100
BARONESSEN ÅBNER DØRENE TIL MÁLAGAS NY MALERIMUSEUM DANSKERE PÅ VALG TIL BYRÅDET: DERFOR STILLER VI OP PÅ TUNFISKERI MED ANDALUSIENS SIDSTE FØNIKERE FORÅRSFRISKE FARVER April 2011 Magasinet for skandinaver i Spanien

Solkysten April 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

magazine, danish, spanien, dansk, costa del sol

Citation preview

Page 1: Solkysten April 2011

BARONESSEN ÅBNER DØRENE TILMÁLAGAS NY MALERIMUSEUM

DANSKERE PÅ VALG TIL BYRÅDET:DERFOR STILLER VI OP

PÅ TUNFISKERI MEDANDALUSIENS SIDSTE FØNIKERE

FORÅRSFRISKE FARVER

April 2011 Magasinet for skandinaver i Spanien

Page 2: Solkysten April 2011
Page 3: Solkysten April 2011

For få dage siden åbnede Carmen Thyssen Museet i Málaga.Malerisamlingen kan I læse mere om på side 34. Disse linierer tilegnet kvinden bag samlingen, som er lige så spændende.

Spanien har en ubetalelig gæld til baronesse Carmen Thys-sen-Bornemisza, eller Tita Cervera, som hun kærligt kaldesmed kælenavn og pigenavn. En smuk pige, som i 1961 varMiss España og nummer tre i en af de internationale skønheds-konkurrencer. Senere blev hun gift med en af Hollywood-Tar-zan’erne, Lex Barker, og endnu senere med den schweiziskebaron og kunstsamler Hans Heinrich von Thyssen-Bornemis-za. Den nu afdøde baron havde kun et overfladisk kendskab tilSpanien, men det rådede hans baronesse bod på. Hendesindflydelse blev afgørende for at verdens vigtigste privatekunstsamling endte i Madrid, hvor Thyssen-Bornemisza mu-seet i dag er lige så uundværligt for turisten som Prado-muse-et på den modsatte side af gaden.

Nu er Málaga blevet vært for Spaniens andet Thyssen-mu-seum, der lægger sig til Picasso-museerne og CAC på byenskulturelle rute. Costa del Sols hovedstad er også kommetgodt med efterhånden.

Carmen Thyssen Museet skal i øvrigt ikke forveksles meden filial af museet i Madrid. Ligesom baronessen lærte sinmand at sætte pris på Spanien, lærte baronen sin hustru atsamle på kunst, og det er de bedste værker af hendes priva-te samling, som efter den 24. marts er blevet fælleseje påCosta del Sol.

Efter årets vigtigste kulturbegivenhed i provinsen er derkun tilbage at sige: Tak Tita, fordi du valgte Málaga. Der varmange andre byer, som stod på spring for at sikre sig dennefornemme gave.

Af redaktør Erik Berg Madsen

30 LINIER

Udgiver / Editor

Ediciones Solkysten S.L.U

Redaktør / Redactor

Erik Berg Madsen, [email protected]

Redaktionssekretær

Tania K. Bertelsen, [email protected]

Journalister:

Per-Ole Dønstrup, [email protected]

Lotte Rystedt, [email protected]

Skribenter / Autores:

Mona Lyngby, [email protected]

Patricia Zimmermann, [email protected]

Annoncer / Publicidad:

Telefon: 952 47 22 48, [email protected]

Layout / Diseño gráfico:

Tania K. Bertelsen, [email protected]

Ana G. Serrano, [email protected]

Forside/ Portada:

nu-woman

Oplag / Tirada:

12.000 pr. måned/ al mes

Distribution / Distribución:

Solkysten distribueres gratis fra mere end 200

skandinaviske mødesteder på Costa del Sol,

Costa Blanca og Barcelona og Madrid. Bladet

sælges i abonnement. | Solkysten se distribuye

gratis desde más de 200 puntos en Costa del

Sol, Costa Blanca y Madrid y Barcelona. Se

vende por suscripción.

Ophavsret / Derechos de autor:

© 2011 Solkysten og skribenter. Eftertryk kun

tilladt efter skriftlig aftale. Udgiveren deler ikke

nødvendigvis skribenternes synspunkter.

| © 2011 Solkysten y autores. Reproducción

sólo se permite con autorización por escrito.

El editor no comparte necesariamente las

opiniones de los escritores

Registro Empresas Periodísticas N° 834,

folio 9/1, tomo 26. Depósito Legal MA 436/81

Kontor / Oficina: Edif. Tres Coronas A-103 Avda. Clemente Diaz Ruiz, 4 29640 Fuengirola (Málaga)Tlf. +34 952 47 22 48 Fax +34 952 46 28 22 E-mail: [email protected]: www.solkysten.eu

M A G A S I N E T   S O L K Y S T E N N° 386 • 31. årg. • April 2011

�������������������� �����������������������

DANSKERE PÅ VALG TIL BYRÅDET:DERFOR STILLER VI OP

� ��������������������������� ���������

FORÅRSFRISKE FARVER

������� �� ��������������������������������

Tak Tita

Cámara de ComercioHispano Danesa

Baronesse Carmen Thyssen-Bornemisza og Málagas borgmester Francisco de laTorre præsenterede i fælleskab det ny museum for offentligheden.

Page 4: Solkysten April 2011

Sol & SkyggeKystens korte nyheder 8

ReportagerMiddelhavets sidste fønikere 20Tilbage til rødderne 32En vandretur gennem romantikken 34

GolfDen sociale golfs højborg 40Downswing 4470 år og en livsdrøm 46Golf i “América” 48

Mode 28

SpanienZapatero bliver usynlig op til valget i maj 55Benahavís skal aktiveres 56De grønne udlændinge 58Partier tier om spansk a-kraft 60Brevkasse og noter 61

PrivatøkonomiGiv formuen gode vækstbetingelser 62Der blæser også milde vinde 63

Vin & madGolfrestauranten med en stjerne 64Restaurant-ruten 68En helgardering 70

HelseVand er vigtigt - men vand er ikke blot vand 72Færre tilbagefald efter moderne brokoperationer 74Danske residenter kan få tilskud til .... 77

KlummerDyrlægen 80Whatʼs Hot 38Natur 50Det stod i Solkysten 78Krop & sjæl 76Foreningsnyt 82Rubrikannoncer 92

Her ligger bladet 90

Annoncørregistret - din fagbog 98

Inde i bladet

18

20

40

28

48

60

50 58

68 70

6472

Page 5: Solkysten April 2011
Page 6: Solkysten April 2011

Andersen & Andersen Estates S.L.

UDLEJNINGM

ÅN

ED

Skal du have blomsterne passet mens du er bortrejst, have bilen til syn eller videnoget om spansk lovgivning ... - vi er klar til hurtig hjælp.

A&A ServicecenterVandhanen drypper, hunden skal vaccineres, du har et problem med Telefonica og du skal tale med en offentlig myndighed. Problemer, problemer ....... - som A&A Servicecenter kan hjælpe dig med.Vi har etableret samarbejde med en række specialister, håndværkere,revisorer, advokater osv. En masse praktiske mennesker, der kan hjæl-pe med alt det, du kalder problemer, og som vi kalder udfordringer.

Ref: 0328 – Pueblo LopezLANGTIDSLEJE - Hyggelig lille lejlig-hed m. 1 soveværelse, badeværelse,stue og kichenette. Gå-afstand til ind-køb, offentlige transportmidler, strandmv. Pris fra mdl. € 400 + el-forbrug

Ref: 0438 - FuengirolaLANGTIDSLEJE - Flot lejlighed, megetpænt møbleret, dejlig 18 m2 terrassermed fantastisk udsigt. Indeh. 2 sove-vær., 2 bad, køkken og stue/ spise-stue. Fællespool. Parkering kan lejes.Priser fra mdl. € 700 + forbrug

Ref: 0107 – FuengirolaLANGTIDSLEJE - Skøn lejlighed påstrandpromenaden, nyrenoveret, 3store sovevær., 2 bad, stor stue- /spisestue, dejligt køkken og skønterrasse med pragtfuld udsigt.Umøbleret. Pris fra mdl. € 850 + forbrug

Ref: 0117 – Reserva del HigueronLANGTIDSLEJE: Flot penthouse lejl. m 2sovevær., 2 bad, flot stue m. spiseafde-ling. Helt nyt køkken, fuldt udstyret.Fantastisk terrasse med skøn udsigt,BBQ. Meget smuk fælleshave med pool.Pris fra € 1.000 mdl. + forbrug

Ref: 0480 – Mijas CostaLANGTIDSLEJE - Umøbleret. Skønpenthouse lejlighed, flot beliggendemed dejlig havudsigt. 3 sovev., 2bad, køkken og skønne terrasser.Fælleshave og opvarmet pool. Ingenelevator. Pris fra mdl. € 800 + el

Ref: 0478 – Reserva del HigueronMeget lækker og velindrettet fereielej-ligh. 2 sovev., 2 bad, stue/ spisestue,nyt køkken, vinterhave og skøn 60 m2

sydvendt terrasse m. udsigt. Dansk TV,internet. Fælleshaver og pools. Parke-ring. Pris fra mdl € 850 inkl. forbrug

Ref: 0471 – Los BolichesLANGTIDSLEJE – umøbleret - Fantas-tisk rækkehus, centralt beliggende, ro-lige omgivelser. 4 sovevær. + kontor, 2bad + gæstetoilet, dejligt køkken,stue/ spisestue, terrasser, kælder ogdb. garage. Pris mdl. fra € 1.000 +forbrug

Ref: 0462 – Mijas CostaVidunderlig bolig 3 sovevær., 2 moder-ne bad, m. fantastiske fællesarealerog pools. Skøn sydvendt terrasse, SatTV, moderne køkken. Pænt møbleret.Pris fra mdl. € 900 + forbrug

Ref: 0316 – TorreblancaLækkert hus med flot udsigt. Skøn fe-riebolig m. 3 sovev. og 3 badev. Dejighave og flot pool. Store terrasser.BBQ. Stort køkken. Kun få km. fra Fu-engirola. Privat garage. Pris fra € 1.000 / uge

Ref: 0203 – FuengirolaFlot lejl. centralt beliggende i stilleomgivelser. Dejlig sydvendt terrasse mudsigt til havnen. Indeh. lys stue/ spi-sestue, 2 sovev., bad og fuldt udstyretkøkken. Kun 100 m fra stranden. Par-kering inkl. Pris fra € 500/ uge

Ref: 0245 – FuengirolaSkøn ferielejl. i hjertet af Fuengirola,kun 50 m fra stranden. 40 m2 terrassem. pool. 3 sovevær., 2 bad + 1 toilet,stue m. spiseafdeling og køkken. Priser fra € 550/ uge

Ref: 0377 – CalahondaDuplex lejl. m. direkte adgang til flotpoolområde..Lejligheden indeh. 2 so-vevær., 1 bad og køkken. Kun 50 m frastrand. Priser fra € 450/ uge

Ref: 0380 – Mijas CostaNydelig 2 sovevær. lejlighed, 1. linietil stranden, sydvendt terrasse og 2store fælles pools med have. Derfra di-rekte adgang til stranden. Priser fra € 450/ uge

Ref: 0433 – TorrequebradaPragtfuld penthouse, tæt på strand oggolf, indeh. 3 sovevær., 2 bad, køkken,stue m. skøn havudsigt, stor halvt-overdækket terrasse m. BBQ. Stor tag-terrasse m. jacuzzi. Privat parkering.Fælleshave og pool. Priser fra € 550/ uge

Ref: 0384 – Mijas CostaLækker og velindrettet penthouse,skønne terrasser og fantastisk udsigt.3 sovevær., 2 bad, dejligt køkken. SATTV. A/C. Direkte adgang til strand. Flotpool- og haveområde. Tæt på indkøb,transport, rest., osv. Pris fra € 550/ uge

Ref: 0451 – FuengirolaDejlig lejlighed m. skøn 15 m2 vest-vendt terrasse. 2 sovev., 1 bad, fuldtudstyret køkken. Centralt beliggende,gå-afstand til indkøb, strand, offent-lig transport mv. Fællespool og -have.Pris juli & august € 550/ uge

UG

E

Page 7: Solkysten April 2011

SALGSEMNER

GIPE NR. 3629

Andersen & Andersen Estates S.L.

Ref: 3069 – Cerros del AguilaDejlig villa beliggende i eftertragtet om-råde. 3 sovev., 2 bad, stor stue, og sep.spisestue. Stor grund. Dejlig udsigt. Flot-te fællesarelaer m. have, stor pool ogtennisbane. Tæt på golf m. nyt klubhus,tennis, fitness. Pris € 349.000

Ref: 3068 – TorrenuevaLuksus villa beliggende i roligt villakvar-ter, tæt ved havet m pragtfuld udsigtSmuk entré, lys stue m udgang til terras-ser og pool areal. Kvalitets køkken. 3 so-vevær., 2 badevær. Stor garage. A/C,ogm.m. Skal ses! Pris € 680.000

Ref: 3045 – Pueblo LopezDejligt rækkehus midt i Fuengirola ieftertragtet område. Bygget i typiskandalusisk stil m. masser af charme. 2etager. Stor patio m. privat pool. 3 so-vev., 2 bad., stor stue + spistue. Pris € 439.000

Ref: 3002 – EsteponaFantastisk lækker penthouse m. vidun-derlig havudsigt. 3 sovev., 3 bad. Kæm-pe terrasser. Eksklusivt villakvarter.Skønne fællesarealer m. poolområde oghaveanlæg. Privat parkering + depotrum.Pris før € 279.000, NU € 179.000

Ref: 3076 – Benalmádena CostaEn helt fantastisk villa hvor der er kæ-let om alle detaljer - gulvvarme i helehuset, elevator, gym, sauna, etc. Eks-klusivt område i gå-afstand til stran-den, indkøb, skoler, mv. Skøn bjerg-og havudsigt. Skal opleves! Pris € 1.400.000

Ref: 3072 – FuengirolaFremragende villa bygget m. de bedstematerialer og et rigtig godt finish. Flotstor grund omringer villaen, fantastiskhave m. tropiske planter og lækkertpool område. En bolig som skal ople-ves Pris € 1.850.000

Ref: 3070 – FuengirolaFantastisk penthouse på strandpromo-naden front-line, skøn terrasse ogpragtfuld udsigt. 3 store sovev., storstue og nyt køkken. Privat parkering.Gå-afstand til transport, indkøb, restmv. Pris € 695.000

Ref: 3071 – TorreblancaStort og rummeligt rækkehus belig-gende tæt på by og strand med flotudsigt fra store terrasser. 3 sovev., 3bad, stue m. pejs,, køkken og privatlille have. Kælderrum. Privat parke-ring. Fælleshave, -pool, paddle & gym.Pris € 315.000

Ref: 2759 – FuengirolaLiebhaver bolig front line til strandenm.utrolig flot udsigt til havnen ogMiddelhavet. Duplex penthouse m. 2store terrasser. 2 stuer, 2 sovev,. 2bad. Parkering. Skal opleves. Pris før €698.000, NU € 549.000

Ref: 3041 – Benalmádena CostaPenthouse lejl. m. skøn udsigt. Indeh.3 sovev., 2 bad, stue, køkken, over-dækket teerrasse + 60 m2 tagterrasse.Flotte fællesarealer m pool, tenneis,park, mv. Privat parkering. Interressant pris! € 199.000

Ref: 3077 – Mijas CostaFantastisk renoveret rækkehus, 3 kmfra Fuengirola, i rolige omgivelser. Tætpå indkøb, transport, skoler, rest., mv.3 sovev., 2 bad, dejlige terrasser. Flotfællesareal m. have og pool. Parkering.Pris € 249.000

Ref: 3078 – FuengirolaLejlighed kun 100m fra vandet mednydelig udsigt over Middelhavet. Lillemen charmerende. 2 sovev. og 1 bade-værelse. Dejligt fælles område medPool og bbq område. Pris € 179.000

Ref. 3079. La CapellaniaPæn renoveret villa. Ét-plan m. rum-melig stue, 3 sovev., 2 bad. Dejlig pri-vat pool. Boligen er utrolig lys og haren dejlig udsigt over Middelhavet frasolterrassen. Pris før € 450.000, NU € 349.000

Ref: 3050 – FuengirolaFlot lejl, tæt beliggende på Middelha-vet. Kun 5 min gang til indkøb ogrest,. 2 sovev., 1 bad, køkken og flotstor vestvendt terrasse m. fantastiskudsigt. A/C. Dejlig stor fællespool og -have. Privat parkering. Pris € 180.000

Ref: 3074 – FuengirolaNydelig 2 sovev. lejligh. centalt belig-gende. Dejlig vestvendt terrasse. Køk-kenet er delvis åben til stuen. 2 bad.Der er pool og dejlig solterrasse oven-på bygningen samt sauna.Pris € 290.000

Ref: 2765 – La CapellaniaModerne, minimalistisk og smuk udsigtkendetegner denne villa. Lækre detaljersom gulvvarme, lys-patio m. tropiske plan-ter, flot køkken. Lækre terrasser. 3 sovev.,2 bad. Db garage. Pris før € 700.000, NU € 549.000

Andersen & Andersen Estates S.L.Paseo Jesús Santos Rein 11Edif. Vega, local 4 29640 Fuengirola Tel: 952 198 641 • Fax: 952 198 642 www.aaestates.com - email: [email protected]

Page 8: Solkysten April 2011

SOL & SKYGGEAPRIL 2011

Kulde - Varme - Affugtning i samme system

Nu op til 5 rum på én kompressor

Sidste nye model med ultra-lavtstrømforbrug (COP 5,68) samtlavt støjniveau (ned til 20 dB)

Aut. service - gratis projektering

Best House S.L. • Centro Nórdico lok. 12-13Ctra. de Mijas km. 4,5 • Mijas • Åbent: man-fre. kl. 10.00-14.00

952 46 54 55608 65 87 53

GARANTI

3 ÅRSiden 1990

Absolute more for your money

E-mail: [email protected] • www.dancon.es

airconditioning

8

Efter flere dages regn og kulde skin-nede solen over de mange men-nesker, der lagde vejen forbi La Cu-enta Vinos’ lokaler, for at se på ma-lerier, købe blomster og påskepynt,nyde en god dansk hotdog og ikkemindst smage de mange gode vi-ne, da firmaet traditionen tro holdtåbent hus i marts måned.i 670 619 688

Pip i vinlagret

Udstillingen som José María Córdoba (meste-ren bag H.C. Andersen statuen i Málaga) islutningen af denne måned præsenterer pådet nyindviede bibliotek i Alhaurín el Grandekan betragtes som en antologi af hans se-neste værker.

Udover specielt lavede værker til denneudstilling, kan man se andre fra tidligere se-rier som ”San Antonios Fristelser” og ”KunstLektioner”.

Córdoba bruger mange forskellige teknik-ker: oliemalerier, bronze og jern skulpturer,tegninger og akvareller. Resultatet er en kro-matisk og oplevelsesmæssig nydelse for be-skueren, som forsøger at trænge til bunds ide mange symbolske betydninger.

Der er fernisering paa udstillingen den 29.april kl. 20.30 og den kan ses frem til den 1.juli. Biblioteket ligger i centrum af Alhaurín elGrande i Calle Gerald Brennan.

Córdoba på mange måder

José María Córdobamed et udvalg af sineskulpturer.

Page 9: Solkysten April 2011
Page 10: Solkysten April 2011

SOL & SKYGGEAPRIL 2011

10

Det faldt på et tørt sted, eller måske snarerevådt – otte tons dyrefoder af mærket Speci-fic, som i starten af marts nåede frem fra Dan-mark til dyreinternatet PAD i Mijas Costa, derkæmper for at komme på fode efter oversvøm-melses-katastrofen i julen i fjor.

I Danmark var organisationen Dyrenes SOSorienteret om, hvordan PAD havde mistet altved oversvømmelsen: foder, medicin, indbo, forikke at tale om hundene og kattene, som druk-nede.

Det faldt sammen med, at man havde mod-taget en stor foderdonation af virksomhedenDechra, som laver dyrefoder og medicinalpro-dukter til dyrlæger. Et af medlemmerne i Dyre-nes SOS er Lars Madsen, som tidligere harbesørget den slags donationer videre til Spani-en. Ved denne lejlighed sørgede han for enlastbil til Andalusien, som også havde otte tonsfoder med til et nystartet dyreinternat i Sevilla.

I Mijas lykkedes det PAD at samle så man-ge penge ind, at det kunne dække en del affragtomkostningerne, oplyser PAD’s medlemJohan Jørgensen. Bidragene fra de mangeskandinaviske medlemmer hjalp godt til.

Herefter manglede man stadig at løse proble-met om, hvor foderet kunne opbevares, mendet blev løst af Bjarne Damgaard Larsen fra

BJ Auto, som skar et stort hjørne af sit ny værk-sted i industrikvarteret La Vega til det gode for-mål.

Johans schäferhund Gringo prøvesmagtehundefoderet og sagde god for kvaliteten. Ba-gest i lastvognen stod der også tre paller våd-foder til PAD’s katte, så alle var glade.

”Nu har vi så meget foder, at det kunnedække vores forbrug i årevis, men i praksisbytter vi os til andre ting hos kystens dyre-

værnsforeninger,” siger Johan Jørgensen.I øvrigt har PAD netop modtaget en anden

værdifuld gave. En af foreningens stiftere ElnaFectenburg døde for nylig, og i sit testamenteefterlod hun en del af sin formue til forenin-gen. ”Hun efterlod også sin kat i PAD’s vare-tægt, og den har vi fundet et godt hjem til,” si-ger Johan Jørgensen.i www.padcatsanddogs.org

Costa del Sol afdelingen af Soroptimist Interna-tional Club arrangerer for tredje år en velgø-renheds-middag med dans til fordel for ADIMI- en gruppe af hjerneskadede og handicappe-de børn og unge i Mijas. Det foregår i Restau-rante Valparaíso (landevejen Fuengirola-Mijas)den 14. april kl. 19.30.

Under middagen vil der være forskellige

lodtrækninger med flotte præmier, optræden ogdans til tresser-musik. I fjor var der over 100 del-tagere, og soroptimisterne håber at endnu fle-re kommer med i år. Billetter til 40 euro kan bl.a.reserveres ved henvendelse til Jette Overga-ard (609 12 07 03) og Nicoline Naessens (67898 87 41).

En håndsrækning på otte tons

Middag og dans for en god sag

Johan Jørgensen (th) stod parat, da lastblen fra Danmark nåede frem til BJ Auto i Mijas Costa. Foto: Jeronimo Alba.

Forårsmode i forårsvejr200 gæster nød modeshowet, som blev arrangeret iCentro Ideas patio lørdag den 26. marts. Boutique Divi-na, Boutique Viggo og Daniella viste deres nye kollek-tioner, og der blev uddelt små gavepakker til gæsterne.Skøn musik, skønne modeller - og et skønt forårsvejr,som også passede til lejligheden og bidrog til publi-kums feststemning.

Page 11: Solkysten April 2011

MUEBLES PIRAMIDES PUERTODansk kvalitet til spanske priser!Vi leverer og monterer fra

dag til dag på hele kysten

Autoriseret

Forhandler

Det er forår!Vi glæder os til atpræsentere dig for allevores nyheder inden for havemøbler, hvor vi, igen i år er heltfremme, når det gæl-der nytænkning til livet udendørs.

Velkommen.

Søren Liljegren

Hygge i havenSid godt ind i foråret

Page 12: Solkysten April 2011

SOL & SKYGGEAPRIL 2011

12

I november i fjor fik mange enforsmag på hotelskolen ciomijas,der var vært for den danske infor-mationsdag i La Cala de Mijas.Arrangementet gav appetit påmere, og i marts vendte en nygruppe danskere tilbage til enrundvisning, der var tilrettelagtaf lederen på Mijas kommunesudlændingekontor, Anette Skou.Hotelskolen ser stor ud fra ga-den, men den er endnu større,når man får lov til at kigge ind iden normalt lukkede skoledel,hvor et par hundrede elever kanbo under opholdet. Naturligvisstår eleverne selv for driften afderes kollegium – det er fordelenved en fagskole af denne type.Den del af ciomijas, som publi-kum normalt kender, omfatter ethotel med 60 værelser, og re-stauranten ”Jardín de la Cala”,hvor eleverne serverede en fro-kost efter rundvisningen. Priser-

ne på både hotel og restauranter rimelige, skulle vi hilse og for-tælle – og med hensyn til kvalite-ten af mad og betjening var dernæppe nogen af de 30 deltagere,som havde noget at udsætte påde unges kvalifikationer. Krise el-ler ej, så er 90 pct. af elevernesikret et job, når de forlader sko-

len, oplyste lærerne. Ciomijas blev indviet for en halvsnes år siden. Der er flere hotel-skoler i Andalusien, men detteer den eneste offentlige. I heleverden er der kun tre hotelskoler,som drives efter det samme kon-cept.De topmoderne installationer

kommer i øvrigt ikke blot hotel-og restaurationsbranchens pro-fessionelle til gode. Der arrange-res også kurser for amatører imadlavning og vinsmagning.Denne mulighed vil sikkert ogsåfå mange af de danske gæstertil at vende tilbage.i www.ciomijas.com

Hotelskolen åbnede dørene for danskere

Bilforsikring til trækfugle

For godt en måned siden fejredeCosta del Sols ældste danske bil-udlejningsfirma, Helle Hollis, sin29 års fødselsdag. Firmaets stif-ter Holger Helle, der i dag er di-rektør og formand for bestyrel-sen i det danske moderselskab,var en af gæsterne. Han benytte-de også lejligheden til at medvir-ke ved tilrettelæggelsen af etmeget stort bilkøb. Frem modhøjsæsonen skal flåden nemligudvides med hele 560 nye bilerfra Peugeot, Opel og Ford, såle-des at den i alt udgør ca. 1000biler.

”Nogle af de nye biler er FordMondeo Stationcar, Ford S-Maxog Peugeot Partner. Mange afvores kunder er golfspillere, som

har efterlyst et større bagage-rum, end vi hidtil har kunnet tilby-de, men uden at skulle op i destørre syv- eller ni-sæders biler,”

siger direktør Hans Hugo From.Han tilføjer:

”Efter et par år med reduk-tion i flåden er vi nu igen i god

fremgang. Vi har mærket konse-kvenserne af den verdensom-spændende økonomiske krise,faldet i sterling-kursen, den is-landske askesky og flyveleder-strejkerne. Vi er imidlertid kom-met styrket igennem og har tillidtil fremtiden. Vi forventer ikke atden nuværende uro blandt despanske lufthavnsansatte vil fåstørre konsekvenser for vor om-sætning.”

”Helle Hollis kræver hverkendepositum eller forudbetaling.Vore kunder kan derfor trygt boo-ke både påske- og sommerbilhos os – uden frygt for at mistederes penge,” tilføjer Hans HugoFrom.i www.hellehollis.com

Bilturen hjem til Danmark kan bli-ve meget lang, hvis uheldet erude. Forsikringsselskabet LíneaDirecta har lanceret et særligtprodukt til ’trækfugle’, som bl.a.tager sigte på den slags proble-mer. Selskabet tilbyder en TravelAssistance, som dækker hele rej-sen gennem Europa. Hvis bilen

behøver en hurtig reparation, sør-ger man for at reparere skadenpå stedet, så bilejerne kan fort-sætte turen. Løber bilen tør forbenzin, bringer Línea Directa dentil nærmeste benzinstation, ogpunkterer dækket, hjælper de og-så med skiftet, oplyser man.

Det spanske selskab gør en

målbevidst indsats rettet modde mange udenlandske residen-ter med skræddersyede løsnin-ger inden for bil-, hjem- og indbo-forsikringer. Deres telefonserviceer også begyndt at fungere påbåde spansk og engelsk døgnetrundt.i www.lineadirecta.com

Fødseldagsgaven var 560 nye biler

Maden var i top – og serveringen. De danske gæster fik en godt indtryk med hjem.

Helle Hollis’ direktør Hans Hugo From med den traditionelle danske kagemand, omgivetaf en del af medarbejderstaben.

Page 13: Solkysten April 2011

designed for generations

1. ST. THOMAS BORD, Pulverlakeret, sort ST. THOMAS ARMSTOL, SunLoom® sort. Fåes også sand og brun2. BALLARE BORD, Teak ST. THOMAS ARMSTOL, SunLoom® sort. Fåes også sand og brun

3. OCEAN BORD, ASA Kunststof/Rustfrit stål OCEAN STOL, Hvid ASA Kunststof/Rustfrit stål. Fåes også i sort | 4. VENDIA BORD, Teak VENDIA STOL, Teak

2 43

1

BoConcept Mijas | Carretera Mijas KM. 3,5 | 29650 Mijas, Spain | T. 0034 951 242 092 | [email protected] | www.boconcept.es

Møbler til den perfekte sommer

Page 14: Solkysten April 2011

SOL & SKYGGEAPRIL 2011

14

Det kan være et stort arbejde atetablere sig, når man lander påkysten. Bankkonto, internetfor-bindelse og telefonlinje er blotnogle af de ting, der skal styr på.Og når sproget er fremmed, kandet meget papirarbejde, der føl-ger med, være vanskeligt.

Det spanske telefonselskab di-rect-telecom blev grundlagt i1996 med tanke på disse proble-mer. Direct-telecom startede oppå Kanarieøerne, hvor der ogsåer mange udlændinge, og selska-bet har derfor en kundeservicepå flere sprog: spansk, engelsk,tysk og skandinavisk. I dag harselskabet også kontor i Benal-mádena.

Selskabet sælger ADSL-inter-netforbindelse og telefonabon-

nementer til fastnet og mobilte-lefon. Det er et af de nye lavpris-selskaber, og kunderne vil opda-ge, at prisen på den månedligetelefonregning kan reduceresmed op til 88 pct, oplyser selska-bets skandinaviske medarbejder.Hun taler både svensk og norsk,og forstår dansk.

Samtidig vil netop de uden-landske kunder imidlertid ople-ve service-niveauet som ekstrahøjt, fordi sproget altid er en vig-tig del af denne service. Det erheller ikke blot det indledendepapirarbejde, som selskabet hjæl-per med, men tekniske proble-mer.

”Vores telefonlinje er åbenmange timer i døgnet, så mankan altid ringe og få hjælp, hvis

routeren skulle gå i stykker,” for-tæller direct-telecom.

Selskabet er på messen i ClubDanés den 2.-3. April, hvor de lo-kale skandinaver kan møde dem

på en stand, hvor deres skandina-viske medarbejder fortæller me-re om selskabets produkter, ogtegner abonnementer på stedet.i www.direct-telecom.es

Telefonen snakker skandinavisk

Ejerne af Costa Biler og Car Par-king Malaga Airport sætter gangi et nyt projekt. De bygger et par-keringshus i lufthavnen, som fårnavnet Malaga Airport Garages.Her kan ferierende, forretnings-folk eller ’trækfugle’ købe en pri-vat parkeringsplads, hvor bilenstår trygt under deres fravær.

Det fortæller Kim Pilgren, somsammen med sine to kompag-noner og gamle skolekammera-ter Marko Mattila og Pedro Cam-blor fik ideen gennem deres bil-udlejningsfirma.

”Nogle har lejet bil i årevis ogbrugt massevis af penge på det.De kunne godt tænkte sig at kø-be en bil selv. Problemet er bare,hvor den skal stå, når de selv erborte. Andre lejer en p-plads i etaf de offentlige p-huse ude vedlufthavnen.

Nu kan man købe sin egen ga-rage uden at være bange for, atbilen bliver bulet eller beskidt påen lejet parkeringsplads,” sigerKim Pilgren.

Efter at de havde fået ideen,opdagede de et parkeringshusmed samme koncept i USA. Der-imod er det tilsyneladende heltnyt i Europa.

Parkeringshuset bliver i seksetager med 350-360 parkerings-pladser. De fleste af dem er åb-ne, men der er også mulighed

for at købe en lukket garage. Enowners lounge på øverste etagegiver ejerne et sted, hvor de kanslappe af, få et bad eller gå pånettet.

Mens bilejeren er væk, kanbygningens Concierge Servicesørge for serviceydelser som foreksempel syn af bilen og dæk-skift, eller green fees til ejeren,når denne er på vej til kysten ogskal have et slag golf.

En åben parkeringsplads ko-ster fra 22.300 euro, mens engarage koster fra 36.800 euro.Parkeringshuset ligger nogle få

minutters kørsel fra terminaler-ne, som en shuttle service vilbringe bilejerne til og fra.

En ekstra bonus er ifølge KimPilgren, at det er et godt investe-ringsobjekt.

”Parkeringspladser plejer atstige mere i værdi end en lejlig-hed eller et hus. Og beliggenhe-den i lufthavnen er god,” sigerhan.

Malaga Airport Garages lance-rer projektet til påske, men har al-lerede 67 interessede, hvoraf cir-ka halvdelen er englændere. Deter blandt andet familier, som er

kommet på kysten gennem20–30 år og altid har lejet bil un-der opholdet. Men også forret-ningsfolk fra blandt andet Gibral-tar har vist interesse. Interesse-rede kan finde Malaga AirportGarages salgskontor på grundenover for IKEA, hvor byggeriet be-gynder senere i år. Man kan re-servere en plads med et depo-situm på 1750 euro. Købere harderudover gratis parkering hosCar Parking Malaga Airport indtilbygningen er færdig næste år.i www.malagaairportgarages.com

Privat p-plads i lufthavnen

Direct-telecom er at finde på messen i Club Danés den 2. – 3. april

Denne fotomontage viser, hvordan parkeringshuset kommer til at se ud: Tre etager under jorden og tre etager over.

Page 15: Solkysten April 2011
Page 16: Solkysten April 2011

SOL & SKYGGEAPRIL 2011

16

Påskebasar i LucíaSøsterloge Andalucía nr. 1 holder lørdag den9. april kl. 12-16 påskebasar i restaurant Lu-cía i Fuengirola.

Der bliver stort lotteri og salg af påskede-korationer, oplyser logens pressekontakt Eli-sabeth Heggen. Indtægterne går til humani-tære formål i kommunen, hvor Søsterlogenbl.a. støtter børnehjem, foreninger mod can-cer og altzheimer, syge og fattige.

Basaren er et tilbagevendende arrange-ment, som plejer at samle op mod hundrededeltagere. Den kan eventuelt kombineresmed en frokost, da restauranten beliggendei C/ Maestra Aspiazu, Pueblo Lucía, holderåbent som sædvanlig.

Krydstogthavn iMarbellaMarbella kommune og sheik Abdullah al Tha-ni (fodboldklubben Málaga CF’s ejer) har allie-ret sig om at udvide lystbådehavnen La Baja-dilla, så den forvandles til et nyt Puerto Banúsi selve byen. En af ideerne er at skabe enanløbsplads for middelstore krydstogtskibe.

Det er en offentlig licitation, der afgør hvemder skal have arbejdet med udvidelsen aflystbådehavnen. En konkurrerende gruppeledet af Marina Internacional de Marbella harogså udarbejdet et projekt, og selv om afgø-relsen skal træffes af Junta de Andalucía – ik-ke kommunen – har det vakt kritik, at sidst-nævnte tager åben stilling for et enkelt afprojekterne. Marina Internacionals planer gårtilsyneladende ud på at udvide La Bajadillaså meget, at den også kan modtage storekrydstogtskibe.

QR-koder (Quick Respons) er i virkelighe-den er gammel ide. De blev opfundet for16 år siden for at lette produktionen på Ja-pans bilfabrikker, men på det seneste er deblevet populære i markedsføringen af for-skellige produkter.

Det er nemt, og det er fikst. Det eneste,man behøver, er en af de moderne mobilte-lefoner med internet af typen Smartphone.Med det indbyggede fotokamera scannerman QR-koden på et produkt, og strakskommer der supplerende information til sy-ne på mobiltelefonens skærm. Ser man ensovesofa i møbelbutikken, kan man vedhjælp af QR-koden således få demonstreretpå en lille video, hvordan den skabes om til

seng og tager sig udbagefter.

Det er faktisk en afde anvendelser, somQR-koden nu har få-et i den danske mø-belkæde BoConceptsforretninger.

For nylig er der kommet en kode på forret-ningernes produkter, ligesom avisen mednye produkter er skabt om til en ”tv-avis” forlæsere med det rette udstyr.

Jan Petersen – indehaveren af BoCon-cept i Mijas Costa – er en af dem som trorpå en stor fremtid for den ny anvendelseaf mobiltelefonen.

Levende markedsføringmed QR-koder

Kunstmaleren JensKromann fyldte den31. marts 75 år. JensKromann er oprindeligtuddannet folkeskole-lærer, og som sådanvar han med til at un-dervise den opvoksen-de generation af grøn-lændere i sprog ogsport. Men i 1976skiftede han kurs ogblev kunstmaler. Detførte en vidtrækkendekarriere med sig – foreksempel fik han tilopgave at udsmykkeMærsk McKinney Møl-lers verdensomsejlen-de flåde.

I dag bor Kromannmed sin kone Birte en del af årets måne-der på en gammel nedlagt landbrugsejen-dom i Andalusien, hvor Kromann også har

et atelier. Mange afhans værker har setdagens lys her – ognetop lyset er lige såcentralt for ham, somdet var for Skagens-malerne: Ligesom deoplevede særlige kva-liteter ved lyset i Dan-marks nordligste by,har han set tilsvaren-de kvaliteter i det lys,der falder i Spanien.Når han ikke opholdersig her, rejser han oftetilbage til Grønland,som stadigvæk bety-der meget for ham,både kunstnerisk ogpersonligt.

Fra den 19. april erJens Kromann atter aktuel med nye vær-ker fra hans hånd i Brøndsalen på Frede-riksberg.

Åbningstiden for personlig henvendelse påkonsulatet i Málaga er fra den 1. april ændrettil mellem klokken 10 og 13.

De daglige konsulære opgaver er fra den1. marts blevet varetaget af konsulatssekre-tær Susan Kirstein, idet vicekonsul AnetteSahlertz gik på pension med udgangen af fe-bruar, oplyser honorær konsul Mona David-sen.

Hun minder i øvrigt om, at man på ambas-sadens hjemmeside www.ambmadrid.um.dkkan finde alle oplysninger om bestilling af

pas – herunder pasfoto til danske pas, der ik-ke er af samme størrelse som andre lan-des pasfoto.

Det tager i øjeblikket ca. fire uger at for-ny et pas. Attestationer kan udføres me-dens man venter, men man kan også sendedokumentet pr. e-mail i forvejen.

Konsulatet ligger som bekendt på adres-sen Calle Cordoba 6, kontor 404, i Málaga.Tlf. 952 21 17 97. E-mail: [email protected].

Et liv mellem is og sol

Nye åbningstider på konsulat

Kunstmaleren Jens Kromann er netop fyldt 75.

Spaniensmesterskabi kapsejladsSpaniensmesterskabet for bådklassen Platú25 finder i år sted i Marbella. Konkurrencenløber fra den 30. april til den 2. maj, og arran-gørerne fra Club Marítimo de Marbella regnermed, at mindst 40 både vil deltage i konkur-rencen, heriblandt de forsvarende mestre,Bríbon-Movistar. Klub-ben regner også medet stort opbud fra denandalusiske flåde, bå-de fra klubberne i Mar-bella og Málaga. Og-så sejlere fra Valencia,Galicien og Katalonienventes til mesterska-bet.

En båd som helt sikkert kommer på vandettil Spaniensmesterskabet er Solkysten Sai-ling Team. i www.platu25.net

Page 17: Solkysten April 2011
Page 18: Solkysten April 2011

SOL & SKYGGEAPRIL 2011

18

Gennem de senere år er der kommet flere in-ternetbaserede alternativer til parabolen, nårtv-seere vil se dansk fjernsyn på kysten. Hid-til har de dog ikke rigtigt slået an, fordi bille-de og forbindelse ikke var gode nok.

Firmaet Danelca i Torre del Mar har nu isamarbejde med en dansk udbyder udvikleten løsning, som hedder BOX-TV. Brugerenfår installeret en boks, som modtager dansktv via internettet. Udover prisen for installe-ring af boksen betaler man også et årligtabonnement. BOX-TV kræver kun 1MbitADSL forbindelse og et tv med HDMI-ind-gang.

”Billedkvaliteten er som på et almindeligttv. Tv-signalet kommer fra et serversystem iDanmark, og det er bedre end det man ken-der fra internet-tv eller youtube. Billedkvalite-ten er dog ikke i HD, da det bliver for dyrt,men det er samme kvalitet som DR parabol-tv og spansk digital-tv,” fortæller Danelcasindehaver Nicolai Aarestrup.

Nogle har måske stiftet bekendtskab medde såkaldte slingboxe. Det gælder også Nico-lai Aarestrup.

”De fungerede ikke ordentligt. Man havdeen modtager stående i Danmark, som kopie-rede signalet til Spanien, hvilket resulterede

i et dårligt billede,” siger han. Med BOX-TV er det kun brugerens egen in-

ternetforbindelse, der kan være en flaske-hals, forklarer Nicolai Aarestrup. BOX-TV fun-gerer bedst med en fast internetforbindel-se. Trådløst internet og 3G går op og ned i ha-stighed, og det kan give pauser i tv-forbin-delsen. Man kan dog pause udsendelsen etminuts tid, hvis man oplever dette, hvorefterforbindelsen igen vil være flydende, selvomman har en hastighed på under 1 Mbit. Bru-gere med en hurtig internetforbindelse kanogså bruge pause-knappen, hvis de skal udog lave en kop kaffe, inden de genoptager ud-sendelsen.

Danelca tilbyder 14 dages returret, så kun-den kan se, om internetforbindelsen er godnok, og om systemet virker tilfredsstillende.BOX-TV er blevet prøvekørt siden oktobersidste år af 30 kunder på kysten. Nu er de al-le abonnenter, oplyser Nicolai Aarestrup.

Danelca udbyder i begyndelsen fem dan-ske og fem norske kanaler i programpakker-ne til BOX-TV. Det er foreløbig ikke muligt atkøbe ekstra kanaler, men i startfasen vil kun-derne blive spurgt, hvilke kanaler de savner.Til august vil der komme flere kanaler somekstra abonnement.

For at gøre BOX-TV systemet lovligt, harDanelca oprettet en fællesantenne i Dan-mark.

En del af prisen for BOX-TV abonnementetgår til at betale de danske ophavsrets-for-eningerne (Koda og Copydan) som via et sy-stem i Danmark tæller, hvor meget der bliverbrugt.

Køberen af BOX-TV er selv forpligtet til atbetale licens i Danmark. Hvis man betaler li-cens i Danmark og har en abonnements-adresse her, dækker den også tv-kiggeriet iSpanien.

Nicolai Aarestrup er efter prøvetiden selvblevet overrasket over, hvor god kvaliteten afBOX-TV er. Skeptiske sjæle kan komme for-bi Muebles Piramides i Caleta de Vélez, hvorNicolai Aarestrup demonstrerer Danelcas nyprodukt hver lørdag i april. i www.danelca.com

Ny tv-løsning over internettet

Fernisering hos mæglerenMange var mødt op til fernise-ringen på udstillingen af FrankChristensens malerier hos An-dersen og Andersen EstatesS.L., og flere af gæsterne fik engod snak med kunstneren selv.Det er tredje gang, han udstillerhos Andersen og Andersen Esta-tes S.L., og denne gang vil male-rierne kunne ses her indtil den22. april. Der er mulighed for atkøbe nogle af værkerne.

Page 19: Solkysten April 2011

Behov ud over det sædvanlige?

International Private Banking er en service til kunder med høj indtjening eller formue, som har valgt at leve uden for de nordiske lande. Du og din familie får en Executive Wealth Manager – en f inansiel specialist – som kan vejlede dig, når det gælder din privatøkonomi. Din Executive Wealth Manager står til rådighed for møder, også uden for normal åbningstid, og kan trække på ekspertise i koncernen og fra vores eksterne specialister inden for områder som domicilering, fonde, forsikring og revision. Vi kan skræddersy løsninger, der forbinder dine verdener, uanset hvor du er. Det kalder vi for løsninger ud over det sædvanlige.

Hvis du vil være International Private Banking kunde, kan du besøge vores hjemmeside www.danskebank.lu, eller ringe til os i Luxembourg på +352 46 12 751.

Danske Bank International S.A., R.C.S. Luxembourg, No. B. 14.101, Aut. 24859

“Det er en stor lettelse at have kontrol over arveplanlægningen – vi oprettede en familie-fond, der sikrer vores formue til fremtidige generationer”

John, 65, pensioneret læge, International Private Banking kunde

Page 20: Solkysten April 2011

20

REPORTAGEAPRIL 2011

Middel

Almadraba-fiskeriet har 3000 års historie, men fremtiden tegner dyster for en af verdens ældste traditioner

Page 21: Solkysten April 2011

Iapril starter tunfiskeriet i Cádiz-provinsen. Måske er det sidsteeller næstsidste chance for at

opleve en tradition med 3000 årshistorie, så du skal ikke vente forlænge med denne udflugt.

Da fønikerne kom til Andalusi-en, introducerede de blandt andeten fiskemetode kendt som alma-draba’en. Den er stadig vigtig forøkonomien i fire små kystbyer,men i dag udgør EU’s fangstkvoteren alvorlig trussel mod fremtiden.

Fønikerne kendte også saltetskonserverende egenskaber, og pådenne kyst er marsklandskabetslaguner som skabt til saltindvin-ding. Kombinationen af de to pro-

dukter, tunen og saltet, skabtegrundlaget for et eksporteventyr,som har varet indtil vore dage. Al-lerede i oldtiden nåede egnens for-arbejdede produkter ud i alle hjør-ner af Middelhavet, og nogle af demoderne fabrikkers opskrifter si-ges at stamme fra denne tid.

Almadraba’ens økonomiske be-tydning fremgår af en fønikiskmønt på museet i Cádiz. På forsi-den ses to strømlinede tunfisk, derskyder gennem vandet, og på bag-siden portrættet af Melkart aliasHerkules, hvis tempel lå i nærhe-den af Cádiz.

Den blåfinnede tun

Der er mange slags tunfisk, mendet var den blåfinnede tun somskabte velstanden i Cádiz. Spanier-

ne kalder den atún rojo - rød tun -efter kødets farve, mens japaner-ne siger kuromaguro.

Den japanske betegnelse børmed, for i dag er almadraba’enshåb om overlevelse knyttet til detjapanske marked, hvor det rødetunkød opnår tårnhøje priser somlækker sushi. På denne årstid flok-kes de japanske opkøbere i Bar-bates havn for at byde på de bed-ste bidder, eller det burde de gøre,men i år er Japans jordskælvskata-strofe er en ny usikkerhedsfaktor,som bekymrer branchen.

Den blåfinnede tun er en stortorpedoformet rovfisk, der skyder20 knob eller 36 km/t under jag-

ten på sardiner og makrel, blæksp-rutter og krebsdyr. En udvoksentun sluger mere end et halvt hund-rede kilo føde om dagen for atkompensere al denne energiudfol-delse. Om foråret sætter Atlanter-havets store stimer kurs mod Mid-delhavet for at gyde rognen, ogher går de lige i fælden som venterpå dem i Gibraltarstrædets snæv-re tragt.

Andalusiens fire overlevende al-madraba’er ligger fra vest i Conil dela Frontera, Barbate, Zahara de losAtunes og Tarifa. Tunen fanges fåkm fra kysten og går direkte i etlastrum med isvand. En halv timesenere er den fremme ved Euro-pas mest avancerede nedfrys-ningsanlæg Frialba, der ligger i Bar-bate. Her fryses fisken efter parte-

ring ned til 60 grader under fryse-punktet for at bevare hele den vil-de tuns smag og ernæringsmæssi-ge kvaliteter.

Almadraba-fiskeriet er dyrereend det havbaserede fiskeri, ogman må retfærdiggøre merprisenmed nogle muligheder, som kon-kurrenterne på åbent hav ikke har.Bagefter kan Cádiz’ almadraba-tunsælges med sit eget kvalitetsmær-ke ASASE (Atún Salvaje de Alma-draba del Sur de España).

Der er en fascinerende kontrastmellem Frialbas topmoderne tek-nologi og den ældgamle fiskeme-tode ude på havet.

En labyrint under havet

I løbet af tre årtusinder sker deren udvikling. Årer og sejl afløses afmotorer, men der er kun én vigtigforandring som vedrører selve fi-skemetoden.

Når en af de store tunstimernærmede sig kysten, fangede føni-kerne den i store net, der blevspændt ud mellem flere både. Deførste både holdt stor afstand mel-lem hinanden og trak et let net,hvis formål var at lede tunen indmod centrum. Her blev den fan-get i et svært net mellem nye bå-de, der lukkede sig om fangstenog trak den ind på lavt vand.

I 1800-tallet blev det bevægeligenet afløst af et fast net, der er gjortfast med tunge ankre på havbun-den, mens det holdes oppe på

overfladen med korkflåd. Såledesskabes et indviklet bygningsværk,en undersøisk labyrint med kilo-meterlange korridorer, der ledertunen længere og længere ind modfælden i midten, og fortabelsen.

Den faste almadraba var dog og-så en relativ nyhed, fordi den ihvert fald var i brug på romernestid.

Fiskerne bruger to måneder til atbygge labyrinten op. Denne faseaf årets kampagne kaldes el cala-mento. Nettet skal være færdigt iaprils anden halvdel, hvor tunendukker op, og la pesca (fiskeriet)starter. Kampagnens tredje og sid-ste fase er la leva, hvorunder net-

tene atter bjærges og repareresinden starten på den næste kam-pagne.

Fiskeriets koreografi

Fiskeriet er et fascinerende sku-espil, en indviklet og risikabel kore-ografi for alle de medvirkende. Denblåfinnede tun kan blive mere endto meter lang og veje 200 kilo, el-ler endnu mere, og fiskerne skalned i heksegryden til de sprællen-de dyr.

Almadraba’en er et job for spe-cialister. En dykker giver besked,når der er så mange tun i labyrin-ten, at fiskeriet kan starte. Deref-ter begiver fartøjerne sig ud på ha-vet. Alle har en særlig opgave i denforestående dødsballet. Tunen øj-ner de truende skygger af ”spæk-

REPORTAGEAPRIL 2011

21

Der er ikke så stor forskel på, hvordan det foregår i dag og for 50 år siden. Eller for 3000... Fotos: Consejería de Agricultura y Pesca, Sevilla

havets sidste fønikere

Page 22: Solkysten April 2011

huggerne”, der nærmer sig bag-fra, og flygter længere ind i labyrin-ten, indtil den ender i det indersterum ved navn el copo. En fatal fejl-tagelse. Her lurer den virkelige fa-re, efter at andre fartøjer har spær-ret den eneste åbning med et nytnet.

El copo har et bundgarn, og nunærmer fartøjerne sig fra alle si-

der for at starte la levantá. Lang-somt hejses det tunge net medfangsten op, mens bådene nær-mer sig hinanden, indtil de formeret flydende rektangel uden om etlille stykke kogende hav. Nu er det,nogle af fiskerne er nødt til at krav-le ned i nettet for at hjælpe med atsætte bådshagerne i fangsten, såden kan hales ombord.

Middelalderens

opblussen

Almadraba’en gik aldrig af brug.Efter fønikerne tog romerne, vest-goterne og araberne over. I mid-delalderen førte den kristne gene-robring til en vigtig genopblussen.

Den professionelle soldat Guz-mán el Bueno’s heltemodige for-svar af Tarifa var i 1294 afgørendefor, at generobringen slog rod idenne del af Andalusien. Han blevrundhåndet belønnet af kongen,og hovedpræmien var monopoletpå kystens almadraba’er.

Det rakte til at grundlægge enaf Spaniens rigeste og mægtigsteadelsslægter, hvis zenit indtraf nog-le århundreder senere, da Guz-máns efterkommere modtog tit-len som hertuger af Medina Sido-nia. I middelalderens feudalsam-fund var hertugdømmet en af desmå stater i staten, som kongernevar tvunget til at tage meget i be-tragtning, og det hed i folkemunde,at en tredjedel af husets indtægterstammede fra tunen.

Dengang var der ingen proble-mer med overfiskning, og underkampagnen hvervede hertugerneen regulær hær af fremmede sæ-sonarbejdere. Mange af dem varurolige elementer, og nogle sprog-forskere har set oprindelsen til or-det tunante - ”skarnsknægt” eller”gavtyv” - i disse tunfiskere. (Denmest udbredte teori er dog, atoprindelsen er det franske udtrykroi de thunes, ”tiggerkonge”.)

Øresundsild og Cádiz-tun

Der tjentes styrtende med penge.For danskere ligger det lige for atsammenligne den hektiske indu-strielle og kommercielle aktivitetmed øresundsildens betydning formiddelalderens København, menpå Cádizkysten er historien stadiglevende. Den kan aflæses i fisker-nes garvede ansigter, og den ersynlig i byer og landskab.

Hertugerne byggede boliger ogkirker, fabrikker og fæstninger. Påkystens høje punkter står udkig-stårnene, de såkaldte atalaya’er,som er almindelige på hele densydspanske kyst. Herfra slog manalarm, når piraternes sejl dukkedeop i horisonten, men på denne egnhavde tårnene desuden til formål

REPORTAGEAPRIL 2011

22

AnkomstFra Málaga kører du modCádiz. Efter Algeciras møderdu på kystvejen N-340 alma-draba-byerne Tarifa, Zahara delos Atúnes, Barbate og Conilde la Frontera. Afstanden tilBarbate (udgangspunktet fordenne udflugt) er 207 km fraMálaga.

TuristkontorerBarbate (inklusive Zahara delos Atúnes):Avenida Río Barbate, 23956 06 36 [email protected](spansk og engelsk)

Conil de la Frontera:C/ Carretera, 1956 44 05 [email protected](spansk, engelsk, svensk)

Centro deInterpretación del AtúnMuseet om almadraba-tunenligger i Puerto Deportivo(lystbådehavnen) i Barbate.Det er her, man melder sig tiludflugterne med skibetFrancisco Varo. Husk forudbes-tilling - og kikkert!956 45 98 [email protected](spansk og engelsk)

HerpacFiskeindustrien Herpac iBarbate arrangerer guidedeudflugter for grupper i virksom-heden og byen. www.herpac.com (spansk ogengelsk)

Baelo ClaudiaAfkørslen til den romerskeruinby på Bolonia-stranden lig-ger mellem Tarifa og Zahara delos Atúnes.www.juntadeandalucia.es/cul-tura/museos/CABC (Spansk ogengelsk)

Fiskermiljøet er intakt i Barbates havn. Foto: Turismo de Barbate, Néstor.

Udflugten fra Barbate foregår med det gamle almadraba-fartøj Francisco Varo. Foto: Turismo de Barbate.

Page 23: Solkysten April 2011
Page 24: Solkysten April 2011

at varsko om tunen og dirigere bå-dene ude på havet det rigtige stedhen. Efter at faren for pirater vardrevet over, blev man ved med atbygge tårne for at holde udkig ef-ter de endeløse fiskestimer.

Der tjentes styrtende med pen-ge, men de fleste endte i hertu-gernes lommer, og efterhåndensyntes mange, at de havde tagetsig rigelig betalt for deres fjerneforfaders tjenester. Jævne folk såmed voksende utilfredshed, hvor-dan de havde forbud mod selv atudnytte havets naturlige rigdom.Kronen og konkurrerende adels-slægter havde også kig på de ind-bringende almadraba’er, som end-da udløste nogle lokale småkrige,når en eller anden gjorde forsøgpå at bryde monopolet. Hertuger-ne gik sejrrige ud af alle stridighe-der, juridiske som militære, indtilfeudaltidens orden omsider løb ud

i 1800-tallet.Almadraba’erne er et godt ek-

sempel på et generelt problem vedden kristne generobring af Andalu-sien. Kongerne havde ingen stå-ende hær. Ridderne som ydedemilitær bistand blev betalt med denerobrede jord og økonomiske privi-legier, som med tiden skulle bliveen alvorlig bremse på regionensudvikling.

En økologisk

fiskemetode

Andalusiens fire overlevende al-madraba’er er private aktieselska-ber, der har slået sig sammen i or-ganisationen OPP51. Herfra adva-res om de mørke fremtidsudsig-ter for 500 familier, der afhængeraf selve fiskeriet og den tilknytte-de industri.

I år er selskabernes samledefangstkvote 639 tons. I fjor var den

667 tons. Faldet lyder beskedent,men i årevis har man forud for hverkampagne knebet en smule af kvo-terne, og almadraba’en er en kost-bar form for fiskeri. Ifølge OPP51er forretningen rentabel fra 900-1000 tons, og regeringen har hjul-pet, dels ved at købe kvoter i andrelande som Frankrig og Portugal,dels ved at støtte fiskeriet som ethavbiologisk forskningsprojekt.Støtten er blevet forlænget for entoårig periode, men forud for star-ten på dette års kampagne havdeforhandlingerne om køb af ekstrakvoter stadig ikke givet resultat.

Fangstkvoter er altid upopulæ-re hos fiskere, men OPP51 me-ner, der er saglige argumenter forat øge almadraba’ernes ubetydeli-ge andel af EU’s s samlede kvotepå 12.900 tons af den blåfinnedetun. Det er ikke almadraba’ensstormaskede net, som er skyld ibestandens nedgang, for ingen ek-semplarer på under 70 kilo bliverhængende i det, forsikrer organisa-tionen.

Men et er de økologiske hen-syn, noget andet de kommercielleinteresser, som i Spanien og ud-landet har favoriseret det havba-serede fiskeri af tunen. Uden forAndalusien er der også nogle al-madraba’er i Østspanien, Italienog Marokko, men alle kæmpermod udviklingen.

Barbates fiskerihavn

Månedens tematiske udflugt star-

ter i Barbate, hvor ”Centro de In-terpretación del Atún de Almadra-ba” ligger i lystbådehavnen ved si-den af fiskerihavnen. Dette infor-mationscenter giver god beskedom tunfiskeriets historie, og hermelder du dig til den obligatoriskeudflugt til Barbates og Zahara delos Atunes’ almadraba’er ombordpå det 50-årige almadraba-fartøjFrancisco Varo.

Det skal straks siges, at der erbrug for held for at dukke op påden rigtige dag, når almadraba’enskaptajn beslutter at bjærge fang-sten. Men turen langs med kystener i sig selv en oplevelse. Speci-elt kan ruten ud til Trafalgars fyrtårnanbefales. Den foregår under denseks km lange og hundrede me-ter høje klint, der foroven rummernaturparken ”La Breña y Maris-mas de Barbate”. Denne egn harandet at vise frem end tunen.

Det mest spændende ved selveBarbate er fiskerihavnen, hvor dublandt andet kan overvære auktio-nen over dagens fangst.

”Kun” en lille tredjedel af hav-nens omsætning afhænger af al-madraba’en, men de sidste 70 pct.var heller ikke sikre før den 25. fe-bruar i år, hvor EU’s fiskeriaftalemed Marokko blev forlænget i halv-andet år til. På disse kanter er fi-skeri en endnu mere usikker leve-vej end normalt, fordi de bedstefískebanker ligger på Marokkos la-ve vand.

24

Fra toppen af Torre de Guzmán har du god udsigt til det velholdte historiske centrum i Conil de la Frontera.

Fra udsigtstårnet på Barbates hundrede meter høje klint var det nemt at holdeudkig etfer tunen. Foto: Turismo de Barbate

REPORTAGEAPRIL 2011

Page 25: Solkysten April 2011
Page 26: Solkysten April 2011

Turistmindet Zahara

Zahara de los Atunes (som ogsåhører til Barbate kommune) er me-re turistmindet. Den ældste bydelhar bevaret fiskerlejets charme, ogden fusioneres uden overgangmed en hvid atlanterhavsstrand,der længere fremme på året til-trækker sig badegæsternes inter-esse. Byens udmærkede hotellerer et godt valg til overnatning.

Fiskerlejet domineres af ”Castil-lo de Zahara”, hvis høje mure om-kranser 15.000 kvm. ned til stran-den. Slottet blev bygget af MedinaSidonias hertuger i slutningen af1400-tallet, og trods betegnelsener det først og fremmest en chan-ca, dvs. fabrikken hvor den industri-elle forarbejdning af tunen foregik.Desuden var det i nødsfald enfæstning, hvor beboerne søgte til-flugt under piraternes overfald.

Det gamle slot er nationalmo-nument, men de triste rester ven-ter på at en eller anden tager sigsammen til at gøre noget ved dem.Den lille kirke indviet til Virgen delCarmen (obligatorisk i alle fisker-lejer) er slottets eneste velbeva-

rede del. Fiskerne skænker altidalmadraba’ens første tun til deresskytshelgeninde, som giver denvidere til velgørende formål.

Naturligvis er Zahara de los Atu-nes fyldt med fiskerestauranter,og hvis du kommer i Barbates ga-stronomiske uge i dagene 26.-29.maj, konkurrerer køkkencheferneom nye opskrifter med årets tun.

Smukt og velholdt Conil

På den anden side af Barbate lig-ger Conil de la Frontera omkring”Torre de Guzmán” - det firkante-de tårn med takket murkant og ne-dadrettede skydeskår i hjørnernesudhæng, som blev opført omkringår 1300 af dynastiets stifter Guz-mán el Bueno. Han løb heller in-gen risiko med pirater, og i mod-sætning til slottet i Zahara de losAtúnes er Guzmán’s tårn særde-les velbevaret. I dag rummer detbymuseet.

I det hele taget er den histori-ske bydel inden for bymuren over-raskende velholdt og stemnings-fuld. Chanca’ens 7500 kvm. fra1500-tallets midte venter ganske

vist også på bedre tider i Conil,men de små kirker og huse frasamme periode bærer deres aldermed værdighed.

Romernes Baelo Claudia

På hjemturen bør du lægge vejenforbi den velholdte romerske ruin-by Baelo Claudia, der ligger smuktog forblæst på Bolonia-stranden.

Over jordhøjde er der ikke me-get tilbage, men et fint øre kan sta-dig opfange genlyden af skrumlen-de kærrer på hovedgadens intaktebrolægning mellem fundamentertil boliger og butikker, og med støt-te i de sidste oprejste søjler kanøjet bygge videre i højden.

Baelo Claudia var aldrig stor ogvigtig, men den er et typisk ek-sempel på de velordnede byermed snorlige gader, som romerneanlagde overalt med det store for-billede Rom for øje. Alle romerby-ens uundværlige institutioner er tilstede omkring hovedtorvet forum,hvor indbyggerne mødtes for atdrøfte det vigtige i tilværelsen: po-litik, retspleje, aftenens forestillingi teatret. Uden tvivl også tunfiske-

riet, som blev ved med at væreegnens økonomiske grundlag, ef-ter at fønikerne var borte.

Ned til havet ligger industrikvar-teret, hvor saltkarrene i de storefabrikker stadig er synlige. Tunenvar hovedforretningen, men ind-byggerne producerede desudenen art HP-sauce kaldet garum efteroriginal fønikisk opskrift. Hvis no-gen har lyst til at forsøge derhjem-me, lyder den sådan:

Man tager indvolde og blod affisk som tun, muræne, makrel ogstør. Mindre hele fisk kan tilsæt-tes. Råvarerne lægges til udblød-ning i brugt saltlage og gærer i so-len i to, tre måneder. Til slut sma-ges til med vin, eddike, olie og hon-ning.

Duften kunne være vel stærk.”Mærker du et pust af pesten - ec-ce, garum est,” skrev poeten Mar-tialis. Ikke desto mindre solgtesden bedste kvalitet for 180 sølv-mønter literen, og blandt oldtidensgastronomer nød den samme be-rømmelse som nutidens kaviar.

� pod.

REPORTAGEAPRIL 2011

26

Baelo Claudias ruiner på Bolonia-stranden er en oplevelse i sig selv.

Page 27: Solkysten April 2011
Page 28: Solkysten April 2011

Forå MODE

APRIL 2011

28

Page 29: Solkysten April 2011

rets mange nuancer

MODEAPRIL 2011

29

Forårets farver er meget forskellige i år.Sarte, dusede farver fra nu-woman,stærke farver fra Laurie, masser af hvidtfra Piro... Ofte går de samme kulørerigen i forskellige kollektioner, mendenne gang har fabrikanterne virkelig

Boutique Viggo og Daniella har fundet forårs- og sommermoden frem. Hvis du ikke nåede at semodeshowet i Centro Idea i marts, kan du se et udvalg af sæsonens nyeste mode her.

givet kunderne noget at vælgeimellem. I Butik Viggo ogDaniella kan du også bliveforårssmuk i tøjet fra Containerog Masai, pyntet med smykker-ne fra Dyrberg Kern.

Page 30: Solkysten April 2011

MODEAPRIL 2011

Er du blevet inspireret?

30

Page 31: Solkysten April 2011

MODEAPRIL 2011

31

i 952 47 22 50 / 952 581 806

Page 32: Solkysten April 2011

At tvillingerne Joachim og Ni-colai Lee Holmstoel skullevokse op i Spanien stod ikke

skrevet i kortene. Deres far KentLee Holmstoel ville gerne til USA,men moderen Linette Siim Holm-stoel var ikke meget for at tage fravennerne, familien og den tryggetilværelse i Silkeborg, hvor hun hav-de levet hele sit liv. USA var for langtvæk, men en dag foreslog hendeshusbond Frankrig eller Spanien.

”For at få ro, sagde jeg ja. Og ef-ter en uge havde han fået kørt dethele i stilling. Det blev jeg ret over-rasket over,” siger hun.

Nu trækker Silkeborg dog ikkelængere.

”Jeg elsker at være her, nu vil jegikke herfra igen. Jeg har fået såmange gode venner og veninderher.”

Danmark trækker heller ikke i Joa-chim, hendes søn på 16 år.

”De første par år tænkte jeg på attage tilbage til Danmark. Men efterdet, kunne jeg aldrig drømme omdet. Alting er bare så meget min-dre, og der sker så meget mere her-nede i Spanien, end der gør i Dan-mark,” siger han.

Tilværelsen på kysten var dog be-gyndt at kede hans tvillingebror Ni-colai.

”Det var småkedeligt på min sko-le, så jeg tænkte ’hvorfor ikke prøve

nyt’,” fortæller han.Han tog på efterskole i Danmark,

på Bråskovgård ved Horsens, hvorhan tager tiende klasse og har linje-faget jagt. Nu er han hjemme påvinterferie for at se sin mor spillemed i revyen og besøge familien.Selvom det er godt at passe sig selvi Danmark.

”Selvfølgelig er det jo rart lige atvære hjemme og sige hej til famili-en. Men der er lidt mere frihed påefterskolen. Der er ikke nogen, dersiger ’ryd op på dit værelse’,” sigerNicolai.

Mærkelige danske

drenge

Drengene var otte, da de kom tilSpanien, og begyndte på den en-gelske skole St. Anthony. Der varmeget at indhente, for de kom fra 2.klasse i Danmark og begyndte i en4. klasse. På den engelske skolebegynder børnene nemlig allerede,når de er fire. Også sproget varfremmed.

”Der var ikke nogen, der villesnakke med os, vi var de mærkelige

danske drenge, der ikke kunne sigeet kuk. Vi kunne kun sige hej og far-vel,” husker Joachim.

”Vi kunne ikke engang sige farvel,vi kunne ikke ende samtalen,” si-ger Nicolai.

Allerede efter et halvt år kunnede dog flydende engelsk. De gik isamme klasse, indtil Nicolai efterto år rykkede videre til den danskeskole Bifrost.

”Det var dødssygt at værepå den engelske skole. Jegbryder mig ikke om systemet,disciplinen er ekstremt høj.Der er skoleuniformer, ogman skal stå op i klassen førlæreren kommer.”

Han var gladere for dendanske skole.

”Det passede bedre ind imin livsstil. Det er mere mittempo, og jeg følte, der varmere frihed og ikke så stortpres,” siger han.

Joachim trivedes på St.Anthony, og går nu i 12. klas-se samme sted.

”Jeg er meget glad for

den engelske skole, jeg ville ikke ta-ge på en dansk skole eller eftersko-le, fordi niveauet er meget lavere, iforhold til hvad jeg lærer nu på St.Anthony.”

Han trives godt med det pres,eleverne oplever på skolen.

”Jeg skal have pres for at arbej-de, ellers er jeg meget doven. Detsiger lærerne også.”

Tilbage til rødderne REPORTAGE

APRIL 2011

32

Tvillinger ved en skillevej - somfører væk fra Spanien

Joachim (tv) og Nicolai med deres tolegesyge hunde.

Page 33: Solkysten April 2011

Tosprogede børn

Forældrene valgte St. Anthony, for-di de havde tiltro til det engelskeskolesystem, og ikke var sikre på,om de skulle blive her eller videre tilUSA.

At børnene fik mulighed for at bli-ve flersproglige, var også en fordelved den engelske skole.

”Jeg tror, at en af de største ga-ver man kan give sine børn er, at de

taler forskellige sprog,” siger deresfar Kent Lee Holmstoel. Joachimtaler nu både engelsk, fransk,spansk og dansk.

Det var Kent, der trak familienmed sydpå.

”Jeg flyttede herned med en am-bition om at skulle pensioneres i2002,” fortæller han.

”Hvordan gik det så?” spørgerhans sønner med sigende blikke.

”Det virkede ikke helt,” indrøm-mer Kent. Han er bestyrel-

sesformand for et børs-noteret it-selskab, og

bruger en stor del afsin tid i USA. Han eruddannet civiløko-nom og var i Dan-mark admini-strerende direk-tør, mens Li-nette var in-struktør i køre-teknik på Jyl-

landsringen. ”Vi havde ar-

bejdet meget hårdt,og så tænkte vi, at vi

kunne være mere sammen,hvis vi flyttede herned. Det har

vi stort set også holdt indtil forhalvandet år siden, hvor jeg fiken treårig kontrakt med it-sel-skabet,” siger han.

Racerkører eller

universitet

Joachim har på St. Antho-ny valgt en erhvervsret-tet linje med fag somregnskab og erhvervsju-ra.

”Der er lidt af det he-le, hvis man nu skullearbejde som far for ek-sempel, som jeg tæn-ker over,” siger han.

Overvejelserne gårdog også på, om hanskal satse på en pro-fessionel karrieresom racerkører.Han har kørt go-kart siden han varni, og været i

USA for at testkøre formelbiler.”Det er i min alder, man skal væl-

ge, om man vil køre ræs for alvoreller ej. Når du er over tyve, så er dunærmest gammel i racerverdenen,”siger han. I familien diskuterer de,om det er en universitetsuddannel-se eller en karriere som racerkører,der skal satses på. Joachim selv vilhelst ræs.

”Min mor er lidt bekymret overdet, men jeg tror, min far og jeg fårhende overtalt,” siger han.

”Hvis det ikke lykkes med en pro-fessionel karriere, vil jeg snakkemed min far og se, om jeg kan kom-me i lære hos ham.”

Forskellige interesser

Det er ikke kun at køre stærkt Joa-chim har lært på racerbanen, det erogså her han har lært spansk, såhan nu taler flydende andalusisk.Han har spanske venner fra sinsport, men ellers er de fleste vennerenglændere. Nicolais venner ermest udlændinge, fra blandt andetDanmark, Island og Rusland, oghans spansk er begrænset.

”Jeg er ikke videre god til det,men jeg klarer mig,” siger han.

Den megen snak om ræs fangerikke hans opmærksomhed.

”Vi interesser os ikke rigtig forde samme ting,” siger Joachim.Musik er de dog enige om, det skalvære klassisk 80’er og 90’er rocksom AC/DC og Guns N’ Roses.

”Ellers er det vidt forskelligt, hvadvi kan lide,” siger Joachim.

”Ja, han er til mørkhårede, jeg ertil lyshårede,” siger Nicolai med etglimt i øjet, og begge ler.

Nicolai er også til at tegne og ma-le, og har talent for det.

”Han er god nok til, at han kunneblive designer eller arkitekt,” sigerJoachim.

”Nej! Det er livet for kort til,” si-ger Nicolai. Han har andre planer.

”Jeg tager nok i militæret, når jegengang er færdig med skolen, menman skal vist være 18 år for at kom-me ind. Derfor tager jeg nok et sab-batår hernede, når jeg er færdig påefterskolen.” Militærtiden skal ger-

ne føre til en plads hos militærpoli-tiet.

”Senere vil jeg måske blive al-mindelig betjent. Jeg gider ikke sid-de på kontor, det siger mig ingen-ting.”

Vestvendte drømme

Ingen af tvillingerne ser deres frem-tid i Spanien.

”Der er ikke nok arbejde i Spani-en,” siger Joachim.

”Der er ikke arbejde som for ek-sempel det, min far vil lave. Det ermere turistbaseret, det der er her.”

Nicolai slår heller ikke rod på ky-sten.

”Enten tilbage til rødderne eller vi-dere, altså enten tilbage til Danmarkeller et helt nyt sted,” siger han.Danmark hiver ikke i Joachim, detskal være USA eller England. Nico-lai foretrækker også USA frem forDanmark.

Brødrene har været i USA to gan-ge, sidst i sommer forrige år for atbesøge deres far.

”USA er så fedt. At blive betjenti Miami, det ville jeg synes var fedt,”siger Nicolai.

”Alting er meget større i USA,altså alting er bare bedre. Selvomder er økonomisk krise derovre, serman det ikke. De gør så meget ud afalting,” siger Joachim.

”De er bare lidt mere fremme,”supplerer Nicolai. ”Og folk er megetmere venlige, der er en god stem-ning.”

Deres far husker en fødselsdag ifamilien, hvor alle familiemedlem-mer var spredt over hele verden -Danmark, USA, Spanien, Tyskland.

”Vi var simpelthen alle mulige for-skellige steder, det var den stoltevikingetradition,” siger han. Det serud til, at hans sønner er klar til atbringe den tradition videre.

� Lotte Rystedt

LÆS OGSÅ:Marts 2010: Dorthe drømmer omDanmark, Daniel vil helst blive her(Tidligere artikler findes på www.sol-kysten.eu)

eller videreREPORTAGEAPRIL 2011

33

Tvillinger med forskellige interesser og fremtidsdrømme

Page 34: Solkysten April 2011

I1800-tallet opdagede eller genop-dagede udlændingene et eksotiskog farverigt hjørne af Europa, som

satte fantasien i sving. Andalusien(og en andaluseret udgave af det øv-rige Spanien) forvandledes til en my-te i det romantiske århundrede.

Det er dette Andalusien, somhænger på væggene i Málagas nyåb-nede Carmen Thyssen Museum -alle motiverne som fascinerede ogstadig fascinerer: tyrefægterne ogsigøjnerkvinderne, løsslupne fester,religiøse processioner, landskabetsdramatik, blomsterpatioens intimi-tet, kirketårnets spir oven på maurer-nes minaret... I dag er det næstenblevet til klicheer, men dengang så1800-tallets bedste andalusiske og

spanske malere tingene med friskeøjne, da romantikken bragte det na-tionale og særprægede på mode.

De så dog ikke blot gennem deresegne øjne – de så gennem udlændin-genes! Mange af malernes kundervar udlændinge, og gallerieejerne iParis i London pressede på for noget”typisk spansk”. Således var de al-le med til at skabe et image, somturistindustrien stadig har glæde af,skønt det også har skadet Spanienpå andre områder. Dette aspekt erværd at tænke på under rundturen isalene.

En overset periode

Carmen Thyssen museet fortælleren sammenhængende historie om

romantikkens spanske malerkunst.Bortset fra det historiske maleri er devigtigste genrer repræsenteret, ogtråden slippes først et stykke inde i1900-tallet, hvor mestre som Sorol-la og Zuloaga begynder at eksperi-mentere med den moderne kunstsudtryksformer, selv om de forblivertrofaste mod de ”typiske” motiver.

Sorolla og Zuloaga, og en andenovergangsfigur som de ”mørke kvin-ders maler” Julio Romero Torres,anses i dag for de kunstnerisk mestværdifulde. Spaniens romantiskemaleri har ikke nydt et særligt godt ryi eftertiden. Problemet er bl.a. at detepokemæssigt er klemt inde mel-lem store klassiske mestre somVelázquez og Goya, og modernite-

tens genier som Picasso og Dalí.Denne sammenligning kan romanti-kernes teknik ikke holde til, og man-ge af deres yndlingsmotiver fore-kommer os også lovlig stereotype idag.

Men den slags har altid undtagel-ser, og den vidende kunstsamler kanmed stort udbytte gå på jagt efterdem i disse relativt upåagtede pe-rioder. På den måde er mange af ro-mantikernes bedste værker kom-met tilbage til Spanien, bl.a. GómezGils málagamotiv La Fuente de Re-

En vandretur gennem REPORTAGE

APRIL 2011

34

Medier fra hele Spanien mødte op til den officielle præsentation af museet.

Carmen Thyssen-Bornemisza og borgmester Francisco de la Torre har i årevis haft et tæt samarbejde

om det ny museum. Det var en stor dag for dem begge.

Der går en rød trådgennem Málagasnyåbnede CarmenThyssen Museum

Page 35: Solkysten April 2011

ding, som baronesse Carmen Thys-sen-Bornemisza fandt på en kunst-auktion i Tyskland.

Et stjerneskud

1800-tals samlingen er tematisk detbærende i Málagas ny museum,men baronessen har ønsket at besø-get i den faste samling skulle sluttemed et kunstnerisk stjerneskud i sa-len med klassiske mestre. Dennesal rummer en lille udsøgt samling afreligiøs kunst, blandt andet Franci-sco Zurbaráns Santa Marina, derkommer lige ud af den spanske guld-

romantikkenREPORTAGEAPRIL 2011

35

Guillermo Gómez Gil: La Fuente de Reding. Cerca de la Fuente. Ca. 1880-85, 141 x 97 cm.

Marià Fortuny i Marsal: Corrida de toros. Picador herido. Ca. 1867, 80 x 141 cm.

Alfred Dehodenq: Una cofradía pasando por la calle Génova, Sevilla. 1851.

Page 36: Solkysten April 2011

alder i baroktiden. Et anonymt itali-ensk træskærerarbejde fra 1200-tal-let af den døde Kristus er en andenaf denne sals store seværdigheder.

Udover den faste udstilling får Car-men Thyssen museet midlertidigeudstillinger, hvoraf den første indvi-es den 11. april. Titlen er ”Fra Picas-so til Tàpies. Spansk maleri i det 20.århundrede fra Carmen Thyssen-Bornemisza samlingen”.

I alt omfatter Carmen Thyssen-Bornemisza samlingen ca. tusindværker, hvoraf 230 er blevet udlånt

til Málagas faste samling for en 15-årig periode. Denne periode udvi-des snart væsentligt, lovede baro-nessen i forbindelse med museetsåbning den 24. marts, hvor hun er-klærede sig yderst tilfreds med Má-laga kommunes store satsning.Kommunen har restaureret det gam-le Villalón-palæ (få skridt fra Plaza dela Constitución) for at skabe en flotramme om museet. Sammen medde nye tilbygninger er der mere end7000 kvm, hvoraf 5000 er til udstil-lingsformål. Gæsterne finder ogsåen café, og lidt længere fremme enbutik, når håndværkerne er færdigemed arbejdet.

Det er de faktisk ikke endnu, menden officielle indvielse blev fremryk-ket, for at borgmester Francisco dela Torre (PP) ikke skulle gå glip afden. Få dage senere ville han havehaft forbud mod at vise sig efter star-ten på den officielle valgkampagneop til kommunalvalget.

� pod.

REPORTAGEAPRIL 2011

36

Museo CarmenThyssen

Adresse:C/ Compañia, 10, Málaga.

Åbningstider:Tirsdag-fredag 10-20Lørdag-søndag 10-21Mandag lukket.

Priser:Fast udstilling: 6 euro.Midlertidig udstilling: 6 euro.Kombinationsbillet: 9 euro.Reduceret entré for flere grup-per

José Domínguez Bécquer: La Giralda, vistadesde la calle Placentines. Ca. 1836, 57 x40 cm.

Joaquín Sorolla: Patio de la Casa Sorolla. 1917, 96 x 65 cm.

Julio Romero de Torres: La Buenaventura. 1922, 106 x 163 cm.Francisco de Zurbarán: Santa Marina. Ca. 1640-50, 111 x 88 cm.

Fritz Bamberger: Playa de Estepona con la vista del Peñon de Gibraltar. 1855, 73 x 113 cm.Eugenio Lucas Velázquez: La maja del perrito. 1865, 100 x 150 cm.

Page 37: Solkysten April 2011
Page 38: Solkysten April 2011

WHAT’S HOTAPRIL 2011

38

Page 39: Solkysten April 2011
Page 40: Solkysten April 2011

GOLFAPRIL 2011

Miraflores Golf er efternogle år i skyggen afandre golfbaner blevet

en af de bedste baner at spillepå. Golfbanen blev indviet i 1990og er designet af Falco Nardi,men siden har den gennemgåeten meget stor omlægning.

Inden for de sidste tre år er derbygget nye kontorer til admini-stration, caddie master og pro-shop. Der er lavet en ny Spikesbar, og i den forbindelse er dernære planer om at ombygge ter-rassen. Når den står færdig, erder ikke meget tilbage af det før-ste byggeri, eftersom der ogsåer lavet nye toiletter og omklæd-ningsrum til damer og herrer. Idag står klubhuset som en smukbygning, der yder en fin servicefor de besøgende og klubbensegne medlemmer.

Miraflores er en par 71, der ernem at gå. Alle huller er megetforskellige, så det er en interes-sant bane at spille, med udfor-dringer for alle uanset handicap.I de sidste år er der naturligvisogså foretaget mange forbedrin-ger af banen. Hul 3 og 18 har få-et nye greens. Samtidig har klub-ben gjort meget for at dræne dehuller, der havde problemer nårder regnede meget. I de kom-mende år er der også penge på

budgettet til nye tiltag, der kangøre banen endnu bedre.

Miraflores Golfs bane er en afde få baner, hvor der er græs påfairway, grønne greens, og så erder græs på tee-stedet. Det eren smuk bane og altid et besøgværd.

Mange danskere

Klubben har i dag 675 medlem-mer, hvoraf 100 er danskere,men i øvrigt fordeler de sig påmange forskellige nationaliteter,bl.a. englændere, finner, irere,skotter, franskmænd, tyskere,nordmænd, schweizere, sven-skere, hollændere og selvfølge-lig spaniere – et meget bredt ud-snit af den europæiske befolk-ning.

Klubben ledes af en medlems-valgt bestyrelse på fem medlem-mer. Præsidenten David James

40

Den socialegolfs

Page 41: Solkysten April 2011

41

er englænder, men bestyrelsenhar også et dansk islæt i Flem-ming Lykke Hansen. Flemminger samtidig Club Captain 2010-11, mens damernes captain hed-der Ethne Constable. På tirsda-ge er det de mandlige medlem-mer, som svinger køllerne, og påonsdage er det damernes tur.Om lørdagen er der altid arran-geret match for klubbens med-lemmer, og ca. en gang måned-ligt er der middag med dans iklubbens restaurant.

Ud over kaptajn-matcherne harnogle af de forskellige lande pri-vate matcher i ugens løb. Dan-skerne har match hver torsdag,både for medlemmer og for gæ-ster på kysten. Der spilles engang socialgolf med omkring 40-50 deltagere pr. match, og tilmel-dingslisten hænger altid på op-slagstavlen i aulaen.

Den første torsdag i månedener der også middag efter golfen,med en to-retters menu til 20 eu-ro, inklusive en halv flaske vin,vand og kaffe.

Hvert år i januar og oktober erder landskamp mellem Norge ogDanmark, hvor der spilles omæren, ”håneretten” og landetsnavn på pokalen.

Ud over ovennævnte, er der iårets løb anden underholdning iklubbens restaurant med middagog dans. Om sommeren foregårdet på terrassen med udsigt overMiddelhavet.

Der sker hele tiden noget i Mir-aflores Golf Club. I marts har dersom sædvanlig været en interna-tional dag, hvor der spilles golf ide forskellige nationalfarver. Lan-dene laver deres madspecialite-ter, og opfindsomheden er me-get stor, der er alt lige fra syltede

højborg

Urb. Riviera del Golf - Ctra. de Cadíz km. 198

Mijas Costa - Málaga

Tel: 952 931 960 • Fax: 952 931 942

www.miraflores-golf.com • [email protected]

GPS coordinates 4° 42' 16" W, 36° 30' 08" N

Miraflores- best value for money- super golfbane med 18 varierende huller- golfskole med driving range- kystens bedste a la carte restaurant (åben fra 13-22) med live underholdning 3 aftener om ugen

Hør nærmere om vores aktietilbud For 2011 - ubegrænset golf 2.500 €

Priser frem til den 31. maj 2011

18 huller 62,50 €

9 huller 36,00 €

2 gf + 1 buggy 145,00 €

Twilight 37,00 €

Early Bird 36,50 €

Page 42: Solkysten April 2011

hollandske komaver til engelskedelikatesser inden for desserter.Det hele bliver om aftenen stil-let på et tag-selv-bord i restau-ranten, og så bliver der festet påen super dag!

Billigt for medlemmer

Miraflores Golf Club er et aktie-selskab, og for at blive medlem,skal man købe en aktie. Prisen er2500 euro, hvilket dækker kon-tingent for 2011, indmeldelses-gebyr på 1000 euro samt om-kostninger til notar.

I de sidste fire år er medlems-

tallet steget med ca. 100. Prisener selvfølgelig med til at gøre detinteressant, når banen samtidiger i fin stand. Prisen for at spillesom fuldgyldigt medlem er i år1420 euro. Så må man spille al-le de gange man vil. Derudoverkan man leje skab til sit golfgrejtil 60 euro, inklusive et strømskab

til sit batteri. Man kan også spil-le på halvt medlemskab. Det kos-ter pr. år 900 euro - det vil sige,man spiller halv green fee.

� Erling Overgaard

GOLFAPRIL 2011

42

Lyn, torden, hagl og masser afvand før Erling’s Friendship Matchpå Marbella Country Club fredagden 4. marts. Høj sol under sel-ve matchen, og derefter atterhagl og et stort regnskyl. Men hu-møret var højt hele vejen igen-nem hos de 40 golfere, der hav-de sat hinanden stævne på en ef-ter omstændighederne meget finbane.

Der blev spillet stableford medfuld handicap. Da matchen varslut, skulle der trækkes lod om fi-re huller, der skulle tages ud afmatchen. Lodtrækningen faldt ik-ke lige heldigt ud for alle, mensmilet holdt sig hos de fleste. Un-der lodtrækningen nød spillerneen kold øl på restaurantens ter-rasse, der har fået en fremragen-de udsigt, efter at det gamle ”ho-

telskelet” er blevet revet ned.Om aftenen mødtes man så igentil en meget flot middag, der slut-tede med dans indtil midnat. Altdette fik deltagerne til en pris af25 euro da sponsoren Matrix In-ternational fra Luxembourg betal-te et stort tilskud til middagen.Aftenens præmieoverrækkelseblev afviklet mellem hovedret og

dessert af Matrix’ repræsentan-ter Morten Henriksen og PeterToft, efter at de kort havde præ-senteret deres ny produkt for etinteresseret publikum. Ud overgolfpræmierne blev der trukketlod om tre flotte vinpræmier, sådeltagerne, der ikke havde spil-let golf, også havde en chancefor at få noget med hjem.

Herrer A-række:Ken Roberts, 26 pointPaul Smith, 23 pointBrian Ord, 23 pointDick Leeksma, 22 pointHerrer B-række:Erik Berg Madsen, 31 pointPeter Hemicke, 23 pointBjarne Dideriksen, 23 pointLen Jones, 21 pointDamer A-række:Christine Jones, 23 pointGill Smith, 21 pointAna García, 20 pointEva Hemicke, 17 pointDamer B-række:Leonor Potoker, 23 pointBarbera James, 23 pointWendy Rose, 22 pointHenriette Dideriksen, 18 point

Miraflores Golf

Urb. Riviera del SolCtra. de Cádiz km [email protected]: 952 931 960Fax: 952 931 942

18 hoyo/holes: 62,50 €9 hoyos/holes 36,00 €2 Green Fee + 1 Buggy 145,00 €3 Green Fees & 2 Buggy 227,50 €Buggy 18 huller: 37,00 €Buggy 9 huller 19,00 €Elektrisk Trolley 11,00 €Trolley 4,00 €Golfkøller 25,00 €Single Seater Buggy 25,00 €

Tilbudspriser: Early Bird (kl. 8:00 - 09:00)36,50 €Sundowner (kl.14:00 -14:50)50,00 €Twilight (from 15:00) 37,00 €Twilight Buggy 25,00 €

Om torsdagen er der danskermatch. Bagefter er det sociale samvær lige så vigtigt.

Venskabsmatch i Marbella

Page 43: Solkysten April 2011

43

Page 44: Solkysten April 2011

GOLFAPRIL 2011

44

DownswingGolfskolen

Af Juan Carlos Agüero ogJaime Bárcena

A&B Golf School, El Chaparral

En god begyndelse på downswinget er vigtigt for at få kraft i slaget og ramme boldenkorrekt.Den korrekte rækkefølge er:1. Skift vægten fra det højre til det venstre ben.2. Drej kroppen i slagets retning.3. Gennemfør slaget.

Det er vigtigt at placere golfkøllen, så der dannes en ret vinkelmellem køllen og den venstre arm.

Hvis ikke den rette vinkel mellem golfkøllen og den venstre armopnås, vil resultatet blive et svagt slag uden fart og tyngde.

Ved starten af selve downswinget skal golfkøllen være placeret mellem skul-deren og albuen, og derefter føres nedad (baseball-effekt).

Eksempel på at golfkøllen holdes for lodret i begyndelsen af downswinget.

� �

På forhånd ansås Søren Kjeldsenog Søren Hansen for de bedstedanske kort til Open de Andalucía,men begge endte langt nede i ræk-kerne. I stedet var den 29-årigevestjyde Jeppe Huldahl tæt på over-raskelsen, da han lagde sig i spid-sen efter de to første runder på Pa-rador Málaga Golf.

Så fulgte en forfærdelig lørdag,hvor danskeren tilsyneladende sat-te alle sine chancer over styr. Om

søndagen havde han dog atter stor-spillet fremme, og på et tidspunktskilte et enkelt slag ham fra den fø-rende trio. Flot spillet op efter at ha-ve startet dagen med seks slag optil toppen. Til slut måtte han dog nø-jes med en delt fjerdeplads, to slagmere end vinderen.

Skotske Paul Lawrie vandt med12 slag under par, et enkelt slagmindre end svenske Johan Edfors.

”Jeg er mere end blot tilfreds.

Det var ni år siden min sidste sejr iEuropa Touren, og det er for me-get. Starten på sidste runde var me-get dårlig med bogeys på første,andet og femte hul, men det lykke-des mig at bevare roen,” sagdePaul Lawrie, der modtog 166.000euro for sejren. Jeppe Huldahl måt-te nøjes med 42.000 euro, men harogså fået en god portion selvtillidmed hjem, selv om han godt kunnehave undværet lørdagen.

Jeppe Huldahl tæt på overraskelsen

Jeppe Huldahl.

Page 45: Solkysten April 2011
Page 46: Solkysten April 2011

Søndag den 6. marts fyldteen af Danmarks mestspændende og alsidige er-

hvervsmænd Poul Sundberg 70år. Det fejrer han den 8. maj i for-bindelse med indvielsen af Dan-marks såkaldte nationalgolfbane,Royal Golf Club, som er en livs-drøm der går i opfyldelse.

Sundberg er også kendt somindehaver af Forum i Københavnog Copenhagen Golf Center i Val-lensbæk. Men den eksklusiveRoyal Golf Club med tilhørendeRoyal Golf Center bliver kronenpå værket. Den ny bane ved Bel-la Centret anses af golfeksperterfor et af Nordens og Europas bed-ste golfanlæg.

Men Poul Sundberg holder sigikke kun til de danske golfbaner.I Cabopino har han en stor pent-house-lejlighed, hvor han tager tiltre gange om året, og så bliverder spillet golf, hvilket han sjovtnok ikke har megen tid til der-hjemme. Royal Golf Club er i øv-rigt venskabsklub med SanRoque, så her har Poul Sundbergogså spillet.

I lejligheden i Cabopino nyderhan at sidde på terrassen med ud-sigt over Middelhavet. Her drik-ker han en flaske god rødvin i sel-skab med hustruen gennem 46år, Grethe, og børnene samt dis-ses familier. Børnene er den 38-årige Karen og den 43-årige Mor-ten, som i det daglige er direktørfor Royal Golf Center.

Iværksætter med store

drømme

Bag navnet Poul Sundberg gem-mer der sig en lang række merit-ter.

Han etablerede i sine unge åren grafisk virksomhed i Glostrup,der blev banket op til en stor ogvelrenommeret virksomhed. Hanstiftede Dansk Bogklub Forlag ogSvensk Bogklub Forlag med ud-givelser af alt fra kogebøger tilskønlitteratur. Herefter orientere-de han sig mod ejendomsmarke-det og blev en succesfuld inve-stor og ejer af over 20 større er-

hvervsejendomme på vestegnen. I dag er Poul Sundberg en hol-

den mand. Han bryder sig ikkeom at tale om penge, men salgetaf en hel del ejendomme og ak-tieposter på det rigtige tidspunktgjorde ham i stand til at købe For-um og Copenhagen Golf Center,og til slut at realisere drømmenom et golfanlæg på internationaltniveau. Der er almindelig enighedom, at Royal Golf Centers Cham-pionship Course er en af de fågolfbaner i Norden, der er kvalifi-ceret til at huse en stor turnering,f.eks. på Europatouren.

”Og den skal nok komme, nårtidspunktet og betingelserne erde rigtige,” lover Sundberg, deraf venner og forretningsforbindel-ser beskrives som målrettet, ar-bejdsom og visionær, men ogsåhyggelig, social og helt usnobbet.

Poul Sundberg er i dag ogsånæstformand i Nordeas bankråd,ligesom han sidder i bestyrelser-ne for Realkredit Danmark og Ve-stegnens Erhvervssammenslut-ning.

Sporten og kunsten

Sundbergs talent er alsidigt. Der

står også noget om sport ogkunst på hans CV.

I ungdommen var han en godfodboldspiller med flere kampepå junior-, ynglinge- og ungdoms-landsholdet. Han har spillet ten-nis i en menneskealder, og selv idag regnes han for en frygtetmodstander. Endelig spiller hantrods manglende tid golf på et ni-veau, som er bedre end blotweekendspillerens.

Den sidste brik i mosaikken eren uddannelse fra Kunsthåndvær-kerskolen, og kendsgerningen atSundberg i mange år har væreten anerkendt kunstner, der bådearbejder på lærred og med stør-re og monumentale kunstværkeri jern og sten. Det er blevet tilmange udstillinger i årenes løb,bl.a. i Københavns Rådhushal.

Golfbane for en skole

Golfbanen i Vallensbæk, som nuhedder Copenhagen Golf Center,blev købt på et tidspunkt, hvorSundberg dårligt kendte forskelpå for- og bagsiden af en golfkøl-le. Vallensbæk Kommune savne-de penge til en skole, Poul Sund-berg trådte til, og fik til gengæld

en golfbane. Ikke den bedste iverden, men den er blevet me-get bedre efter investeringer ibl.a. Danmarks første store, mo-derne overdækkede drivingrange,og en udvidelse med ni huller.

”Dengang gik rygtet, at jeg varså dårlig til golf, at jeg var nødt tilat købe min egen golfklub for atfå lov til at spille,” fortæller hanmed et smil.

For 11 år siden indledtes kam-pen for noget, som er blevet enlivsdrøm, nemlig etableringen afRoyal Golf Center. Den er nu enrealitet med Royal ChampionshipCourse (18 mesterskabshuller) ogCity Golf Copenhagen (ni kortehuller), hvortil kommer et fornemttræningsanlæg.

Det var også en kommune, Kø-benhavns Kommune, der fikSundberg på banen i forbindelsemed planerne om golfbanen pådet attraktive område over forBella Centret. Den visionære er-hvervsmand præsenterede kom-munen for et projekt til 150 mio.kr, der næsten tog pusten fradem. Siden voksede budgettet tilover 200 mio. kr, inden en af ver-dens førende golfbanedesignereRon Kirby afleverede det færdigeresultat.

Mitterrands Rolls Royce

Danmarks ”nationalbane” skalmed jævne mellemrum danneramme om aktiviteter, der kanbringe Danmarks navn ud overlandets grænser. Derfor er servi-ceniveauet og kundeplejen i top.For eksempel bliver særlige gæ-ster hentet i Frankrigs tidligerepræsident Mitterrands Rolls Roy-ce. Klubhuset er også et kapitelfor sig med spabad, sauna og but-lerservice. Stilen er gennemført,vil gæsterne opdage til den fest-lige indvielse af Royal Golf Cen-ter den 8. maj.

GOLFAPRIL 2011

46

70 år og en livsdrøm

Poul Sundberg slår fødselsdagsfestensammen med indvielsen af Royal GolfClub i København

Grundlæggeren af Danmarks ”national-golfbane” lover at skaffe en stor turnering til den, når tiden er moden.

Page 47: Solkysten April 2011

47

Urb. Cerrado del Águila • Camino del Acebedo s/n • 29649 Mijas-Costa Tel: 951 703 355 • Fax: 951 703 353 • www.cerradodelaguila.com • E-mail: [email protected]

Huller

18

9

GreenfeeHøjsæson

40 €

25 €

Buggy

30 €

20 €

Individuel golfundervisning

1 time: 39 €

1/2 time: 25 €

Rabatkupon

5€Kun 1 kupon pr. spiller

GREENFEESBookings:

951 70 33 55Fax. 951 70 33 54

[email protected]

Driving Range & Golf Academy - ÅBEN

på fees og golftimer

LA DUQUESA GOLF & COUNTRY CLUB

THE ONLY URBAN GOLF COURSE ON THE COSTA DEL SOL

KONTAKT Tel. 952 89 07 25e-mail: [email protected] • Web: www.golfladuquesa.com

Motorvej A7, afkørsel 153 • Urb. El Hacho, Manilva (Málaga)

NYE TILBUD OG TILTAG TIL GOLFSPILLERE:

Efter kl. 15.00:

2 green fees + buggy 90 €

1 green fee + buggy 45 €

Ugentlige medlemsskaber: 199 €

(inkl. buggy)

(ALLE TILBUD GÆLDER FREM TIL 31. DEC. 2011)

TILBUD TIL FIRMAER / GRUPPERProgram 2:Overnatning & morgenmadTilmelding golfturnering m. buggyFrokost ell. middag (ekskl. drikkevarer)Pris pr. person 116 € inkl. IVA

Program 1:Tilmelding golfturnering m. buggyFrokost ell. middag (ekskl. drikkevarer)Pris pr. person 59 € inkl. IVA

Page 48: Solkysten April 2011

GOLFAPRIL 2011

48

Golf i

“América”Sydbank overraskede med ekstra gaver

Michael Christensen, Claus Bent-

sen og Jannie Mølbæk repræsente-

rede sponsoren Sydbank Schweiz,

som gjorde det muligt for Club de

Golf Dinamarca at afvikle matchen

på La Calas bane ”América”.

64 glade medlemmer og gæster

mødte op en pragtfuld lørdag mor-

gen uden en sky på himlen, og en

temperatur på 24 grader. Mere kun-

ne man ikke forlange for 65 euro.

Matchen blev spillet som almin-

delig stableford med ”mini-gun-

start”, hvor man godt nok mangle-

de knaldet, da man var lidt forsin-

kede ude ved hullerne. Da alle var

ivrige for at komme i gang, glem-

te man alt om kanonen.

Det tog næsten fem timer at

komme rundt, men da medspiller-

ne hyggede sig, og vejret var pragt-

fuldt, gik tiden hurtigt. Under mat-

chen havde sponsoren desuden

sørget for lækre sandwichs samt

drikkevarer.Da trængslerne var overstået,

blev alle budt på forfriskninger af

Sydbank, og så diskuterede man

slag og drives (både de lige og de

mindre lige), mens matchledelsen

gjorde scorekortene op.

Kl. 16 gik man til bords ved de

flot opdækkede 12-mands borde

med hvide duge, smukt arrangeret

på terrassen. Der blev serveret en

tre retters menu med både hvid-

og rødvin samt vand og derefter

kaffe.Efter præmieoverrækkelsen,

som matchlederen foretog sam-

men med Michael Christensen,

havde Sydbank også en lille ”Gæt

og Vind” konkurrence. Derefter tak-

kede sponsoren klubben for et godt

arrangement, og lovede at være

med igen til næste år.

Page 49: Solkysten April 2011

GOLFAPRIL 2011

49

Resultaterne blev:

A-rækken

1. Flemming Ernst 30 p

2. Erik Johansen, 27 p

3. Søren Sejer Christensen, 27 p

B-rækken1. Søren Johansen, 30 p

2. Verner Mortensen, 29 p

3. Gert Poulsen, 28 p

C-rækken1. Ulla Yde, 30 p

2. Esta Bache, 29 p

3. Jan Goth, 27 p

Længste drive

Annelis Stuer-Lauridsen

Erik Bank Lauridsen

(se hele resultatlisten på Club de

Golf Dinamarcas hjemmeside)

Page 50: Solkysten April 2011

Fuente de Piedra har de flestehørt om, men hvis Río Bena-margosa bliver nævnt, vil de

fleste nok ryste på hovedet. Ifølgekortet er sidstnævnte det korrektenavn på søen eller lagunen, der oftebliver kaldt Fuente de Piedra efterbyen i nærheden.

Men uanset om søen hedder detene eller det andet, er den et besøgværd, hvis man har den mindste in-teresse i naturen. Her finder manbl.a. en meget stor flamingo-koloni idisse måneder.

Søen er lidt større end Furesøennord for København, men hvor Fure-sø er Danmarks dybeste med sine37,5 meter, så er Fuente de Piedra(lad os bare kalde den sådan) ikkedybere end at man kan holde et parkorte bukser tørre under en soppe-tur i det meste af søen.

Navnet Fuente de Piedra betyderordret oversat sten-fontæne. Det si-ges, man drak engang drak søensvand for at fjerne galde og nyresten.I øvrigt er der spor i området af men-neskelig aktivitet lige fra bronzeal-deren.

En ”rigtig” sø

Søen er Andalusiens største, og Spa-niens næststørste, med sine 1300hektarer. Nu er der nok nogle, dervil protestere, men her taler jeg omrigtige søer – ikke dem som er opstå-et bag dæmninger, der skal sikrevandforsyningen og elproduktionen.Disse søer er ofte meget fattige pådyre- og fugleliv, og når de er halv- el-ler trekvart-tomme, ligger de meddøde, triste søbredder – undtagenpå turistbrochurernes fotoer. OK, dethænder som i år, at de er fyldt op, ogdet hjælper, men rigtige søer er de ik-ke.

I nærheden af Fuente de Piedraligger der to småsøer, Laguna Dulceog Laguna Salada. De er også værdat besøge. Der er som regel stilleog roligt, kun få eller ingen menne-sker. Det er et godt sted at spiseden medbragte mad eller nyde etglas vin.

Alle søerne er saltvandssøer, ogdet specielle ved dem er, at der erflere tilløb fra små bække og floder,men intet afløb. Havde der været etsådant, ville området sikkert havelidt samme skæbne som mange an-dre søområder i Spanien, hvor op-dæmning førte til ødelæggelse afnaturområder.

Disse laguner har fået lov til at for-blive en del af den spanske natur.De er fredet og medtaget i Ramsar-konventionen om vigtige naturområ-der, og heldigvis for det, for der haraltid været mennesker med økono-

miske bagtanker om at inddrage om-rådet til produktion af foder til men-nesker eller dyr.

Det travle forår

Byen Fuente de Piedra har 3000 ind-byggere og er lidt halvtrist, selv omman kan få et udmærket måltid påde lokale restauranter. Men det erfuglene, og specielt flamingoerne,som er udflugten værd.

Fra april og hele sommeren er detspændende at komme på besøg ogse livet, der udspilles i og omkringsøen. Et lille stykke Afrika i Europa.I foråret gør flamingo-hannen kur,og hans farvede vinger (som hanselv hjælper til med at farve fra sineanalkirtler) gør ham endnu mere im-ponerende at se på.

Det er ikke alene flamingoer, dergør Fuente de Piedra til en virkeligoplevelse lige nu, men tusindvis afmindre vadere - ænder, blishøns,måger, terner - og mængder af små-fugle, der fylder luften med deressang og kald.

Ved søens nordlige ende liggerder et informationcenter, som manbør besøge for at få oplysning om,hvor man kan færdes i nærheden afsøens bredder. Der er righoldig in-formation i form af film, billedmate-riale og brochurer, så man er godtrustet, når man begiver sig afsted.Den megen nedbør har fyldt søenop - måske er der lige ved at være formeget vand. Det er en vanskelig ba-lancegang, for er der for lidt vand,

er der ikke næring nok, og er der formeget, er området med rederne må-ske oversvømmet.

Har man ikke mulighed for atkomme på besøg i foråret, er detogså en oplevelse senere på som-meren, når flamingo-ungerne erkommet ud af rederne. Der er såmange af dem, at det ser ud somsmå grå øer

på vandoverfladen. I sensomme-ren ringmærker man ungerne, dersom gæs gennes sammen af ornito-logerne og disses medhjælpere.

Som altid skal man have kikkertmed. Man kan være heldig og seflamingoer ganske tæt på i visse om-råder, men kikkerten er uundværlig,hvis man virkelig skal have udbytteaf turen. Der går en vej rundt omsøen, og nogle steder er der småbiveje ned mod vandet, men lad væ-re med at gå længere end til stopskil-tene.

Fra Costa del Sol er turen ikkelang, men jeg vil alligevel anbefale, atman tager afsted en tidlig morgen -gerne meget tidligt, så man kom-mer når dagen gryer og naturen våg-ner. Det gør oplevelsen meget stør-re, og temperaturen er allerede be-hagelig for både mennesker og dyr.Overnat eventuelt i området, så duikke skal alt for tidligt op.

Når du tager motorvejen fra Mála-ga til Sevilla, ligger afkørslen til Fuen-te de Piedra efter Antequera. Afstan-den fra Málaga er 70 km.

NATURMARTS 2011

50

NaturenAf Johan Jø[email protected]

Forår og flamingoer

Lidt om flamingoen

Andalusien har den størstebestand i Europa. Flamingoenyngler i store kolonier (i Fuentede Piedra er der visse år mereend 30.000 eksemplarer). Denlever af plankton og små hvir-velløse dyr, som udskilles vedat flamingoen suger vand ind,og derefter med tungen pres-ser det ud gennem et fintlamelsystem i næbbet. Destore fødesøgende flokkebevæger sig langsomt fremad,mens de skummer overflade-vandet. Ungerne får først i tre-fire års alderen det karakteris-tiske rosa skær og de røde vin-gedækfjer.

Flamingoens kald er et gåse-agtigt gagg-aag. Fuglens læng-de er 125-145 cm, og vingefan-get er 140-165 cm.

Page 51: Solkysten April 2011

51

La NoriaLlano de Calas s/n29649 La Cala de MijasTelefon: 952 587 653 Fax: 952 494 407

La Noria Golf overrasker - den er både smuk at se på

og god at spille

Tilbud i MARTS måned:

9 huller green fee: 25 €18 huller green fee: 40 €Buggy - 9 huller 14 €Buggy - 18 huller 25 €

Leje af køller:9 huller / 18 huller 13 € / 20 €

Golftimer:1/2 time / 1 time 20 € / 35 €

Driving Range:26 bolde 1 €

Medlemsskab (ubegrænset golf)

1 år 1.000 €6 mdr. 700 €

Page 52: Solkysten April 2011

PUBLIREPORTAGE

Villaen som vi her ser ligger i El Algarrobo tæt ved

Dansk Spansk Sammenvirke. Huset blev oprindeligt

bygget af en Spansk Familie som derefter solgte den

til Dickie Rock der transformerede det til hans lille

perle på kysten.

Nydelig villa bygget i 90erne, med de allerbedste

materialer samt unikke detaljer man ikke finder i et

hvilket som helst andet moderne hus. Her bl.a. en

overvældene trappe i marmor ved halen som

fører op til anden sal, stor andalusisk patio

midt i villaen som giver et dejligt lys rundt

omkring i hele boligen. En stor kælder med

egen bar, pool bord og danse gulv. Ialt har vi

over 800m² bolig fordelt op på 2 etager og en

stor kælder hvor han havde bar samt enter-

taing room. Det består ialt af 5 store sove-

værelser samt 5 badeværelser. Stor garage

på 90m². Egen pool og dejlig have med

DickieRock’s

Page 53: Solkysten April 2011

PUBLIREPORTAGE

Barbecue område. Huset trænger dog til en kærlig hånd menkan gøres for et rimlig beløb. Prisen som det blev vurderet tilfor 6 år tilbage var på 1.795.000 euro. Nu er huset nedsat til1.400.000 euro fuld møbleret. Ejeren er meget åben for bud.

Nu lidt om Dickie Rock.... Dickie Rock kom til berømmelse fra sin første forestilling somen Drenge sopran med det lokale kor i Cabra West, til at spi-lle London Palladium og blive en af 60'ernes sex symbol,vel-signet med en helt unik stemme, der gjorde at damerne varhelt besat af ham og mændene meget misundelige.

Som forsanger i det legendariske Miami showband, pakke-de Dickie og gutterne alle balsalene ud fra den ene ende af lan-det til den anden, hvor de lå på toppen af den Irske topchartlist over det næste årti. Den elektriske atmosfære der fante

sted i balsalene opstår igen når man tænker tilbage på deresoptræden foran tusinder af hysteriske fans, de andre showbandspå scenen og følger deres rollarcoaster livsstil.

Når balsale lukkede deres døre, transformerede Dickie sig tilen irsk Cabaret Konge og blev anset som en af Irlands mest els-kede entertainers til dagen idag. Han var igennem mange udfor-dringer igennem årene og utålelige hjertesorg fra familietrage-dier bag succen og berømmelse. Herunder afsløres os nogle ufor-glemmelige højdepunkter, som hans møde med the Mob iNewYork, repræsenterer Irland i Eurovision i 1966, underhol-dede Martin 'The General? Cahill i hans dressing-room og giveCliff Richard et run for hans penge.

Dickie Rock - Charmøren, som fik kvinderne i Irland til atråbe: "Spit on Me, Dickie!"

Andersen & Andersen Estates S.L.Tel: 952 198 641 • www.aaestates.com

perle påkysten

Page 54: Solkysten April 2011

Statsminister José Luis Rod-ríguez Zapatero bliver usyn-lig op til valget den 22. maj

i de spanske kommuner og 13 aflandets 17 autonomregioner.

Med kort varsel aflyste PSOEdet traditionelle massemøde, derplejer at være startskuddet på so-cialisternes valgkampagner. I dennuværende situation havde partietikke lyst til at sætte fokus på parti-lederen og regeringslederen, somsøndag den 3. april skulle haveholdt en peptale på tyrefægtera-renaen i Vistalegre (Madrid), omgi-vet af partiets vigtigste figurer.

”Vi har ikke i sinde at falde i Par-tido Populars fælde og forvandlede lokale valg til en generalprøvepå parlamentsvalget til næste år,”lød den officielle forklaring fraPSOE’s organisationssekretærMarcelino Iglesias. Men det er enaf den slags forklaringer, som næs-ten gør ondt værre.

Den aflyste mediebegivenhed

afspejler ikke blot statsministerensupopularitet i meningsmålingerne,men også partiets interne leder-krise. Zapatero betragtes og be-handles mere og mere som en delaf fortiden.

Skabte selv tvivlen

Det er en situation, Zapatero selv

har skabt med sin sære kommu-nikationspolitik, eller simpelthensom følge af ren og skær tanke-løshed.

I fjor havde han under julerecep-tionen i La Moncloa en uformelsnak med journalisterne. Han for-

talte blandt andet, at han alleredehavde besluttet, om han fortsatteeller ej som partiets spidskandidatved parlamentsvalget i 2012.”Men bortset fra mig selv er detkun min kone og en anden personi partiet, som kender beslutnin-gen,” tilføjede statsministeren.

Hans ministre og de øvrige

partispidser havde svært ved atfinde ud af, hvordan de skulle rea-gere på journalisternes spørgsmåli den følgende tid. I de første ugervar standardsvaret, atstatsministeren uden tvivlville fortsætte, og at par-

SPANIENAPRIL 2011

54

Zapatero bliver uussyynnlliigg

Usikkerheden om statsministerens fremtidsplanerskaber uro i hans eget parti

Page 55: Solkysten April 2011

tiet desuden havde brug for ham.Men da tiden gik, og Zapatero stæ-digt nægtede at sige mere om si-ne fremtidsplaner, begyndte for-virringen og uroen at brede sig.

I dag virker det, som om alle blotventer på, at statsministeren skalsmide håndklædet ind i ringen. Dergættes på, om det vil ske før ellerefter kommunalvalget den 22. maj.Der gættes også på, om Zapateroherefter fortsætter som statsmi-nister indtil parlamentsvalget næs-te år, eller går af med det sammefor at lade Rubalcaba komme til.

Den ny stærke mand

Zapateros kone er kendt. Den ”an-den person i partiet”, som er orien-teret om hans fremtidsplaner, erstadig en gåde, men mange komstraks til at tænke på Alfredo PérezRubalcaba. To måneder inden denuheldige julereception havde Za-patero udnævnt ham til vicestats-minister. Den energiske Rubalcaba

havde allerede markeret sig somregeringens stærke mand, og des-uden som dens mest troværdigemedlem i offentlighedens øjne.

Men Rubalcaba er ikke den ene-ste, som drømmer om at overtagestyret efter Zapatero, og konkur-renterne er begyndt at markere sigaf angst for at komme for sent.Forsvarsminister Carme Chacónhar opkastet ideen om et primær-valg efter amerikansk forbillede,når Zapatero på et tidspunkt skalhave en afløser. Carme Chacón hø-rer til på partiets chikke venstre-fløj, som har spillet en hovedrollei Zapateros regeringer. Hendes ud-nævnelse til forsvarsminister faldtsammen med en meget belejlig-hed højgraviditet, som tiltrak sigpressefotografernes opmærksom-hed i spanske og internationalemedier under hendes første in-spektion af landets væbnede styr-ker. Om hendes kandidatur sompartileder er egnet til at berolige

finansmarkederne i den aktuellekrise er en anden sag.

Svigtende autoritet

Arvefølgekrigen er en af de uheldi-ge følger af usikkerheden om Zapa-teros politiske fremtid. Den andener hans svigtende autoritet i parti-ets rækker op til valget i maj.

Socialisternes borgmesterkan-didater i så vigtige byer som Ma-drid og Barcelona markerer åbentafstanden til statsministeren. Detsamme gælder f.eks. autonom-præsidenten i Castilla-La Mancha,en af de 13 autonomregioner, somogså går til valg.

Aflysningen af massemødet i Vi-stalegre dækker over at ingen afde lokale partispidser har lyst til atblive set i selskab med Zapatero ivalgkampen, og slet ikke efter athan måske allerede er halvt udeaf politik.

� pod.

55

usynlig op til valget i majSPANIENAPRIL 2011

Page 56: Solkysten April 2011

Benahavís ligger skjultmellem høje grønne bjerge,og fremmede overser nemt

den eneste vej fra kysten derop.

Eller glemmer at byen og kom-munen overhovedet eksisterer,ligesom det skete under MichelleObamas besøg i fjor. Skøntførstedamen boede i Benahavís,var det de store nabokommunerMarbella og Estepona, som løbmed omtalen og reklamen i span-sk og international presse.

”Benahavís er en dejlig lille by ien pragtfuld natur, men den erusynlig for omverdenen, og det erutrolig vigtigt for byens fremtid,at vi bliver mere kendt. Derfor erjeg gået ind i politik,” siger danskeCharlotte Munk Rediin. Ved kom-munalvalget den 22. maj stillerhun op som nummer otte på so-cialistpartiet PSOE’s liste.

Magten i Benahavís hænger påvippen i dag: Fem mandater til so-cialisterne, og seks til det konser-

vative PP, som har styret kom-munen siden 1995. På landsplaner meningsmålingerne ikke gun-stige for PSOE, men på kom-munalt plan varierer den slagsmeget, og Charlotte Rediin tror påchancen:

”Mange synes lige som os, at

der er behov for fornyelse efter16 år med det samme parti, ogden samme familie i spidsen fordette parti. Da den gamleborgmester gik af, blev han afløstaf sønnen,” siger hun.

Tid til politik

Som 19-årig kom Charlotte Rediintil Costa Brava for at tilbringe etpar sjove uger. Nu er det blevettil 24 år i Spanien, hvis man tælleren lang periode i Andorra med.Her arbejdede hun først i et firma,som bl.a. importerede Carlsbergog Anthon Berg, og senere fik hunjob i en bank. Hun blev også giftmed en englænder, og den 11-årige datter Caitlin lever nu medmoderen efter forældrenes sepa-ration.

Familien kom til Costa del Sol

for fem et halvt år siden, og den erfaldet til i Benahavís, hvor Char-lotte Rediin drev baren ”El Ambi-ente” indtil for nylig.

”Nu er den solgt, for som en-emor blev det simpelthen for hårdtat arbejde til langt ud på natten.Til gengæld har jeg fået mere tid til

politikken. Det er første gang, jegstiller op, men for fire år sidenhjalp jeg allerede til ved at snakkemed folk,” siger hun.

En bar er et mødested, og efterankomsten kom Charlotte Rediinhurtigt i kontakt med nogle men-nesker, hvis planer for byen lødrigtig spændende. De ville f.eks.udvide skolen, hvor eleverne kungår indtil 13 års alderen i dag.Derefter må de tage skolebussentil San Pedro, og det er svært formange at blive blive omplantet iden alder.

Med en øget offentlig indsatskunne man også nemt skabemere aktivitet i det lille centrum,hvis beskedne forretningslivdomineres af en snes restauranterog tapas-barer. Deres aktuelleproblemer kender Charlotte Redi-

in naturligvis alt til. I krisen er detendnu vigtigere at udnytte Bena-havís’ imponerende potentiale, ly-der hendes og PSOE’s valgbud-skab.

Til trods for sin ”usynlighed” erBenahavís nemlig en af An-dalusiens rigeste kommuner. Herligger Costa del Sols dyreste ur-banización La Zagaleta, og et afverdens bedste hoteller VillaPadierna. Der burde ifølge social-isterne være penge til nye projek-ter som et stort parkeringshus ogstipendier til unge, der vil læsevidere på universitetet.

Skal starte

udlændingekontor

Partiets spidskandidat CristóbalGuerrero har givet Charlotte Redi-in en vigtig opgave i sit projekt omat aktivere byen. Efter en valgse-jr skal hun starte og lede et kom-munalt udlændingekontor. I denforløbne måned var hun på”studierejse” til Mijas for at se,hvordan landsmanden Anette Sk-ou har løst den samme opgaveder.

I Benahavís er to tredjedele affolkeregisterets 5841 borgereudlændinge. Det er en anden afoverraskelserne i denne kom-mune, som sandsynligvis er denmest ”udenlandske” i Málaga-provinsen.

”Rådhuset gør ikke meget fordem i dag, og det er forkert i enkommune som vil leve af turis-men,” siger den danske lokalpoli-tiker.

Men ligesom kommunen skalaktiveres over for udlændingene,skal udlændingene også selv ak-tiveres. Der er nemlig endnu flere,som ikke er meldt til i folkeregis-teret.

”Det er vigtigt med enoplysningskampagne hosudlændingene, fordi der er en di-rekte sammenhæng mellem kom-munens officielle indbyggertal ogden service, vi gerne vil tilbydefremover, f.eks. i form af døgn-vagt i det lokale lægehus,” sigerCharlotte Rediin.

� pod.

Benahavís skal aktiveresSPANIEN

APRIL 2011

56

DANSKEREPÅ VALG

Charlotte Rediin skal starte og lede et udlændingekontor, hvis PSOE vinder valget.

Page 57: Solkysten April 2011
Page 58: Solkysten April 2011

Solkysten bragte i sidstemåned nyheden om at PiaBruun stiller op for miljø-

partiet Los Verdes (”De Grønne”)i Mijas. Derefter fik hun flere hen-vendelser fra folk, der støtterhendes kandidatur. En af demkom fra tidligere folket-ingsmedlem Pia Larsen (V), derhar åbnet en konto forøremærkede bidrag til valgkam-pagnen.

Vanen tro går de grønne til valgmed flere ideer end penge, såsidstnævnte falder på et tørtsted, forsikrer Pia Bruun. Bidragkan indbetales til: 0081 0552 910001517962.

Reaktionerne har i øvrigt styr-ket optimismen forud for kom-munalvalget den 22. maj. Deudenlandske vælgere spiller nem-lig en vigtig rolle for de grønne iMijas, og generelt på hele kys-ten.

Los Verdes har som ingen an-dre formået at mobilisereudlændingene, fremgår det afvalglisterne, hvor der er usæd-vanlig mange nordeuropæiskeefternavne. Miljøbevidstheden ersimpelthen større i Nordeuropaend i Sydspanien, og på dissekanter burde det omsættes imange byrådspladser - hvis detikke var, fordi det stadig er etforsvindende mindretal af deudenlandske residenter, sombenytter stemmeretten.

Det ved den danske lokalpoli-tiker så godt som nogen, og hen-des vigtigste opgave i valgkamp-en bliver netop kontakten tiludenlandske foreninger for at fåmiljøbevidste udlændinge op afsofaen.

Brug for 13 stemmer til

Pia Bruun er spidskandidat forLos Verdes i Mijas, og nummerto i valgkoalitionen, som degrønne har indgået med borg-erlisten Alternativa Mijeña. Sid-

stnævnte supplerer den grønneprofil med et forsvar af Mijas’ tra-ditionelle værdier - to ting, sompå mange måder går godt ispænd sammen, ligesom Alter-nativa Mijeñas appel til mangespanske vælgere supplerer Los

Verdes’ appel til udlændingene. Ved forrige valg i 2007 stillede

Alternativa Mijeña op alene, ogsølle 13 stemmer skilte partietfra et mandat. Den ny koalitionhar således begrundet håb omat komme ind i byrådet. Den kanendda blive tungen på vægt-skålen mellem de store partierPSOE og PP, og det vil - siger PiaBruun - ”være fantastisk, hvisdet lykkes for os at bryde topar-tisystemet.”

Styr på byggeriet

Miljøet er for en gangs skyld icentrum i den lokale valgkamp,hvor det enorme antal ulovligebyggerier (et sted mellem 3000og 8000) står i vejen for godk-endelsen af en ny byplan. Somdet er naturligt, har dette

spørgsmål også topprioritet forAlternativa Mijeña/ Los Verdes.

”Det er en gråzone,” erkenderPia Bruun: ”For 20 år siden sagdekommunen rent ud til folk, at deblot skulle bygge og bagefter be-tale en lille bøde. Senere kom

der meget store bøder, men re-glerne blev aldrig håndhævet. Idag er alting så kompliceret, atingen ved hvad der gælder.Denne forvaltningsmæssigeinkompetence må tages i be-tragtning, når der skal findes enløsning. Vi går ikke til valg på etkrav om at rive det hele ned, mendet ulovlige skal regulereskraftigt, og fremfor alt skal mansikre, at det aldrig gentager sig.Så vil jeg også gerne have med,at for os er problemet ikke blotdet illegale byggeri. Det fuldtlegale men spekulationsprægedebyggeri har ødelagt kommunenlige så meget, og nu er det påtide at trække i nødbremsen.”

Pia Bruun forestiller sig et Mi-jas, hvor den grønne bevidsthedallerede grundlægges med

særlige miljødage i folkeskolen. ”Ligesom kystens andre kom-

muner har vi en bunke synligeproblemer med miljøet, og deter vigtigt at føre en ansvarlig grønpolitik inden for alle områder:bolig, trafik, fritid og erhverv,”

siger hun.Pia Bruun har boet i Spanien i

et kvart århundrede. Hun er enkendt skikkelse - eller stemme -fra Radio Solymar, som hun selvstiftede i 1988. Næsten lige sågammel er hendes interesse forLos Verdes, selv om hun førstblev politisk aktiv for ti år siden.Ved sidste valg var hun nr. to påLos Verdes’ liste i Fuengirola,hvor hun dengang boede. Degrønne kom ikke ind i byrådet.

”Generelt ved vi, at det grønnebudskab trænger nemmere igen-nem i landområderne end i by-områderne. Jeg tror på chanceni Mijas,” siger hun.

� pod.

De grønne udlændingeSPANIEN

APRIL 2011

58

Pia Bruun håber at den ny koalition får indflydelse som tungen på vægtskålen.

DANSKEREPÅ VALG

Page 59: Solkysten April 2011

59

HOS OS FÅR DU 4 ÅRS GARANTI OG FRI SERVICE I SPANIEN OG 21 AFDELINGER I DANMARK

PRØV GRATIS ET HØREAPPARAT

Ring og bestil tid på +34 951 239 004

Paseo Maritimo 5, Blok 2 Parque Doña Sofia · 29640 Fuengirola

”Høreapparatet har givet mig større livskvalitet- og jeg er blevet mere nærværende”

Anja BlynningGrafiker

På mit arbejde, kan jeg nu bedre være med i samtalen med mine kollegaer

www.dkhc.dk

RING og hør mere om tilskud– Vi hjælper dig

Page 60: Solkysten April 2011

Debatten om atomkraftværk-ernes sikkerhed blussedeop i hele verden efter jord-

skælvet i Japan, men i Spanienkom den på et meget ubelejligt tid-spunkt for begge de store partier.

Regeringspartiet PSOE havdemåneden forinden slugt sinmærkesag om at lukke de sidsteatomkraftværker, når de fylder 40år. Dagen forinden havde atom-kraftværket i Cofrentes (Valencia)fået forlænget levetiden med ti årtil.

Det kriseramte Spanien kanvanskeligt undvære en energiform,som bidrager med en femtedel afelproduktionen. Dette synspunktvar blevet accepteret af statsmin-ister José Luis Rodríguez Zapa-tero, der for nogle år siden - i sinmest demagogiske periode - ikketøvede med at betegne sig selvsom ”regeringens største a-kraftmodstander”.

Vil genoptage byggeriet

Men den konservative oppositioni Partido Popular blev også fangetpå det forkerte ben. Tryksværtenvar endnu ikke tør på en ny rap-port om a-kraft, som var udarbe-jdet af tidligere statsminister JoséMaría Aznars ”tænketank” FAES.Rapporten anbefaler at genoptagebyggeriet af atomkraftværker, ogat forlænge levetiden for alle degamle til 60 år.

Rapporten afspejler ikke nød-vendigvis partiets officielle hold-ning, men det var PP, som for to årsiden bad om at få den udarbejdet.På det tidspunkt protesterede dekonservative voldsomt imodregeringens beslutning om at lukkeatomkraftværket i Garoña i 2013,når det fylder 42 år. ”Med mig iregeringen vil det ikke blivelukket,” lovede PP’s leder MarianoRajoy dengang.

Således har begge partier haftgode grunde til at lægge låg overden ny debat om atomkraft, der

har ført til drastiske beslutninger ilande som Tyskland og Italien.PSOE og PP nøjes med at at un-derstrege behovet for en analyseaf sikkerheden på de seks atom-kraftværker med i alt otte atom-reaktorer, som stadig fungerer iSpanien.

Stop for udbygning i

1984

I 1984 indførte Felipe González’socialistiske regering et midler-tidigt stop for ibrugtagningen afnye atomkraftværker. Det skullevise sig at blive permanent, selvom byggeriet af fem nye atom-kraftværker først blev stoppet ti årsenere, hvilket medførte et tab påmere end 700 mia. af datidens pe-setas. De spanske elbrugere be-taler stadig af på regningen.

Da González’ regering traf dennekostbare beslutning, havde verdeni mellemtiden fået den førstealvorlige forskrækkelse med katas-trofen i Chernobyl.

I 1989 havde Spanien også bal-anceret på randen af en alvorligulykke, da en mekanisk fejl førte tilat der brød brand ud i atom-kraftværket Vandellós I i Tarragona.På den internationale skala fra 1til 7 blev havariet klassificeret påniveau 3. Branden berørte atom-reaktorens nedkølingssystem, mender skete intet radioaktivt udslip,fordi medarbejderne bevarederoen, mens de arbejdede i vand tillivet i et lokale fyldt med højspænd-ingskabler. Det lykkedes atgenetablere nedkølingen, menbagefter ville det koste så meget atudbedre de sikkerhedsmangler,som det spanske tilsyn CSN (Con-sejo de Seguridad Nuclear)påpegede, at ejeren foretrak atstoppe driften og afvikle værket.

Andalusiske installationer

De spanske atomkraftværker lig-ger alle i landets nordlige halvdel,som i modsætning til store dele afden sydlige halvdel ikke er

højrisiko-zone for jordskælv.I forhold til Costa del Sol er den

nærmeste kernekraft-installationatomkirkegården for lav- ogmellemradioaktivt affald i Cabril(Córdoba). Efter planen skal denmodtage atomkraftværkernes af-faldsprodukter indtil 2030.

Inden for Andalusien har mandesuden udvundet uran i perioden1959-1981. Uranen blev forarbe-jdet på fabrikken i Andújar (Jaén),der stadig er under afvikling. Afgift-ningsprocessen tager lang tid i alleradioaktive installationer.

Ny atomkirkegård

nødvendig

Selv om udbygningen af atomkrafter stoppet, står spanierne alligev-el over for et kontroversielt byg-geri i nærmeste fremtid, hvor plac-eringen af en kirkegård for højra-dioaktivt affald skal besluttes.

Indtil videre har Spanien de-poneret det højradioaktive affald iudenlandske installationer, bl.a. iEngland, men lejekontrakterne erudløbet, og der skal findes en varigløsning inden for landets grænser.

Tre små kommuner i hen-holdsvis Katalonien, Castilla-LaMancha og Valencia er kandidatertil projektet. Borgmestrene i de toførste er stadig tilhængere af pro-jektet, der vil skabe mange lokalearbejdspladser. I Valencia er denlokale modstand noget større.

Alt i alt har problemerne medde japanske atomreaktorer gjortmindre indtryk på befolkningen iSpanien end i det øvrige Europa,viser en meningsmåling som Met-roscopia foretog for dagbladet ElPaís midt under den værste krise.

Atomkraftmodstanderne udgør49 pct. af befolkningen, men 46pct. er stadig tilhængere. Tre ud affire adspurgte ønsker dog ikke etatomkraftværk i deres egen kom-mune.

� pod.

Partier tier om spansk a-kraft

SPANIENAPRIL 2011

60

Både PSOE og PP har godegrunde til at lægge låg over denhjemlige debat

Atomkraftværket i Cofrentes fik forlænget lebvetiden med ti år til dagen inden katastrofen i Japan.

Page 61: Solkysten April 2011

SPANIENAPRIL 2011

61

John Frank har boet tre årtier i Spanien og er aktiv i erhvervsliv og politik (PP). Han kan hjælpe dig med praktiske spørgsmål om lokalsamfundet. Skriv til [email protected]

Dig og lokalsamfundet

?Vi er et dansk ægtepar, som har flere norske venner, og de for-tæller, at de må stemme til kommunalvalget den 22. maj. Hvor-dan kan det være, når Norge ikke er med i EU?

!Forklaringen er, at man som udlænding kan stemme til kommu-nalvalget, hvis man enten er fra et andet EU-land, eller hvis Spa-nien har en bilateral aftale med det land, man kommer fra. Det

har bl.a. Norge, og derfor må en spanier i Norge også stemme veddet norske kommunalvalg.

Udover norske statsborgere kan borgere fra f.eks. Sydamerikastemme ved kommunalvalget i Spanien.

?Hvor min hustru og jeg bor i urbanización Los Claveles, er derbehov for nye affaldscontainere. Dem vi har er ødelagt og udenlåg.

Hvor skal man henvende sig for at få nye? Og hvad gør man,hvis der f.eks. er gamle møbler og lamper, som skal smides væk ?

!Los Claveles ligger i Mijas kommune. Man skal kontakte miljø-afdelingen (Departamento de Medio Ambiente) på rådhuset omnye containere, eller sende et brev gennem grundejerforeningen

(comunidad de propietarios), da det virker mere formelt. Jeg anbe-faler også at brevet sendes anbefalet eller afleveres på selve rådhu-set, hvor man får et stempel med dato og nummer på en kopi af bre-vet.

Med hensyn til gamle møbler - eller stort affald, som det hedder- har mange kommuner en gratis afhentningsordning. I Mijas ringerman på tlf. 616 489 114. Husk at der tales spansk i den anden en-de!

?Er der mulighed for at overvære et byrådsmøde i kommunen,hvor man bor, og hvor skal man henvende sig?

!Alle har mulighed for at overvære et byrådsmøde. Jeg vil anbe-fale, at man kontakter "informationskontoret" i kommunen forat høre, hvornår næste møde er, og for at se dagsordenen, så man

kan forberede sig. Møderne foregår selvfølgelig på spansk, og deter forbudt af tale eller afbryde, da man i så fald vil blive bortvist.

I sidste øjeblik har Málagas spa-rekasse Unicaja fundet en fu-sionspartner, så den undgår atblive isoleret i den igangværendefusionsproces. Unicaja bliversammen med den ny partner(Caja España-Duero i Nordspani-

en) Spaniens fjerdestørste spare-kasse med ca. 2000 filialer og enbalance på 80 mia. euro. Planener at integrere de to pengeinsti-tutter gennem en fælles bank,som får hovedsæde i Málaga,fordi Unicaja er fusionens rige

partner. Caja España-Duero erden største, men har behov fortilførsel af 463 mio. euro for atoverholde regeringens nye kravtil egenkapitalen. Denne tilførselkan det bundsolide Unicaja på-tage sig uden at bede om hjælp

i regeringen. Skønt partnerne haranmeldt fusionsplanerne til Ban-co de España, har de stadig ik-ke forhandlet alle aftalens detal-jer igennem, så fusionen er sta-dig ikke 100 pct. sikker.

Unicaja finder partner

110 km/t indtil juli Ulovligt byggeriaccepteres

Motorvejenes ny fartgrænse på110 km/t er ikke indført med tan-ke på færdselssikkerheden, menenergiregningen. Den gælder ind-til den 30. juni, men kan eventu-elt forlænges, hvis olieprisen ik-ke falder igen.

Krisen i den arabiske verdener en ny trussel mod spansk øko-nomi, der for 80 procents ved-kommende er afhængig af im-portet energi. Derfor udstedteregeringen et dekret med 20energibesparende midler, som

trådte i kraft den 7. marts.Regeringen fremmer bl.a. den

offentlige trafik med et fald påfem pct. i billetprisen på nær- ogmellemdistancetogene. Bilister-ne får et tilskud på 20 euro pr.dæk, hvis de skifter til de nyeenergibesparende typer, der erkommet på markedet.

Hvis olieprisen fortsætter medat stige, bliver der indført endnuskrappere besparelser på ener-giområdet, advarer regeringen.

Forbud mod nyt partiSortu – de radikale separatistersny parti i Baskerlandet – får ikkelov at stille op ved kommunalval-get til maj. Det har et flertal afHøjesterets bestemt, fordi de ik-ke stoler på at den ny politiske

organisation har brudt alle bån-dene til terrororganisationen ETA.Sortu kan appellere til Forfatnings-domstolen, men det er tvivlsomt,om denne når at udtale sig indenvalget allerede er overstået.

Junta de Andalucía er parattil at acceptere 89 pct. af deulovlige byggerier i to om-stridte zoner, La Axarquíaøst for Málaga og Valle deAlmanzora i Almería. Det erden ”eneste realistiske løs-ning”, siger autonomrege-ringens minister for bolig ogoffentlige arbejder, Josefi-na Cruz.

Rent teknisk har ministe-ren ikke tænkt sig at lovlig-gøre byggerierne i landzo-ne. De vil fortsat eksistere ien juridisk gråzone, menejerne får sikkerhed for athusene ikke rives ned.

Contadorkører videre

Den tredobbelte Tour de Fran-ce vinder Alberto Contador risi-kerer stadig en dopingstraftrods sin omstridte frifindelseved de spanske instanser. Detinternationale cyklistforbundhar besluttet at anke til den in-ternationale sportsdomstolCourt of Arbitration for Sport.Hans danske hold Saxo Teamer indstillet på, at han skal kø-re videre, så længe han ikke erdømt.

Page 62: Solkysten April 2011

Investering bliver stadigt merekompleks og tidskrævende. Detkræver, at man som investor nø-

je følger udviklingen på og forvent-ningerne til de finansielle marke-der. Det er interessant og spæn-dende, men også temmelig kræ-vende.

Mangler du tid, ekspertise ellerinteresse, har du heldigvis mulig-heden for at overlade forvaltnin-gen af din formue og investerin-ger til professionelle porteføljema-nagers/forvaltere. Det er der faktiskflere og flere formuende personer,der benytter sig af. Ideen er klar.Du sikrer din formue og dine inve-

steringer den bedst mulige pleje.Samtidig får du tid til andre ting.

Hjælp fra professionelle

En af de danske banker, der tilby-der professionel pleje af din for-mue, er Sydbank – og allerede fra250.000 CHF (cirka 180.000 EUR).Her bliver din portefølje regelmæs-sigt justeret under hensyn til vægt-ningen af den enkelte aktivklasse.

Undersøgelser viser, at en opti-mal sammensætning af porteføl-jen er det, der betyder mest fordit samlede investeringsafkast.Med udgangspunkt i din risikopro-fil tilpasser og optimerer vi løben-

de dine investeringer – uden at duselv skal sætte dig ind i finansmar-kederne.

Med Sydbank formueforvaltning

– ”AssetPlan” – bliver kundens ak-tiver spredt via en sammensæt-ning af danske obligationer og nø-je udvalgte investeringsfonde. Viovervåger porteføljen løbende ogtilpasser – om nødvendigt – hur-tigt og konsekvent sammensæt-ningen afhængigt af de skiftendemarkedsforhold.

Fordeling af risiko

Ved at sammensætte en porteføl-je, så den består af forskellige ak-tivklasser – såsom aktier, obliga-tioner og valuta i forskellige regio-ner og lande – får den enkelte kun-de en god risikospredning. Og det

er der god grund til. Udviklingen ide enkelte aktivklasser bevægersig nemlig sjældent i samme ret-ning, og derfor kan en kunde med

en god fordeling opnå positive re-sultater, på trods af at enkelte ele-menter i porteføljen leverer et ne-gativt afkast.

Kvalitet og erfaring

Sammensætningen af dine aktiverer altid et udtryk for bankens vur-dering af udviklingen på de finansi-elle markeder. Derfor tager kvalifi-cerede, erfarne og kompetenteporteføljemanagere sig dagligt afdine aktiver, og analysen af mar-kederne og udvælgelsen af inve-steringerne sker i tæt samarbejdemed eksperterne fra Sydbank iDanmark.

Det betyder, at hver kunde fåren permanent og løbende op-mærksomhed og professionel ple-je og forvaltning af porteføljen meden klar og overskuelig rapporte-ring. Ved at overlade opgaven ogansvaret til os, får du mere tid tildig selv.

Giv formuen gode vækst-betingelser

PRIVATØKONOMIAPRIL 2011

62

VIGTIGE

TELEFONNUMRESOS

Gratisnummeret 112 giver dig for-

bindelse med alarmcentralen til

politi, brandvæsen og ambulancer.

Udover spansk kan du blive

betjent på engelsk, tysk og fransk

KONSULATER I MÁLAGA:

Dansk 952 211 797

Islandsk 952 661 200

Norsk 952 667 955

Svensk 952 604 383

Málaga lufthavn 902 404 704

(Flyinformation) www.aena.es

Af Michael ChristensenSenior Vice President, Private Banking

Sydbank (Schweiz)[email protected]

Vellykket investering i værdipapirer er krævende.Med hjælp fra professionelle sikrer du din formueden bedst mulige pleje.

En af de danske banker, der tilbyder professionel pleje af din formue er Sydbank – og allerede fra 250.000 CHF (cirka 180.000 EUR). Herbliver din portefølje regelmæssigt justeret under hensyn til vægtningen af den enkelte aktivklasse. Foto: Sydbank

Page 63: Solkysten April 2011

PRIVATØKONOMIAPRIL 2011

63

Midt i et væld af orkaner,tsunamier, jordskælv samtoprør i den arabiske ver-

den er det godt at komme med lidtpositive nyheder, inden jeg en an-den gang fortsætter føljetonen omden manglende retssikkerhed påskatteområdet i Danmark.

Det bliver måske slet ikke nød-

vendigt, nu vi har fået en ny skatte-minister, Peter Christensen, tidlige-re politisk ordfører for Venstre?

De manglende skatteaftaler medFrankrig og Spanien siden 2009 harmedført forskellige tilfælde af reeldobbelt beskatning i både Danmarkog Frankrig/Spanien. Dette var så

urimeligt, at skatteministeren blevblød i knæene og fremsatte forslagtil lempelser, som blev vedtaget afFolketinget den 3. marts 2011. Detdrejer sig om skat på tjenestemands-pensioner og om skat på løn til SASpiloter m.fl.

Tjenestemandspensioner

Den gamle skatteaftale mellem Dan-mark og Frankrig bestemte, at Dan-mark havde beskatningsretten tildanske tjenestemandspensioner.Med bortfaldet fra 2009 af skatte-aftalen, begyndte Frankrig også atbeskatte tjenestemandspensioner-ne, fordi de berørte blev fuldt omfat-tet af den franske, globale beskat-ning. De tidligere tjenestemænd blevderfor ikke omfattet af overgangs-reglerne som andre pensionister.

Det er der nu rådet bod nu, ogder gives også lempelse til ægte-fællerne, når disse var hjemmehø-rende i Frankrig den 28. november2007, men først modtager pensionfra et senere tidspunkt. Tjeneste-mandspensionisten skal selv hen-vende sig til de danske myndighederfor at få lempelsen i den danskeskat.

Ovenstående gælder ikke for dan-ske tjenestemandspensionister iSpanien, fordi Spanien (ligesom Dan-mark) følger den internationale prak-sis om, at dobbeltbeskatning af ind-komst skal lempes af den stat, hvorindkomstmodtager er hjemmehø-rende. I Spanien skal man henvendesig til de spanske myndigheder for atfå lempelse for dansk beskatning

efter de spanske regler om selvan-givelse.

Piloter og sømænd

En person, som den 28. november2007 var hjemmehørende i Frank-rig eller Spanien, og var ansat medbase i København af et internatio-nalt luftfarts- eller skibsfartskonsor-tium til at arbejde om bord på fly el-ler skib i international trafik, fritages

nu for dansk beskatning af lønnen fordette arbejde, hvis konsortiet har ef-fektiv ledelse i en anden stat, Færø-erne eller Grønland.

Fritagelsen gælder, så længe denpågældende forbliver hjemmehø-rende i Frankrig, henholdsvis Spani-en.

For både tjenestemandspensio-nerne og for SAS-piloterne med fle-re har loven virkning fra indkomst-året 2009.

Personalegoder

Til noget helt andet:I det forgangne år blev alle Dan-marks arbejdsgivere pålagt at ind-berette deres personalegoder tilSkat. Det gav megen medieomtale

og megen utilfredshed. Først ogfremmest fordi Skat krævede, at al-le goder skulle indberettes - selv ennøglering til 5 kr, eller udstedelse afet rabatkort til en værdi af 6 kr.

Lillejuleaften fik vi en julegave afregeringen. Fra og med i år (2011)må arbejdsgiverne flotte sig medpersonalegaver på op til 1000 kr. omåret, uden at Skat efterfølgende skalhave besked. Hvis gaverne beløber

sig til mere end 1000 kr, er det ikkelængere arbejdsgiverne, der skal ud-fylde skatteblanketten, men lønmod-tageren selv.

Den ny skatteminister udtaler:”Det glæder mig, at vi får indført enskattefri bagatelgrænse for perso-nalegoder og samtidig ændrer regler-ne for indberetning. De tidligere reg-ler var for nidkære og påførte er-hvervslivet unødvendig meget ad-ministrativt bøvl.” Afskaffelsen afordningen vil koste statskassen i altca. 95 mio. kr.

Tør man virkelig tro på, at PeterChristensen er en fornuftig politi-ker? Eller er det blot fordi der nu skalspares på de skatterevisorer, der harkontrolleret indberetningerne.

Der blæser også milde vinde!

Nyt om skatAf Ib KristensenStatsaut. revisor, MDB

[email protected]

Ib Kristensen • Halvtolv 5, st.mf.1436 København K

Tlf. (45) 3257 9909 - Fax (45) 3257 9919E-mail. [email protected]

International rådgivning om skat og investering

statsaut. revisor MDBI b K r i s t e n s e n

“Tør man virkelig tro på, atden ny skatteminister er enfornuftig politiker?”

Skatteminister Peter Christensen.

Søger du stadig efter din drømmebolig, kontakt os, så hjælper vi dig på vej!

MÅNEDENS BOLIG

eagle estates

Inger Møller 635 956 087

[email protected]

PENTHOUSE EL HIGUERON2 sovevær., 2 badevær., fuldt udstyret køkken. 70 m2 terras-se hvoraf 60m2 er tagterrasse. Aircon. Privat parkering.Super lækker udsigt til havet. Fælles have og pool. 81m2

bebygget. Nedsat til 230.000 euro ved hurtig handel.

Vi mangler boliger til salg.

Urb. Cerros del Águila29649 Mijas Costa

www.eagleestates.es

Page 64: Solkysten April 2011

Restaurant El Lago i Green-life Golfklub (Urbanización Elviria Hills, Marbella) er

den eneste spanske restaurant i forbindelse med en golfbane, som har opnået en Michelin-stjerne.

Stjernen dukkede op i den be-rømte guide i 2005, og den har været der siden. Siden åbningen i

VIN & MADAPRIL 2011

Artiklens forfatter

Patricia Zimmermann

sammen med

chefkokken

Diego del Rio.

64

Golfrestauranten

Page 65: Solkysten April 2011

2000 har restauranten nydt godt af et fantastisk samarbejde mellem golfklubbens ejere og restauran-tens direktør Paco Garcia, der har givet menukortet et præg af det hjemlige Málaga. Hans køkken-chef Diego del Río har udviklet et kreativt og meget personligt køk-

ken, som intet har at gøre med de globale og ofte lovlig sofi stikerede tendenser. Moderne metoder, men de benyttes til at skabe en højere enhed mellem smagen, aromaen og de tusindårige nuancer i det an-dalusiske køkken.

Menukortet ændres hver uge og tilpasses de forskellige årstider, men nogle klassiskere har optrådt på menukortet siden åbningen, f.eks. marineret kylling, der ligger lagvis med foie-gras og karameli-serede æbler.

El Lago fører i øvrigt en ”dob-belttilværelse” mellem dag og af-

ten. På frokostmenuen er der lette og varierede retter: forskellige ty-per snacks, salater, pasta og nogle få kød- og fi skeretter – andalusisk smag med et pift af avantgarde.

Aftenmenuen er mere kom-plet. På kortet fi nder man også to

prøvesmagnings-menuer til hen-holdsvis 45 og 60 euro, hvoraf vi valgte den sidste. Ligesom os kan gæsterne også overlade valget af vin til restauranten, og deres vel-lykkede valg koster 15 euro pr. person. (Bemærk at alle priser er uden moms.)

Kilómetro Cero

El Lago har sluttet sig til et initiativ, som får fl ere og fl ere tilhængere. Det handler om Slow Food, eller Kilómetro Cero, der går ud på at mindst halvdelen af menuen pro-duceres med egnens egne råvarer

(højst 40 km borte) eller med øko-logiske produkter.

Det er det centrale tema i de gastronomiske dage “Cocina de Autor 7, Km. 0”, der i disse dage (29. marts til 3. april) afvikles af seks prestigiøse spanske restau-ranter. De skiftes til at kokkerere hos hinanden, og hver især ”for-

65

La Cuenta

Prøvesmagningsmefor to personer, inklusive vin: 150 plus 18 pct. moms,ialt 177 .

VIN & MADAPRIL 2011

med en stjerne

En helt speciel madoplevelse ...

Page 66: Solkysten April 2011

Ejeren af restaurant On the Strand i Almuñecar, Annakarin Johansson, har en lang karriere som kok bag sig. Hun har været skibskok i den sven-ske handelsflåde i tyve år, før hun i 2007 slog sig ned i Almuñecar. Her gik hun i april i fjor i gang med at virkeliggøre sine ideer til en restaurant. ”Jeg kan godt lide, at det er mit sted, og at jeg selv bestemmer indret-ningen og hvad der skal stå på menuen,” fortæller hun.

Nu står der som noget nyt dansk rugbrød og morgenbrød på me-nuen. Brødet kan også købes med hjem, og man kan bestille et rugbrød på forhånd, så det er friskbagt. Hun sælger også rugbrødene halve, så man ikke brænder inde med et tørt, inden det er spist færdig.

I restauranten har Annakarin Johansson serveret rugbrødet med ost eller leverpostej som tapa til et glas øl eller vin. Det var et lille markeds-fremstød for at gøre kunderne opmærksom på det ny produkt.

Den lille restaurant på Paseo de Velilla har en høj hyggefaktor med et stort vinduesparti og terrasse ud mod stranden. Inde i restauranten hø-rer gæsterne havet rulle ind på stranden. Annakarin Johansson serverer både morgenmad, frokost og aftensmad, og om aftenen er det en god ide at bestille bord i forvejen, for så er der ofte fuldt hus.i 958 633 098

66

Annakarin Johansson har slået sig ned som restauratør i Almuñecar

VIN & MADAPRIL 2011

Bedømmelse

Bedømmelsen foretages på en skala fra 1-10:

Mad kvalitet/pris: 8Vinkælder: 8,5Brød: 7,5Kaffe: 7Betjening: 8Miljø: 7,5

Total: 8,0

tolker” deres hjemstavn gastrono-misk. Det handler om at søge efter det ægte, det rene, og det sunde… Da El Lago har valgt sin store prø-vesmagningsmenu til dette ar-rangement, var det en anden god grund til at vælge den.

Symfonien begynder med smagsprøver på flere typer lokale oliven, kendt som ”aloreñas”, fra Vega del Guadalhorce. Vi bliver også præsenteret for prøver på tre fremragende olier fra markerne i henholdsvis Córdoba, Fuente de Piedra og Jaén, der gennemvæder den berømte mollete (bolle) fra Antonio Colmenero i Alhaurín de la Torre.

Derefter fortsætter vi med Rejer fra Marbella i legeret porresuppe med karry og citrongræs. En spe-ciel og anderledes sammensæt-

ning af smagsindtryk, lavet af fan-tastiske råvarer.

Så kommer turen til Tørrede sardiner med ristet brød, oliven og tomatsuppe, og til at runde forret-terne af majestætiske Landæg i en grov, cremet suppe med grisetæer, mynte og sprødt brød, som virkelig bringer os tilbage til de oprindelige smagsindtryk.

Fisk og kød

Fiskeretten er Rødskægsfilet med krydrede kartofler, emulsion af gazpachuelo (varm legeret suppe tilsat eddike el. citron) og muslin-ger. Til kødretten har man valgt Skiveskåret iberisk svinekød ma-rineret i miso (soja, der har gæ-ret med alger og tørret tun) med kartoffelterrin og svampe med et strejf af rød vermouth. En jordnær

ret, men samtidig sofistikeret og eksotisk.

Menuen afsluttes med to kunst-værker, hvis form, farve og smag genskaber to lokale landskaber. Den første, kaldet Valle del Guadal-horce 2011, er en blanding af farver og teksturer der repræsenterer da-lens citrusfrugter: appelsin, citron, mandarin, grape og lime. Den an-den, Matices de Tinto Dulce, går over de lokale vinmarker med alle deres smagsnuancer: kanel, bark, røde bær, mandel, kakao, vanilje... Overraskende og udsøgt.

Nu vi taler om vin, bør det næv-nes at El Lagos fantastiske vinkæl-der byder på mere end 350 referen-cer. Der satses på frembrydende DO’er, og med særlig fokus på dem fra Sydspanien. Alle vinene er spanske bortset fra champagnen.

Naturligvis bør man ikke gå glip af regionens søde vine. Jeg forsikrer jer om, at I vil få en overraskelse.

Restaurante El Lago

Urbanización Elviria Hills, Marbella, Avenida de las Cumbres s/nTlf. 952 832 371.Lukket mandage og i perioden 1.–15. november. Skøn terrasse om sommeren – også for rygere.Åbningstider om formiddagen: 9.30-17.Åbningstider om aftenen: 20-23.30.

Rugbrød på stranden

Page 67: Solkysten April 2011
Page 68: Solkysten April 2011

VIN & MADAPRIL 2011

FUENGIROLA

EL CABALLOI centrum af Fuengirola ligger en sand perle fra det an-dalusiske køkken. Elegant indrettet og med superlæk-re kødretter som oksehale, lammekølle. Mere end hund-rede forskellige vine og sjældne desserter.Mesón El Caballo, Plaza Sol Playa, Fuengirola. Mellem gaderne La-mo de Espinosa og Martínez Catena. Lukket onsdage.

REST. ACQUARestaurant ved havnefronten i Fuengirola. En gastrono-misk nydelse med et dynamisk spisekort, der byder påmange forskellige retter. Der er også en bar tilknyttetrestauranten.Puerto Deportivo, Fuen girola. Tlf. 952 58 71 84. Åben hele ugen.

MESÓN LA SALINALækkert internationalt køkken i traditionel spanske om-givelser. Prøv f.eks der lufttørret spanske skinke som eren specialiltet hos demAvda. la Salina 28, Los Boliches. Tlf: 952 47 18 06.

REST. GIROLInternationalt køkken med innovativ mad i eleganteomgivelser. Mad og service på højt niveau med fokus pådetaljerne.Av. de las Salinas 10. Los Boliches, Fuengirola. Tel: 952 660 268. www.restaurantegirol.com

OLD SWISS HOUSESpecialiteter fra Sch weiz og internationale retter. Bl.a.fondue n er en anderledes oplevelse. Intime hyggeligeomgivelser og god stemning. Åben til frokost og middag.C/ Marina Nacional 28, Fuengirola. Tel. 952 47 27 06. Lukket tirsdage.

LA CALESAInternationalt køkken i intime og rolige omgivelser.Velsmagende fiske og kødretter med vægt på kvalitet.Udsøgt vinkort i første parket til MiddelhavetPaseo Maritimo. Parque Doña Sofia, Fuengirola. Tel: 952 665 439.Lukket mandage.

REST. LUCIALena og Anders Gran byder velkommen i dereshyggelige skandinaviske restaurant. Har du lyst tilsmørrebrød eller lune retter er dette stedet. Derer også en hyggelig patio.Urb. Puebla Lucia, Fuen girola. Tel. 952 582 738.

CAFE LA VIDABageri og café ved Feria pladsen i Fuengirola. Frisktbagtbrød og kager dagen lang. Caféen tilbyder lækker dansksmørrebrød. Bestil dit bagerbrød dagen i forvejen.Recinto Ferial - Edif. Diana 1. Fuengirola. Tel: 659 726 743

REST. KAREN & MARTINVelsmagende skandinavisk mad i nærheden af Feria plad-sen i Fuengirola. Varieret menukort og rimelige priser.C/ San Isidro (v/ den norske klub). Fuengirola. Tel. 663 760 406

REST. CHAROLAISKlassisk andalusisk mad med strejf af det baskiske køk-ken. En sikkert hit for vinelskeren, da der er et fantastiskvinkort. Rigtige lækre fiskeretter og altid gode råvarer.C/ Larga 14, Fuengirola. Tel. 952 475 441. Lukket mandage

HOLGER DANSKEKvalitets smørrebrød i hyggelige omgivelser. God ser-

O G R A N D E | C A S A R E S | S A N P E D R O | P U E R T O B A N Ú S | N U E V A A N D A L U C Í A | G O L D E N M I L E |

RestaurantCafé La Vida

Åben alle dage: 8:30 - 16:00Søndage lukket

SmørrebrødFrokost Menukort

Dansk BageriDansk Delikatesse

Stort udvalg

Telefon: 659 726 743E-mail: [email protected]

Vi ligger på “Tirsdags”

markedspladsen, v. siden

af Nordic Muebles.

Recinto Ferial • Edif. Diana, 1

29640 Fuengirola

Vi har friskbagt rugbrødfra Kohberg! Bestil det

gerne i forvejen!

LUKKET DEN 21/4 og 22/4

Page 69: Solkysten April 2011

vice og varieret menukort.C.C Sierra Mijas, loc. 15. Los Boliches. 952 58 38 09

VEGETALIAVegetar restaurant med stort udbud af lækre frokost ret-ter samt salatbuffet. A la carte retter om aftenen. Frisk -presset juice samt hjemmelavede desserter. C/ Santa Isabel 8, Fuen girola. Tel. 952 586 031.

MIJAS COSTA

REST. LAS LLAVESTypiske retter fra León-regionen. Om vinteren serve-res der lækre gryderetter og stegte kødretter fra detindre Nordspanien. Kødet steget i traditionelle brænde-ovne. Virkelig en oplevelse værd. Meget stemningsfuldrestaurant med gode vine.Urb. Torrenueva, Mijas Costa. N340 km. 200. Tel. 952 49 20 25. Luk-ket søndage.

REST. AVANTOKvalitet, kreativitet og engagement. I smukke omgivel-ser med panoramaudsigt over havet byder Avanto på in-novative retter som er et helt kunstværk. Prøv bl.a. Da-gens fisk.C/ Rota, 4 - Urb. Torrenueva Playa, La Cala de MijasTel. 952 587 538

MESÓN LAS TABLINASGastronomisk juvel til meget rimelige priser. MiguelÁngel Ceñal fra Asturien har i 6 år fornøjet sine gæ-ster med et køkken baseret på hjemegnens fantasti-ske råvarer og tradtioner: sammekogte retter, skaldyr,lækre fisk m.m. Avda. Miguel Hernández, hjørnet af C/ Rio Guadarranque, Las Lagunas. Tel. 952 47 68 39. Lukket søndag aften og mandage.

MIJAS

VALPARAISOFabelagtig italiensk & internationalt køkken i charme-rende omgivelser. Om sommeren nydes maden på deressmukke terrasse. Smil ende betjening og ideel for helefamilien.Ctra. de Mijas, Mijas. Tel. 952 485 996.

ARROYO DE LA MIEL

OTELLIInternationalt køkken med gode frokostretter og lækker 3retters menu. Fiona og Mike byder dig velkommen. Ditdansk-skandinaviske mødested i Arroyo.C/ del Obispo Herrera Oria 24, Arroyo de la Miel. Tel. 627 089 646

MARBELLA OMRÅDET

OCEAN CLUBBeachclub med restaurant med lækre frokostretter el-ler pool menu.Sushi, eksotiske salater og hjemmelavede pastaretter.Nyd en lækker cocktail i første parket i luksus omgi-velser.Avenida Lola Flores S/N, Marbella. Tel: 952 908 137

NIKKI BEACHFantastisk køkken med stor fokus på kvalitet og friskeråvarer.Nyd frokosten eller en intim middag i luksuriøse omgi-velser på en af verdens mest kendte strandklubber.Playa Hotel Don Carlos. Ctra. de Cádiz, km 192, Marbella. Tel: 952 836 239.

ROSMARINO DELLA PIAZZASuperhyggelig italiensk familierestaurant. Over 120 for-skellige vine fra bl.a Italien, Sydafrika og New Zealand.Nyd vinen til hjemmelavet pasta eller de friske rucco-la salater. Og spring ikke over de fantastiske hjemme-lavet desserter.Centro Comercial Pinares de Elviria. N-340. Afkørsel km. 192 til El-viria. Tel. 952 85 01 48. Lukket mandag.

ALMUÑÉCAR

THE STRANDFriske råvarer af højeste kvalitet. Svensk restaurant, piz-zaria og bager i Almuñecar. Specialist i desserter.Paseo de Velilla 7, Almu ñecar. Tel. 958 633 098.

VIN & MADAPRIL 2011

M A R B E L L A | M I J A S C O S T A | F U E N G I R O L A | L O S B O L I C H E S | C A R V A J A L S O T O G R A N D E | C A

Restaurant Lucia • Tel. 952 58 27 38 C/. Maestra Aspiazu,

Puebla Lucia, Fuengirola

Man-fre 12-16 & 19-23. Lørd. 12-16Lørdag og søndag aften er forbeholdt selskaber

Kystens hyggeligste patioKystens hyggeligste patioKom og nyd vores terrasseKom og nyd vores terrasse

Kystens hyggeligste patioKystens hyggeligste patioKom og nyd vores terrasseKom og nyd vores terrasse

Husk påskefrokost d. 22/4Bestil bord nu!

Page 70: Solkysten April 2011

70

VIN & MADAPRIL 2011

For omkring 800 år siden kom Navarra under fransk herredømme, og det har i allerhøjeste grad smittet af på områdets

vine. Ikke mange steder i Spanien fi nder man så store arealer med franske druer som i Na-varra. Det skyldes naturligvis, at der har været livlig handel og udveksling af erfaringer mellem de to vinlande, der jo ligger temmelig tæt på hinanden.

Den hvide

En af de første franske druer, der kom til Navarra, var Chardonnay’en. Den er efterhånden så udbredt i Spanien, at man næsten glemmer, den ikke er indfødt. Den er rimelig nem at arbejde med, og så har dru-en den formidable egenskab, at den tager smag efter sine omgivelser. Derfor kan der være stor forskel på Chardonnay’er, selv om de kommer fra samme område. Man ser også, at vinbønderne planter forskellige urter, træer og blomster i nærheden

af markerne, alt efter hvilken smagsdominans, man ønsker at give vinen.

De fl este steder i Navarra vokser Chardon-nay’en i lavereliggende områder – omkring 200 meter over havet. Det betyder, at druerne får mere varme og kan høstes tidligt, allerede i slutningen af august. Derfor må det ske i de tidlige morgentimer, inden solen får for meget magt og tørrer druerne ud på deres vej fra mark til bodega.

Vi har fundet ”vores” Chardonnay langt ude på landet, på en næsten helt ny bodega, der er ejet af fi lmmanden Iñaki Nuñez, som for nogle år siden fi k lyst til at kaste sig ud i nye even-tyr. Han købte en fi nca og indrettede hoved-bygningen til et fantastisk fl ot hotel. De øvrige bygninger huser alt, hvad der hører til en su-permoderne vinproduktion. En dygtig ønolog skulle der selvfølgelig også til, og han blev fun-det i Frankrig, hvor han har stået i spidsen for Bordeaux-slottet Chateau Haut-Brion.

Han har skabt en fantastisk velsmagende Chardonnay, som har en rigtig god krop og

lidt fed konsistens. Det er ikke en ud-præget ”terrassevin”, den skal helst nydes sammen med noget spiseligt, og her anbefaler ønologen manchego, brie, camembert – og så selvfølgelig hvidt kød, fi sk og skaldyr.

Den røde

Navarra har hvad rødvine angår gen-nem årtier stået i skyggen af naboen, Rioja. Det var mere rosévinene, man i gamle dage gik til Navarra efter, men det har ændret sig de senere år. Gan-ske vist laves der stadig fremragende

roséer i Navarra, men man har gjort et stort arbejde for at forbedre og promovere sine rød-vine.

Området er delt op i fem underzoner, men det har ikke nogen praktisk betydning, for de fl este vinhuse har marker i alle fem zoner, så de enkelte druesorter får de bedste vækstbetin-gelser. Det er også tilfældet med Bodegas Ca-stillo de Monjardin, der ligger lige uden for Villa-mayor. Det er nok et af de smukkeste vinhuse, vi har set, og alt udstyret er topmoderne.

De bruger en blanding af Cabernet-Sauvig-non, Merlot og Tempranillo i deres rødvine. Den første giver vinen struktur, den anden run-der den af og Tempranilloen bibringer sin helt egen personlighed. Deres reserva, som vi sy-nes passer godt til foråret, har lagret på franske egetræsfade mellem to og tre år og op til 18 mdr. på fl aske.

Vinen har ikke så meget fadsmag, som lag-ringstiden kunne antyde, og det skyldes, at man bruger fade på 300 liter, så en mindre del af vinen kommer i direkte kontakt med fadet. Det giver en vin med en god aroma af frugt og en lang, elegant smag.

Månedens vin

Af Birte Altenburgog Viggo Bjørn

La Cuenta [email protected]

En helgarderingDet er altid spændende om april bliver til kølig hvidvin på terrassen eller rødvin foran en knitrende pejs. Derfor anbefaler vi to vine i denne måned – begge fra Navarra

Page 71: Solkysten April 2011

71

DANELCA TV løsninger på Costa del Sol

BOX TV PARABOL TV

DANSK TV:

NORSK TV:

Oprettelse, installering og boks 399 €Årlig BOX TV abonnement 420 €

Oprettelse, installering og boks 399 €Årlig BOX TV abonnement 420 €

Oprettelse, installering og boks 399 €Årlig BOX TV abonnement 660 €

DANSK + NORSK TV:Få alle 10 kanaler!!

DANSK TV:

Parabol, montage og installering 650 €Årlig DR1 og DR2 abonnement 310 €

NORSK TV:

Parabol, montage og installering 650 €Indebærer du har et kort fra Canal Digital Norge

Mere info via vores hjemmeside www.danelca.comTELEFON 628 177 339

HVER LØRDAG I APRIL FRA KL. 10-14står vi ved Muebles Piramides i Caleta de Vélez

og viser hvordan TV BOX fungerer.Kig forbi for en forfriskning og en snak!

Book online på europcar.dk/udlandsdansker

europcar.dk/udlandsdansker

Udlejningskontorer i alle lufthavne og i alle større byer i Danmark. Lej eller lease fx.: Personbiler, stationcars, busser, varevogne, lastbiler, GPS’er og barnestole. Ring på tlf. 89 33 11 33 eller skriv til [email protected].

Page 72: Solkysten April 2011

HELSEAPRIL 2011

En kvinde i begyndelsen af40’erne var træt og trist, hav-de tør hud, stive led, svært

ved at koncentrere sig – hun”skulle lige” hele tiden. Familienhavde også bemærket at hendes“lunte” var blevet kortere.

Sønnen havde allergi, så famili-en havde allerede gjort en indsatsfor at spise sundt. Ved gennem-gangen af moderens kostvanerfandt vi dog et missing link. Hundrak ca. en halv liter væske om da-gen, og det er alt for lidt.

Hun følte ikke tørst, men spistei stedet for at drikke, og var på vejtil at tørre ind som en mumie. Deter sjældent, at folk i hendes aldermangler væske i den grad, sombåde laboratorietest og mikrosko-pi af hendes levende blod afsløre-de.

I sommervarmen og ved inten-siv motion har vi brug for ca. 1 litervæske pr. 15 kg kropsvægt. Vejerkroppen 70 kg, svarer det til ca. 4liter i døgnet for at holde celler ogvæv velfungerende. Om vinterenog ved køligere temperaturer kanmindre gøre det.

70 pct. af os er væske

Omkring 70 pct. af et voksentmenneskes kropvægt er væske.Heri flyder vores næringsstoffer,affaldsstoffer og signalstoffer. Vikan leve uden mad i mere end enmåned, men kun en uge udenvand. Får vi for lidt væske, bliver viukoncentrerede, irritable og enddakonfuse.

Tørsten driver os til at drikke,men det er heller ikke ligegyldigt,hvad vi drikker for at opretholdevæskebalancen. Selv om sødelæskedrikke, alkohol, the og kaffefor en stor del er vand, virker dethøje sukkerindhold og koffeinenvanddrivende.

For at opretholde væskebalan-cen er vand bedst. Men rent po-stevand drukket for hurtigt og istore mængder kan også forgiftekroppen. Salt-koncentrationen iblodet fortyndes, og det forårsa-ger ubalancer i hjernen. Salte ogmineraler må derfor tilpasses væ-skeindtaget.

Vandhaner og

plastflasker

Vand er ikke bare vand! Dets kva-litet er afgørende for vor sundhed,vitalitet og velvære.

I naturen renser vandet sig selv.Her skabes det rene og energifyld-te vand af den måde, vandet siverned gennem jordens lag og blivertrykket op igen, når det støder påvarmere vand. Vand bevæger sigikke i lige linjer, men i et spiral-kredsløb, som ligger til grund for

alt liv. Derimod ”dør” vandet, bli-ver ustruktureret, under transporti lige rør, gennem skarpe drejnin-ger og ved at lagres på plastfla-sker.

Rent og godt drikkevand er ikkeen selvfølge på Costa del Sol, hvortilsætning af klor og rensestofferhar en negativ virkning på vandetsgenopbyggende egenskaber. Of-te er vandet fra vandhanen så klo-ret, at det ikke kan anbefales somdrikkevand.

Men supermarkedets mineral-vand på plastikflasker kan ogsåvære problematisk. Vand er etglimrende ”opløsningsmiddel”, ogkan optage uønskede stoffer fraf.eks. plastflasker. Derfor tyr man-ge til rensesystemer af rindendehanevand for at få vand af god kva-litet.

Pas på surt vand

Vor klient fik hurtigt smag for vand,og da vi havde fået hende til atdrikke to liter om dagen, var næsteskridt at kigge på kvaliteten af drik-kevandet: Vandets surhedsgrad(pH-værdi), og dets elektriske ogantioxidante egenskaber.

Pas på surt vand. Når en væ-skes pH-værdi ændres fra 7 til 6, erden blevet ti gange mere sur. Encola med pH-værdi på 2,5 er såle-des 30.000 gange så sur som neu-tralt vand! Det er bl.a. til skade forblodets pH-værdi, der skal holdesinden for meget snævre rammer(7,35- 7,45). Uden for denne mar-gen bliver vi meget syge.

Med denne viden er det let atforstå, at vi ved at drikke sure væs-ker kan forgifte os selv. Det kræver25 glas neutralt vand med pH 7 atophæve syreeffekten af et enkeltglas cola. Det kan være en ide atmåle pH-værdien i kaffe, the ogvin for at sørge for neutraliserendevandtilførsel. Blodets pH-værdi på-

virkes i øvrigt ikke blot af, hvad vispiser og drikker, men også af mo-tion og iltning.

Flydende antioxidanter

I Asien forskes ivrigt i vandets elek-triske og hermed antioxidante egen-skaber. Syre-base balancen er vig-tig, men vandets Oxidations Reduk-tions Potential (ORP) er faktisk end-nu mere betydningsfuld for vor sund-hed.

Iltning er, når et æble bliver brunt,efter at vi har skåret en skive af.Æblet er på vej til fordærv, ligesommetal der ruster ved kontakten medilt. Iltningen foregår, fordi der ”stjæ-les” elektroner fra overfladen. Hvisvandet fremmer denne proces, hardet en plus-ORP værdi. Af-iltning fo-regår ved at tilføre elektroner, så denskadelige iltning forhindres eller ned-sættes. Her måles der en minus-ORP værdi, som populært sagt for-hindrer, at vi ”ruster op” indefra.

Derfor… når vi drikker vand medminus-ORP værdi, drikker vi antioxi-danter. Vand direkte fra vandhanenhar som regel plus-ORP værdi. Viopnår vand med minus-ORP værdived at tilføre ioniserende dråber, el-ler ved at lade vandet passere gen-nem et ioniseringsapparat, hvor detrenses, pH reguleres og tilsættesioner.

Drikker vi ioniseret vand med pH-værdi på 8,5 til 9, og minus-ORPværdi, neutraliserer vi det eventuel-le syreoverskud og bevarer krop-pens celler, samtidig med, at vi fårlivsvigtige antioxidanter.

Dette er ikke ment som en rekla-me for vandioniserings-apparater,men nu hvor sommeren nærmersig, må det være næste skridt forklienten og hendes sundhedsbevid-ste familie.Artiklen er inspireret at Inger Ma-rie Hauts mangeårige virke indenfor kost, ernæring og sund livsstil.

Vand er vigtigt - men vand er

ikke blot vand

Lægens bordAf Pernille KnudtzonSpeciallæge almen medicin

[email protected]

72

Page 73: Solkysten April 2011

73

Tid efter aftale Telefon 952 47 52 49 E-mail: [email protected]

- Åreknudebehandling:❍ Skum-behandling

❍ Laser-behandling ❍ Stripning (kirurgisk)

- Brokoperationer: ❍ Lyskebrok

❍ Navlebrok ❍ Mavebrok m.m.

- Hæmorroider: ❍ Elastikmetode

❍ Indsprøjtninger❍ Kirurgisk fjernelse

- Kikkertundersøgelser (scopier): (diagnose, kontrol, behandling)

❍ Spiserør/mavesæk/tolvfi ngertarm❍ Tyktarm (colonoscopi)

❍ Urinblære (cystoscopi)

- Bryst kræft og andre brystlidelser:❍ Årlige kontroller - herunder undersøgelse med ultralyd

❍ Udtagning af knuder/biopsier❍ Brystbevarende og ikke-brystbevarede operationer

- Tyktarms operationer bl.a. cancer og kontroller af dette

Paseo Jesús Santos Rein 10Edf. Marcelo, 2DFuengirola

Kirurg, specielt gør jeg mig i:

SpeciallægeBo RosenkildeBo Rosenkilde

med diverse undersøgelsesmetoder

Sundhed Vitalitet VelværeLivsstils-sygdomme breder sig som en snigende epidemi:

Hjerteproblemer, højt blodtryk, overvægt, sukkersyge, stress, depression, mave tarmproblemer, allergier og cancer.

Sundheds & Akupunkturklinikken & Fundacion VitafaktaC. Alfonso XIII, 2, pl 4B, Fuengirola (overfor busstationen)

Vort mål og hjerte ligger i forebyggelse og selv-reparation• Det er i dag muligt at teste sit blods sundheds-tilstand, følge udviklingen til det er så sundt og velfungerende, som du ønsker at leve med! • Et aktivt, velfungerende blod bringer næring til celler, væv, organer, tager affaldsstoffer væk, og din krop helbreder sig selv!• 6 til 12 dages koncentreret Optimal Sundhed ud fra dine ønsker og sundhedsudfordringer. • Start med Lægeligt Sundhedstjek og få kortlagt din Personlige Sundheds Profil. En forebyggende og selv-reparerende livsstil betaler sig!

Certificerede NLP Practitioner og Master Practitioner TræningerNLP er en professionel kompetencegivende kommunikationsuddannelse og en praktisk orienteret manual til selvudvikling fokuseret på at skabe ressourcefyldte tilstande. Du lærer at lytte til dit indre og at visualisere dine ønsker/drømme, så du kommer nærmere det, du ønsker at opnå - i stedet for at kæmpe mod det, du gerne vil undgå. Hør nærmere.

Telefon: +34 678 253 510 • Fax +34 952 57 12 88

[email protected] • www.vitafakta.es

Pernille Knudtzon, MD

Speciallæge i Almen Medicin, col. 29/08516

NLP Træner

ROSASCO dentalDanske tandlæger

Kurt Rosasco � Marc Rosasco � Pia Rosasco

Tandplejer Mª Paz Martín DíazTandregulering Hasse Lundgård

C/. Mercurio 1, Edif. Pueblo Sol Local 68-69 � Arroyo de la MielTel. 952 442 466 � Mobil. 608 120 [email protected] www.rosascodental.com

LÆGEHUSET CLINICA MEDIC - MANDAG - FREDAG: KL. 9.30 - 17.30

Edif. Vinuesa 1A-1B • Avda. de Los Boliches, 93 • Fuengirola

Dr. Jens Naesgaard, norskDr. Akbar Nafarieh, svensk - spec. almen medicin

Tel: 952 46 00 40 - Fax: 952 46 19 49 Mobil: 608 651 252 - www.legekontor.com

�• Gerne tidsbestilling • Også hjemmebesøg •

MEDIC

Læge Hanne HansenTel. 952 664 907 •670 674 246

Konsultationstid: Mandag, tirsdag, onsdag og fredag kl. 10-14 • Torsdag kl. 16-18

Av. Jesús Santos Rein 12, Edif. Don Marcelo 2D. Fuengirola

Venligst ring for tidsbestilling. EDTA-behandling gives!

NY ADRESSE!

Page 74: Solkysten April 2011

Thailandsk lise for krop og sjæl

Brok er en defekt i bughulensvæg, og som sådan en lidelseder rammer både mænd og

kvinder. Da mænd har en indbyggetsvaghed i bughulen, er lidelsen doghyppigst hos dem. I fosterstadiet dan-nes de mandlige kønsorganer oppe ibughulen på samme sted som kvin-dernes æggestokke, hvorefter degennem lyskekanalen vandrer ned ipungen lige omkring fødselstidspunk-tet. På vejen ned passerer testiklernebugmuskulaturen og laver et svagtsted i denne. Tre fjerdedele af allebrok er således lyskebrok.

Andre broktyper er nogenlunde li-geligt repræsenteret hos de to køn.Blandt disse er den hyppigste navle-brokket, som skyldes, at navlestren-gen fra moderkagen til barnet ikke erforstærket med muskler, kun medarvæv. Endelig kan ar efter tidligereoperationer hele så dårligt, at der op-står et brok heri.

Principielt kan et brok udvikle sigmange andre steder i bughulen, ogf.eks. er den indvendige spiserørs-brok ikke så sjælden endda. Her erårsagen en defekt i mellemgulvet pådet sted, hvor spiserøret går igen-nem.

Bør opereres tidligt

Ved brok ses der en udposning af hu-den. I de fleste tilfælde udvikler brok-ket sig over længere tid, og der kanvære symptomer som ømhed ogtyngdefornemmelse, ofte i forbindel-se med tunge løft.

Så længe at bughulens indhold kanvandre ud og ind gennem brokpor-ten i bugvæggen, er der ingen farepå færde, højest smerter og ubehag.Men hvis indholdet kommer i klem-me i brokporten, er den gal. Hvis blod-forsyningen afbrydes til det væv, derposer ud gennem brokporten, går derkoldbrand i vævet - og så skal deropereres akut.

Selv om der ikke skulle være af-brydning af blodforsyningen, kan enafklemt tarm skabe store problemer,idet der kan opstå tarmslyng – en til-stand, der også kræver akut opera-tion.

Derfor er det klogt at overveje ope-ration på et ret tidligt stadium. Til atstarte med er brokporten mest snæ-

ver, og dermed er risikoen for afklem-ning større. Resultatet af operatio-nen er også bedre, når man operereret brok, medens det er lille. Endelig eren planlagt operation forbundet medlangt færre problemer end en akutforetaget operation.

Man skal huske at et brok ikke for-svinder af sig selv, når det ført er dan-net – i hvert tilfælde ikke i voksenalde-ren.

Moderne kunststof-net

Der er principielt to måder at opere-re et brok i dag. Enten indefra vedhjælp af kikkertkirurgi, eller udefra.

I begge tilfælde indlægges der etforstærkende kunststof-net. Fidusenved de moderne kunststof-net er atde tåles godt af kroppen og helergodt ind i vævet, som de forstærker.Således behøver man ikke at træk-ke i muskler og sener, der ofte er sva-ge efter mange års påvirkning af brok-ket. Slutresultatet er et meget stærktområde, hvor det er næsten umuligtat udvikle et nyt brok. Tilbagefalds-hyppigheden er derfor mindsket fra25-30 pct. ved de gammeldags ope-rationer til nogle få procent i dag.

Ved operation indefra angriber mandefekten fra bughulssiden. Man måsåledes ind i bughulen med kikker-ter og instrumenter. På vejen ind og

under selve operationen er risikoen atbeskadige bughulens indhold, førstog fremmest tarmene. Derefter træk-ker man brokindholdet tilbage, ind ibughulen, hvorefter man løsner bug-hinden, så man kan komme til at på-sætte en ”lap” – kunststof-nettet –der klipses fast over defekten. For atdette kan foregå, er man nødt til at ha-ve patienten i fuld bedøvelse.

Ved reparation udefra kan mankomme til brokket uden at gå i bughu-len, hvorfor fuld bedøvelse ikke erstrengt nødvendig. Man skærer gen-nem huden og ofte gennem et ydremuskellag, hvorefter man kan skub-be brokket ind i bughulen, og sy detforstærkende net på det dybe mu-skellag - det samme muskellag somman forstærker indefra ved kikkerto-perationen.

Ved operation for lyskebrok er manved begge metoder tæt på mænde-nes sædstreng, som selvfølgelig skå-nes.

Store undersøgelser har vist at deto metoder er lige gode, hvad angårslutresultatet. Men hvis det går galtved kikkertmetoden, skal der akut fo-retages en større og mere risikabeloperation.

Hvis man laver operationen ude-fra i lokalbedøvelse, kan patienternetage hjem efter kort tids observation.

Færre tilbagefald efter moderne brokoperationer

HELSEAPRIL 2011

74

Af Bo RosenkildeSpeciallæge

[email protected]

Al-Thai Homøostase i Fuengirolatilbyder fra den 1. april nye be-handlinger med thaimassage, her-under akupressur og zoneterapi.Behandlingerne sker efter de ori-ginale, gamle forskrifter, sommassørerne har med sig fra mas-sageskolen i Bangkok med debedste lærere og doktorer i Thai-land, oplyser indehaverne af Al-Thai, Alexander Granskog og hanskone Jumjay Sayamon.

Thaimassage giver lise for bådekrop og sjæl. Nogle af de mangefysiske fordele er, at det forbedrerimmunsystemet, giver lavereblodtryk, får musklerne til at slap-pe af og forsinker aldringsproces-

sen. Massagen reducerer ogsåstress og giver mere energi ogbedre koncentration, siger de.

Al-Thai har flere forskellige be-handlingsformer. Akupressur be-står i, at klienten går igennem enrække yogaøvelser, mens tera-peuten masserer musklerne. Endyb, rytmisk vejrtrækning skaberen meditativ tilstand hos klien-ten, mens organer og væv får nytliv.

Også fødder og ansigt kan fåekstra opmærksomhed. En an-sigtszoneterapi får musklerne iansigtet og omkring øjnene til atslappe af, men også de indre or-ganer bliver stimuleret af denne

behandling. En japansk ansigts-behandling virker forskønnendeog regulerer kroppens fysiskefunktioner og følelsesmæssigetilstande, siger Al-Thai.

Fodmassage stimulerer blod-cirkulationen, og kan forebyggeeller kurere hovedpine, stress ogmavelidelser. I fødderne er dernemlig et system af zoner, somafspejler hele kroppen, forklarerAlexander Granskog og JumjaySayamon.

Aroma-terapi er massage meden olie med duftessens, som fårkroppen til at frigøre stress, giveenergi og bedre helbred. Al-Thaihar også kurser, hvor man lærer at

give børnene mellem tre måne-der og seks år en blid og beha-gelig massage.

Thaimassage har mange for-dele, men anbefales dog ikke tilpersoner med visse helbredspro-blemer, blandt andet knogle- oghjertesygdomme, siger Alexan-der Granskog og Jumjay Saya-mon. i 615 942 099 / 603 789 737

Page 75: Solkysten April 2011

75

Svensk TANDLÆGE

ERLINGJOELSON

Nordic Royal Club, NRCUrb. Nueva AtalayaTel: 952 88 34 43

* Amalgamfri behandling* Nyeste porcelænsteknik* Tandhygiejne* Implantat

������ ��� ����� ���� ����� ���� � � ����� ���� �

����� ����� �!"�

����� �� ��� �� �� ��

Specialist indenfor:• Dermatologi og kønssygdomme• Allergier• Ambulant fjernelse af mindre hudtumorer• Kosmetisk og æstetisk dermatologi

Dr. Christoph KuhnDermatolog col. nr: 29/10037

• Vi giver dig tandpleje i højeste skandinaviske kvalitet• Du får altid prisoverslag inden behandling• Tel. 952 66 53 06 - Mobil: 657 890 674www.nordicdentalcentre.com [email protected]

Gratis konsultation for børn op til 12 år!

C/ Alfonso XIII, 2. Edif. Virgen del Carmen, 2° C Fuengirola (overfor busstationen, 1 minut fra toget)

Becky Jiménez - Rebecka Janse - Peter Broberg - Christina Radics - Sara Marcus

Velkommen hos os!

VITAMINAHELSEKOSTFORRETNING

STORT UDVALG I

Hverdage kl. 10-19 - Lørdage: 10-15

Ctra. de Mijas km. 3,6 Tel./fax 952 58 43 13

E-mail: [email protected]

Vitaminer - Mineraler m.mNaturcreme, Beauté Pacifique,

- også Manuka honning.HUSK vi har - 20% på vores skind-moccasainer så længer lager haves

VITA BIOSA- Økologisk og probiotisk urtedrik -

Mælkesyre virker regulerende på tarmmiljøetsPH værdi - og virker hæmmende på

forrådnelsesbakterier som parasitter - ogandre uønskede mikroorganismer, som

f.eks. salmonellla. Forbedrer mave- og tarm-funktion. Styrker immunforsvaret

HUSK BEAUTÉ PACIFIQUEGRATIS HUDANALYSE

Kom og få din hud testet med ultralyd-scanning af professionelle folk fra BeautéPacifique. Det bliver i den 4., 5., og 6 aprilkl. 10-16. Bestil tid 952 58 43 13 ellerkom forbi.

HUSK VI FORHANDLER ALLEPHARMANORDS PRODUKTER

Gratis vitamin- og mineraltest.Kolesteroltest: 6 euro

Lørdag den 16.04 kl.10.00-14.00Mandag den 18.04 kl.16.00-19.00

Tidsbestilling på 952 58 43 13

Dansk psykolog

Pernille Thilkercand. psych

Terapi/rådgivning individuelt og grupper

Konsultation i BenalmádenaPueblo efter aftale

Telefon: 952 56 97 54 • 686 58 72 98Mail: [email protected]

Page 76: Solkysten April 2011

HELSEAPRIL 2011

76

Er man resident i Danmark,men går til fysioterapeut iSpanien, er det muligt at få

refunderet en del af beløbet i hjem-landet. Det kræver lidt papirarbej-de, men til gengæld får man dæk-ket præcis det samme beløb, somville blive dækket i Danmark. Detoplyser Susanne Martinsen hos fy-sioterapeuten Clínica PhysioSpaini Fuengirola.

Det er nemlig de samme reglerfor tilskud, der gælder, selvom manfår behandlingen i Spanien. For-skellen er blot, at man selv skallægge hele beløbet ud og deref-ter indsende den nødvendige do-kumentation til sin hjemregion, førman får tilskuddet.

For at få tilskud til fysioterapi-behandlingen i Spanien, skal manførst og fremmest have en hen-

visning til fysioterapi fra sin dan-ske læge. Hvis der opstår et akutbehov for fysioterapi, er en hen-visning fra en læge i Spanien i or-den.

Det fulde beløb for behandlingbetales på stedet. Herefter indsen-des til hjemregionen:

1. Original af fakturaen – forhvert besøg hos fysioterapeutenskal stå dato og specificeret be-handling. Det er nemlig vigtigt, atfakturaen er udformet så hjemre-gionen kan se, hvordan ydelsernesvarer til den danske overens-komst. Fakturaen skal desudenvære på dansk, norsk, svensk ellerengelsk.

2. Original af lægehenvisningen.3. Dokumentation for at fysio-

terapeuten er autoriseret og harret til at behandle i Spanien – det-te er ikke nødvendigt for alle fy-sioterapeuter, men for at være påden sikre side, er det en god ide atmedsende en kopi af fysioterapeu-tens certifikat.

4. Personlige oplysninger – kon-tonummer og personnummer.

Behandlingstiden for ansøgnin-gen om tilskud er normalt 14 dage,men i ferieperioder og lignendekan den dog være længere.

Nordmænd og svenskere kanogså få tilskud til behandling hosfysioterapeut i Spanien efter hjem-landets gældende regler.

� Lotte Rystedti www.physiospain.com

Residenter kan få tilskud til fysioterapi

Danske læger indleder samarbejdeTo af kystens danske læger,Hanne Hansen og Bo Rosen-kilde, deles fra den 1. april omde samme lokaler i Fuengiro-la.

Hanne Hansen flytter til BoRosenkildes konsultation påadressen Paseo Jesús San-tos Rein nr. 12. Udover bespa-relsen på husleje har det nylokalesamarbejde en rækkeandre fordele for dem begge.

”Jeg får en sekretær til atpasse telefonen, hvad jeg ikkehar haft før. Bo får en læge,som kan passe hans patien-ter, når han selv er i Danmark.Naturligvis er det helt op til

patienterne, om de vil behand-les af mig, men nu er der ihvert fald en læge til stedehver dag i konsultationen,”forklarer Hanne Hansen.

Bo Rosenkilde opholder sigp.t. i Danmark ca. tre uger ommåneden, fordi han er blevetheadhuntet til en række op-gaver inden for sit kirurgiskespeciale.

Med hensyn til Hanne Han-sens patienter er det i øvrigtkun den ny adresse, de skalhuske. Telefonnummeret erstadig det samme – nu går detblot direkte til Bo Rosenkildesklinik.

Har du overvejet at anskaffe etpar balancesko til problemer-ne med ryg, knæ eller fødder,så er chancen der nu. På ud-salget i april tilbyder skobutik-ken Shop Cristina i Fuengirola50 pct. rabat på Chung Shiskoene, der anbefales af dentyske forening ARG (Foreningtil sundere ryg) i erkendelse afskoens positive virkning.

Balanceskobutikken ShopCristina har haft til huse sam-me sted (tæt ved restaurantLucia) i næsten fem år, men ernødsaget til at flytte ved ud-gangen af april, fordi kontrakten

udløber. Derfor har butikkensejere valgt at sælge ud af detnuværende lager med store ra-batter.

”Vi ved endnu ikke, hvor viskal finde et nyt lokale til ShopCristina. Det er baggrunden fordet ekstraordinære tilbud,” si-ger Christine Stranne.

Butikken har aldrig tidligeregivet 50 pct. rabat. Udsalgetgælder, så længe lager haves.Indtil der er fundet nyt lokale,kan skoene købes ved direktehenvendelse til Cristine Stran-ne. i www.shopcristina.com

Flytteudsalg i Shop Cristina

Page 77: Solkysten April 2011

77

KROP OG SJÆLAPRIL 2011

Får vi sagt det til hinanden somvi ønsker, og for slet ikke atsnakke om – bliver vores bud-

skab forstået.Jeg ved hvor trist det er at blive

misforstået, især når det budskabjeg kommer med bliver opfattet påen anden måde end det var til-tænkt. For at forstå og blive forstå-et er jo en meget vigtig ting for al-le mennesker. Noget så drastisksom vold kommer ofte frem imel-lem folk, fordi de ikke forstår hinan-den eller at de misforstår hinan-den.

Nok om det, det jeg gerne vilskrive lidt om, er hvordan ”udela-delser” og ”uspecifikke” ord ogvendinger kan skabe en virkelig-hedsopfattelse der er så virkelig-hedsforvrængende og skabe enmængde generaliseringer i voresdialog med hinanden.

Prøv en gang lige at læse disseher udsagn:1. Jeg er lidt frustreret.

2. Jeg vil gerne have et bedre arbej-de.3. Jeg syntes Solkysten er rigtiggod.4. Det er en heldig dag i dag.I alle 4 eksempler mangler der no-get for at vi præcis kan forstå hvadder menes.

I den første udtalelse manglerder information om hvorfor perso-nen er frustreret.

I den næste bliver der lavet ensammenligning mellem et arbejdeuden at der bliver forklaret hvad

der menes med bedre, og på sam-me måde med den 3. udtalelse.Igen bliver der sammenlignet medet eller andet uden at der er en re-ference til om det er tidligere blade,Se og Hør eller? Det sidste eksem-pel er endnu mere kryptisk for herdrejer det sig både om hvem det eren heldig dag for og hvad det erder gør den heldig.

Måske syntes du at det er ba-gateller at pille en samtale fra hin-anden, for dem du taler med vedhvad du mener. Langt hen af vejenhar du sikkert ret… For de menne-sker vi kender rigtig godt lytter of-te meget mere til det de regnermed vi mener end lytter til det virent faktisk siger. Her bliver derbrugt både kropssprog, tonefald,stemningen og tidligere oplevelserder understøtter de udtalelser dukommer med. Men hvis jeg har en

klient der f.eks. siger at han vil gø-re alt for sin kæreste… Hvad trordu så han mener? Hvis jeg baretænker hvor er han da en dejligmand og hvordan kan hans kære-ste dog være utilfreds med ham.Ofte siger vi jo til hinanden nogetså simpelt ”bare sig hvad jeg skalgøre” når vi tilbyder hinanden enhjælpende hånd. Har du tænkt påhvor meget der ligger gemt i så-dan en lille udtalelse? Også denflotte vending ”du kan altid regnemed mig”.

Generaliseringer kan let fastlå-se os.1. Der er altid dårligt vejr i Dan-mark.2. Man kan aldrig købe noget påmarkedet, uden at det falder frahinanden.3. Det foregår altid på dine præ-misser.4. Spanierne vil ikke tale engelsk.5. Jeg bliver altid misforstået.

I disse fem eksempler er alle ud-talelserne så kraftig generalisere-de, at det er let at gennemskue,heldigvis. I det første vil sætningentotal ændre mening hvis der bliverbyttet om på altid og sætter tit, no-gen gange, sommetider osv. Dennæste hvor, man kan aldrig købenoget, vil skabe en anden lyst til athandle på markedet hvis det blivertil engang imellem, sommetider ogmåske i stedet for kan aldrig…. På

samme måde med de 3 næste.Især den sidste kan skabe et heltandet liv for den person, som har la-vet det til en sandhed at hun f.eks.altid bliver misforstået. Og i stedetfor kan sige; at hun ind imellem el-ler nogle gange bliver misforstået.

Bare det at være uspecifik kandrille

Her kommer der ofte en massefølelser ind fordi vi tankelæser jotit på hvad den vi snakker med me-ner og lægger det i ordene sompasser til de følelser, vi har på det

givne tidspunkt, hvor ordene fal-der.

Bare lige et par stykker:1. Nu håber jeg, du kommer

hjem i ordentlig tid. 2. Folk bryder sig ikke om, når

man siger dem imod.3. Jeg vil gerne være mere åben. Den første hvad tid er ordentlig

og hvem bestemmer det? Hvorforer det vigtigt? Nr. 2 Hvem er folk oghvad vil det sige at sige i mod? Erdet at skændes eller være uenige?Eller bare ikke enig? Den sidste omhvor meget åben og hvad vil detsige at være åben? Og for slet ikkeat glemme hvem er andre?

Det kunne være sjovt at se, hvor-dan du ved at skrive, nogle at deudtalelser ned som du bruger, kanforandre din tankegang og evne tilat blive endnu bedre forstået.

Der er selvfølgelig en masse an-det inden for den store værkstøjs-kasse som kan hjælpe os i voresdialog, det kommer på et andettidspunkt.

For mit vedkommende kan jegstadig blive ked af det, når jeg bli-ver misforstået på den ene elleranden måde, selv om jeg ved atjeg har brugt Jeg og givet udtrykfor, hvordan jeg har det og ikke atforglemme taget ansvar for minefølelser… men det fortæller jo ba-re, hvor lidt der skal til i samværetos mennesker imellem.

At forstå og blive forstået er enaf vores grundbehov.

Krop og sjælAf Mona Lyngby

NLP [email protected]

Hvad er det egentlig vi siger

Page 78: Solkysten April 2011

DET STOD I SOLKYSTENAPRIL 2011

78

25år sidenDet stod i Solkysten for

15år sidenfor

5år sidenfor

”Spaniens kommende ligestillingslov læg-ger op til en social revolution,” sagde vi-cestatsminister María Teresa de la VegaFernández ved fremlæggelsen af lovpro-jektet. Bl.a. vil den kommende lov gøre li-gestillingen obligatorisk i de demokratiskvalgte institutioner. En valgliste på maksi-malt have 60 pct. af det samme køn.

1år sidenfor

”Country-musik er sundt for sjælen,” sigerEsther Brohus. Den 30 april vil danskernepå Costa del Sol opdage hvorfor. Hun giverkoncert i restauranten på Golf Cerrado delAguila. Koncerten arrangeres af Andersen& Andersen Estates sammen med maga-sinet Solkysten, og med JBS undertøj somsponsor.

10år sidenfor

I marts meddelte Radio Solymar, at dernu blev indført et frivilligt lytterbidrag på2500 pesetas. Solkysten har talt med JohnW. Sørensen, der er den egentlige initia-tivtager, John Frank, der er revisor, samtPia Bruun og Torben Wilkenschildt fra ra-dioen. ”Jeg blev lidt nervøs, da radioenen dag annoncerede efter brugte kontor-stole,” fortæller John W. Sørensen.

I sidste måned forlod læge Hanne Hansen singamle praksis i San Enrique, Torremolinos, ogi stedet for at være lejet ind hos en chilenskkollega sidder hun nu i egne lyse, venlige loka-ler lidt uden for Torremolinos’ centrum.

Godt tusinde gæster bød i begyndelsenaf marts det ny skandinaviske handels-center Centro Nórdico velkommen. Stør-steparten af centrets forretnings- og kon-torlokaler er udlejet fra starten.Club deGolf Dinamarca kunne ikke have ønsketsig det bedre. Skyfri himmel, en let bri-se og lune forårstemperaturer dannedeen perfekt ramme om golfklubbens før-ste præmieturnering på Mijas Golf.

”Det kostede 45 mio. pesetas, og det varalle pengene værd,” siger promotorenVagn Trend Poulsen fra koncernen VTP.Præsentationen af det hidtil største bolig-projekt med dansk kapital i Spanien, TorreBermeja i Estepona, fandt sted med stil.Danmarks ambassadør John Bernhard ogEsteponas borgmester Antonio Caba del-tog sammen med 600 gæster i arrange-mentet, hvor verdenstenoren Josep Carre-ras henrykkede gæsterne.

20år sidenfor

Læge Hanne Hansen i sit nye lyse venteværelse iMontemar.

John W. Sørensen, Pia Bruun, John Frank og TorbenWilkenschildt.

Centro Nórdico bliver som navnet lover et samlingssted for skandinaviske erhvervsaktiviteter.

Page 79: Solkysten April 2011

79

Tlf. +45 62 22 80 [email protected]

bookcar.dk

Tax Free biludlejning i Danmark!

40 udlejningskontorer inkl. lufthavneMere end 75 forskellige bilmodeller

Små bilerStore bilerSjove biler

Smarte biler

Page 80: Solkysten April 2011

DUS MED DYRENEAPRIL 2011

80

Jeg har ikke selv fjernsyn der-hjemme, men jeg hører tit fraandre om de meget populære

programmer med heste- og hunde-hviskere. Disse mennesker har en

speciel fornemmelse for dyrene, såde kan få dem med ekstrem farlig el-ler kompliceret adfærd til at falde tilro og opføre sig ”normalt”.

Når man tænker på, hvor for-skellige vores og dyrenes ad-færd er, er det faktisk utroligtat man ikke har brug for flere”hviskere”. Hunden er nok den, derhar indrettet sig bedst efter menne-sket. Katten er til gengæld det enestehusdyr, som overhovedet ikke harindrettet sig efter os - vi har lært atindrette os efter den!

I klinikken ser jeg meget ofte dyrmed adfærdsproblemer, og i mangetilfælde er ejerne ikke engang klarover, at de har et problem! Men det

er altså ikke acceptabelt, at hundenskræmmer gæsterne væk, eller heltovertager husholdningen. For at men-neske og hund skal kunne bo sam-men i fred og harmoni, er det eks-tremt vigtigt, at hunden er 100procent klar over sin plads i hierarki-et, som altid skal være længst ne-de!

Jeg synes ofte at folk ikke er heltklar over det. De synes, det er syndfor hunden, hvis den ikke får lov til atgøre som den vil. Lad mig få det heltpå det rene: Den lykkeligste hund iverden er den, som kender sin plads.

Hvis vi sammenligner med en ulve-flok, så er vi ”lederulvene”, og voreshund er en af hvalpene. I flokken erhvalpene udmærket godt klar over,hvem der bestemmer. At være lede-rulv indebærer et kæmpeansvar, da

den skal holde flokken fri af farer, fin-de mad og sikre sig, at der ikke opstårslagsmål i flokken.

Hvis en af hvalpene pludselig blevoverladt dette ansvar, ville den dø afstress! Forestil jer at hunden i voresdagligdag med travlhed, trafik, tele-foner osv. skulle passe på hele fami-lien. Den har jo ikke en chance for atforstå, hvad der foregår!

Derfor er det meget vigtigt, at I al-lerede fra den første dag lader hval-pen forstå, hvor dens plads er. Hvis Iikke har haft hund før, eller I har fåetfat i en meget dominerende hvalp,anbefaler jeg enten at gå til træningmed den, eller få en specialist medhjem og give nogle gode råd.

Alt for ofte lader man situationenkører op i en spids, og på klinikkenhar vi rigtig mange aflivninger grun-det ad fæ rd s problemer. Få hjælp førdet kommer så vidt.

P.A.D.Proteccion de Animales Domesticos

Bliv medlem af P.A.D. og støt os i vores arbejde for et bedre liv for vores

firbenede venner på Costa del Sol. Du er altid velkommen til at besøge vores

dyreherberg, som er åben hverdage kl. 10-14 og 16-19. Lør-søn. til kl. 14.

Hver den første søndag i måneden er der åbent hus kl. 11-15.

Årlig medlemskontigent 35 euro.

Ønsker du yderligere information, ring til

Johan på 952 93 47 26 eller besøg Stacey og

Chantal på herberget.

Tel. (hunde) 952 46 92 54 / (katte) 952 46 80 54

www.padcatsanddogs.org

Førerulven – det er DIG!

DyrlægenAf Gunila Pedersen

Dyrlæge, Naturvetswww.naturvets.com

Page 81: Solkysten April 2011

81

Tel: 952 46 98 [email protected] | www.comunica.dk

Find os på p-pladsen i Centro Idea

Lær hverdagsspanskVi kombinerer undervisningen med besøg på markedet,kaffebaren, rollespil, situationer fra hverdagen og masseraf dialoger. Dansk eller spansk underviser.

Book en GRATIS prøvetime!!

Page 82: Solkysten April 2011

82

BridgeAf Martin Davidsen�

I månedens spil er Syd havneti 7 spar efter følgende melde-forløb:

Syd var lidt for svag til at åbnemed 2 ♣, men havde ikke lyst tilat åbne med 1 ♠ med 9 sikrestik og en singleton. Nordanvendte Roman Key CardBlackwood 2 gange og fikoplyst, at Syd sad inde med 3esser ( 5 ♣) samt ♠D og ♦K(6♦). Med en forventning om, athans egen klørfarve ville blive tilnytte, meldte Nord nu 7♠

Vest spiller ♥ D ud. Hvilken spi-lleplan vil du anvende i forsøgetpå at vinde alle 13 stik ?

N/S i zonen

Løsning :

Du har 12 top stik : Syv sparstik, et hjerter stik, to ruder stikog to klør stik. Den størstechance for at etablere et ekstrastik er at rejse bordets femteklør. Det forudsætter, at deudestående klør er fordelt 4-3og de udestående 3 trumfer erfordelt 2-1. Endvidere er detvigtigt at have tilstrækkeligemed indgange på bordet til atudnytte de rejste klør.Efter at have stukket udspillet

med ♥ E trækker du ♠ E ogspiller en klør til bordets ♣ K ogderefter en klør til trumf på hån-den. Spil derpå en spar til bor-dets ♠ K og trumf endnu enklør på hånden. Nu spiller duhånden ind med en trumf. Duanvendte ikke ♠ 2 da du trumfe-de klør vel ? Stik med ♠ 3,træk ♣ E og den sidste rejsteklør og kast de 2 hjerter taberepå hånden. 13 stik .

Hele fordelingen var :

Nord Øst Syd Vest

- - 2 ♣ Pas

3 ♣ Pas 3 ♠ Pas

4 UT Pas 5 ♣ Pas

5 ♦ Pas 6 ♦ Pas

7 ♠ Pas Pas Pas

��

K 4 35 48 7 4E K 6 5 4

��

8D B 10 8B 6 5 3B 9 7 2

��

7 5K 9 7 3D 10 9 2D 10 8

N

S

V Ø

��

E D B 10 9 6 2E 6 2E K3

��

K 4 35 48 7 4E K 6 5 4

N

S

V Ø

��

E D B 10 9 6 2E 6 2E K3

FORENINGSNYTAPRIL 2011

Siden sidst har vi bl.a. afholdt vores år-lige generalforsamling, hvor de aller-fleste af vore medlemmer deltog:

Referat af generalforsamling den12. marts 2011:

Ordinær generalforsamling:

Formanden Bent Friis Vest bød vel-kommen og takkede for det storefremmøde.Ad. 1. Valg af dirigent: Michael Hjorthbliv valgt.Ad. 2. Valg af stemmetællere: Hen-ning og Børge valgt.Ad. 3. Beretning: I beretningen nævn-te formanden bl.a. at det var lykke-des at få nedsat huslejen med 241euro pr. mdr. og den store hjælp fra al-le de frivillige medlemmer der havdelagt et stort arbejde i klubben. Hanbeklagede, at vi har haft medlemstil-bagegang som kan skyldes 2 ting. 1.klubbens beliggenhed som ikke eroptimale, eller 2. at vi ikke er godenok til at gøre opmærksom på voreseksistens, selv om vores hjemmesi-de jævnligt bliver opdateret.

Bestyrelsen har gjort et stort arbej-de med at finde egnede lokaler i ga-deplan, uden trapper og med meresol og dagslys.

Vi har set på lokaler, ikke langt frabusterminalen, hvor der er sol heledagen, og hvor der er plads til bordeog stole uden for, så man også kan ta-ge sig en smøg og hvor der ikke ergennemkørende trafik.

Han lovede, at hvis alt juridisk om-kring lokalerne falder på plads, star-ter vi op i nye lokaler den 1. septem-ber 2011.

Han afsluttede beretningen medat takke bestyrelsen for det godesamarbejde, der bevirker ar der her-sker en god ånd i klubben og besty-relsen håber at det kan mærkes i dag-ligdagen.

Herefter blev beretningen enstem-migt godkendt.

Ad. 4. Regnskab. Linda fremlag-de regnskabet, som udviste et be-skedent underskud på 103,60 euro.

Herefter blev regnskabet enstem-migt godkendt.

Ad. 5. Fastsættelse af kontingent.

Under dette punkt opstod debatom mulighed for deltidskontingent.Derefter blev der stemt om at afskaf-fe halvårskontingentet. Dette blevvedtaget med stort flertal, således atder fremover udelukkende er helårs-kontingent på 45 euro.

Ad. 6. Forslag fra medlemmer: In-gen.

Ad. 7. Forslag fra bestyrelsen: in-gen.

Ad. 8. Eventuelt: Under dettepunkt blev der fra flere medlemmergivet tilsagn om økonomisk støtte tilklubben i forbindelse med flytning tilandre lokaler. Der blev ligeledes gi-vet tilsagn om praktisk hjælp ved In-ternational dag den 7. maj.

Ekstraordinær generalforsamling:

Ad.1 og 2. Michael igen valgt til diri-gent. Henning og igen valgt somstemmetællere.Ad. 3. Valg af formand for 1 år: BentFriis valgt.Ad. 4. Valg af kasserer: Linda gen-valgt.Ad. 5. Valg af 2 bestyrelsesmedlem-mer for 2 år: Ole genvalgt, Bent Gie-pel nyvalgt.Ad. 6. Valg af 3 bestyrelsesmedlem-mer for 1 år: Ib og Jytte genvalgt, Git-te Nyvalgt.Ad. 7. Valg af bestyrelsessupplean-ter: Klaus, Preben, Bent R. og Børgevalgt.Ad. 8. Valg af revisor for 2 år: Kurtgenvalgt.Ad. 9. Valg af revisor for 1 år: Jettegenvalgt.Ad. 10. Valg af 2 revisorsuppleanter:Annette og Finn valgt.Ad.11. Eventuelt: intetEfter generalforsamlingen var der festmed Bents lækre mad, bestående aftarteletter med høns i asparges samtribbensteg med sprød svær, rødkålog brunede kartofler. Efter madenkom selveste Elvis Presley (aliasFlemming Lind) og underholdt. Ogdet er i sandhed noget der kan skabestemning. Det forlyder at de sidsteførst kom hjem ud på morgenstun-den.

I april og maj har vi flere

arrangementer på bedding:

Torsdag den 21. maj kl. 14:00 Storpåskefrokost med alt hvad dertil hø-rer (se opslag i klubben og på hjem-mesiden)

Lørdag den 30. april kl. 14:00 (Ef-fekter kan indleveres i klubben op tildagen)

Lørdag den 7. maj deltager vi at-ter i International Dag i Torremolinos,så mød op og hjælp med til at gøredenne dag lige så festlig som denplejer.

Jytte Pedersenlokalredaktør

Pasaje de José PizarroC/ Rio Mundo 5Edif. Tres Coronas Bjo. Almacen,29620 TorremolinosTlf. 608 619 [email protected]Åbningstider:Hver dag kl. 12-17.Hjemmeside:www.clubdsstorremolinos.skyside.dk

TorremolinosDansk Spansk Samvirke

Sæsonens sidste afdeling af Danske Bank turneringen blev spillet iMijas d. 5. Marts. Vindere blev Ole & Bitten Grønbek NS samt Ole Friis& Flemming Andersen ØV. Et stort tillykke herfra.

DSS AlmuñecarOle Grønbek tlf. 958 639 272

Bridge A.C.EPlaza San Juan 22-24, Pueblo LopezFuengirola - man., tirs., tors., fre. oglørdag kl. 15.45

Bridge-El CazadorErna Lohman tlf. 952 472 949

Club DanésCarl Tobiasen tlf. 952 422 828

Bridge Club El CotoAnthony Svane tfl. 637 96 42 16

Torre del Mar, Den danske klubKnud Jespersen tel. 952 51 50 58

Marbella Bridgeclub DinamarcaVagn Søllested tlf. 952 88 50 13

Bridge

Page 83: Solkysten April 2011

FORENINGSNYTAPRIL 2011

83

Faste aktiviteter

Mandage10.00-15.00: Billard for herrer10.45-13.00: Petanque ved stranden13.30-16.30: Bridge begyndere ogøvedeTirsdage10.00-15.00: Traveture (MødestedSupersol i TdM)

11.00-14.00: Billard for kvinderOnsdage10.00-14.00: Billard for herrer14.30-19.00: BridgeTorsdage12.00-16.00: TorsdagstræfFredage10.00: Spansk for øvede (grønt hold)10.45: Petanque ved stranden12.00: Spansk for lidt øvede I (rødthold14.00: Spansk for lidt øvede II (blåthold)Lørdage10.00-15.00: Billard for herrer

Arrangementer – foråret 2011

Søndag 10.4: Påskefrokost Søndag 17.4: Grill-søndag

Arrangementer i april

Sig nærmer tiden …… hvor trækfug-lene flyver nordpå for sommeren, såherfra ønsker vi alle en rigtig godsommer, og glæder os til et gensyni klubben til efteråret.For lige at runde sæsonen af, har viet par arrangementer i april:PÅSKEFROKOST, søndag den 10.april kl. 14:00. Det store påskebordmed mange lækkerier, kom og se fordig selv. Efter frokosten får vi kaffeog lidt til den søde tand. Pris 20 +2 for gæster. Mulighed for bordbe-stilling. Sidste dag for tilmelding ertorsdag den 31. marts.GRILL-SØNDAG. Sæsonens sidstegrill-fest finder sted søndag den17. april kl. 14:00. Mon ikke vi kanregne med vejrgudernes velvillighedden dag? Møre bøffer, store pølser,kartoffelsalat, flutes, lækkert salat-bord, kaffe og småkager. Pris for he-le herligheden er 12 euro+ 2 euro forgæster. Sidste dag for tilmelding ertorsdag den 14. april.Tilmelding skal ske til begge arran-gementer. Hold øje med opslag iklubben samt klubbens hjemmesidewww.danskeklub.dk for yderlige op-lysninger og evt. ændringer i pro-grammet. God sommer!

Billard

Mændene har afholdt en billardtur-nering i klubben den 7. marts. Mod-standeren var Almunecar. Og endnuen gang måtte vi se os slået og tab-te 7-9.

Det forhindrede os ikke i at haveen virkelig hyggelig dag med godstemning og godt humør. Puk hav-de smurt smørebrød, som blev rostmeget af alle.

Generalforsamling

Der blev afholdt generalforsamlingden 6. marts. Referater og Bestyrel-sens beretning kan læses påwww.danskeklub.dk

Den nye bestyrelse:

Knud Axelsen, formandMonica Riemann, næstformandJørgen Rose, kassererAlf Sandvold, sekrertærPoul Erik BangAnita AxelsenFinn LechSuppleanter:Bente SøebergHelmuth KristensenBente PresskornDen danske Klub i Torre del Mar hargennem årene været samlingsstedfor mange danskere på Solkysten. Iadskillige år har en del nordmænd ogenkelte svenskere også fundet vejtil klubben, hvor de har meldt sig indsom medlemmer - og der er pladstil flere.

På generalforsamlingen blev detvedtaget officielt at åbne klubben foralle skandinaver og det har resultereti følgende invitation:

Den danske Klub i Torre del Marbyder velkommen til alle skandina-ver, som har lyst til at blive medlemaf klubben og deltage i vores aktivi-teter. På vores hjemmesidewww.danskeklub.dk kan du læseom klubben, om vores aktiviteter ogarrangementer og om hvordan du bli-ver medlem.

4-Dages bustur til Extremadura og

Lissabon

for danskere i øst og vest med In-grid og Mónica. 2.-5. november2011. Alle er velkomne. Program føl-ger.

Siden sidst

Forårssæsonen, som nu er ved atvære slut har budt på rigtig mangegode, festlige og lærerige arrange-menter i klubben. I januar havde vien spændende aften med vinsmag-ning. Vinfirmaet ”La Cuenta” v/ Vig-go Bjørn fra Mijas Costa stod for detvellykkede arrangement. Valentinesaften blev fejret på festligste vis meddejlig mad og dans til jazzmusik. Vier blevet godt underholdt af ”vore”festlige syngepiger., og Vandrefolkethar holdt deres sædvanlige afslut-ningsarrangement, hvor der laves pa-ella på picnicpladsen ved Fabrica dela Luz i Canillas de Albaida. Det ersidste sæson, Ruth og Knud vil til-rettelægge og gå i spidsen for ture-ne – heldigvis er der andre, som erparate til at tage over, så vandretu-rene også kan gennemføres i næs-te sæson. En stor tak til Ruth ogKnud for deres arbejde.Du kan læse mere og se billeder fraarrangementerne på www.danske-klub.dk, hvor du også finder en mas-se andre gode oplysninger.

Den Danske Klub i Torre del MarCasa Dinamarca-C/ Piraqua 2, 29740 Torre del Marwww.danskeklub.dk, e-mail: [email protected]: Knud Axelsen Tlf.: 952 551 378 / 669 556 [email protected] til Solkysten sendes til:Lokalredaktør: Christa Jensen, 693 544 [email protected]

Torre del MarDen Danske Klub

Formand: Aase SchrøderTlf. 958 883 532Mobil: 629 079 364 E-mail: [email protected]æstformand: Elin HolstTlf. 958 612 953Mobil: 663 574 540E-mail: [email protected]: Jes AndresenTlf. 958 63 93 10E-mail: [email protected]ær: Ove BendixenTlf. 958 63 05 27E-mail: [email protected]Øvrige bestyrelsesmedlemmer.Bjarne BjerregaardMobil: 617 897 032E-mail: [email protected] Milton MadsenMobil 654 328 763Lisbeth Gyring NielsenTlf: 958 88 00 11Mobil: 605 522 444E-mail: [email protected] TønnesenMobil: 687 075 428E-mail: [email protected]ør uændret.

Fødselsdagsfesten

Foreningens fødselsdagsfest i fe-bruar var en stor succes. Vi var69 deltagere og alle var feststem-te. Maden var god og serverin-gen forløb uden problemer. Dan-segulvet blev flittigt benyttet og"husorkesteret" bestående af 1enkelt spanier gjorde det udmær-ket

En stor tak til Maud Johansenog Erik "Julemand", for et rigtigfint arrangement.

Vi kan nu se frem til forenin-gens 25-års jubilæum næste årog jeg vil gerne i den forbindelseopfordre alle, der vil hjælpe tilmed at få revyen til at lykkes, omat melde sig til Inge Wittchen- el-ler til bestyrelsen, som så formid-ler kontakten videre.Der er masser at hjælpe med bå-de på-og udenfor scenen, så komfrem med alle de gode idéer.

Mange er påbegyndt rejsen tilDanmark-nogle er allerede rejsthjem-for at tilbringe sommerender. Jeg vil gerne ønske jer allesammen en rigtig god sommer.

Aase

Urb. La Najarra • Blq. 2 bajoAvda. de Europa 30tlf. 958 633 755Lokalredaktør: Johnny Wilfordt,tlf. 958 632 772,[email protected]

AlmuñecarDansk Spansk Samvirke

Page 84: Solkysten April 2011

Efter generalforsamlingen lørdag den26. februar 2011 konstituerede be-styrelsen sig således: Formand Ralf [email protected] 472 051- 635 095 841Næstformand Birgit Kjellerup654 860 552Kasserer Ivan Linckert [email protected], 605 114 536Menige medlemmer:Birgitte Kofod, [email protected] 658 418Sekretær: Erik Hjorth Hansen [email protected], 639 503 357Konsulenter: Jytte [email protected] 817 824Jytte Hey, [email protected] 502 604Revisorer: Grethe Christensen 661 030 018Jørgen A. Nielsen, 671 335 641Revisorsuppleant: Lars [email protected], 645 237 276

Fester

Kontakt Birgit Birgit samt andre bestyrelsesmed-lemmer træffes på Restaurant Regi-na på havnen i Fuengirola hver søn-dag mellem kl. 14 og 15.Man finderRegina ved at gå ned mod vandetved karrusellen og Regina ligger forenden af gaden helt nede ved hav-nen.

Vi fester igen lørdag d. 30. april,menuen er mørbradbøf med tilbehør.Efter middagen underholder Jacksonmed countrymusik til kl. 24.00. Altsammen for 10 euro.

Grottetur til Torremolinos

Medio april. Kontakt Ralf om nærme-re på tlf. 635 095 841.

Påsketur/Aspargestur

Kontakt Ralf. Vi starter den sidste søn-dag i april, den 24.4.2011 kl. 9.30 fraferiapladsen i Fuengirola.

Vi kører med bus ad A45/31, forbiAntequera, hvor der på højre sidekommer et stort naturreservat meden stor flok flamingoer. Her gør viholdt 30 – 45 minutter, hvorefter vifortsætter turen til Yeguas hvor derer aspargesfest, hvor vi skal oplevede lokale bønder komme ind på detlokale marked i centrum med mas-ser af forskellige asparges som vi na-turligvis skal smage. Vi mødes igenved bussen efter ca. 1,5 time.Turenfortsættes mod Antequera hvor vi

skal se den nyrestaurerede borg.I byen indtager vi en sen frokost

på et af byens mange torve i cen-trum. Efter 1,5 time kører vi hen tilstendysserne hvor vi har en timestid. Der er tre stendysser, besøg demalle, da de er meget forskellige.

Til sidst går turen til el Torcal somligger ca. 15 km. udenfor byen, hvorvi skal se de flotte bjergformationerder er opstået for mere end 150mill.år siden, da det afrikanske conti-nent skød sig ind under Europa.

Turen går herefter igen mod feri-apladsen i Fuengirola. Prisen for bus-turen er 10 euro, og det bliver medspisning for egen regning. Der er ca.90 km. bustur fra Fuengirola til Yegu-as.

Gåture i Málaga:

Kontakt Birthe 654 611 58Der tilbydes igen gåture i Malaga medBirthe, som er stedkendt, som gui-de. Der vil blive tid til 1 pitstop eller 2når dette ønskes til en lille udskænk-ning eller/og en tapas.

Kortspil

Kontakt Lars 645 237 276Der spilles jydewhist hver mandagog torsdag på Par 1 (tæt ved Feri-epladsen i Fuengirola). Vi spiller frakl. 17 – 20.

Skak

Kontakt Ralf 952 472 051Der spilles skak på Par 1 (samme stedsom der spilles jydewhist).

Petanque

Kontakt Cecilie 693 783 883Ønsker man at spille petanque i Fuen-girola så kontakt Cecilie.

Søndagsmøder

Vores faste mødested er på Restau-rant Regina i Fuengirola søndag frakl. 14 – 15 hvor der altid vil være med-lemmer fra bestyrelsen tilstede, oghvor man kan tilmelde sig til rejser/tu-re og fester.

Medlemskort

For at deltage i vore arrangementerskal man være medlem af Para To-dos. Ikke medlemmer betaler for atvære gæst. Medlemskab kan opret-tes på Restaurant Regina på havneni Fuengirola hver søndag mellem kl.14 – 15.

Et medlemskab koster kun 20 eu-rofor et kalenderår.

Hjemmeside

Udover diverse tilbud er der oplys-ninger om bl.a. bestyrelsen, vedtæg-ter, rejser/ture, fester samt forskelli-ge andre vigtige oplysninger.Læs ven-ligst løbende www.paratodos.dk hvisdu vil være ajour.

Vores første gudstjeneste erHøstgudstjenesten d. 5. novem-ber 2011.

Udover de planlagte gudstje-nester i Fiskerkapellet i Almuñe-ca og Lux Mundi i Torre del Mar,har der været et par gode arran-gementer.

Jazzkoncerten

Den 18. februar var der den årli-ge jazzkoncert i restauranten vedCuevas de Nerja. Christopher BoBramsen kom med Lennart Ri-card, Ole Givskov og Morten Hin-ze og gav os noget god jazz, somblev krydret med sjove historier.Muligheden for at få en sving om

blev flittigt udnyttet, så ikke kunørerne fik gode oplevelser. Ga-nerne fik også deres oplevelsermed et par drinks og lækre cana-péer. Så i det hele taget var deten god, vellykket og stemnings-fuld aften.

Córdobatur 2. – 3. marts

Vi har været på den skøn tur tilCórdoba med en overnatning. Turen startede med opsamling iAlmuñecar, Algarrobo og Rinconde la Victoria onsdag morgen. Vikørte nordpå mod Mortilla, hvorvi besøgte den 275 år gamle bo-dega Alvear. Efter en rundturmed efterfølgende vinsmagning,kørte vi videre til Córdoba, hvor vigik over floden Guadalquivir tilHotel Maimonides lige overforMezquitaen i den indre by.

Efter indkvartering var det ble-vet frokosttid. Triunfo, en dejliglille restaurant, serverede os entapas-menu med egnsretter. Detsmagte herligt, og der blev lagten god bund, så eftermiddagenrundtur kunne klares uden ma-verumlen. Derefter var der gui-

det tur i Mezquitaen, og vi fik enmeget fin gennemgang af histori-en fra moske til katedral og for-skellen ved det. Vi fik fortalt omsøjlerne og bygningsstilen, omnye og gamle dele, så det varmed at holde ørene stive. Så varvi rundt i jødekvarteret, og vi såsynagogen. Vi fik historien om fi-

losoffen Moses ben Maimon, ali-as Maimonides. Vi sluttede påslottet med dens romerske mo-saikker og det fantastiske have-anlæg. der blev lige tid til et lillehvil inden, det var tid for midda-gen. Den foregik på en lille re-staurant, og vi fik flere egnsretter.Da desserten blev serveret, komder underholdning, og sikke enunderholdning, det var flamencoi høj klasse. En guitarist, en san-gerinde, en danserinde og enhjælper, de var bare gode, og davi havde nydt deres show, vardet tid til at komme i seng.

Torsdag formiddag var fritid. Vivar nogle, som efter en skønmorgenbuffet gik til messe iMezquitaen kl. 9.30. Den fore-gik med meget sang, en smukoplevelse. Det var meget blan-det, hvad deltagerne foretog sigindtil kl. 13.30, hvor vi sammenspiste en skøn frokost med flereegnsretter i restauranten på ho-tellet.

Det sidste punkt på program-met var Medinat Al-Zahra, en bysom blev bygget lidt udenfor Cór-doba i årene efter 936. Der er etmuseum, som fortæller dens hi-storie, og det er absolut en over-vældende oplevelse.

Vi var alle 38 deltagere abso-lut mættede med gode oplevel-ser, da vi vendte næsen hjemadca. kl. 18. Vi havde vejret medos. Det truede med regn sidst pådagen, men den startede førstrigtigt, da de sidste var kommetaf bussen, så heldige var vi.

FORENINGSNYTAPRIL 2011

84

Asociacion “Para Todos”Formand Ralf Hey, 952 472 051- 635095 841 - www.paratodos.dk

Præst Mads-Bjørn JørgensenMontepino 19 C, Urb. Las Palomas, La [email protected]. 697 781 692Formand Kirsten Gross SkanborgTlf. 952 401958 / 627 474181Mail: [email protected]

Kirken Østfor Málaga

Page 85: Solkysten April 2011

85

Nogle eksempler:

El Chaparral(22/2/11 - 15/05/11)

1 green fee (+delt buggy) 72€1 green fee (+buggy. Kl. 14) 52€

Santa Clara(01/02/11 - 31/05/11)

1 green fee (18 hul.) 80€2 green fees (+buggy) 137€

Cabopino(01/03/11 - 15/05/11)

1 green fee (18 hul.) 49€2 green fees (+buggy) 125€

Calanova(01/03/11 - 15/05/11)

1 green fee (18 hul.) 63€2 green fees (+buggy) 120€

Monte Mayor(01/03/11 - 31/10/11)

1 green fee (18 h) + buggy 75€1 green fee (27 h) + buggy 105€

HUSK AT VI NU SÆLGERFEES TIL HELE SPANIEN!Send os en mail medantal spillere, hvilkenbane og hvad dato og viskaffer dig den bedstepris på greenfee!

Page 86: Solkysten April 2011

FORENINGSNYTAPRIL 2011

86

Arrangementer

APRIL2. og 3. Festlige forårsmessedage30. BjergvandringMAJ7. BoksearrangementBestyrelsen gør opmærksom på, atklubkontoret har lukket i påsken tors-dag den 21. og fredag den 22. Konto-ret har åbent mandag den 25.

Ny bestyrelse i Club Danés

Efter generalforsamlingen i Club Da-nés den 20.marts 2011 har bestyrel-sen konstitueret sig som følger:Formand: Benny OlsenNæstformand: Bent FlindtSekretær: Karen SteendahlKasserer: Rie WitteØvrige bestyrelsesmedlemmer:Gerda Ehlers, Mogens Bütow, Ari VaalaSuppleanter: Jytte Bruun og Svend Aa-ge SørensenRevisorer: John Frank og Mogens Ved-stedRevisor supp.: Hanne Krüger og JetteBütow

Boksearrangement

Lørdag den 7. maj afholdes et stortboksearrangement med start kl. 19 iCasa Danesa. Aftenens hovedkamper mellem Brian Nielsen og EvanderHolyfield. Journalisten, forfatteren,kommentatoren og entertaineren KurtThyboe, der har fast bopæl i Barcelona,varmer op inden boksebraget. Kam-pen vises på storskærme.

Vi starter kl. 19 med en velkomstdrink,hvorefter vores restaurant Casa Dane-sa serverer en to retters menu medvin ad libitum. Alle er velkomne og he-le arrangementet koster 40 euro pr.person.Arrangementet laves i samarbejde mel-lem Club Danés og La Peña de Dina-marca.

Bridgeklub Danés

Kom og spil med i vore ugentlige Drop-In turneringer mandag og onsdag kl.14.30. Tilmelding telefonisk til Carl To-biasen på 659681344, eller på mail se-nest dagen før: [email protected] Gebyr for medlemmer er 3 euro og forgæster 4 euro.Husk også at melde jer til en anderle-des turnering lørdag den 9. april. Vi be-

gynder med frokost kl. 13.00 og træk-ker lod om partnere til bridgen bagef-ter! Tilmelding til Carl eller på listen påopslagstavlen i klubben. Følg med ihvad der sker på Bridgeklubbens hjem-meside: www.clubdanes.dk/bridge-klubben--club18.html

Bjergvandringer

April: lørdag den 30. Se opslag i ClubDanésPetanqueklub Danés

Se på tavlen om turneringer i april.

Skydeklub Danés

2. april: Registreret skydning9. april: Pokalskydning16. april: Superskydning23. april: AfslutningsskydningSommerferie indtil ny skydesæson.Lørdag den 12. februar blev der afholdtfastelavnsskydning i strålende solskin,et tilløbsstykke med over 45 glademennesker. Årets kattekonge blev igenOtto Kjær og kattedronning blev Tor-ben Reedorf.Efter at have skudt ”katten af tønden”blev der serveret en dejlig frokost påskydebanen fra Casa Danesa med til-hørende vin og øl samt kaffe medæblekage.

Skydeklubben afholder geværskyd-ning om lørdagen fra kl. 11 til 13, oggevær- og luftpistolskydning om tirs-dagen fra kl. 13 til 15 på skydebanen.Medlemskabet af skydeklubben dæk-ker såvel gevær- som pistolskydning.

Alle henvendelser vedr. aktiviteter iSkydeklub Danés bedes rettet til Stef-fen Techow 952581174 eller TorbenReedorf 952448913

Bemærk

Bestyrelsen i Club Danés påpeger, atdet er på eget ansvar at færdes på klub-bens områder – ude som inde (det gæl-der også skydeklubområdet, petanque-og pool-området).

Club Danés, Haza del Algarrobo,Ctra. De Mijas km. 2,2, 29649Mijas CostaKlubbens e-mail:[email protected] Hjemmesiden: www.clubdanes.dkÅbningstider kontor: mandag-fredag: 10.15-13.00. Tlf. og fax: 952472880Åbningstider bibliotek: mandag og torsdag kl. 11-13Restaurant Casa Danesa: Tlf. 952 47 51 51, e-mail: [email protected]ølg med i hvad der sker i klubbenpå vores hjemmeside: www.clubdanes.dkLokalredaktør:[email protected] den 7. i måneden førudgivelsen.Følg med i hvad der sker i klubbenpå vores hjemmeside: www.club-danes.dk

Club Danés (DSS)Fuengirola - Mijas

Kom og oplev de FESTLI-GE FORÅRSMESSEDAGElørdag den 2. og søndagden 3. april fra kl. 12 til 16.

Mange af de kendte firmaer ogforretninger her på kysten har enstand i messedagene i CLUB DANÉSmed kompetente folk, der står parattil at fortælle om deres firma. Beggedage er der dejlig musik med de topopulære unge musikere: Marliesog Claudio. I løbet af messedagenevil vores dejlige restaurant CasaDanesa tænde op under grillen. Erman ikke til grillmad, vil der væremange andre muligheder for at sti-lle den værste sult og tørst. Alle ervelkomne, og der er gratis entré. Vislutter af med en stor fest søndagden 3. april kl. 19. Efter en velkoms-tdrink serveres der en lækker buffet,der består af: Helstegt oksehøjrebmed bagt kartoffel, 2 slags saucerog en dejlig salatbar. Desserten erislagkage. Efter middagen spillesder op til dans. Hele afslutningsa-rrangementet koster med musik ogservering kun 19,95 euro.Du kan tilmelde dig i RestaurantCasa Danesa på tlf. 952475151.Tilmelding til aftenarrangementeter nødvendig.

RESTAURANT CASA DANESAUrb. Haza del Algarrobo, Crta.deMijas km 2,2 29649 Mijas Costa

Tlf. 952 47 51 51, e-mail: [email protected]Åbningstider: Man-fre 9.30-16 •

Lørdag 10-16 • Søndag 11-14Køkkenet er åbent: Man - lør 12-16

Køkkenet er lukket søndagMad ud af huset kan bestilles og vimodtager jo også gerne selskaber.I påsken har Restauranten åbent

torsdag d. 21, fredag d. 22 og man-dag d. 25. (åbningstider som sæd-vanligt). Men påskesøndag har vi

lukket.Bordreservation tlf. 952 47 51 51

Velkommen i Casa Danesa Thomas og personalet

✞Vor kære elskede søn, bror,mand og far, John Pujol, gikhelt ufatteligt bort fra os den22/2 2011. John blev født iDanmark, men allerede som 2½ årig kom han til Torremoli-nos, hvor han voksede op ogfik sig en spansk uddannelse,selvom han bevarede sit dan-ske sprog.

Efter endt skolegang meddet, der svarer til en studen-tereksamen, tog han en tre-årig uddannelse, der sluttedemed en titel som direktør, hvil-ket dengang var påkrævet forat vi kunne drive rejsebureau-et Ruta Solar. Efter soldater-tjenesten fik han lyst til at tagetil Danmark, hvor han uddan-nede sig indenfor computer-branchen, der var hans storelidenskab. Han fik gode stillin-ger, først hos DFDS og sidenblev han konsulent, bl.a. forSAS.

Da hans far blev syg, tøve-de han ikke med at flytte her-ned med hele sin familie forat overtage sin fars post. Hanblev en uvurderlig støtte forsin far i Ruta Solar, hvor hanlede afdelingen for indkom-mende rejser.

Han var et udpræget fami-liemenneske, der levede forsin hustru Gitte og deres 2sønner, Marc og Lucas.

John var et sjældent godtmenneske, der altid var parattil at hjælpe, og det savn hanefterlader, kan ikke beskrives.

Midt i vor store sorg over tabetaf vor elskede søn, bror, mandog far, John Pujol, vil vi gerneudtrykke vor dybeste taknem-melighed for al den deltagelse,vi har fået, både i form af tan-ker, det skrevne ord, blomsterog tilstedeværelse. Vi er gan-ske overvældede af den støt-te, vi har fået, der har væretuvurderlig for os i denne svæ-re stund. Familien Pujol

Page 87: Solkysten April 2011

87

Havnegade 24, st, th, 5500 Middelfart.Luksus lejlighed på 145 m2 tæt på havnekaj

og udsigt til begge Lillebæltsbroen. Velind-

rettet med mulighed for liberalt erhverv.

2 badeværelser, 2 værelser og stort kontor

med mulighed for opdeling til walk-in

closet. Stort køkken i forbindelse med stue

med direkte udsigt til Lillebælt. Lejligheden

er kun fem år gammel og velfungerende.

Alle former for hvidevarer forefi ndes.

Parket gulv i hele lejligheden. Derudover er

der elevator fra privat P-kælder direkte til lejligheden og i kælderen er der

vinkælder og stort depotrum, der tilhører lejligheden. Lejligheden er lys og

venlig med to store altaner, den ene mod havnefronten og den anden mod

gågaden. Ligger direkte i bymidten, tæt ved bibliotek, rådhus, kulturØen

og supermarkeder mv.

Handicapvenlig lejlighed i Middelfart

For yderligere oplysninger kontakt da Nybolig Middelfart

Tlf. 64 41 55 65

Pris kr. 4.500.000,- • Udbetaling kr. 225.000,- • Fællesudgifter årligt kr. 23.500,-

Middelfart

DABGO (Danes Abroad Business Group Online) er et netværk af erhvervsaktive internationale danskere, der interesserer sig for at skabe nye relationer og derigennem nye muligheder - for andre og for sig selv. Det koster ingenting at være medlem.

Hver den første onsdag i måneden efter lokal arbejdstid mødes danskere i 40 byer verden over. Her i Málaga-området mødes vi på Restaurant Lucia i Fuengirola kl. 20.00.

NYT - FOREDRAG I APRIL MED MORTEN MØLLERI APRIL måned afholdes der foredrag kl. 20.15 med Morten Møller, formanden for La Peña de Dinamarca som er en supporterklub af Málaga CF. Morten vil fortælle om La Peña de Dinamarca og om selve Málaga CF som en professionel fodboldklub og virksomhed.

Det er en fordel, at du melder din ankomst, men ikke en forudsæt-ning. Send en mail til [email protected]

Læs mere om DABGO på www.dabgo.net og tilmeld dig.

VORES MØDESTED:RESTAURANT LUCIA • C/. Maestra Aspiazu, Puebla Lucia • Fuengirola

Tidspunkt: 20:00 • Meld din ankomst til: [email protected]

Vi ses onsdag den 6. april 2011 kl. 20.00

Brug for at udvide dit netværk??Se her ...

Page 88: Solkysten April 2011

Gudstjenesteliste

– alle dage kl. 11.

3. april: Midfaste, Joh. 6,1-510. april: Mariæ Bebudelsesdag,Luk.1,26-3817. april: Palme søn dag, Matt.21,1-9 KONFIRMATION21.april: Skærtorsdag, ingengudstjeneste22.april Langfredag, Esajas ogMatt. MUSIKGUDSTJENESTE(se nedenfor)24.april Påskedag, Mark.16,1-8og PÅSKEFROKOST

Arrangementer i

Margrethekirken

Royal tvillingedåb 14. april kl.14.00. Der er royal tvillingedåbden 14. april kl. 15.30, og dåbenfinder sted i Holmens Kirke i Kø-benhavn. Her udløses spændin-gen om navnene på det kongeli-ge tvillingpar. Vi følger begivenhe-den på kirkens fladskærm fra kl.14.00. Pris: 5 euro inkl. anretning, derbetales ved indgangen. Drikke-varer købes i caféen De Tre Pi-anister 15. april kl. 19.00

En forrygende to timers kon-cert med blandet genre og reper-toire, hvor vi også skal syngesammen både på dansk og en-gelsk. Heather Bellene er klas-sisk uddannet koncertpianist. SidWright – netop fyldt 90 år - ogen god ven af Margrethekirken,har spillet med nogle af de aller-

største jazzmusikere og akkom-pagneret filmstars. London Bob-by er sanger og pubentertainerog sørger for komiske indslag ogsmå historier undervejs.

En fornøjelig aften omkring kir-kens smukke Yamaha koncert-flygel og med besøg af en ”Spe-cial Gueststar”, vor egen præstSøren Juhl på tværfløjte.

Pris: 12 euro. Billetter kan kø-bes hos Jørgen Rønne samt vedindgangen

Musikgudstjeneste Langfredag

22. april kl. 11.00

Mange synes nok, at Langfredager en lidt trist helligdag. Vi kom-mer da heller ikke uden om, atteksten netop denne dag, hvorJesus bliver korsfæstet, er en afde mindre muntre. Men det hø-rer med til påskens samlede hi-storie, som vi vil dramatisere i enmusikgudstjeneste, hvor prædi-kenen er afløst af læsninger fra li-delseshistorien, vekselsang ogmeget smukke musikalske ind-

slag med mezzosopran AnnaLandowska Sergeant.

Påskefrokost 24. april efter guds-

tjenesten

I forlængelse af en festlig påske-gudstjeneste serveres en lækkerforret med ananas og hønsesa-lat. Herefter står den på påske-lam i salon og patio.

Pris: 15 euro. Billetter købes ikirken hos Jørgen Rønne

Sangaften med Keld og Søren

28. april kl. 19.00

Så skal vi røre stemmerne ogsmilebåndet. Vi sammensætteret blandet program med sange,salmer, viser og evergreens oggarnerer med fortælling og ”rø-verhistorier”. Kom og giv din gla-de stemme luft! Og rund afte-nen af med en dejlig platte.

Pris: 7 euro, der betales vedindgangen. Drikkevarer købes icaféen.

Forårsbasarens vindernumre

og sponsorer

Kinesisk lotteri1)86 – 2)149 - 3)93- 4)96 - 5)185– 6)180 - 7)92 – 8) 39 – 9)30 –10) 91 - 11)85 – 12)139 – 13)162

Den store lodseddel 20111)2097 – 2)2120 – 3)2879 –4)1468 – 5)2141 – 6)2666 –7)1471 – 8)1140 - 9)902 - 10)227– 11)152 – 12)1137 – 13)1847 –14)796 – 15)671 – 16)392 17)49 – 18)1978 – 19)815 - 20)8

Gevinsterne skal være afhen-tet senest d. 10. april 2011 i Mar-grethekirken. Ua- fhentede ge-vinster tilfalder kirken.

Vi takker alle vore sponsorer iforbindelse med Margrethekir-kens forårsbasar 11. marts.Advokatkontor Ana M. Navarrete, Advokatkon-toret Javier Leon, Andersen Ruiz Seguros, An-nis Vitalshop, Bar Lynda, Beasolrestaurante,malerfirma Lars-Ole Bell, fysiote-rapeut Betiina Larsen, BJ Auto, BoConcept,Boutique Divina, Bunches blomster, Cafe Co-penhagen, Cafe La Vida,Cafe Mix Lounge, Ca-jamar, Casa Danesa, Casa Nordica, CentroOmega, Centro Sanum, Charme Cafe, Chili-Gourmet, Clinica Dental Idea,CommerzbankLuzembourg, Comunica, Cortidea, Cyclo Con-sulting, Dan-Food, Dan Optica, Dania Carehjemmepleje,Danes World Wide, Daniella,DanScan forsikring, Delicatessen, Dicton, Eu-ro Market, Ewald`s skandinavisk fødevare,Eventhuset v/Henrik Anderse, Favoritten,Flor Valentin, Fuengirola Zoo(Bioparc), Hair In-spiracion, Hair Salon Aase, Hanne Hansen læ-ge, Happy Days, HelleHollis Car Rental, HotelCasa Palaciega, Hotel Cerro de Hijar Tolox, Ho-tel Strand Gilleleje ,Holger Danske restaurant,Hotel Tamisa Golf, Jyske Bank Gibraltar, Karen& Martin restaurant, Keld Overgaard tandlæge,læge Pernille Knudtzon,Kromand restaurant,Kaas & Kirkemann forsikring, La Cuenta Vinos,La Panera din danske bager, Luciarestaurant,Mona Lyngby terapeut, MogensDahl kiropraktor, Mona & Martin Davidsen,Muebles Danes, læge Jens Næsgaard, Nana

Norrbom kosmetolog, Nordea Bank, NordicDental Centre, Norrbom marketing, Nykre-dit, Restaurant Old Swiss House, PolitikenWeekly, Private Investment v/John Frank, Re-staurante Roca Tranquila, Restaurante La Sa-lina, Restaurante El Mar Negro, RestauranteEl Sin Igual, Restaurante las Sablinas, Restau-rante Paganini, Restaurante Valparaiso, Re-staurante Girol, Restaurante La Calesa, Re-staurante MezzaNotte,Restaurante AcquA,Rosasco tandlæge, Ruta Solar, Scan Trans-port, Charlotte von Scholten kiropraktor, ShopChristina, Simzar ejendomshandel, Skandina-visk Smådyrs Klinik, Spain Invest Uffe Mad-sen, Suazen, Kurt Tofterup advokat, ToshibaDancon, Tranekær Gæstgivergaard, Uni Opti-ca, Vitamina, Viveros Europlants.

FORENINGSNYTAPRIL 2011

88

S.I. Club

Soroptimist International ClubLene Thygesentlf. 653 771 625 / 952 592 832

Drengeklubben

Kaj S. Christiansen, tlf. 607 268 745

Singleklubben

tlf. 952 462 532 eller 952 583 956

Badminton

Anker Olesen, tlf. 620 617 168

Singleklubben +40

Ring til Mona på 655 07 88 96.www.skandinavisksingleklubben.dk

The Jazz Society

Colin, tlf. 952 787 364.

Pigeklubben

Ulla Harpsøe, 952 448 212

Solgruppen

Ingrid tlf. 952 486 194Annelise og Jan Matzautlf. 952664754

Marialogeforeningen

Else Grobæk tlf. 617 676 801

Frimærkeklubben

John Frank tlf. 696 286 722

Anonyme Alkoholikere

Vest for MálagaMarianne tel. 628 218 550ØST FOR MÁLAGATorrevieja: tlf. 965 326 135

Skydeklubben af 8. marts 1995

Bent Ahlefeld-Engel tlf. 952 669 600

Sjælens Univers

Hver 1. søndag i måneden kl.11.30-13.00. Mødested:Restaurant AROMA C/ Sct.Sebastian i Mijas pueblo. Derkører en bus til Mijas fraFuengirola busstation, det tagerca. 20 min og koster 1.25 euro.Den første gang , bliver søndagden 3. april. Laila og jeg glæderos til at se jer alle igen, og forhå-bentlig også nye ansigter.De kærligste tanker til jer alle fraLaila og Trine.

Keglebillard Fuengirola

Jan Werum, 951 260 416Poul Sindberg, 660 453 330

Andre foreninger

Avda. de Dinamarca 2, Las Lagunas, Mijas Costa. Tlf. 952 58 74 81. [email protected]

www.margrethekirken.com

Den danske præst Søren Voigt Juhl.Edif. Andromeda II - 2AC/Maestra Aspiazu 10, 29640 FuengirolaTlf. 952 466 361Email: [email protected]æffes i kirkens åbningstider.Præsten har fri mandag

Kontingent kan indbetales i kirkeneller på vores konto i Cajamar:(IBAN ES87) 3058 0860 7927 20006999 (Swift: CCRIES2A)

Den danske kirkeMargrethekirken

Ekstraordinær generalforsamling i”Margrethekirkens

Venner”afholdes lørdag den

30.april 2011 kl. 11i Margrethekirken,

Las Lagunas (Mijas).

Dagsorden:1: Valg af dirigent.

2: Godkendelse af vedtægterudformet på spansk og dansk.3: Tiltrædelse af beslutningertruffet på den ordinære gene-ralforsamling afholdt den 17.

februar 2011.4: Eventuelt.

For det tilfælde, at der ikke eret tilstrækkeligt antal medlem-

mer til stede til at den eks-traordinære generalforsamlin-gen kl. 11. er beslutningsdyg-tig, indkaldes herved til endnuen ekstraordinær generalfor-

samling kl. 11.15. samme sted,med samme dagsorden.

Bestyrelsen.

Page 89: Solkysten April 2011

89

WWW.COUNTRYPROPERTIES.NET

Ejendomsmægler i Cómpeta og Torrox

Plaza Almijara 21 • 29754 Cómpeta • Málaga • Spain Telf: +34 952 51 61 78 • E-mail: [email protected]

Ref. 5116 Villa i Cómpeta - 151m2 bolig - 1160m2 land – 320.000 €Midt imellem Cómpeta og Torrox og blot et kvarters kørsel fra kysten, ligger den-

ne charmerende villa med 3 soverum. Omgivet af en frodig have, fl ere terrasser

med bl.a. et stort udekøkken og med en trappe ned til det ugenerte swimming pool

område, bevirker, at denne herlige ejendom er velegnet til helårsbeboelse. Fra

ejendommen er der en dejlig udsigt til Middelhavet og til den frodige dal. Der er

gode tilkørsels- og parkeringsforhold foran ejendommen, som tillige har en garage.

Ejendommen er udstyret med aircondition og en brændeovn. Der er en attraktiv

indkørsel med private indgangslåger.

DK-Biler tilbyder DemBILUDLEJNING eller PARKERING

Vi er de billigste med indendørs parkeringved Málaga lufthavn fra 3,55 €/ dag.

Calle Pascal nº 38, 29004 Málaga • www.dk-biler.com BOOK ONLINE eller

Ring og tal med Mia Rasmussen: +34 952 23 78 93 Fax: +34 952 23 49 73 • [email protected]

RENT A CARDK-BILER

Page 90: Solkysten April 2011

Her ligger bladetCOSTA DEL SOLØST FOR MÁLAGAAlmuñecarCafé RosaDelta EstatesDSSRest. Argentinean SteakhouseRest. The Strand

FrigilianaGaleria Krabbe

NerjaAnnis VitalshopDeCotta McKenna & SantafeHeiko StumbeckInterbrosa Inmobiliara CanovasSun at HomeTuristkontoret

CómpetaCountry PropertiesInland Properties Naturvets

TorroxRestaurant La Pataleta

Algarrobo CostaFrank Jensen (coches.dk)Nordic Muebles

Caleta de VélezAl-Andalus Real EstateBaviera Golf Muebles Piramides Puerto

Torre del MarDanish Hair DesignDSS (danske klub)Rent A Moto BikeGlobal People ServiceHeiko Stumbeck

Veléz-MálagaCasa Klein

MálagaCosta BilerDansk BiludlejningDK-BilerHelle HollisKonsulatet

COSTA DEL SOLVEST FOR MÁLAGA

Alhaurín de la TorreLauro Golf

Alhaurín El GrandeAlhaurín GolfM.E. Express S.L.

TorremolinosClinica Hospital Santa ElenaClub DanésDen Lille HaveDet Lille ApotekHotel EscandinavaTuristkontoret i centrum

BenalmádenaClinica Dental Las Flores

Clinica SOSDirect TelecomHospital Xanit

Arroyo de la MielCandy S.L.CudecaEurocentreJ. MarRest. Otelli

Benalmádena PuebloAvis KioskenClinica Montebello

TorreblancaRestaurante Roca Tranquila

Los BolichesAnnis VitalshopBioNaturaBupaCafe CopenhagenClinica Dental Danesa Overgaard DanScan ForsikringDr. Jens NæsgaardFavorittenHolger DanskeInternational Health InsuranceRest. Happy DaysRest. OllisRest. GirolRest. La SalinaSalon GottliebSenior WorldS.C.PSilkeborg Flytteforretning

FuengirolaAna Maria NavarreteAndersen & Andersen EstatesAvokatkontoret.esBankinterB&B BarklingBonanovaBo RosenkildeCafeteria Hasta la VistaCentro OmegaClinica Dental Noruega .C y C ALTSDansk HørecenterDecorhausDanOptica DictonHeiko StumbeckHelle HollisIdeadataImperial Estate Jensen Localization Kiropraktor Mogens DahlKurt Tofterup La ClinicaLa PaneraLegatumMagasinet SolkystenMartínez-Echevarria Mezza NotteNew BodyNordic Dental CentreNordic MueblesNotario Gregorio J. & Martín Pernille KnudtzonRestaurante Acqua

Rest. CharolaisRest. Casa 20Rest. Cafe la VidaRest. Karen & MartinRestaurant Lucia Ruta SolarSkandinavisk FysioterapiShop CristinaSupermercado Casa NordicaTuristkontoretUnique LifestyleUniOptica

Centro IdeaBoutique ViggoCentro SanumComunicaCort IdeaDelikatessenDivinaFlor ValentinHair Salon v/ConnieScan TransportSimzar Estates Vitamina

Mijas PuebloRådhuset

Mijas CostaBirdie VinosBoConcept MijasBJ AutoCerrado del Aguila GolfClínica Dental MonteblancaClub El ChaparralDanConDr. Hanne HansenEagle EstatesHair InspiraciónHotel Tamisa GolfKaas og KirkemannLa CuentaMargrethekirkenMuebles DanesesPlaya Marina EstatesRest. Casa DanesaSantana Golf

Campo MijasRestaurante La Luna

La Cala de MijasCalanova GolfCajamarCocinas PlusInvitaLa Noria Golf ResortRådhuset

Riviera & CalahondaCafe SaludMiraflores GolfHoliday Team

Cabopino & ElviriaAnnis VitalshopCabopino GolfGreenlife Golf

MarbellaFischer Mercedes MarbellaHotel IncosolRest. El Rancho

Real Estate Segarra & Bråteng Roadshow EUSanta Maria GolfThe Orange TreeTuristkontoret

Nueva Andalucía & Puerto BanúsAndalucia DevelopmentsBang OlufsenBusiness CenterCCCCCharme CaféClinica Dental MedicGomez & MolinaHelicopteros SanitariosMartínez-Echevarria, Pérez & FerreroKristina SzekelyLos Naranjos Golf ClubNina BNordea BankNykreditHely JoHandelsbankenRest. StratzSwedbankThomas Harder Johansen

San Pedro de Alcántara, Estepona & ManilvaClub Estepona GolfDoña Julia GolfElle Morgan BoutiqueErling JoelsenFischer 2 Selected CarsGolf La DuquesaGolf Los ArquerosGuadalmina Club de GolfKSR LightingLivingstone Estates Passion CaféRest. GambasolTuristkontoret

Sotogrande & San Roque Almenara GolfClub de Golf San RoqueFischer Mercedes SotograndeSømandskirken AlgecirasThe Dentist

COSTA BLANCADanil Service JSJ Lawyers JS Ejendomskontor

ØVRIGE SPANIENBarcelonaKonsulatet

MadridDen danske ambassadeCámara de Comercio Hispano-Da-nesa

92

Page 91: Solkysten April 2011

91

Reducér dinADSL-regning

hos Movistar/Telefonica

med op til

50%

Tel: 952 46 98 [email protected]

www.comunica.dk Find os på p-pladsen i Centro Idea

Comunica hjælper desuden med:Oversættelser (alle sprog, også autoriserede)Tolkning (notar, læge, retten, etc.)Fornyelse af kørekort, residencia, oprettelseaf telefon-linje og el-kontrakt, folkeregistrering, etc.

Registrering af biler fra EU og/eller andre lande i verden.Typeattester og Certifikater

MARBELLASan Juan Bosco, 2-1

Tel: 952 824 688

FUENGIROLATel: 607 67 11 22

Eftermiddag:Tel/Fax. 952 590 548

CALETA DE VÉLEZAv. Andalucía 149Tel: 952 511 966

HOVEDKONTOR: Tomás de Heredia 7, Edf. Stella Maris, MálagaTel: 95 221 21 01 • Fax: 95 260 00 25

KURT TOFTERUP S.L.

Juridisk rådgivning og assistance

• Udfærdigelse af testamenter

• Køb og salg af fast ejendom

• Arv og skiftebehandling

• Skatteplanlægning

• Selvangivelser

• Finansiering

• Privatret

• Forsikringer

Åbent: Mandag til torsdag 9-17Fredage 9-14

Maria JoseJimenezAdvokat

Kurt TofterupCand. jur.

(Lic. en Derecho)

Tel. (+34) 952 47 95 63 Fax. (+34) 952 58 84 67 [email protected]

Avda. Matias Sáenz de la Tejada s/n.Edif. Fuengirola Center 2, local 1 29640 Fuengirola, Málaga

ABOGADOS - LAWYERS

Nogle eksempler:El Chaparral

(22/2/11 - 15/05/11)

1 green fee (+delt buggy) 72€1 green fee (+buggy. Kl. 14) 52€

Santa Clara(01/02/11 - 31/05/11)

1 green fee (18 hul.) 80€2 green fees (+buggy) 137€

Cabopino(01/03/11 - 15/05/11)

1 green fee (18 hul.) 49€2 green fees (+buggy) 125€

Calanova(01/03/11 - 15/05/11)

1 green fee (18 hul.) 63€2 green fees (+buggy) 120€

HUSK AT VI NU SÆLGERFEES TIL HELE SPANIEN!Send os en mail med antal spillere, hvil-ken bane og hvad dato og vi skaffer digden bedste pris på greenfee!

- Også billige fees til LA NORIA, ALMENARA, LA DUQUESA, SANTA MARÍA, CERRADO EL AGUILA

golf service

Page 92: Solkysten April 2011

Los Boliches - FuengirolaMeget smuk, møbleret 1-vær. lejlighedudlejes. 350 euro pr md. Langtidsleje.Helst ældre ægtepar eller pensionister.

Tlf. 608 337 300- 670 789 798------------------------------------------------------

BygherrerådgivningNYBYGGERI - TILBYGNING

- OMBYGNING• Projektstyring• Myndighedsbehandling• Byggestyring• Økonomistyring

30 års erfaring med byggestyring i Spa-nien. Telefon: 952 48 38 73 - 620 207217. E-mail: estisager@gmail.com------------------------------------------------------

Langtidsleje i El CotoUmøbleret lejlighed i el Coto, Mijas Costafor langtidsleje. 2 rummelige soveværel-ser med indbyggede skabe, stue med air-condition, vestvendt terrase, bad ogkøkken. Fælles have med swimmingpool.Leje pr.md. 500 €. Tlf. 608 050 502------------------------------------------------------

Salg/BytteSommerhus ved Løkken. 1. klitrækkemed panoramahavudsigt byttes medmindre hus/villa i området Malaga-Fuen-girola.

Kontakt EDC Danebo Løkken på 0045 96231111 eller på

email sorensen.901@edc.dk------------------------------------------------------

Vinterpriser i Torrequebrada - er lille møbleret na-eks til leje for enlig. 295 euro pr. måned.Inkl. El + vand + AstraTV samt tilbud omDagens middag.i Torremuelle - er møbleret lejlighed tilleje for 1-2 personer. 395 euro pr. måned

Benalmádena CostaTlf. 952 566 949 / 6991 811 720

Bedst kl. 16------------------------------------------------------

Lejlighed til leje2 sovevær., badevær., solrig terrasse,fælles have og pool. Parkeringsplads.Ledig i april, juni, juli og august. 250 eu-rovpr. uge.

Henvendelse 952 47 16 12 / 600 27 07 97

------------------------------------------------------Røverkøb?

Billige spanske ejendomme. Vi hjælperdig med at købe den rigtige bolig.

Ralph Broström - Tlf. 639 029 100www.atriumreal.com

EjendomsserviceVi holder øje med Deres ejendom, udfø-rer tilsyn, rengøring og hovedrengøring,alle former for reparationer, renovering,tilbygninger, vedligeholdelse, samt udfø-relse med egne håndværkere.

Home4youTlf: 699 305 707

www.ferieboliger-solkysten.dk------------------------------------------------------

Ferieboliger til lejeLejligheder - rækkehuse - luksusboliger

villaer med swimmingpool landhuse - fincaer.

Kontakt os venligst på 607 377 499 [email protected]

www.RinconRent.com------------------------------------------------------

Udlejning SotograndeLækker 150 m2 luksuslejlighed i MarinaSotogrande udlejes på langtid. Indeh.stor stue m. pejs, sydvendt, overdækketterrasse m. udsigt til havnen. 3 sove-vær., 2 badevær., fuldt monteret køkken,a/c kold og varm. 2 garagepladser ogpulterrum. Pris 1.200 € ekskl. forbrug.

Henvendelse direkte til ejer.www.madsen.esTel. 607 29 45 30

------------------------------------------------------

Villa til lejeVilla til leje m. pool og fantastisk havud-sigt i Benalmadena. Villaen ligger tæt påindkøb, restauranter o.s.v. Indeholderstue, køkken/alrum, 2 sovevær. m. dobb.seng og 1 vær. m. køjer, 2 bad/toilet, 1toilet, stor solterasse m. udekøkken, dej-lig have. Aircon. + Internet. Pris fra€750,- pr. uge + el. Incl. slutrengøring.

Henv. mail: [email protected]. 952 569 621 – 652 011 448

------------------------------------------------------

RUBRIKANNONCERAPRIL 2011

Bestilling af rubrikannonce:Prisen er 0,70 €/6 kr.pr. ord - dog min. 14 €/120 kr. Billet mrk.+ 1,50 €/15 kr.Rubrikannoncer beta-les forud og afleve-ringsfristen er den 15.i hver måned.Rubrikannoncer sesogså på www.solkysten.eu

Nye og brugte boliger på Costa BlancaVi sætter service i højsædet

Vi mangler brugte boliger til salg

Jørn Erik SchmidtTlf. +34 660 45 98 89

C/ Bautista Bertomeu Sober , 5 - local 43(v/ Avda. Delfi na Viudes) - 03183 Torrevieja

[email protected]

92

JLJLawyers & Services S.L.

Skat • Testamenter • SkøderOpretning af firma • Gensalg af ejendomme

Udlejning af boliger

Juan Ángel Àlvarez-Gó[email protected]

Advokat608 104 498

Calle Bautista Bertomeu Sober, 5 - local 43(ved Avda. Delfina Viudes) 03183 Torrevieja

Luis Alberto Galindo [email protected]

Advokat652 427 588

Jørn Erik [email protected]

Rådgiver660 459 889

Sotogrande v/ havnen

Lækker 150 m2 luksuslejlighed i

Marina Sotogrande sælges. Indeh.

stor stue m. pejs, sydvendt, over-

dækket terrasse m. udsigt til hav-

nen. 3 sovevær., 2 badevær., fuldt

monteret køkken, a/c kold og varm.

2 garagepladser og pulterrum.

Pris 465.000 €.

Henvendelse direkte til ejer.

Tel. 607 29 45 30

TIL SALG: Classic Car MB 280 SL

� Meget flot stand� Samme ejer de

seneste 12 år � Ny ITV� Hardtop medfølger� Årg. 1981

Henvendelse til Erik Sander på:952 48 65 31 eller 628 43 56 03E-mail: [email protected]

Pris 11.500 €

Page 93: Solkysten April 2011

93

Er du vor ny receptionist ..?Til at bl.a. at servicere vore mange skandinaviske kunder søger HelleHollis Car Rental en dansksproget receptionist.

Udover at tale og skrive flydende dansk skal du beherske engelsk fuld-stændigt. Et 3. sprog vil være en klar fordel.

Det er nødvendigt at du har kørekort til almindelig personbil.

Vi er åbne 24 x 365 så du må være flexibel med din arbejdstid ogkunne tilpasse dig vor vagtplan.

Der er tale om en permanent fuldtidsstilling med tiltrædelse primoapril.

Yderligere information og ansøgning:

Direktør Hans Hugo From [email protected] Tel. 95 223 11 12

Helle Hollis er det førende danske biludlejningsfirma i Malaga lufthavn. Vi har en flåde på 600-900 biler afhængigaf sæson og 38 fastansatte medarbejdere.

Abonner på 6 mdr. i Spanien, Dkr. 170,- € 2412 mdr. i Spanien, Dkr. 290,- € 396 mdr. i Skandinavien, Dkr. 365,- € 4912 mdr. i Skandinavien, Dkr. 560,- € 75

Send en mail med navn, adresse, telefon til [email protected] venligst Visa/Master kort nr. samt udløbsdato til betaling.Du kan også bestille dit abonnement på www.solkysten.eu

solkysten

Page 94: Solkysten April 2011

SælgesNæsten vedligeholdelsesfrit, højtbelig-gende sommerhus i Bølshavn på Born-holm, med panoramaudsigt over Øster-søen mod Chrisiansø,78m2 topisolerethus opført 2005, grund 800m2 med flereugenerte terrasser, pris 1,6 mill.Email: [email protected]

Mobil +45 21250437-----------------------------------------------------

Lufthavnskørselfra Fuengirola område tilbydes for 25euro. Havearbejde samt tilsyn med boligudføres.

Henvendelse til Erik 627 198 667------------------------------------------------------

Christensen ServicePoolpasning, have vedligeholdelse, ren-gøring af ferieboliger, kontakt til de loka-le håndværkere. Timebetaling.

Ring til Belinda 670 908 811------------------------------------------------------

EjendomsserviceOpsyn, renholdelse og vedligeholdelseaf alle typer af boliger samt firma- ogkontorrengøring tilbydes. Ring eller skrivtil DANIA CARE, tlf. +34 626 16 1234

E-mail: [email protected] - VORES HJERTESAG

------------------------------------------------------Sotogrande v/ havnen

Lækker 150 m2 luksuslejlighed i MarinaSotogrande sælges. Indeh. stor stue m.pejs, sydvendt, overdækket terrasse m.udsigt til havnen. 3 sovevær., 2 bade-vær., fuldt monteret køkken, a/c kold ogvarm. 2 garagepladser og pulterrum.Pris 465.000 €.

Henvendelse direkte til ejer.www.madsen.esTel. 607 29 45 30

------------------------------------------------------

Tag & BygTræ konstruktioner, spær, første sale påhuse, overbygninger osv. Kontakt os fortilbud. Også: fornyelse af badeværelserog køkkener klares på 8 dage.Instalation af "SolFanger" til varmt vandog gulvvarme med nyeste teknologi.

+ 34 607 500 115 [email protected]

------------------------------------------------------Cyclo

Abogados - AsesoresSkatteopgørelser for residenter ogikke-residenter samt bogholderi, stiftel-se af selskaber og tilmelding af selv-stændige erhvervsdrivende. Åbnings-tilladelser, residencia, skødeskrivningved køb-salg af fast ejendom. Testa-menter samt anden notar-bistand,retshjælp og assistance i juridiske an-liggender og kontakt med offentligemyndigheder. Avenida Condes San Isi-dro n° 13, etage 4. Fuengirola (v. Pla-za de la Constitución).

Tlf. 952 665 055E-mail: [email protected]

www.cyclo.es------------------------------------------------------

Computerhjælpeller kørsel

Har du brug for hjælp til EDB, Internet,hjemmenetværk, computerproblemer, el-

ler lufthavnskørsel. Kontakt Indrek, tlf. 630 803 855 [email protected]

------------------------------------------------------

YOGA UNDERVISNINGIndividuelt eller små hold. Jeg er uddan-net i Indien og registreret i Yoga AllianceInternational. Anne Bjerngaard, MijasGolf. Tel.: 627 723 634 Email: annebjerngaard@hotmail.com------------------------------------------------------

Intensiv klassisk indiskyoga workshop

Lørdag den 21. maj fra 10-17.30 i MijasCosta. Pris 95,- Euro incl. frokost. Be-grænset antal pladserSe program på www.youareyoga.comUndervisere: Maggie Levien og AnneBjerngaard. Kontakt: Tel.: 627 723 634 [email protected] ------------------------------------------------------

OprydningFrisk fyr henter gerne ting, som De ikkehar brug for og ikke nænner at smide ud,også store ting.

Jørn. Tlf. 600 760 123eller 952 471 612

------------------------------------------------------ Lær spansk her og nu

Vil De lære spansk uden kedeligt hjem-mearbejde?Opsuge grammatikken medens De erunder dyb afslapning?Vi er Deres løsning. 5,7 eller 10 dagesintensive kurser. Weekend eller fleksiblekurser. Individuel, par eller gruppeunder-visning. Igennem den suggestologiskemetode. Udviklet ved Københavns Uni-versitet.

Centro Eleusis 95 244 80 86 el. 952 44 80 41

www.centroeleusis.net------------------------------------------------------

Telefonkæden “Tryghedsopkaldet”

Føler du utryghed i hverdagen? Bangefor at falde i hjemmet og ligge i dagevisuden kontakt til omverdenen? DaniaCare´s telefonkæde ”Tryghedsopkaldet”er løsningen for dig. For yderligere infor-mation. Ring venligst til Dania Care626 16 12 34------------------------------------------------------

Hjemmesygeplejehjemmehjælp

• Almindelig pleje • Hjælp til bad m.m. • Intensiv pleje ved alvorlig sygdom• Efterbehandling efter sygehusophold • Sårbehandling • Indsprøjtninger • Hjælp til indkøb + madlavning. • Hjemmepleje hele året.

Henvendelse til hjemmesygeplejerskeKirsten Sonne

Mobil: 608 05 05 19 • www.kirsten-sonne.dk

------------------------------------------------------Hjemmehjælp - sygeplejeUdføres professionelt af uddannet per-

sonale.Hjælpemidler udlejes

Har du brug for hjælp til hvad-som-helst?Ring eller skriv til Dania Care

+34 626 16 [email protected]

------------------------------------------------------Biler købes kontant

Biler på spanske nummerplader købes. OK, hvis den står i Danmark.

Tlf.: 609 13 10 62 - 679 08 66 98E-mail: [email protected]

www.coches.dk------------------------------------------------------Alt i aluminium, glas og jern

Fabrimetalcris S.L.Termovinduer- og døre. Sikkerhedsdørei aluminium/ glas. Panserglas. Glasind-dækning af balkon/terrasse. Glastag,fast eller skyde. Persienner, også elektri-ske. I jern laves gitre, døre, trapper, ræk-værk, porte, også elektriske m.m. Egetværksted i Fuengirola. Over 20 år i bran-chen. Vi taler dansk, engelsk og spansk.Ring +34 600 409 484 for gratis tilbud ogopmåling.------------------------------------------------------

94

Biler til salgSe vort store udvalg på www.coches.dk

Også indregistrering / omregistrering af biler og motorcykler Har du specielle ønsker? Ring eller skriv. Op til 2 års garanti.

Benny 609 13 10 62 • Frank 679 08 66 98 • [email protected]

VOLVO S60 D5163HK. 2002.6.900€

RENAULT CLIO 1,5dCI. 65 HK. 2007

5.900€

12 mdr. garantipå alle vore biler

Professionel behandling af juridiske forhold

Legal Services

Advokat José Manuel Serrato León Avda. Matías Sáenz Tejada, 1 Edif. El Ancla, kontor 30 • 29640 Fuengirola Tel: Spanien +34 951 261 974 Tel: Danmark: +45 36 92 41 [email protected] • www.legatum.net

Δ civilret

Δ strafferet

Δ arv

Δ køb og salg

af fast ejendom

Δ testamenter

Δ skifte

Δ byggesager

Δ etablering af

selskab José Manuel Serrato LeónAnn-Marie Barrios Hertz

1 uge i Danmark fra kr. 2.130,-*

www.budget.dk

“Billeje i Danmark?Det klares online på budget.dk”

*Pri

s in

kl. m

oms,

ful

d bi

lfor

sikr

ing

(sel

vris

iko

0,- k

r.) o

g fr

i km

.

Page 95: Solkysten April 2011

FAGUDDANNETDANSK MALERPer Leonhard Hansen

Godt og reelt malerarbejde udføres.Ring for tilbud! Tlf. 95 266 85 13

Mobiltelefon 607 52 02 57

21 år på kysten!

CORTIN

AS

CORTCORTCORTIDEAIDEAIDEA

DDEERREESS GGAARRDDIINNFFAAGGMMAANNDD PPÅÅ KKYYSSTTEENN

... tilbyder alle typer af...gardin- og tæppeløsningerForhandler af EGE TæpperVi tager mål, viser prøver oggiver et uforpligtende tilbud

hjemme hos Dem selv.

Tel. +fax 95 246 12 21

Centro Idea, Mijasvejen

v/ Henrik Stæhr Jørgensenwww.cortidea.com

Dansk autoværkstedservice & reparation

Åbent: man-fre 9-18 (eller efter aftale)

639 58 03 72 (BJARNE)

DanScan Forsikringv/Forsikringsmægler

Helle Haugaard Eriksen

Tlf. 952 66 03 87, fax 952 66 02 26Mob. 607 59 59 60

man-fre. 9.30-16.00eller efter aftale

E-mail:[email protected]

Centro Comercial Sierra Mijas, Local 31

Avda. Nuestro Padre JesúsCautivo, Los Boliches

(Samme bygning som Favoritten og Holger Danske)

Den sikreste løsningAlt indenfor: Elarbejde

Malerarbejde • VVS-arbejdeMurerarbejde • Snedkerarbejde

Per Larsen ServiceFUENGIROLA

Tel. 670 767 989 • Fax. 952 471 612

Hair Ins p i r a c i ó nunisex GOLDWELL

EUROMARKET, Fuengirola Telefon: 650 729 320

HELLEHENRIKSEN

- DINDANSKE FRISØR

Åbning, ændring ogsalg af kombinations-låse og sikkerheds-døre.

Vi laver gitre i jern og aluminium

Edif. Diana III, Recinto FerialTel. 952 580 512Mob. 628 738 290(bedst kl. 14-18)

LÅSESMED

95

• NUMMERPLADEÆNDRING TIL SPANSK• IMPORT & EXPORT PAPIRER• BILSYN - ITV & HOMOLOGERING• ALT PAPIRARBEJDE FOR BIL REGISTRERING

H O L MBIL REGISTRERINGS SERVICE

Tel: 670 87 88 38 • 671 204 824 Fax: 952 821 302

www.carregistrationspain.com

BIL REGISTRERINGKim “ELEKTRIKER”

El-arbejde & satellit TV

Tel. 952 47 95 39 Mobil. 607 83 12 11

Tel. 605 264 673Fax. 952 668 984

Siden 1995Nye konstruktioner

og alle former for renovering.

Egen tilknyttet arkitekt

[email protected]

Billeje i Danmark?Lej en lille bil i 1 uge for

KUN 1.975 d.kr.Inkl. moms, fri km, fuld forsikring

samt levering i Kastrup.

Se mere på www.einer-hansen.dk

Einer-Hansen [email protected] Telefon: +45 20 81 67 64

Abonner på 6 mdr. i Spanien, Dkr. 170,- € 2412 mdr. i Spanien, Dkr. 290,- € 396 mdr. i Skandinavien, Dkr. 365,- € 4912 mdr. i Skandinavien, Dkr. 560,- € 75Bestil dit abonnement på www.solkysten.eu

solkysten

Page 96: Solkysten April 2011

Brugte tingSmid intet væk. Alt hentes. Småt og stort. Også vedflytning og dødsboer.

Tlf. 952 46 66 83 , 609 377 192------------------------------------------------------------------------

SökesClinica Medic Fuengirola söker läkarsekreterare/re-

ceptionist 60% fr.o.m. juli. Skandinaviskt sprák+spanska ett krav. Ring eller maila CV 952 46 00 40

clinicamedic@gmail.com------------------------------------------------------------------------

SælgesFlot velholdt Hornung-Møller mahogni klaver. Pris 1.400euro. Henvendelse 606 413 382------------------------------------------------------------------------

Chicos contacto ChicosMás de 1300 conectados reales en tu zona que quie-ren hablar contigo. Llama al 902 545 774------------------------------------------------------------------------

Fiesta telefónicaLlama al 902 510 026 y conéctate con chicas de tuzona en directo. Atrévete y prueba algo diferente.------------------------------------------------------------------------

96

RUBRIKANNONCERAPRIL 2011

Rubrikannoncerne ses også på

www.solkysten.eu

Page 97: Solkysten April 2011

97

Silkeborg Flytteforretning100 års erfaring med pakning, flytning og opbevaring

Kontor/ lager Spanien:Silkeborg Flytteforretning España S.LPolig. Ind. Rancho Hermoso 21Avda. De las Salinas, Los Boliches29640 FuengirolaTlf. / fax: 952 46 18 44Kl. 10-13 træffes Mads på tlf. 952 46 18 44

Stor erfaringStor kapacitetMasser af mod på livet

Kontor/ lager Danmark:Silkeborg FlytteforretningV/ Peter SvendsenKastaniehøjvej 29-35DK-8600 SilkeborgTlf. +45 86 82 36 11Fax: +45 86 80 36 12www.silkeborg-flytteforretning.dkE-mail: [email protected]

I Danmark daglige afgange til og fra

Sjælland

• Kommer over hele Danmark dagligt• 20 vogne• Stor international erfaring

Grundlagt 1904

ADVOKAT

MONA ELISABETH DAVIDSEN

Benyt Deres egen danske advokat ved rådgivning i juridiske og økonomiske spørgsmål, herunder:

• Køb & Salg af fast ejendom.• Skatterådgivning og spanske

skatteopgørelser.• Testamenter, arv og skifte.• Selskabsetablering.

Medlem af Advokatsamfundet i Danmark samtColegio de Abogados i Málaga

MarbellaC/. de los Alcotanes 62Urb. Carib Playa 29604 Marbella

MálagaCalle Córdoba 6Local 40429001 Málaga

Tel: 952 83 83 14 Fax: 952 83 82 47

Mobil: 629 49 25 [email protected]

Page 98: Solkysten April 2011

Advokater og revisorer Ana Mª Navarrete tel. +34 952 58 57 21 s. 87

Advokatkontoret.es tel. +34 951 23 90 05 s. 79

DeCotta tel. +34 952 527 014 s. 96

Ib Kristensentel. +45 3257 9909 s. 63

JLJ (Lawyers & Services S.L.)tel. +34 660 459 889 s. 92

Kurt Tofterup S.L.tel. +34 952 47 95 63 s. 91

Legatumtel. +34 951 26 19 74 s. 94

Mona Elisabeth Davidsentel. +34 952 83 83 14 s. 97

Air conditioningDancon tel. +34 952 46 54 55 s. 8

Auto serviceBJ Autotel. +34 639 580 372 s.95

Gestimar tel./fax +34 952 59 05 48 s. 91

Holm bil registrerings servicetel. +34 670 87 88 38 s. 95

Top Car Caretel. +34 628 177 415 s.80

Bank & InvesteringDanske Banktel. +352 46 12 751 s.19

Jyske Banktel. +350 606 33322 s. 100

Sydbanktel. +41 (0) 227 81 00 s. 2

Begivenheder på KystenSolkysten golfturnering på Laurotel. +34 952 47 22 48 s. 99

Biludlejning & FlyttefirmaerBook Cartel. +45 62 22 80 89 s. 79

Budget (Car rental)tel. +45 33 55 05 00 s. 94

CarParkingMálagaAirporttel. +34 952 560 204 s. 23/81

Coches dk S.Ltel. 609 13 10 62 / 679 08 66 98 s.94

Dansk Biludlejningtel. 952 23 22 22 s. 39

DK-bilertel. +34 952 23 78 93 s.89

Einer-Hansentel. +45 20 81 67 64 s.95

EuropCartel. +45 89 33 1 33 s. 71

Helle Hollis tel. +34 952 24 55 44 s. 93

Silkeborg Flytteforretning tel. +34 952 46 18 44 s. 97

Bolig InteriørBoConcepttel. +34 951 242 092 s. 13

Cort Ideatel. +34 952 46 12 21 s. 95

Cocinas Invita - Cala de Mijastel. 34 952 587 684 s.89

Harder Johansentel. +34 952 46 66 00 s. 81

More2homewww.more2home.dk s. 87

Muebles Piramides Puertotel. +34 952 55 06 69 s.11

Nordic Muebles s. 96

Unique Lifestyletel. 95247 44 87 s. 59

DyrNaturVetstel. +34 952 513 207 s. 80

PADtel. +34 952 46 92 54 s.80

Ejendomsmæglere / boligsalgAndersen & Andersen Estates tel. +34 952 19 86 41 s. 6/7

Casa:Unatel. +34 951 100 210 s. 57

Country Properties S.A.tel. +34 952 51 61 78 s. 89

Eagle Estatestel. +34 635 956 087 s. 63

Iberdrolatel. +34 952 587 544 s. 5.

J&S Ejendomskontor S.L.tel. +34 660 45 98 89 s. 92

NyBolig Middelfarttel. +45 64 41 55 65 s. 87

Elektronik, telefoni & serviceDanelcatel. +34 628 17 73 39 s. 71

Kim (Elektriker)tel. +34 952 47 95 39 s. 95

The Satmantel. +34 670 668 963 s. 95

ForsikringDanScan Forsikringtel. +952 66 03 87 s.95

Kaas og Kirkemanntel. +34 952478 383 s. 81/93

Linea Directatel. +34 902 123 481 s.17/54

FrisørDanish Hair Design tel. +34 952 54 00 96 s. 91

Hair Inspiracióntel. +34 650 729 320 s. 95

GolfAlmenara Golftel. +34 956 582 000 s. 25

Baviera Golftel. +34 952 55 50 15 s.93

Cabopino Golftel. +34 952 85 02 82 s. 43

Cerrado del Aguilatel. +34 951 70 33 55 s. 47

Club de Golf Dinamarcawww.golfdinamarca.com s.97

El Chaparraltel. +34 952 58 77 33 s. 45

La Duquesatel. +34 952 89 07 25 s. 47

Lauro Golftel. 952 41 27 67 s. 51

La Noria tel. +34 952 58 76 53 s. 51

Miraflores Golftel. +34 952 931 960 s. 41

Santa Mariatel. +34 952 83 10 36 s. 43

Santana Golftel. +34 951 062 560 s. 27

Solkystens Golf Service/Klubtel. +34 952 472 248 s.85/85

Hjemme- og ældrepleje Casa Kleintel. +34 679 167 168 s. 10

Dania Caretel. +34 626 16 1234 s. 91

Håndværk og forsk. serviceCompass Casa Constructionstel. +34 605 264 672 s.95

Dansk Maler (Per L. Hansen)tel. +34 952 66 85 13 s. 95

Jensen Localizationtel. +34 952 19 85 87 s. 94

Låsesmedtel. +34 952 58 05 12 s.95

Per Larsen Servicetel. +34 670 767 989 s.95

Kunst og gallerierGaleria Krabbetel. +34 952 53 42 14 s.92

Læger, klinikker og behandlereAl-Thai Homøostasetel. +34 615 942 099 s. 75

Clinica Dental Escandinavatel. +34 952 66 01 67 s.73

Clinica PhysioSpaintel. 952 47 65 04 s.75

Clínica SOStel. 952 44 44 25 s. 75

Cudecatel. +34 952 56 49 10 s. 75

Dansk Hørecentertel. +34 951 239 004 s. 59

Dansk psykolog (Pernille Thilker)tel. +34 952 56 97 54 s. 75

Dr. Christoph Kuhntel. +34 952 47 65 04 s.75

Dictontel. +34 952 58 04 79 s.75

Helicopteros Sanitarios tel. +34 952 81 67 67 s. 75

Kiropraktisk Klinik (Mogens Dahl)tel. +34 952 46 41 37 s.73

Læge Bo Rosenkildetel. +34 952 47 52 49 s.73

Læge Hanne Hansentel. +34 952 66 49 07 s.73

Lægehuset Clinica Medic tel. +34 952 46 00 40 s.73

Nordic Dental Centretel. +34 952 66 53 06 s.75

NLP Psykoterapeut Mona Lyngbytel. +34 609 964 107 s.77

Rosasco Dentaltel. +34 952 44 24 66 s.73

Sundheds & Akupunkturklinikken &Fundación Vitafaktatel. +34 678 253 510 s.73

ShopCristinatel. +34 952 462 444 s. 89

Tandlæge Erling Joelsontel. +34 952 88 34 43 s.75

Tahitian NoniJuicetel. +34 610 447 706 s.76

Vitamina (helsekostforretning)tel. +34 952 58 43 13 s.75

OptikereDanopticatel. 952 58 39 10 s.15

UniOpticatel. +34 952 19 92 54 s.87

Mad & VinCafe La Vida tel. +34 659 726 743 s.68

La Cuenta Vinostel. +34 670 619 688 s.97

Restaurant Acquatel. +34 952 58 71 84 s. 69

Restaurant Karen & Martintel. +34 663 760 406 s.68

Restaurant Luciatel. +34 952 58 27 38 s.69

Restaurante Valparaísotel. +34 952 485 996 s.68

The Strandtel. +34 958 633 098 s.68

ModeBoutique Viggotel. 952 47 22 50 s.9

Systuen Peptel. +34 606 173 847 s.95

Undervisning/rådgivningComunicatel. +34 952 46 98 07 s.81/91

Dansk Rideskoletel. +34 670 668 964 s.95

Marbella Design Academywww.designschool.com s.95

VarieretDabgo s. 87

Solkysten Sailing Team s. 37

Til salg: Mercedes s. 93

Tryksagertel. +34 952 47 22 48 s.67

Annoncørregistret -din fagbog

Page 99: Solkysten April 2011
Page 100: Solkysten April 2011

Din tilfredshed er vores bonus. Der er ingen personlige bonusordninger blandt medarbejderne. Og det har der aldrig været.

jyskebank.gi/hvorforjbpb

Jyske Bank (Gibraltar) Ltd. er under tilsyn af Financial Services Commision, Licens nr. FSC 001 00B, www.fsc.gi. Services og produkter tilbydes ikke alle, f.eks. ikke til personer med bopæl i USA.

JYSKE BANK (GIBRALTAR) LTD.