7
Robertson

The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

But one wild and windy night the Gruffalo’s Wean ignores her father’s warning and tiptoes out into the snow. After all, the Muckle Mad Moose doesn’t really exist … does he?When Itchy Coo’s Scots version of The Gruffalo was published in 2012 it immediately became a Scottish children’s bestseller. Now, in the same format and using the same rich Scots vocabulary that has thrilled thousands of readers, the sequel is here.The Gruffalo books are among the most popular children’s titles ever published, and James Robertson’s Scots translations of them capture their warmth and excitement while adding a special Scottish dimension that weans and grown-ups alike just love.

Citation preview

Page 1: The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)

Cyan Magenta Yellow Black Text Black Silver Foil Gruffalo's Child PB (02.02.10)REVISED (12.02.10) new barcode + retouched image REVISED (26.01.12) Change barcode + price REVISED (31.01.12) BC Text corrections

Translated by James Robertson

in ScotsTranslated into Scots by James Robertson

in Scots

www.itchy-coo.com £6.99

The Gruffalo said it wid come tae nae guidIf a gruffalo roamed in the deep mirk widd.

But wan snawy nicht the Gruffalo’s Weanignores whit her faither has tellt her and tippy-taes oot

intae the cauld. Efter aw, there’s nae such thing asthe Muckle Mad Moose . . . is there?

Robertson

Page 2: The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)

Julia DonaldsonIllustrated by Axel Scheffler

Translated into Scots by James Robertson

Page 3: The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)

The Gruffalo said it wid come tae nae guid

If a gruffalo roamed in the deep mirk widd.

“How no, how no?” “Because, hae nae doot,

The Muckle Mad Moose will find ye oot.

I saw him yince, wee wean o mine.

We met thegither lang, lang syne.”

“Whit like is he? Gonnae tell us, Paw?

Is he awfie muckle and mad and aw?”

Page 4: The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)
Page 5: The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)

The Gruffalo said, “It’s queer indeed,

But I cannae richt mind,” – and he scartit his heid.

Page 6: The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)

“The Muckle Mad Moose is awfie strang,

And his scaly tail is awfie lang.

His een are like dubs fou o burnie fire,

And his awfie whuskers are teuch as wire.”

Page 7: The Gruffalo's Wean by Julia Donaldson and translated in Scots by James Robertson (Extract)

Wan snawy nicht, as the Gruffalo snored,

The Gruffalo’s Wean thocht, “I’m pure bored.”