48
1 Ma Ma Ma Ma M M Ma Ma a a ay ay ay ay ay a a a ay Ma Ma ay y y ay a ay Ma a a ay ay ay Ma a ay Ma Ma a a a a Ma a a a a ay a a ay a ay y a a a a a a o o o • o • o • o• o o • o • o o • o• o • o• o• o o • o o o o o o o o A A A A Ar Ar Ar Ar A A Ar Ar Ar Ar Ar r A Ar Ar r r riwu i iwu iwu wu iwu iwu iwu wu iwu w i u u wu u u iwu u u u u u u iw iw w wu wu w w w w wu i i iw wu wu w w wu wu u u i iw w w wu w wu u ua - a - a - - a a - a - a a a a - a - a a a a a - - - a a a - - - - - a a - - - - - - - - a a - - - - - a a J J J Ju u Ju Ju Ju Ju u J Ju J Ju Ju Ju Ju u Ju Ju Ju J Ju J Ju Ju Ju Ju J J Ju J Junio nio n nio i ni nio nio nio nio nio ni nio io n o nio nio nio nio n ni i n Int Int nt nt nt nt Int In I In n In n n Int nt n I In n n In iw iwu w wu wu wu iwu w iw iw w w wu wu w w w w wu u iwu u i i iw w w w w wu u u w w wu u u iw w iw w w wu u u iw w wu u wu u w wu u u u iw wu u u ua a a a a a a a a a a a a a A ñ ñ ñ ñ Año ño ño o Año ñ o Añ ñ A Añ ño ño A A A Año ñ Año ño ño o A A A A Año Año ñ ño Año A A Año Año ñ ñ ñ ñ ño Año A A A A A Año Año ño A A A o Año Año ño ño A o: 2 : 2 :2 :2 2 : 2 : 2 2 : 2 :2 : 2 2 2 2 2 2 2 2 : : 2 : 2 2 : 2 : 20 0 01 01 015 15 15 15 015 015 5 5 5 15 0 015 15 5 5 5 15 01 15 5 5 015 15 5 5 015 5 5 5 15 5 01 15 5 5 015 0 5 5 015 5 5 5 5 5 0 015 15 5 0 01 0 0 5 #2 #2 #2 #2 # # # #2 #2 2 2 2 # #2 # #2 #2 #2 # # #2 # # # #2 #2 2 2 # #2 2 2 2 2 #2 #2 #2 #2 #2 2 2 2 # # #2 2 #2 # #2 2 2 2 2 2 2 #2 #2 2 2 2 # # # #2 2 2 2 # # # # #2 2 27 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 Pre Pre Pre Pre P P P Pr Pre Pre Pre Pre P Pre Pre Pr Pre Pre Pre r Pr P P Pr Pre P P P P Pre r r Pre P P Pr r Pre Pr Pr r re Pr r P P Pre Pre Pr re e P P Pre re e e P P Pr ci ci ci io cio cio i i ci io cio cio ci i cio ci io o ci cio io o c c cio c c c c c c c c o c c c c cio c c c o c :2 : 2 : :2 2 2 2 : : 2 : 2 2 2 2 2 : 2 2 2 : 2 2 2 2 2 2 : 2 2 2 : 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2,5 ,5 50 50 50 50 0 50 0 0 ,50 5 ,50 , 0 U U U U U US S S S S S S U US S S US S U U U U U U U U US U U U US S S S U US US U US S US US US US US US USD E D E D E D E D E E E E E E E D DE D E E E D E E D D E E E D E D D E E E D D D uro uro uro uro uro ro ro ro ro ro o uro uro uro uro uro uro u o o o ur uro ro u u uro ur ur ur u u uro o o u u u o u urop pa pa pa pa pa pa pa pa p p p p p pa p p p p pa a p p p pa p p p p p 3, 3 3 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 3, 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3, 3 3 3 3, 50 50 50 50 50 5 50 5 50 50 0 50 0 S S S S S S S S S S S S S S S S S S Su u uiz uiz iz iz iz u u uiz iz uiz i uiz uiz uiz u uiz u u uiz u u u uiz u uiz u ui i u u u u u z z ui u ui a a a f f f a f f a f a a f af af f f a af f a f af a f a a f a fr rs rs r rs s r rs s s rs s rs s rs s rs s s rs s s s r rs s s rs s 5 5 5 5, 5,0 5,0 5 5 5,0 0 5 5 5 0 0 0 5 5,0 0 0 0 5 5 5, ,0 5,0 5 0 5 0 0 0 0 0 0 5 00 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Mayo • Ariwua - Junio • Intiwua Año: 2016 #29 Precio: 2,50 USD Europa 3,50 Suiza frs 5,00 Una simbiosis socio-cultural-ancestral MATRIMONIO INDIGENA KICHWA EL CHASKISITO CARNAVALERO Peguche tío 2016 10º Edición PAWKAR RAYMI “MUY NUESTRO” Mestisaje de Historia, Ritos y Colores

MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

  • Upload
    others

  • View
    13

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

1

MaMaMaMaMMMaMaaaayayayayayaaaayMaMaayyyayaayMaaaayayayMaaayMaMaaaaaMaaaaaayaaayaayyaaaaaa o oo •o •o •o •oo •o ••••oo •o ••••••o •o ••o ••••oo ••••o ••••ooo ••oo •••••o o AAAA ArArArArA AArArArArArrAArArrrriwuiiwuiwuwuiwuiwuiwuwuiwuwi uuwuuuiwuuuuuuuiwiwwwuwuwwwwwuiiiwwuwuwwwuwuuuiiwwwwuwwuuua -a -a --aa -a -aaaa -a -aaaaa ---aaa -----aa --------aa -----aa JJJJuuJuJuJuJuuJJu JJu Ju Ju Juu Ju JuJu JJuJJu JuJuJuJJJuJJunionionnioininionionionionioninioion onionionionionniin • • • • • ••••••••••• IntIntntntntntIntInIInnInnnIntntnIInnnIn iwiwuwwuwuwuiwuwiwiwwwwuwuwwwwwuuiwuuiiiwwwwwwuuuwwwuuuiwwiwwwwuuuiwwwuuwuuwwuuuuiwwuuuuaaaaaaaaaaaaaaAAñAñññAñññAñoñoñooAñoAññAñoAññAAññoñoAAAAñoñAñoñoñooAAAAAñoAñoññoAñoAAAñoAñoñññññoAñoAAAAAAñoAñoñoAAAAñAñoAñoAñoñoñoA o: 2: 2: 2: 22: 2: 2 2: 2: 2: 22222222:: 2: 22: 2: 2000101015151515015015555150015155551501155501515550155551550115550150 5501555555001515500100 5 #2#2 #2 #2## ##2 #2222##2##2 #2 #2###2####2#222##22222 #2#2#2#2#2222###22#2##2222222#2#2222####2222# ####22277777 77777777777 7777777777 777777 PrePrePrePrePPPPrPrePrePrePrePPrePrePrPrePrePrerPrPPPrPrePPPPPrerrPrePPPrrPrePrPrrrePrrPPPrePrePrreePPPrereeePPPr ciciciiociocioiiciiociociociiciociioocicioiooccciocccccccc occcccioccc oc : 2: 2:: 2222:: 2: 22222: 222: 222222: 222: 2222222222 ,5,55050505005000,505,50, 0 UUUU UUSSSSSSSUUSSSUSSUUUUUUUU USUUUUSSSSUUSUSUUSSUSUSUSUSUSUSUSD ED ED ED ED EEEEEEEDD ED EEED EED D EEED EDD EEEDDD urourourourourorororororoourourourourourourou oooururorouuurourururuuurooouuu ouuroppa pa pa pa pa pa papa ppppppa pppppaappppa ppppp 3,3 33,3,3,3,3,3,33,333 33333333333333333333, 3333,,,50 50 50 50 5055055050 050 0 SSSSSSS SSSSSSSSS S S S uuuizuizizizizuuuizizuiziuizuizuizuuizuuuizuuuuizuuizuuiiuuuuu zzuiuui a aa fffa ffa faa fa fa fffaa ffa fa fa faa fa frrsrsrrssrrsss rssrss rssrsssrssss rrsssrss 5555,5,05,0555,00555 00055,0000555,,05,05 05 0000005 00000000000000000000000000000000

Mayo • Ariwua - Junio • IntiwuaAño: 2016 #29 Precio: 2,50 USD Europa 3,50 Suiza frs 5,00

Una simbiosis socio-cultural-ancestral

MATRIMONIO INDIGENA KICHWA

EL CHASKISITO CARNAVALERO

Peguche tío 2016

10º Edición

PAWKAR RAYMI

“MUY NUESTRO”Mestisaje de Historia, Ritos y Colores

Page 2: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

2

Page 3: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

3

Page 4: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

4

Una simbiosis socio-cultural-ancestral

CONTENIDO

MATRIMONIO INDIGENA KICHWA6

6

20

34

40

43

26

26 EL CHASKISITO CARNAVALERO

20Peguche tío 2016

10º Edición

PAWKAR RAYMI

17 DIAGNÓSTICO DEL ESTADO ACTUALDE LA PRODUCCIÓN ARTESANAL - OTAVALO

16 SANTA AGUA TERMAS DE CHACHIMBIRO

30 IMPORTANCIA DEL MEDIO AMBIENTE:��������������� ������������� ��������

34 SISAY PACHA RAYMI - OTAVALO 2016

40 “MUY NUESTRO”Mestisaje de Historia, Ritos y Colores

39 HUILCAPI DIFUNDE SU INVESTIGACIÓNSOBRE EL DANZANTE

����������

�� ����� ����� ���� ��

43 PLATO TÍPICO ANCESTRAL

Page 5: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

5

Apu-Tucuy Ricui - Director - Editor

· César GuañaQuilca Camac - Consejo Editorial

Corrector de Textos

Redacción Ecuamundo

· Huascar Guaña· Yupanqui Guaña· Rosa Quinchiguango

Diseño

· Imprenta Dikapsa · 062 924 887 · Otavalo - Ecuador

Edición Fotográfica

· César Guaña· Pablo Guaña

Marketing y Publicidad

· Jatun Pacha Producciones & Ventas E-mail: [email protected]

Agradecemos la colaboración de:

· Blue Card· GAD de Otavalo· Comité Pawkar Raymi 2016· Comité Sisay Pacha Raymi· Chakana - Hospedaje 24 horas· Son de Azucar: Panadería - Pastelería· Amawta Wuasi· Dra. Aurora Pérez· MsC. Margarita De La Torre Saransig

Agradecimiento Especial

· EUROAL 2016· Santa Agua de Chachimbiro· Sr. Rafael Maigua· Maestro Jorge Perugachi· Dra. Consuelo Jimbo· Distrito de Salud 10D02 Antonio Ante - Otavalo

Portada

E-mail: [email protected]

· Impreso en Ecuador

· Mural: “Muy Nuestro” Autor: Maestro Jorge Perugachi

Corresponsables en el Exterior

· Rosario Gil: Berna - Suiza E-mail: [email protected]· Esteban Guaña: Sidney - Australia E-mail: [email protected]

La Revista Ecuamundo expresa su opinión en el Editorial. Los demás artículos son de propiedad intelectual y responsabilidad de sus autores.La revista Ecuamundo es una publicación Bi-trimestral de Jatun Pacha Producciones.Sus artículos pueden ser reproducidos citando la fuente.Fotografías e ilustraciones requieren de autorización previa

Esta nueva edición es un verdadero Homenaje a Otavalo, ���� ������� ���������� � � ���Pawkar Raymi, el Sisa Pacha Raymi. Su Ayllu Pura (vida social) donde el Matrimonio Indígena es un verdadero encuentro de propios y extraños. Y la mujer Indígena con su belleza ha enaltecido estas festividades en calidad de Ñustas (reinas) y soberanas.En estos marcos resaltan los encuentros deportivos que se han llevado a cabo como el básquet, fútbol, atletismo, eventos que amortiguan el calor efervescente de las festividades e inicio del nuevo año andino.En cado uno de ellos la presencia y apoyo tanto de las instituciones públicas como privadas han sido notorias y relevantes bien por Otavalo bien por su cantón.Un aporte desde el viejo mundo nos ha llegado de la pluma ilustrada de la historiadora, Dra. Aurora Pérez con un tema que es contemporáneo ahora mismo que se habla de una crisis no solo económica, sino humana de valores y sobre natural cuando le toca a nuestra querida Pacha Mama en su naturaleza. Oswaldo Huilcapi nos adentra hasta lo ancestral de su música y danza.Un 1er festival del “Plato Típico Ancestral” ha sido propiciado por el Ministerio de Salud Pública y sus respectivos departamentos parroquiales. Muy bienvenido esta iniciativa donde las parroquias del cantón Otavalo y otras ciudades

invitadas de la provincia de Imbabura se han dado cita para encontrarse con sus raíces alimenticias que bien podrían constituirse y heredarse como la Soberanía Alimentaria de estos Pueblos originarios al futuro de sus hijos.Otavalo necesita saber igualmente cual es su Plato Típico Típico en la perspectiva de posesionarlo en el mercado gastronómico. Si bien es cierto que hace unos años gano una importantísimo reconocimiento el “hornado” como el mejor del Ecuador pero habría que plantearse si este es el Plato típico o cual mismo es.Como para cerrar con broche de oro esta nueva edición de nuestra revista Ecuamundo. Es un gratísimo honor tener en nuestra portada principal y una nota en su interior la obra del Maestro otavaleño Jorge Perugachy, artista de talla mundial quien nos ha dado su consentimiento para que en la portada de nuestra edición n.- 29 vaya la recientemente devalada obra de su mural “MUY NUESTRO “mestizaje de historias, ritos y colores”, que se aposenta en la sala de reuniones de la cámara edilicia del Ilustre Municipio de Otavalo. Loor a Otavalo y que vivan todos estos momentos relatados en la memoria de cada uno de nosotros.

Deseamos que sigan con ese mismo �������� ����������������������������todo lo bueno que con tanta paciencia esperan recibir. No queremos que se vuelvan perezosos. Mas bien, sin dudar un instante sigan el ejemplo de los que confían en Dios porque así recibirán lo que Dios les ha prometido

Hebreos 10:11-12

Page 6: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

66

Page 7: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

7

Page 8: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

8

La luna llena del Pawkar Raymi da comienzo a la serie de pedidos de

matrimonio (maki mañay) que por esta época el mundo indígena es-pecialmente de Otavalo-Ecuador se ��������

Enormes cestos de pan, canastos de frutas tanto tropicales andinas y amazónicas, una considerable can-tidad de gallinas y cuyes colgando y amarrados en los palos de euca-lipto quintales de papas entre otros

comestibles, mas cajas de cervezas son transportados por los miembros de la familia indígena acompañados de sus familiares, amigos y mas co-muneros de su comunidad. Cerran-do esta procesión cultural un grupo

Page 9: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

9

Page 10: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

10

de músicos de los tantos y buenos músicos de estas tierras acompañan al ritmo de sanjuanitos, saltaspas, y más canciones propias de estas ma-nifestacionesAsí llegan a la casa de los papas de la Novia a pedir su manoLa Fe, la suerte y las convicciones deben ir de la mano para alcanzar sus propósitos que casi siempre son concedidas pues ha habido dos an-tecedentes previos que han marcado �� ��� ��� ������ �������������tercer encuentro que el PEDIDO se concreta y la mano de la novia esta concedida.El tiempo apremia para lo que ha de venir. La luna creciente ha dado la vuelta a la Pacha Mama y ahora se alista la consecución de los PADRI-NOS, estos por tradición deben ser los mismos padrinos que apadri-naron al novio en su adolescencia ��� �������� ��� ���������������católica”. En esa perspectiva el efec-to surge con ruegos y copas al por mayor, así como una buena cantidad

de alimentos y bebidas similares a los del pedido como es ya la cos-tumbre.La fecha que se señala esta previa-mente concebida entre las partes en un dialogo mutuo o PALABREO de horas y horas, a veces puede haber demoras por circunstancias ajenas pero en la mayoría de los casos se concreta.La novia también maneja una opción de padrinazgo y ella elige en este caso a sus padrinos estos deben ser o pueden ser familias de la sociedad blanco mestiza de la capital o de la ciudad.Hasta que llega la fecha acordada.La NOVIA debe esperar a su futuro esposo en casa de sus padres. El vendrá a la hora señalada con sus familiares TAITA SERVICIO, REZA-DORES, ÑAUPADORES y MUSICOS, para llevarla hasta la Iglesia, no sin antes doblando rodillas practicar un rezo que involucra a los padrinos pa-dres y novios hacia el camino de una bendición total en la Iglesia. En efec-

to así se da y empieza la caminata hasta la iglesiaLa iglesia que pueden ser de diferen-te credos son los protagonistas de la parte Espiritual. En este caso la Igle-sia Evangélica Cordero de Dios de la ciudad de Otavalo es la que acoge a un par de centenas de familiares que son testigos de esta boda eclesiás-tica bendecida y aprobado por su Pastor y con la bendición de nuestro Gran Creador-Dios.“Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer y lo trajo al hombre. Dijo entonces. Adán esto es ahora hueso de mis huesos, carne de mi carne; esta será llamada Varona porque del Varón fue tomada. Por tanto dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer y serán una sola carne” Génesis 2:22-24.Con esta cita bíblica el Pastor Fer-nando Arcos bendigo y despidió a sus siervos VIVAN LOS NOVIOSDIEGO M. y LUCERO G. son los pro-tagonistas de este inédito y ancestral

Page 11: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

11

matrimonio indígena kichwua.Vivan los novios se vuelve a escu-char al salir de la iglesia, no faltan las fotos, las luces, las cámaras el arroz y los abrazos y buenos deseos de FELICIDAD������������������������!��������� -����������������������"�� ���������en un bus o cualquier otro medio de transporte deben llevar a los familia-res de la novia y acompañados de los músicos llegar hasta la COMUNI-DAD en este caso a la Compañía co-munidad en la parroquia de Espejo.Allí esperaran la corte de honor de los niños familiares de las dos par-tes para darlos la Bienvenida. La tar-��� � ����� ��� ���# � ��� ��� ������"$�� %������ ��� ��� �� ��� ��������� ��su momento. Y la COMIDA empie-za a llegar 1ero los medianos, luego en ricas y abundantes cantidades los cuyes, las gallinas, la colada y

mas platos propios de este inédito acontecimiento. Es incalculable la gente que esta invitada. Esa misma cantidad de gente habría de llegar al siguiente día a la casa de los padres de la Novia más otros que no pudie-ron venir este día.El FANDANGO (vals indígena) mú-

Page 12: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI
Page 13: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

13

sica ancestral tradicional se hace presente y son los novios, padrinos y padres de ambas partes los que deben con cierta religiosidad y pro-�� ����� ������������� ����������-��&�����"Luego de este acto y ya servida la comida, los 1eros arriesgados al baile se lanzan a mover el esqueleto ,así para ir tomando viada y bajar de a poco el alimento abundante inge-rido.No pasa a la 2da tanda de música y en el espacio se vuelcan todos los invitados que bailan al compas de la música de una ORQUESTA que ha sido contratada para esta ocasión.Los saludes van y viene Ud. 1ero ���� � � �� '�������� ��� ��� ��������de honor que se emplea para alegrar ��� �����"� ��� � ���� ��� ���������� �����los actores principales, tapandole los ojos van consumiendo la torta del pastelero de la plaza principal de los ponchos de la ciudad. Las son-risa van y viene ante tan inesperado

reparto de la tortaAsí pasan las horas mientras del otro lado los papas de la Novia ya desde muy temprano alistan su casa para dar la Bienvenida a los NOVIOS que pasaron ya su 1era noche padrinos papas y mas invitados.El anuncio de la llegada lo hace el “TAITA SERVICIO” del novio llegan-do a casa de los padres de la Novia muy temprano con una agüita de yer-bas medicinales y un pan calientito del horno de pan de la comunidadDios les page que gesto tan noble.Los padres de la Novia así mismo deben alistar la movilidad para ir a traer novios, padrinos, papas y más familiares. Un caso inédito se da esta vez. No es un bus es un Bus Pano-rámico que viene de Santa Agua de Cachimbiro desde el calor ancestral de sus fuentes. Su capacidad de 70 pasajeros rebasa las emociones de todos y en una hermosa y muy diver-tida carrera vamos hasta la comuni-dad de la Companía por ellos, para traerlos como es la costumbre.La llegada a la ciudad de Otavalo marca los tiempos de cambio .La ciudad es ciudad .Las costumbres si bien es cierto son diferentes o normadas por ciertas leyes y orde-nanzas pero la casa está abierta a ser de lo mismo lo propio mismo que se marcan diferencias.Y lo propio es con la llegada de los NOVIOS .Empieza el ÑAWY MAY-LLAY hermosa ceremonia ancestral indígena de lavado de cara, manos, brazos y pies con FLORES DE RO-SAS Y ORTIGA tanto a los novios, padrinos y padres de los novios.La batea de tocte andino es la que ��*�+������/����� � ����������� ���brazos- manos laboriosas y mentes

sabias de este actores del matrimo-nio ancestral indígena.Los regalos empiezan a llegar unas mas grandes otros mas pequeños pero todos entregados con AMORDe los padrinos del Novio como es la costumbre se entrega y se los viste con unas vistosas y hermosa vestidos auténticos nuevos a sus AHIJADOS.La entrada a la casa es la siguiente parada. Una vez más de RODILLAS se procede a bendecir a los actores principales: Novio, Padrinos, son ro-ciados de palabras sabias por cada uno de los padres y rezadores.Casa adentro el Padre de la novia, el Arpa de los Andes acompaña el reci-bimiento para luego dar paso a una Danza tradicional por parte de los hermanos cristianos. Una oración de la hermana Gladys bendice los ali-mentos y estos pasan a ser entrega-dos con el AMOR que la casa profesaNo se cuantas personas han llegado pero son cientos .Que bueno ofre-cerle un alimento a todas y todos .Abrirles la casa con la humildad y amor de esta familia padres de la no-via, es la bendición esperada.$�� <=�>=�?�� ��� ������� �� ��� ������continua esta vez acompaña un Ta-toDj,de la comunidad de San Roque de donde es originaria la Mama Ro-sita madre de la novia.��� �������������������������@�-diendo los límites de los calores de ��� ������ �� � ��� ���������� �� ����uno de los invitados.Las luces se apagan solo quedan la lumbre de la luna y sus estrellas.Los novios se retiran a su Luna de Miel.Santa Agua de Chachimbiro es el lugar elegido. Va de la mano el ca-lor de los recién casados con el ca-

Page 14: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI
Page 15: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

15

lor que emana el calor ancestral de las aguas termales de Chachimbiro.Que no sabemos si es de la cultura propia o ajena. Lo que sabemos y les deseamos es que lo disfruten y sean felices.

© Fotos: César, Huascar y Sintya Guaña Texto: César Guaña

Siempre a su servicioCecilia Lema

PROPIETARIA

ALQUILAMOS: Carpas, sillas, mesas, manteleríaTODO PARA EVENTOS SOCIALES

Dirección: Salinas 406 entre Sucre y Bolívar, a media cuadrade la Plaza de Ponchos • Telf.: 2 922-043 / 0979593788

OTAVALO - ECUADOR

JATUN PACHAAmplio Espacio-Jardín-Sala, para sus recepciones y todo

para su evento social.*Tato Dg.*Músicos y Danza Cristiana y Tradicional.*Gastronomía: Gourmet, Tipica, Ancestral, Parrilladas.*Taita y Mama Servicios, Ñaupadores y mas servicios para su matrimonio ancestral-tradicional y el que Ud. haya elegido.*Bar Libre. *Cucabe Panorámico.*Bus Panorámico.Dirección: Av. 31 de Octubre Nº19 y PanamericanaTelfs.: 062 922-223 / 0982631413 • Otavalo - Ecuador

JATUN PACHAAmplio Espacio-Jardín-Sala, para sus recepciones y todo

para su evento social.*Tato Dg.*Músicos y Danza Cristiana y Tradicional.*Gastronomía: Gourmet, Tipica, Ancestral, Parrilladas.*Taita y Mama Servicios, Ñaupadores y mas servicios para su matrimonio ancestral-tradicional y el que Ud. haya elegido.*Bar Libre. *Cucabe Panorámico.*Bus Panorámico.Dirección: Av. 31 de Octubre Nº19 y PanamericanaTelfs.: 062 922-223 / 0982631413 • Otavalo - Ecuador

SERVICIO DE TRANSPORTE:Dentro y fuera de la ciudad(servicio incluido de guianza y coffe break)Telf.: 0986187995

Page 16: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

16

La Prefectura de Imbabura y su Em-presa Pública del Complejo Turístico de Chachimbiro a través de su uni-dad productiva Santagua Termas de Chachimbiro tiene la responsabilidad de dinamizar las economías locales y el desarrollo integral en lo turístico, productivo, social, ambiental y salud en las comunidades de su área de in-*����� � �� �K��<���� �����Victoria, Cruz Tola, Chiriyacu, Cocha-pata, Azaya, Ajumbuela, Piñan y Tum-babiro de la provincia de Imbabura.

MISIÓN=������������ ������ �����������Empresa Pública a través de sus uni-dades productivas para contribuir al desarrollo integral de comunidades de ��� !���� ��� �*����� �� ��X� ��������con la dinamización de economías locales, mediante el fortalecimiento y apoyo a iniciativas productivas, que fomenten la actividad turística, la orga-nización y empoderamiento social, el cuidado del ambiente y la salud de sus pobladores.

AGUAS TERMALESLas agua termo minerales de Chachim-biro son un manantial de origen volcá-nico y las únicas en el Ecuador de las cuales existe la certeza que provienen de un acuífero hidrotermal profundo, en el que está acumulando un depósito de vapor natural con una temperatura comprendida entre 225°C. y 235°C. Está en un área del cráter del mítico volcán La Viuda y rodeada de cerros con pendientes abruptas en donde la poca vegetación que se mantiene es de matorral.Las Termas de Chachimbiro de manera general son aguas de tipos meso-ter-mal con temperaturas medias entre

30°C y 55°C, con alta presencia de cloruros y sulfuros de hierro, magne-�� �� ����� *[ ��� � � �� �� � �� � � �������[�� � �\�\�����������[���-ples funciones orgánicas. Usadas con ���� ������ ������������������� �-de, traumatismo, dermatología, neural-gias, afecciones respiratorias crónicas, regulados digestivo y purgativo, esti-mulante del sistema cardiovascular, diurético y en estado de agotamiento psicofísicos. Estimulan las funciones celulares, el metabolismo y la alimen-tación de los tejidos.

SERVICIOSÁrea termo recreativa, área termo-spa, barro terapia, ozonoterapia.

PROGRAMAS SOCIALESGracias a las visitas de nuestros tu-ristas podemos desarrollar proyectos que llegan a grupos vulnerables de la sociedad, a los adultos mayores, a los niños y niñas de escasos recursos económicos, personas con discapaci-

dad, asociaciones barriales del área de �*��������]�������� "Hoy en día tenemos varios proyectos entre los cuales se destacan el promo-ver la organización social comunitaria, en la que se ha implementado la estra-tegia de trabajar en el fortalecimiento de capacidades locales, mediante la realización de talleres de cerámica. Son partes de esta propuesta treinta personas entre niños, niñas, adoles-centes, jóvenes y adultos mayores. Esta iniciativa nace de la comunidad con el objetivo de elaborar productos en cerámica que serán comercializa-dos en una tienda en las instalaciones de Santagua de Chachimbiro y también es una apuesta al turismo solidario que lo quiere fomentar los pobladores de este sector.Además trabajamos en un turismo social e inclusivo para que los gru-pos vulnerables del Ecuador puedan acceder al Uso y Acceso a las Aguas Termales como un Derecho a la Salud y Recreación.

Page 17: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI
Page 18: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

18

En el mes de octubre y noviembre del año 2015, se realizó un diagnostico del estado actual de la producción artesa-nal en el Cantón Otavalo, provincia de Imbabura, Ecuador, buscando fórmu-las de mejora y adaptación al mercado de artesanía en general y o europeo, especialmente para Valencia España, en respuesta al principal problema �������� � � � ��� ��� �������^�de las ventas de los productos artesa-nales de Otavalo entre los comercian-tes migrantes otavaleños residentes en Valencia. Este estudio se realizó en coordinación entre la Pluriversidad “AmawtayWasi” y la Asociación Solidaritat Periferies del Mon, entidades que desde sus es-pacios contribuyen a la investigación, estudios, formación, capacitación y fortalecimiento de las organizaciones de los pueblos y nacionalidades indí-genas. Este diagnóstico favorece a la potencialización de una de las organi-zaciones de migrantes comerciantes y artesanos del pueblo Otavalo, de la Nacionalidad Kichwa que viven en Va-lencia España.Como parte de la recolección de la información se realizó entrevistas y en-���������������������������# ���� ��las que no están comercializando los productos artesanales otavaleños, sino más bien “están siendo sustituidos por productos elaborados en China” (Tdr, p. 3) y en otros países.Para ello se obtuvo información pri-mero con los comerciantes indígenas migrantes que viven en Valencia y se � ��^� ��������� �!���� � � � �� �� -ductos artesanales vendibles, más de-mandados por los clientes españoles, luego con los productores artesanales ����]��^����\�� �����������^�� ����-pos de artesanías, la materia prima uti-lizada, las herramientas o instrumentos utilizados para su elaboración, así

como los diseños y colores con buena posibilidad de comercializar en Valen-cia.También se realizó un análisis del estado de las actividades artesanales en la provincia de Imbabura, Cantón Otavalo fundamentado en información secundaria. Como conclusiones resultado del diagnóstico quedaron los siguientes:Los artesanos mayores de 50 años portadores del saber ancestral y co-munitario, no renunciaron sus saberes, técnicas, tecnologías, herramientas, diseños y como tal su objetivo central no es la acumulación del capital, sino el de satisfacer las necesidades bási-��� ����������� �� ������ � �� �� ��por los servicios públicos y comuni-tarios. Además la elaboración de las artesanías es parte de una diversidad de actividades, como la agricultura, el deporte, la música, entre otras, que se trasmiten y recrean de generación en generación.Por otro lado, la producción semi industrial, impulsada por una nueva generación de artesanos con enfoque empresarial (formación universitaria), con una mezcla de los saberes y téc-nicas ancestrales, les permite producir en serie y a la vez mejorar los diseños, inclusive la materia prima. Potencian-do el trabajo manual, los diseños y los colores, esta tendencia se ha consoli-dado en Peguche y Otavalo, pero en el marco de lo familiar y familias amplia-das.También aparecen experiencias inédi-tas como la de Totora Sisa, una inicia-tiva de empresa mixta entre lo público y lo comunitario, en la elaboración de artesanías con materia prima principal la totora producida alrededor del lago San Pablo.La Comercialización de las artesanías de Otavalo, es parte fundamental de la cadena productiva que fue desarrolla-

da a través de los tiempos, constitu-yéndose parte de la tarea de la unidad productiva familiar, en la que intervie-ne la familia ampliada, superando el limite espacial, local y nacional para irrumpir en el mundo entero, como lo embajadores del arte, los saberes, la música. Esta realidad está muy condicionada por algunos elementos que señalan los propios comerciantes radicados en España Valencia, integrantes de la Aso. MushukYuyay, que cada vez ven lejana la posibilidad de que pueda retomarse la comercialización directa de los pro-ductos artesanales Otavaleños, dada la presión económica que ejerce el gigante Asiático, que a más de copiar impone una agenda económica global.Al interior de Otavalo es notorio el des-censo radical de las ventas de artesa-nías, a las que tanto los encuestados como entrevistados coinciden que la Plaza del Poncho o Mercado Cente-nario es el único espacio público de comercialización, el mismo que no ha recibido atención de las autoridades Públicas ni de las Comunitarias, en-tendiéndose comunitarias también las organizaciones representativas de los artesanos. Ausencia de trabajo coordinado entre el sector público y el sector comuni-tario,así como de los productores y comercializadores artesanales, a tal punto que funcionarios del Estado tie-nen ideas de que se debería hacer, sin embargo del dicho al hecho, aún existe un buen trechoFinalmente las recomendaciones que surgieron se resumen en lo siguiente:Frente a los resultados del presente diagnóstico es fundamental que per-mitan por un lado potenciar el trabajo de la Aso. MushukYuyay de Valencia España, por el otro a sus familiares que están localizados en diferentes comu-

Page 19: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

19

nidades del Cantón Otavalo, y en sí al conjunto de las Unidades Productivas Artesanales del Cantón Otavalo, vista más allá de lo local, sino en el contexto familiar, comunitario y en el marco del territorio comunitario global.Es necesario destacar la fuerza que proviene delos productores artesa-nales, respecto a la necesidad de la generación de políticas públicas para el sector donde tiene que estar “invo-lucrado los artesanos y autoridades, además se podría elaborar algún pro-yecto que sea a largo plazo donde se evalué el avance y crecimiento de la producción y comercialización, puede ser un instituto que maneje temas de innovación, temas de manejo empre-sarial, como formalizar una empresa, como mantener una relación laboral formal con los trabajadores”(Amagua-ña, 2015), entre otros.Implementar políticas comunitarias de reconocimiento de la producción arte-sanal que fortalezca la trasmisión de saberes entre generaciones familiares y comunitarias,es decirde abuelos/as a la niñez y la juventud, revalorar el sig-���� ����������������������������� �en las artesanías elaboradas en las co-munidades, así como el valor simbóli-co de cada uno de ellos, el arte de vivir bien y la forma de recrear y transformar la economía familiar.Recuperar la tradición ancestral fami-liar y comunitaria de organización de la economía, superando las imposicio-nes coloniales de separar las acciones económicas de las sociales. Debe constituir un rol fundamental de la autoridad comunitaria el recuperar el gobierno integral de sus territorios, y construir una agenda comunitaria de producción y comercialización ar-tesanal, estimulando la innovación, creatividad y el dialogo de saberes y la trasmisión intergeneracional. © Fotos: César Guaña

Texto: MsC. Margarita De La Torre Saransig

Potenciar la cadena de comercializa-ción familiar, que permita romper con las barreras del usufructo unilateral del trabajo familiar y colectivo.Mediante acuerdos entre lo público y lo comunitario trabajar en una agenda que permita explorar nuevos merca-dos, como el de comercio justo en Europa, otros continentes y la partici-pación en ruedas de negocios y ferias nacionales e internacionales.Desarrollar e implementar políticas públicas que potencien las capacida-des productivas y de comercialización de las familias y las comunidades del Cantón OtavaloImpulsar encuentros permanentes de ������ �� ��������� � ����� � -lidar sus procesos organizativos y la profundización de las redes de pro-ducción y comercializaciónInstituir la Marca Otavalo y establecer incentivos a la creación, la innovación, y la recreación de los saberes ances-trales e institucionalizar ruedas de ne-gocios y ferias especiales en los días de conmemoración local y nacional.Instituir un sistema de promoción y difusión de la producción y comercia-lización de artesanías, tomando como el centro de negocios de los saberes y el arte otavaleño, la Plaza Centenario o “de Ponchos” y sus Comunidades Productoras conforme a sus especia-lidades e innovaciones productivas y organizativas.

Page 20: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

20

������������������* ������� ����-vada a cabo el mes pasado en la co-munidad de Peguche Cantón Otavalo provincia de Imbabura marco el inicio del volver de miles de tíos otavaleños a sus tierra para encontrarse con sus familiares, amigos y demás conocidos

$�� {�|}��� ~����� ��� }��|�� �����������* ������� �����������������-remonia religiosa andina en honor a Pachacámac o Pacha Kamaq, cuyos preparativos inician anualmente desde el mes de enero, celebrándose en mar-zo, para agradecer y compartir los pro-ductos que cada año les obsequia la Pachamama o madre tierra. El Pawkar Raymi también es conocido, en algu-nas comunidades, con el nombre de K����{������� ������* ������� �� �TumariPukllay (juego ceremonial con �������* ����

HistoriaDurante la época de los Incas, el Pawkar Raymi, junto a Inti Raymi, Kulla Raymi y Cápac Raymi era una de las cuatro festividades celebradas en el ]�� ������[��������������?������ �de la Vega (1539-1616).Desde el advenimiento de la conquista ����/ �������^���#������ � �������ancestral, hasta que en el año 2000 entre las comunidades indígenas del cantón Saraguro, en Ecuador, empezó su recuperación en toda su importan-cia como elemento patrimonial histó-rico cultural.Actualmente conserva su posición de ser una de las cuatro festividades cere-moniales ancestrales que anualmente se efectúan en los Andes del Ecuador, Bolivia, Perú, y otros países latinoame-ricanos.

CeremoniaPrincipia el 1 de marzo con el baño ����������^"�$���� �� ��� �����Capac (organizador) se desprende de las energías negativas para continuar � ��� * ������� � ���� ��� ����[��el 21 de marzo en el que hace entre-ga del bastón de mando a otro Capac para que aquel organice la ceremonia del año venidero. Este ritual, del 21 de marzo, comienza a las cuatro de la madrugada, con el acostumbrado baño de agua fría de los participantes, quienes luego se trasladan al centro de la ciudad donde efectúan un saludo por el año presente. Es en ese lugar, a las once de la mañana, cuando el sol se sitúa en el centro, que se ejecuta el cambio de mando; para, luego de ello retornar a la comunidad en peregrina-ción.En ocasión de la realización de esta

20

Page 21: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

21

Page 22: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

22

ceremonia se confecciona la chacana ������� �� � ���� ��� ��#�� � ��� ���� �� ���� ��� ��� �� ���� �� �� * ���"�Al concluir la misma los pobladores ofrecen el pinzhi o comida comunitaria compuesta por papa, cuy, panes, que-so, mote y bebida de chicha.

����������� �� ���� ��� � ����������������� ��El Parker Raima en los últimos años ha favorecido sustancialmente al forta-lecimiento de la identidad de los pue-blos andinos y su valoración cultural. La concepción ancestral recreada en adaptaciones actuales ha transformado la festividad ceremonial en una plaza de intercambio intercultural y reen-cuentro ancestral con la asistencia e intervención de diferentes identidades andinas.

� ��� �������������������-���������� �� �El Pawkar Raymi de este año ha sido un dinamizador-referente de la economía popular-comunitaria. Varios han sido los emprendimientos que se llevaron a cabo con un notable éxito económico. Particularmente debemos señalar que la presentación del mundialmente co-nocido artista del género musical Re-ggae Alpha Blondy concito la atención de propios y extraños tanto nacionales como publico que vino de otros paísesEl Runa Kay (el ser Indígena ) también alcanzo una participación muy impor-tante y una repercusión económica satisfactoria.Y así el Electro Pawkar fue otro de los sucesos que cerraron con broche de oro tan inédita organización de este año bajo la batuta del prioste y pre-sidente del comité organizador del Pawkar Raymi Peguche Tío 2016,Fabián MaldonadoLa feria artesanal-promocional de una

importante participación de varias empresas privadas de exportacion,-coperativas de ahorro y crédito en el marco de estas festividades en calidad

de Auspiciantes y Patrocinadores tam-bién logro su efecto dinamizador de la economía, tan venida a menos en este año de crisis que atraviesa nuestro país

�������������������������-�����! � �������� �� �La elección de la Pawkar Ñusta es otro eje emblemático que marca el inicio �������������"�$��������\��� ��� ��-gonizando su participación no solo en el campo organizativo como sucedió el año pasado con la 1era mujer pre-sidenta del comité organizador Blanca Cecila Lema Ruiz, sino que la belleza de la mujer otavaleña a paseado su talento y sabiduría no solo en nues-tro país sino por muchos otros paices donde se ha viajado.

��"������������������ �� ��������� �������Quien no ha probado un cuy o anhela venir a la tierra a saborear uno de ellos.Un rico caldo de gallina criolla, un Yahuarlocro, un hornado, una colada morada con empanadas, un champus, un uchugacu, un choclo con queso, entre otras delicias gastronómicas que � � ���������� ������* ������� ����pueden comer.

#�������������������$����sanoAsí reza un adagio popular y en ello estamos completamente deacuerdo.]��� � ����� ���� ��� ������ ���� ���� ���calor de la misma con las bielitas que van y vienen. Pero compensa con la brillantez, la emoción la adrenalina de quienes protagonizan el componente deportivo que este año se repitió con el muindialito de footbal, basket, ci-clismo.Habría que fortalecerlo porque no una competencia atlética que vaya de la mano con la que se organiza en Ota-

Page 23: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI
Page 24: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

24

Page 25: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

25

© Fotos: César Guaña Texto: Fuente Wikipedia & Revista Ecuamundo

valo “el Chaskisito Carnavalero Chas K 10” que este año cumplió su décima edición. Asi se enlazaría y hermanaría el quehacer deportivo del cantón.

La Fiesta Andina del Florecimiento Pe-guche Tío 2016 ha marcado un antes y después Pero por sobre todo ha mar-cado un ciclo de vida en la comunidad de Peguche.Y es al nuevo presidente del Comité organizador del Pawkar Raymi Pegu-che Tío 2017 Carlos Jácome Lasso conocido como “cachorro” al que le cae la responsabilidad de marcar las nuevas pautas para que estas fortalez-can y se encaminen en lo que podría ser DECLARADO PATRIMONIO CUL-TURAL DEL ECUADOR.La tarea y la minga es de todos están invitados a formar parte de...

Page 26: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

26

Page 27: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

27

Hay que correrlo esta carrera, para sentirlo en carne propia.”Corre por tu vida deja tu huella”Así rezaba el slogan de este año como para dejar la huella a las próximas ge-neraciones que han de venir.Y esta vez nuestro Director Cesar Gua-ña, de nuestra querida Revista Ecua-mundo lo corrió.La 10º edición del Chaskisito Carna-valero tuvo esta vez un apoyo logístico muy consecuente y responsable de parte de las autoridades competentes y mas instituciones otavaleñas.Nuestra gratitud al GAD de Otavalo la Policía de Tránsito, Policía Municipal, Cruz Roja, Cuerpo de BomberosAsí como a las distintas empresas ���\������������ ��� ����������carrera.El Chas K 10 viene siendo un referente a nivel cantonal, provincial y nacional pues cada año concita la atención de atletas venidos especialmente de otras ciudades del país mismos que conlle-van a un nuevo concepto y posicio-namiento de lo que sería un “turismo deportivo” pues estos vienen acom-pañados de sus familiares que ocupan hoteles y mas servicios de la ciudad.'�������� ���������������\��-ble acompaña la organización técnica de los organizadores que esta vez en honor a su cumpleaños número 10 hicieron gala de puntualidad, cum-plimiento, orden, responsabilidad.En otras palabras una felicitación a la bue-na organización.El recorrido fue y es como la del año anterior y es por sobre todo como lo visiona la propuesta de Declaratoria de Patrimonio Deportivo de la Ciudad .Recorriendo por los parques y barrios de la ciudad pasando por los iconos turisticos,culturales,comerciales insti-tucionales y mas sitios emblemáticos de nuestra querida ciudad de Otavalo.

Todo un esfuerzo en las subidas y en tobogán de alegrías en la bajadas codo a codo con las exigencias de los más dotados hasta alcanzar las rectas que de apoco te van acercando a la meta no sin antes contemplar el paisaje que el horizonte se vislumbra cada vez que tomas aire para oxigenar tus pulmones y recrear la vista del imponente Taita Imbabura, la mama Cotacahi, el Fuya Fuya, la Loma de Cotama el Bosque de Peguche y ver a su gente como sorprendida y alegre cuando nos ven pasar.La meta es la gloria y triunfo para cada uno de nosotros. Los ganadores se lle-varan un premio a su esfuerzo, el resto a más del bonito Kit Deportivo se lle-varan la satisfacción de haber partici-pado y sudado la gota gruesa. Porque para correr 10 K a una altitud de 2730 necesitas estar muy bien preparado fí-sica y anímicamente.El mejor premio recibido fue la felici-dad de entender que las mejores ale-grías solo brotan del esfuerzo .Mas aun si estas conectado en el Espíritu con el Gran Creador. “Porque los que esperan en Jehová, tendrán nuevas fuerzas, le-vantarán alas como las aguilas, corre-ran y no se cansaran, caminaran y no se fatigaran “(Isaías 40:31)

Page 28: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

28

Page 29: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

29

© Fotos: Huáscar GuañaTexto: César Guaña

Todos hemos llegado a la meta Todos hemos alcanzado el mayor extasis.Lo que resta es solo la premiación. Así lo cronometraron nuestro equipo de cro-nometristas:

"�������%&���������$�������'(� �1er Lugar.- Wilson Calo # 032 con un tiempo de 35 minutos - 09 segundos 2do lugar Jorge Chicaiza.- # 056 - 36 minutos - 24 segundos.3er lugar. David Panamá n.- 046 - 36 minutos -55 segundos

$��������)���1er Lugar.- Luis Cacuango # 160 - 33 minutos - 05 segundos.2do lugar.- Juan Perugachi #142 - 33 minutos - 39 segundos.3er lugar.- Gerardo Molina #140 - 36

*����+��,�+����� ����Jatun Chaskisito Sport: Grand Atleta Deportivo

Contamos con todo un Equipo de trabajo profesional y con mucha experiencia para:

Dir. - Contacto: Av. 31 de Octubre Nº 19 (interior 2º piso) • Cel.: 0982631413www.runnerecuador.com

minutos - 17 segundos.$�������'.���)���1er Lugar.- Raúl Flores #186 - 35 minutos - 25 segundos.2do lugar.- Enrique Pineda #188 - 40 minutos - 20 segundos.3er lugar.- Jorge Hernández # 180 - 48 minutos - 05 segundos.

$�������/��!��*���� �1er Lugar.- Efrén Torres n.- 302 - 39 minutos -04 segundos2do lugar.- Cristian Cabascango n.- 312 - 40 minutos 50 segundos3er lugar.- David…………….n.- 312 - 41 minutos-25 segundos

$������������*���� �1er Lugar.- Michel Suarez #324 - 48 minutos - 51 segundos.2do lugar.- Karla Mendoza # 318 - 50

minutos - 22 segundos.3er lugar.- Darla Quiñones #320 -51 minutos - 30 segundos.

$������������"�����1er Lugar.- Andriana Quinteros #252 - 43 minutos - 34 segundos.2do lugar.- Lida Chamorro # 253 - 44 minutos - 20segundos.3er lugar.- Tatiana Chuni #268 - 44 minutos - 50 segundos.

$�������0 ���!��!�1er Lugar.- Manuel Taneta # 230 - 42 minutos - 0 segundos.2do lugar.- Segundo Toapanta # 231 - 42 minutos - 35 segundos.3er lugar.- Antonio Tiban #236 - 43 minutos - 18 segundos.

Page 30: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

30

IMPORTANCIA DEL MEDIO AM-��#12#�+�&��3'�1��3'�#�+�-CÍFICO NO DE AMÉRICA (SIGLOS XVIII Y XIX). EL JEFE SEATTLE

�������� 7�

En pleno siglo XXI se hace cada vez más urgente la necesidad de concienciar a todos los habitantes del planeta para que se tomen medidas en torno a la preservación del medio ambiente. Son ya evidentes las pérdidas de la biodiver-sidad y los efectos adversos del cambio climático. Se reduce la población de al-gunas especies animales, heridas por la caza, la pesca indiscriminada y la dismi-nución de condiciones de habitabilidad de su hábitat natural. Los bosques ago-tan sus reservas y la contaminación del ������������� �����������#�� � �*����de manera negativa en el modo de vida del ser humano.

Estos hechos, que son ya una eviden-cia incontestable, preocupan cada vez más a nuestras sociedades ricas, a los países industrializados que contemplan el avance inexorable de la degradación ambiental y ven amenazados sus privile-gios del “estado del bienestar”.

Los gobiernos, los organismos interna-cionales, los grupos de presión, las ins-����� ��� �*�������� � ��������� � �-bies y todos los mecanismos del poder político y social se aprestan, desde hace años, al estudio de las causas del rápido avance del deterioro ecológico.

Reuniones internacionales, conferen-cias (la de Río de Janeiro de 1992 fue emblemática y determinante), cumbres, etc. son sedes donde se producen no-tables intervenciones de los mejores especialistas de todos los países para estudiar la forma de seguir gozando del bienestar que nos deparan los grandes inventos y la utilización de nuestro en-torno y, al mismo tiempo, detener la invasión de la contaminación que ahoga

a todos los seres vivos de la tierra: hom-bres, animales y plantas.

La batalla entre desarrollo y preservación ���� �����������������^�������������siglo XIX, y su preocupación se extendió durante todo el siglo XX.

���� ��������� \ ��� ��� ������� ��� ���-rieron casi exclusivamente a la protec-ción del medio natural, la tierra y todo lo relacionado con ella que pudiera ser perjudicial para el ser humano. Después vino la preocupación por la contamina-�^� ���� ����� �� ���� ����"� =� ������ ����siglo XX se debatió ya, cada vez en más foros, la contaminación ambiental con-siderada como un todo, analizándose la degradación como un proceso vital que implicaba al ser humano y al planeta tie-rra en su conjunto. Se tienen en cuenta: ��� ����� �^������� �^���������desarrollo y de proceso de cambio cu-yas consecuencias alcanzarían al futuro del hombre y al bienestar de la especie humana.

��� �� �����������13���+����-�������� ����80����8�8

Todas estas consideraciones, estudios, debates y discusiones son relativamente nuevas para nuestra sociedad occiden-tal, pero para los indios de la costa del {��� � ��� ������ � ��� ������\��^�medioambiental no se planteaba como tema discutible ni opinable, ni como una preocupación externa a su vida cotidia-na. Sencillamente, vivían inmersos en el medio ambiente, a cuyo entorno perte-necían de manera natural perfectamente integrados en el hábitat que era su vida.

El aspecto medioambiental no era ni ha sido nunca algo circunstancial en la zona referida. Los recursos naturales y el estilo de vida tradicional de sus habi-tantes forman una armonía perfecta, de �������������� �����^������� � �–ya sea debida a fenómenos naturales o a la acción depredadora del hombre- provoca una desestabilización inmediata

de su modus vivendi.

La zona aludida se concreta en los ac-tuales estados de Washington y Oregón en USA y de Columbia Británica en Ca-nadá.

Allí vivían diversas tribus con distinta población y distribuidas en territorio de diferente tamaño, subdivididas en varios grupos o bandas, que tenían en común un estilo de vida basado en la herman-dad con el medio, al que amaban y res-petaban, y de cuyos abundantes frutos se aprovechaban, ya que el terreno era ��^��� ����#������������X�������*�-vial) y bosques repletos de todo lo ne-cesario para autoabastecerse y construir sus viviendas y utillajes.

Entre las tribus (ellos no tenían el con-cepto de tribu) o divisiones étnicas más notables se pueden citar los:

2� �� �9 de características atapascanas, que practicaban el animismo hasta el punto de que su vida, actividades y cos-tumbres estaban prácticamente dirigidas por las “señales” que recibían para tra-bajar y vivir. Ocupaban la zona más sep-tentrional del área estudiada /����9 vecinos de los tlingit, con los que compartían un lenguaje, sino idén-tico al menos similar, por lo que podían comunicarse y comerciar, y con quienes tenían frecuentes rencillas.

2� ��, ��9 :;�< ���9 � ����������� se repartían el terreno al sur de los hay-da, en la zona central de la costa cana-diense e islas.

Al norte de la isla de Vancouver vivían los kwakitl del sur, y al sur de la isla de Vancouver vivían los nootka.

Siguiendo hacia el sur, ya en el estado actual de Washington, vivían los chi-nook.

Había más familias y subfamilias a lo ���� ��������@����� ��������{�X� ����

Page 31: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

3131

y en las diversas islas, pero éstas son una muestra muy representativa de los pobladores de la zona en el siglo XVIII.

Muchos historiadores y estudiosos ����� �� �������� �� ��� �� ��� ��como los “ecologistas naturales” o los “aborígenes conservadores por la pe-culiar actitud de estos indígenas hacia la tierra que compartían con otros seres vivos. William Ritche describe las cere-monias de agradecimiento a los dioses y � �������� ��� �����primicias anuales o las ceremonias rela-cionadas con los animales, destacando que los hombres no hacían distinciones entre ellos mismos y el resto de las cria-turas de la naturaleza donde se desarro-llaban sus vidas. Hay que resaltar que, desde su punto de vista, la tierra y los productos de ella derivados eran para el uso común y no como algo que supu-siese una primacía efectiva del hombre sobre los animales. Esta concepción de la vida contrasta con la visión del hom-bre moderno, que considera su derecho a vivir utilizando para sí mismo todos los bienes de la naturaleza.

El investigados Fred Ferting, a quien se debe la denominación de “nuestros ������ ��� � ��������������� ������ ����X����� ���� ��X� � ��� ������ ��sostiene que durante los años anteriores al contacto con los europeos los indíge-nas aprendían observando y experimen-��� ��� ��������� ���������� ����������descendientes una enorme experiencia en el conocimiento del medio, indis-pensable para nuestra supervivencia. No todos los estudiosos de la zona coin-ciden con el punto de vista de Ferting. Hutchison, por ejemplo, sostiene que los habitantes de estas tierras vivían li-gados al medio ambiente porque depen-dían de él para vivir y que esa era la idíli-���� � �X��\������������������X����������el entorno y no una única visión de la convivencia armónica. Sostiene que los indígenas son simplemente humanos y que no deberían ser utilizados como símbolos idealizados. En la misma línea

está Daniel Guthrie, cuya tesis es que los hombres primitivos no eran mejores en su relación con el medio ambiente ������� � ��������� ���X�"�=������ ����concepción del indígena en armonía con la naturaleza es una seria distorsión de los hechos”.

Lo cierto es que el factor medioambien-tal está presente en la vida cotidiana de los indígenas del NO americano. Su or-den social estaba regido por el linaje y un status que respetaba las categorías sociales, cuyo momento cumbre era la �������^� ���� � ������ � ������ ��� �-tante en la que los que lo convocaban se desprendían de bienes y posesiones repartiéndolas entre familiares y amigos para dejar constancia de su posición y riquezas. El potlach se celebraba con motivo de algún acontecimiento familiar importante de cualquier tipo (nombra-miento de un jefe, cambio a una vivien-����!����������������������������"�"�� ��objetos de cobre eran muy estimados en estas ceremonias.

La compenetración con el medio am-biente se percibe sobre todo en dos as-pectos importantes de las vidas de estos clanes. Uno tiene que ver con la supervi-vencia material (aunque ligada también al espíritu): la pesca del salmón y todo ���������� �������� � ���\�"�$�� �� �aspecto es puramente pneumático: el poder de los espíritus.

����������salmón

El retorno del salmón es uno de los fe-nómenos más hermosos de la vida en el ��X� �������=�����"

Hay cinco especies distintas y todas ellas siguen idéntica ruta. Los jóvenes salmones emprenden su camino río abajo hacia el agua salada hasta que, reclamados por una llamada misteriosa –creían los indios-, inician el retorno río arriba luchando contra los rápidos y las corrientes y remontando pequeñas cataratas hasta llegar –los que no son

capturados por el camino- a su pequeño río tributario donde nacieron. Allí se re-producen y luego mueren.

El ciclo vital del salmón en esta parte del mundo continúa siendo un misterio para los investigadores de hoy día, como lo fue para los indígenas que vivían en-tonces. Algunas teorías apuntan que el salmón encuentra su camino de retorno desde el mar usando el sol y ajustándo-se a sus posiciones a lo largo del día; su instinto les llevaría al agua dulce y una vez allí recuerdan formas e inician de manera natural movimientos río arri-ba guiándose especialmente por un de-licado sentido del olfato, que les dirige hacia su lugar de nacimiento.

Estas teorías suscitan muchas dudas y cuestiones sin descifrar. Los indígenas ������# ��� ������� � �^���� -cepción de que todos los seres vivos eran seres humanos que tomaban dife-rentes formas según las circunstancias, creían que el salmón retornaba para be-������ ��� � ������ ���������� � ���-tento a la tribu. El hombre-salmón vivía en cuevas submarinas esperando la es-tación propicia para vestirse con su traje de salmón e iniciar la ceremonia de su ������ ���� ��� �� ���X �"�$����X��-na, conocedor de esto, cumplía escru-pulosamente su parte en el equilibrio de la naturaleza para no perjudicar al hom-bre-salmón, así que, cuando comían el pescado tiraban las espinas al agua para que se produjera la reencarnación al completo. Si caían en tierra algunas espinas, el hombre-salmón se reencar-naba cojo o manco, o sin otro miembro.

La pesca del primer salmón era moti-\ �������������"� $� ������� �������� ���hombre que pescaba el primer salmón debía depositarlo cuidadosamente en la orilla con la cabeza río arriba para que los siguientes salmones pudieran orien-tarse en la misma dirección. Pasados unos días, recuperaba el salmón, lo lle-vaba a su casa, congregaba a la tribu y el shaman pronunciaba unas palabras de

Page 32: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

32

bienvenida al salmón que, tras ser obje-to de una meticulosa ceremonia ritual, era repartido entre los comensales.

Algunos historiadores estiman que cada año podrían pescarse más de 8.000 toneladas de salmón. Sin embargo, se mantenía de forma natural el equilibrio medioambiental, respetando ciclos y temporadas.

#�������������� ���

Casi todas las acciones de la vida de los pobladores de esta zona estaban conec-tadas con el poder de los espíritus: los hombres-salmón, los espíritus de los cedros y de otras especies de los bosques (a los que ha-bía que pedir permiso para derribarlas), los espíritus de algunas piedras o rocas (que no se podían mover sin el permiso de su “poseedor”), etc.

El catalizador de toda esta corriente espiritual era el hombre-medicina de la tribu, el shaman, gran conocedor de las plantas medicinales de su entorno, que aplicaba en forma de cocimien-tos, cataplasmas, bálsamos y jarabes, acompañándose siempre de canciones monocordes en las que se reclamaba la ayuda de los espíritus.

Cuando alguien caía herido o enfermo, se acudía al shamán, al que se tenía ��� � ������ � �� ���� ������ ��� ������en gran prestigio (aunque inferior al del jefe). Las heridas solían ser producto de guerras o de accidentes y su tratamiento era más sencillo que las enfermedades de origen desconocido (sobre todo des-pués de la llegada a la zona del hombre blanco, portavoz de la viruela y de otras epidemias que diezmaron a la pobla-ción.

Creían que las enfermedades podían ser producto de la enemistad de algún espíritu y que éste había inoculado el mal, así que lo primero que había que hacer era tratar de sacar del cuerpo del

enfermo esos pequeños objetos semia-nimados, o neutralizar el hechizo o el mal de ojo.

Si el shaman era un buen profesional y sabía contactar con el espíritu a través de sus cantos y danzas, éste podía oírle, perdonar al castigado y dar permiso al shamán para “sacar” la enfermedad del cuerpo del afectado. Toda esta operación se ejercitaba en medio de gran aparato-sidad y con una puesta en escena en la que no faltaban hechizos, utilización de objetos “sagrados”, alocuciones, dan-zas aterrorizantes en las que el shamán –con su cuerpo y rostro pintados- en-traba en trance, con los ojos en blanco entre convulsiones, retorcimientos y, a veces, echando espuma por la boca. Hay que señalar que muchos de estos hom-bres-medicina padecían epilepsia, lo que les confería una “ventaja” a la hora de atemorizar y convencer a sus vecinos de sus poderes ultramundanos. (8) Los que no tenían epilepsia se provocaban ataques similares usando plantas aluci-nógenas.

$��� �������� �����X�������*�X�������-nera determinante en los indígenas de la costa NO y era dirigido con gran habili-dad por estos shamanes u hombres-me-dicina, que, como se ha dicho anterior-mente, utilizaban con gran sabiduría todos los elementos a su alcance para elaborar tisanas, ungüentos, pócimas, etc. Aprovechando la enorme riqueza fo-restal conocían cada planta y cada árbol, ��^� ���������� ���#�������X��� ��-nes medicinales. También utilizaban los frutos del mar y de los ríos con idénticos ����� \�� ��� � ���� �� ��X���� ���� ���-sas omega 3 del salmón, y los aceites �� ���������� ����� ���� ����� ���[�qué casos. Además de los bosques, los ríos y el mar, los animales terrestres y las aves eran tam-bién fuente inagotable de sus investiga-ciones, y sus conocimientos eran trans-feridos de generación en generación, teniendo en cuenta que muchas madres adiestraban a sus hijas desde la más

tierna infancia, ya que muchos shama-nes eran mujeres.

Así pues, el medio ambiente y su ínti-ma conexión con los pobladores de la costa NO queda patente no solo en su modo de vida cotidiano, sino también en el tratamiento espiritual y trascendental, por lo que han sido considerados como ecologistas naturales.

#� *�=�'������9 ������!���)� ��������=���������� ���! ����

��� ������ ���� ����� K�������� ��� ������ �pronunciado ante el Gobernador Isaac Stevens, Comisario de Asuntos Indios en el Estado de Washington y, sobre todo, la Carta al Gran Padre Blanco de Washington convirtieron a este indígena swanish en el gran símbolo del movi-miento ecologista que se desarrolló en la década de 1970. Todos aquellos que ��� ����� ����� ���� ���� ���� � ��-biente veneran la memoria del jefe cuya actividad, valentía y profunda comunión con el medio revelan la enorme preo-cupación que él y sus contemporáneos sentían por la degradación que estaba sufriendo la zona merced a la acción de-vastadora del hombre blanco.

Mucho se ha escrito sobre la carta, mo-delo de conservación medio ambiental. Muchos han sido los admiradores y seguidores de esa especie de religión ecologista y muchos también los detrac-tores, que argumentan la falsedad o el maquillaje edulcorado de una carta que consideran retocada y manipulada.

Se describirán aquí brevemente la bio-grafía y trayectoria del Jefe Seattle, su contacto con el hombre blanco (hecho que, aparentemente, provocó la repulsa del Jefe y la defensa de su medio). Se anexan algunas versiones del discurso, una de las cuales se transformó aparen-temente en la famosa carta; y se anali-zará el contenido de los mismos como � ��\ ������*�@�^"

Page 33: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

33

#�*�=�'������

Su padre, Schwcabe, era un jefe su-quamish y su madre, Sholitza, era una noble duwanish. El nombre indio de Seattle era Seeyahtlh, Nació en 1786 en la zona del Puget Sound- se cree que en la isla de Bambridge. El niño Seeyahtlh vivió la continua oleada de hombres blancos, que llegaban desde lugares lejanos, invadían los territorios indígenas, devastaban sus bosques, caza y pesca, y les castigaban con la más horrible de las plagas: las en-fermedades de los hombres blancos, sobre todo la viruela, para las cuales no estaban preparados. Sus shama-nes trataban, inútilmente, de detectar cuál era el espíritu maligno para pactar con él. El avance de los colonos ame-ricanos era imparable y, después de atravesar los desiertos, las llanuras y las planicies americanas, llegaban al NO para apropiarse de una zona rica en bienes naturales. El joven Seattle luchó contra los blancos como corres-pondía a un guerrero de su alcurnia y obtuvo algunas victorias notables que le convirtieron en el gran jefe de los suquiomish y los duwanish. Unió así los pueblos de su padre y de su ma-dre. Convertido al catolicismo, tomó el nombre de Noah. Cuando la resisten-cia se hizo imposible, Seattle y otros +��������\��� � ������ ��������������-tados de paz.

$��� ���� ����������

No hay absoluta certeza de que el dis-curso y/o la carta del jefe Seattle sean verdaderos o falsos; de si partieron de una mínima base y luego fueron modi-��� �������������������������������+����indio y luego ampliada por posteriores protagonistas; o bien si todo fue auténtico y nos encontramos ante un verdadero visionario de la defensa medio ambiental…No sabemos si el devenir de los acontecimientos en una época tan convulsa precipitó el senti-miento profundo de un hombre que ex-

presó de manera sencilla lo que era natural para él y para su pueblo, y, con el tiempo, ese sentimiento genuino se ha demos-trado premonitorio y emblemático….No sabemos si la astucia y el oportunismo de los posteriores agentes que intervinieron en esta historia (Dr. Smith, Ted Perry, etc.) � ����� ������@� � ������������ ������� ������� ����� ������ ��� �� �"

Solo sabemos una cosa: cuando el ser humano genera una idea tan auténtica, veraz y hermosa como es el cuidado y la prevención del deterioro de la tierra y de las especies, el respeto debe ser unánime.

Simplemente leyendo cualquiera de las versiones de la famosa carta se pueden distinguir conceptos que no solo son preocupaciones actuales del ecologismo contemporáneo, sino también profundas ��*�@� ���� �������������������������#����religión, ecologismo, destino común, etc. A modo de ejemplo se destacarán algunos fragmentos relacionados con las ideas an-teriormente expresadas.

#����� �����.�� “También los blancos se extinguirán quizás antes que las demás tribus…Ustedes caminarán hacia su des-trucción rodeados de gloria, inspirados por la fuerza del Dios que les trajo a esta tierra y que por algún designio especial les dio dominio sobre ella y sobre el piel roja. Este destino es un misterio para no-sotros, pues no entendemos por qué…se saturan los rincones secretos de los bosques con el aliento de tantos hombres y se atiborra el paisaje de las exuberan-tes colinas con cables parlantes. ¿Dónde está el matorral? Destruido. ¿Dónde está el águila? Desapareció. Termina la vida y empieza la supervivencia”

$������ ����

¿Fue el Jefe Seattle una especie de profeta del ecologismo? ¿Fue un crítico avanzado de nuestra civilización industrial? ¿Fue simplemente un indio estrechamente vinculado a la naturaleza, que expresó en forma sencilla y auténtica lo que veía a su

alrededor y lo que podía adivinar en un futuro?

Nunca lo sabremos. Lo cierto es que Seattle se ha convertido en el mito del ecologismo, donde los pueblos indí-genas y sus descendientes se mani-������ � ������ � ���� ���� ������preservadores de los recursos frente al ���� ���������� ����� ���@�� ��� �����colonizadores y pobladores blancos. Los indios de la costa NO de América \�\X�� � � � ���� ��� ��� �����-tes, limitándose a todos y nada más que a los recursos que tenían a su alcance, a merced de las fuerzas naturales e in-*����� ��� ����������������������-les que estaban presentes en sus vidas. Su estilo de vida en comunión con la na-turaleza no pudo trascender por la poca población y escasez de medios, pero acabó propagándose gracias al impacto de la difusión de la carta del Jefe Seattle.

Nada importa la autenticidad de la carta en tanto comprendamos que ésta nos llega a los occidentales como un boo-merang de nuestro “yo” perdido. Nos ��\���\����������� �������������������de seres libres y auténticos deformada en un espejo, siempre insatisfecha, de-voradora de recursos e incapaz de asu-mir la estrecha vinculación del hombre y el medio.

En tanto en cuanto la vieja carta de Sea-ttle sacuda nuestras conciencias, nos abra a la comprensión y nos despierte de nuestro letargo incorporándonos a la defensa del medio ambiente, bienvenida sea dicha carta, autentica o falsa, origi-nal o manipulada. Si queremos cambiar ��� ����!�� � ���� ��� ��� ����� ���� �����Seattle: “Termina la vida. Empieza la su-pervivencia”, el mensaje es inequívoco: HAY QUE SALVAR LA TIERRA

Aurora Pérez MiguelDoctora en Historia de América

Page 34: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

34

L�� ������ ���� * ������� � ���\�� �2016 ha aperturado este nuevo

equinoccio de primaveraD.Rafael Maigua su esposa Carmen de la Torre y sus hijas son los Quijotes de esta festividad tan venida a menos en los últimos tiempos. Pero por una enorme voluntad de la familia Maigua esta ha renacido, ahora precisamente cuando un nuevo año andino ha empezado y con este el K����{����~��������* ���� "��������

Page 35: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

35

actividades y festividades propias de la espiritualidad ancestral se han dado cita.Así el juego de las bolas que de niños solíamos jugar .Quizá era uno de los pocos juegos que juntamente con el juego del trompo marcaron nuestras vidas en aquellos días de nuestra niñez y adolescencia incluida.Como también el salto de la soga que mas eran para las guaguas y para las wuarmisEl Ñawpa Otavalo “Otavalo antiguo” �� ������ ��+ � ��� ����� � � ��!� �

de los hermanos Castro, aquel Otavalo blanco, mestizo, Indígena que visibilizaron sus propias costumbres y tradiciones en aquellos días que desde la gobernabilidad, la llegada del tren hasta la migración a los países vecinos y más tarde a mundo los otavaleños fuimos testigos.La elección y coronación de la Srta. Sisa Pacha Ñusta 2016 fue quizá la más concurrida e importante de esta celebración.El Sisa Pacha Raymi tiene su propio origen en el mundo andino y es

Page 36: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

36

precisamente en Otavalo-Ecuador que la memoria colectiva enaltece y posesiona esta celebraciónEn Perú se lo denomina Pawkar Raymi. Pero juntas se conjugan en lo que es la �� ������* ������� "Es así que con el auspicio y cobertura de uno de los medios de comunicación más importante de la provincia de Imbabura Diario del Norte Hospedaje la Chakana y la Administración del GAD de Otavalo 2014-2019 se da ��� �������������� &����������������hermosas Ñustas venidas de diferentes comunidades del cantón Otavalo que representan a este Otavalo con sus valores y su identidad.Bajo la conducción del maestro de ceremonias D.Marcelo Campo se abre el abanico de esta noche de Ñustas. Con un saludo de bienvenida del organizador D. Rafael Maigua y una exhortación a las autoridades respectivas a que apoyen al fortalecimiento de este proceso reivindicativo y bajo la lupa de un +���� � ������ �� ��� ���� ���������importantes de la administración publica el acto da inicio.Varios artistas interpretes de la música y la danza ancestral de nuestros pueblos originarios abren su repertorio con los sonidos y bailes que no hacen más que añorar el pasado ,revivir el presente y hacernos felices de estar compartiendo este momento .Se anuncia que serán tres salidas los que se presentaran, traje tipico, traje de representación étnico-cultural y traje de gala.Seis son las hermosas candidatas que ��������\�������!� ����������� ^�de sus propias canciones y saberes van tomando sus espacios y tiemposTodas Kichwas hablantes entre 17-18 años pertenecientes tanto a Otavalo como a varias comunidades del cantón Otavalo. Todas estudiantes de

prestigiosos centros educativos de la ciudad sorprende al jurado y al público y ellas son:Jessica MoralesKory Santa cruzAna Paulina FloresMaría Cristina Terán MaldonadoNelly de la TorreSilvia........Todas ellas hacen gala en cada salida tanto de su traje tipico, de gala y el mas especial e inédito con su traje étnico - cultural de los diferentes pueblos y nacionalidades del EcuadorJessica representa a la mujer Zuleteña, de Zuleta, pueblo ubicado al lado sur oriental de la provincia de Imbabura a las faldas del Taita Imbabura y de la loma de Cunru, freten a la cordillera sub oriental .Pueblo de una importancia única por sus costumbres y tradiciones hábiles bordadoras y mujeres amantes de la madre tierra. Su vestimenta de polleras multicolores acompañadas de sus blusas o camisas con espléndidos bordados a mano, únicos y de una belleza artística que lo ha proyectado para su exportación y referente de moda internacionalKory representa a la mujer Cotacacheña en un tiempo y espacio del Corpus Cristi de la simbiosis religiosa cristiana-ancestral donde se conjuga la espiritualidad que nos trasporta hacia un solo Gran Creador del cielo y de la tierra.Paulina no va muy lejos Otavalo su pueblo natal, que no necesita mayor visivilizacion. Otavalo es Otavalo y punto. Como dice la canción de un grupo de músicos otavaleños Los Charijayac”de gran trayectoria internacional.Su vestimenta propia de la mujer Otavaleña dos anacos, camisa bordado a mano,hualcas,manillas reboso fajas (mama chunbi ) y otras que sujetan su esbelto cuerpo de cabellos negros

azabaches ,orejuelas ( aretes ) entre otras prendas de una belleza únicaCristina nos rememora aquella mujer de Natabuela Valle caliente al norte de la provincia de Imbabura donde el Maíz tuvo su gloria de ser y es el mejor maíz del mundo andino. Mujer de Maíz .Con una vestimenta única de anacos y camisa bordada donde sobresale un amplio sombrero de lana de borrego como de sus impresionantes hualcas y mas joyas que lucen con mucha personalidad.Nelly ha elegido la parte central de nuestro Ecuador .La provincia de Chimborazo cobijado por la montaña más importante más alta del Ecuador y del planeta, medida desde este centro equinoccial solar ecuatorial. Nada menos que el majestuoso Chimborazo que hace honor a su provincia del mismo nonbre.Mujeres que han labrado y cuidado la Pacha mama desde tiempos ancestrales .De una Vestimenta única, cálida multicolor, que conjugan con la hermosura plena de la mujer chimboracense.Silvia va más al Sur donde el imperio Inka construyó uno de los Iconos arquitectónicos más importantes de su reinado .Ingapirca majestuosas ruinas que datan de la presencia de los Incas imperio que dejo marcadas huellas en el territorio del Tahuantinsuyo.A las preguntas de rigor no hay complejos ni prejuicios todas contestan en el idioma propio y español .Sus conocimientos y sabiduría van de la mano de su belleza.El jurado tiene una difícil tarea a quien lo van a elegir como la Sisa Pacha Ñusta 2016.La música de un grupo de músicos acompañados de un músico peruano Darman Díaz recién iniciado pero de lo más profesional hace que la pausa de selección se vuelva más placida.Las barras de las respectivas Ñustas

Page 37: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

37

������������ ����� ������������X��y fe en sus elegidas$�� � ��� � ���� ������ �� >"����� �Campo toma la palabra.1era Ñusta Sisa Nelly de la Torre2da Ñusta Sisa. Cristina Paola Terán Maldonado3era Ñusta Sisa .Ana Paulina Fuerez4ta Ñusta Sisa. Silvia…..5ta Ñusta Sisa. Kory SantacruzY la SISA PACHA ÑUSTA - LA REINA DEL FLORECIMETO DE OTAVALO 2016

Jessica SalazarLa coronación de rigor a cada una de ellas toma su tiempo y son sus autoridades y mas actores importantes invitados los que se suman a este acto.� ��*������� � ��!� ������ ������ ���

Page 38: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

© Fotos: César Guaña Texto: Redacción Ecuamundo

las barras de la Ñustas, sus familiares organizadores y más amigos dan paso a la celebración.La noche de luna llena ilumina el ����� ���������������� �������� ��� ��chaquiñanes que cuesta abajo pasan por la Virgen del Socavón hasta llegar a la ciudad donde la noche esta desierta esperando llegue un nuevo día para dar paso a las esperanzas y despertares de un nuevo amanecer en este valle del amanecer.

Page 39: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

39

Suenan los pingullos, las pallas y los bombos y Oswaldo Huilcapi, quien representa a un danzante de Chimborazo, empieza a danzar. Los saltos, movimientos enérgicos y un atuendo que contiene elementos que representan a las culturas {����!� �� ]�/����� �������� ���personaje ceremonial. Según la cosmovisión andina, el danzante tiene una comunicación directa con los cuatro elementos sagrados, por lo cual se considera un jerarca en las comunidades indígenas y su aparición �� ��������������� ����~���������] ����Raymi, el Pawkar Raymi y el Kapak Raymi es indispensable. Después de la colonización española, el danzante ������� ��� ����� ^� � ���� �������católicas, por lo que aparece en pases del niño y en las celebraciones del Corphus Christi. “Para representarlo, un hombre debía demostrar respeto, sabiduría y conocimiento de las cosas antiguas”, cuenta Huilcapi. Él dirige la agrupación Danzarte, y se dedica

a difundir su investigación sobre ese personaje con el propósito de fortalecer la identidad cultural en la provincia. El atuendo que utiliza tiene más de 50 piezas. Cada una representa elementos de la cosmovisión indígena de las culturas Puruhá y Cañari. Según él, el danzante de Chimborazo se diferencia del de otras provincias porque desciende de la fusión de ambas culturas. Huilcapi tarda 30 minutos en colocarse todos los implementos: un cabezal decorado con perlas, espejos y plumas. Una pechera en forma de corazón, un delantal y un espaldar que llega hasta sus tobillos. En su investigación, también constan las particularidades de los danzantes de Colta, Yaruquíes y Cacha, que se diferencian entre sí por la decoración de sus penachos; ellos participan en los pregones para homenaje al niño Jesús desde diciembre hasta febrero. Los danzantes de Chimborazo visten atuendos diferentes a los de Cotopaxi. Los cabezales miden 30 centímetros

�� ��� �� ��� � � � � * ���� ���sixi y espejos. En la mano derecha llevan una espada de madera. Y los danzantes de Pujilí usan cabezales de hasta 70 centímetros; la decoración es ostentosa y colorida, y llevan espaldares y pecheras con espejos. Estas diferencias, Huilcapi las expone en todos los eventos culturales en los que participa junto a su agrupación, a la que pertenecen 25 jóvenes. “La gente no conoce el verdadero ������� ���� � ����#����"�]��� �bailamos, queremos que todos sepan ���� ��������^����������������������más lo propio”, dice Jesús Huilcapi, quien a sus nueve años, es uno de los bailarines más destacados del grupo.

Este contenido ha sido publicado originalmente por Diario EL COMERCIO en la siguiente dirección: http://www.elcomercio.com/tendencias/huilcapi-investigacion-danzante-chimborazo-puruha.html

Page 40: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

4040

Así es como lo califica el maestro Jorge Perugachy a

su reciente obra develada hace unos días en la sala de sesiones de la Cámara Idílica del Ilustre Municipio de Otavalo.Obra monumental traducida en un Mural de aproximadamente unos 5,10 x 3,40 mts.No sabemos qué tiempo lo llevo hacer .Solo sabemos que fue tenaz, no dio tregua ni brazo a torcer.

“MUY NUESTRO”Mestizaje de Historias, Ritos y Colores

Page 41: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

41

Describirlo desde nuestra óptica comunicacional no alcanzaría abarcar a decirlo todo, solo entendamos que el maestro desde su humildad hasta su talento supo describir, rayar investigar, que con sus líneas y colores toco fondo de una historia encerrada en ritos, ceremonias, vivencias, colores y en ese Espíritu logro plasmar una historia que tiene que ver con el curso de un circuito en la vía láctea del mundo Andino Otavaleño.Por ello las voces:Del abogado Gustavo Pareja Alcalde

de Otavalo, al referir en su develación de esta magna obra “que cada rasgo se inmortaliza con el nombre de su autor Maestro Jorge Perugachy de quien nace lo que fue un simple lienzo que ahora es una gran obra, cuyo valor no plasma su verdadero costo, sino por el amor a esta tierra sarance y esta obra que se volverá un patrimonio para Otavalo” De Marcelo Valdospinosex - presidente de la CCE Núcleo de Imbabura “La obra de Perugachy es autentica porque está habitada de su lugar

Page 42: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

42

de origen. Vivencia inolvidable. ������� �� ����� "=���� �������\ ��exonerado de sujeciones políticas el suyo se levanta como un haz de series que articulan su inabdicable enraizamiento en lo propio, de un modo rigurosamente plástico, libre y al mismo tiempo estéticamente válidoY del mismo Maestro que de una manera poética y cuasi despidiéndose del tiempo y los espacios nos dice “Ojala mi pintura que tan solo pretende mirarte a los ojos te conceda un pequeño manojo de paz: Entonces podre estar un poco más tranquilo y le deberé menos a la vida”Otavalo te pido que para morir me lleves siempre. Tu hijo JorgeAllí queda su obra inmortalizada en una sala donde se teje el día a día, ���� � �X������ ���� ��*�@� ���� ����ordenanzas, las frustraciones, los sueños de este pueblo sarance.Y sería de desear que algún día salgan a las calles los personajes de

este lienzo, para en un solo grito de libertad, perennizar nuestras luchas y reivindicaciones postergadas desde hace mucho tiempo y sacudir el imperio del mal. Como en su momento salió su obra a los empedrados de Punyaro donde el maestro salió a su luz y exhibió su obra en honor a su llacta. Siendo testigos el taita Imbabura ,la mama Cotacachi,los mestizos ,los cholos, los negros ,los mulatos, los indios otavaleños(as) con su pingullos ���������� �� ��� ���� �� *������ �el señorío del Coraza, los ángeles y las vírgenes del sol y la luna y la del socavón .Con la mirada cómplice del Aya Huma personaje ancestral que alegra todos los raymis.No sin antes aparecerse bañadas por las aguas cristalinas del mítico lago San Pablo iluminados por el sol ecuatorial que desde lo alto del cielo azul invita a embriagarnos con la sagrada chicha del Yamor que se avecina y al son de los sanguanitos, fandangos, cachullapis, yarabis, bebernos hasta

saciar nuestra sed de amor paz y libertad.

© Fotos: César Guaña Texto: Redacción Ecuamundo

Page 43: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

43

Cada 7 de Abril se celebra el Dia Mundial de la Salud.Es asi que

se celebraron multiples actividades alrededor del mundo.En la ciudad de Otavalo ubicada al norte del Ecuador famoso por su cultura ancestral basado en su sabiduria, artesanias, gastronomia, musica, danza entre otras,no paso desapercibido esta celebaracion.El Distrito de salud 10D02 Antonio Ante - Otavalo propició un inédito evento denominado “Plato Tipico Ancestral”A esta iniciativa se sumaron otros componentes como un stand que invitaba a los otavaleños a hacerese una prueba de glucosa sin costo.Falto un componente muy importante que relaciona a la Salud y es el Deporte que brillo por su ausencia o falta de vision de los organizadores.Un día bonito y soleado dio paso a la

Plato Típico AncestralAlly Mikuy

Page 44: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

44

exibicion de varios Stands con sus respectivas propuestas alimenticias ancestrales. Estas fueron eleboradas bajo un esquema de estudio de las mismas con los guardianes y tutores de estos conocimientos como son los que habitan en las parroquias ciudades y mas comunidades aledañas de nuestro cantones de Antonio Ante - Otavalo asi:Eugenio Espejo, San Rafael, Iluman, Peguche, Punyaro, La Companía, Selva Alegre, Pataqui, Atuntaqui, Andrade Marin, Chaltura, San Roque, Gonzales Suarez, Agato, Quichinche, San Pablo, Gualzaquí, Natabuela, y por supuesto Otavalo.Ceviche de Garbanzo podramos decir tambien tratando de posecioarlo a hora mismo o afuturo inmediato el Cevigarbanzo un ceviche que compone el garbanzo alimento �� � �� �� ��X��� \�+�������� ������ ��minerales. Propuesta venida desde la comunidad de Punyaro y la Companía.Sopa de cloclo dulce de sambo.Cloclo venido de los mas famosos cultivos de maiz del norte del país Natabuela combinado con sambo de dulce una exquisites para todo paladar.Bledo con papas una preparación a base de pepa de sambo, cebolla blanca, queso, sal. Propuesta veida de la comunidad de Espejo Cs San Rafael.La piedra de moler el molino de mano, las manos prodigiosas y una cantidad de alimentos combinados de mil manera son los elementos que se vislumbran y se dan a probar en cada uno de los Stands.Una gran cantidad de gente se ha dado cita a este inédito encuentro gastronómico que el unico mensaje que lleva es de hacernos ��*�@� ������� ������������������ALIMENTACIÓN SANA Y NUTRITIVA

que vienen de la mano de productos casare y ancestrales que por años han estado en la mesa de todas las familias otavaleñas, ecuatorianas y del mundo andino, que no han hecho sino preservarlos y mantenerlos vivos como unos verdaderos tesoros de nuestra sabiduría ancestral alimenticia.Los jueces han deliberado y su labor a sido ardua a tal punto que los tres primeros obtuvieron el mismo puntaje de 9,5 cada una.Que hacer pues bueno los jueces encabezados por la Dra Consuelo Jimbo, por la Dra. Melva Granda ����� ����� ��� ������"� =�� ����designaron en su orden a:

Page 45: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

45

>������San Roque y Eugenio Espejo?�������Gonzales Suarez y Agato@�����Otavalo-San Pablo

Se entregaron sendo diplomas a todos los participantes y honrosos reconocimientos como regalos a los tres primeros ganadoresAplaudimos tan noble iniciativa sabiendo que nuestra salud esta en buenas manos y sabiendo que nuestra azúcar en la sangre esta en buenos parámetros, nos despedimos no sin antes echarlo un ojo a las cocinas de inducción y a la pregunata una señora

que prefería ella dijo que se queda con las cocinas de gas y la otra abuela decía que se queda con la tulpa de leña. Es claro una alimentación ancestral mejor con leña, cuchara de palo y plato de barro. Asi que me entierren como a mis antepasados reza la música de la basija de barro que un carruaje entona al frente nuestro al pasar un ser querido que se está adelantnadose al paraiso del Señor.Tomanos una chicha de Quinua que refresca nuestros labios y garganta y asi nos alejamos mientras el sol de medio dia caleinta nuestro cuerpo y nuestros pasos se adelantan para mas tarde hacer deporte. Asi que barriga llena corazón sano y contento.

© F

otos

: Cés

ar G

uaña

Te

xto: R

edac

ción

Ecu

amun

do

Page 46: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

46

Page 47: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

Uhuru Festival 2016

UHURU - das Festival für Musik & Tanz auf dem Weissenstein bei Solothurn - Samstag 23. bis Freitag 29. Juli. Eine Woche lang weiden die Kühe auf einer anderen Wiese und wir machen Musik- und Tanzkurse, jeden Abend Konzerte, eröffnen eine Bar, bauen eine Wellnessoase auf und vieles mehr. Klick Dich durch unsere Rubriken durch und reserviere Dir Deine Kurse!

Kontakt für alle Fragen: 031 305 89 62

http://www.uhuru.ch

Friday 22nd of July 2016 – Nendaz, "Les Ecluses"

From 5.30 pm Catering on site, free entrance6.30 pm Alphorn group of Nendaz8.15 pm Concert by Fanfare La Rosablanche9 pm 100% Nendaz evening10.30 pm Dance with "Tontons Bastons" Saturday 23rd of July 2016 – Nendaz, "Les Ecluses"

10.00 am Official alphorn competition (held 10 minutes by feet from the festival), free entrance10.30 am - 7.00 pm Musical entertainment at the sport centre Folk groups: yodellers, bell ringers, folk dancing5.30 pm Church service at the church of Haute-Nendaz6.45 pm Big parade with groups and floats9.00 pm Concert with Arkady & Passport Quartet (Briançon)10.30 pm Folk and traditional evening and dance with "4 Vallées" band

Sunday 24th of July 2016 - Tracouet Lake - 2'200m

8.30 am - 5.00 pm Alphorn performances Musical entertainment, Swiss wrestling Arts & crafts workshop Alphorn making workshop10.30 am Alphorn "Morceaux d'ensemble" (musicians playing simultaneously)11.30 am Alphorn competition grand final Official part2.00 pm Production of young solits winner2.30 pm Alphorn "Morceaux d'ensemble" Closing ceremony, speech of president of organising committee Results, prize giving ceremony

Welcome: The Valais Drink Pure Alphorn International Festival of Nendaz is a musicians meeting place, an official competition, a grand traditional procession, concerts, performances by folk groups, traditional dances and

‘morceaux d’ensemble’ (with over 150 players). In brief: a true festival devoted to tradition and folklore.

Pro

gram

20

16

http://www.nendazcordesalpes.ch

Page 48: MATRIMONIO INDIGENA KICHWA PAWKAR RAYMI

48

NEGOCIOS

NETW

OR

KIN

G PR

OM

OC

IÓN

11º Salón Internacional de Turismo

2-3-4 JUNIO 2016 | ESPAÑA

EUROAL

Palacio de Congresos y Exposiciones de Torremolinos

www.euroal.net

@Euroal_

facebook.com/euroal

PRESENTACIÓN

EUROAL 2016

Si trabajas en Turismo,tienes que estar en EUROAL

Un evento pensado para hacer negocios, punto de encuentro anual que reúne a más de 3.000 profesionales y la oferta turística

internacional en 3 jornadas.