaa tai korjata jossain tunnetussaammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei toisinsanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaanammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikälivirrankatkaisija ei toimi kunnolla.

• Turvallisuudeksesi. Käytä vain niitä lisävarusteita ja-laitteita, joita suositellaan käyttöohjeessa jatuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen käyttösaattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.

Säilytä nämä ohjeet!

KAKSOISERISTYSTyökalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitä,että kaikki ulkoiset metalliosat on sähköisestieristetty virtalähteestä. Tämä tapahtuulaittamalla eristyskaide sähköisten jamekaanisten osien väliin. Tällöin työkalunmaadoittaminen ei ole tarpeen.Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaaliavarovaisuutta. Eristys on tehty työkalun

59

suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalunsisäisestä sähköisestä eristysviasta.

JATKOJOHTOTyökalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkääjatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoatulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista.Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloonja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä,ettei se ole vaurioitunut.

YMPÄRISTÖKun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitätavallisten roskien mukana pois, vaan vie sepaikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätävaltuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.

HUOLTOMikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se ainaBlack & Deckerin valtuuttamaan huoltopisteeseenkorjattavaksi. (Tietoja saat uusimmastatuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ota yhteyttäBlack & Decker Oy:hyn).Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedotsaattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.

TAKUUYmpäri maan sijaitsevilta Black & Deckerinhuoltoliikkeiltä saat aina huoltoa koneeseesi. Kuinkamenetellä, siitä tarkemmin alla. Meillä on kunnia tarjotaSinulle erinomaista huoltoa, nopeita korjauksia sekälaaja ja hyvä varaosavalikoima. Tule käymäänhuoltoliikkeissämme ja kokeile!

TAKUUN SISÄLTÖBlack & Decker Oy takaa, että laitteessa ei ollutmateriaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laitetoimitettiin ostajalle. Takuu ei kata ostajan tavallisestihoitamia asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteentavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista taimuutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeidenvastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteenhoitamatta jättämisestä, ylirasituksesta, tavanomaistaintensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisestakäyttämisestä, uudelleen rakentamisesta,muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestätaikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestäjohtuvaa virhettä. Takuu on voimassa 24kkostopäivästä. Edellytyksenä takuuetujen saamiselle

SUOMIon, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälleBlack & Decker Oy:n valtuuttamalle korjaamolle14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kunostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen.Ostajan on tällöin esitettävä laitteen ostoajankohtaa ja-paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus.Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaantoimittamaan laite purkamattomana sanottuunkorjaamoon. Kulutuskaupan osalta noudatetaanlisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välilläkuluttajasuojalain säännöksiä.

OHJEET VIAN SATTUESSAToimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerinvaltuuttamaan korjaamoon. Mikäli laitteessasi on vielätakuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuittitai takuutodistus koneen mukana huoltoon.Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa ontakuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksiaostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseenBlack & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteenkorjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksiBlack & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyväävastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti taitörkeästä huolimattomuudesta aiheutetustavahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missäänolosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistävahingoista. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain taivallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, ettäBlack & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissatarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvätvastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissarajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollistakorvausvelvollisuutta tai korvauksen määräärajoittavina ehtoina.

TARVIKKEETBlack & Decker tarjoaa täydellisen sarjan tarvikkeitakoneeseesi. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttälähimpään Black & Deckerin jälleenmyyjään. Käytävain Black & Deckerin tai Piranhan alkuperäisiätarvikkeita.

TEKNISET TIEDOTTyökalun melutaso vastaa voimassa olevia EU-säädöksiä. Suosittelemme lisäturvallisuustoimenpiteitä,jos äänitaso kohoaa epämiellyttäväksi. Näin käy yleensä,kun ääni nousee yli 85dB (A).

60

SUOMIPISTOSAHAN OSAT

1. Virrankatkaisija2. Lukitusnappi3. Nopeudensäädin4. Teräsuoja5. Terän tukirulla6. Sahausjalka7. Pölynpoisto8. Puhalluksen/pölynpoiston säädin9. Kiertoterän säädin

10. Kiertoteräsäätimen lukitus

Tässä pistosahassa on joitakin tai kaikki näistäominaisuuksista. Huom: Tämä käyttöohje kattaa myöstuotenumerot, jotka päättyvät kirjaimeen. Katsopakkauksesta laitettasi koskevia tietoja.

SAHAN TERÄN ASENNUS

Mallit, joissa terä kiinnitetään kuusiokoloa-vaimella(käytä vain näitä teriä )

Irrota pistoke virtalähteestä.Löysää kaksi ruuvia jatyönnä terä niin syvälle kuinse menee hammastettupuoli eteenpäin. Kiristäruuveja vuorotellen kunnes

terä on oikeassa asennossa. Kiristä ruuvithyvin.Irrottaaksesi terän, käännä ruuveja yksi kierrosvastapäivään.

Mallit, joissa on Superlok - teräkiinnitys (käytä vainnäitä teriä )Irrota pistoke virtalähteestä.

Nosta lukkosinkilää. Laitaterä paikalleen takaosaavasten niin pitkälle kuin terämenee hammastettu puolieteenpäin. Päästä sinkilä,terä on nyt oikeinpaikallaan. Irrottaaksesiterän, nosta sinkilää.

Kaikki mallitHuom! Varmista, että terän reuna koskettaa teräntukirullaa, tällöin saat parhaan lopputuloksen. Katso‘Sahanterän tukirulla’ tukirullan paikan säätämiseksi.

SAHANTERÄN TUKIRULLAJotta saat työskennellessäsi tukevamman tuen japaremman lopputuloksen, on Black & Deckerinpistosahassa tukirulla. Tukirullaa tulee säätää niin, ettäterän takareuna koskettaa rullaa.

Löysää sahausjalanetumainen ruuvi. Työnnätukirullaa eteenpäin kunnesse osuu terän takareunaan.Kiristä ruuvit. Öljyä rullaa(5) aika ajoin, kuten kuva

osoittaa. Näin pidennät tukirullan käyttöikää.

Vain kiertoteräsahatHuom! Käyttäessäsi kiertoterätoimintoa tulee tukirullasäätää siten, että terä pääsee vapaasti liikkumaan.

Löysää sahausjalanetumainen ruuvi ja vedärullaa taaksepäin. Kiristäsitten ruuvit.

PISTOSAHAN KÄYTTÖSaha käynnistyy painamalla virrankatkaisijasta (1).Saha pysähtyy irrottamalla virrankatkaisija. Pidä huoli,ettei virrankatkaisija ole päällä, kun kytket pistokkeenvirtalähteeseen. Virrankatkaisija voidaan lukita päällepainamalla lukitusnappia (2). Lukitusnappi vapautetaanpainamalla kerran edestakaisin virrankatkaisija päälleja pois päältä. Älä koskaan vapauta katkaisijaa, ennenkuin pistoke on irrotettu virtalähteestä.

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

61

SAHAUSJALAN SÄÄTÄMINEN JIIRISAHAUKSEENSahausjalka voidaan asentaa 0˚-45˚ kulmaan molempiinsuuntiin. Irrota pistoke virtalähteestä.

Nosta ylös tai irrotateräsuoja (4) ja löysää jalanmolemmat ruuvit. Vedäsahausjalkaa hiemantaaksepäin ja asenna sehaluttuun kulmaankäyttämällä apuna mittaa taityönnä sitä hiemaneteenpäin kiinteisiinasentoihin: 0˚, 15˚, 30˚ tai 45˚.Kiristä ruuvit. Vaikka sahanvalmiit kulma-asetuksetriittävät useimpiinsahaustöihin, on hyvä

toisinaan tarkistaa sahauskulma astelevyn avulla.Tee testisahaus koepalalle tarkistaaksesi, ettäsahauskulma on oikein. Siirtääksesi sahausjalantakaisin perusasentoon löysää ruuvit ja työnnäpohjalevyä, kunnes se on noin 90˚ kulmassasahanterään. Kiristä ruuveja työntäen samallapohjalevyä hieman eteenpäin. Säädä tarvittaessatukirullaa eturuuvin avulla.

LASTUJEN PUHALLUSJotta näkisit helpomminsahauskohdantyöskennellessäsi, onsahassa lastujenpuhallusmahdollisuus.Nosta tai irrota teräsuoja javarmista, että säädin

osoittaa symbolia kohti.

PÖLYNPOISTOPistosaha voidaan kytkeä useimpiin pölynimureihinpölynimuriliittimen avulla (lisätarvike).

Liitä liitin pistosahan taakseja kiinnitä paikalleenpölynimurin letku liittimeentai sen yläpuolelle riippuenletkun koosta. Teräsuojantulee olla paikalleenasennettuna sekä alhaallaja lastun puhallus/pölynpoiston säätimenosoittaa symboliakohti.

ELEKTRONINEN NOPEUDENSÄÄTÖ

Vain elektroniset mallitNopeudensäädintäkäytetään halutunnopeuden säätämiseksisahattavasta materiaalistariippuen.

Katso alla olevaa taulukkoa:

Materiaali NopeusPuu 6 - maxMetalli 2 - 3Alumiini 3 - 5PVC 3 - 4Keramiikka 3 - 5

Huom! Jos olet sahannut nopeuksilla 1-4 pidemmänaikaa, sinun tulee jäähdyttää saha antamalla senkäydä maksiminopeudella ilman kuormitusta ilmassa3 minuutin ajan.

KIERTOTERÄTOIMINTO

Vain kiertoteräsahat

Käyttäessäsi kiertoterätoimintoa tulee tukirulla siirtäätaaksepäin, jotta terä pääsee vapaasti liikkumaan.Kiertoterätoiminto mahdollistaa työkalun erinomaisenhallinnan edistyksellisessä kuviosahauksessa.

Paina pohjaan lukitusnappi(10) ja kiertoterän säädin (9)nousee ylös. Nosta säädinniin ylös kuin se nousee.Nyt voit käyttääkiertoterätoimintoa. Ohjaasahaa yhdellä kädellä ja

käännä säädintä toisella kädellä ohjataksesi terääsahauslinjaa pitkin. Terää voidaan kääntää 360˚.

Terä voidaan lukita neljäänasentoon - 0˚, 90˚, 180˚ ja270˚ voidaksesi sahatasuoraan vaikeastiulotettavissa paikoissa.Lukitaksesi sahan yhteenneljästä asennosta, paina

lukitusnappia sahan edessä ja paina kiertoterän säädinpohjaan. Kun sitten vapautat lukitusnapin, on sahanterä lukkiutunut haluamaasi asentoon.Uudelleenasennuksessa paina jälleen lukitusnappia.Sahataksesi suoraan pistosahallasi, painalukitusnappia, paina kiertoterän säädin pohjaan jasäädä sahausjalkaa.

SUOMI

270˚ 180˚

0˚ 90˚

62

KÄYTTÖVINKKEJÄ

Laminaattien sahaaminenTerä leikkaa noustessaan ylöspäin. Siksi materiaali voihalkeilla tai siihen voi tulla lovia. Sahatessa ohuitapuulevyjä tai muovilaminaattia tulee käyttäähienohampaista metalliterää ja sahata materiaalinnurjalta puolelta. Jotta muovilaminaattien sahauksessaei syntyisi epätasaisia reunoja, voidaan laminaatinmolemmin puolin kiinnittää vanerilevy ja sahata neyhdessä. Valitse aina oikea sahanterä.

Reikien tekeminen ilman esiporaustaSahanterä voidaan painaa suoraan läpi puupinnastailman esiporausta. Merkitse ensin tarkastileikkauskohta. Laita sen jälkeen saha materiaalinpäälle siten, että sahausjalan kärjen ylösnouseva osalepää materiaalin päällä terä hieman irti materiaalista.Käynnistä saha tässä asennossa ja paina terää hitaastimateriaalin läpi tarkasti samassa asennossa. Laskealas sahausjalan takaosa samalla painaen jalanetuosaa materiaalia vasten. Sahanterä sahaa nytitseään hitaasti materiaaliin. Älä työnnä sahaaeteenpäin leikkuulinjaa pitkin ennen kuin sahanterä onleikannut itsensä kokonaan materiaalin läpi jasahausjalka lepää tasaisesti materiaalin päällä.

Metallin sahaaminenVoit käyttää pistosahaasi ohuiden teräslevyjen jaraudattomien materiaalien, kuten kuparin, messingin,alumiinin jne. sahaamiseen. Sahatessasi ohuempiapeltejä suosittelemme puu- tai lastulevyn käyttämistälevyn alla tukena hienomman leikkausjäljensaavuttamiseksi, tärinän vaimentamiseksi javälttääksesi levyn rikkoontumisen sahauksessa.Pelti ja levy sahataan samanaikaisesti. Älä pakotaterää metalliin, koska se tylsyy tarpeettoman nopeastija saattaa vaurioittaa työkalun moottoria. Metallinsahaamiseen kuluu enemmän aikaa kuin melkopaksunkin puun sahaamiseen. Pidä se mielessä,äläkä pakota sahaa. Levitä ohut öljykerrossahauslinjalle ennen kuin aloitat sahaamisen. Valitseaina oikea sahanterä.

PuhdistusIrrota pistoke virtalähteestä. Käytä vain mietoasaippuaa ja kosteaa riepua sahan puhdistamiseen.Monissa puhdistusaineissa on kemikaaleja, jotkasaattavat vahingoittaa muovia. Älä koskaan käytäbensiiniä, tärpättiä, asetonia, valopetroolia taivastaavia tuotteita. Pidä huoli, ettei kosteutta pääsesahaan, äläkä koskaan upota sahaa mihinkäännesteeseen.

SUOMICE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUSVakuutamme että työkalut: KS638SE, KS635S, KS634S,KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 ovat 89/392/EEC,89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144,EN61000 mukaisetMitattu melupaine 96dB (A)Mitattu meluteho 88dB (A)Käsi/käsivarsi tärinä <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of EngineeringBlack & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham,DL16 6JG United Kingdom

63

SÄKERHETSINSTRUKTIONERVarning! När man använder elverktyg skall dessagrundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas föratt minska risken för elektriska stötar, personskada ochbrand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas ibruk och spara bruksanvisningen. Förutomnedanstående instruktioner, följ alltidArbetarskyddstyrelsens regler.• Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och

arbetsbänkar inbjuder till skador.• Tänk på arbetsmiljöns inverkan. Utsätt inte

elverktyg för regn. Använd inte elverktyg på fuktigaeller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan.Använd inte elverktyg i närheten av lättantändligavätskor eller gaser.

• Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvikkroppskontakt med jordade delar (t.ex. rör,radiatorer, spisar, kylskåp). Vid extremaarbetsförhållanden (t.ex. hög fuktighet, uppkomst avmetalldamm osv.) kan den elektriska säkerhetenökas genom att förkoppla en jordfelsbrytare.

• Håll barn borta. Låt inte andra personer komma ikontakt med elverktyg eller sladden. Alla personerskall hållas borta från arbetsområdet.

• Förvara verktyg säkert. När elverktyget inte användsskall de förvaras på ett torrt, högt placerat ställe,inlåsta, utom räckhåll för barn.

• Överbelasta inte elverktyg. Du arbetar bättre ochsäkrare inom det angivna effektsområdet.

• Använd rätt elverktyg. Tvinga inte elverktyget attgöra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.Använd inte elverktyg för ändamål de inte äravsedda för t.ex. använd inte handcirkelsåg för attsåga av kvistar eller vedträ.

• Klä Dig rätt. Bär inte löst hängande kläder ellersmycken. De kan fastna i rörliga delar.Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vidutomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår.

• Använd skyddsglasögon. Använd skyddsglasögonför att förhindra att spån blåser in i Dina ögon vilketkan förorsaka skada. Om mycket damm uppstår kanmaskinen anslutas till en industridammsugare.

• Misshandla inte sladden. Bär aldrig verktyget isladden och använd inte sladden för att ta utkontakten från uttaget. Utsätt inte sladden för värme,olja eller skarpa kanter.

• Sätt fast arbetsstycket. Använd skruvtvingar eller ettskruvstycke för att hålla fast arbetsstycket. Det ärsäkrare än att använda handen och Du får bägge

händerna fria för arbetet.• Sträck Dig inte för mycket. Se till att Du alltid har

säkert fotfäste och balans.• Sköt tillbehören med omsorg. Håll tillbehören

skarpa och rena. Följ instruktionerna beträffandeskötsel och byte av tillbehör. Kontrolleraelverktygets sladd regelmässigt och få denreparerad hos en erkänd fackverkstad om den ärskadad. Kontrollera förlängningssladdarregelmässigt och byt ut dem om de är skadade. Hållhandtagen torra, rena och fria från olja och fett.

• Ta ut kontakten från uttaget när elverktyg inte är ibruk, innan service och vid byte av tillbehör.

• Tag bort nycklar. Kontrollera att nycklar ochjusterverktyg har tagits bort från elverktyget innandet startas.

• Undvik oavsiktlig inkoppling. Bär inte anslutnaelverktyg med fingret på strömbrytaren. Se till attströmbrytaren är frånslagen när Du ansluterstickkontakten till uttaget.

• Förlängningssladdar utomhus. Utomhus skall endastanvändas förlängningssladdar som är tillåtna förutomhusbruk och märkta för detta.

• Var uppmärksam. Titta på det Du gör. Använd suntförnuft. Använd inte elverktyget när Du är trött.

• Kontrollera elverktyget för skador innan Duansluter sladden till vägguttaget. Innan fortsattanvändning av elverktyget skall eventuellt skadadeskyddsanordningar och andra defekta delarkontrolleras noggrant för att fastställa om de fortsattkommer att fungera riktigt och utföra den avseddafunktionen. Kontrollera att de rörliga delarnafungerar oklanderligt och inte klämmer, att ingadelar är brutna, att alla delar är riktigt monteradeoch att andra förhållanden som kan påverka driftenstämmer. En skyddsanordning eller annan del, somär skadad, skall repareras eller bytas ut av enerkänd fackverkstad, om ej annat anges ibruksanvisningen. Felaktiga strömbrytare måstebytas hos en fackverkstad. Använd inte elverktygetom strömbrytaren inte kan kopplas till eller från.

• För Din personliga säkerhet. Använd endasttillbehör och tillsatser som är rekommenderade ibruksanvisningen och katalogerna. Användning avannat verktyg eller tillbehör än vad somrekommenderas i bruksanvisningen ellerkatalogerna kan innebära risk för personskada.

Spar dessa instruktioner!

Bruksanvisning för sticksåg

SVERIGEDUBBELISOLERING

Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att allaexterna metalldelar är elektriskt isolerade frånnätet. Det görs genom att placera isolerspärrarmellan de elektriska och mekaniska detaljerna,vilket gör det onödigt att jorda verktyget.Observera! Dubbelisolering ersätter inte normalförsiktighet. Isoleringen finns för att ge ökatskydd mot skada som uppstår på grund avelektriskt isoleringsfel inuti maskinen.

FÖRLÄNGNINGSSLADDFörlängningssladd upp till 30m längd kan användasutan att kraften går förlorad. Obs! Förlängningssladdskall endast användas om det är absolut nödvändigt.Användning av felaktig förlängningssladd kan resulterai brand och elektrisk stöt. Vid användning avförlängningssladd, kontrollera att sladden inte är skadad.

MILJÖNär Din produkt är utsliten, skydda naturen genomatt inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Dinkommun eller till en Black & Decker serviceverkstad.

SERVICESkulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in dentill en auktoriserad serviceverkstad. (Se aktuellprislista/katalog för vidare information eller kontaktaBlack & Decker AB.)På grund av forskning och utveckling kan ovanståendespecifikationer ändras vilket inte meddelas separat.

GARANTIBlack & Decker AB lämnar garanti enligt särskildagarantivillkor som finns tillgängliga hos Black & DeckerAB. Dessa innebär bl.a: Black & Decker AB garanteraratt maskinen är fri från material- eller fabrikationsfelvid leverans. Garantin gäller 24 månader frånleveransen. Black & Decker åtar sig att kostnadsfrittreparera eller byta ut maskinen efter eget val. För atträtt åberopa fel som omfattas av garanti skall köparenunderrätta närmaste Black & Decker auktoriseradserviceverkstad om felet inom fjorton dagar efter detatt felet upptäckts eller bort upptäckas. Köparen skalldärvid uppvisa kvitto, faktura eller annat inköpsbevissom visar var och när maskinen inköptes. Köparen ärskyldig att på egen bekostnad lämna maskinenodemonterad till nämnda serviceverkstad eller tillinköpsstället. För konsumentköp gäller dessutom itillämpliga delar Konsumentköplagen som reglerarförhållandet mellan återförsäljare och köpare.

TILLBEHÖRBlack & Decker erbjuder en komplett serie avtillbehör. För närmare information, vänd Dig till enav Black & Deckers återförsäljare. Använd baraBlack & Decker/Piranha originaltillbehör.

TEKNISKA DATAVerktygets ljudnivå är i enlighet med gällande EG-lagstiftning. Vi rekommenderar att vidta erforderligaförsiktighetsåtgärder, om ljudnivån är besvärande. Detsker normalt vid en ljudnivå som överstiger 85dB (A).

DETALJBESKRIVNING

1. Strömbrytare2. Låsknapp3. Hastighetsregulator4. Bladskydd5. Stödrulle för sågblad6. Sågfot7. Dammutsug8. Reglage spånblåsning/spånutsug9. Hålsågsratt

10. Låsning av hålsågsratten

Din maskin har några eller alla dessa funktioner.Obs: Denna bruksanvisning täcker även katalognummermed ett bokstavssuffix. Se förpackningen för detaljer.

910

2

4

5

3

2

4

5

3

1

786

1

786

•••

• •

••

• •

• •

•• •

SVERIGEMONTERING AV SÅGBLAD

Modeller med manuellt bladfäste (använd endastdessa bladtyper )

Dra ut kontakten.Lossa de två skruvarna ochsätt in bladet så långt detgår med den tandade sidanframåt. Dra åt skruvarnaväxelvis tills bladet är i rätt

läge. Dra sedan åt skruvarna ordentligt. För att lossabladet, vrid skruvarna ett varv moturs.

Modeller med Superlok bladfäste (använd endastdenna bladtyp )

Dra ut kontakten. Lyftlåsbygeln. Sätt in bladet motden bakre sidan så långt detgår med den tandade sidanframåt. Släpp bygeln ochbladet sitter nu ordentligt fast.För att lossa bladet, lyft bygeln.

Alla modellerObservera! För att erhålla bästa resultat, se till attbladets kant är i beröring med stödrullen. Se ‘Stödrulleför sågblad’ hur stödrullens placering justeras.

STÖDRULLE FÖR SÅGBLADFör att få större stöd och bättre resultat vid sågning harBlack & Deckers sticksågar en stödrulle. Dennastödrulle bör justeras så att bladets bakre kant är iberöring med stödrullen.

Lossa sågfotens främreskruv. Tryck stödrullenframåt tills den vidrörbladets bakre kant. Skruvaåt skruvarna. Olja rullen (5)då och då som bilden visar.Det ökar stödrullens livslängd.

Endast hålsticksågarObservera! Vid användning av hålsågsfunktionenmåste stödrullen justeras så att bladet kan röra sig fritt.

Lossa sågfotens främreskruv och dra rullen bakåt.Dra sedan åt skruvarna.

ANVÄNDNING AV STICKSÅGENSågen startas genom att trycka in strömbrytaren (1).Sågen stoppas genom att släppa strömbrytaren. Se till

att strömbrytaren är i “AV”-läge när kontakten sätts in iväggen. Strömbrytaren kan låsas i “TILL”-läge genomatt trycka in låsknappen (2). Låsknappen frigörs genomatt man trycker på och av strömbrytaren en gång till.Frigör alltid låsknappen innan kontakten dras ut.

JUSTERING AV SÅGFOTEN FÖR GERINGSSÅGNINGSågfoten kan ställas in i 0˚-45˚ vinkel åt bägge håll.Dra ut kontakten ur väggen.

Skjut upp eller avlägsnasågskyddet (4) och lossasågfotens båda skruvar. Drasågfoten bakåt något ochställ in önskad vinkel medhjälp av skalan eller skjutden något framåt för fastalägen vid 0˚, 15˚, 30˚ eller 45˚.Dra åt skruvarna. Även omden fasta graderingen påsågfoten räcker för de flestaarbeten, kan det ibland varaönskvärt att kontrolleravinkeln med en gradskiva.

Gör ett testsnitt på en provbit för att kontrollera vinkeln.För att skjuta tillbaka sågfoten för sågning i rät vinkel,lossa skruvarna och skjut bottenplattan tills den är i ca.90˚ vinkel mot bladet. Skruva sedan åt skruvarnasamtidigt som Du trycker bottenplattan något framåt.Vid behov, justera stödrullen ännu en gång med hjälpav den främre skruven.

SPÅNBLÅSNINGFör att lättare kunna se vadman sågar har sticksågenen spånblåsningsfunktion.Skjut upp eller avlägsnasågskyddet och se till att

reglaget pekar mot symbolen .

DAMMUTSUGSticksågen kan anslutas till de flesta industridamm-sugare med hjälp av en dammsugaradapter (extratillbehör).

Anslut adaptern baktill påsticksågen och sätt fastdammsugarslangen övereller i adaptern beroende påslangens storlek.

Bladskyddet skall vara monterat och i nedskjutet lägeoch reglaget för spånblåsning/spånutsug skall pekamot symbolen .

66

ELEKTRONISK HASTIGHETSREGLERING

Endast för modeller med elektronikHastighetsregulatorn användsför att ställa in önskadhastighet beroende på vilketmaterial som skall sågas.Se nedanstående tabell:

Material HastighetTrä 6 - maxMetall 2 - 3Aluminium 3 - 5PVC 3 - 4Keramik 3 - 5Observera! Om Du har sågat med en hastighet mellan1 och 4 under en längre tid, skall Du låta sågen gå, fritti luften, på maximal hastighet i 3 minuter för att denskall kylas.

HÅLSÅGSFUNKTION

Endast hålsticksågar

Vid användning av hålsågsfunktionen skall stödrullenföras bakåt, så att bladet kan röra sig fritt.Hålsågsfunktionen möjliggör maximal kontroll vidavancerad figursågning.

Tryck in låsknappen (10)framtill på sågen ochhålsågsratten (9) hopparupp. Dra upp ratten helt ochhållet. Nu kanhålsågsfunktionen

användas. Använd den ena handen för att styra sågenoch den andra handen för att vrida på ratten för attstyra bladet längs såglinjen. Bladet kan vridas i 360˚.

Bladet kan låsas i fyra lägen- 0˚, 90˚, 180˚ och 270˚ för raksågning på svåråtkomligaställen. För att låsa bladet inågot av de fyra lägena,tryck in låsknappen framtill

på sågen och tryck ner ratten. När Du sedan släpperlåsknappen är bladet låst i det valda läget. Föråterställning, tryck in låsknappen igen. För vanlig raksågning med sticksågen, tryck in låsknappen och tryckner ratten och justera sågfoten.

SVERIGETIPSSågning i laminaterBladet skär när det går uppåt. Därför kan det bli hack ellermaterialet splittras. Vid sågning av tunna träplattor ochplastlaminat bör man använda ett fintandat metallblad ochsåga från baksidan av materialet. För att minska risken förförstörda kanter på plastlaminat kan man klämma fast enträfiberskiva på var sida av laminaten och sedan sågagenom allt samtidigt. Välj alltid rätt sågblad.

Håltagning utan förborrningSågbladet kan föras ner direkt mot en träyta utanförborrning. Markera först ut snittlinjen tydligt. För sedansågen framåt så att den uppböjda delen av sågfoten vilarmot arbetsstycket, men med bladet en bit från underlaget.Starta sågen i detta läge och sänk bladet sakta motarbetsstycket precis över startpunkten. Sänk ner den bakredelen av sågfoten medan du håller ett fast tryck medframdelen av sågfoten mot arbetsstycket. Sågbladetarbetar sig nu sakta ner i materialet. Skjut inte sågen framåtlängs snittlinjen förrän sågbladet har arbetat sig heltigenom materialet och sågfoten ligger plant mot underlaget.

Sågning av metallDin sticksåg kan användas vid sågning av tunn stålplåtoch icke-järnhaltiga metaller såsom koppar, mässing,aluminium etc. Vid sågning av tunnare plåtrekommenderas att man använder en trä- ellerplywoodskiva under plåten som stöd för att få ett finaresågsnitt och undvika vibrationer och att plåten går söndervid själva sågningen. Plåten och skivan sågas samtidigt.Tvinga inte bladet in i metallen för då slits bladet onödigtfort och motorn kan skadas. Att såga i metall tar längre tidän att såga relativt tjocka trästycken. Tänk på det ochtvinga inte sågen. Lägg ett tunt lager olja längs den tänktasåglinjen innan Du börjar såga. Välj alltid rätt sågblad.

RengöringDra ut kontakten. Använd endast mild tvål och en någotfuktig trasa vid rengöring. Många rengöringsmedelinnehåller kemikalier som kan skada plasten. Användaldrig bensin, terpentin, aceton, lacknafta eller liknandeprodukter. Se till att inte vätska kommer in i maskinenoch sänk heller aldrig ner maskinen i någon vätska.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEVi förklarar att verktygen: KS638SE, KS635S, KS634S,KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 överenstämmermed 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104,EN50144, EN61000. Vägt ljudtryck är 96dB (A), Vägtljudeffekt är 88dB (A), Hand/arm vägd vibration är <2.5m/s2

Brian Cooke - Director of Engineering

Black & Decker, Spennymoor, Co Durham DL16 6JG, UK

270˚ 180˚

0˚ 90˚

Part no. 372194-00 5/97.1

67

Forh

andl

er a

dres

seHä

ndle

radr

esse

∆ιεύ

θυνσ

η αν

τιρï

σώïυ

Addr

ess

of d

eale

rDi

recc

ión

del d

etal

lista

Cach

et d

u re

vend

eur

Indi

rizzo

del

rive

ndito

reAd

res

van

de d

eale

rFo

rhan

dler

ens

adre

sse

Mor

ada

do re

vend

edor

Jälle

enm

yyjä

n os

oite

Åter

förs

älja

rens

adr

ess

Indk

øbsd

ato

Kauf

datu

mHµ

ερïµ

ηνία

αγï

ράς

Date

of p

urch

ase

Fech

a de

com

pra

Date

d’a

chat

Data

d’a

cqui

sto

Aank

oopd

atum

Innk

jøps

dato

Data

de

com

pra

Osto

päiv

äIn

köps

datu

m

mac

hine

cad

eau?

/Er m

aski

nen

en g

ave?

/Re

cebe

u es

ta fe

rram

enta

com

o pr

esen

te?/

Onko

kon

e la

hja?

/Är m

aski

nen

en g

åva?

Ja/J

a/Nα

ι/ Yes

/Sí/O

ui/S

i/Ja/

Ja/S

im/

Kyllä

/Ja

Nej

/Nei

n/O

øι/N

o/N

o/N

on/N

o/N

ee/N

ei/

Não

/Ei/N

ejHv

or m

eget

kos

tede

mas

kine

n?/W

as w

ar d

erPr

eis

dies

es W

erkz

euge

s?/ Π

ïιά

είνα

ι η τ

ιµή

τïυ

εργα

λείï

υ αυ

τïύ?

/Wha

t was

the

pric

e of

this

tool

?/¿C

ual f

ue e

l pre

cio

de e

sta

herr

amie

nta?

/Prix

pay

é?/Q

uant

o ha

pag

ato

ques

to p

rodo

tto?/

Wat

was

de

prijs

van

dit

prod

ukt?

/Hvo

r meg

et k

oste

t mas

kine

n?/Q

uepr

eço

pago

u po

r est

a fe

rram

enta

?/Pa

ljonk

oko

ne m

akso

i?/H

ur m

yket

kos

tade

mas

kine

n?

Er d

ette

din

førs

te B

&D

mas

kine

?/Is

t die

ses

Wer

kzeu

g-/E

ίναι

τï

εργα

λείï

αυτ

Þ-/ Is

this

tool

-/¿

Es e

sta

herr

amie

nta

que

com

prad

o-/E

st-c

e-/

Ques

to p

rodo

tto è

-/Is

deze

mac

hine

-/Er d

ette

din

førs

te B

&D

mas

kin?

/Est

a fe

rram

enta

é-/

Onko

täm

ä en

sim

mäi

nen

B&D-

kone

esi?

/Är

det

ta D

in fö

rsta

B&

D-ve

lu?

Ja/e

in E

rstk

auf?

/ η

ρώτη

σας

αγï

ρά? /

your

firs

t pur

chas

e?/la

prim

era

dees

te ti

po?/

un le

r ach

at?/

il su

o pr

imo

acqu

isto

?/uw

eer

ste

aank

oop?

/Ja/

asu

a pr

imei

ra c

ompr

a?/K

yllä

/Ja

Nej

/Ers

atzk

auf?

/για

αντ

ικατ

άστα

ση?/

are

plac

emen

t?/u

n re

empa

lzo?/

unac

hat d

e re

mpl

acem

ent?

/una

sost

ituzio

ne?/

een

verv

angi

ng?/

Nei

/um

a su

bstit

ução

?/Ei

/Nej

Forh

andl

er a

dres

se/H

ändl

erad

ress

e/∆ι

εύθυ

νση

αντι

ρïσώ

ïυ/A

ddre

ss o

f dea

ler/D

irecc

ión

del

deta

llista

/Cac

het d

u re

vend

eur/I

ndiri

zzo

del

riven

dito

re/D

eale

radr

es/F

orha

ndle

rens

adre

sse/

Mor

ada

do re

vend

edor

/Jäl

leen

myy

jän

osoi

te/Å

terfö

rsäl

jare

ns a

dres

s:

Cat.

no. K

S6_

_/_

_

Nav

n/N

ame/

Oνï

µα/N

ame/

Nom

bre/

Nom

/N

ome/

Naa

m/N

avn/

Nom

e/N

imi/N

amn:

Adre

sse/

Adre

sse/

∆ιεύ

θυνσ

ηAdd

ress

/Di

recc

ión/

Adre

sse/

Indi

rizzo

/Adr

es/A

dres

se/

Mor

ada/

Osoi

te/A

dres

s:

By/W

ohno

rt/ΠÞ

λη/ T

own/

Ciud

ad/V

ille/

Cittá

/Pl

aats

/By/

Loca

lidad

e/Pa

ikka

kunt

a/By

:

Post

nr./P

ostle

itzah

l/ Kω

δικÞ

ς/Po

stco

de/

Code

pos

tal/C

ódig

o/Co

dice

pos

tale

/Pos

tcod

e/Po

stnr

./Cód

igo

post

al/P

ostin

umer

o/Po

stnr

. :

Er m

aski

nen

en g

ave?

/Ist d

iese

Mas

chin

e ei

nGe

sche

nk?/

H µη

øανή

είν

αι δ

ώρï

?/Is

this

prod

uct a

gift

?/¿H

a re

cibi

do u

sted

est

ahe

rram

ient

a co

mo

rega

lo?/

S’ag

it-il

d’un

cade

au?/

Si tr

atta

di u

n re

galo

?/Kr

eeg

u de

ze

• Ven

ligst

t kry

ds i

rude

n så

frem

t De

ikke

måt

te ø

nske

at m

odta

ge in

form

atio

nfra

and

en v

irkso

mhe

d en

d Bl

ack

& D

ecke

r.•B

itte

ankr

euze

n, fa

lls S

ie w

eite

res

Info

rmat

ions

mat

eria

l von

Bla

ck &

Dec

ker

erha

lten

möc

hten

. • Π

αρακ

αλεί

σθε

ναση

µειώ

σετε

εάν

δέν

θέλ

ετε

να

άρετ

ελη

ρïæï

ρίες

άλλ

ης ε

ταιρ

είας

εκτ

Þς τ

ηςBl

ack

& De

cker

. •Da

ta p

rote

ctio

n ac

t: Ti

ck th

ebo

x if

you

pref

er n

ot to

rece

ive

info

rmat

ion

from

us o

r oth

ers.

• Se

ñale

en

la c

asill

a si

no q

uier

ere

cibi

r inf

orm

ació

n de

otra

s em

pres

as. •

Si v

ous

ne s

ouha

itez p

as re

cevo

ir d’

info

rmat

ions

de

lapa

rt d’

autre

s so

ciét

és q

ue B

lack

& D

ecke

r,co

chez

cet

te c

ase.

• Ba

rrat

e la

cas

ella

se

non

desi

dera

te ri

ceve

re in

form

azio

ni d

a al

treaz

iend

e. •

A.u.

b.di

t vak

je a

ankr

uise

n in

dien

uge

en in

form

atie

wen

st te

ont

vang

en v

an a

nder

ebe

drijv

en d

an B

lack

& D

ecke

r. • V

ennl

igst

kry

ssav

der

som

De

ikke

øns

ker i

nfor

mas

jon

fra a

ndre

bedr

ifter

enn

Bla

ck &

Dec

ker.

• Por

favo

r,as

sina

le c

om u

ma

cruz

se

dese

jar r

eceb

erin

form

ação

de

outra

s em

pres

as, a

lém

da

Blac

k &

Dec

ker.

• Mer

kitk

ää ra

sti r

uutu

un, m

ikäl

iet

te h

alua

vas

taan

otta

a in

form

aatio

ta m

uulta

taho

lta k

uin

Blac

k &

Dec

keril

tä. •

Vän

ligen

krys

sa fö

r i ru

tan

om N

i int

e vi

ll ha

info

rmat

ion

från

andr

a fö

reta

g än

Bla

ck &

Dec

ker.

Part no. 372194-00 5/97.1

• GARANTI KORT • GARAN

TIEKARTE • KA

PTA E°°

YHΣH

Σ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARAN

TÍA • CARTE DE GARANTIE

• TAGLIANDO DI GARAN

ZIA • GARANTIE-KAART • GARAN

TI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARAN

TIBEVIS

AustraliaCall 1900 937766 (m

ax. call charge $2.00 ex. tax)N

ederlandFlorijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur

Belgique/BelgiëW

eihoek 1, 1930 ZaventemN

ew Zealand

Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)

Danmark

Hejrevang 26B, 3450 AllerødN

orgeStrøm

sveien 344, 1081 OsloDeutschland

Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein

ÖsterreichErlaaer Straße 165, 1231 W

ienEλλάς

Black & Decker Eλλάς, Συγγρïύ 154, 17671 KαλλιθέαPortugal

Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex

España43883 Roda de Barà (Tarragona)

South AfricaBlack &

Decker, Suite 107, PN X65, Halfw

ay Hse, 1685France

BP21, 69571 Dardilly CedexSuom

iBlack &

Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 VantaaHelvetia

Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse

SverigeBox 603, 421 26 Västra Frölunda

ItaliaViale Elvezia 2, 20052 M

onza (MI)

UK & Ireland

PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR

Danmark

Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker

i dit land.

DeutschBitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einenfrankierten Um

schlag und schicken ihn direkt an dieBlack &

Decker Adresse Ihres Landes.

EλληνικαΠ

αραρακαλώ κÞψ

τε αυτÞ τï κïµµάτι και ταøύδρïµήστε τïαµέσω

ς µετά την αγïρά τïυ ρïιÞντïς σας στην διεύθυνση

της Black & D

ecker στην ελλάδα (âλέε

άνω).

EnglishPlease com

plete this section imm

ediately after the purchase ofyour product and post it to the Black &

Decker address in yourcountry (above). If you live in Australia or N

ew Zealand, please register by phone.

EspañolDespués de haber com

prado su herramienta envie usted, por

favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.

FrançaisDécoupez cette partie et envoyez-la sous enveloppe tim

brée àl’adresse de Black &

Decker dans votre pays (voir ci-dessus),ceci im

médiatem

ent après votre achat.

ItalianoPer favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta confrancobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodottoall’indirizzo della Black &

Decker nella vostra nazione (vedi sopra).

Nederlands

Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,geadresseerde envelop direct na uw

aankoop naar hetBlack &

Decker-adres in uw land (zie boven).

Norge

Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket

ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt tilBlack &

Decker (Norge) A/S (se adresse over).

PortuguêsPor favor, recorte esta parte, coloque-a num

envelope selado eendereçado e envie-o logo após a com

pra do seu produto parao endereço da Black &

Decker do seu país.Suom

iLeikkaa irti täm

ä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postitakuori yllä olevaan paikalliseen Black &

Decker osoitteeseen.

SverigeVar vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt nam

n och adress påett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black &

Deckersadress i DItt land (se ovan).