35
1 OMAS KOCHBUCH HR / DE KUHARICA NAŠEH NON

Kuharica Naseh Non

Embed Size (px)

Citation preview

1

OMAS KOCHBUCH

HR / DE

KUHARICA NAŠEH NON

3

OMAS KOCHBUCHKUHARICA NAŠEH NON

Crikvenička autohtona jela Traditionelle Speisen aus Crikvenica

Crikvenica, 2011.

Izdavač / Herausgeber: Turistička zajednica Grada Crikvenice / Tourismusverband der Stadt Crikvenica

Za izdavača / Für den Herausgeber: Marijana Biondić

Fotografije / Fotografien: Miroslav Matejčić, Davor Žunićarhiva TZG Crikvenice / Archiv des Tourismusverbandes der Stadt Crikvenica

Tekst / Text: Andrea Car

Prijevod / Übersetzung: Mila Lončarić, Adverbum - Opatija

Lektura / Korrektur (HR): Andrea CarLektura / Korrektur (DE): Ingeborg Brehmer

Prikupljanje i sastavljanje recepataOdbor za gastronomiju pri proslavi 120 godina organiziranog turizma u Crikvenici / Sammlung und Zusammenstellung der Rezepte Der Gastronomievorstand des organisierten Fremdenverkehrs in Crikvenica anlässlich der 120-Jahr-Feier:Gordana Derossi, predsjednica / Präsidentin Nino CossuttiRuža HanikVladimir TomljanovićDragan ViskovićJasna Visković

Grafička priprema / Design:Udruga Livingstone - Rijeka

Uređivački odbor / Redaktion: Marijana BiondićAndrea CarGordana DerossiGordana JelenovićDragan Visković

Priprema, oblikovanje i ukrašavanje jela / Food styling:Dragan ViskovićNino CossuttiGordana DerossiRuža HanikVladimir TomljanovićJasna Visković

Tisak / Druck:Radin Print - Zagreb

Suradnici / Mitwirkende: Grad Crikvenica, Ured GradaUdruženje obrtnika CrikvenicaRestoran “Domino” - Dramalj

Impressum

5

SADRŽAJ / INHALT

HLADNA PREDJELA / KALTE VORSPEISEN:• SLANIVINĆOLINASVETOJELENSKI•SALZFISCHNACHART“SVETAJELENA”/DRAMALJ 8• MARINADAODPLAVERIBI•MARINIERTERBLAUFISCH 10• SALATAODŠPARUGIJAJ•SPARGELSALATMITEIERN 12• PALAMIDAVAULJUNARIGIPOSELAČKI•BONITOINÖLAUFRUCOLA/SELCE 14

JUHE / SUPPEN:• JUHAODŠPARUG•SPARGELSUPPE 16• BISTRARIBLJAJUHANAMORNARSKI•KLAREFISCHSUPPENACHSEEMANNS-ART 18• BATUDA•BATUDA/EINHEIMISCHEREINTOPF 20• PREŽGANICAZBAŠKOTONNAJAKOVARSKI•MEHLSUPPEMITEINHEIMISCHER

BREZEL / BASCHKOT /JADRANOVO 22

TOPLA PREDJELA / WARME VORSPEISEN:• LAZANJENACRKVENIŠKI•LASAGNE/CRIKVENICA 24• BAKALARPODOMAĆU•DORSCH/TROCKENFISCH/AUFEINHEIMISCHEART 26• LEŠADAODVINĆOLIILISARDEL•GEKOCHTESARDELLENODERSARDINEN 28• ČRNIRIŽOTODSIPI•DUNKLESTINTENFISCHRISOTTO 30

GLAVNA RIBLJA JELA / HAUPTGERICHTE - FISCH:• CRKVENIŠKERUPICEZELENJAVUN(BALICE-KOLUBICE-GUNJCI)• FISCHFRIKADELLENMITGEMÜSE/CRIKVENICA 32

• BRUDITIPALENTANASELAČKI•BRODETTOMITPOLENTA/SELCE 34• PUNJENIDOMAĆILIGNJIPOGOSPODSKI•GEFÜLLTEREINHEIMISCHERTINTENFISCH 36• BUZARA“DELLAMORLACCA”• BUZARA/SAFTIGESFISCHGERICHTNACHART“DELLAMORLACCA” 38

• PLAVICANACRKVENIŠKI•BLASENMAKRELE/PLAVICA/CRIKVENICA 40

• BRUDITODSARDELZJAČMIKONNAJAKOVARSKI• SARDELLENBRODETTOMITGRAUPEN/JADRANOVO 42

• SARDELZKOMPIRONVAPEĆNICE•SARDELLENMITKARTOFFELNAUSDEMBACKOFEN 44

GLAVNA MESNA JELA / HAUPTGERICHTE - FLEISCH:• POLPETIZBLITVUNNAPADELU•FRIKADELLENMITMANGOLDIMTOPF 46• JAŠMIKSUHENMESONVAKOTLIĆU•GRAUPENMITTROCKENFLEISCHIMKOCHKESSEL 48• ŠNICELNAŠEHNON•SCHNITZELNACH“GROSSMUTTERSART” 50• LUMBULTETIANKI•STEAKNACH“TANTEANKASART” 52

SLATKA JELA / SÜSSSPEISEN:• CRKVENIŠKEPALAČINKI•PFANNKUCHEN/CRIKVENICA 54• SVETOJELENSKEFRITI•KRAPFEN/DRAMALJ 56• SELAČKIPUHANCI•FRITTIERTEKRAPFEN/SELCE 58• CRKVENIŠKIŠTRUDEL•STRUDEL/CRIKVENICA 60• FRANKOPANSKATORTA•“FRANKOPAN”-TORTE 62• KOLAČODČREŠANJISIRA•KIRSCHKUCHENMITQUARK 64• KIRSKOKAFE•KAFFEE/CRIKVENICA 66

Recepti su pripremljeni na bazi 4 osobe (osim slatkih jela). Die Mengenangaben in den Rezepten beziehen sich auf 4 Personen (ausser Süssspeisen). Eventualne nedosljednosti u nazivima jela nastale su zato što mjesni govori Dramlja, Jadranova i Selca pripadaju čakavskome ikavsko-ekavskome dijalektu, dok se mjesni govor Crikvenice ubraja u ekavski čakavski dijalekt.

7

“Kuharica našeh non” je mali gastronomski vremeplov, koji na najljepši mogući način, slikom i riječju, priča o važnosti očuvanja naše materijalne i nematerijalne baštine, priziva toplinu doma te nezaboravne miri-se i okuse iz autohtonih primorskih kuhinja. Uvodi nas u svijet obojen skromnošću i tra-dicionalnim vrijednostima, obilježen satima, a ne minutama. Vraća nas u djetinjstvo, vri-jeme bezbrižnosti i beskrajnog istraživanja okoline, kojeg se sjećamo s osmijehom na licu i sjajem u očima. Razdoblje koje mnogi-ma od nas priziva slike naših nona, njihovih zanimljivih priča te vrhunskih slastica i jela, pripremljenih sa skromnim i zdravim doma-ćim namirnicama, uz pregršt mašte i ljubavi. Iz pomno pripremljenih recepata ne progo-vara samo simbioza karakterističnih slatkih i slanih, kiselih i gorkih okusa, nego i svje-dočanstvo o trajnom tragu koji nam je pre-dan u naslijeđe. Kuharica je vrijedna tradicija zaodjevena u moderno ruho, pozivnica za druženje i opuštanje s dragim nam ljudima te uživanje u iznimno zdravim i specifičnim okusima, kojima ćemo se uvijek rado vraćati.Upoznaje nas s osebujnom gastronom-skom baštinom Crikvenice, Dramlja, Jadra-nova i Selca. Podsjeća nas da zastanemo i prepustimo se plodovima zemlje, mirisu mora, čistom zraku i toplini sunca.U ozračju suvremenosti koju karakteriziraju ubrzani razvoj znanosti i tehnologije, na-glašena konkurentnost te nove, brže i za-htjevnije kulture življenja, bitno je sačuvati, revitalizirati i istaknuti autohtone običaje. Upravo zato posebnu zahvalnost dugujemo Odboru za gastronomiju, vrijednim i krea-tivnimljudimakojisutijekom2008.godine,kada je Crikvenica slavila 120 godina organi-ziranog turizma, uvelike doprinijeli kvaliteti mnogih manifestacija te na poseban način

PREDGOVOR VORWORTprezentirali naš kraj. Što je najvažnije, pre-poznali su vrijednost tradicionalnih recepa-ta, važnost njihova zapisivanja, prenošenja novim naraštajima i otkrivanja malih tajni kuhinje svim dragim gostima, posjetitelji-ma i prijateljima Rivijere Crikvenica. “Kuharica našeh non” nas na poseban na-činuvodi iuobilježavanje600godinaod prvog spominjanja imena Crikvenica, vri-jednu obljetnicu koja nam predstoji u 2012. godini. Vjerujem da će ove gastronomske stranice pronaći put do brojnih gurmana i zaljublje-nika u kulinarstvo te da će mnoge inspirira-ti da se i sami okušaju u pripremi autohto-nih jela s Rivijere Crikvenica.

Marijana Biondić, direktorica Turističke zajednice Grada Crikvenice

„Omas Kochbuch“ stellt eine kleine kuli-narische Reise in die Vergangenheit dar, welche auf schönstmögliche Art und Weise, nämlich mit Bild und Wort, die Wichtigkeit des Erhalts unseres materiellen und imma-teriellen Erbes betont und die häusliche Gemütlichkeit sowie den unvergesslichen Duft und Geschmack der ursprünglichen Küche unserer Küstenregion wieder her- beiruft .Es führt uns in eine durch Bescheidenheit und traditionelle Werte gekennzeichnete Welt, in der noch Stunden und nicht nur Minuten zählten. Es führt uns zurück in die Kindheit, in die Zeit der Sorglosigkeit und der unermüdlichen Erforschung unserer Umgebung, an welche wir uns mit einem Lächeln im Gesicht und einem Leuchten in den Augen erinnern. Einer Zeit, die in Vielen das Bild unserer Großmütter hervor-ruft, interessante Erzählungen, aber auch ausgezeichnete Desserts und Mahlzeiten, zubereitet aus einfachen und gesunden Lebensmitteln, gewürzt mit einer Handvoll Phantasie und Liebe.Aus den sorgfältig vorbereiteten Rezep-ten spricht nicht nur die Symbiose des ty-pischen süssen und salzigen, sauren und bitteren Geschmacks, sondern sie bedeu-ten auch den Nachweis einer Kontinuität, die uns als Erbe überliefert wurde. Das Kochbuch ist eine wertvolle Tradition in modernem Gewand, eine Einladung zum Beisammensein und zur Entspannung mit uns lieben Menschen, ein Geniessen von außergewöhnlichen, gesunden und spezi-fischen Geschmacksrichtungen, zu denen wir jederzeit gerne zurückkehren. Es macht uns mit dem unverwechselbaren gastro-nomischen Erbe von Crikvenica, Dramalj, Jadranovo und Selce bekannt. Es

erinnert uns daran, innezuhalten und uns den Früchten der Erde, dem Duft des Meeres, der sauberen Luft und der Wärme der Sonne hinzugeben.Angesichts unserer modernen Zeit, die gekennzeichnet ist durch beschleunigte Entwicklung in Wissenschaft und Technik, ausgeprägte Konkurenz sowie schnellen und anspruchsvollen Lebensstil, ist es nötig, einheimische Bräuche zu erhalten, sie neu zu beleben und hervorzuheben.Gerade aus diesem Grund schulden wir dem Gastronomischen Verband einen besonderen Dank, diesen fleißigen und kreativenMenschen, die im Jahr 2008, alsCrikvenica 120 Jahre organisierten Frem-denverkehr feierte,wesentlich zurQualitätvieler Manifestationen beigetragen haben und auf besondere Art unsere Region prä-sentierten.Am Wichtigsten ist, dass sie den Wert der traditionellen Rezepte, die Bedeutung ihres Aufzeichnens, der Übertragung auf neue Generationen und das Entdecken kleiner Kochgeheimnise erkannt haben für alle lieben Gäste, Besucher und Freunde der Ri-viera in Crikvenica. „Omas Kochbuch“ führt uns auf besondere Art auch in die Feierlichkeiten zu Ehren des 600jährigenBestehensderStadtCrikvenicaein, eine bedeutende Feier, die uns im Jahr 2012 bevorsteht. Ich bin sicher, dass diese gastronomischen Seiten ihren Weg zu den zahlreichen Fein-schmeckern und Liebhabern der Kochkunst finden und viele dazu inspirieren werden, selbst zu versuchen, die überlieferten Spei-sen der Riviera Crikvenica nachzukochen. Marijana Biondić,Direktorin des Tourismusverbandes der Stadt Crikvenica

9

SLANI VINĆOLI NA SVETOJELENSKI*Salzfisch nach Art Sveta Jelena* / Dramalj

Sastojci:• Filet slanog inćuna 200 g • Krumpir 600g• Lisnata salata (rokula,

radič,matovilac,endivija) 300g• Maslinovo ulje• Vinski ocat• Sol• Nasjeckani peršin

Način pripreme:Krumpir skuhati u kori, oguliti i narezati na ploške. Salatu očistiti i dodati u krumpir. Sve zajedno začiniti uljem, octom i solju. Na sredinu tanjura staviti krumpir i salatu, a oko toga filete slanih inćuna. Na kraju sve posuti nasjeckanim peršinom.

Zutaten:• Gesalzene Sardellenfilets 200 g• Kartoffeln 600g• Blattsalat (Rucola, Radicchio,

Endivienu.ä.Salatsorten) 300g• Olivenöl• Weinessig• Salz• Gehackte Petersilie

Zubereitung:Pellkartoffeln kochen, Schale entfernen und die gekochten Kartoffeln in Scheiben schneiden. Salat waschen. Salat und die Kartoffeln zusammen mit Öl, Essig undSalz würzen. Alles mit einem Salatbesteck unterheben, dann mit den gesalzenen Sardellenfilets belegen. Zum Schluss alles mit gehackter Petersilie bestreuen.

* Dramalj se prvi put spominje počet-kom 18. stoljeća, kada se trajno naselja-va i dobiva naziv: Zagorje - Dramalj. Mje-sto ubrzo mijenja naziv u Sveta Jelena po istoimenoj crkvi, otuda i posvojni pridjev sve-tojelenski. Po završetku Drugoga svjetskog rata mjesto opet dobiva staro ime Dramalj.

* Anfang des 18. Jahrhunderts wird Dramalj das erste Mal erwähnt, als der Ort besiedelt wurde und seinen Namen bekam: Zagorje-Dramalj. Der Ort änderte sehr bald seinen Namen in “Sveta Jelena” - nach der gleichna-migen Kirche. Nach Ende des 2. Weltkrieges bekam der Ort wieder seinen alten Namen.

HLA

DN

A P

RED

JELA

KA

LTE

VORS

PEIS

EN

11

MARINADA OD PLAVE RIBI (lokarda / golčić)Marinierter Blaufisch (Blasenmakrele)

Sastojci:• Lokarda/golčić 500g• Brašno 20 g• Maslinovoulje 50ml• Biljno ulje 100 ml• Luk 100 g• Rajčica(konzerva) 30g• Mrkva 50g• Vinski ocat 100 ml• Bijelo vino 100 ml• Sol 40g• Crnipapar(uzrnu) 40g• Limun 250g• Svježa rajčica 100 g• Masline(crne) 50g• Češnjak 50g• Peršin 50g• Ružmarin, lovorov list

Način pripreme:Ribu treba očistiti, začiniti, prepržiti na ulju i pustiti da se ohladi. Na ulje se doda kor-jenasto povrće, pusti da dobije zlatnožutu boju, podlije vinom i vinskim octom. Nakon toga se doda limun, ružmarin i lovorov list, prokuha i ostavi da se ohladi. Na kraju se u ohlađenu ribu doda svježa rajčica na-sjeckana na kockice, češnjak, peršin i crne masline.

Zutaten:• Blasenmakrele 500g• Mehl 20 g• Olivenöl 50ml• Pflanzenöl 100 ml• Zwiebel 100 g• Tomatenmark 30g• Möhren 50g• Weinessig 100 ml• Weißwein 100 ml• Salz 40g• Pfeffer(schwarzePfefferkörner) 40g• Zitrone 250g• Frische Tomaten 100 g• DunkleOliven 50g• Knoblauch 50g• Petersilie 50g• Rosmarin, Lorbeer

Zubereitung:Den Fisch ausnehmen, säubern, würzen, in Ölanbratenundkaltstellen.DasGemüseinÖlgoldgelbdünsten,dannWein und Essig hinzugeben. Zitrone, Ros-marin und Lorbeer zufügen, alles kurz aufkochen und zum Abkühlen zur Seite stellen. Den erkalteten Fisch mit der Mari-nade übergießen und frische, gewürfelte Tomaten sowie Knoblauch, Petersilie und dunkle Oliven darüber verteilen.

HLA

DN

A P

RED

JELA

KA

LTE

VORS

PEIS

EN

13

SALATA OD ŠPARUG I JAJSpargelsalat mit Eiern

Sastojci:• Šparoge (divlje) 2 vezice• Jaja 5kom.• Maslinovoulje 50ml• Ocat 40ml• Sol i papar po želji

Način pripreme:Šparoge treba oprati, presaviti ih preko pr-sta i pustiti da puknu, kako bi se odvojio mekani od tvrdoga dijela. Tvrdi dio se može iskoristiti za kuhanje juhe. Mekani dio izre-zati te potom staviti da se 10 minuta kuha u kipućoj posoljenoj vodi. Kad su šparoge skuhane, treba ih procijediti pa isprati pod mlazom hladne vode. Skuhati jaja, oguliti ih i narezati na ploške. U prikladnoj po-sudi šparoge začiniti uljem, octom, solju i paprom. U drugu posudu poslagati jaja pa šparoge.

Napomena:Šparoge koje se koriste za salatu se kuha-ju u malo vode s malo soli i šećera, da ne izgube na hranjivoj vrijednosti, a poslužuju se hladne.

Zutaten:• Spargel (wild) 2 Bündchen• Eier 5Stück• Olivenöl 50ml• Essig 40ml• Salz und Pfeffer nach Bedarf

Zubereitung:Den Spargel waschen und die weichen Spargelspitzen abknicken. Diese in Stücke schneiden und 10 Minuten in kochendem Salzwasser garen. Den gekochten Spargel in ein Sieb geben und mit kaltem Was-ser abschrecken. Die hart gekochten Eier schälen und in Scheiben schneiden.IneinerSchüsseldenSpargelmitÖl, Salzund Pfeffer würzen. Anschließend in einer anderen Schüssel Eier und Spargel vorsich-tig anrichten.

Hinweis:Spargel, der als Salat verzehrt wird, sollte man in wenig Wasser mit etwas Salz ko-chen, damit die wertvollen Inhaltsstoffe nicht verloren gehen. Kalt servieren.Die Spargelreste können für eine Spargel-suppe ausgekocht werden.

HLA

DN

A P

RED

JELA

KA

LTE

VORS

PEIS

EN

15

PALAMIDA VA ULJU NA RIGI PO SELAČKIBonito in Öl mit Rucola Salat / Selce

Sastojci:• Palamida 1 kg• Maslinovoulje 250ml• Vinskiocat 80ml• Luk 100 g• Češnjak 30g• Mrkva 100 g• Rokula(riga,rikula,rukula) 150g• Rajčica 150g• Masline 100 g• Peršin 50g• Limun 150g• Papar u zrnu 10 g• Sol 20 g• Lovorov list 2 kom.

Način pripreme:Začinsko povrće i začine staviti u 2 litre vode da se kuhaju pola sata. U začinjenu tekućinu dodati ribu izrezanu na odreske i lagano kuhati još pola sata. Kuhanu ribu izvaditi, očistiti kožu i eventualni crni sloj iz sredine odreska. Staviti odreske na čistu suhu dasku da se riba potpuno osuši. Tako pripremljenu ribu staviti u staklenu posu-du, poslagati, zaliti maslinovim uljem, po-kriti i čuvati do upotrebe.Palamida u ulju se poslužuje na podlozi od rokule, ukrašena ploškama rajčice i limuna, maslinama i svježim peršinom.

Napomena:Umjesto palamide se može koristiti i rum-bac, tuna, skuša ili plavica.

Zutaten:• Bonito 1 kg• Olivenöl 250ml• Weinessig 80ml• Zwiebel 100 g• Knoblauch 30g• Möhren 100 g• RucolaSalat 150g• Tomaten 150g• Oliven 100 g• Petersilie 50g• Zitrone 150g• Pfeffer, gekörnt 10 g• Salz 20 g• Lorbeerblatt 2 Stück

Zubereitung:Gemüse und Gewürze in 2 Liter Wasser eine halbe Stunde kochen. In diesen Fond den in entsprechende Stücke geschnitte-nen Fisch geben und eine halbe Stunde garen. Anschließend den gekochten Fisch aus der Brühe nehmen, die Haut abziehen und eventuell vorhandenen schwarzen Be-lag im Inneren entfernen. Die Fischstücke auf ein trockenes Brett legen, damit der Fisch vollkommen abtrocknen kann. Den so vorbereiteten Fisch nun in einer Glas-schüssel anrichten und mit Olivenöl über-giessen. Die Schüssel abgedeckt halten.Den Bonito zum Verzehr auf dem Rucola Salat anrichten und mit Tomatenscheiben, Zitrone, Oliven und frischer Petersilie gar-nieren.

Hinweis:Anstatt Bonito können Sie auch alle Tun-fisch- und Makrelenarten verwenden.

HLA

DN

A P

RED

JELA

KA

LTE

VORS

PEIS

EN

17

JUHA OD ŠPARUGSpargelsuppe

Sastojci:• Šparoge(divlje) 250g• Brašno 40g• Maslac 30g• Maslinovoulje 50ml• Vrhnje za kuhanje 200 ml• Goveđi temeljac 1 l• Tost(krušni) 4kom.• Češnjak 1 češanj• Sol, papar, muškatni oraščić

Način pripreme:Odvojiti mekani od tvrdoga dijela šparoga. Tvrdi dio šparoga staviti kuhati u goveđi temeljac otprilike 20 minuta. Napraviti svi-jetlu zapršku od mješavine maslaca i masli-novog ulja, preliti je temeljcem, zakuhati, dodati mekane nasjeckane dijelove šparo-ge, posoliti te kuhati na laganoj vatri oko 15minuta, uz dodatak vrhnja za kuhanje,soli, papra i muškatnog oraščića. Uz gotovu juhu poslužiti kockice tosta prepečene na maslinovom ulju i češnjaku.

Zutaten:• Spargel(wild) 250g• Mehl 40g• Butter 30g• Olivenöl 50ml• Sahne 200 ml• Rinderbrühe 1 l• Toast-Brot 4Scheiben• Knoblauchzehe 1 Stück• Salz, Pfeffer, Muskatnuss

Zubereitung:Den weichen Teil des Spargels von dem harten abknicken und in der Rinderbrühe etwa 20 Minuten garen. Butter und Oliven-öl mischen und erhitzen, Mehl einrühren und hell anschwitzen. Dann mit Brühe ab-löschen und kurz aufkochen.Die in Stücke geschnittenen weichgekoch-ten Teile des Spargels zufügen, salzen und aufkleinerFlammeca.15Minutenweiterkochen. Anschließend die Sahne zufügen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss ab-schmecken. Aus dem Toastbrot in Olivenöl und Knoblauch geröstete Croutons her-stellen und mit der Suppe servieren.

JUH

E SU

PPEN

19

BISTRA RIBLJA JUHA NA MORNARSKIKlare Fischsuppe nach Seemanns-Art

Sastojci:• Ribljitemeljac 1,30l• Bijelariba 400g• Luk 200 g• Mrkva 200 g• Korijen celera 100 g• Peršin 80g• Kuhanariža 80g• Vino 80ml• Češnjak 50g• Sol, papar u zrnu, lovorov list,

maslinovo ulje, kriška limuna

Način pripreme:Ribu očistiti i staviti u lonac. Dodati prepe-čeni luk, mrkvu, celer, peteljke peršina, pa-par u zrnu, sol, lovorov list, krišku limuna te podliti ribljim temeljcem. Sve skupa staviti daselaganokuha15minuta,zatimizvaditiribu. U juhu dodati maslinovo ulje i kuhati još 10 minuta. U tanjur staviti ribu, mrkvu narezanu na sitne kockice, kuhanu rižu i procijeđenu juhu. Na kraju posuti nasjecka-nim peršinom.

Zutaten:• Fischbrühe 1,30l• WeißerFisch 400g• Zwiebel 200 g• Möhren 200 g• Sellerieknolle 100 g• Petersilie 80g• GekochterReis 80g• Wein 80ml• Knoblauchzehe 50g• Salz, Pfefferkörner, Lorbeerblatt,

Olivenöl, Zitronenscheibe

Zubereitung:Den Fisch reinigen und in einen Kochtopf geben. Gedünstete Zwiebeln, Möhren, Sellerie, Petersilie, Pfefferkörner, Salz, Lorbeerblatt und eine Scheibe Zitrone dazu geben und mit Fischbrühe über- giessen.Allesca.15MinutenaufSparflam-me köcheln lassen. Den Fisch aus dem Kochtopf nehmen und Haut und Gräten entfernen. In die Suppe etwas Olivenöl geben und noch etwa 10 Minuten schwach weiterko-chen. Anschließend durch ein Sieb geben. Das Fischfleisch, die in feine Würfelchen geschnittenen Möhren und den gekoch-ten Reis auf einen Teller geben und mit der Suppe aufgießen. Mit gehackter Petersilie garnieren.

JUH

E SU

PPEN

21

BATUDA*Batuda* / Einheimischer Eintopf

Sastojci:• Grah 100 g• Ječam 40g• Krumpir 120 g• Mrkva 50g• Kukuruz 70 g• Češnjak i peršin (za pešt) 50g• Temeljac 1 l• Peršin(listikorijen) 30g• Zelenapaprika 30g• Svježarajčica 30g• Suharebrailivratina 150g• Slanina 200 g• Sol, papar po želji

Način pripreme:Prvi dan staviti grah da se moči. Staviti kuhati grah, kad je napola kuhan dodati kukuruz, ječam, luk, krumpir, češnjak, per-šin, lovorov list, sitno nasjeckanu domaću slaninu, pešt i povrće (mrkva, rajčica, luk, paprika) te suha rebra ili vratinu. Kada je sve kuhano, izvade se suha rebra ili vratina, a meso treba očistiti i narezati te vratiti u juhu. Juhu začiniti prema potrebi te poslu-žitinakon15minuta.

Zutaten:• Bohnen 100 g• Gerste(oderGraupen) 40g• Kartoffeln 120 g• Möhren 50g• Mais 70 g• Knoblauch-Petersilien-Pesto 50g• Brühe 1 l• Petersilie(BlätterundWurzel) 30g• GrünePaprikaschoten 30g• FrischeTomaten 30g• RippchenoderSchweinenacken 150g• Speck 200 g• Salz, Pfeffer nach Bedarf

Zubereitung:Die Bohnen am Vortag in Wasser einwei-chen. Die eingeweichten Bohnen in einen Topf geben und halb gar kochen.Gerste, Zwiebeln, Kartoffeln, Knoblauch, Petersilie, Lorbeerblatt, Speckwürfel, Knoblauch-Petersilien-Pesto sowie das Gemüse (Möhren, Tomaten, Zwiebeln, Pa-prikaschoten) und die Rippchen oder den Schweinenacken hinzugeben und garen. Die weichgekochten Rippchen, bzw. den Schweinenacken heraus nehmen und die Knochen auslösen. Nun das Fleisch in Stü-cke schneiden und wieder in den Topf ge-ben. Den Eintopf nach Belieben abschme-ckenundnach15Minutenservieren.

* Batuda je jedno od autohtonih crikvenič-kih jela. Crikveničani ovu iznimno ukusnu gustu juhu (maneštra), čiji je glavni sasto-jak raznovrsno povrće, tradicionalno naj-češće pripremaju u zimskim mjesecima, a nalazi se i u ponudi mnogih restorana u crikveničkome kraju. O popularnosti i zna-čenju Batude u Crikvenici dovoljno govori činjenica da joj je čak posvećena i pjesma, čiji stihovi “Mi jimo saki dan Batudu...” su se često čuli na raznim feštama te na šarman-tan način svjedoče o običajima ovoga kraja.

* Batuda ist ein Originalrezept aus Crikvenica, eine besonders schmackhafte Gemüsesuppe (Minestrone), die traditionell in den Wintermo-naten zubereitet und von vielen Restaurants in Crikvenica und der Umgebung angeboten wird. Für die Berühmtheit und die Bedeutung der Batuda spricht die Tatsache, dass ihr so-gar ein Lied gewidmet wurde. Die Strophen “Wir essen jeden Tag Batuda....” hörte man auf verschiedenen Festen, was auf eine charman-te Art von den Bräuchen dieser Gegend zeugt.

JUH

E SU

PPEN

23

PREŽGANICA Z BAŠKOTON NA JAKOVARSKI*Mehlsuppe mit einheimischer Brezel (Baschkot) / Jadranovo*

Sastojci:• Biljnouljeilimaslac 50g• Brašno 60g• Temeljac

(koncentratgoveđejuhe-30g) 1,20l• Sol 40g• Papar 20 g• Peršin 20 g• Kumin 10 g• Kiselovrhnjeilimlijeko 50ml• Jaje 1 kom.• Baškot 150g

Način pripreme:Na masnoći prepržiti brašno dok ne po-primi zlatnožutu boju, podliti temeljcem i začiniti. Posebno treba razmutiti jaja s vrhnjem ili mlijekom i dodati u prokuhanu juhu. Na kraju dodati baškot i nekoliko zrna kumina.

Zutaten:• PflanzenöloderButter 50g• Mehl 60g• Rinderbrühe oder

BrüheausKonzentrat(30g) 1,20l• Salz 40g• Pfeffer 20 g• Petersilie 20 g• Kümmel, ganz 10 g• SaureSahneoderMilch 50ml• Eier 1 Stück• Baschkot/einheimischeBrezel 150g

Zubereitung:Das Mehl im Fett goldgelb rösten. Dann die Brühe unter Rühren hinzugeben und mit den Gewürzen abschmecken. Die Saure Sahne oder Milch mit den Eiern verrühren und langsam in die kochende Suppe ein-rühren. Als Beigabe serviert man Baschkot mit Kümmel.

JUH

E SU

PPEN

* Jadranovo je sve do razdoblja nakon Drugoga svjetskog rata imalo naziv Sveti Jakov - Šiljevica, iz čega je izveden posvojni pridjev jakovarski.

* Jadranovo trug bis nach dem 2. Weltkrieg den Namen: “Sveti Jakov-Šiljevica”

25

TOPL

A P

RED

JELA

WA

RME

VORS

PEIS

EN

LAZANJE NA CRKVENIŠKILasagne / Crikvenica

Sastojci:• Širokirezanci 250g• Filet slanih inćuna 70 g• Ribljitemeljac 150ml• Bijelovino 50ml• Maslinovo ulje 100 ml• Luk 50g• Češnjak 30g• Crveniradič 30g• Rokula(riga,rikula,rukula) 30g• Krušne mrvice 1 žlica• Vrhnje za kuhanje 100 ml• Aceto balsamico 1 žlica• Kapare 1 žlica• Sol, papar, peršin

Način pripreme:Na maslinovom ulju prepržiti luk, a kad požuti dodati nasjeckani češnjak i krušne mrvice. Podliti ribljim temeljcem i bijelim vinom. Dodati inćune, sol, papar, peršin, kapare i vrhnje za kuhanje. Kratko zakuhati i dodati aceto balsamico. Posebno u slanoj vodi skuhati rezance, ocijediti ih i dodati u gotov umak. Rokulu i radič nasjeckati na rezance i dodati u gotovo jelo. Lagano pro-tresti u tavi i poslužiti.

Zutaten:• Lasagne-Nudelplatten 250g• Gesalzene Sardellen-Filets 70 g• Fischbrühe 150ml• Weißwein 50ml• Olivenöl 100 ml• Zwiebeln 50g• Knoblauch 30g• RoterRadicchio 30g• Rucola 30g• Paniermehl 1 Esslöffel• Sahne 100 ml • Balsamico Essig 1 Esslöffel• Kapern 1 Esslöffel• Salz, Pfeffer, Petersilie

Zubereitung:Zwiebeln in dem Olivenöl goldgelb dünsten und den kleingehackten Knob-lauch sowie das Paniermehl hinzufügen. Alles mit Fischbrühe und Weißwein ab-löschen. Die Sardellen-Filets, Salz, Pfeffer, Petersilie, Kapern und die Sahne ebenfalls hinzugeben und alles kurz aufkochen. Nun auch den Balsamico Essig zufügen. Die in gesalzenem Wasser gekochten Nudel- platten nun in die Soße geben. Rucola und Radicchio in Streifen schneiden und eben-falls zufügen. Die Pfanne leicht schwenken und anschließend servieren.

27

BAKALAR PO DOMAĆUDorsch / Trockenfisch auf einheimische Art

Sastojci:• Bakalar(suhi) 500g• Krumpir 1 kg• Maslinovoulje 50ml• Biljnoulje 50ml• Rajčica (konzerva) 20 g• Vino 150ml• Ribljitemeljac 400ml• Luk 200 g• Češnjak 30g• Peršin 30g• Sol, papar, lovorov list,

ružmarin, crvena paprika• Korjenasto povrće

Način pripreme:Bakalar se treba tri dana močiti u hladnoj vodi, uz što češće mijenjanje vode. Bakalar narezati na komade, dodati korje-nasto povrće i staviti da se kuha. Nakon ot-prilike30minutaizvaditibakalarteočistitikosti i kožu. Na ulju prepržiti luk, češnjak, konzervu rajčice i bakalar. Podliti vodom u kojoj se kuhao bakalar, začiniti i pustiti da prokuha. Dodati krumpir narezan na koc-kice i vino te po potrebi dosoliti. Na kraju posuti nasjeckanim peršinom.

Zutaten:• Dorsch(getrocknet) 500g• Kartoffeln 1 kg• Olivenöl 50ml• Pflanzenöl 50ml• Tomatenmark 20 g• Wein 150ml• Fischbrühe 400ml• Zwiebeln 200 g• Knoblauch 30g• Petersilie 30g• Salz, Pfeffer, Lorbeerblatt,

Rosmarin, rote Paprikaschoten• Wurzelgemüse

Zubereitung:Den Dorsch drei Tage lang in kaltem Wasser einweichen und dieses mehrfach wechseln.Nach dem Einweichen den Dorsch in Stü-cke schneiden und ihn mit dem Wurzelge-müse im Einweichwasser kochen. Nach ca. 30Minuten den Dorsch entnehmen undHaut und Gräten entfernen. Die Zwiebeln in Öl anbraten und Knoblauch, Tomaten-mark und den Dorsch hinzufügen. Mit dem Dorschfond ablöschen, würzen und aufko-chen lassen. Nun die Kartoffelwürfel, den Wein und Salz hinzugeben. Das Gericht mit gehackter Petersilie bestreuen.

TOPL

A P

RED

JELA

WA

RME

VORS

PEIS

EN

29

LEŠADA OD VINĆOLI ILI SARDELGekochte Sardellen oder Sardinen

Sastojci:• Inćuni ili srdele 1 kg• Temeljac 1,20 l• Peršin(korijen) 30g• Češnjak 10 g• Korjenasto povrće 100 g• Maslinovoulje 50ml• Vinskiocat 50ml• Sol 50g• Papar 50g• Limun 1 kom.• Krumpir 1 kg• Peršin 20 g

Način pripreme:Ribu očistiti i kuhati u temeljcu, uz dodatak začina i korjenastog povrća. Preliti maslino-vim uljem, uz dodatak peršina i češnjaka te servirati s kuhanim krumpirom.

Zutaten:• Sardellen oder Sardinen 1 kg• Brühe 1,20 l• Petersilie 30g• Knoblauch 10 g• Wurzelgemüse 100 g• Olivenöl 50ml• Weinessig 50ml• Salz 50g• Pfeffer 50g• Zitrone 1 Stück• Kartoffeln 1 kg• Petersilie 20 g

Zubereitung:Den Fisch säubern und in der Brühe zu-sammen mit den Gewürzen und dem Wurzelgemüse kochen. Nun Fisch und Gemüse vorsichtig aus der Brühe nehmen, mit Olivenöl übergiessen, Petersilie und Knoblauch zugeben und mit gekochten Kartoffeln servieren.

TOPL

A P

RED

JELA

WA

RME

VORS

PEIS

EN

31

ČRNI RIŽOT OD SIPIDunkles Tintenfischrisotto

Sastojci:• Sipa 1 kg• Riža 250g• Maslinovoulje 150ml• Luk 200 g• Češnjak 4češnja• Koncentrat rajčice 1 žlica• Peršin 1 vezica• Bijelo vino (žlahtina) 100 ml• Prošek 50ml• Ribljitemeljac 500ml• Domaći ocat 1 žlica• Sol, papar

Način pripreme:Sipu treba oprati, očistiti, odvojiti vrećicu crnila i narezati je na kockice. Na ugrijanom maslinovom ulju pirjati sitno nasjeckani luk i sipu. Kad malo smekša, dodati koncentrat rajčice, nasjeckani peršin i češnjak, podliti ribljim temeljcem i vinom te začiniti i kuha-tiotprilike15minuta.Dodatirižu,prošekipred kraj vrećicu crnila. Još malo prokuhati, a zatim pustiti da odstoji nekoliko minuta, pazeći da riža ostane al dente. Servirati uz dekoraciju od svježeg peršina i limuna.

Zutaten:• Tintenfisch 1 kg• Reis 250g• Olivenöl 150ml• Zwiebeln 200 g• Knoblauch 4Zehen• Tomatenmark 1 Essöffel• Petersilie 1 Bündchen• Žlahtina (trockener Weißwein) 100 ml• Prošek(oderSherry) 50ml• Fischbrühe 500ml• Essig 1 Esslöffel• Salz, Pfeffer

Zubereitung:Tintenfisch waschen, säubern, den Beu-tel mit der Tinte entfernen und in Würfel schneiden. Kleingehackte Zwiebeln und den Tintenfisch in heißem Olivenöl leicht anbraten. Zum fast weichgekochten Tin-tenfisch Tomatenmark, gehackte Petersilie, Knoblauch, die Hälfte der Fischbrühe und den Wein hinzugeben. Nun würzen und etwa15Minutenweiterkochen.JetztReisund den Prošek dazugeben. Erst ganz am Ende der Kochzeit den kleinen Beutel mit der Tinte kurz mitkochen. Nun noch eini-ge Minuten stehen lassen und dabei auf-passen, dass der Reis „al dente“ bleibt. Das Risotto mit frischer Petersilie und Zitrone garnieren.

TOPL

A P

RED

JELA

WA

RME

VORS

PEIS

EN

33

GLA

VNA

RIB

LJA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

ISC

H

CRKVENIŠKE RUPICE* ZELENJAVUN (balice - kolubice - gunjci)Fischfrikadellen / Rupice* mit Gemüse / Crikvenica

Sastojci:• Srdela (pištać) 1 kg• Češnjak 40g• Peršin 30g• Kukuruznobrašno 150g• Uljezaprženje 500ml• Sol, papar, maslinovo ulje

Način pripreme:

Zutaten:• Sardellen 1 kg• Knoblauch 40g• Petersilie 30g• Maismehl 150g• Frittieröl 500ml• Salz, Pfeffer, Olivenöl

Zubereitung:

* Crkveniške rupice su autohtono crikveničko jelo, koje podsjeća na bogatu tradiciju ribar-stva. S obzirom na to da su Crkveniške rupice iznimno ukusne i kad se ohlade, žene su ih često pripremale muževima kad bi odlazili na more, a prema kazivanjima, njihova je veličina odgovarala veličini ženske šake.

* Crkveniške rupice ist ein Originalrezept aus Crikvenica, das die reiche Tradition des Fischfangs in Erinnerung ruft. Abgesehen da-von, dass die Crikvenicer Rupice auch nach dem Abkühlen ausgesprochen köstlich sind, wurden sie oft von den Hausfrauen zuberei-tet, wenn Ihre Männer zur See fuhren. Man sagt, dass ihre Grösse einer weiblichen Faust entsprach.

Ribu očistiti, oprati te pustiti da se ocijedi. U posebnu posudu staviti ribu, dodati sitno nasjeckani češnjak, peršin, sol, papar, masli-novo ulje i kukuruzno brašno. Sve zajedno izmiješati, rukomzahvatiti5-6srdelicateih stisnuti da ostanu sljepljene u kuglicu. Tako pripremljene srdelice nekoliko minuta pržiti u zagrijanom ulju, dok ne dobiju zlat-nožutu boju.

Prilog:• Crno zelje / blitva / kelj 1 kg• Krumpir 200 g• Sol, papar, češnjak, maslinovo ulje

Zelenjavu očistiti i oprati, krumpir oguliti, oprati i narezati na kockice. Staviti kuha-ti zelenjavu u slanu kipuću vodu, dodati krumpir i pustiti da se kuha, a kad je gotovo ocijediti. U drugu posudu staviti maslinovo ulje, pustiti da se zagrije, dodati nasjeckani češnjak i malo popržiti. Dodati zelenjavu i krumpir, posoliti, popapriti, sve dobro izmi-ješati i poslužiti uz rupice.

Die Fische ausnehmen, säubern und ab-tupfen. Dann in eine Schüssel legen und die vorbereiteten Zutaten, d.h. die klein-gehackten Knoblauch, Petersilie, Salz, Pfeffer, Olivenöl und das Maismehl zufü-gen. Alles gut vermischen. Je eine Hand-vollMasseund5-6zerquetschteSardellenzu einer kugelartigen Frikadelle formen. Die Fischfrikadellen nun einige Minuten in Ölbraten,bissieeinegoldgelbeFarbebe- kommen haben.

Beilage:• Rotkohl (Mangold, Grünkohl) 1 kg• Kartoffeln 200 g• Salz, Pfeffer, Knoblauch, Olivenöl

Den Kohl waschen, die Kartoffeln schä-len und in Würfel schneiden. Das Gemü-se und die Kartoffeln weich kochen und anschließend in einem Sieb abgießen. In einem Topf etwas Olivenöl erhitzen und den kleingehackten Knoblauch darin leicht anbraten. Den Kohl und die Kartoffeln nun dazugegeben. Zum Schluss mit Salz und Pfeffer abschmecken, alles gut mischen und zu den Frikadellen servieren.

35

GLA

VNA

RIB

LJA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

ISC

H

BRUDIT I PALENTA NA SELAČKIBrodetto mit Polenta / Selce

Sastojci:• Razne ribe (škarpina, trilja,

arbun), sipa, škamp 1,2 kg• Maslinovo ulje 100 ml• Vinskiocat 60ml• Vino 100 ml• Luk 200 g• Češnjak 30g• Svježa rajčica 200 g• Koncentratrajčice 50g• Peršin 40g• Limun 50g• Papar 10 g

Zutaten:• Verschiedene Fische (Zackenbarsch,

Meeräsche, Rotbrasse), Tintenfisch, Scampis 1,2 kg

• Olivenöl 100 ml• Weinessig 60ml• Wein 100 ml• Zwiebeln 200 g• Knoblauch 30g• Frische Tomaten 200 g• Tomatenmark 50g• Petersilie 40g• Zitrone 50g• Pfeffer 10 g

• Sol 30g• Ribljitemeljac 500ml• Kukuruznakrupica 300g• Ulje 50ml• Sol 30g

Način pripreme:Očišćenu ribu* treba oprati, isjeći na ko-made prikladne za posluživanje i poprskati limunovim sokom. Na zagrijano maslinovo ulje dodati luk nasjeckan na listiće i popržiti dok ne uvene, zatim dodati nasjeckani češ-njak i peršin te koncentrat rajčice, malo po-pržiti i ribu složiti u dno posude. Doliti vino i riblji temeljac, jelo lagano pirjati desetak minuta. Dodati rajčice nasjeckane na koc-kice (bez kožice i koštica), ocat, sol i papar. Pirjati još15do20minuta.Jelomaknutisvatre, posuti nasjeckanim peršinom i nakon kraćeg vremena poslužiti uz palentu. Brudit mora biti crvenkaste boje, kiselka-stog, slatkastog i finog okusa, a komadi ribe neoštećeni. Palentu treba kuhati u kipućoj vodi, u koju se doda sol i ulje. Skuhanu palentu treba istresti u odgovarajući namašćeni kalup, pustiti da se stisne, potom je istresti na da-sku i koncem rezati na željene komade.

Napomena: Brudit se može zgotoviti tako da se riba is-prži prije nego što se stavi u umak.

• Salz 30g• Fischbrühe 500ml• Maisgrieß(Polenta) 300g• Ől 50ml• Salz 30g

Zubereitung:Den gesäuberten und ausgenommenen Fisch* waschen, in entsprechede Stücke schneiden und mit Zitronensaft beträu-feln. In das erhitzte Olivenöl in Scheiben geschnittene Zwiebeln geben und weich dünsten. Nun gehackten Knoblauch, Pe-tersilie und Tomatenmark hinzufügen und kräftig anbraten. Dann die Fischstücke in den Topf geben. Mit Wein und Fischbrühe ablöschen und bei geringer Temperatur ca. 10 Minuten köcheln. Nun die gewürfelten frischen Tomaten (ohne Haut und Samen-körner) sowie Weinessig, Salz und Pfeffer hinzugeben. Nochweitere 15 – 20Minu-ten kochen lassen. Den Topf vom Herd nehmen und etwas stehen lassen. Dann mit gehackter Petersilie bestreuen und mit Polenta servieren. Der Brodetto sollte eine rötliche Farbe sowie einen süß-säuerlichen feinen Geschmack haben. Die Fischstücke möglichst nicht zu sehr zerfallen lassen. Für die Polenta wird der Maisgrieß unter Zugabe von etwas Olivenöl in kochendem Salzwasser gegart. Die gekochte Polenta dann in ein entsprechendes gefettetes Ge-fäß geben und fest werden lassen. Dann das Gefäß auf ein Brett stürzen und die Po-lenta mit Hilfe eines Fadens in gewünschte Teile schneiden.

Hinweis: Der Brodetto kann auch so zubereitet werden, dass der Fisch zuerst gebraten und danach der Soße zugefügt wird.

* Izbor ribe ovisi o ponudi i godišnjem dobu. * Die Wahl des Fisches hängt vom Angebot und der Jahreszeit ab.

37

GLA

VNA

RIB

LJA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

ISC

H

PUNJENI DOMAĆI LIGNJI PO GOSPODSKIGefüllter einheimischer TintenfischSastojci:• Domaći liganj 1 kg• Očišćeni škampi 100 g• Filet grdobine 100 g• Maslinovoulje 150ml• Bademi 20 g• Luk 120 g• Češnjak 50g• Bijelo vino (žlahtina) 100 ml• Prošek 100 ml• Koncentrat rajčice 1 žlica• Ribljitemeljac 500ml• Peršin 10 g• Krumpir 250g• Kukuruznakrupica 250g• Sol, papar

Način pripreme:Lignje treba očistiti i odvojiti im glavu. Gla-ve sitno nasjeckati te pržiti na maslinovom ulju, uz dodatak fileta grdobine i sitno na-sjeckanog luka. Kratko pirjati, zatim maknu-ti s vatre te u ohlađenu masu dodati očišće-ne škampe, prokuhane i očišćene bademe i sve začiniti. Napuniti lignje smjesom te zatvoriti čačkalicom. Na ostatku maslinovo-ga ulja prepeći lignje sa svih strana, dodati nasjeckani luk, koncentrat rajčice i češnjak. Podliti temeljcem te kuhati otprilike 15minuta. Dodati bijelo vino i prošek, malo peršina, po potrebi sol i papar te kuhati još otprilike15minuta.Gotovelignjenarezatina medaljone široke 1 cm. Lignje se poslužuju uz palentu krumpiricu, kojasepriprematakodaseu5dIvodesku-ha krumpir, uz dodatak malo soli i maslino-vogulja.Krumpir sekuhado2/3gotovo-sti, zatim se umiješa kukuruzna krupica te skuha do kraja. Od nastale mase se oblikuju žličnjaci.

Zutaten:• Einheimischer Tintenfisch 1 kg• Gesäuberte Scampis 100 g• Seeteufel-Filet 100 g• Olivenöl 150ml• Mandeln 20 g• Zwiebeln 120 g• Knoblauch 50g• Žlahtina (Weißwein) 100 ml• Prošek (ersatzweise Sherry) 100 ml• Tomatenmark 1 Esslöffel• Fischbrühe 500ml• Petersilie 10 g• Kartoffeln 250g• Maisgrieß(Polenta) 250g• Salz, Pfeffer

Zubereitung:Den Tintenfisch säubern, den Kopf entfer-nen. Die Köpfe klein schneiden und in Oli-venöl zusammen mit den Seeteufel-Filets und klein gehackten Zwiebeln dünsten. Den Topf vom Herd nehmen und abkühlen lassen. In die bereits abgekühlte Masse die gesäu-berten Scampis sowie die gebrühten und abgezogenen Mandeln geben und wür-zen. Nun damit den Tintenfisch füllen und die Öffnung mit einem Zahnstocher gutverschließen. In dem restlichen Olivenöl den Tintenfisch von allen Seiten anbraten und kleingehackte Zwiebeln, Tomaten-mark und Knoblauch dazugeben. Mit der Fischbrühe ablöschen und etwa 15 Mi-nuten schmoren. Nun den Weißwein und Prošek angießen, Petersilie zugeben und mit Salz und Pfeffer abschmecken. Jetzt noch einmal 15 Minuten bei schwacherHitze gar ziehen lassen.Den gegarten Tintenfisch in ca. 1 cm breite Medaillons schneiden. Als Beilage eignen sich kleine Polenta-Klößchen. Da-für zunächst Kartoffeln fast weich kochen, dann mit Maismehl vermischen und an-schließend gar kochen. Die so entstandene Masse mit Hilfe eines Esslöffels zu kleinen Knödeln formen und zu den Medaillons servieren.

39

GLA

VNA

RIB

LJA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

ISC

H

BUZARA “DELLA MORLACCA”Buzara nach Art “Della Morlacca”

Sastojci:• Razne školjke (dagnja, vongola,

gropa,kunjka,mušula)-ukupno1,25kg• Škamp 500g• Maslinovoulje 150ml• Bijelovino(žlahtina) 250ml• Luk 100 g• Krušnemrvice 50g• Češnjak 30g• Ribljitemeljac 600ml• Domaćivinjak 30ml• Prošek 50ml• Sol, papar, peršin, pola limuna

Način pripreme:Školjke pojedinačno otvoriti na vrućoj pari, da se iz njih ispere pijesak i more. Na maslinovom ulju pirjati sitno nasjeckani luk i škampe. Kad malo požuti, dodati češnjak i krušne mrvice, zaliti vinjakom i temeljcem, uz dodatak svih navedenih začina. Kad za-kuha, dodati školjke, bijelo vino i prošek te kuhatiotprilike15minutanalaganojvatri.Pred kraj dodati 2 ploške limuna.

Zutaten:• Verschiedene Muschelarten

(Miesmuscheln, Jakobsmuscheln, Venusmuschelnu.a)-insgesamt1,25kg

• Scampis 500g• Olivenöl 150ml• Weißwein(Žlahtina) 250ml• Zwiebeln 100 g• Paniermehl 50g• Knoblauch 30g• Fischbrühe 600ml• Weinbrand 30ml• Prošek(Sherry) 50ml• Salz, Pfeffer, Petersilie,

eine halbe Zitrone

Zubereitung:Die Muscheln einzeln über Dampf öffnen um Sand und Meerwasser auszuspülen.In Olivenöl klein gehackte Zwiebeln und Scampis dünsten. Wenn sie etwas gelb ge-worden sind Knoblauch und Paniermehl hinzugeben. Nun mit Weinbrand und Fischbrühe ablöschen und alle angege-benen Gewürze zugeben. Wenn die Brühe kocht die Muscheln, den Weißwein und Prošekhineingebenundetwa15Minutenbei leichter Temperatur köcheln lassen.Zum Ende noch 2 Scheiben Zitrone dazu-geben.

41

PLAVICA NA CRKVENIŠKIBlasenmakrele / Plavica / Crikvenica

Sastojci:• Plavica 4kom.(1–1,2kg)• Blitva 600g• Pršut 150g• Češnjak 30g• Bijelovino 150ml• Krumpir 1 kg• Maslinovo ulje• Sol, papar

Način pripreme:Plavicu očistiti i posušiti. Blitvu očistiti, oprati, skuhati, ocijediti i narezati. Pršut na-rezati na rezance. Na maslinovom ulju pre-pržiti češnjak, dodati pršut i blitvu, začiniti i tom smjesom napuniti trbuh ribe. Krumpir očistiti, oprati, začiniti i staviti u lim za peče-nje. Na vrh poslagati posoljene ribe, zaliti ih vinom i staviti da se peku.

Napomena:Riba se može pripremati i na roštilju.

Zutaten:• Blasenmakrele / Plavica

4Stück(1–1,2kg)• Mangold 600g• RoherSchinken/Pršut 150g• Knoblauch 30g• Weißwein 150ml• Kartoffeln 1 kg• Olivenöl, Salz, Pfeffer

Zubereitung:Die Makrele ausnehmen, säubern und trocknen. Mangold kochen, abgießen und kleinschneiden. Den Schinken in Streifen schneiden. Den Knoblauch in Olivenöl goldgelb anbraten, Schinken und Mangold hinzufügen und würzen. Mit dieser Masse die Makrele füllen. Die Kartoffeln schälen, würzen und auf ein Backblech legen. Die Fische auf die Kartoffeln legen, salzen, mit Wein übergießen und im Backofen garen.

Hinweis:Die Fische können auch gegrillt werden.

GLA

VNA

RIB

LJA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

ISC

H

43

BRUDIT OD SARDEL Z JAČMIKON NA JAKOVARSKISardellenbrodetto mit Graupen / Jadranovo

Sastojci:• Srdela 1 kg• Luk 150g• Ljutika 100 g• Maslinovoulje 50ml• Češnjak 2 češnja• Ječam 50g• Peršin, sol, papar, lovor,

vinski ocat, brašno, voda

Način pripreme:Srdele očistiti, izvaditi utrobu i glavu i do-bro ih oprati. Luk očistiti i narezati na malo deblje kolutiće. Očistiti i narezati ljutiku*, češnjak i peršin. U posudi zagrijati maslino-vo ulje te dodati luk, ljutiku, češnjak i peršin. Nakon što luk omekša, dodati 1 žlicu braš-na i vinskoga octa. Ribu posoliti, popapriti, podliti vodom i pustiti da lagano prokuha. Tako pripravljen brodet dodati u kuhani ječam.

Zutaten:• Sardellen 1 kg• Zwiebeln 150g• Scharfe Frühlingszwiebeln 100 g• Olivenöl 50ml• Knoblauch 2 Zehen• Gerste(Graupen) 50g• Petersilie, Salz, Pfeffer, Lorbeerblatt,

Weinessig, Mehl, Wasser

Zubereitung:Die Sardellen ausnehmen, säubern, den Kopf entfernen und gut waschen. Zwiebeln schälen und in etwas dickere Ringe schnei-den. Ebenfalls die Frühlingszwiebeln* wa-schen und schneiden. Knoblauch und Pe-tersilie waschen und hacken. In einem Topf das Olivenöl erhitzen und die Zwiebeln, die Frühlingszwiebeln, den Knoblauch und die Petersilie hineingeben. Wenn die Zwie-beln weich sind, fűgen wir 1 Esslöffel Mehl und den Weinessig zu. Die Fische salzen, pfeffern, mit Wasser ablöschen und bei leichter Temperatur kochen. Der so zube-reitete Brodetto wurde mit Gerste serviert.

* Brudit je puno ukusniji ako se radi s ljutikom, a u crikveničkome su je kraju ljudi prije često imali u vrtu.

* Der Brodetto wird noch geschmackvoller, wenn man scharfe Frühlingszwiebeln hinzu gibt, welche man hier in Crikvenica oft im Gemüsegarten hat.

GLA

VNA

RIB

LJA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

ISC

H

45

SARDEL Z KOMPIRON VA PEĆNICESardellen mit Kartoffeln im Backofen

Sastojci:• Srdela 1 kg• Maslinovoulje 40ml• Biljnoulje 80ml• Češnjak 50g• Peršin 60g• Sol 40g• Papar 40g• Bijelo vino 100 ml• Krumpir 1 kg

Način pripreme:Ribu očistiti i oprati. Krumpir oguliti, oprati i narezati na ploške. U duboki lim za pečenje slagati red krumpira pa red ribe, sve začiniti solju, paprom, češnjakom i peršinom, zaliti uljem i polovicom vina te peći u pećnici. Na kraju zaliti preostalim vinom i zapeći.

Zutaten:• Sardellen 1 kg• Olivenöl 40ml• Pflanzenöl 80ml• Knoblauch 50g• Petersilie 60g• Salz 40g• Pfeffer 40g• Weißwein 100 ml• Kartoffeln 1 kg

Zubereitung:Fische ausnehmen, säubern und waschen. Kartoffeln schälen, in Scheiben schneiden und mit dem Fisch in eine Auflaufform ein-schichten, eine Reihe Kartoffeln, eine Rei-he Fisch. Alles mit Salz, Pfeffer, Knoblauch undPetersiliewürzen.NunmitÖlundder Hälfte des Weines übergießen und im Back-ofen backen. Am Ende den restlichen Wein zufügen und etwas nachgaren lassen.

GLA

VNA

RIB

LJA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

ISC

H

47

POLPETI Z BLITVUN NA PADELUFrikadellen mit Mangold im Topf

Sastojci:• Junetina(vrat,bezkostiju) 300g• Svinjetina(plećka,bezkostiju) 500g• Ulje 150ml• Mlijeko 100 ml• Luk 50g• Češnjak 30g• Kruh ili pecivo 100 g• Jaja 1-2 kom.• Peršin 50g• Krušnemrvice 60g• Papar 10 g• Sol 40g• Blitva 1 kg• Krumpir 500g• Maslinovo ulje 100 ml• Svježarajčica 150g• Zelena salata 100 g

Način pripreme:U krupnije samljeveno meso dodati sitno nasjeckan luk prepržen na ulju, nasjeckani češnjak i peršin, kruh namočen u mlijeku (prethodno dobro ocijeđen) te papar i sol. Smjesu dobro izmiješati i još jednom sa-mljeti na pločici s manjim rupicama. Obli-kovati manje okruglice (polpete), uvaljati ih u krušne mrvice i ispržiti u vrelom ulju, dok ne porumene sa svih stana. Očišćen i opran krumpir izrezati na kockice i staviti kuhati u slanu vodu. Kad krumpir prokuha, dodati očišćenu i opranu blitvu. Kuhano povrće ocijediti i začiniti maslinovim uljem, nasjec-kanim češnjakom, paprom i solju.Polpete se poslužuju vruće na tanjuru s bli-tvom i krumpirom, ukrašene listom zelene salate i kriškom rajčice.

Zutaten:• RindfleischvomNacken 300g• SchweinefleischausderSchulter 500g• Öl 150ml• Milch 100 ml• Zwiebeln 50g• Knoblauch 30g• Brot oder Brötchen 100 g• Eier 1-2 Stück• Petersilie 50g• Paniermehl 60g• Pfeffer 10 g• Salz 40g• Mangold 1 kg• Kartoffeln 500g• Olivenöl 100 ml• FrischeTomaten 150g• Grüner Salat 100 g

Zubereitung:Das Fleisch durch einen Fleischwolf mit ei-ner groben Scheibe drehen. In das Fleisch kleingeschnittene, inÖlgedünsteteZwie-beln, gehackten Knoblauch und Petersilie, in Milch aufgeweichtes, gut ausgedrück-tes Brot sowie Pfeffer und Salz geben. Die Masse gut verkneten und noch einmal etwas feiner durch den Wolf drehen. Nun kleine, runde Frikadellen formen, in Panier-mehlwälzenund in heißemÖl von allenSeiten goldbraun braten. Die geschälten und gewaschenen Kartoffeln in Würfel schneiden und in gesalzenem Wasser ko-chen. Zu den kochenden Kartoffeln den gewaschenen Mangold hinzugeben. Dann das gar gekochte Gemüse abschütten und mit Olivenöl, gehacktem Knoblauch, Salz und Pfeffer würzen.Die Frikadellen warm servieren, angerich-tet mit Mangold und Kartoffeln und einer Dekoration aus etwas grünem Salat und einer Scheibe Tomate.

GLA

VNA

MES

NA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

LEIS

CH

49

JAŠMIK SUHEN MESON VA KOTLIĆUGraupen mit Trockenfleisch im Kochkessel

Sastojci:• Temeljac (20 g koncentrata) 1,2 l• Maslinovoulje 30ml• Ječam 250g• Krumpir 50g• Mrkva 50g• Poriluk 50g• Kukuruz 50g• Slanina 50g• Peršin 20 g• Češnjak 10 g• Suhavratina 150g• Sol 20 g• Papar 20 g

Način pripreme:Ječam namočiti u hladnoj vodi i pustiti da odstoji, zatim staviti kuhati uz dodatak za-čina i mesa. Kada je ječam napola skuhan, dodati korjenasto povrće. Pri kraju staviti pešt od slanine, češnjaka i peršina. Izvaditi suhu vratinu, narezati je na kockice i dodati u gotov kotlić.

Zutaten:• Brühe (Konzentrat 20 g) 1,2 l• Olivenöl 30ml• Gerste(Graupen) 250g• Kartoffeln 50g• Möhren 50g• Porree 50g• Mais 50g• Speck 50g• Petersilie 20 g• Knoblauch 10 g• TrockenerSchweinenacken 150g• Salz 20 g• Pfeffer 20 g

Zubereitung:Die Graupen in Wasser einweichen, dann mit Gewürzen und dem Fleisch kochen.Wenn das Fleisch halb gegart ist, das Wurzelgemüse hinzufügen. Gegen Ende der Garzeit das Speck-Knoblauch-Peter- silien-Pesto dazugeben. Der trocke-ne Schweinenacken wird in Würfel ge- schnitten und in den Suppentopf gege-ben.

GLA

VNA

MES

NA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

LEIS

CH

51

ŠNICEL NAŠEH NONSchnitzel nach “Großmutters Art”

Sastojci:• Juneći odrezak bez kostiju 1 kg• Ulje 150ml• Češnjak 50g• Peršin 40g• Brašno 80g• Koncentratrajčice 30g• Temeljac od kostiju

iligoveđajuha 500ml• Papar 10 g• Sol 40g• Krumpir 1 kg• Luk 100 g• Svježarajčica 150g• Zelena salata 100 g

Način pripreme:Meso izrezati i oprati. Na svaki komad mesa staviti češanj češnjaka, dobro potući tako da se češnjak udubi u meso, posoliti i popa-priti. Meso s jedne strane uvaljati u brašno, popržiti na vrelom ulju, a zatim doliti malo temeljca ili juhe, dodati malo koncentrata rajčice i pustiti da omekša. Krumpir skuhati u kori, ohladiti, oguliti i narezati na ploške. Na ulju prepržiti luk nasjeckan na listiće dok ne porumeni. Dodati krumpir, nasjeckani peršin, papar i sol te kratko pirjati. Krum-pir se može staviti i u zagrijanu pećnicu da dobije rumenu boju. Odresci se poslužuju preliveni umakom uz krumpir.

Napomena: U zimskim mjesecima se kao prilog može poslužiti crno zelje (broskva) s krumpirom.

Zutaten:• Rindfleisch

(Keule, ohne Knochen) 1 kg• Öl 150ml• Knoblauch 50g• Petersilie 40g• Mehl 80g• Tomatenmark 30g• Knochenbrühe

oderRindfleischsuppe 500ml• Pfeffer 10 g• Salz 40g• Kartoffeln 1 kg• Zwiebeln 100 g• FrischeTomaten 150g• Grüner Salat 100 g

Zubereitung:Das Rindfleisch zu Schnitzeln schneiden.Auf jedes Schnitzel einige Knoblauch-zehen legen und sie mit den Schnitzeln klopfen. Anschließend salzen und pfeffern. Die Schnitzel von einer Seite in Mehl wäl-zen und in heißemÖl braten. Die gebra-tenen Schnitzel mit ein wenig Brühe oder Suppe ablöschen, etwas Tomatenmark zu-geben und weich dünsten. Die Kartoffeln mit Schale kochen, dann abpellen und in Scheiben schneiden. In einer Pfanne die in Scheiben geschnittenen Zwiebeln rösten. Wenn die Zwiebeln goldgelb sind, die Kartoffeln, die gehackte Petersilie so-wie Pfeffer und Salz zugeben. Noch kur-ze Zeit dünsten. Die Schnitzel dann mit der Soße übergießen und zu den Kartof-feln servieren. Anstelle von Bratkartoffeln können auch Backkartoffeln aus dem Back-ofen dazu gereicht werden.

Hinweis: In der Winterzeit das Gericht mit Rotkohl servieren.

GLA

VNA

MES

NA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

LEIS

CH

53

LUMBUL TETI ANKISteak nach “Tante Ankas” ArtSastojci:• Svinjskifile 600g• Domaći kozji sir 100 g• Kuhanablitva 150g• Pršut 70 g• Maslinovo ulje 100 ml• Češnjak 1 češanj• Krumpir 1 kg• Sol, papar, senf

Način pripreme:Očišćeni svinjski file potući na foliji, posoli-ti i popapriti. Na file staviti šnite pršuta, na njih kuhanu blitvu i naribani kozji sir te za-rolati. Premazati file senfom, čvrsto zamota-ti u foliju i staviti dva sata u hladnjak. Izrezati medaljone veličine otprilike 2 cm, nabosti ih na štapić i peći na tavi ili roštilju.

Umak:• Luk 1 kom.• Mrkva 1 kom.• Maslinovoulje 50ml• Suhešljive 3kom.• Smokve 3kom.• Goveđitemeljac 500ml• Prošek 1 žlica• Klinčići 1 kom.• Koncentrat rajčice 1 žlica• Crno vino 100 ml• Domaći ocat 1 žlica• Sol, papar, lovorov list

Način pripreme:Sve navedene sastojke nasjeckati na koma-diće, pirjati na maslinovom ulju te podliti temeljcem. Zatim dodati sve začine, kuhati dok ne omekša i propasirati.Napomena: Uz ovo jelo se kao prilog mogu poslužiti pečene polovice krumpi-ra, na koje prethodno treba utrljati krupnu morsku sol.

Zutaten:• Schweine-Filet 600g• Einheimischer Ziegenkäse 100 g• GekochterMangold 150g• Schinken 70 g• Olivenöl 100 ml• Knoblauch 1 Zehe• Kartoffeln 1 kg• Salz, Pfeffer, Senf

Zubereitung:Das gesäuberte Schweinefilet auf einer Fo-lie weich klopfen, anschließend salzen und pfeffern. Nun mit einer Scheibe Schinken belegen. Anschließend den gekochten Mangold auf den Schinken legen und mit etwas geriebenem Ziegenkäse bestreuen. Nun das Fleisch aufrollen und mit Senf be-streichen. In die Folie einrollen und 2 Stun-den im Kühlschrank ruhen lassen. Nach der Ruhezeit ca. 2 cm dicke Medaillons schnei-den, auf ein Stäbchen aufspießen und in einer Pfanne oder auf dem Grill braten.

Soße:• Zwiebeln 1 Stück• Möhren 1 Stück• Olivenöl 50ml• Backpflaumen 3Stück• Feigen 3Stück• Rindfleischbrühe 500ml• Prošek ( oder Sherry) 1 Esslöffel• Nelken 1 Stück• Tomatenmark 1 Esslöffel• Rotwein 100 ml• Essig 1 Esslöffel• Salz, Pfeffer, Lorbeerblatt

Zubereitung:Alle aufgeführten Zutaten klein schneiden, in etwas Olivenöl dünsten und mit Brühe ablöschen. Alle Gewürze zufügen. Kochen bis alles weich ist und pürrieren. Hinweis: Zu diesem Gericht werden Kartoffelspalten aus dem Backofen als Beilage serviert. Dazu die rohen Kartoffel-spalten mit grobem Salz einreiben und im Backofen knusprig rösten.

GLA

VNA

MES

NA

JELA

HAU

PTG

ERIC

HTE

– F

LEIS

CH

55

CRKVENIŠKE PALAČINKIPalatschinken / Pfannkuchen Crikvenica

Sastojci:• Mlijeko 500ml• Jaja 2 kom.• Vanilin šećer 1 vrećica• Brašno 350g• Malo ulja• Limunova korica• Malo soli• Mineralna voda (prema potrebi)

Nadjev:• Mljeveni orasi 200 g• Mlijeko 200 ml• Šećer 240g• Vanilin šećer 1 vrećica• Med 1 žlica• Suhe smokve

(izrezane na kockice) 200 g• Rum 2 žlice• Slatko vrhnje (po želji)

Način pripreme:Mlijeko, brašno, sol, jaja, šećer i limunovu koricu dobro izmiješati dok tijesto ne po-stane glatko, zatim ga pustiti da odstoji pola sata. U tavi zagrijati ulje i izliti ga u šali-cu. U vreloj tavi razliti tijesto tako da prekrije dno. Palačinke peći s jedne i s druge strane, a spečene odložiti na toplo. Mljevene orahe i smokve kuhati u mlijeku sa šećerom i vanilin šećerom, zatim dodati slatko vrhnje ili šlag. Nadjevom premazati palačinke, zamotati ih, posuti šećerom u prahu te odozgo dodati smjesu od oraha i smokava.

Zutaten:• Milch 500ml• Eier 2 Stück• Vanillin Zucker 1 Stück• Mehl 350g• EtwasÖl• Abgeriebene ungespritzte

Zitronenschale• Etwas Salz• Mineralwasser (nach Bedarf )

Füllung:• Gemahlene Nüsse 200 g• Milch 200 ml• Zucker 240g• Vanillin Zucker 1 Stück• Honig 1 Esslöffel• Getrocknete Feigen

in kleinen Würfel 200 g• Rum 2 Esslöffel• Schlagsahne (nach Wunsch)

Zubereitung:Milch, Mehl, Salz, Eier und die abgeriebe-ne Zitronenschale gut mixen bis ein glatter Teig entstanden ist. Gegebenenfalls mit et-was Mineralwasser verdünnen. Eine halbe Stunde stehen lassen. Nun in einer Pfanne etwasÖlerhitzenundineineTassegießen.In die heiße Pfanne mit einer Kelle soviel Teig geben, dass der gesamte Pfannen-boden bedeckt ist. Den Pfannkuchen von beiden Seiten braten und auf einen ange-wärmten Teller legen.Die gemahlenen Nüsse und die Feigen in der Milch und dem Vanillin-Zucker aufko-chen. Anschliessend Sahne oder Schlag-sahne hinzugeben. Diese Füllung auf die Pfannkuchen streichen. Diese dann auf-rol-len und mit Puderzucker bestäuben. Zum Schluss mit Nüssen und Feigen dekorieren. Nach Geschmack mit etwas Rum beträu-feln.

SLAT

KA JE

LA S

ÜSS

SPEI

SEN

57

SVETOJELENSKE FRITIKrapfen / Dramalj Sastojci:• Mlakomlijeko 600ml• Svježi kvasac 1 kom.• Šećer 2 žlice• Ulje 100 ml• Jaja 2 kom.• Vanilin šećer 1 vrećica• Šećer u prahu • Bijelo vino 100 ml• Sol 1 žličica• Naribana limunova korica• Naribana narančina korica• Grožđice 100 g• Brašno (glatko) 1 kg• Ulje za prženje 1 l• Rum ili rakija

Način pripreme:Kvasac i šećer izmiješati, pustiti da se smje-sa digne.Sve sastojke zajedno izmiješati, dobro ra-zraditi rukom ili kuhačom i ostaviti tijesto da se diže na toplome. U tu smjesu dodati i suhe grožđice te jednu žlicu rakije (lozo-vače) ili ruma. Kada se tijesto digne, žlicom stavljati tijesto u vruće ulje, pržiti dok ne poprime svijetložutu boju i odmah posuti šećerom u prahu.

Zutaten:• LauwarmeMilch 600ml• Frische Hefe 1 Stück• Zucker 2 Esslöffel• Öl 100ml• Eier 2 Stück• Vanillin Zucker 1 Stück• Puderzucker zum Bestreuen• Weißwein 100 ml• Salz 1 Priese• Abgeriebene (ungespritzte)

Zitronenschale• Abgeriebene (ungespritzte)

Orangenschale• Rosinen 100 g• Mehl 1 kg• ÖlzumFrittieren 1l• Etwas Rum oder Schnaps

Zubereitung:Mehl in eine Rührschüssel geben und in die Mitte eine Vertiefung drücken. In der Vertiefung Hefe und Zucker mit etwas lauwarmer Milch vermischen und gä-ren lassen. Die restlichen Zutaten, Milch, Zucker, Öl, Eier, Vanillin-Zucker,Weißwein,Salz, abgeriebene Zitronenschale sowie abgeriebene Orangenschale hinzufügen und alles mit den Händen zu einem Teig kneten. Dann den Teig warm stellen, damit er aufgehen kann. In den Teig die Rosinen sowie einen Esslöffel Schnaps oder Rum geben und einarbeiten.Nun den Teig noch einmal gehen lassen. Wenn er aufgegangen ist mit Hilfe eines EsslöffelsKnödelformenundinheißemÖlfrittieren, bis sie goldgelb geworden sind. Sofort mit Puderzucker bestreuen.

SLAT

KA JE

LA S

ÜSS

SPEI

SEN

59

SELAČKI PUHANCIFrittierte Krapfen / Selce

Sastojci:• Žumanjak 5kom.• Slatko vrhnje 200 ml• Šećer 2 žlice• Rum 2 žlice• Brašno 500g• Maslac 100 g• Ulje za prženje 1 l • Limunova korica• Malo soli• Šećer u prahu za posipanje

Način pripreme:Žumanjke pjenasto izmiješati i dodati osta-le sastojke. Pustiti tijesto da malo odstoji, a zatim ga razvaljati na malo brašna, što je ta-nje moguće. Kotačićem za rezanje izrezati tijesto na trake široke otprilike 10 cm. Trake zavezati i pržiti u ulju. Na kraju posuti šeće-rom u prahu.

Zutaten:• Eigelb 5Stück• Sahne 200 ml• Zucker 2 Esslöffel• Rum 2 Esslöffel• Mehl 500g• Butter 100 g• ÖlzumFrittieren 1l• Zitronenschale• Etwas Salz• Puderzucker zum Bestreuen

Zubereitung:Eigelb schaumig schlagen und die übrigen Zutaten hinzugeben. Etwas stehen lassen.Den Teig auf etwas Mehl so dünn wie mög-lich ausrollen und mit einem Rädlein ca. 10 cm breite Streifen ausschneiden. Streifen verknoten und im Öl frittieren. Am Endealles mit Puderzucker bestreuen.

SLAT

KA JE

LA S

ÜSS

SPEI

SEN

61

CRKVENIŠKI ŠTRUDELStrudel / Crikvenica

Sastojci (za 10 do 12 komada):• Lisnato tijesto 1 kg• Jabuke 1 kg• Kruške 500g• Šljive(svježeiliizkompota) 500g• Grožđice 100 g• Suhe smokve 100 g• Nasjeckani orasi 100 g• Cimet• Vanilin šećer• Rum• Korica od limuna• Šećer 100 g• Jaja 3kom.

Način pripreme:Lisnatotijestorazvaljati i razrezatina3sa-vijače debljine 3-4mm.Na sredinu svakesavijače staviti nadjev, krajeve namazati razmućenim jajetom, preklopiti i staviti na lim za pečenje. Cijelu savijaču premazati jajima, izbosti vilicom i peći na 200 stupnje-va.

Nadjev:Jabuke, kruške i šljive očistiti, nasjeckati na kockice, dodati grožđice natopljene u rum, nasjeckane smokve i orahe. Začini-ti cimetom, vanilin šećerom, koricom od limuna i šećerom.

Zutaten (für 10 bis 12 Stücke):• Blätterteig (Fertigpackung) 1 kg• Äpfel 1 kg• Birnen 500g• Pflaumen(auchalsKompott) 500g• Rosinen 100 g• Trockene Feigen 100 g• Kleingehackte Nüsse 100 g• Zimt• Vanillin Zucker• Rum• Zitronenschale• Zucker 100 g• Eier 3Stück

Zubereitung:DenBlätterteig ausrollenund in 3 ca. 3-4mm dicke Teile teilen. In die Mitte jedes Teigstückes die Füllung geben. Die Enden mit verquirlten Eiern überstreichen, denStrudel zusammenfalten und aufs Back-blech legen. Den ganzen Strudel mit Ei bestreichen, mit einer Gabel mehrfach einstechen und im Backofen bei 200° C backen.

Füllung:Äpfel, Birnen und Pflaumen säubern, in Würfel schneiden und in Rum getränk-te Rosinen sowie gehackte Feigen und Nüsse hinzugeben. Mit Zimt, Vanillinzucker, Zitronenschale und etwas Zucker abschmecken.

SLAT

KA JE

LA S

ÜSS

SPEI

SEN

63

FRANKOPANSKA TORTA*“Frankopan”- Torte*

Sastojci:• Lisnatotijesto 500g

Krema:• Slatkovrhnje 400ml• Žumanjak 6kom.• Šećer 150g• Gustin 2 žlice• Pečeni bademi 200 g• Grožđice 100 g• Cimet• Limunova korica• Ružinavodica 3kapi• Muškatni oraščić• Maslac 120 g

Dekoracija:• Slatkovrhnje 400ml• Voćeizkompota 500g

Način pripreme:U zagrijano slatko vrhnje dodati izmiješa-ne žutanjke, šećer i gustin. Kuhati na pari dok se ne zgusne. Ohladiti, a potom dobro izmiksati, dodati maslac i sve začine. Na kraju umiješati sitno nasjeckane bademe i grožđice namočene u rumu. Od lisnatoga tijesta treba ispeći 4 kore. Kore napunitikremom, na posljednju poslagati voće pa cijelu tortu premazati šlagom.

Zutaten:• Blätterteig 500g

Füllung:• Sahne 400ml• Eigelb 6Stück• Zucker 150g• Gustin 2 Esslöffel• Geröstete Mandeln 200 g• Rosinen 100 g• Zimt• Abgeriebene Zitronenschale• Rosenwasser 3Tropfen• Muskatnuss• Butter 120 g

Dekoration:• Schlagsahne 400ml• Obstkompott 500g

Zubereitung:In die erwärmte Sahne Eigelb, Zucker und Gustin einrühren. Im Wasserbad auf-kochen, bis sich die Masse verdickt. Am Ende die gehackten Mandeln und in Rum eingelegten Rosinen untermischen. Aus dem Blätterteig 4 Böden backen. Die Bö-den mit der Füllung bestreichen. Auf dem obersten Boden das Obst verteilen und anschließend mit Schlagsahne überziehen.

* Torta Frankopan je crikvenički specijalitet, jedan od brojnih podsjetnika na djelovanje knezova Frankopana na području Vinodola. Recept za tortu je rekonstruiran početkom devedesetih godina 20. stoljeća u Institutu za etnologiju i folkloristiku u Zagrebu, i to na temelju kuharice iz 1686. godine, čija je auto-rica bila kneginja Eleonora Maria Rosalia von Eggenberg.

* Die Frankopan-Torte ist eine typische Spe-zialität der Region Crikvenica. Sie erinnert an die Epoche, in der die Region Vinodol von der Adelsfamilie Frankopan regiert wurde. Das Tortenrezept wurde Anfang der 1990er Jahre im Institut für Ethnologie und Volks-kunde in Zagreb nach der Auswertung eines Kochbuchs von 1686 rekonstruiert, das der Gräfin Eleonora Maria Rosalia von Eggenberg gehörte.

SLAT

KA JE

LA S

ÜSS

SPEI

SEN

65

KOLAČ OD ČREŠANJ I SKUTEKirschkuchen mit Quark

Sastojci (za 1 okrugli kolač - cca 30 cm):

Tijesto:• Brašno 250g• Margarin 150g• Šećer 100 g• Jaja 1 kom.Od svih sastojaka zamijesiti prhko tijesto i staviti pola sata na hladno.

Krema:• Svježa skuta ili svježi sir 1 kg• Jaja 3kom.• Žutanjak 3kom.• Glatkobrašno 3žlice• Pšeničnakrupica 3žlice• Kiselo vrhnje 1 kom.• Korica i sok od 1 limuna • Očišćene trešnje

(svježeiliizkompota) 500g

Način pripreme:Prhko tijesto razvaljati i staviti u okrugli plit-ki kalup. Izbosti vilicom i malo zapeći. Sir, jaja, žumanjke, brašno, pšeničnu krupicu, vrhnje, koricu i sok limuna dobro izmiješati te uliti u kalup s tijestom. Po vrhu raspore-diti trešnje i sve zajedno staviti da se do kra-ja zapeče. Na kraju posuti šećerom u prahu.

Zutaten (für einen Kuchen von ca. 30 cm Durchmesser):

Teig:• Mehl 250g• Margarine 150g• Zucker 100 g• Eier 1 StückAus allen Zutaten einen Mürbeteig her-stellen und eine Stunde im Kühlschrank kalt stellen.

Füllung:• FrischerQuarkoderFrischkäse 1kg• Eier 3Stück• Eigelb 3Stück• Mehl 3Esslöffel• WeißerGrieß 3Esslöffel• Saure Sahne 1 Stück• Zitronenschale und Zitronensaft 1 Stück• Gesäuberte Kirschen

(auchalsKompott) 500g

Zubereitung:Mürbeteig ausrollen und ein rundes Back-blech damit auslegen. Mit einer Gabel mehrfach einstechen und kurz anbacken. Käse, Eier, Eigelb, Mehl, Grieß, Sahne, Zitronenschale und Zitronensaft gut ver-mischen und auf dem Mürbeteig in der Backform verstreichen. Nun die Kirschen oben darauf verteilen und den Kuchen fer-tig backen. Nach dem Erkalten mit Puder-zucker bestreuen.

SLAT

KA JE

LA S

ÜSS

SPEI

SEN

67

Veliko hvala na podršci i pomoći gospođi Gordani Derossi, koja je predložila izdavanje kuhari-ce s autohtonim crikveničkim jelima, inicirala projekt certifikacije ugostiteljskih objekata te je putem brojnih maštovitih i zanimljivih gastronomskih prezentacija na najljepši mogući način promovirala Rivijeru Crikvenica. Posebno zahvaljujemo i gospodinu Draganu Viskoviću, članu Upravnoga odbora Hrvatskoga kuharskog saveza, predavaču kuharstva pri Udruzi poslodavaca u hotelijerstvu Hrvatske i do-bitniku brojnih vrijednih nagrada i priznanja, na pomoći pri pripremanju i dekoriranju jela te na brojnim stručnim savjetima. Zahvaljujemo Odboru za gastronomiju, koji je zaslužan za prikupljanje i odabir recepata u “Kuharici našeh non”.Na koncu, hvala vlasnicima i djelatnicima Restorana “Domino” iz Dramlja na ustupanju prosto-ra i pomoći prilikom izrade fotografija autohtonih jela.

Ganz herzlichen Dank für die Unterstützung und Hilfe sagen wir Frau Gordana Derossi, die die Idee hatte, ein Kochbuch mit überlieferten Speisen aus Crikvenica zu veröffentlichen.Außerdem initiierte sie die Zertifikation gastronomischer Häuser und präsentierte viele ein-fallsreiche und interessante gastronomische Vorstellungen, mit denen sie auf bestmögliche Art die Riviera von Crikvenica förderte und unterstützte.Besonderen Dank an Herrn Dragan Visković, Mitglied des Vorstandes des kroatischen Kulina-rischen Verbandes, Dozent der Gastronomie in Zusammenarbeit mit dem Arbeitgeberver-band der kroatischen Hoteliers und Gewinner zahlreicher Auszeichnungen und Anerkennun-gen, für die Hilfe beim Vorbereiten und Dekorieren der Speisen, wie auch für die fachkundige Beratung.Wir danken dem Vorstand für Gastronomie, der für die Entstehung und Auswahl der Rezepte in „Omas Kochbuch“ zuständig war. Unser letzter Dank gilt den Besitzern und Mitarbeitern des Restaurants „Domino“ in Dramalj für das Zurverfügungstellen der Räumlichkeiten und die großartige Unterstützung während der Aufnahme der Fotos unserer traditionellen Gerichte.

KIRSKO KAFE*Kaffee / Crikvenica*

Sastojci:• Voda 1 l• Kava 70 g• Šećer 50g• Rakija(lozovača) 50ml• Kumin 20 g

Način pripreme:Skuhati kavu s kuminom i šećerom, ocije-diti je te prije posluživanja u šalicu dodati malo rakije.

Zutaten:• Wasser 1 l• Kaffee 70 g• Zucker 50g• Schnaps 50ml• Kümmel 20 g

Zubereitung:Den Kaffee mit Kümmel und Zucker kochen und anschließend durch ein Sieb geben. Vor dem Servieren in die Tasse etwas Schnaps geben.

* Kava pripremljena na ovakav način se najčešće pila u zimsko doba.

* Dieser Kaffee wurde meist in der Winterzeit getrunken.

ZAHVALE / DANKSCHREIBEN

Poznato je da se u tradicionalnoj primorskoj kuhinji krije pravo bogatstvo okusa te da je od-likuju zdravi i prirodni sastojci, što se savršeno uklapa u turističku ponudu Grada Crikvenice, stoljetne oaze zdravstvenoga turizma. Ljekovita svojstva i prirodne blagodati su inspirirale i mnoge tvorce opojnih okusa i mirisa koji dopiru iz crikveničkih kuhinja. Na jelovnicima nekih od hotela i restorana se, uz uobičajenu ponudu, nalaze i jela pripremljena na tradicionalan način. Iz svakoga od tridesetak autohtonih jela šire se mirisi mora, čistoga zraka i zemlje te ljekovitih mediteranskih biljaka karakterističnih za ovo područje, a savršena kombinacija to-plog i hladnog, slatkog i slanog priziva neko davno, zaboravljeno vrijeme. Osim standardnih ribljih i mesnih specijaliteta pripremljenih na sve načine, jela za ljubitelje vegetarijanske kuhi-nje, brze hrane i sladokusce, jedino se na crikveničkoj rivijeri mogu kušati i Crkveniške rupice, Slani vinćoli na svetojelenski, Prežganica z baškoton na jakovarski, torta Frankopan ili Selački puhanci, tako da ponuda zadovoljava čak i najzahtjevnije gurmane.

Es ist allgemein bekannt, dass die traditionelle Küche der Küstenregion eine unverfälschte Geschmacksvielfalt aufweist, die sie den gesunden Zutaten aus der Natur zu verdanken hat; genau passend zu dem touristischen Rahmenangebot der Stadt Crikvenica, die seit mehr als hundert Jahren bereits eine Oase des Gesundheitstourismus darstellt. Die heilende Wirkung und die natürlichen Vorteile haben schon viele Erschaffer verlockender Geschmäcker und Aromen inspiriert, die heute für die hiesige Kochkunst charakteristisch sind. Die Menükarten einiger Hotels und Restaurants von Crikvenica enthalten neben den üblicheren Gerichten auch traditionell zubereitete Speisen.Die etwa dreißig typischen Gerichte der Region spielen an auf die Aromen des Meeres, die frische Luft, den sauberen Boden und die heilsamen Kräuter des Mittelmeers, die in dieser Region wachsen. Die einzigartigen Kombinationen aus warmen und kalten, süßen und salzigen Zutaten rufen schon lang vergessene Erinnerungen wach. Neben den üblichen Fisch- und Fleischspezialitäten, die auf unterschiedliche Arten zubereitet werden, den vege-tarischen Gerichten, Schnellgerichten und Gourmet-Delikatessen bietet die Riviera Crikveni-ca etwas wirklich Einmaliges: Traditionelle Gerichte, die Sie nirgendwo sonst kosten können. Dazu gehören originelle Fischrezepte wie Crikveničke rupice, Slane vinćole na svetojelenski, Prežganica z baškoton na jakovarski oder Frittiertes à la Selački puhanci. Zu diesen Speziali-täten möchten wir Sie gern einladen, denn davon werden selbst anspruchsvollste Gourmets begeistert sein!

Turistička zajednica Grada Crikvenice / Tourismusverband der Stadt Crikvenica

TrgStjepanaRadića1c,51260Crikvenica

Tel:+385(0)51784101;Fax:+385(0)51781056

E-mail: [email protected]

www.tzg-crikvenice.hr