(1) The Japan Australia News July 2014 第10回 魅力ある日本のおみやげコンテスト Perth Convention and Exhibition Centre 7月 11 日(金) 9:30 〜 16:30 & 17:30 21:30 12 日(土)10:00 〜 18:00 13 日(日)10:00 〜 17:00 www.goodfoodshow.com.au 味覚をくすぐる食の祭典 Good Food & Wine Show リレーインタビュー P 15 夢を追いかけてオーストラリア 山田 菜穂子 さん 9回目を迎える「グッド・フード&ワイン・ショー」。今年もパー スの食通やワインマニアを魅了するアトラクションが目白押し。 毎年好評のセレブリティ・シアターでは、おなじみのオーストラ リアのトップシェフらが勢ぞろい。 新たに加わる WA アーティザンレーンでは職人かたぎの地元生産 者によるグルメフードが一堂に。お腹をすかして出掛けてみては。

The Japan Australia News / July 2014

  • Upload
    ja-news

  • View
    258

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Bilingual medium bridging Australia and Japan from Perth.

Citation preview

Page 1: The Japan Australia News / July 2014

(1)

The Japan Australia News July 2014

第10回 魅力ある日本のおみやげコンテスト

Perth Convention and Exhibition Centre

7月 11日(金) 9:30 〜 16:30&17:30 〜 21:30 12 日(土)10:00 〜 18:00 13 日(日)10:00 〜 17:00

www.goodfoodshow.com.au

味覚をくすぐる食の祭典Good Food & Wine Show

リレーインタビュー P 15夢を追いかけてオーストラリア山田 菜穂子 さん

 9回目を迎える「グッド・フード&ワイン・ショー」。今年もパースの食通やワインマニアを魅了するアトラクションが目白押し。 毎年好評のセレブリティ・シアターでは、おなじみのオーストラリアのトップシェフらが勢ぞろい。 新たに加わるWAアーティザンレーンでは職人かたぎの地元生産者によるグルメフードが一堂に。お腹をすかして出掛けてみては。

Page 2: The Japan Australia News / July 2014

(2)

The Japan Australia News July 2014AUSTRALIA NEWS

第 36 回パースマラソン兵庫県派遣選手が健闘

マレー機捜索仕切り直し8月から民間企業活用

コアラ、暑くて木に抱っこ豪大学研究、脱水予防も

【シドニー6月7日共同】

 クアラルンプール発北京行きのマレーシ

ア航空機が不明になってから8日で3カ

月。オーストラリアなどは、ブラックボッ

クスからの可能性がある信号を探知したイ

ンド洋南部で5月末までに機体を発見でき

ず、捜索は事実上振り出しに戻った。さら

に深海まで潜れる性能の探査機器が必要な

ことから、民間企業を使って8月以降に仕

切り直す。

 最有力の手掛かりだった信号は結局、船

舶などからのものと指摘されている。だが、

英国の民間衛星と航空機が1時間ごとにや

りとりした通信記録から割り出した推定飛

行経路を根拠に、オーストラリアのトラス

副首相は「まだ自信を持っている」と述べ、

インド洋南部に墜落したとする見方を変え

ていない。

 オーストラリアの運輸安全局は6月5

【シドニー6月4日共同】

 コアラが木に抱きついているのは暑さ対

策でもあることが4日、オーストラリアの

メルボルン大などの研究グループが英科学

誌「バイオロジー・レターズ」に掲載した

研究結果で分かった。

 研究チームは 2009 ~ 11 年、オーストラ

リア南東部沖の島に生息するコアラ三十数

匹を赤外線カメラで調査。その結果、コア

ラは猛暑の際、気温よりも温度が低い木を

探し、幹や枝にもたれかかるように抱きつ

日、衛星との通信記録を再検証した結果、

推定飛行経路に沿った捜索は依然正しいと

した。

 新たな証言や情報も浮上している。イン

ドからタイ南部に向けてヨットに乗ってい

た英国人女性は「黒い煙を出す飛行機を見

た」と証言。オーストラリア西部の研究者は、

墜落時の可能性もある音響信号を3月8日

に海底の計器が記録していたと公表した。

 オーストラリアはこうした情報を検証し

つつ、6月4日、水深6千メートルまで対

応可能な潜水機器を扱える民間業者の募集

を開始した。中国海軍の協力で海底地図を

作成、8月から捜索を再開する方針だ。

 範囲は6万平方キロに及ぶ見通しで、す

べてを調べるのに1年かかる。オーストラ

リアは当初から来年6月までの捜索予算に

9千万豪ドル(約 86 億円)を措置したが、

負担が過大との声も出始めている。

いていることが分かった。

 コアラは木の上で生活し、1日のうち 18

~ 20 時間を眠って過ごす。水分の吸収は

主に食べ物に含まれるものに頼っているた

め、暑さに弱いとされる。温度の低い木に

しがみついて体温を下げると、水分の消費

を半分に抑え、呼吸が荒くなって脱水症状

になるのを防ぐ効果があるという。

 猛暑の際は、葉が好物のユーカリに比べ、

温度が低いアカシアの木を選んで抱きつく

傾向もあった。

 冬晴れに恵まれた6月 15 日、スワンリ

バー河岸で恒例のパースマラソンが開催さ

れた。今回は兵庫県から齋藤公美さん(22)

と出原啓太さん(27)が派遣選手として出

場。齋藤さんが女子総合3位(3時間3分

31 秒)入賞、出原さんは男子総合 12 位(2

時間 44 分 44 秒)と、2人とも海外初レー

スながら健闘を見せてくれた。

 2選手は、昨年の神戸マラソンで兵庫

県内上位者であったことから、姉妹提携

している西オーストラリア州で開催され

るこの大会との交流を目的に出場が指名

された。

 齋藤さんは神戸学院大学を卒業し、現

在は西宮市陸上競技協会に所属。ゴール

後のインタビューでは「半年ぶりのレー

スでしたが、スタート前のウオームアッ

プでは体が動いたので、優勝を狙いまし

た。でも 25 キロすぎからはフラフラにな

りつつも、きつくなったらきれいな景色

を見て走り切りました」と和やかな笑顔

で応じてくれた。

 出原さんは、石光商事所属で東京農業

大学時代は箱根駅伝にも出場。今回の派

遣は急きょ決定し、準備期間も短い中で

の参加となった。レース後には「朝から

天気も良く、気温もマラソンに最適、ス

ワンリバーもすごくきれいで、マラソン

を楽しめたレースでした。コースが狭い

分、沿道の皆さんを近くに感じるアット

ホームな大会。しっかり準備してまたパー

スの大会に出てみたいです」と語ってく

れた。

  パ ー ス マ ラ ソ ン は、 バ ー ズ ウ ッ ド の

ウォータースポーツセンターをスタート

およびゴールとし、西オーストラリア大

学を折り返し地点に、スワンリバー沿い

を周回する歴史の古い大会。今大会の男

子総 合は Roberto Busi さんが3年連続の

優 勝( 2 時 間 25 分 38 秒 )、 女 子 総 合 は

Rochelle Rodgers さんが優勝した(2時間

54 分 55 秒)。

Page 3: The Japan Australia News / July 2014

(3)

The Japan Australia News July 2014 AUSTRALIA NEWS

【ワシントン6月13日共同】

 オバマ米大統領は12日、オー

ストラリアのアボット首相とホ

ワイトハウスで会談し、同盟関

係の強化に向けた2国間の防衛

協力計画に合意した。両政府は

共同文書を発表し「東シナ海や

南シナ海で、領有権を主張する

ために威嚇や武力に訴える動き

に反対する」と明記、中国をけ

ん制した。

【6月11日共同】

 安倍晋三首相が7月に予定し

ているオーストラリア訪問に合

わせ、同国の国会で演説する方

向で調整していることが分かっ

た。オーストラリアのビショッ

【シドニー6月19日共同】

 米コーヒーチェーン大手ス

ターバックスが、オーストラリ

アの直営店事業を地元企業グ

ループに売却、�

撤退

�に追い

込まれた。日本など世界各地に

進出し成功を収めた「ビッグブ

ランド」も、オーストラリアに

根付いた独自のコーヒー文化に

対抗できなかった。

 スタバは2000年に最大都

市シドニーなどに進出。しかし、

08年までに1億豪ドル(約95億

円)以上の損失を出し、84まで

増やした店舗のうち約60の不採

算店を閉めた。出店場所が悪い

など、市場調査が不十分とも指

 オバマ大統領は会談後、記者

団に「大国として台頭しつつあ

る中国が国際規範の強化、順

守に取り組むことが重要だ」と

語った。

 米軍はアジア重視戦略に基づ

き、オーストラリア北部ダー

ウィンで海兵隊の駐留を始めて

いる。海と空で軍事行動を活発

化させる中国をにらみ、新たな

防衛協力計画によって、両軍部

プ外相が11日、官邸で首相と会

談した際に「(首相による訪問

を)大変楽しみにしている。国

会で演説をすると聞いている」

と語った。

 外相によると、首相はキャ

摘された。人口100万人に約

1店舗は、先進国では低い出店

規模だった。

 シドニーやメルボルンなどの

都市には至る所に小さなカフェ

がある。会社員らは出勤途中や

仕事の合間、歩道に面したテー

ブルで食事したり、商談したり。

値段は日本円で1杯300~

400円と手ごろだ。

 コーヒー文化は、1950年

代にイタリアやギリシャなどか

らの欧州系移民が持ち込んだ。機

械で入れるイタリア式のエスプ

レッソが基本で、英国式の紅茶

文化をしのぐ存在になった。加

えるミルクの泡がほとんどない

【シドニー6月10日共同】

 オーストラリアの元首相で、

現在は途上国の教育普及活動に

取り組むジュリア・ギラード氏

が10日、東京都内で講演し「貧

困の削減には教育が重要。日本

にも活動を支えてほしい」と述

【6月24日共同】

 東日本大震災で被災した

100人の証言集「津波から

の生還」を世界中の人々に読

んでもらおうと、英語版「S

URVIVING THE 

2011 TSUNAMI」

が発行され、一部大手書店の

海外店舗で販売が始まった。

 翻訳には国内外のボランティ

ア約40人が協力。中心になった

オーストラリア・キャンベラ大

べ、初等教育分野への政府開発

援助(ODA)拠出を強化する

よう訴えた。

 ギラード氏は2013年に政

界を引退した後、世界中で初等

教育の普及を目指す多国間援助

機関「教育のためのグローバル・

准教授の中西仁美さん(37)は

「被災者の貴重な言葉が伝われ

ば、世界的な防災意識の向上に

役立つはず」と話している。

 中西さんは高松市出身。

2008年に渡豪し、都市交通

計画・都市防災計画を研究して

いる。12年夏、津波で被害を受

けた宮城県石巻市を視察した

際、出版直後だったこの証言集

を目にした。

 同書は、三陸河北新報社(石巻

隊のより機動的な運用を図る狙

いとみられる。

 両首脳は環太平洋連携協定

(TPP)交渉の妥結に向け協

力する方針も確認。オバマ氏は

「オーストラリアは非常に建設

的な交渉パートナーだ」と述べ、

一層の連携に期待を表明した。

 会談はアジア太平洋地域をめ

ぐる問題に時間が割かれ、北

朝鮮のミサイル開発を念頭に、

オーストラリアがミサイル防衛

(MD)でどのような貢献がで

きるかを検討することでも一致

した。

【6月11日共同】

 日本とオーストラリア両政府

は11日、外務・防衛閣僚協議(2

プラス2)を東京都の飯倉公館

で開き、防衛装備品分野の協力

に関する協定締結で実質合意し

たとの共同文書を発表した。エ

ンジン音が静かな日本の潜水艦

技術の移転を促進する狙い。さ

らに、南シナ海でベトナムなど

とトラブルを引き起こす中国の

活動を念頭に、力による一方的

な現状変更には「強く反対する」

と踏み込んだ表現でけん制した。

 共同文書では、両国のサイ

バー攻撃対処に関する初の協議

を今年後半にオーストラリアで

開くと明記。2プラス2には、

日本側から岸田文雄外相、小野

寺五典防衛相、オーストラリア

側からビショップ外相とジョン

ストン国防相が出席した。

 冒頭で岸田氏は「激しさを増

す安保環境の中、日豪が地域の

平和と安定に果たすべき役割は

重要だ」と強調。ジョンストン

氏は「共同訓練と技術協力をさ

らに進めたい」と応じた。

 防衛装備品の協力強化の協

定をめぐっては、日豪で正式

合意すれば、米英両国に続く

3カ国目。7月の安倍晋三首

相のオーストラリア訪問時の

首脳会談で正式合意すること

を想定している。

 このほか、北朝鮮が地域の不

安定要因だとして「懸念」を表

明し、拉致問題の解決に取り組

むよう要求。中国の台頭を踏ま

え「公海における航行および上

空飛行の自由の重要性」を確認

した。自衛隊とオーストラリア

軍の共同訓練を拡充する方針も

記し、安倍政権の集団的自衛権

行使容認に向けた取り組みを支

持することも盛り込まれた。

ンベラのほか、オーストラリ

ア西部の都市パースを訪問

することも検討していると

いう。

 ビショップ外相は、11日の日

豪の外務・防衛閣僚協議に出席

するため来日した。首相との会

談には、ジョンストン国防相も

同席した。

「フラットホワイト」など独自メ

ニューがあり、濃さやミルクの

種類、泡の量で細分化。レギュ

ラーコーヒーは「ロングブラッ

ク」と呼ばれ、呼称も独特だ。

 シドニーのカフェ経営者、

パネッタさん(26)はイタリ

ア系。「毎シーズン新しい味を

試みる手作り感覚や、客との

親密な触れ合いがある」とい

う。常連のピアースさん(39)

は「イタリア系ならではの温

かいもてなしや、充実した朝

食、昼食が好きだ」と話した。

 スタバは、オーストラリア

でコンビニ「セブン―イレブ

ン」などを運営するウィザー

ズ・グループとライセンス契

約を締結、24店舗を売却する

ことが5月、明らかになった。

【シドニー6月23日共同】

 オーストラリアのアボット首

相率いる保守連合政権は23日、

温室効果ガスの排出削減を目的

とした現行の炭素税の廃止法案

を下院に再提出した。3月に上

院でいったん否決されたが、7

月から上院の勢力図が変わるた

め、今回は保守系少数政党など

の協力を得て可決される可能性

が高まっている。

 前政権が導入した炭素税の廃

止はアボット首相の公約。代替

策として基金を創設して植林な

どを奨励、温室効果ガス削減を

進める独自の「直接行動計画」

を推進する。

 首相は、気候変動対策が企業

活動に影響することを避けたい

立場で、下院で23日、「経済を

強化し国民の負担を減らす」と

提案理由を説明した。野党労働

党は同計画の効果を疑問視し

ている。

 炭素税は前政権で与党だっ

た労働党が2012年7月に

導入した。排出量に応じて1

トン当たりの負担額を設定し、

電力や鉱業など国内大手企業

から徴収。今年から排出量取

引制度に移行する方針だった。

 だが昨年9月の政権交代後、

アボット政権は廃止法案を提

出。下院は通過したが、保守

連合が過半数を確保していな

い上院で否決された。

パートナーシップ(GPE)」

の理事長に就任。15~18年の活

動のため、先進国全体で35億ド

ル(約3600億円)の拠出を

求めている。

 GPEの実績として「(過去

10年間で)約2300万人の子

どもたちに教育を提供してき

た」と強調。支援したアフガニ

スタンやイエメンで、女性の就

学率が上昇したという。

市)の地域紙「石巻かほく」での

連載記事と写真を収録。津波に襲

われた状況や避難所での助け合

いなど地域住民の体験が独白形

式で生々しくつづられている。

 感銘を受けた中西さんは、同

社に英訳の出版を提案。インタ

ーネットで協力を呼び掛ける

と、日本人やオーストラリアの

知人らが応じた。

 巻末には「何か役に立ちたか

った。翻訳という形で貢献でき

たことに感謝している」「被災者

の勇気に感動した。もっと多く

の読者に見てほしい」というボ

ランティアの感想も収めている。

米豪首脳、中国けん制

   防衛協力強化で合意

「教育支援を」と元豪首相

   ODA拠出強化を要請

安倍首相、豪国会で演説へ

   7月の訪問時に

津波証言、世界に伝える

   ボランティアが英訳

潜水艦技術移転へ協定合意

日豪、中国の活動けん制 現状変更「強い反対」

スタバ、豪から�

撤退

   地場コーヒー文化に勝てず

豪、炭素税廃止を再提案

   独自のガス削減策を推進

Page 4: The Japan Australia News / July 2014

(4)

The Japan Australia News July 2014WORLD NEWS

【ロサンゼルス6月21日共同】

 日本で長年親しまれてきた

人気アニメ「ドラえもん」が

7月から全米で放映され、本

格的に北米進出する。日本貿

易振興機構(ジェトロ)など

は20日、ロサンゼルス近郊で

イベントを開催、放映に伴う

ビジネス機会の創出を後押し

した。

 ドラえもんはアジアや欧州

など約40カ国・地域で放映さ

れているが、米国では初めて。

その理由として、ドラえもん

に依存するのび太のキャラク

ターが自立を重んじる米国の

風土になじまないなどと指摘

された。

 このため、ウ�ルト・ディ

ズニーの子ども向けチャンネル

「ディズニーXD」で7月7日

から放映される26話のシリーズ

では、米国の習慣や文化を反映

してキャラクターを微妙に調整

したり、設定を変更したりする

修正が加えられた。

 親しみやすさを考慮し、の

び太は「ノビー」と� 改名

�。

「スー」と呼ばれるしずかちゃ

んが手にする人形は、性差を

【ジュバ、ワシントン6月9日

共同】

 救出の兆しは今も見えない。

ナイジェリア北東部でイスラ

ム過激派ボコ・ハラムが4月

に女子生徒270人以上を拉

致してから間もなく2カ月。

国外の過激組織と連携し、異

常な凶悪化を遂げたテロ集団

に国際社会は翻弄され続けて

いる。

▽三つの連携

 「神が殺せと命じる相手を殺

すのは愉快だ。鶏や羊を殺すの

が愉快なのと同じだ」

 ボコ・ハラムが公開した映像

の中で、底知れぬ残虐性をさ

らす男は指導者のアブバカル・

シェカウ容疑者。米下院の国土

安全保障委員会は昨年9月の

「ボコ・ハラム報告書」で映像

を分析、言動に、米軍が殺害し

た国際テロ組織アルカイダの

ウサマ・ビンラディン容疑者の

模倣がみられると記した。

 自爆テロや拉致を重ね、恐怖

をあおる映像をインターネッ

トで公開する。アルカイダへの

傾倒はいくつも読み取れる。

 構成員の一部は、北・西アフ

リカで活動するアルカイダ系

の「イスラム・マグレブ諸国

のアルカイダ組織(AQMI)」

や、ソマリアのイスラム過激派

アルシャバーブの下で訓練を

受けたと指摘されている。

 英BBC放送(電子版)によ

ると、2012年時点で米ア

フリカ軍のハム司令官(当時)

は三つの組織の「最も過激な構

成員同士」が協力し合うこと

を危惧していた。連携は断ち

切られることなく、ボコ・ハ

ラムの肥大化を許した。

▽内通疑惑

 「われわれはボコ・ハラム

に宣戦を布告するためにここ

に来た」

 ナイジェリアと周辺国首

脳、さらに米英両国、欧州連

合(EU)の代表が5月17日、

パリに結集して対策を協議し

た。カメルーンのビヤ大統領

は、同組織と戦争状態に入る

決意を表明した。

 会議は国際包囲網の構築に

合意。しかし最前線に立つべ

きナイジェリア軍は腰が引け

たままだ。

 「ボコ・ハラムに武器や情

報を横流ししている」との疑

惑を軍は否定する。しかし、

ナイジェリア・ラゴスの地元

紙ガーディアンの編集者ナム

ディ・イニャマ氏は「内通」

を疑い続けている。

▽冷めた熱

 4月末ごろから短文投稿サ

イト「ツイッター」が媒介す

る形で、少女救出を求める

声が世界各国で急速に高まっ

た。ネット世論を後追いした

欧米のマスコミはボコ・ハラ

ム報道にのめり込んだ。しか

し国際社会の熱は長続きしな

かった。

 米国が捜索支援のために専

門家チームを派遣したのも、

社会のうねりがあったからこ

そ。軍事介入は米国の国益が

直接脅かされる場合に限ると

公言するオバマ政権が、これ

以上深入りする事態は考えづ

らい。

 AP通信によると、ボコ・

ハラムによる犠牲者は今年だ

けで2千人を超え、6月に入っ

ても現地では爆破テロや襲撃

事件が相次いでいる。

 少女たちにとってのわずか

な救いは、ナイジェリア市民の

怒りが収まっていないことだ。

 首都アブジャではほぼ連日、

救出を求めるデモが続く。主

催者の一人はツイッターで「政

府が私たちの知らない情報を

持っているなら明らかにして

ほしい」と訴えた。

【ロンドン6月18日共同】

 訪英中の中国の李克強首相

は17日、キャメロン英首相と会

談後の共同記者会見で、人権問

題の質問に対し「発展段階や歴

史・文化的背景が異なる国には、

違った人権の見方があり得る」

と主張。キャメロン氏は中国へ

の人権批判を抑制し、液化天然

ガス(LNG)輸出など総額

140億ポンド(約2兆4千億

円)以上の契約にこぎ着けた。

 英中両国が発表した共同声

明は「人権を保障する重要性」

を強調し、「対等な立場で人権

対話を強化する用意」があると

うたったが、原則論の域を出な

かった。

 一方で英国は「チベット独立

を支持しない」と明記。原発や

高速鉄道への中国からの投資

を歓迎し、中国に配慮した。

 ロンドンを中国国外の人民

元取引の中心にしたい英国の

思惑に沿い、人民元建て貿易の

決済業務を担う銀行のロンド

ン進出も盛り込んだ。

【ワシントン5月28日共同】

 オバマ米大統領は27日、ホ

ワイトハウスで演説し、ア

フガニスタン駐留米軍を

2016年末までに完全撤退

させると発表した。戦闘部隊

の撤退期限である14年末以降

は当面、アフガン国軍の訓練

や対テロ作戦支援を目的に米

兵9800人の駐留を継続、

2年かけて削減、撤退させる。

 米政府は01年の中枢同時テ

ロ後にアフガンとイラクの戦

争に大規模派兵。イラク

からは11年に完全撤退し

た。オバマ氏は16年末の

アフガン完全撤退を初め

て明示し、17年1月まで

の大統領任期中に「二つ

の戦争」を終結させる公

約を果たす方針を明確に

した。

 オバマ氏は演説で「ア

フガンは(治安など)完

璧な場所にはならないだ

ろうが、そうするのは米

国の責任ではない。アフ

 英石油大手BPは毎年最

大150万トンのLNGを

2019年から20年間、中国に

供給する契約を結んだと発表

した。

 会談が行われた英首相官邸の

周辺では、中国の人権問題に抗

議するデモ隊を邪魔するかのよ

うに、李氏を歓迎する一団が太

鼓を打ち鳴らした。英PA通信

は、一団は中国大使館が募集し

ていたと報じた。

 李氏は17日、エリザベス女王

とも面会した。女王が国家元首

ではない李氏との面会に応じる

のは異例。キャメロン氏も会談

前、多数の衛兵を出迎えの儀式

に立たせ、特別扱いした。

 キャメロン氏は昨年12月の

訪中でも人権批判を避け、経

済協力を引き出すのに成功し

ていた。

 英中関係は12年にキャメロン

氏がチベット仏教の最高指導者

ダライ・ラマ14世とロンドンで

会談して以来、一時冷却化して

いた。

ガン人自身が国の将来を決め

なければならない」と述べた。

 オバマ氏によると、最大で

10万人規模まで膨れ上がった

アフガン駐留米軍は、現在約

3万2千人。

 14年末以降も計9800人

がアフガン各地に配置される

が、15年末までに半減させ、カ

ブールなど2カ所に兵力を集

約。さらに16年末までに米国大

使館の警備に必要な要員を残

して撤退させる。オバマ氏は27

日、アフガンのカルザイ

大統領に電話で方針を伝

えた。

 オバマ氏は、14年末以

降の駐留継続の条件とな

る地位協定締結について、

今年6月に予定されるア

フガン大統領選の決選投

票に進んだアブドラ元外

相とガニ元財務相のいず

れも前向きだと指摘。早

期締結に期待感を示した。

 米政府高官は、4月に

行われたアフガン大統領

感じさせない日記に変わる。

のび太のお小遣いはドル紙幣

に、しずかちゃんの好物であ

る石焼き芋の屋台はポップ

コーンの販売車になる。

 日本でドラえもんを放映し

たテレビ朝日によると、子ど

も向けアニメで暴力的、性

的、差別的な描写を禁じ

る米国の放送基準により、

ジャイアンがのび太を殴る

場面やしずかちゃんの入浴

シーンなどは短縮・削除さ

れる。健康的な食生活を推

進する目的から、まんじ�

うなどのおやつは果物に変

更される。

 米国版プロデューサーの

エリック・シャーマン氏は

「一つの言葉を選ぶのに何

週間も費やすこともある」と

明かし「『日本の宝』といって

も過言ではないドラえもんを

預けてくださり本当に感謝し

ている。魅力を最大限伝えら

れるようベストを尽くしてい

る」とコメントした。

 20日のイベントには日系企

業約80社の関係者が参加。ド

ラえもんの北米での浸透促進

のため、飲食店でドラえもん

関連のオリジナルメニューを

つくったり、自動車の販売促

進にキャラクターを使用した

りするなどの提案が行われた。

「藤子プロ」の篠田芳彦常務取

締役は「大きな市場が未開拓

だった。企業の枠を超えて北

米の地にドラえもんを根付か

せていただきたい」と話した。

選の一応の成功やアフガン国

軍の能力向上などが今回の決

定の理由だと説明した。他の

北大西洋条約機構(NATO)

加盟国も同様にアフガン駐留

を継続するとしている。

ドラえもん、全米進出へ

ディズニー系で今夏放映

英、中国への人権批判抑制

LNGなど2兆円の契約

16年末アフガン完全撤退

米﹁二つの戦争﹂終結へ

少女救出、兆し見えず

世界翻弄する凶悪組織

ジェトロも後押し

当面は 9800 人オバマ大統領が発表

Page 5: The Japan Australia News / July 2014

(5)

The Japan Australia News July 2014

【6月17日共同】

 政府は17日、観光立国推進

閣僚会議を首相官邸で開き、

東京五輪開催の2020年ま

でに訪日外国人旅行者を年間

2千万人に増やすための施策

を盛り込んだ行動計画の改定

版を決定した。大都市に集中す

る免税店を全国に拡大し、現状

の約2倍の1万店程度に増や

す。10月から免税対象品が大幅

に拡大することから、新たなビ

ジネスチャンスになるとして地

方の土産店などに許可を取るよ

う働きかける。

 東日本大震災で被災した東北

をはじめとする各地に五輪効果

を波及させる狙いもある。低予

算の旅行者に好評な農家の体験

宿泊を増やすため、外国人を受

け入れる農家の情報を集約し、

インターネットを通じて多言語

JAPAN NEWS

で紹介。旅行会社や鉄道業者に

地方を巡るツアーの企画、開発

を促す。

 安倍晋三首相は会議で「日本

各地には魅力あふれる観光資

源がある。しっかりと発信し、

地域活性化につなげなければ

ならない」と述べた。

 計画では、観光ビザを昨年免

除したタイ、マレーシアからの

旅行者が大幅に増えたことか

ら、インドネシアを免除の対象

に追加。フィリピンとベトナム

は、日本が指定するツアーの参

加者のビザ取得を簡素化する

など、大幅に緩和する。両国に

ついては免除の方向で引き続

き検討する。

【6月10日共同】

 JR東日本と富士急行は10日ま

でに、今夏、特急成田エクスプレ

スを富士急行線河口湖駅(山梨県

富士河口湖町)まで直通運転する

【6月6日共同】

 日本老年医学会は、体や脳な

どの機能が衰えても改善できる

状態を「フレイル」と新たに名

付けた。介護保険の「要支援」

状態とほぼ重なり、食事や運動

を中心に適切な指導を受けるこ

とで、要介護にならずに済む。

社会全体で介護予防の意識を高

めるためにフレイルという言葉

を広め、高齢者に健康で長生き

してもらうのが目標だ。

 フレイルは75歳以上に多く、

筋力が低下し、転倒しやすくな

るような身体的問題が見られ

る。認知機能の低下やうつに加

え、1人暮らしや貧困の問題な

ども含めた概念。

 同学会は従来、このような症

状の高齢者を英語の「フレイリ

ティ」から「虚弱」と訳してい

た。これに対し「加齢により老

い衰えていく状態だけを指すと

誤解される恐れがある。健康を

取り戻せる状態だと強調する必

要がある」という意見が学会内

でも高まり、新たに「フレイル」

と訳すことを決めた。

 フレイルの判定には、厚生労

働省が作成した「基本チェック

リスト」を使うのが便利だ。「バ

スや電車に乗り1人で外出して

いるか」「転倒の不安は大きい

か」などの質問に答え、点数に

換算。例えば、20項目の合計が

10点以上ならフレイルと考えら

と発表した。世界文化遺産に登録

された富士山周辺へのアクセスを

向上させ、外国人観光客を呼び込

む狙い。

 7月26日〜9月28日の土日と祝

【6月9日共同】

 大阪市の米映画テーマパー

ク、ユニバーサル・スタジオ・

ジャパン(USJ)は「ハリー・

ポッター」の新エリアを7月15

日に開業するのを機に東日本

や九州、アジアからの集客を拡

大したい考えだ。年約200万

人の入場者増を見込み、オー

プン直後の2001年度に記

録した1102万人の更新を

狙う。

 九州・沖縄やアジアを候補地

に、新たなテーマパークを建

設する構想も浮上。ただ、急

速な事業拡張には慎重な意見

があり、まずは大阪で事業基

盤を強化できるかが問われる。

 休日のUSJは家族連れな

どでにぎわい、米映画「スパ

イダーマン」の主人公に扮し

た子どもがはしゃぎ回る。ま

だハリポタの新エリアには入

れず、来場者は映画に登場す

る魔法学校の「ホグワーツ城」

を遠くに見ながら想像を膨ら

ませていた。

 新エリアの投資額は約

450億円で、年間売上高の

5割強に相当する。4月に来

日したUSJのグレン・ガン

ペル最高経営責任者(CEO)

は「新エリアの効果は大きい。

絶対成功する」と力を込めた。

 「とにかく日本人に見せた

い」。新エリア設置を発案した

森岡毅マーケティング本部長

は、リスクを警戒していたガ

ンペルCEOを説得した。

 USJは当初、子どもが楽

しめるエリアが少なかったこ

となどから、オープン2年目

の02年度から低迷。米金融大

手ゴールドマン・サックス系

のファンドの下で再建を進め

てきた。

 若い女性が中心だったター

ゲット層を見直し、ハローキ

ティやスヌーピーをテーマに

した「ユニバーサル・ワンダー

ランド」を12年に開業、子ど

もを取り込んだ。後ろ向きに

乗るジェットコースターも人

気で連日、数時間待ちだ。

 一方、関西からの入場者が

半数を占め、東京ディズニーラ

ンドに比べ広がりに欠けるのが

弱み。世界中にファンが多いハ

リポタへの期待は大きい。

日、1往復を直通運転し、成田空

港―河口湖を約3時間半で結ぶ。

成田空港を午前9時15分に出発

し、河口湖から午後2時13分に折

り返す。

 途中、新宿や渋谷、立川、八王

子などにも停車する。成田空港

―河口湖間の料金は、8月まで

は繁忙期のため特急料金込みで

7040円、9月中は6840円。

【6月5日共同】

 学校や病院などに理不尽な

クレームをつける人が「モン

スター」と呼ばれ始めたのは

2007年ごろ。以降、モンス

ター化したクレーマーへの対処

法を説く本は続々と出版され

ている。�

モンスターの今

�を

探った。

 「あなたでは話にならない。店

長を呼んでちょうだい!」。中年

の女性客が鋭い声で若い女性店

員を𠮟責し、店の空気が凍り付

いている―。東京都内のある洋

菓子店で繰り広げられた光景だ。

 「普段は穏やかな人が、突如激

高してモンスター化するケース

が増えています」と指摘するの

は、クレーム対応コンサルタン

トの援川聡さんだ。「クレーム対

応の教科書」「理不尽な人に克つ

方法」の著書がある。

 一見、真面目そうでも、土下

座など理不尽な謝罪を求める

「ハードクレーマー」に一変する

人がいる。もともと金品を目当

てにしている悪質な「ブラック

モンスター」とは別に「ホワイ

トモンスター」と援川さんは呼

ぶ。「一般市民が鬱憤を晴らすた

め、執拗なクレーマーになるケー

スが目立つ」と話す。

 「背景に、企業が顧客満足度を

競い合う顧客至上主義や、イン

ターネットの発達による利便性

の向上がある」と援川さん。「社

会が便利になるほど怒りの�

点 �が下がる。理想のサービス

と現実のギャップを許容できな

い人が増えています」

 ある地方自治体の生活相談セ

ンターの男性職員は「消費者が

事業者に求める謝罪の水準が高

い。クレームの質が変わってき

ました」と打ち明ける。「数百円

の商品をめぐって、『店員の対応

が悪かった』と謝罪広告の掲載

を求める人もいます」

 男性職員によると、定年退

職したシニア層の男性が、豊

かな社会経験や知識に加え、

ネットなどで集めた情報をも

とに事業者のサポートセン

ターに電話をかけ続け、オペ

レーターが精神的に疲弊して

しまうケースが急増している。

 同様のモンスターの変化は

医療現場でも起きている。医

療機関で起きた多くのトラブ

ルを解決に導いてきた大阪府

保険医協会の尾内康彦さんは

「多い日では10件以上の相談を

受ける」という。

 尾内さんは「一般の患者に

よるトラブルの増加は、医療

機関でも民間企業並みの�

患者

至上主義

�を進めた結果」と

分析する。「病院のためになる

正当なクレームには丁寧に応

じ、悪質なクレームには危機

管理的な毅然とした対応に切

り替えるようアドバイスして

います」

 効率的で合理的なサービスが

標準となった現代日本では、誰

もがモンスター化する可能性を

秘めているのかもしれない。

れる。

 日本老年医学会フレイル

ワーキング座長の荒井秀典京

都大教授(老年医学)は次のよ

うな予防方法を勧める。

 ①タンパク質を含むバラン

スのよい食事を心がける②ウ

オーキングを習慣にし、筋トレ

も加える③インフルエンザの

予防接種を受ける④手術後は、

食事とリハビリで筋力を回復

させる⑤筋力低下の副作用が

ある薬の服用は、主治医に相談

する。

 荒井教授は「約140万人い

る要支援の人以外にもフレイ

ルに該当する人はおり、要介護

にならないように支援するこ

とが必要。生活習慣病を予防す

るためのメタボという言葉と

同じように、フレイルも広め

て、健康で長寿の人を増やした

い」と話している。

けで2千人を超え、6月に入っ

ても現地では爆破テロや襲撃

事件が相次いでいる。

 少女たちにとってのわずか

な救いは、ナイジェリア市民の

怒りが収まっていないことだ。

 首都アブジャではほぼ連日、

救出を求めるデモが続く。主

催者の一人はツイッターで「政

府が私たちの知らない情報を

持っているなら明らかにして

ほしい」と訴えた。

免税店、全国で1万店

政府が観光行動計画改定

フレイル予防で健康長寿

老年医学会が普及に本腰

河口湖まで直通運転

成田エクスプレス

ハリポタで集客強化

USJ、新パーク慎重論も

温厚な人がモンスター化?

背景に顧客至上主義

Page 6: The Japan Australia News / July 2014

(6)

The Japan Australia News July 2014JAPAN NEWS

【6月9日共同】

 今年は、弘法大師が四国

八十八カ所霊場を開いたと伝

えられる年から1200年目。

歩き遍路に自転車や車、バス

ツアーまで、現代の遍路はさ

まざまだ。退職を機に歩き始

めた中高年や、外国人の姿も

増えてきた。世界遺産を目指

す四国遍路道だが、差別問題

も影を落とす。米国人の遍路

に一日同行し、考えた。

▽たくさんの親切

 香川県坂出市の山あいにあ

る81番札所白峯寺。5月の日

差しは思ったより強いが、木々

に覆われた境内はひんやりと

している。米サンフランシス

コから来たジェシー・ケンド

【6月9日共同】

 東京・明治神宮外苑の国立

競技場が56年の歴史に幕を下

ろした。2020年東京五輪・

パラリンピックに向けた建て

替えのため、7月から解体が

始まる。新国立競技場の当初

案は、規模やコストの面で建

築家や市民団体から批判を受

け、その一部を変更したもの

の見直しは細部にとどまり、

民意を反映させる機会や十分

な情報公開を求める声はやみ

そうにない。

▽国民的議論

 新競技場はイラク出身の建

築家ザハ・ハディドさんがデ

ザイン。5月下旬に公表した

基本設計によると、敷地面積

は現競技場の約1・6倍で、最

リクさん(28)と落ち合った。

4月頭から1人で歩いている

という。

 「遍路はアメージング

(驚き)。たくさんの人が

親切にしてくれた。もう

すぐ歩き終えるけど、終

わってほしくない」

 日本語は分からない

が、中国語を勉強し、漢

字が読める。寺での所

作は堂に入ったものだ。

ちょうずで手を清め、線

香を上げる。肩掛けから

英語で書かれた遍路のガ

イドブックを取り出し、

般若心経を唱える。

 「寺は好きだけど、寺

と寺の間の空間で、ただ

歩き、考える時間がある

大約8万人収容。開閉式屋根

を設置する。12年11月の当初

案では、高さ約75メートルだっ

たが、「巨大すぎて明治神宮外

苑の景観を損ねる」と批判さ

れ、5メートル低い70メート

ルに変更した。総工費は解体

費を含めて1692億円。

 建築家の伊東豊雄さんは今

年5月中旬に都内で会見し、

現競技場を改修する案を発表

した。メーンスタンドの3〜

4割を撤去し、そこに2層か

3層に席を設け、現在の約

5万4千人収容から8万人収

容に増やす。高さは約50メー

トル。絵画館がある側のスタ

ンドの高さや聖火台は現状を

維持し、建設費も大幅に抑え

られるという。

 代替案を発表した理由につ

ことが、より大切だ」とケン

ドリクさんは力説する。米国

では金融関係の仕事に4年間

従事し、仕事を辞めたその日

に、日本行きの飛行機に乗っ

た。「遍路道を歩きながら過去

を振り返り、自信を得た。帰っ

たら起業するつもりだ」。歩き

ながら人生を見つめ直す。外

国人も日本人もない。遍路の

持つ普遍性を感じる。

▽励ます道しるべ

 82番根香寺(高松市)への

山道を共に歩く。汗をぬぐい、

見上げると、枝にくくりつけら

れた小さな案内板。「道しるべ」

「急がず ゆっくり!」。そんな

言葉に励まされる。同じ道をか

つて歩いた人だろうか、名前や

住所も記されている。

 ケンドリクさんは「同じ道

を歩く同志なんだと強く感じ

る」と言う。そんな遍路とそ

れを支える地域の輪を揺るが

す出来事が春に起きた。徳島、

いて伊東さんは「ザハの案に

決まってから1年半たっても

十分な説明がなく、国民的な

議論が行われないまま計画が

進むことに不信感を抱いた」

と語った。また東日本大震災

の被災地で進む巨大防潮堤建

設との類似性を指摘し、「一度

つくると決めたものは何が何

でも変えないという点で、パ

ラレルな関係にある」

とみる。

▽歴史的文脈

 会見に同席した人類

学者の中沢新一さんは

明治神宮の景観や歴史

的文脈を無視した巨大

建築への建て替えを批

判。「内苑は、明治期か

ら大正期の科学者や技

術者が、造林学の最先

端の知識を投入し、落

葉広葉樹を中心にして

つくり上げた『都市の

中の森』。一方、外苑に

香川、愛媛の3県の休憩所で、

ある貼り紙が相次いで見つ

かったのだ。

 貼り紙は「最近、礼儀しら

ずな 朝鮮人達が、気持ち悪

いシールを、四国中に貼り回っ

ています」との内容。ソウル

在住で遍路の魅力を伝える「先

達」の崔象喜さん(38)が標

的とみられる。

 道案内のシールを貼る活動

を続けてきた崔さん。小さく

印字されたハングルが誰かの

憎悪をかき立てたのか。シー

ルには日本語で「お遍路さん

を応援します」との言葉も添

えられていた。

▽﹁恥ずかしい﹂

 香川県宇多津町で善根宿「う

たんぐら」を営む入江徳子さ

ん(63)は、3月下旬に泊め

た60歳過ぎの男性の言葉に絶

句した。「外国から来て遍路道

を汚すやつがいる」。シールを

剝がして回っていると話した

は絵画館を軸にスポーツ施設

を配した。社会と自然の関係

を100年、200年の幅で

考え、目指す文明の形を先取

りしていた」と説明した。

▽世界的潮流

 建築エコノミストの森山高

至さんは五輪の競技場を改修

した成功例として、ベルリン

五輪の競技場(1936年完

成)を挙げる。2004年ワー

ルドカップ(W杯)の際にメー

ン構造は維持し、7万4千人

収容に拡張した。半透明の屋

根を架けて戦前の面影を残し

た。「国力をつけた時代のメモ

リアル性を帯びた建造物を改

修し生まれ変わらせる方式は、

世界的潮流になっている」と

いう。

 現競技場についても、一度

は改修も考慮していたことが

情報公開請求で判明している。

11年に作成された耐震改修基

本計画によると、今の骨組み

といい、崔さんと親しかった

入江さん夫婦と口論になった。

 「日本人として恥ずかしい。

外国からも、もっとたくさん

来てもらおうとしているとこ

ろなのに�」。今も入江さんの

憤りは消えない。

 ケンドリクさんに崔さんの

シールを見せると「剝がされ

ているのをよく見たよ」と肩

をすくめた。「どの国にもネオ

ナチのような連中はいる。ご

く小さなグループか、個人の

仕業だろう」

 その日歩いた道には、さま

ざまな道案内のシールが貼っ

てあった。その中で「韓国人

が貼った」ことに反応し、敵

意を募らせた人がいる。遍路

道の穏やかな雰囲気を味わっ

ただけに、その異様さが強く

印象に残った。

を使って4年以内に完成でき、

試算は地下工事分を含め約

770億円という。

 昨年8月、国立競技場建て替

え問題をいち早く提起した建

築家の槙文彦さんは今年、「こ

れだけ批判の多いプログラム

はいったん破棄し、この際ゼロ

から再出発するだけの勇断を

期待したい」と述べている。

 新競技場構想を審議する有

識者会議のメンバーの建築家、

安藤忠雄さんは「いろいろな

発言が出ている。それに対し

て説明していく必要がある」

との考えを示した。民意を反

映させ、支持を得ることが、

国民的祝祭の成否を分ける重

要な要因となることは間違い

ない。

開かれた遍路に落ちる影

励ましの道しるべ裏目に

民意を反映させる機会を

建築家から批判の声 小さな文字、敵意募らせ

新国立競技場建設問題

Page 7: The Japan Australia News / July 2014

(7)

The Japan Australia News July 2014 コラム

 先月は「安全に WiFi を利用するための

心得」について紹介しました。今月はオー

ストラリアと日本のスマートフォンにお

ける SIM ロック事情について書きたいと

思います。

 この仕事を始めてから私がよく受ける

質 問 の 中 で「 日 本 の iPhone を SIM ロ ッ

ク解除できないか?」という質問が増え

てきました。最近では安くて高性能なス

マホが日本国内でも出回っており、特に

iPhone に関してはソフトバンク、KDDI(au)

に続き昨年から NTT ドコモが販売を開始

した関係から、オーストラリアでも日本

から iPhone を持ち込む方が目立つように

なりました。

 今回は日本から持ち込んだスマホが

オーストラリアで使用できるかどうかを

含め、オーストラリアと日本の SIM ロッ

ク事情について書きたいと思います。

SIM ロックとは?

 SIM ロックとは、特定の携帯会社から

購入した SIM カードしか携帯端末で認識

しないように制限をかけていることをい

います。例えば Optus で購入した iPhone は

原則として Optus の SIM カードしか認識せ

ず、Vodafone や Telstra で契約した SIM カー

ドは認識しないようになっています。

 しかし、オーストラリアのアップルス

トアで売られている iPhone は特に利用制

限がなく、国内外を含む(一部電波の周

波数が違う国などを除く)どの携帯会社

の SIM カードでも認識するようになって

います。こういった制限のない携帯端末

を SIM フリーといいます。

 SIM ロックのルールについては各国に

よってルールが異なるため、携帯電話を

使用する国のルールをあらかじめ調べて

おくことをお勧めします。

日本の SIM ロック事情

 日本で購入するスマホを含む携帯端末

は、原則として契約した携帯会社に SIM

ロックがかかっています。ですが、数年

ほど前より日本国内の各携帯会社が一部

のスマホ向けに SIM ロック解除サービス

を始めました。

 SIM ロック解除は、各携帯会社に 3000

円程度の SIM ロック解除手数料を支払う

ことで簡単に行えます。一度 SIM ロック

解除を行うことで、現在使っている携帯

端末で他社のプランを契約できるように

なります。現在、日本で売られているほ

とんどの Android ベースのスマホは各携

帯会社によってロック解除が可能ですが、

iPhone に限ってはどの携帯会社も SIM ロッ

ク解除を行っていません。

オーストラリアの SIM ロック事情

 オーストラリアで契約したスマホも、

日本と同じく原則として購入した携帯会

社に SIM ロックがかかっています。です

が、日本と同じように携帯キャリアに SIM

ロック解除依頼を行うことで SIM フリー

の機種になります。

 オーストラリアでは SIM ロック解除の

ルールが日本と少し違い、SIM ロック解

除を希望するユーザーにはロック解除を

提供しなくてはならないというルールに

なっています。そのため、iPhone を含む携

帯端末は携帯会社と長期契約の途中でも

電話一本で SIM ロック解除を行ってくれ

ます。また、長期契約者にはほとんどの

場合無料で SIM ロック解除を行ってくれ

ます。

オーストラリアで日本のスマホの使用

 結論から言うと日本で SIM ロック解除

を行ってきたスマホのほとんどが使用可

能で、オーストラリアの SIM カードを認

識してくれます。ですが、中にはオース

トラリアの通信方式に対応していない端

末が存在しているため、全ての機種が SIM

ロックフリーであれば使用できるとは限

りません。トラブルを避けるために、あ

らかじめ携帯会社に確認することをお勧

めいたします。とはいっても最近の日本

のスマホはオーストラリアの通信方式に

対応しているものが多くなっています。

 iPhone に限っては SIM ロック解除が可

能であればもちろんオーストラリア国内

でも使えますが、現状日本で SIM ロック

されている iPhone を公式な方法で解除す

る方法はありません。ですが、海外サイ

トなどで「公式 SIM ロック解除」とうたっ

て非公式に SIM ロックを解除するサービ

スなども存在し、実際に解除が行われて

いる事例もあります。また、SIM カードと

iPhone の間に特殊なチップを挟むことで無

理やり SIM ロックを解除する「SIM 下駄(げ

た)」と呼ばれるツールも非公式に販売さ

れています。

 こういった非公式のサービスやツール

はいつ使用できなくなるか分からないた

め、利用は自己責任となります。日本で

もオーストラリアでもアップルストアで

公式に SIM フリー iPhone を購入すること

ができますので、海外での使用を検討し

ている方は SIM フリーの携帯端末を購入

することをお勧めいたします。

まとめ

 このように日本から持ってきたスマホ

でも SIM ロック解除を行えばオーストラ

リアの携帯会社と自由に契約することが

できます。私の周りでも日本で SIM ロッ

ク解除を行ったスマホでこちらのプリペ

イド SIM を利用している方がたくさんい

ます。日本のスマホをお持ちで、これか

らオーストラリアの携帯会社で契約を検

討している方は参考にしてみてください。

オーストラリア IT 事情 平ひ ら た

田 恵けい現場から

伝える

第 18 回 オーストラリア・日本のスマートフォンにおける SIM ロック事情

平田 恵

IT エンジニア・コンサルタント1985 年シンガポール生まれ、大阪育ち。18 歳で来豪し、専門学校、大学で IT を専攻。大学在学中にパースでウェブ制作や PCメンテナンスなどを基盤とする事業を開始。現在はパースを拠点に日豪で企業から個

人まで IT サポートを幅広く展開する。

Page 8: The Japan Australia News / July 2014

(8)

The Japan Australia News July 2014コラム/ JAPAN NEWS

心惹ひ

かれる男たち

 女性は男性のどこに魅力

を感じるのか。人さまざま

だ。「うちの姉妹は皆面食い

だから、苦労するのよ」。友

人は苦笑いするが、内心ま

んざらでもなさそうだ。行

動力、意志の強さよ。頼も

しいじゃない、と遠くを見

つめる人。能力と力、それ

と優しさね、と夢を膨らま

せる人。期待に応えていく

には、男性も気が抜けない

だろう。

 私はただ一つ、男性が何

を、いかに語るかだ。経済

力もルックスも、あまり気

に留めたことはない。結婚

後数年たって、友人に指摘

されて初めて、夫が蒼あ

い目

をしているのに気づいたほ

どだ。しかし、上野谷中、

風情のある仕し

舞屋の二階に、

ちょっと変わった大学のセ

ンセイがいて、彼が何を話

したかは、今でも鮮明に覚

えている。夫との初めての

出会いだ。それからかなり

後に、私の人生行路を大き

く変えた、偉大な話術の大

御所で恩師の、故村松増美

氏、通称MMと出会うこと

になる。

伝えるのは、生きる歓

よろこ

 夫は30年ほど前に亡くな

り、MMは昨年3月に彼岸

の人となった。年齢も、生

まれ、育った国柄、歴史、

環境も大幅に異なり、互い

に相まみえることもなかっ

た二人を結ぶ、二つの強力

な絆があった。まず夫が日本

への、そしてMMがオースト

ラリアへの揺るぎない友愛の

情を培っていた。学び、考え、

教えることの大切さ、楽しさ

を会得し、接する人に生きる

歓びを説いた。

 十数年に亘わ

る日本滞在中、

夫は慶応と早稲田大学で教壇

に立ったが、教えることへの

熱い情熱、学生たちへの親愛

の情、辛口のユーモアが火花

を散らし、教室は常に活気に

満ちていた。夜になると、谷

中の夫の下宿によく学生たち

が集まり、侃か

んかんがくがく

侃諤諤、時の話

題に議論を交わした。夫は遅

まきの青春を謳お

か歌していたの

かもしれない。

 第二次大戦中、ニューギニ

アで日本軍と戦い負傷した傷

が悪化、豪州への帰国を余儀な

くされた夫と私を見送る大勢

の学生たちが、東京駅で別れを

惜しんでくれた。パースに移

住、小康状態を保っていた夫の

病状が悪化し、帰らぬ人となっ

て数年後、教え子の一人が豪州

での医学会議の帰途、パースに

立ち寄り、夫の墓参をしてくれ

た。「僕たちは、先生の講義が

楽しみだった。あれは語り手の

生きる姿勢と心を伝える名講

義だった」と、その教え子は目

を潤ませていた。

話術の極意

 MMは世界的な同時通訳者

の草分けで、歴代総理大臣の

数々の国際会議に通訳チーム

のメンバーとして参加、日本

の外交に貢献し、アメリカの

アポロ11号月面着陸時のテ

レビ中継の同時通訳を務め

て知られている。以前この

コラムで書いたが、MMと

私の出会いは70年代初め、

日本の経済視察団が西豪州

を訪れた時だった。縁あっ

て、その後一時的に日本に

戻り、MMの会社で秘書と

して働き、どれだけ多くの

ことを学んだか、はかり知

れない。秘書の役得と私が

満喫したのは、数多くのM

Mの講演に鞄

かばん

持ちで同行

し、話術の大家の大向こう

をうならせる語りを聴くこ

とだった。遂つ

には、講演の

出だしに、MMが「えー、」

とひと声発しただけで、話

の出来具合が察しられた。

先日久しぶりにMMの昔の

テープを聴いた。NHKの

対談番組、「ラジオ深夜便」

だ。タイトルは、「英語と日

本語の狭は

ざま間で」。

 終戦間際、東京荒川区の名

門校、当時5年制の航空工業

学校の中学生時代、校庭で、

作業中のオランダ人捕虜と

交わした初めての英会話。終

戦後雑役で進駐軍本部に雇

われ、タイピスト、通訳者と、

向学心、機転、アイデアを生

かして、個性的な己の道を

切り開いて行く。亡き夫も、

MMも、名人と言われる人

たちが巧た

まずして説くのは、

溢あふ

れる人類愛と、限りない人

生讃さ

か歌であ

る。伝え

るのは、

の歓びな

のだ。

「話術の魅力」

【6月19日共同】

 納豆、マーガリンなどの表示

を見ると「遺伝子組み換えでな

い」といった言葉が目に入る。

だが実際は、私たちのほとんど

は遺伝子組み換え(GM)作物

を原料にした食品を日々口に

している。環太平洋連携協定(T

PP)でこの表示も議論される

なか、専門家に聞いてみた。

▽GM輸入大国

 「おそらく全ての日本人は毎

日のようにGM食品を食べて

いるのに、『自分は食べていな

い』という人が多い。そこに違

和感を覚えます」というのは大

阪府立大の小泉望教授(応用生

命科学)だ。

 日本は世界でも有数のGM

輸入大国。この背景には、日本

の低い食料自給率がある。例え

ば、家畜の飼料やスターチなど

に使われるトウモロコシ、植物

油にも使われる大豆などの大

部分を米国やカナダなどから

輸入している。農林水産省によ

れば、これらの国で作られるト

ウモロコシや大豆の約90%が

GMだ。

 正確な統計はないが「輸入農

作物の約半分がGMと推定さ

れる。米国産牛肉の多くもGM

の飼料を食べていることを考

えれば、比率はもっと大きい。

日本の食はGM抜きには成り

立たない」と小泉教授。「依存

しているのに見えないフリで

はなく、向き合うべきだ」

 なぜ無意識のうちに食べて

いるのか。それは日本の食品表

示のあり方にも関わる。

▽﹁でない﹂表示

 現在日本で流通している大

豆、トウモロコシ、ナタネなど

の8品目のGM作物と、その加

工食品33種類が「遺伝子組み

換え」「遺伝子組み換え不分別」

という表示義務が課されてい

【6月14日共同】

 東日本大震災からの復興を

加速させるため、被災した岩手、

宮城、福島3県が連携し、農林

水産物の輸出促進事業に乗り

出すことが14日、分かった。水

産業を中心に、施設が復旧して

も売り上げが戻らないケース

が多く、海外に販路を広げる生

産者を後押しする。

る。「つまり、それ以外には表

示義務がないのです」と指摘す

るのは鈴木宣弘東京大教授(農

業経済学)。

 コーン油やカップ麺、クッ

キー、ドレッシング、マーガリ

ンなどに含まれる植物油脂、菓

子や清涼飲料の糖類、添加物な

どにはGM使用の表示は義務付

けられない。また、GM作物が

主な原材料でない場合も表示義

務はない。

 だから「遺伝子組み換えでな

い」大豆を使用した油揚げを

買っても、油もGMでないかは

分からない。また牛肉や豚肉が

GM飼料で育てられたかどうか

も明示されない。

 TPP交渉でもこの表示が議

論されている。米側は「遺伝子

組み換えでない」という現行表

 商社と組んで有望な商品を

掘り起こし、物流の効率化や、

東北全体の産品を扱うアンテ

ナショップの海外出店を検討

する。政府は成長戦略で農林

水産物・食品の輸出額を大

幅に増やすことを目指して

おり、振興策を探る各地の

先駆けになりそうだ。

 復興庁予算の「『新しい東

北』先導モデル事業」に月

内にも選ばれ、3県や東北

経済連合会で事業を手掛け

る「東北海外展開加速化協

議会」を発足させる。農林

水産省や日本貿易振興機構

(ジェトロ)も協力する。

 協議会は日本食の人気が

ある地域での売れ筋を調査

し、品目別の輸出戦略を策

定。提供する業者や量、時

第10回

示も、不当な差別になるとして

取りやめるよう主張する。「だ

が表示がなくなれば、消費者が

選ぶ余地がなくなってしまう」

 現在、日本ではGM作物は

商業栽培されていない。「きち

んとした表示があれば、少し

価格が高くても納得する人も

いるだろう」と鈴木教授は話

している。

期をデータベースにし、商社に

売り込む。カキ、かまぼこなど

の水産品やモモ、イチゴといっ

た果物、日本酒が有力になる。

 1社では少ない出荷量を複数

で束ね、運賃や通関のコストを

抑える。アンテナショップに先

立ち、来年のイタリア・ミラノ

国際博覧会で産品をPR。将来

は3県の食材を組み合わせた新

商品も生み出したい考えだ。

 輸出には、加工・流通施設

が食品衛生管理の国際規格

「HACCP(ハサップ)」を

満たすことが条件になる。企

業がこの規格の認定を受けら

れるよう取り組む。

 津波で被災した水産業の再

建では、宮城県気仙沼市が今

春に業者を欧州へ視察に派遣

し、東北経済産業局が支援

チームをつくった。農産物を

含めて東京電力福島第1原発

事故の風評被害もあり、販路

の獲得が大きな課題になって

いる。

商社と協力、海外出店も

どう向き合う?GM食品

表示めぐり議論も

農水産輸出で3県連携

復興加速へ販路開拓

オーストラリアシドニーの母

プロフィール:ナス・タカコ霊視+東洋占星術 鑑定暦 20 年。写真による霊視を得意とする。占いの常識を超えたスピリチュアルな鑑定法に定評があり、数多くのクライアントを持つ。世界的に有名なインド人マスターのもとでの霊的修行 18 年。個人鑑定では、相談者一人ひとりにあった開運法をアドバイス。オフィシャルサイト : http://www.kandini.com/  E メールアドレス : [email protected] : (+61) 2 8347-0043

注:太陰暦を使用のため、月初め5日生まれまでの方は前の月をご覧ください。

1月

2月

3月

4月

5月

6月

7月

8月

9月

10月

11月

12月

開運アクション

ラッキーカラー

2014年 7月

プロフィール:ナス・タカコ霊視+東洋占星術 鑑定暦 20 年。写真による霊視を得意とする。占いの常識を超えたスピリチュアルな鑑定法に定評があり、数多くのクライアントを持つ。世界的に有名なインド人マスターのもとでの霊的修行 18 年。個人鑑定では、相談者一人ひとりにあった開運法をアドバイス。オフィシャルサイト : http://www.kandini.com/  E メールアドレス : [email protected] : (+61) 2 8347-0043

開運占い今月は目上の人などが壁になり、スムーズな前進が期待できません。前向きなアクションよりも静止状態で現状維持に努める方が良いかもしれません。自然の成り行きをよく見ましょう。生まれ

ウォーキング グリーン

自分の義務、役割に対して誠実に働くことができる月になります。プライドに関わることには、集中力がアップして頑張れるでしょう。少し自分の世界に入りすぎてしまう傾向がありますが、前進できる運です。生まれ

リラックス ブルー

アクティブな奉仕活動によって、人気を得ることができるでしょう。今月は動きも機敏で活躍の場が広がり、リーダーシップを十分に発揮できますが、物質的にも精神的にも無駄なエネルギー浪費の可能性もあります。生まれ

奉仕活動 ライトブルー

今月は孤独を感じること、孤独になることで、運気上昇が期待できます。目立たず控えめにすることで、人間関係は良好を維持できます。気持ちを抑えて自分の運を人に任せてみるのも良いでしょう。生まれ

絵や字を書くこと ライトグリーン

今月は不測の事態に備えての着実な準備期間になるでしょう。不安感が強いほど必要なもの、人などを引き付ける運気です。長期的、また短期的な将来のプランを練るのには良いかもしれません。生まれ

掃除 インディゴ

自分に自信が持て、強気に物事を進めていくことができるでしょう。自意識過剰になりすぎると身近な人とうまくいかなくなります。物事は思うように展開する運気なので、自然に任せ大らかにいきましょう。生まれ

ボランティア ラベンダー

自分の心境とは関係なく敵と味方がハッキリ分かれそうです。精神的には余裕があるので、風流心を持って生活を楽しみましょう。今月は飲んだり食べたりをエンジョイできる運気です。生まれ

クッキング インディゴ

知恵を絞って人を守ることで運気上昇が望める月になります。周囲の守ってあげなければいけない人がラッキーパーソンとなります。また、困った時は、目上のアドバイスに耳を傾けましょう。生まれ

グループ活動 ラベンダー

現状から脱出して自立するチャンスの月になります。不満が大きいほど、ダイナミックに改革することができるでしょう。環境の変化によって、新しい自分を見つけてください。生まれ

旅行 イエロー

完全を求めると、集団の中で孤立してしまいます。目上の人にうまく気持ちが伝わりにくく、トラブルになりやすい暗示です。人脈は広がりやすいですが、控えめな姿勢が無難です。生まれ

読書 ラベンダー

礼儀、礼節をわきまえることで、信頼を得て評判も上々となります。物事はオールドファッションにこだわることで、運をつかめるでしょう。人気運、名誉運ともに、期待できそうです。生まれ

義務的仕事 ホワイト

変化を求めて動き回ることになりそうですが、前進できません。ストレスや冷えから、体調を崩してしまうかもしれません。体を温め、自分のペースを大事にした方がいいでしょう。生まれ

ウォーキング ピンク

Page 9: The Japan Australia News / July 2014

(9)

The Japan Australia News July 2014

   

テリー 寺てら

本もと

 読者の皆さんこんにちは! 今年のパースの冬は、雨が少なく晴天が続くという予報

通りいいお天気の日が多いですが、読者の皆さんはどんな冬をお過ごしですか?

 今月はダイビング器材の中でもあまりメ

ジャーでない、タンクについて取り上げて

みました。

 皆さんのダイビングお友達の中でも、自

分のマイタンクを持っているダイバーは

なかなかいないのではないでしょうか?

 ダイビングをもう数十年している年配

のインストラクターの方にお話を聞くと、

昔 は 自 分 で 自 分 の タ ン ク を 持 ち、 充塡

(じゅうてん)し、手入れをするのが当た

り前だったといいます。今ではダイビン

グショップが充塡や手入れなど全てを代

行してくれるので、私たちインストラク

ターの中にも自分のタンクを持ったこと

がない、コンプレッサーに触ったことの

ない人もいるくらいです。

 タンクはダイビングにもちろん欠かせな

い器材なので、この機会にぜひ復習してお

いてください。

★素材★ タンクには2種類の素材があり、スチー

ルタンクとアルミタンクがあります。どち

らのタンクにしろ、水中で中性浮力にする

ために、とても薄く作られています。反

対に厚くすれば強くなり腐食に対しても向

上しますが、重さの点でどうしても無理に

なってきます。スチールタンクは4mm く

らいの厚さになっています。

★耐圧検査★ オーストラリアでは1年に1回の耐圧検

査が法律で義務付けられています(アメリ

カや日本では5年に1回)。その名の通り、

タンクに圧力をかけてテストします。例え

ば 200 気圧充塡のタンクにはその3分の5

倍、333 気圧をかけます。検査中に事故が

起こらないように、水を詰めてから圧力を

かけます。圧力をかけて膨らんだ状態の時

と圧力を抜いた時の容積の差を測って、収

縮率でタンクの金属疲労度を測っていきま

す。タンクそのものに傷や腐食がある場合

には、このテストをする前に不合格になり

ます。

 耐圧検査後、次の検査まで安全かとい

うとそうではありません。検査をした時

オーストラリア・ワインの話PADI コース・ディレクター

河こう

野の

真ま

由ゆ

美みダイビング・コラム 連 載

その 109

 マーガレットリヴァーのワイナリー

をご紹介していますが、今回はその中

でもとてもリッチでユニークなワイナ

リーで知られているヴォエジャーをご

紹介します。

■ Voyager Estate(ヴォエジャー・

エステイト) 設立:1978 年

 先代のオーナー Michael Wright(マ

イケル・ライト)氏は、WA 州の数々

の鉱山開発に成功し、その傘下に数多

くの農業会社を手掛けているグループ

の創始者の一人で巨万の富の持ち主で

ある Peter Wright 氏の息子で、このワ

イナリーを 1991 年に買い取って始め

ています。

 このヴォエジャーの建物も素晴らし

く瀟洒(しょうしゃ)な造りで、周り

の“ローズガーデン”も手入れされて

いていろんな種類のバラの花が咲いて

います。このローズガーデンは、オー

ストラリア国旗のポールが至る所に作

られていていつも国旗がはためいてい

て、オーストラリア国内ではキャンベ

ラの国会議事堂(Parliament House)以

外ではここが2番目に国旗のポールが

多いところだといわれています。まさ

に国威発揚のワイナリーといえます。

潤沢な資金に支えられて、このワイナ

リーもヴィンヤードもマーガレット

リヴァー地区の代表的なものといえま

しょう。

 テイスティングも、前もって予約を

入れておけば個室でゆっくりと楽しむ

ことができます。グラスもリーデルの

グラスでワインに合わせて本格的に楽

しめます。

 ワインをご紹介します。

◇ Margaret River Chardonnay 2010 .... $45

  淡 い ゴ ー ル ド カ ラ ー で、 フ レ ッ

シュなグレープフルーツの香りとカ

シューナッツのコクのある味が爽やか

なシャードネイ。2020 年ごろまでが

飲み頃。

◇ Margaret River Cabernet Sauvignon

Merlot 2009 ..................................... $75

 マーガレットリヴァーを代表するフ

ルボディで豊かなコクのある味、ほ

のかに複雑なミネラル分が味わえる。

2040 年ごろまでが飲み頃。

◇ Margaret River Shiraz 2011 ............. $40

 プラムやブラックベリー、レッドカ

ラントなどの香りが楽しいミディアム

ボディのとても飲みやすいシラーズ。

2025 年ごろまでが飲み頃。

■ Watershed Premium Wines

(ウォーターシェッド・プリミアム・

ワインズ) 設立:2002 年

 ここのワイナリーは数人の出資者た

ちによって始められています。マーガ

レットリヴァーのメイン道路に面して

隣には Voyager と Leeuwin があります。

セラドアを入るとすぐ奥に 200 席以上

のカフェがあってヴィンヤードを眺め

ながら、軽食、カフェが楽しめます。

 ここのワインは主にアジア方面の輸

出が中心で最近の中国のワインブーム

に乗っているようで、サンプルも中国

向けのラベルが多く見受けられまし

た。輸出先は、ドイツ、インドネシア、

フィジー、タイ、パプアニューギニア、

シンガポール、香港、韓国、中国など

が中心です。

 ワインをご紹介します。

◇ Senses Margaret River Sauvignon Blanc

2012 ................................................. $27

 シトラス(柑橘<かんきつ>類)、ト

ロピカルフルーツの香りがほのかにし

て、フレッシュなドライに仕上がって

います。今が飲み頃。

◇ Awakening Single Vineyard Margaret  

River Chardonnay 2011 ................... $45

 グレープフルーツとネクタリンの香

りが優しく飲みやすいシャードネイ。

2025 年ごろまでが飲み頃。

◇ Awakening Margaret River Cabernet

Sauvignon 2010 ............................. $100

 濃い深紅の色が美しく、カシスを中

心にしたブーケの香りが心地よいカボ

ネソーヴィニオン。2025 年ごろまでが

飲み頃。

◇ Shades Margaret River Sauvignon Blanc

Semillon 2012 .................................. $17

クラシックなマーガレットリヴァーの

ブレンド。今が飲み時。

点でテストに合格しただけであって、今

後の安全を保証してくれるわけではない

のです。

★タンクの重さ★ 特に初心者コースを教えている時に、

もっと軽いタンクはないのですか?とよ

く聞かれます。タンクそのものを小さく

して充塡圧力を上げることができれば可

能です。しかし充塡圧力を上げると充塡

時間が長くなることや、安全管理が複雑

になることなどからあまり実用的ではあ

りません。

 今まで何度か複合素材のタンクが話題

を呼びましたが、スチールやアルミのよ

うな実用性も高くコストも安い素材との

競争に勝てず消えていきました。これか

らもプラスチックなど軽い素材でタンク

を作ることが、器材メーカーの長年の目

標になるのではないでしょうか?

★空気が臭う場合は?★ 空気を作っている酸素も窒素も無臭無

味なので、それが臭うとするとタンクを

充塡しているコンプレッサーからオイル

が混入しているかもしれません。このタ

ンクは絶対に使わないですぐにスタッフ

に伝え、違うタンクを使うようにしてく

ださい。

★ 200気圧充塡なのにきちんと充塡されてない?★ タンクの空気の温度は充塡している時

に高温になります。規定の圧力まで充塡

しても、その後保管中に冷えて圧力も下

がっていきます。逆に日中日向(ひなた)

に置いておけば圧力が上がることになり

ます。決してダイブショップが手抜きを

しているわけではありません!

 器材の中でもタンクはお店でレンタル

する器材としての印象が強いので手入れ

や知識にあまり関心がないのですが、タ

ンクを借りる時に耐圧検査の刻印くらい

は使う前に確かめるくせをつけてくださ

いね!

English-Japanese conversation exchange in the city

「会 WA」参加者募集のお知らせ

JET プログラムの経験者でつくる JETAA 西オースト

ラリア支部では、気軽に英日会話が楽しめる交流会

を定期的に行っています。参加費は$2で ( おつま

み代となります)。今後の開催予定は以下の通りです。

予約などは不要なので、ふるってご参加下さい。

*

会 WA is he ld f rom 5 :30pm on Thursday

every two weeks in the function room at 43

Below. Entry is $2, which goes to pay for food!

*

Date : July 10 & 24 2014

Time: from 5:30pm(you don't have to be there on time!)

Venue: 43 Below (SW corner of Hay & Barrack, 地下1階)

*

問い合わせ先/ Inquiries

ティム(Tim)

Tel: 0411 149 697 / [email protected]+ only ; photo ID required

WA 州 Margaret River のワイナリー巡り(10)ダイビング器材を知ろう! ー タンク

Page 10: The Japan Australia News / July 2014

(10)

The Japan Australia News July 2014

教育とは教師育成から始まる

 学校を始めて何が一番大変

だったかというと教師の養成

だった。おそらく世界一構成

の悪い学校だったと思う。出

身中学校で悪がきナンバーワ

ンと称される生徒と、その取

り巻きの生徒が神戸市や周辺

都市の中学校から集まってき

た。毎年入学する生徒の約半

数がやんちゃ坊主であり、残

りの半数はいじめられる側の

生徒だった。私はそういうこ

とを見越して、どの校舎の場

合も教員室をガラス張りにす

ることにした。生徒から教員

室が丸見えの状態にすること

で、生徒との垣根を取り払う

狙いがあった。結果的には、

このようなことで弱い生徒た

ちが安心して学校生活を過ご

せることになったようだ。

 学校創立2年目に200名

の生徒が集まったころから、が

ぜん教育界の注視を浴びるこ

ととなった。多くの教育専門家

は、このような生徒構成の中で

教育を行うことは不可能で必

ず失敗するだろうと評論して

いた。ある大学の心理学教室の

教授が、長田校での予科の生

徒への対応を高く評価して見

守っていてくださったが、高等

科に対しては冷たい視線が注

がれていた。

 各中学でナンバーワンだと

いわれていた生徒は、この高校

でのナンバーワンの地位を得

ようと競う機会を待っていた。

キャンプという場は、彼らに

とって絶好の機会となり、暴力

事件が発生したのだった。

 1学期末のキャンプでの問

題発生は、事と次第によって

は来年度の生徒募集に大きな

影響も考えるので心配だった。

キャンプが終わってから、5名

の教師が退職を申し出てきた。

 彼らは声を揃(そろ)えて

こう言った。「ここは学校とは

言えません。こんなひどい生

徒を集めて教育なんかできる

はずがないでしょう。私たち

は、この学校は今年中にもつ

ぶれると考えています」と。

わずか3カ月で彼らは生徒を

見限って去っていってしまっ

た。採用面接の時は「どんな

生徒でも信じるのが教師の務

めです」と言っていた連中だっ

たが、生徒を信じ切ることが

できなかったのだろう。教師

不信の生徒たちが発する「試

し」シグナルを彼らは理解で

きなかったのだろう。

医師と教師の共通点

 日本では、学力と高額の学費

を支払う能力があれば医師に

なれる。医学部入学時の90%以

上が卒業できるといわれてい

る。日本では医師免許があれ

ば、内科だろうが、精神科であ

ろうがどんな診療科でも開業

できる。自由標榜(ひょうぼう)

という日本独自の甘い制度が

残されているからだ。日本に

は欧米のような厳しい専門医

人生いろいろあって(その21)

中なかはら原

 武たけし志

連載

第55回

師制度がない。各学会がそれぞ

れに「専門医」をつくってはい

るが、学会に出席するだけで取

得できるものが多く、欧米タイ

プのスペシャリストと比較は

できない。アメリカの場合など

は州によって異なるが、医師免

許は数年ごとに更新テストが

義務づけられている。スペシャ

リストは厳しい試練を乗り越

えてなれる制度となっている。

 日本では、医師になるための

適正チェックというものが機

能しないで医師になってしま

うのだ。

 オーストラリアのUWA(西

オーストラリア大学)を例に

とってみよう。医学部に入学し

た生徒から聞いた話だが、UW

Aの医学部に入ると1週間も

しないうちに、ウサギなどの解

剖実習がある。6カ月後ぐらい

には、死体管理プールから死体

を引き上げてきて、午前中の授

業で人体解剖実習が行われる。

適性のない者はランチを食べ

ることもできないそうだ。1学

期を終えるころには4分の1

ぐらいが退学するという。

 こんな厳しい適正チェック

の学習があるために、卒業に至

る生徒は3分の1程度だと聞

いている(もっと少ないかもし

れない)。

 私がパースにいたころに、

何人もの日本の医師が相談に

やって来た。パースで開業した

いのだが、できるだろうかと。

日本の医師免許では豪州にお

いて開業することは認められ

ないが、意外とそういうこと

もご存じない医師が多かった。

現在、東京郊外の大病院の院長

をされている方とは今もお付

き合いがある。彼もパースでの

開業を考えて、ご家族と一緒に

来られた。彼は英語が堪能であ

り、ご自分で可能性についてあ

ちこち調べて来られたが、その

結果を次のように語っておら

れた。

 「まず、こちらで開業する

ためには、改めて豪州の医師

免許を取得することが最短だ

と分かりました。ですが、医

師免許試験の問題を見せても

らって愕然(がくぜん)とし

ました。日本では考えられな

いほどたくさんの神経関連の

ことを覚えないといけないと

いうのは、もう現在の私の年

齢では勉強がやり直せないと

いうほど高度なものでした。

諦めます」と。

 入学時からの適正チェッ

ク?がある豪州の医学部と、そ

ういうものがほとんどない日

本の医学部では、当然のように

格差が生まれる。日本の医療が

欧米から10年以上遅れている

といわれる原因もここにある

のだが、遅れていると思ってい

ない医師も多いのが問題だ。

 適正チェックというものは

医師だけではなく教師にも必

要だと私は考えているが、その

点について欧米諸国がどんな

ことをやっているのかは知ら

ない。一つだけ言えることは、

欧米よりも日本の方が教師の

待遇は良いらしい。

兵庫校舎建設へ

 世の中はまことに不思議で

ある。キャンプで暴力事件が発

生したあと、退学する生徒がい

た。山下君は最初から高校進学

よりも強く就職を希望してい

たらしい。彼の父は学校の父兄

会の役員でもあったので、退学

については何度も話し合った。

私は持論として「学校の役割っ

てそんなに大きなものではな

いと思います。彼が就職を望

んでいるのならその方が彼に

とってよいのではないでしょ

うか」と申し上げ、父親も退学

に同意された。山下君はその後

就職して正社員として採用さ

れたと聞いている。

 それからしばらくして、山下

君の父親がある日、私を訪ね

てきて、「理事長、このままで

は来年の生徒を受け入れるス

ペースがないでしょう。兵庫に

マンション建設の認可を取っ

てある物件があるのですが、今

なら学校に設計変更申請も可能

です。どうです、思い切ってつ

くりませんか」と、想像もして

いなかった話を持ちかけてこら

れた。建築会社の社員だった山

下さんは、「息子が退学しても

私は理事長の教育理念のファン

ですから協力させてください」

とおっしゃる。

 須磨校舎は満杯状態である。

このまま推移すればあと400

名を受け入れ可能な新校舎が必

要となる。今からすぐ建築に入

れば来年の3月には完成できる

という話なので、渡りに船とば

かりに飛びついた。

 もう私の力ではなく、神様か

仏様が後押ししてくださって

いるとしか思えない展開だっ

た。何事も、私欲ではなく誰か

のために一生懸命にやれば、ど

こからともなく誰かに導かれる

ものだと思ってはいたが、須磨

校舎に面している大通りにつな

がり、大開(だいかい)駅に近

い場所での「兵庫校舎」建築は

神がかり的幸運であった。マン

ション建築を予定していた加藤

さんという方がおられた。そこ

へ、生徒の父親から「マンショ

ン経営をやめて学校に設計変

更して貸しませんか」という話

が持ち込まれたそうだ。加藤さ

んのご家族とも何度も話し合っ

て、気持ちよく承諾を受けて設

計変更がなされ、学校建設が始

まった。3月完成までぎりぎり

のタイミングだった。

反対運動激化

 建設が始まってすぐに周辺

地域から反対運動が始まった。

とんでもない学校が住宅地の

中に建設されるらしいという

噂(うわさ)が広がり、周囲の

住民を巻き込んだ大掛かりな

反対運動を受けることとなっ

たのは残念だった。近くにある

住民のための会館で学校説明

会を求められたが、説明してい

る間にも「やくざみたいな生

徒を集めるような学校なら山

の上にでもつくれ‼」「そうだ、

そうだ‼」というヤジが飛ば

され騒然となり、説明を聞い

てもらうこともできなかった。

何よりも建設している学校周

辺の住民を相手に闘うという

のはつらい。建設業者なら建

築が終わればそれで終わりだ

ろうが、学校の場合は、今後

も周辺住民とうまくやってい

かなければならない立場にあ

るのだから、目くじら立てて

争うようなことはしたくない。

ぼろくそに言われようと、反

対運動が厳しくなろうが耐え

るしかなかった。そのような

局面の中にも建設は着々と進

んでいった。

 この「兵庫校舎」は、山下さ

んと建築主の加藤さん一家の

ご理解なしではなし得なかっ

たことを考えれば、神がかり的

な展開に感謝するしかない。

2学期・学生たちの変化

 1学期末のキャンプを終え

て夏休みを経て2学期に入る

と、生徒たちに大きな変化が表

れ始めた。このような現象をも

ちろん期待していたのである

が、期待以上に彼らは大きく変

わり始めたのだった。この学校

で学んでいこうという姿勢が

見られるようになったことは

大きな変化だった。そういう現

象は、その後も毎年のように見

られた。

 ボス争いもキャンプを経て

毎年静まるというのも同じ傾

向だった。1学期にリーダー的

ボスだった者が、その後もボス

でいる場合もあるが、多くの場

合にボスが入れ替わった。暴力

的なボスはいつのまにかおと

なしくなり、人格形成の優れた

者がボスとして他の生徒たち

から認知されていく様子だっ

た。そのことによって学内が落

ち着いていった。

 1学期の終わりに「ここは

学校なんかじゃありませんよ」

と、厳しい批判をして去って

いった5名の教師たちは、彼

らの変化を感じることもなかっ

た。だが、5名もの教師が去っ

ていったということは、生徒た

ちにはやはりショックなこと

だった。彼らは口々に「やはり

俺らは捨てられたんや。親もセ

ンコーもみんな俺らを見捨てる

んや」と言う。

オバハンから先生へ

 2年目の春に新任教師とし

て40歳代の女性教師が着任し

た。ミッションスクール出身

の上品な美人教師だった。「ご

きげんよう」というタイプの

彼女はいつも生徒から試され

ることが多かった。教師不信

の彼らは、どこまで信頼のお

ける教師かをしばしば試す。

男性教師も生徒から試されて

去っていく者がいる中で、彼

女は踏ん張っていた。

 2学期の半ばごろ一部生徒の

彼女への風当たりが強くなった

ことがあった。彼女に対して決

して先生とは呼ばないで「オ

バハン」と呼ぶ。ある日のこ

と、野村先生は生徒たちに言っ

た。「どうしてそんなに私にい

やがらせをするの?」と。彼ら

の一人が言った。「1学期に5

人のセンコーが辞めていったや

ろ。どうせオバハンも辞めるん

やろ。今月中にオバハンが辞め

るかどうか、俺らは賭けをして

るねん」と。そして、「オバハ

ンも俺らと一緒で落ちこぼれな

んか? だからこんな学校に来

たんと違うのか。いつ辞めるね

ん? 頼むから今月中に辞めて

ほしいねん」と。

 野村栄子先生は彼らにこう

言った。「私はね、絶対に辞め

ないわよ。あなたたちがちゃ

んと卒業するのを見届けるま

ではね。あなたたちも高校に

行きたいからここに来たので

しょう。ちゃんと勉強して卒

業しなさいね」と。次の瞬間、

彼らはこう言った。「先生、ほ

んまに居(お)ってくれるんか。

俺らが卒業するまで居ってく

れるんか」と。「オバハン」か

ら「先生」へと呼び方が変わっ

た瞬間だった。その後、野村

先生につけられたニックネー

ムは「天使」だった。

親が変わるということ

 こうしたエピソードはほか

にもいっぱいある。そしてそ

のたびに生徒たちは一皮ずつ

剥(む)けて大きく成長して

いくのだった。教師さえしっ

かりしていれば、生徒たちは

必ず成長する。もちろん親の

協力がなくては生徒の成長は

あり得ない。学校がどれほど

努力しても、家庭に帰った時

に親たちがこれまでと同じよ

うであれば彼らは大きな変化

を見せないものだ。

 親たちには、あらゆる機会

を捉えて「あなたたちが変わ

らなければ子供は変わらない」

という話を繰り返した。親た

ちが子供を見る目が変わると

彼らも大きく変わるのだとい

う話を繰り返した。だが、多

くの親は「どう変わればよい

のかも分からない」と言い、

変わろうとしない親たちも多

かった。親が変わるためには、

それまでの子育ての在り方を

自己否定しなければならない。

だからこそ親が変わるという

のはたやすいことではない。

悪いのは自分の息子だと思っ

ている親には変わりようがな

い。自分の息子を信じること

ができないということは、子

供の可能性を信じていないこ

とでもある。

 私は学校の校訓として「M

AY I HELP YOU」

を掲げた。そして校則はただ

1行「人の権利を侵してはな

らない」だけとした。

 USJ(ユニバーサル・ス

タジオ・ジャパン)に勤務し

ているKさんは、会社に提案

を出して、社員の胸バッジに

「MAY I HELP YO

U」を入れることを採用して

もらったようだ。ここにも校

訓が生きて輝いている。

Page 11: The Japan Australia News / July 2014

(11)

The Japan Australia News July 2014

 

元・天王寺動物園長 中なかがわ

川 哲て つ お

Part 99 「ハリモグラ、ハリネズミそして ヒメハリテンレック」

収しゅうれん

斂進化って?

 生物学用語に「収斂」あるいは「収斂

進化」という用語があります。これは系

統や生息地の異なる複数の動物が同様の

生態的地位についたときに、類似する形

質を個別に進化させることをいいます。

 形態的には同じように棘(とげ)や針

を持ち、専らアリやシロアリ、昆虫の幼

虫やミミズなどを食べる食虫性の強い動

物、例えば、単孔目(カモノハシ目)でオー

ストラリアの森林、草原、乾燥地に棲(す)

むハリモグラ、食虫目(モグラ目)でユー

ラシア、アフリカの森林、草原に棲むハ

リネズミ、マダガスカルのサバンナ、乾

燥地に棲むヒメハリテンレックは系統も

生息分布も全く違っていますが、姿、形、

食性が似ており、同じ仲間かと勘違いさ

れそうです。このような現象を「収斂進

化」といいます。

 滑空することと食性が似ている有袋目

のフクロモモンガと齧歯(げっし)目

のモモンガ、硬い鱗(うろこ)を持ち食

性が似ている貧歯目のアルマジロと有鱗

(ゆうりん)目のセンザンコウ、アリ塚

を壊す強靭(きょうじん)な爪と同様の

食性を持つ貧歯目のオオアリクイと管歯

目のツチブタなど、これらも「収斂進化」

の好例といえます。

超原始的な哺乳類、ハリモグラ

 今から 30 年前、天王寺動物園は姉妹

都市のメルボルン市ビクトリア製造業

会議所のご厚意でハリモグラが寄贈され

ました。天王寺動物園で初めて飼育する

動物ですので、文献を調べると行動時間

は夜間ということで夜行性動物舎に収容

したにもかかわらず、なかなか動く姿を

見せてくれません。地面を掘り腹ばいに

なって身を潜めると全く体を動かしませ

ん。定期的な体重測定、計測の際は全身

が棘(針状毛=しんじょうもう)で覆わ

れていますので、体を抱えることができ

ず大変で、最初の頃はエイヤー!とシャ

ベルでちょっと深めに地面をおこし、段

ボール箱に入れて測ったり、そのうち後

ろ足をぶら下げて保定することも覚えま

したが、緊張すると総排泄腔(そうはい

せつこう)から臭い糞便(ふんべん)や

尿を噴出するので閉口したものです。

*「ふしぎな動物」にご意見、ご質問が

ある方は JANEWSまでお寄せください。

 ハリモグラのメスは卵を産んでお乳で

育てる原始的な動物といわれています

が、文献では総排泄腔から産卵されると

卵(この時点で5㎜の胎児が育っている)

は孵卵嚢(ふらんのう=育児嚢ともいわ

れる)に入り込み、10 日で孵化し(鳥や

爬虫<はちゅう>類と同じように卵歯を

持ち自分で殻を破る)、嚢内のぶどうの

房状の乳腺から滲(し)み出る乳汁を飲

んで2カ月のちに嚢から姿を現します。

まるで鳥類や爬虫類的でもあるし、有袋

類にも似ている特異な動物であることは

確かです。残念ながら天王寺動物園では

メスが間もなく亡くなって繁殖の夢は絶

たれましたが、もっと生態を知りたい興

味深い動物でした。

 海外へ行くとその地方の固有種に注目

します。キーウィ、ハリモグラ、カモノ

ハシ、ムカシトカゲなどなかなか思う存

分見ることも写真を撮ることも叶(かな)

わないものです。特にキーウィ、カモノ

ハシの展示はガードが固く、完全にギブ

アップで記録できませんでした。しかし、

日本で夜行性動物舎でしか見られなかっ

たハリモグラが、オーストラリアのタロ

ンガ動物園では昼間に屋外放飼場で生き

生きと動く姿を見せてくれ、採食シーン

までも見せてくれました。

似て非なるもの、ハリネズミ

 ハリモグラに姿かたちが似たものにハ

リネズミがいます。食虫目ハリネズミ科

に属するハリネズミは広く東アジア、中

央アジア、インド、中近東、ヨーロッパ、

アフリカに生息し、ナミハリネズミ、ア

ルジェリアハリネズミ、ヨツユビハリネ

ズミ、オオミミハリネズミなどのたくさ

んの種類がいます。ハリネズミは食虫性

の強い雑食で、昆虫、ミミズ、カエル、

トカゲ、卵、果実、木の実などを食べま

すが、動物園ではフタホシコオロギ、ミ

ルワーム、ヒマワリの種、バナナ、リンゴ、

ゆで卵、ピンクマウス(マウスの赤ちゃ

ん)などを与えています。

 ハリネズミは手のひらに乗るぐらいの

大きさなのでペットとして出回り、あげ

く逃げ出したり無責任に放置されること

で近年、神奈川県小田原市や静岡県伊東

市では環境問題となり、また、2006 年2

月から外来生物法の指定を受け、アライ

グマなどと同様に駆除の対象となって年

間複数頭が処分されています。伊東市の

3カ所のゴルフ場では延べ 38 時間に 66

頭を捕獲したという報告があります。

ハリネズミに全くそっくりなヒメハリテ

ンレック

 ハリネズミにそっくりな動物にヒメハ

リテンレックがいます。ハリネズミと同

様食虫目に属し、食性や形態は全くハリ

ネズミと一緒です。テンレックの仲間は

アフリカとマダガスカルに分布します

が、ヒメハリテンレックはマダガスカル

のみに分布します。

 テンレックの大きなものは優に 30 ㎝

を超えますが、ヒメハリテンレックはハ

リネズミと同様、手のひらに乗る大きさ

です。また、ハリネズミのように丸くな

るのはハリテンレックとこのヒメハリテ

ンレックだけです。天王寺動物園では繁

殖に成功していますが、生まれたての

赤ちゃんはハツカネズミの赤ちゃんと同

様、ツルッとしていて灰黒色の肌をして

います。そして2週間もすれば全身が針

(針状毛)で覆われます。

 いずれにしてもハリモグラ、ハリネズ

ミ、ヒメハリテンレックなど生息分布の

地域や系統分類が全く違うのに姿、形が

そっくりで、食性まで似ているなんて不

思議ですね!

ハリモグラの骨格標本(国立科学博物館)

Page 12: The Japan Australia News / July 2014

(12)

The Japan Australia News July 2014

 フワフワした甘いパ

ンが主流のシンガポー

ルに、フレンチ・ベー

カリーの波がじわじわ

と押し寄せてきている。

「 シ ン ガ ポ ー ル 一 の ク

ロワッサン」とも称さ

れ る Tiong Bahru( チ ョ

ンバル)ベーカリーは

2012 年5月にオープン。

Tiong Bahru 地 区 に あ る

本店からスタートした

あ と 新 店 舗 を 次 々 と

オープンし、着実にマー

ケットシェアを拡大し

ている。フランス人の

同僚はパリのクロワッ

サンよりおいしい、と

言い切ったほどだ。

 同ベーカリーはシン

ガンポールのスパ・エスプリ・グルー

プとフランスのセレブ・パン職人ゴン

トラン・シェリエーのコラボレーショ

ンで、フランス産の小麦とバターを使

用した伝統的なフランスのパン作りを

行っている。フランスのパン作りと地

元ならではのフレーバーの組み合わせ

で面白いパンがたくさん作られている。

 どの店舗も常に満席という人気絶好

調のチョンバル・ベーカリーに取材を

お願いした。

Q:ベーカリーのフィロソフィー(理念)は?

A:スパ・エスプリ・グループとフラ

ンスのパン職人 / シェフであるゴント

ラン・シェリエーとのコラボにより、

おいしいフランスの焼き菓子とコー

ヒーを提供すること。

Q:ベーカリーの人気アイテムは?

A:代表的アイテムはクロワッサン、

KouignAman( クイン・アマン=フラン

スのブルターニュ地方の伝統的なケー

キで“塩キャラメル”味の仕上がり )

とレモンタルト。クロワッサンはよく

シンガポール一として取り上げられて

いる。

Q:どうやってベーカリーのアイテム

を決めるのか?

進化するクロワッサン

日常の“おいしい”を通してゆたかなライフスタイルを

No. 10

小谷 有希

A:ゴントラン・シェリ

エー監修のもと、フラン

スのペイストリーと伝

統的なパン工法に従い、

「麦に挑戦する」ことを

目標にメニューを作成

する。ゴントランは1

年に数回シンガポール

を訪れ新メニュー作り

にとりかかる。

Q:ベーカリーについて

特に話したいことは?

A:チョンバル・ベー

カリーはクオリティの

高いフレンチ・ペイス

トリーと伝統的なパン

を、最高級のフランス

産バターと粉を使い提

供している。2012 年に

チョンバル・ベーカリー

が開店する以前は、シンガポールでお

いしいフランス風のパンやペイスト

リーはほとんどなかった。最初の店舗

をシンガポールでも最も古い地域の一

つであるチョンバル地区にオープンす

ることで、昔懐かしいシンガポールの

雰囲気を醸し出すフレンチ・ベーカリー

という少し変わったテーマを提供した

のが始まり。

 シンガポールでもやっとクロワッサ

ン需要に供給が追いついてきた。チョ

ンバル・ベーカリーの成功に続き、他

にも数軒フレンチ・ベーカリーを目に

するようになった。そのうちシンガポー

ルのクロワッサンを研究するプロジェ

クトを開始できることを願いながら、

競争が激しくなるにつれクオリティも

さらに高くなるシンガポール・ベーカ

リー事情を見守りたい。

詳細は下記の通り

チョンバル・ベーカリー

http://tiongbahrubakery.com/

https://www.facebook.com/tiongbahrubakery

シンガポールの“おいしい”ブログ

http://oishisingapore.blogspot.com

パースの“おいしい”ブログ

http://oishiperth.blogspot.com

© 2014 小谷有希

和装箸袋沖縄・琉球時代の王女や王子の優雅な着物姿、舞妓(まいこ)のかわいらしさ、りりしい侍姿などを和紙で表現した箸袋。食卓に華やぎを与え、日本のおもてなしの心を演出できる。2,100円(漆塗りの箸付き)沖縄県・沖縄ゴールデンファームwww.rakuten.co.jp/okinawagoldenfarm/

木Glass(きぐらす)ぐいのみ ウズ(竜巻)大雪山の麓、北海道の旭川にある吹きガラス工房の商品。地元の木材資源とその加工技術を生かした、天然木の台にガラスの器を差して使う酒器。泡の層の渦模様が入ったグラスが日本酒の味を引き立てる。3,150円北海道・淳工房www3.ocn.ne.jp/~juncobo/

アロマ和ろうそく灯之香(ほのか)福井の伝統工芸品である越前和紙を巻いた和ろうそく。これまでの和ろうそくの伝統を継承しつつ、現代生活に彩りを添える形状。香りは、自然や植物を想起させる2種類と無香料タイプがある。3,150円〜9,450円福井県・小大黒屋www.rousokuya.com/honoka.html

醤油(しょうゆ)絵皿注ぐ醤油の量により、浮き出る魚の形が変わったり、図柄が完成していく醤油皿。また絵柄に従って醤油の量の調整もできる。意外なアイデアで子供にも大受け間違いなし。お寿司、お刺し身などを楽しく味わえる。楕円(だえん)皿1,500円、角皿2,000円神奈川県・ファンタステキwww.fantasuteki.com

工芸品部門

準グランプリ

韓国賞

特別賞

入選

兜(かぶと)キャップ戦国武将の兜にヒントを得て、現代のパワーグッズとして復活させたのが「兜キャップ」。柔軟さと堅牢(けんろう)さにこだわったオリジナルパーツは存在感も抜群。気軽にサムライ気分を楽しめる。9,180 円〜12,960円福岡県・SAMURAI AGEwww.samurai-age.jp

資料:ふるさと祭り東京実行委員会

Page 13: The Japan Australia News / July 2014

(13)

The Japan Australia News July 2014

IN J

APA

N

 旅行の楽しみのひとつ、そして時には悩みの種にもなるお土産。また自分には旅行の思い出として何かを持ち帰りたくなるもの。 独特の文化を持つ日本では、海外へのお土産にもピッタリのユニークな商品が日々開発されたり、再発見されている。

 そんな魅力ある日本のお土産を全国から募集し、海外の人々にそれを感じてもらえる逸品を選定、紹介するのが「魅力ある日本のおみやげコンテスト」。6月号では、その10回目となる同コンテストの各受賞商品を英語で紹介してみたが、多くのご要望に応え今月号は日本語で。次回の旅の参考にぜひ。

tomato-ume和歌山県特産で梅のトップブランドといわれる南高梅。その梅干しを果物並みの糖度を持つミニトマト「優糖星」の果汁で漬け込んだ新感覚のデザート。梅干しとは思えないほどまろやかで甘い。1,600円(200g)和歌山県・JA みなべいなみwww.rakuten.ne.jp/gold/minabeinami

日本酒とお米のチーズケーキ 八極(はちごく)自然の恵みを大切に 用い、こだわりの素材によるケーキ作りで知られるダンテによる日本酒とお米のチーズケーキ。チーズと酒粕(かす)、米、日本酒が織りなす妙味が楽しめる。木の枡(ます)がついてくるのもうれしい。2,400円(3個入り)埼玉県・ダンテwww.dante.co.jp

misoya no kitchen シリーズ Dipみそパンやクラッカーに塗って食べるディップスタイルの味噌(みそ)。福岡の味噌蔵「蛭子屋(えびすや)」によるトマト、鶏ゴボウ、カレー、ゴマなど味噌と組み合わせた味が4種類。さまざまな料理に合わせて楽しめる。525円(100g)、840円(180g)福岡県・蛭子屋http://misoyanokitchen.com

寿司飴(すしあめ)本物のお寿司そっくりの飴細工のお菓子。お寿司の消しゴムやマグネットはあるが、これは味は違うが食べることができ、話題性のあるお土産として喜ばれるのでは?380円大阪府・アイルwww.air-sir.jp/souvenir.html

鹿児島黒豚黒カレー黒豚、黒ごま油、黒酢、竹炭と鹿児島産の黒の食材を巧みに使った極上カレー。食べた瞬間「これってカレー?」と思うほどマイルドだが、食べた後に体の芯からじわじわとホットな刺激が伝わってくる。940円(1人前)鹿児島県・カレーテリア沙羅(さら)www.sara-kagoshima.com

飲料・食品部門

グランプリ 準グランプリ

ドイツ賞

特別賞

中国賞

KD DARUMA

工芸品部門

グランプリだ る ま の 生 産 で 知 ら れ る 群 馬 県 の グループがその伝統工芸品を現代風にアレンジ。KDはノックダウンの略。段ボールとベニヤ板の2種類があり、カットされた部材を取り出して組み立てるのも楽しい。段ボール製1,890円、ベニヤ製3,990円群馬県・OCCS.http://rijt.jp/zakka.html

第10回 魅力ある日本のおみやげコンテスト

Page 14: The Japan Australia News / July 2014

(14)

The Japan Australia News July 2014特別寄稿

アーティスト

ボナルドー 睦む つ こ

フランス便り

 かねてより希望していたアーティスト・

イン・レジデンス制度でフランスに招聘

(しょうへい)され、2014 年4月からアー

ドという小さな町(Ardes-sur-Couze)で地

域の人々と交流をしながら創作活動を行っ

ています。今月号から数回に分けて、フラ

ンスの片田舎の暮らしなどについて伝えて

いきます。

 5年ぶりに訪れたパリは、他の街と変わ

らない、私にとっては夢のない、平凡な大

都会に変わっていました。今回は旅の始ま

りとパリの昔話を中心に綴(つづ)ります。

5年ぶりのパリ❖飛行場は大混雑

 荷物が多く、旅行前の準備にも、旅行そ

のものにも大変苦労しました。

 エミレーツ航空でやっとパリのシャル

ル・ド・ゴール空港に着き、まず驚いた

ことがありました。あれほど大きな飛行場

にもかかわらず、荷物用ベルトコンベアが

航空会社別になっておらず、全航空会社の

エコノミークラス用のベルトコンベアが1

つ、ビジネス・ファーストクラス用が1つ

と2カ所だけしかなく、ものすごい人で荷

物もよく見えない状態でした。

 理由はよく分かりませんが、何しろひど

い混雑で、パースの飛行場とは大違いでし

た。もしかしたらエールフランス航空は、

別のシステムかもしれませんが。

 予約を入れた時ホテルの案内に書いて

あったシャトルバスが全く見つからず、イ

ンフォメーションでホテルへの行き方を聞

くと、タクシーは 70 ユーロぐらいかかる

とのこと。その場にいた人からもエールフ

ランス航空のシャトルバスに乗ることを勧

められ、幸いあまり長く待たずにバスに乗

り、やっとリヨン駅(フランス南東部のリ

ヨンとは別)のバス停に着きました。バス

の運転手にタクシー乗り場はどこですかと

尋ねると、すぐそばの道沿いにあるという

ことでしたが、よく聞くと、かなり遠いで

はありませんか! それにタクシーを待つ

人のあの行列!

 助けてくれる人は誰もなく、やっとタク

シーに乗ると、にぎやかなあのアラブ系

の音楽! 幸い 40 キロあまりの荷物を手

際よく詰め込んでくれ、運転席に座るとす

ぐに音楽を止め、聞けばアルジェリア人だ

そうで、行き先を言うと知っている場所ら

しく5、6分で着き、夜 11 時にもかかわ

らず料金も正直に言ってくれたので、少し

チップをあげると喜んで、荷物もホテルの

入り口まであげてくれ、ホッとしました。

❖きれいな部屋で安心

 ホテルは4つ星にしては随分と小さなホ

テルで、受付も猫の額ほどの広さ! やは

りパリなのだとまた痛感しました。2、3

人用のエレベーターに乗り、部屋に入ると、

非常に清潔でバスルームなど最新式でとて

もモダン。きれいな部屋で安心しました。

やはり日本人には、清潔が一番ですから。

それにしても受付の貧弱なことにも驚きま

したが、部屋もかなり狭く、これで4つ星

ホテルでしょうか。

 パリで最初の朝食は、たいしたことはあ

りませんでしたが、それなりに選択ができ、

おいしそうなコーヒーもありましたが、私

は紅茶などをいただきました。

 そのレストランで中国人男性が4、5人

朝食をとっていて、話を聞くとガラスを売

りに来ているとのことでした。日本人とし

て競争意識の旺盛な私には、中国産業がど

んな分野でフランス入りしたのか興味深

かったのですが、何しろ英語もフランス語

もよく分からない人たちだったので、どん

なガラスなのかよく聞けず、残念でした。

 朝食の後、まずはメトロに乗り、凱旋(が

いせん)門に。

パリの思い出―日航時代❖飛び込みで面接

 私は大昔、あの日本の高度経済成長の時

代、シャンゼリゼ通りの真ん中、エールフ

ランス航空とほとんど隣り合わせに堂々と

オフィスを構えていた日本航空で働いてい

ました。

 その頃、父とヨーロッパの各首都を回る

旅行をしたのですが、イギリスとベルギー

で2年間語学の勉強していたことも手伝っ

て私も生意気になっていたのでしょうか、

封建的なところがあった父と意見が合わ

ず、最後の旅行地イスタンブールまで一緒

に行った後、結局私はヨーロッパに残るこ

とに決めました。

 パリ経由で友人のいるアムステルダムに

行こうと思い、航空券の書き換えに日本航

空に行き、ついでに仕事がないか聞いたと

ころ、では2階にお上がりくださいと言わ

れ、そのまま面接になり、フランス語と英

語の試験にも合格して入社が決まったので

した。

 その当時、日本航空で働くのはかなり難

しかったらしく、後から分かったことです

が、入社希望者の履歴書が山と積まれてい

たそうです。面接をするには経費もかかる

し、その時間もないところに飛び込んだ私

は、まさに「しかるべき時にしかるべき場

所にいた」わけです。

❖最初はチンプンカンプン

 入社してすぐ予約係に決まり、もちろん

フランス語はどうにか話せたのですが、全

く働いた経験がなかった私には、ものすご

い早さでしゃべるエージェントからの電話

はすべてチンプンカンプン。慣れてくれば、

飛行機の予約だけで全く同じことの繰り返

しで簡単なのですが、それでも完全に慣れ

るまでに2カ月はかかりました。

 コンピューターのなかった時代で、予約

係だけでも日本人4人、フランス人4人の

計8人の女性軍が円い大きなデスクに集ま

第1回

り、お客様のアイテナリーは鉛筆書きでし

た。その当時フランスでは、外国企業には

現地人雇用の義務があり、どこもフランス

人と外国人を半々に雇うことになっていま

した。

 ボスはけっこう意地悪でお天気屋さんの

日本人女性でしたが、皆楽しく仕事をして

いました。日本人には考えられませんが、

フランス人は閉店 30 分前の5時 30 分以降

の電話は絶対にとらず、結局いつも日本人

が応対していました。6時近くに電話をか

けてくるのは、ほとんどが問題の多いお客

様で、いつも6時を過ぎても無給で残業を

していたことを覚えています。

❖シャンゼリゼ通り

 その当時のシャンゼリゼ通りは、本当に

目を見張ることが多く、驚くことばかりで

した。何しろ、犬の散歩かと思ってよく見

れば、ライオンの赤ちゃんに鎖をつけて歩

いている人がいるではありませんか! ま

た自転車に乗った可愛(かわい)い若い女

性が、ブラウスの前ボタンを全部外して、

風向きも気にせず恥ずかしげもなく、スイ

スイと楽しそうに気持ちよさそうに皆の前

を通り過ぎていったりしました。

 その頃“JUN”という有名な日本料理店

が日本航空の隣にでき、オープニングパー

ティーにはスカルノ元大統領の奥様だった

デヴィ夫人がいらして、目を見張るほどき

れいな方でしたが、とても小柄なのには驚

きました。“JUN”は高いお店でしたが、日

本航空の社員は半額(それでも高価)にし

てくれましたので、私たちも時々行くこと

ができました。

 また日本航空のすぐ前のビルにソニーの

店が入ることになり、そんな時にはフラン

ス人には任せず、日本から専門家を呼び寄

せ、なんと4日で店の改装、ディスプレー

をすべて終え、その巧みさ、スピードには

驚かされたものでした。

❖アラン・ドロンとばったり

 昼食を終えて従業員用の裏口からオフィ

スに入ろうとした時、なんと(今の若い人

は知らないかもしれませんが)アラン・ド

ロンがちょうど同じく日本航空の裏口から

中に入ろうとしていて、ドアを開けて私を

待っているではありませんか! 2人のボ

ディーガードを連れて!

 仕事の帰りに郵便局に行くと、あのすご

い鼻の持ち主のジャン=ポール・ベルモン

ドがそこにいるではありませんか! ま

た、女優の佐久間良子さんが一人でシャン

ゼリゼ通りを歩いていて擦れ違ったことも

ありました。

 当時は日本とフランスの文化交流が盛ん

で、三船敏郎、アラン・ドロン共演の映画

(記憶がはっきりしませんが「レッド・サ

ン」だったと思います)が作られ、そのオー

プニングに日本人で着物を持っている人を

探していて、私の出る幕ではなかったので

しょうが、そのような豪勢なパーティーに

出席したりもしました。

❖異性の目を意識するフランス人

 社内でもフランス人の男女の意識は、私

の想像を超えるもので、皆なるべく異性の

目をひき、ステキに見せようと意識してい

るのには、疲れるだろうなと若かった私で

すら思ったものでした。

 そういえば留学生だった頃、フランスを

旅行中に自動車事故に遭い、顎の下や目

元などを 13 針も縫うことになりましたが、

その入院中もお医者様が毎日白衣の下のワ

イシャツをピンク、黄色、赤などと意識し

て着替えているのにも「へぇ〜」と感心し

たものでした。また、隣のベッドのおばあ

ちゃんは、ワインボトルを隠していて、私

に黙っていろというサインを送ってよこし

ながら、病院内だというのに食事時には必

ず、ワイン楽しんでいました。

 日本航空の幹部社員がお客さんとラン

チに出掛け、皆ゆでダコのように真っ赤

な顔をして帰ってきた時など、ちょっと

恥ずかしい思いをしたこともありました。

あ の 頃 の 日 本 人 は お 酒 に 弱 か っ た の で

しょうか? 今の人たちは、あまり顔が

赤くならないようですが、それだけお酒

に強くなったということでしょうか? 

良いことなのかどうか…。

❖夢のような時代

 その頃のパリには日本人が少なかったせ

いか、いろいろな面で優遇されました。新

年会は、大使館の後援で立派なおせち料理

が振る舞われ、それに「トンボラ」という

くじ引きがあって、ホンダのオートバイや

ソニーの電化製品などの景品が当たるとい

う豪華さでした。

 また当時は5つ星ホテルに泊まる日本人

旅行者が多く、私たちも大勢のお客様を送

り込みました。それでクリスマスには毎年

ホテルから、予約課だけに素晴らしいプレ

ゼント(エルメスのスカーフ、バラの花束、

ブティックのセーターなど)が届きました。

そんなふうに本当に恵まれていました。今

思うと夢のような時代でした。

 これもその頃の思い出ですが、トレーニ

ングのためロンドンに行った時、ちょうど

昭和天皇がイギリスを公式訪問された時期

と重なり、私たち(ヨーロッパ中の支店か

ら集まった日本航空社員)も講義を中止し

て、先生と一緒にバッキンガム宮殿に向か

う馬車のパレードを見に行きました。昭和

天皇陛下、エリザベス女王を間近に拝見し、

その豪華で厳かな行列、また丹念に磨かれ

た馬とはこんなに美しいものかと印象深

く、今でも忘れることができません。

美しかった街は今 そんな時代に比べ、今回久しぶりにシャ

ンゼリゼ通りを歩いてみると、昔の興奮す

るような街並み、その美しさがすっかり消

えていて、本当に悲しくなりました。当時

は地下鉄駅もそれぞれ個性があり、特に

シャンゼリゼ通りの下を走る各メトロ駅に

は目を見張るようなポスターが張ってあっ

たり、ルーブル駅などは駅構内が美術館の

ような造りで、それはステキなメトロ駅で

した。現在は(改装中らしいのですが)プ

ラットホームに飾られていた彫像の寂しげ

な姿もなく、哀れなものでした。

 現在フランスも経済面でかなり沈滞し、

デパートはどこも人件費節約のために、大

百貨店でさえ会計が2カ所だけで、買い物

客が長い列をつくっていました。それにも

かかわらず、意外にも文句を言わず静かに

待っているフランス人には驚かされました。

 残念ながら昔私の目に映った、モード

のメッカだったパリの姿は、もうあまり

見ることができませんでした。それは、

フランスの不景気の風が漂う街に変わっ

ていました。

 それでもオペラ座近くには、まだ日本食

レストランが立ち並んでいました。日本人

旅行者のためなのか、それともまだまだ日

本贔屓(びいき)のフランス人がいるとい

うことでしょうか? メトロもフランス語、

英語そして日本語のアナウンスがあり、日

本人旅行者の多いことがよく分かります。

 次回は、人口 600 人程度の小さな田舎町

での生活をご紹介します。

Page 15: The Japan Australia News / July 2014

(15)

The Japan Australia News July 2014

アーティスト

日本でのことをお聞かせください。

 出身は静岡県富士市で、富士山を見て

育ちました。九州の大学で産業デザイン

を学びました。自分の本当にやりたいこ

とが4年間では見つからず、そのエネル

ギーを全てテニスに費やしていたという

テニスざんまいの大学生時代でした。

いざ就職という時に、自分に何もないと

いうことが分かり、就職試験も全滅。就

職試験の時に訪問した会社の壁に張って

あった桑沢デザイン研究所という専門学

校のポスターを目にしたのがきっかけで、

そこの夜学に通い、もう一度しっかりデザ

インを勉強することにしました。

 日中は建築事務所で働き、3日間徹夜と

いう生活も普通でした。2年間の勉強が終

わった時に、今度は海外へ出てみたいと思

い、イギリスの大学に留学することにしま

した。

イギリスでの生活はいかがでしたか?

 建築の仕事をしていたので、イギリス

第 70回

山や

だ田

菜な

穂子

さん

絵を描き始めたのは自分の心を育てるため。

これからも描き続けます。

でもその勉強をしようと決めていました。

飛び級をしたりして順調だったのですが、

その後勉強よりも友達と哲学などの討論

に明け暮れ、若いながらに「自分たちに

は何ができるか」と真剣に話し合う日々

を過ごしました。最終試験日の朝、バス

停に向かう時に昇ってくる朝日を見て「も

ういいかな」と思ってしまったんです。

もう勉強はいいかなと思って、自分の人

生を生きようと決めました。そのまま試

験を受けずに家に引き返し、1年8カ月

住んだイギリスを離れ、ヨーロッパを旅

して日本に帰りました。

日本への帰国後は何を?

 アートキュレーターの事務所で、六本木

ヒルズの建設プロジェクトチームに関わ

り、私は主にアーティストのサポートを

設計の方面からする仕事に携わりました。

その後はフリーランスとして、グラフィッ

クデザインの仕事などを自宅で行ってい

ました。

 そんな仕事の合間に、ちょっと外の空

気を吸いに出たら、異国の男性が家の前

に立っていて、「英語分かりますか?」と。

彼は前日日本に来たばかりで道に迷ってい

たとか。近くの本屋さんに連れて行き、地

図で説明したのですが、方向音痴の彼には

理解してもらえませんでした。その彼が主

人なんです。

 外国で言葉も分からず、文字も読めずに

大変だろうなと思って、東京を案内するか

らと電話番号を渡したのがきっかけです。

 彼はエジプトから東京医科歯科大学に留

学生として来ていて、彼の帰国に合わせて

私もエジプトに行くことに。

エジプトにはどのくらい?

 1年ほど暮らしました。私はエジプト

人建築家と一緒に仕事をすることになり、

道路はカオス状態で毎日の通勤には苦労

しました。バスになかなか乗れなかった

り、タクシーにはメーターが付いていな

くて、料金の交渉を毎回しなくてはなら

なかったり。

 エジプトでの生活は金銭的にも大変でし

たね。お給料をねぎられるんですよ。1カ

月のお給料が毎日の交通費よりも少ない状

態で、マイナスで働いていました。

 エジプトでの生活に限界を感じて、英語

圏で仕事が見つけやすい国へ移ることに。

ちょうど主人のいとこがメルボルンに住ん

でいたので、オーストラリアに決めました。

オーストラリアはどちらに?

 オーストラリア中仕事を探し、ようや

く主人にタスマニアの病院での仕事のオ

ファーが来て、2人でタスマニアに行きま

した。私はシビルエンジニアの事務所で2

年間ほど働きました。

 タスマニアでは美しい自然や満天の星を

見る機会に恵まれました。季節が巡ってい

くのが体感でき、命の動きがそこでははっ

きり見えたというか。それまでは命の大切

さを考えたことがあまりなかったのです

が、初めて命や魂の存在をタスマニアの自

然を通して感じ、学びました。

 春が来ると一斉に花が咲き地面を埋め尽

くし、鳥がさえずり新しい子供をつくり、

秋になれば葉が落ちて冬を迎え、そして春

を待つというように。生命の循環を目の当

たりにしました。

タスマニアでの生活がご自身を変えて

くれた?

 タスマニアで最初の子供を出産しまし

たが、いざ子を産んで母になり感じたこ

とは、子供を育てていくには自分も一緒

に成長していかなければならないという

ことでした。

 そして、自分の心を育てるために、絵を

描き始めました。人に見せるために描いて

いるわけではなく、自分との対話なんです。

パースの生活はいかがですか。

 現在は子育てが中心の生活です。上の男

の子が7歳、下の女の子はもうすぐ2歳に

 6月号でお話を伺ったトー・美栄子(みえこ)さんからバトンを受け取った

のは、2人のお子さんの子育ての合間に、絵を描き続けているというアーティ

ストの山田菜穂子さん。これまでの道程、絵に込める思いなどを伺ってみた。

なります。時間を見つけては絵を

描くようにしています。

 アートイベント「ひなたカフェ」

に参加したことがきっかけで、私

の絵も人目に触れるようになりま

した。共感してくれる人もいらし

て、自分のために描いてきたこと

でしたが、私が絵に込めた思いが

人にも伝わることを実感しました。

8月下旬にはフリーマントルのM

oore’sギャラリーで行われる

「Belonging」というアー

ト展に参加する予定です。

ご自分にとって絵を描くこと

とは?

 絵を描き始めた頃はあまり色を

使っていなかったのですが、だんだん心

が軽くなるにしたがってさまざまな色、

カラフルな色を使いたいと思うようにな

りました。

 私の絵は自己流ですが、それが良いのか

もしれません。下描きはせず、その時の気

持ちをそのまま絵にします。アタリをとっ

て、色を乗せて、その形から作り上げてい

きます。そのほうが意図的なものがなくな

り広がりが出るんですよね。

 私も今回たまたまこの紙面で取り上げて

いただくことになりましたが、全ての人が

それぞれ違う、素晴らしい能力を持ってい

ると思っています。私の絵を見て何かを感

じていただいて、「私にも何かできるんじゃ

ないかな」と思ってくれたらうれしいです。

好きなことが次の好きなことにつながる、

気持ちの橋渡しができればよいなと思いま

す。絵を通して心を紡いでいけたらと思い

ます。

では次の方をご紹介ください。

 ネイルアーティストのトンプソン亜希子

(あきこ)さんを紹介します。素晴らしい

ネイルアートをされる可愛(かわい)らし

い女性です。

 フリーマントルの小学校で毎週日曜日

に開かれているファーマーズマーケット

にヘルシーキッチンというショップを出

店し、ベジタブルスープなどの販売もさ

れています。共通の友人を通して知り合

いました。クリエイティブなお話が聞け

ると思いますよ。

最近描いた作品。その他の作品は www.naokoyamada.com で

Page 16: The Japan Australia News / July 2014

(16)

The Japan Australia News July 2014

よる公演。18 世紀後半に上陸したイギリス海

軍士官に部族の言葉を教えた少女、パティガ

ランを描く。

料金:$30 〜$75

チケット:Ticketek

■ Revelation Perth International Film

Festival

7月3日(木)〜 13 日(日)

LunaLeederville:155OxfordSt,Leederville

LunaSX:13EssexSt,Fremantle

CinemaParadiso:164JamesSt,Northbridge

1997 年から開催されている国際フィルムフェ

スティバル。長編、ドキュメンタリー、短編、

アニメーションなど 80 点に及ぶ作品を 11 日

間かけて上映。アニメーション作家・合田経

郎(ごうだ・つねお)の短編「ByYourSide」

が「AnimationShowcase」で上映される。

料金:一般$17.50 〜$40、コンセッション

$15 〜$35、子供$15

チケット:www.lunapalace.com.au、またはル

ナシネマ各館

■ Fremantle Truffle Festival

7月5日(土)・6日(日)午前8時〜午後6時

FremantleMarkets,CnrHendersonStandSouth

Tce,Fremantle

昨年の成功に引き続き、第2回目の開催とな

るトリュフのフェスティバル。西オーストラ

リア、ニュー・サウス・ウェールス、タスマ

ニア産のトリュフを使ったさまざまな料理や、

家庭料理での使い方などを紹介。

www.fremantlemarkets.com.au

■ International Ice Hockey:USA vs

Canada

7月 11 日(金)・12 日(土)午後6時 30 分

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

アリーナにナショナル・ホッケー・リーグ

(NHL)仕様のリンクを特設。プロホッケーリー

グ界最高峰とされるNHL の本場さながらの実

況中継、音響・照明効果を取り入れ、アメリ

カ対カナダの国際試合を開催。

料金:$81.75 〜$251.75

チケット:Ticketek

■ Kids Wonderland

7月 12 日(土)・13 日(日)午前8時 30 分

&午後1時 30 分

HerthaReserve:21CedricSt,Stirling

スリリングな乗り物、想像力をかきたてるワー

クショップやカーニバル風のフードなどが満

載の「キッズ・ワンダーランド」。子供はもち

ろん、大人もリラックスできるようにリラク

ゼーションエリアではハイティーやマッサー

ジを企画。

料金:一般$8、子供(2〜 14 歳)$25

チケット:www.kidswonderland.com.au

30 分(8月2日は午後2

時 15 分公演もあり)

State Theat re Cent re of

WesternAustralia:174-176

WilliamSt,Perth

オーストラリアを代表す

る先住民パフォーミング・

アート・カンパニー、バン

ガラ・ダンス・シアターに

料金:$23

チケット:www.sppt.asn.au、または(08)

9335-5044

■ Cranford

7月 10 日(木)〜 26 日(土)午後8時(13 日・

20 日は午後2時)

GarrickTheatre:16MeadowSt,Guildford

BBCテレビで放送されたドラマ「クランフォー

ド」の舞台版。1830 年代のイギリスの街を舞

台に、8人の女性と2人の男性の日常を時に

は滑稽に、時には哀愁を込めて描く。

料金:一般$20、コンセッション$17、子供

$15

チ ケ ッ ト:(08)9378-1990、 ま た は

[email protected]

■ Relative Values

7月 11 日(金)〜 26 日(土)午後8時(20

日は午後2時)

MelvilleTheatre:CnrStockRdandCanning

Hwy,Palmyra

伯爵夫人の息子がハリウッド女優ミランダと

結婚することになった。派手な振る舞いをす

るミランダに、イギリス文化を重んじる伯爵

家の全員が振り回される。ジュリー・アンド

リュース主演で映画化されたコメディー劇。

料金:一般$20、コンセッション$15

チケット:www.meltheco.lorg.au、または(08)

9330-4565

■ The Hatpin

7月 11 日(金)〜 26 日(土)午後8時(20

日は午後2時)

OldMillTheatre:MendsSt,SouthPerth

アンバー・マーレイは愛する息子をある家族

に預け、仕事を探しながら養育費を送り続け

た。だが息子は殺され、オーストラリアの犯

罪史上に残る凶悪事件が発覚。シドニーで起

きた実話を基に書き下ろされた希望、勇気、

子供への愛情を描いたミュージカル。

料金:一般$30、コンセッション$25

チケット:http://oldmilltheatre.com.au、または

(08)9367-8719

■ The Great American Trailer Park Musical

7月 18 日(金)〜 30 日(水)午後8時、8

月1日(金)・2日(土)午後2時

Roleystone Theat re:587 Brookton Hwy,

Roleystone

フロリダのトレーラーハウスパークに越して

きた逃走中のストリッパー、ピッピは、広場

恐怖症のジェニーとその夫の夫婦間の問題に

巻き込まれる。二人の結婚生活を守るために

奮闘する住人たちの、友情と愛情をテーマに

したミュージカルコメディー。

料金:$25

チケット:www.roleystonetheatre.com.au、ま

たは(08)9397-5730

■ Henry V

7月 19 日(土)午後8時

AlbanyEntertainmentCentre:2TollPl,Albany

7月 23 日(水)〜 26 日(土)午後7時 30 分(26

日は午後2時 15 分公演もあり)

StateTheatreCentreofWesternAustralia:174-

176WilliamSt,Perth

実話に基づくストーリー。第2次世界大戦中

のロンドン。連日の空襲で防空壕(ごう)に

閉じ込められた青年たちが、避難民のために

さまざまな芝居を上演する。その中の一つが、

イングランドとフラ

ンスの戦いを描いた

シェイクスピア劇「ヘ

ンリー五世」だった。

料金:一般$56.90 〜

$75、コンセッショ

ン $35 〜 $48.90、

25 歳 未 満 $24.90、

学 生 $19.90、 2 〜

12 歳$13.90

チケット:Ticketek

■ Patyegarang

7月 30 日(水)〜8月2日(土)午後7時

Moshtix

Tel: 1300 438 849

www.moshtix.com.au

Ticketmaster

Tel:136 100

www.ticketmaster.com.au

TICKETEK

Tel:132 849

www.ticketek.com.au

パース市内の主なチケット・アウトレット

< Ticketmaster >

Cloisters Newsagency:863 Hay Street

< TICKETEK >

Pharmacity:717 Hay Street Mall

※イベント開催日時、会場、料金等は予告

なしに変更されることがありますので、ご

確認の上お出かけください。

※チケットには別途手数料が適用される

場合があります。

■ Caitlin De Ville and the Green Pasture

Singers

7月4日(金)午後7時

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

美しく力強いメロディーとヴォーカルで観客

を魅了するグリーン・パスチャー・シンガー

ズと、ダイナミックな演奏で国際的に活躍す

るエレクトリック・ヴァイオリン奏者ケイト

リン・デ・ヴィルのステージ。

料金:一般$40、コンセッション・学生$30、

子供(2〜 16 歳)$28

チケット:Ticketek

■ Hi-5 House Hits

7月6日(日)午前 11 時、午後1時 30 分、

午後4時

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

シンガポール、香港、マレーシアなどでも子

供に絶大な人気を持つオーストラリアの音楽

グループ、ハイ・ファイブ。「ラヴ」や「メイ

キング・ミュージック」などのヒット曲と一

緒に歌って踊ろう。

料金:$32.50 〜$55

チケット:Ticketek

■ The Legend of Luke Kelly

7月 11 日(金)午後7時 30 分

PerthConvention andExhibitionCentre:21

MountsBayRd,Perth

アイルランドで絶大な人気を誇ったダブリン

出身のフォーク歌手ルーク・ケリーの没後 30

周年追悼コンサート。3歳からアイリッシュ・

フォークを歌い、ルーク・ケリーの音楽に魅

せられたクリス・カバナが楽曲をカバー。

料金:$69.90

チケット:Ticketek

■ The Glenn Miller Orchestra

7月 19 日(土)午後2時&7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

7月 20 日(日)午後5時

AlbanyEntertainmentCentre:2TollPl,Albany

1938 年に結成されたビッグバンド、グレン・

ミラー・オーケストラの公演。「ムーンライト・

セレナーデ」「イン・ザ・ムード」「タキシード・

ジャンクション」などのヒット曲を演奏。

料金:$79.90 〜$98.90

チケット:Ticketek

■ Music on the Terrace - The Songs of

Franz Schubert

7月 20 日(日)午後4時

GovernmentHouseBallroom:StGeorgesTce,

Perth

伴奏者として活躍するイギリスのピアニスト、

グラハム・ジョンソンと、ニューヨークを拠

点に活躍するオーストラリア出身のテノール

歌手アレクサンダー・ルイスら世界各国から

の歌手がシューベルトの歌曲集を届ける。

料金:一般$42、学生$20

料金:Ticketmaster

■ Piano Quintets

7月 23 日(水)午後7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

オーストラリア室内管弦楽団がサトゥ・ヴァ

ンスカ(ヴァイオリン)、パーヴァリ・ユンパ

ネン(ピアノ)らと共演。演目はルトスワフ

スキの「すぐに」、ショスタコーヴィチのピア

ノ五重奏曲、ドヴォルザークのピアノ五重奏

曲第2番。

料金:$45 〜$95

チケット:Ticketek

■ Choir of King's College, Cambridge

7月 24 日(木)午後7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

500 年以上の伝統を持つ男声合唱団「ケンブ

リッジ・キングズ ・カレッジ合唱団」。フォー

レの「レクイエム」、ブリテンの「聖チェチー

リア賛歌」、ディーンの「ナウ・カムズ・ザ・ドー

ン」などを少年と男声の透明な歌声で歌い上

げる。

料金:$40 〜$98

チケット:Ticketek

■ The White Album

7月 26 日(土)午後8時

PerthConvention andExhibitionCentre:21

MountsBayRd,Perth

白一色のジャケットがセンセーショナルだっ

たビートルズの2枚組みアルバム「ザ ・ ビー

トルズ」、通称「ホワイト・アルバム」の収録

曲を、オーストラリアを代表するロックアー

ティストたちが熱唱。

料金:$89 〜$149

チケット:Ticketek

■ The Voice on Tour

7月 27 日(日)午後6時 30 分

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

音楽オーディション番組「ザ・ヴォイス」に

出演したアーティストによるコンサート。視

聴者から選ばれ最終選考に残った8人が、パー

スを皮切りに全国5都市のステージに立つ。

料金:$82.65 〜$151.75

チケット:Ticketek

■ 西オーストラリア交響楽団(WASO)

チ ケ ッ ト:www.waso.com.auWASOBox

Office、または Ticketek

□ The Cook, The Chef & WASO

7月 18 日(金)午後8時

PerthConvention andExhibitionCentre:21

MountsBayRd,Perth

ABC テレビの料理番組「ザ・クック・アンド・

ザ・シェフ」に出演する料理家マギー・ビアー

とサイモン・ブライアントがステージ上で料

理を実演。WASOが料理に合わせて選曲され

た楽曲を演奏する。

料金:$89 〜$149

□ Beethoven Lives Upstairs

7月 27 日(日)午後1時&3時

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

WASOとクラシカル ・キッズ・ライブが届け

る5〜 12 歳向けの演劇+オーケストラ。ベー

トーヴェンが2階に越してきたというストー

リーにのせ、ピアノソナタ第 14 番「月光」、「エ

リーゼのために」、交響曲第5番「運命」、交

響曲第9番などを演奏する。

料金:$25

□ Elgar's Cello Concerto

8月1日(金)・2日(土)午後7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

ドイツ出身のチェリスト、アルバン・ゲルハ

ルトとWASOが共演。エルガーのチェロ協奏

曲、シモーネ・ヤング指揮でブルックナーの

交響曲第4番「ロマンティック」を演奏。

料金:一般$30 〜$92、コンセッション$30

〜$82、30 歳未満$18 〜$50

■ The Little Prince

7月5日(土)〜 19 日(土)午前 10 時&午

後1時(18 日は午後6時 30 分公演もあり)

Spare Parts Puppet Theatre:1 Short St ,

Fremantle

アントワーヌ・ド・サン

=テグジュペリの小説

「星の王子さま」を基に

した4〜 12 歳向けの人

形劇。小惑星からやって

来た王子は、砂漠に不時

着したパイロット、ずる

賢い蛇、野生のキツネに

出会い、人生に本当に必

要なことは何かを学んで

いく。

SBS ラジオ日本語放送(パース 96.9FM)

毎週木曜 午後 10 時〜 11 時www.sbs.com.au/yourlanguage/japanese/

その他

Photo: Ashley de Prazer

Photo: Pierre Toussaint

Photo: Greg Barrett

コンサート

スポーツ

フェスティバル

シアター

Page 17: The Japan Australia News / July 2014

(17)

The Japan Australia News July 2014

ビジネスクラシファイド

JAS Migration Servicesビザコンサルタントビザのご相談はパース在住の日本人移民コンサルタントにお任せください。Suite 1, Level 4, Carillon City Office Tower 207 Murray St Perth WATEL (08) 9322 6308 日本語 ( 担当 鈴木 )[email protected] MARN:1173457

JCM Tax and Business Servicesタックスリターンは日本人会計士に日本人会計士がお客様の元に伺います ‐ 個人・法人の TaxReturn や税相談 ‐ BAS や帳簿管理などの経理業務初回相談無料 日本語でお気軽にどうぞ0435-344-969 www.jcmtabs.com.au/jpTax Agent 登録番号 24694713

REGENT CAKESリージェント・ケーキ10/45 Francis Street, NORTHBRIDGE, WA☎ (08) 9227-8081元有名ホテル勤務のケーキ職人が腕を振 るう店。人気のアンパンは、早めに買う ことをお勧め。   水曜定休

LOI'S (Lion Oriental Foods Co.)ロイズ ( ライオンオリエンタルフーズ)13 Fitzgerald Street, NORTHBRIDGE☎ (08) 9228-9898 Fax (08) 9228-8669日本食品はパース最大の品揃えスーパー。毎土曜日は日本の食料品とお酒を $10 以上お買い上げで 10%引き。セール品も要チェック。日本のビール、酒、焼酎、梅酒も西豪州最大の品揃え。駐車場完備。

LOI'S Eastern Supermartロイズ イースタン スーパーマート125 Barrack St. PERTH /☎ (08) 9221-1001 シ テ ィ 中 心。 日 本 食 品 の 品 揃 え 豊 富。 セール品多数。是非お立寄り下さい。

NORTHBRIDGE ENGINE FIT & AUTO SERVICEノースブリッジ エンジン フィット オート サービス402 Newcastle St. NORTHBRIDGE, WA 6003☎ 0422-237-728 日本語 / (08) 9328-9198丁寧確実な整備点検および一般修理を心掛けています。ベテランメカニックに安心してお任せ下さい。幅広い取り扱い車種。牽引車有。日本人経営。ゆかまで

BILLABONG Backpackers Resortビラボン・バックパッカーズ・リゾート381 Beaufort Street, HIGHGATE, 6003☎ (08) 9328-7720 Fax (08) 9328-7721清潔で市内やノースブリッジ近。朝食、駐車場無料。個室、男女別の客室。全室バスルーム付き。プール有。2007 年西豪州バックパッカー受賞。2008 〜 12 年は5年連続ファイナリスト受賞。1泊$27 〜

Bilingual PCバイリンガル PCパソコン修理、ウイルス駆除、データー復旧、ネットワーク構築、ネットワーク器具や周辺機器設定、セキュリティー強化など経験豊富なバイリンガル正式公認技師が即対応。0433-473-039 かおり

Satomi Hair on Wheelsサトミ・出張ヘアーサービス☎ 0415-200-119 / (08) 9227-6629ヘアーカット、パーマ(+デジタルパーマ、縮毛矯正)、カラー(+ヘナ)日本の材料を使用しております。お気軽に御利用下さい。

LET'S RELAX MASSAGE in Perthレッツ・リラックス・マッサージ125 Barrack St. PERTH, Loi's Supermart 上階☎ (08) 9221-1001 ストレス、筋肉痛にリフレクソロジーやオイルマッサージ。経験豊富な日本人セラピスト常駐。飛入歓迎。$40/30 分、$70/60 分。年中無休。

Hair Salon SUZUKI鈴木千恵美0429-493-739 / [email protected] Carob Court, O'CONNOR 6163カット$30 〜、カラー$50 〜、カット&カラー$70 〜。ご予約、お問い合わせはSMS 又は E メールで。料金表送ります。

Mobile Massage & Reflexology Therapist出張マッサージ&リフレクソロジー トモコ☎ 0413-558-205顔 の 疲 れ・ 肩 / 首 の コ リ・ 腰 痛・ 頭 痛・ 眼疲労等を軽減。筋肉痛 / 疲労感やスト レ ス を 和 ら げ 良 い 睡 眠 を と り、 心 身 に 元気を取り戻し、美しさも!要予約。

この度、アルティチュードの細川貢司はコジーエステイトクエストという会社名で独立し、COSY=『居心地の良い』安心な不動産を探してご提供致します。代表:細川貢司 携帯:0417 273 739Email : [email protected](日本語)www.cosyeq.com.au(日本語ウェブ)

不動産のことならコジーエステイトクエストへ

Page 18: The Japan Australia News / July 2014

(18)

The Japan Australia News July 2014

 西豪州政府観光局/ W.A. Visitor Centre 55 William St, Perth W.A. 6000  ☎ 1300 361 351

 移民・市民権局/ The Department of Immigration and Citizenship 836 Wellington Street, West Perth  ☎ 13 18 81

 税務署/ Australian Taxation Office  45 Francis St., Northbridge W.A. 6003  ☎ 13 28 61

■ 在豪日本国大使館/ Embassy of Japan, Canberra  ☎ (02) 6273 3244 www.au.emb-japan.go.jp

■ 在パース日本国総領事館  The Consulate-General of Japan in W.A.  U22 / Level 2, 111 Colin St  West Perth ☎ (08) 9480 1800  www.perth.au.emb-japan.go.jp

■(法)西豪州日本人会  Japanese Association of W.A. (Inc.)  パース日本商工会議所  Japan Chamber of Commerce and  Industry in Perth Inc.  ☎ (08) 9285 1765 [email protected] www.wanihonjinkai.com

■(法)西豪州日本クラブ  Japan Club of W.A. Inc.  [email protected]

■(法)豪日協会  Australia - Japan Society (W.A.) Inc.  ☎ (08) 9325 4441  www.ajswa.com.au

■ 社会福祉法人 「サポートネット 虹の会」  ☎ 0403-530 928

■ 兵庫文化交流センター  Hyogo Prefectural Government Cultural Centre  ☎ (08) 9385 9002

■ パース日本人学校  The Japanese School in Perth ☎ (08) 9285 1758  www.japaneseschool.wa.edu.au

■ ジェトロ・シドニー・センター  JETRO Sydney ☎ (02) 9276 0100

日本関連機関

政府関連機関

■ 緊急電話/ Emergency Calls 000 ① Fire ( 消防)、Police ( 警察)、Ambulance ( 救急) ② 住所と状況を伝える

■ ガス/ Gas  13 13 52

■ 水道/ Water  13 13 75

■ 電気/ Electricity  13 13 51

■ 番号案内/ Directory Assistance  豪州国内 12 23  海外 12 25

■ 電話の故障/ Telephone Faults  一般家庭用  13 22 03  業務用  13 29 99  携帯電話  018 018 111  回線不良 (国内)  11 00   (国際)  12 21

■ タクシー/ Taxis  スワン  13 13 30  ブラック&ホワイト  13 10 08

その他

主要機関連絡先 Yellow Pages

The articles that the Japan Australia News prints are correct at the time of printing but please note that there is a possibility that information may change after printing. In regard to advertisements and articles written by contributors outside of the Japan Australia News, the opinions expressed do not necessarily reflect the opinions of the Japan Australia News. Reproduction without permission of any article, photograph or illustration printed in the Japan Australia News is strictly prohibited. It is a condition of advertising in the Japan Australia News that the advertisement does not breach the Commonwealth Trade Practices Act (1974) or Copyright Act (1968), or the Western Australian Sale of Goods Act (1895) or Fair Trading Act (1987). However, please note that the Japan Australia News does not guarantee the absence of breaches or the reliability of advertisements, nor does it accept responsibility for such breaches.

お こ と わ り 弊社では、本紙掲載記事の正確さに万全を期しておりますが、掲載後にデータや情報が変更になる場合もございますのでご了承ください。また、広告、社外寄稿者の記事に関しては、必ずしも社の見解を反映した内容ではないことをお断りいたします。 なお、掲載記事、写真、図版の無断転載を禁じます。 掲載の広告内容は連邦公正取引法(1974 年)または著作権法(1987 年)、西オーストラリア州商品販売法(1895 年)または公正取引法(1987 年)、およびこれらの法律に類似する法律の規定に違反するものではないことを条件にしていますが、広告の内容や信憑性に関しての責任は負いかねますのでご了承ください。

発行人 高橋 隆幸Publisher Takayuki TAKAHASHI

翻訳 スティックランドTranslator リヨーニ・レイ Leonie Rae STICKLAND

ニック・ジョン Nick JOHN

● 発行所 Published by

J-Forum Pty LtdPO Box 403 Osborne Park

WA 6017 AustraliaTEL :1300 551 246

FAX : (+61 8) 9207 [email protected]

JA NEWS 2014 年8月号は、7月 31 日 ( 木 ) 発行の予定です。

JAニュース

読者文芸欄

読者文芸欄では短歌・俳句・川柳を募集してい

ます。氏名(ペンネームの場合は本名も)、連

絡先を明記の上、郵送/ファックス/Eメール

で編集部までお送り下さい。

短歌

若きらの夢物語りは手の平を溢あふ

れ溢れてこ

ぼれゆくなり

水道の蛇口に口つけごくごくと水飲む少女

がまぶしい夏の日

旅に出るあなたのためにポケットが七つあ

るシャツすぐ送ります

ふうわりと夢ただよわせ白い帆のボートが

進む朝の光りに

これからを飛び発た

ちてゆく若きらのために

地球よ健全であれ

(ニッキー西)

俳句

大股に冬の旅人歩みくる

(ニッキー西)

五さ

月雨のちから蓄え稲の苗

(猫)

※毎月末日発行を予定しておりますが、配送の都合により多少遅れる場合もあります。各所配布部数には限りがあります。確実に入手なさりたい方は定期発送お申し込みをお勧めします(P 17 参照)。

JA NEWS 主要配布スポット

■ Mt LawleyYUZU KAITEN SUSHI■ Murdoch Murdoch University (Japanese Department)■ Myaree CN MARTPerth KimchiYee Seng Oriental Supermarket■ Nedlands Kido RestaurantKongs Oriental Store■ Northbridge ArigatayaCentral TAFELion Oriental FoodsMC BeautyRegent Cakes■ PerthAustralia Career CentreBillabong Backpackers ResortBlue Tourist & Student CentreBotanical Clinical Aroma Schoolhair plus

Toraya RestaurantZen Restaurant■ Victoria ParkJapanese Cafe UlaraInter Continental Perth Burswood■ VinesThe Vines Resort & Country Club■ West PerthConsulate-General of Japan■ WillettonMighty Manna■ WinthropCity Travel Centre■ YokineAoi Japan

(順不同)

H.I.S.Jaws Mint RestaurantLoi'sMacs LinkMilner English CollegeNao Japanese RestaurantNichigo CentreNihongo Iryou CentrePan Pacific Hotel Rainbow LodgeRestaurant JunRoselle Hair LoungeTAKA'S KitchenWA Tourist CentreZensaki Restaurant■ RockinghamRegional Campus Community Library■ ShellyKahmon Restaurant■ SubiacoBrilliant HairGreen Tea HouseNippon Food SuppliesMoisteane

■ AlbanyAlbany Public Library■ ApplecrossOhnamiya■ BassendeanSuisen■ BunburyKokoro Japanese Restaurant■ BeaconsfieldChallenger TAFE■ BentleyCurtin University (Japanese Department)Curtin University (ELICOS)POLYTECHNIC WEST■ City BeachHyogo Cultural CentreJapanese School in PerthThe Weekend Japanese School■ ClaremontMethodist Ladies CollegeSado Restaurant■ CrawleyUniversity of Western Australia (Asian Studies)

■ East Perthdoa AustraliaHyatt HotelPerth Ambassador Hotel■ East Victoria ParkSenoji Japanese RestaurantRestaurant Ninniku Jip■ Fremantle Fremantle LibraryOceans RestaurantTaka's Kitchen■ InnalooInnaloo Oriental SupermarketSasuke Take Away Food■ KalamundaRYOKAN wabi sabi■ Leederville LUNA CinemaMON■ Mandurah Mandurah Library■ Morley Sushi - Don

Page 19: The Japan Australia News / July 2014

(19)

The Japan Australia News July 2014

パースのパソコン相談所*日本語で対応

http://perth-pc.com/ ℡ 0430-115-911

電話、メールでお問い合わせください。

********************************************************

月〜土無料英会話2時間 ( 午前と午後の

クラスあり)聖書 30 分。火曜日、水曜日

の午前中、日本人向けプレイグループあり。

www.freeenglishclasses.org

パース日本語キリスト教会 

日曜集会午後 1:00 〜どなたでもどうぞ

☎ 0413-243-065

********************************************************

TOYOKO’S HairinCarlisle

☎ 0448-610-963 [email protected]

カット、カラー、パーマ、縮毛矯正、

ヘアーセット、着付けなど、出張も可能

なのでお気軽にお問合せ下さい。

********************************************************

オーストラリア・シドニー発

TEL:02-9909-0111FAX:02-9909-0888

[email protected]   www.wjenta.com

パースメディカルセンター受付募集

(日本語医療センター提携)

パートタイムで週2、3日(土曜含む)

8−18時の間でフレキシブルに勤務でき

る方。上級英語力要。

CV(英語)送付

IMSPacific

GPOBOX2574PerthWA6001 まで

********************************************************

■JANEWS広告営業スタッフ募集■

詳細はメールにてお問い合わせください。

[email protected]

日本レストラン 売ります

TEL 0422―344―379

お問い合わせは 3PM―5PM

ENGLISHLESSONS 英会話クラス

スピーキングとヒアリング中心の少人数

制50分$20〜 /プライベート50分$30〜。

教師は経験豊富なネイティブ。発音、

IELTS、FCE なども対応。37BarrackSt

0428-759-364(まゆみ)

スタッフ募集!3か月から6か月間フルタイムで働ける

ホールスタッフ及びキッチンハンド。

パートタイムも常時募集しています。

祭レストラン ☎(08)9322-7737

松島、吉田まで☎ 0411-881-715

********************************************************

シェフ(和食経験者)、キッチンハンド、

フロア担当を求めています。お気軽に。

SADOISLANDRESTAURANT

Claremont☎ 0417-988-064野村まで

********************************************************

キッチンハンド募集!長期働ける方、永

住者優遇。Innaloo の Bunnings 向かい。

SasukeJapaneseTakeaway☎ 9445-7831

********************************************************

ランチタイム・スタッフ募集

(月〜金、朝〜昼すぎ)

☎ 044-880-3332わさび(Woodside)

********************************************************

長期勤務可能で調理経験のある永住者を

募集しています。時給$20.40 プラス 9.5

%のスーパーアニュエーション。経歴書を

郵送下さい。KOKORO(0897214474)

30VictoriaSt,BUNBURY#6230WA上野

********************************************************

8月CBDに新規オープン日本料理『江

戸誠』シェフ/キッチンハンド兼洗い場

等スタッフ募集中。担当森川 (0406074970)

履歴書受付 [email protected]

キッチンスタッフ、ホールスタッフ募集

以下の条件に合う方のご応募をお待ちして

います。

永住権保持、飲食店勤務経験のある方優遇。

6ヵ月以上勤務可能な方。

勤務日時は応相談(シフト制)。

下記のアドレスに経歴書をお送り下さい。

書類選考後、通過の方には面接日時を連絡

します。ご質問も以下までお寄せ下さい。

[email protected]

MON 14/663NewcastleStLeederville

********************************************************

JunPacificWA 日本食品商社

事業拡大に伴い PurchasingStaff を新た

に1名追加募集致します。

内容:海外や国内からの買い付け及びス

トックコントロール。

応募資格:永住権保持者で社会人経験が

あり責任を持って業務に携われる方。自

分自身で買い付けた商品がホテルやレス

トランやスーパーに流れるやりがいのあ

る仕事です。主にメールで買い付けを行

いますので英語力は必須です。

勤務地 ;10AKarrathaStWelshpoolWA

Email:[email protected]

Phone0893569777担当 : 福田 / 立石迄

求 人

LASSIFIEDS クラシファイドC

売ります

教えます

その他

Page 20: The Japan Australia News / July 2014

(20)

The Japan Australia News July 2014コラム/ News in Australia

 また、2014 年の7月1日より扶養控除

と高齢の労働者に対する控除が廃止されま

す。Family Tax Benefit に関してもさまざま

な変更が発表されています。例えば、2年

間の支払い金額の据え置きや、対象者の厳

格化などです。

 シニアヘルスカード (Seniors Health Card)

に関しては、2015 年の1月1日よりカード

の支給対象者の審査にスーパーアニュエー

ションからの非課税収入も考慮されること

になりました。従って、近々リタイアメン

トをお考えの方は、2015 年の1月1日まで

にリタイアをするかどうかを一度考えるべ

きでしょう。

 プラス面としては法人税が 2015 年の7

月1日から現行の 30%から 28.5%へと引

き下げることを政府が発表したことです。

2014 年 -2015 年度の法人税対策に大きく影

響が出てきます。

 現在の段階では、上記に述べたほとんど

の改正案はまだ議会を通過していません。

従って、重要な判断をされる前にはプロ

フェッショナルにご相談をすることをお勧

めします。今回の記事に関してのご質問、

またはその他タックス、スーパーアニュ

エーション、会計に関するご質問は弊社ま

でご連絡ください。

The Federal Government has announced a number of proposed tax changes. Some of these were contained in the May Federal Budget and some have been previously announced. This article looks at some of the changes that may affect you.

The first announcement was for the introduction of the temporary budget repair levy. This levy will apply to taxpayer’s with an annual taxable income greater than $180,000 and will apply from 1 July 2014 to 30 June 2017. The levy will be 2% on taxable income above $180,000. This will result in the effective top marginal tax rate before the Medicare levy increasing from 45% to 47%. You should also note that the Medicare levy is increasing from 1.5% to 2% from 1 July 2014.

The fringe benefits tax rate will increase from 47% to 49% from 1 April 2015. This measure was introduced to remove the incentive for taxpayers who will be affected by the budget repair levy to replace salary with fringe benefits. Employers paying fringe benefits should review their current arrangements to see what the effect of the increase will mean.

From 1 July 2014 a number of tax offsets will no longer be available to individual taxpayers. These include the dependant tax offset and the mature age worker offset. There are also a number of changes to the Family Tax Benefit system including a 2 year freeze on payment rates and changes to eligibility thresholds.

Changes have been announced in relation to the Seniors Health Card. From 1 January 2015 untaxed superannuation income will be taken into account when determining eligibility for the card.

However, superannuation income streams before 1 January 2015 will not be counted. If you are nearing retirement you should consider retiring and commencing a pension before 1 January 2015.

On the positive side, it is proposed that the company tax rate will reduce from 30% to 28.5% from 1 July 2015. This results in a number of tax planning opportunities for companies in the 2014-2015 year.

At the time of writing most of the above changes have not been passed by Parliament. Accordingly you should seek advice before taking any action. If you would like to discuss the above or have any tax or accounting questions please contact us.

 連邦政府は先頃、税制改正案を発表しま

した。その内容は5月に発表された連邦国

家予算案に含まれていたものや、それ以前

から提案されていたものも含まれます。こ

の改正案は我々の生活にどのような影響を

与えるのでしょうか。

 まずはじめに、政府は高所得者に対し

て 一 時 的 な 増 税 を 決 め ま し た。 こ れ は

Temporary Budget Repair Levy と 呼 ば れ、 年

間の課税所得が $180,000 以上の個人に対

し、$180,000 を超えた金額に対して税率が

2%上乗せされます。つまり、最高税率が

45%から 47%に引き上げられることにな

ります。この増税は 2014 年7月1日から

2017 年6月 30 日の3年間にわたり適用さ

れます。

 メディケア税は、2014 年7月1日より

1.5%から2%に引き上げられます。

 フリンジベネフィット税は、2015 年の4

月1日より 47% から 49% に増税されます。

この変更は、先ほど述べた Temporary Budget

Repair Levy の対象者が2%の増税を免れる

ために給与ではなく、フリンジベネフィッ

トを受け取るというからくりを防ぐものと

みられています。フリンジベネフィットを

支払っている雇用者の方は、現在のアレン

ジメントを見直す必要があるでしょう。

2014-15 年度税制改正 2014-2015 TAX CHANGES

筆者 グレン・バーク長 年 の 実 績 と 経 験 お よ び 信 頼 を 基 に、CHARTEREDAccountantandTAXAGENTとして質の高いサービスを提供し、教育機関においても教壇に立つ。

Glenn Burke B.Bus CA SFfinGlenn is a chartered accountant and financial planner with over 25 years tax and accounting experience. Glenn regularly presents lectures on accounting and finance.

Proactive Business AdviceSuite 5, Ground Floor, 345 Pacific Highway

LINDFIELD, NSW 2070Tel: 02 9880 8706

Email: [email protected]

May 28 AAPThe Starbucks brand has been licensed by

Withers Group in Australia, which already runs the 7-Eleven chain.

THE owners of 7-Eleven stores in Australia have taken control of the local operations of global coffee maker Starbucks.

The Withers Group, run by one of Australia's wealthiest families, plan to turn around the

SYDNEY, June 2 AAPAustralia has experienced its hottest two

years on record and high temperatures are set to continue through winter in a clear sign climate change is having an impact, a new report warns.

May 2012 to April 2014 was the hottest 24-month period ever recorded in Australia, but that is likely to be eclipsed by the two years between June 2012 and May 2014, according to the Climate Commission's latest report, Abnormal Autumn.

"We have just had an abnormally warm autumn, off the back of another very hot 'angry

fortunes of the coffee chain, which has failed to gain a foothold in the burgeoning Australian coffee market.

Starbucks struggled to compete against the existing strong coffee culture in Australia, with consumers criticising the quality of the Starbucks product compared to independent cafes.

“Our aim will be to make Starbucks the most

summer'," Climate Council Professor Will Steffen said.

"The past two-year period has delivered the hottest average temperature we have ever recorded in Australia.

"Climate change is here, it's happening, and Australians are already feeling its impact."

The average temperature across Australia in April was 1.11C above the long-term average, the report says, citing Bureau of Meteorology figures.

The average minimum temperature was 1.31C above normal.

successful coffee chain in Australia,” Withers Group chief executive Warren Wilmot said in a statement.

“Our intention is to capitalise on the skills of the broader Withers group of companies in successfully bringing an international brand to Australia, and adapting it to suit the local market.” The Withers Group owns the Australian arm of 7-Eleven, which has grown to 600 stores across the country.

Getting similar growth from the Starbucks assets will be major challenge given the US

Unseasonable temperatures in the autumn "warm wave" set records, with Sydney, Adelaide and Melbourne setting benchmarks for the consecutive number of May days when the mercury reached 20C or higher.

In its report, the Climate Council says the abnormally warm weather in April and May "are part of a longer-term trend towards hotter conditions in the summer months and more warm spells in autumn and winter".

It says each of the 12-month periods ending in January, February, March and April 2014 have been record warm periods for Australia, with May figures on track to also be a new high.

"Such records are consistent with the ongoing global and Australia-wide, multi-

license(d) 使用権を認める、権限を与える

wealthiest 最も裕福な

turn around the fortunes of

 ~の運命を好転させる

foothold 足掛かり、地盤

burgeoning 急成長する

struggle(d) 取り組む、悪戦苦闘する

compete 競争する、立ち向かう

existing 既存の

criticise(-ing) 批判する、あら探しをする

independent 独立した、単独の

aim 目標、目的

chief executive

 チーフエグゼクティブ、最高責任者

statement 声明

intention 目的、意図

capitalise on

 ~を十分に利用する、~をフルに生かす

broader より広範な

adapt(ing) 適応させる、合わせる

suit ふさわしい、適合する

arm 部門

sack(ed) ~を解雇する

stable (同業者の)集まり

franchisee(s) フランチャイズ加盟者

set to ~することになっている

warn(s) 警告する

likely to ~しそうである

eclipse(d) ~をしのぐ、上回る

Climate Commission 気候委員会

abnormal 異常な、正常でない

off the back of ~の後に、~に引き続いて

Climate Council 気候評議会

deliver(ed) もたらす 

cite(-ing) ~を引用する

Bureau of Meteorology 気象局

figures 統計、データ

unseasonable 季節外れの

benchmark(s) 基準、標準

consecutive 連続した、継続的な

mercury 気温、水銀柱

trend 傾向

spell(s) (天候などの)一時、ひと続き

on track to

 ~の方向に向かっている、~しようとしている

consistent with ~と一致する

ongoing 継続している、現在進行中の

multi-decadal 数十年の

meteorologist(s) 気象学者

predict ~を予測する

likelihood 可能性、見込み

El Nino event エルニーニョ現象

characterised by ~に特徴付けられる

worsen 悪化させる

lead(ing) to ~を引き起こす、~の原因となる

crowd-funded クラウドファンディング(イン 

 ターネット経由で不特定多数の人から資金を募る

 こと)による

independent 独立した、独自の

axe(d) ~を打ち切る、終わらせる

coalition government 連立政権、保守連合政権

come(came) to power 政権を握る、政権につく

7-Eleven owners to take over Starbucks in Australia豪州のスターバックッス、7-11 のオーナー企業が買収

No relief in sight as 'warm wave' rolls on暖波の到来で温暖化解消のめど立たず

chain has struggled since opening its first store in Sydney in 2000.

After years of losing money, the company closed about 60 stores and sacked 685 staff, leaving its current stable of 24 stores along the east coast.

The Withers Group have indicated Starbucks stores will now be operated by the group, rather than franchisees, and that the coffee stores will remain independent from 7-Eleven stores.

decadal trends towards a hotter climate," the report says.

Meteorologists predict a high likelihood that Australia will experience an El Nino event - characterised by below-average rainfall in the east and south - in coming months.

The Climate Council says an El Nino could worsen the impacts of climate change, leading to hotter, drier weather.

The Climate Council is a crowd-funded, independent organisation created by the members of the former Climate Commission, which was axed by the coalition government when it came to power in 2013.

Page 21: The Japan Australia News / July 2014

(21)

The Japan Australia News July 2014 News in Australia

CANBERRA, June 5 AAPAustralia won't be putting all of its economic

and investment eggs into China's basket, Trade Minister Andrew Robb says.

Mr Robb and Prime Minister Tony Abbott will embark on a trade and investment tour of Canada and the United States next week.

It will include Mr Abbott's first meeting with US President Barack Obama at the White House.

Mr Robb will lead a separate business delegation to Ottawa, Toronto, New York and Houston.

China accounts for 30 per cent of Australia's

CANBERRA, June 16 AAPHillary Clinton believes Julia Gillard faced

outrageous sexism and has applauded the former prime minister for going right at it in her famous misogyny speech.

That was an important political and public statement by a woman leader making clear that sexism should not be tolerated, Mrs Clinton says.

exports and about $151 billion in two-way trade.

Critics say this leaves the Australian economy open to danger should the Chinese economy slow down.

But Mr Robb sa id the argument was misguided, particularly given the interest in Australia from the US, Canada, Indonesia, the Gulf States and Singapore.

"I've done 28 investment roundtables in 10 countries," he told AAP.

"They want a stable, certain investment environment.

"I think we are quite attractive and we are

The former US secretary of state, who has just released her political memoir Hard Choices, thought it was regrettable that sexism was injected into Australian political debate.

The "outrageous sexism" that Ms Gillard faced as prime minister should not be tolerated in any country, she wrote.

She also criticised the way Ms Gillard's political opponents characterised her in and

restoring the gold standard for sovereign risk."

The US had 10 times more invested in Australia than it had in China, and Australia had $30 billion invested in China but $450 billion in the US.

"I'm very conscious of the fact that the long-term investors - the US, UK, Switzerland and Japan - will continue to be the mainstay of our investment," Mr Robb said.

"A lot of the growth may come out of China and others but you still need the mainstay.

"We can't put our eggs in the one basket but it's fair to say we are not."

The focus of Mr Robb's mission wil l be pension funds and other investors in North America with an interest in tourism

out of parliament."That demeaned, just didn't seem to fit the

Australia that I have come to know," she told ABC television on Monday from New York.

Ms Gillard's misogyny speech in parliament was directed at the then opposition leader Tony Abbott.

But Mrs Clinton wasn't naming names when asked if she meant Mr Abbott when she was talking about the opponents who demeaned Ms Gillard.

"That's really for the Australian people to

put(-ting) all eggs into (one) basket 一つのこと

 に全てを投じる、一つのことに全ての希望を託す

Trade Minister 通産相

Prime Minister (連邦政府)首相

embark (旅に)出る、乗り出す

lead 率いる、先導する

delegation 代表団、派遣団

account(s) for ~の割合を占める

$151 billion 1,510億ドル 

two-way trade 二国間貿易

critic(s) 批評家、評論家

leave(s) _ open to ~ _を~にさらす

should ~ならば

misguided 誤り導かれた、見当違いの

interest 興味、関心

Gulf States ペルシャ湾岸諸国

roundtable(s) 円卓会議

stable 安定した

restore(-ing) 回復させる、復活させる

gold standard 金本位制

sovereign risk ソブリンリスク(政府発行の証券

 や債権が償還できなくなる信用リスク)

conscious 意識している、気にしている

mainstay 頼みの綱、中心

fair to say

 ~と言うのが正しい、~と言って差し支えない

pension fund(s) 年金基金

hospitality サービス業、接客業

device(s)

 デバイス、コンピューター周辺機器、電子部品

agribusiness アグリビジネス、農業関連産業

potential 可能性、潜在力

state asset 国有資産

spur(red) on 促進させる、強める、駆り立てる

infrastructure インフラ、(電気・ガス・水道・鉄道・

 道路などの)生活の基礎となる設備

capital 資本、資金

high-spending 高額消費の、資金のある

essential 絶対必要な、最も重要な

high-value food 高価値食品

fibre product(s) 繊維製品

applaud(ed) 称賛する

former 前の、先の

prime minister (連邦政府)首相

go(ing) right at it ためらわずに行なう

misogyny 女性蔑視

public statement 公式声明

tolerate(d) 許容する、容認する

secretary of state 国務長官

release(d) 発売する、公開する

memoir 回想録、回顧録

regrettable 悲しむべき、残念な

inject(ed) 差し挟む、織り込む

debate 討論、論争

political opponent(s) 政敵

characterise(d)  ~を特徴づける、特色づける

parliament 国会、議会

demean(ed) 品位を落とす

then そのときの、当時の

opposition 野党

striking 心を打つ、感動させる

chapter and verse 事細かに、正確かつ詳細に

subjected to ~を被りやすい、~にさらされる

swallow 耐える、受け入れる

deflect そらす、かわす

bother 困惑させる、~に嫌な思いをさせる

respect(ed) ~を尊敬する、~に敬意を表する

Australia looks beyond China for growthオーストラリア、発展へ中国以外も視野に

Gillard faced outrageous sexism: Clinton非常識な性差別に立ち向かったギラード前首相:クリントン氏

and hospi ta l i ty , medica l research and devices, resources and energy, education and agribusiness.

"These are fi ve things we feel we are as good as anybody and better than most," he said.

There was also the potential for investment in some of the $200 billion in potential state asset sales spurred on by the government's offer of a 15 per cent bonus if the money is put back into infrastructure.

Capital was needed to build fi ve-star hotels to service the growing number of high-spending Chinese tourists.

Agribusiness investment was essential to growing high-value food and fibre products, processing it and shipping it overseas.

judge," Ms Clinton said."But the overall impact - and I saw online

the speech that (former) prime minister Gillard gave about misogyny - was very striking to me because she did go chapter and verse."

Mrs Clinton said many women subjected to sexism would just swallow it, or try and defl ect with humour, and try not to let it bother them.

"But she just went right at it and I respected that," she said.

MELBOURNE, June 3 AAPEverything clicks with Lego at the moment,

leading criminals to connect the pieces and target the popular toys.

Thieves have made off with $15,000 worth of Lego in two robberies a week apart at a Victorian toy store.

Detective Senior Constable Ian Porter said the thieves knew what they were after, homing in on mainly the "City" and "Technic" series.

"I believe that they've targeted the store, in particular targeting Lego, because of the value that was stolen and being predominantly the product that was stolen from the store," he told

AAP.Toyworld Seymour owner Werner Baumann

said other toys were worth more but the thieves went for the Lego.

"It has been a bit of a spate of robberies through the smaller toy shops over the last six months or so and they're only targeting Lego," he told Fairfax Radio.

"Over the last 12 months it has become one of the hottest toy properties in Australia."

click(s) with うまくいく、成功する

lead(ing) _ to ~

 _に~させる、_に~するように仕向ける

criminal(s) 犯罪者、犯人

thief(-ves) 泥棒、窃盗犯

make(made) off 急いで(こっそり)逃げる

robbery(-ies) 強盗

Detective Senior Constable 刑事課巡査長

after ~を欲しがって、~を狙って

home(-ing) in on 狙いを定める、~を目指す

in particular 特に、とりわけ

predominantly 主に、大部分は

go(went) for 選ぶ

a spate of 相次ぐ、続発する

hottest 最も人気のある

property(-ies) 物、所有物

evidence 証拠

offender(s) 犯罪者、犯人

glazing ガラスの取り付け工事

CCTV (closed-circuit televisionの略)有線テレ

 ビ、閉回路テレビ

indicate(d) 示す、示唆する

Toy shop turmoil after Lego heistレゴ強盗で玩具店が動揺

The thieves removed the glass from the door of the Seymour shop, leaving little evidence and giving them easy access.

Det Sen Const Porter believes the offenders have experience in glazing or have glazing tools.

The thieves also removed the hard drive of the store's CCTV, which he said indicated they had been in the store beforehand and knew the layout.

Page 22: The Japan Australia News / July 2014

(22)

The Japan Australia News July 2014

Japanese reading. It was no wonder that I went in, being under the impression that I would be able to communicate in Japanese. I still have the memo upon which Mr Tsai jotted down his telephone number.

Entrusting the responsibility for unending friendship to young people

Another thing which impressed me greatly was the description in a 1980 publication by the rail travel writer, the late Miyawaki Shunzō, entitled Taiwan tetsuro sen kōli (1000 kilometres of Taiwan rails). It is a book which I read more than 20 years ago, but here is an outline of its contents.

Mr Miyawaki's experience of riding on a certain local railway involved a train conductor, a man in the prime of life, who, upon realising that Mr Miyawaki was from Japan, made many remarks to him in Japanese and inquired: 'Can you understand my Japanese?' When he was told that it was sufficiently understandable, he declared that he had been worried, as it had been more than 30 years since he had spoken it; and he kept on chatting, paying no regard to his job.

That is not the end of the tale. Upon their arrival at the terminus, several station employees of the same generation gathered around, and, each in turn speaking to Mr Miyawaki in Japanese about all kinds of things, asked whether what they were saying was comprehensible, just as the conductor had done.

This was a time in which overseas travel was not as prolific as today, and there were still many people in Taiwan of a generation that had been educated in Japanese. I feel as if this showed the Taiwanese people's affection and sentiments towards Japan. I was also moved to tears at the account of how no small number of Taiwanese who had wanted to study at university in Japan before the war were, after countless years had elapsed, studying at Japanese universities through distance education.

Japan stood out as the favourite country in a very recent survey conducted in 2012 by the Taipei Bureau of the Interchange Association, Japan, to gauge Taiwanese views on Japan.

Finally, here is an account of the experience at New Year this year of an acquaintance of mine, a member of M. Rotary Club in Chiba Prefecture. When he made a private visit to Taipei, this became known to some close friends who belonged to M.'s sister club in Taiwan, and he was subjected to a veritable storm of welcome. On his fi rst day, he smacked his lips over truly delectable Cantonese cuisine, and the conversation blossomed over having met again after a long time. That continued for 3 days, with the members changing on each occasion. Two of my acquaintance's nephews, university students, also got along famously with the daughters of his Taiwanese counterparts, and became friends. With eyes sparkling, they reported their opinion of the encounter, saying: 'We had an enjoyable and worthwhile experience.'

Singing his own praises, my acquaintance said: 'This may have been an inspiration for the Rotary Club in its way that adults associate with each other across national boundaries.' Puffi ng out his chest with pride, he added, 'I entrusted them with tomorrow's friendship.' I hope that such grassroots exchange will forever continue.

リークラブの会員の、今年正月の

体験談。彼はプライベートで台北

を訪れた際、現地の姉妹クラブ会

員である親しい友人たちの知ると

ころとなり、大歓迎の嵐に見舞わ

れた。初日、誠に美味な広東料理

に舌鼓を打ち、久しぶりの再会に

会話も弾む。それがメンバーを代

え、3日間続く。知人の大学生の

甥(おい)2人も、先方の娘さん

たちと気が合い交流を深めた。彼

らに感想を聞くと「楽しく有意義

な体験をした」と目を輝かす。

 「ロータリークラブという国の

垣根を超えた、大人の付き合い方

の参考になったのではないか」と

自画自賛し、「明日の友情を彼ら

に託した」と知人は胸を張る。こ

うした草の根の交流を永遠に続け

てほしいと願う。

プロフ��ル

蒲生

輝︵がもう・てる︶

 1944年

長野県生まれ�コラ

ムニスト�フリ�ランス・ライタ��

政治�比較文化�歴史�旅行など

のジ�ンルで�これまでに16冊の

著書がある�現在�千葉日報に文

化時評コラムを連載中�

Columnistand freelancewriterTeruGAMOhaspublished16booksinsuchvariedgenresaspolitics,comparativeculture,historyand travel.Hecurrentlycontributesacultureandcurrentaffairscolumn toadailynewspaper,ChibaNippo.

 昨年、日本の「感謝広告」が台

湾の教科書に転載された。東日本

大震災で200億円近い巨額の義

援金を寄せた台湾に対し、日本が

かの国の新聞などに展開したお礼

広告である。

 「ありがとう台湾」の意思は、同

年の春に開催された「ワールド・

ベースボール・クラシック」でも

表出された。ネットで呼びかけが

行われ「謝謝台湾」などのプラカー

ドを掲げる応援が、東京ドームで

展開されたのだ。

 テレビの中継では映されなかっ

たが、日本に惜敗した台湾ナイン

が、マウンドを囲み、四方の観客

に向かって、深々とお辞儀をした

のだった。

 「謝謝台湾」のプラカードを掲

げた義の応援に、篤(あつ)い礼

をもって応えたのだ。このシーン

はテレビのワイドショーで紹介さ

れ、我々日本人には落涙ものの感

動だった。

 なにかと隣国との付き合いに苦

慮している日本にとって、台湾は

なんともありがたい隣人。これら

をきっかけにますます絆を深め、

さらにはそのノウハウを、諍(い

さか)いのある国との友好に役立

ててもらいたい。

 それはともかく、台湾を旅行

するのはなんとも楽しく気持ち

よい。

 街なかの何でもないレストラン

でも日本語メニューがあるし、ホ

テルのフロントや目だった観光地

で、やさしい対応に感激した人は

少なくないだろう。

 先日、台湾ロングステイ協会日

本事務所公式ウェブサイトを覗

(のぞ)いていたら、こんな日本人

の体験談が載っていた。「(台湾の)

高齢者の方との会話の中では、『日

本精神』とか『教育勅語』など今

の若い人が聞くと驚くような言葉

をしばしば使い、日本は最近変わ

りましたねーと最後に寂しく言葉

を結ぶ人にもしばしば出会った。

台湾の人々がよく使う日本精神と

は、礼儀正しい、合理的、真面目

あるいは頑固一徹な、清潔、信義

を守る、などの意味として使って

いる言葉だそうで、一昔前の『お

父さん』の存在である」

 私個人の体験では、高雄市の公

園で、日本の演歌を十何曲も披露

する演歌師に出会ったことが忘れ

られない。聞くと「好きだから」

の一言、日本語は喋(しゃべ)れ

ないが、歌詞はすべてきれいな日

本語。これを韓国でやったらえら

いことになる。

 また、台北の場末のカラオケ

バーで年配男性に「あなたは日本

人ですか?」と声をかけられ、日

本の歌を何曲か合唱したことがあ

る。流暢(り�うちょう)な日本

語を話す彼は、翌日もし私が暇

だったら観光案内をすると申し出

てくれた。そこは、日本の歌が好

きな現地の人が集まる店と、その

人・蔡(ツァイ)さんは説明。ち

なみにその店の屋号は「上高地」で、

ご丁寧に看板に「カミコウチ」と

ルビが振ってあった。私が、日本

語が通じると思って入ったのも無

理からぬところ。蔡さんが自分の

電話番号を記したメモは、今も手

元にある。

絶えぬ友情を若人に託す

 もう一ついたく感じ入ったの

は、鉄道旅行作家・故宮脇俊三氏

の著書「台湾鉄路千公里」(角川

書店

1980年刊)の記述。20年

以上前に読んだ書だが、概略は次

のごとく。

 宮脇氏があるローカル鉄道に乗

車したときの体験。氏が日本人で

あると気づいた壮年の男性車掌

が、盛んに日本語で話しかけ「自

分の日本語を理解できるか?」と

尋ねた。十分理解できると答える

と「三十数年ぶりに話したので、

心配だった」と言い、仕事そっち

のけで語り続けたという。

 話はそれで終わらない。終着駅

に着くと、同年輩の駅員数人が集

まってきて、車掌同様に日本語で

あれこれと話しかけ「どうだ、言っ

ていることが分かるか?」と異口

同音に問う。

 現在のように、海外旅行が盛んな

時代ではなく、まだ日本語で教育を

受けた世代が多く残っていた時代で

もある。ここに、台湾の人たちの日

本に対する思い、心根を見た気がす

る。また戦前、日本の大学に進学し

たかった少なからずの人たちが、幾

星霜を経て、日本の大学の通信教育

を受講しているという話にも、ほろ

りとさせられた。

 至近の調査(公益財団法人交流

協会台北事務所で2012年度に

実施した対日世論調査の結果)で

も、最も好きな国として日本が突

出している。

 最後に知人の千葉県Mロータ

[Aregularfeatureby Teru GAMO  EnglishadaptionbyLeonieStickland]

Last year, Japan's so-called 'gratitude advertisements' were reprinted in Taiwanese textbooks. These were advertisements which Japan had widely published in Taiwan's newspapers in order to thank Taiwan for the astronomical sum in disaster relief – almost 20,000,000,000 yen (over AU$200 million) – that Taiwanese people had donated after the devastating 2011 earthquake and tsunami which hit eastern Japan.

The intent behind 'Thanks, Taiwan!' was also expressed at the World Baseball Classic held in the 2013 northern hemisphere spring. The internet was employed to muster a cheer squad whose members brandished placards bearing such slogans as 'Thanks, Taiwan!' at Tokyo Dome.

Though it was not shown in the telecast of the event, the Taiwan Nine who were narrowly beaten by the Japanese team encircled the pitcher's mound and bowed deeply to the spectators on all sides. They bowed their heads sincerely in return for the voluntary support of those holding up the 'Thanks, Taiwan!' placards. This scene was introduced on television variety shows, and we Japanese were moved to tears.

For Japan, which seems to worry itself over how to get along with nearby countries, Taiwan is a most gratifying neighbour. I would like Japan to take this opportunity to further deepen its ties with Taiwan, and further to use that know-how to improve relations with countries with which it has disputes.

Whatever the case, it is so enjoyable and comfortable to travel in Taiwan! Even unremarkable restaurants in the cities have menus in Japanese, and I suspect that more than a few Japanese visitors have been impressed by the kind treatment they received from hotel reception staff or from people at conspicuous tourist destinations.

The other day, when I checked out the official website of the Japan Office of the Taiwan Long-Stay Association, I saw that it carried the following reports of individual exper iences : ' In conversa t ions wi th (Taiwanese) seniors, I frequently encountered people who used expressions which today's youth would probably be surprised to hear, such as “Japanese spirit (Nippon seishin)” or “Imperial Rescript on Education (Kyōiku chokugo),” and who concluded forlornly with the comment that Japan had changed in recent times. When Taiwanese use the term “Japanese spirit,” apparently this commonly implies such qualities as politeness, rationality, earnestness or stubbornness, cleanliness, and loyalty, and represents the father (Otōsan) fi gure of bygone days.'

In my personal experience, I cannot forget having come across a ballad singer who crooned out more than ten Japanese enka ballads in a park in Kaohsiung. When I asked why, the answer was brief: 'Because I love them.' The individual in question could not speak Japanese, but the lyrics were all rendered in exquisite Japanese pronunciation. If someone had done this in Korea, it would have caused quite a stir!

In addition, I have had the experience of being asked by an elderly man at an out-of-the way karaoke bar in Taipei whether I were Japanese, and when I said I was, we ended up singing several Japanese songs in unison. A fl uent speaker of Japanese, the chap offered to show me around the next day if I were free. Mr Tsai, as his name was, explained that that particular establishment was one frequented by locals who liked Japanese songs. The name of the bar was 'Kamikōchi' – a famous natural mountain area in Japan – and its signboard bore pronunciation symbols indicating its

A Bird's-Eye View of Japan

No. 98 Taiwan: A True Friend

第98回 真の朋ほ

うゆう友! 台湾

Page 23: The Japan Australia News / July 2014

(23)

The Japan Australia News July 2014

News Photos from JAPAN

❶ KOBEWorld Heritage site Himeji Castle reappears after repairThe main keep of Himeji Castle, a UNESCO World Heritage site in Himeji, Hyogo Prefecture, western Japan, is photographed from a Kyodo News helicopter on June 14, 2014. The castle, under repair since October 2009, is scheduled to reopen in March 2015.

❸ OSAKAHarry Potter area at USJChildren raise glasses of "butterbeer," a beverage that appears in the "Harry Potter" fi lm series, in a new section of Universal Studios Japan in Osaka based on the "Harry Potter" fi lm series on June 8, 2014. USJ Co., the operator of the theme park, invited the children and the press to the area ahead of its opening on July 15.

❷ TOKYONational Stadium to be demolished for OlympicsAn aerial photo of Tokyo's National Stadium in Japan shows the venue packed on the evening of May 31, 2014, for a farewell event. The 56-year-old stadium is set to be demolished to make way for the main venue for the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games.

❹ MATSUYAMAIchikawa Ebizo in Kabuki play set in Seto Inland SeaKabuki actor Ichikawa Ebizo plays the role of Taira no Tomomori in "Ikari (Anchor) Tomomori," a story set in the Seto Inland Sea in 1185, at a shrine in Imabari, Ehime Prefecture, western Japan, on June 7, 2014.

Source : Kyodo News

An aerial photo of Tokyo's National Stadium in Japan shows the venue packed on the evening of May 31, 2014, for a farewell event. The 56-year-old stadium is set to be demolished to make way for the main venue for the 2020 Tokyo Olympic and

Ichikawa Ebizo in Kabuki play

Kabuki actor Ichikawa Ebizo plays the role of Taira

(23)

Kabuki actor Ichikawa Ebizo plays the role of Taira no Tomomori in "Ikari (Anchor) Tomomori," a story set in the Seto Inland Sea in 1185, at a shrine in

Source : Kyodo News

Ichikawa Ebizo in Kabuki play

Kabuki actor Ichikawa Ebizo plays the role of Taira

① ②

Page 24: The Japan Australia News / July 2014

(24)

The Japan Australia News July 2014

INDEXMoney & Tax Talk........................................P 20

News in Australia...............................P 20 & 21

A Bird's-Eye View of Japan........................................P 22

News Photos from JAPAN........................................P 23

'Maiko' girls practice for traditional Kyoto dance eventKYOTO, Japan - "Maiko" girls practice a traditional dance performance in Kyoto, western Japan, on June 6, 2014, ahead of the annual "Miyako no Nigiwai" (urban festivity) gala event scheduled for June 28-29.Source: Kyodo News