24
(1) The Japan Australia News October 2013 連載 ふしぎな動物 P11 「ゾウの歴史と渡来物語」 15 日本の人気アニメ映画5作品がパースに 10 月3日〜 16 日 Luna Cinema ( Leederville ) reel anime 2013 image: Madman Entertainment / REEL ANIME 2013 17th Japanese Film Festival - Watch Japan Unfold - 日本映画祭開催 October 23 – 27, 2013 Hoyts Westfield Carousel & State Library Theatre 他上映作品 Blindly in Love(箱入り息子の恋) Dragon Ball Z: Battle of Gods(ドラゴンボール Z 神と神) Gatchaman(ガッチャマン) A Boy Called H(少年H) Library Wars(図書館戦争) The God of Ramen(ラーメンより大切なもの 東池袋大勝軒 50 年の秘密) REAL(リアル〜完全なる首長竜の日〜) The Complex(クロユリ団地) Tug of War(綱引いちゃった !) Lightning(稲妻) The Life and Times of Ichi the Masseur(座頭市物語) The Grand Master(王将) Children Hand in Hand(手をつなぐ子等) Elegant Beast(しとやかな獣) www.japanesefilmfestival.net P2 に関連記事 P14 に関連記事 ©2012 Fuji Television ©2013 KANSAI TELECASTING CORPORATION / TOHO / KADOKAWA SHOTEN / TOKAI TELEVISION BROADCASTING / J Storm / HoriPro / TSS-TV / Okayama Broadcasting / Ehime Broadcasting / Kochi Sun Sun Broadcasting / Television Nishinippon Corporation ©2013 “The Great Passage” Film Partners © 2012 FUJI TELEVISION NETWORK/TOHO/DENTSU/ENTERBRAIN ©2013 TOHO / Hakuhodo DY Media Partners / GENTOSHA / KDDI / JR Kikaku / Yomiuri Shimbun / Yahoo! JAPAN

The Japan Australia News / October 2013

  • Upload
    ja-news

  • View
    230

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Bilingual medium bridging Australia and Japan from Perth.

Citation preview

Page 1: The Japan Australia News / October 2013

(1)

The Japan Australia News October 2013

連載 ふしぎな動物 P11「ゾウの歴史と渡来物語」

リレーインタビュー P15

夢を追いかけてオーストラリア

白川

勝弘

さん

日本の人気アニメ映画5作品がパースに10 月3日〜 16 日 Luna Cinema (Leederville) でreel anime

2013

image: Madman Entertainment / REEL ANIME 2013

17th Japanese Film Festival - Watch Japan Unfold - 日本映画祭開催October 23 – 27, 2013 Hoyts Westfi eld Carousel & State Library Theatre

他上映作品Blindly in Love(箱入り息子の恋)Dragon Ball Z: Battle of Gods(ドラゴンボール Z 神と神) Gatchaman(ガッチャマン) A Boy Called H(少年H) Library Wars(図書館戦争) The God of Ramen(ラーメンより大切なもの 東池袋大勝軒 50 年の秘密) REAL(リアル〜完全なる首長竜の日〜) The Complex(クロユリ団地) Tug of War(綱引いちゃった !) Lightning(稲妻) The Life and Times of Ichi the Masseur(座頭市物語) The Grand Master(王将) Children Hand in Hand(手をつなぐ子等) Elegant Beast(しとやかな獣)

www.japanesefilmfestival.net P2 に関連記事

P14 に関連記事

©2012 Fuji Television

©2013KANSAITELECASTINGCORPORATION/TOHO/KADOKAWASHOTEN/TOKAITELEVISIONBROADCASTING/JStorm/HoriPro/TSS-TV/OkayamaBroadcasting/EhimeBroadcasting/KochiSunSunBroadcasting/TelevisionNishinipponCorporation

©2013 “The Great Passage” Film Partners © 2012 FUJI TELEVISION NETWORK/TOHO/DENTSU/ENTERBRAIN

©2013 TOHO / Hakuhodo DY Media Partners / GENTOSHA / KDDI / JR Kikaku / Yomiuri Shimbun / Yahoo! JAPAN

Page 2: The Japan Australia News / October 2013

(2)

The Japan Australia News October 2013AUSTRALIA NEWS

話題作が目白押し 第 17 回「日本映画祭」開催

豪、野党保守連合が大勝 総選挙、6年ぶり政権交代

 オーストラリアで開催 17 回目となる日本

映画祭(国際交流基金シドニー日本文化セ

ンター主催 / 在パース日本国総領事館共催)

が9月17日より、ブルームを皮切りにスター

トした。今後 12 月上旬まで国内 10 都市で

巡回開催される。パースでは 10 月 23 日か

ら 27 日まで、これまでにない規模の新旧 19

作品が上映される。

 オーストラリア初公開を含むドラマ、ア

ニメ、スリラー、ドキュメンタリー、ロマ

ンスなどパースではなかなか楽しめないバ

【シドニー9月8日共同】

 オーストラリア下院(任期3年、定数

150)総選挙は7日投開票され、自由党のト

ニー・アボット党首(55)率いる野党勢力、

保守連合(自由党と国民党)が大勝した。約

6年ぶりの政権交代が実現し、アボット氏は

9日からの週内に新首相に就く予定。同氏は

7日夜、勝利宣言した上で「有能で信頼に足

る政権を樹立する」と抱負を述べた。

 与党労働党を率いるケビン・ラッド首相

(55)は同夜、党員らの前で「アボット氏に

電話して敗北を認めた」と演説、党首を辞任

する意向を示した。ラッド氏は6月に首相に

復帰したが、炭素税導入などの公約違反や党

内対立が響き、続投はかなわなかった。

 アボット次期政権はアジア太平洋地域の

ミドルパワー(中堅国家)として、引き続

き安保・通商両面で日米との関係を重視。

最大の貿易相手国となった中国とも、良好

な関係構築を模索していく考えだ。

 選挙管理委員会によると、各党の獲得議

席見込みは8日午前1時、開票率 96%の段

階で、保守連合が改選前の 72 を大幅に上回

ラエティー豊かな最新作や話題作が顔を並

べる。「王将」や「座頭市物語」など日本の

古き良き昭和の時代に作られたクラシック

5作品も持ち込まれ、これらは無料で鑑賞

できる(先着順)。

 映画は海外の人たちに日本の伝統文化や

歴史、現在のライフスタイル、ポップカル

チャーなどを紹介し、理解してもらうには

最適な媒体。その貴重な文化資源を鑑賞し

てもらうことで、オーストラリアでの日本

文化のさらなる普及が望まれる。この5日

4カ国が関税全廃提示 市場開放へ豪など圧力TPP年内妥結にらみ 日本の「聖域」けん制

【ワシントン9月 21 日共同】

 環太平洋連携協定(TPP)交渉で、オー

ストラリアとニュージーランド、シンガポー

ル、チリの4カ国が農産品や工業品の関税を

全廃する方針を、日米など他の交渉参加国

に正式提示していたことが 20 日、分かった。

交渉筋が明らかにした。コメや牛肉など重要

5品目の関税を維持したい日本は、市場開放

に向けた強い圧力にさらされるのは必至だ。

 日本は仮に重要5品目以外の関税を全廃

した場合、自由化率は 93.5%となる計算。

目標とする年内妥結をにらみ、4カ国は結

束して「例外なき関税撤廃」に応じるよう

迫り、後発参加の日本が掲げる「聖域」を

けん制する構えだ。

 中でもオーストラリアは参加 12 カ国で米

国、日本、カナダに次いで経済規模が大き

く一定の発言力がある。他の参加国の自由

化率提示にも影響を与えそうだ。

 関税については、現在ワシントンで開か

れているTPP首席交渉官会合の最終日の

21 日に、12 カ国で協議する予定だ。

 日米は、経済大国としての影響力を行使

しやすく非公開の2国間協議を先行させ、

現時点では多国間協議には応じていない。

交渉筋は「4カ国は関税の 100%撤廃を提示

してきた。早くオープンな全体協議をやり

たいようだ」と話している。

 4カ国は既に自由貿易協定(FTA)を

多くの国と締結するなど市場開放で先行。

オーストラリアやニュージーランドは農産

品の輸出競争力が高い。シンガポールは国

内総生産(GDP)に占める農業の割合が

0.1%未満だ。

 一方、日本は過去に結んだ経済連携協定

(EPA)の自由化率が最大 88.4%にとど

まっており、TPPではさらなる市場開放

を求められる公算が大きくなっている。

ベビーカー押し五大陸へ 三重の男性、走破に挑戦【8月 31 日共同】

 ベビーカーに食料や水などを詰め込み、

押しながらの世界五大陸約4万キロの走破

に三重県伊賀市の高繁勝彦さん(52)が挑

んでいる。既に北米大陸の約 5300 キロ横断

を達成。9月からは、オーストラリア大陸

などの計約8千キロに挑戦する。

 大学時代、下宿していた大阪府枚方市か

ら福井県小浜市まで約 160 キロを自転車で

走破し、20 代からは多くのマラソン大会に

出場した。大阪府や、愛知県一宮市の高校、

三重県伊賀市の学校などで英語教諭を続け

ながら、1991 年に自転車で北米大陸を横断

した。

 49 歳の時、仕事が原因で睡眠障害に陥っ

た。そのころから、心に抱いていた「いつ

か世界一周に挑戦したい」との思いが強く

なり高校教師を退職。冒険家に転身した。

 最初に選んだのは、横断経験がある北米

大陸。砂漠などで野宿を繰り返し、2011 年

5月から 138 日をかけて、西海岸から東海

岸までを駆け抜けた。ニューメキシコ州で

は、家に泊めてくれたナバホ族の男性が、

電気もガスも止められているのに、飲み物

や菓子を持たせてくれた。

 ベビーカーを使うのは「リュックと違い、

肩や腰への負担が少ないから」。水や食料、

テント、調理器具、着替えなど計 45 キロ分

を積む。一つの大陸の横断を終えると帰国す

るスタイル。日本でベビーカーを交換したり、

資金稼ぎをしたりするほか「東日本大震災の

被災地の復興ぶりをみたいから」と話す。

 9月1日にオーストラリアのパースを出

発し、ニュージーランドも縦断。来年5月

に帰国し、その後にユーラシア、アフリカ、

南米の順に各大陸を走破する。

 「焦らず、慌てず、諦めず、1日 50 キロ

程度を走る。多くの人がつながれば、平和

な世界になる。だから一人でも多くの人に

出会いたい」と願い込めて語った。

る 88。労働党は 71 から 57 に減らし、緑の

党は改選前と同じ1。

 アボット次期政権の当面の課題は、中国

など海外からの資源需要が縮小し、減速し

ている豪経済の立て直し。保守連合は、労

働党政権が導入した炭素税と鉱物資源利用

税を廃止するとの公約を掲げる一方で、法

人税減税などの方針も打ち出し、企業の投

資意欲を回復させて景気浮揚を目指す。

 保守連合は 2009 年から党首を務めるア

ボット氏の下での「強い結束」を選挙戦で

強調。内紛が続いた労働党からの「変化」

を訴えた。

 労働党は“脱・資源依存”と産業多角化

の推進を強調したが、財政の黒字化失敗や

炭素税導入などが響いた。

 労働党は 07 年にラッド党首の下で政権を

奪還した後、前首相のジュリア・ギラード

氏(51)とラッド氏の激しい党内抗争もあり、

党首が2度交代。有権者に党内の混乱を印

象づけ、政権党としての信頼を失った。

 同時に行った上院(定数 76)選挙では、

40 議席を改選した。

間、オーストラリア人を誘って映画三昧し

てみてはいかが。上映作品は全て英語字幕

付きとなっている。

上映スケジュールおよび作品詳細:

http://japanesefilmfestival.net/location/perth/

会場:

【新作・有料】

Hoyts Westfield Carousel (1382 Albany Hwy,

Westfield Shopping Centre, Cannington)

【クラシック作品・無料】

State Library Theatre (25 Francis St, Perth Cultural

Centre)

チケット情報:オンライン(上記サイト)

もしくは Hoyts Westfield Carousel のボックス

オフィスで直接購入。State Library Theatre で

上映される無料作品は当日先着順。なお有

料作品は State Library では購入できない。

料金:一般 $17 /コンセッション $14

5フィルムパス $70(オープニングナイト

を除く。ボックスオフィスのみで発売)

問い合わせ先 :

Japan Foundation, Sydney

[email protected]

Tel. (02) 8239 0055

Website: www.japanesefilmfestival.net

Facebook: japanesefilmfest

Page 3: The Japan Australia News / October 2013

(3)

The Japan Australia News October 2013 AUSTRALIA NEWS

【シドニー9月7日共同】

 オーストラリア総選挙で、与

党労働党が野党勢力の保守連

合に大敗を喫したのは、度重な

る公約違反に加え、内部抗争を

繰り返し、有権者の失望を招い

たためだ。

 労働党は2007年、ラッ

ド党首が気さくな人柄を武器

に旋風を巻き起こし、11年半

ぶりに政権を奪還。しかし、

10年には前首相のギラード氏

へ、今回も再びラッド氏へと、

総選挙を戦うたびに党首をす

げ替えた。

 いずれも低支持率からの脱

却を目指した党利党略が理由

なのは明らかで、地元メディア

は党首交代を「クーデター」な

どとやゆ。ラッド、ギラード両

氏それぞれの支持議員らが相

手陣営をけん制したり、時に公

然と批判し合ったりするなど、

内紛は泥沼状態となっていた。

 労働党は10年の前回選挙で

辛勝したものの、上下院とも

単独過半数を獲得できず、強

硬左派の「緑の党」の閣外協

力に頼る厳しい政権運営を強

いられた。

 国民の不評を買いながら、公

約に反して炭素税を導入した

背景にも緑の党の存在がある。

実現に自信を見せていた財政

の早期黒字化にも失敗、有権者

の離反を招いた。

【シドニー9月24日共同】

 成田空港に向けて22日にシ

ドニーを出発予定だったオー

ストラリアのカンタス航空機

内でヘビが見つかり、欠航して

いたとAP通信が24日伝えた。

搭乗予定だった370人は近

くのホテルなどで1泊し、23

日朝に別の便で出発した。

 ヘビは長さ20センチほどで

【シドニー9月13日共同】

 オーストラリア総選挙で大

敗した労働党は13日、党首辞

任の意向を表明したラッド党

首の後任を選ぶ手続きを開始、

アルバニーズ副党首ら2人が

立候補した。敗因となった党内

抗争を招いたラッド氏は近く、

大勝した自由党のアボット党

首に首相の座を明け渡すが、再

び首相復帰を狙っているとの

臆測が浮上。労働党の信頼回復

が急がれる中、新体制下でも混

乱が尾を引きそうな気配だ。

 「ラッド氏は首相復帰を望ん

でいる。党はもう彼に振り回さ

れてはならない」。12日付全国

紙への寄稿で、6月まで貿易相

だった党の重鎮エマーソン氏が

かみついた。ラッド氏が復帰願

望を記者らに語ったと述べ、警

戒感をあらわにした。

 ラッド氏は自身の議席は死

守したものの、党大敗の責任

を取って選挙当日の敗北スピ

ーチで党首辞任を表明。ただ、

公の場での発言を「しばらく

は」控えると述べたことから

「復帰に含み」との臆測が一部

で出ていた。

 ラッド氏は2010年、副

首相だったギラード氏に挑ま

れ首相の座を追われたが、今

年6月の党首選で同氏を破り、

「報復」(地元紙)を果たした。

 潔く政治から身を引いたギ

ラード氏とは対照的なラッド

氏に対し、地元紙は社説で「労

働党が混乱の過去から脱却で

きるよう(政界から)去るべ

きだ」と主張。党内でも、ギ

ラード氏派の有力者らから政

界引退を求める声が相次いで

いる。

 労働党の新党首は所属議員

や党員らから選ばれる仕組み

で、選出まで1カ月ほどかか

る見通し。

毒を持っていない種類とみら

れる。乗客が搭乗する前に

スタッフがドア付近で発見

した。当該機はボーイング

747で、シンガポールから

シドニーに到着していたこと

が分かっているが、ヘビの侵

入経路は不明。

 ニューサウスウエールズ州を

はじめとする4州と1地域では、

10月6日(日)から「デイライ

トセービング(夏時間)」が始ま

る。この日の午前2時から時計

の針が1時間進み、来年4月6

日(日)午前3時に終了する。

 デイライトセービングを採用し

ているのは、ニューサウスウエ

ールズ州、オーストラリア首都

特別地域、南オーストラリア州、

タスマニア州、ヴィクトリア州。

西オーストラリア州、クイーンズ

ランド州、北部準州では採用し

ていないため時刻の変更はない。

【ニューヨーク9月11日共同】

 米大リーグは10日、来季の

公式戦の日程を発表した。3

月22、23日にオーストラリア

のシドニーでダイヤモンドバ

ックス―ドジャースの2連戦

で開幕し、米国本土は3月30

日の1試合からで、対戦カード

は後日発表される。

 本格開幕は31日からで、ダル

ビッシュのレンジャーズは本拠

地でフィリーズと対戦し、青木

のブルワーズも本拠地でのブレ

ーブス戦、上原、田沢のレッド

ソックスは敵地でのオリオー

ルズ戦、岩隈のマリナーズも

敵地でのエンゼルス戦。イチ

ロー、黒田のヤンキースは4

月1日に敵地のアストロズ戦

で初戦を迎える。

 レギュラーシーズンは9月28

日まで行われ、オールスター戦

はツインズの本拠地ミネアポリ

スで7月15日に開催される。

【ニューヨーク9月17日共同】

 講談社はニューヨークで16

日、宮沢賢治の「雨ニモマケズ」

の翻訳を手掛けたオーストラ

リアの作家ロジャー・パルバー

スさん(69)に第19回野間文芸

翻訳賞を贈呈した。

 パルバースさんは受賞スピ

ーチで、宮沢賢治の写真を示

して「この賞は私ではなく、

宮沢賢治のものだ。私は彼の

メッセージを媒介したにすぎ

ない」と強調。「ストロング・

イン・ザ・レイン」と翻訳し

た「雨ニモマケズ」を英語で

朗読した。

 パルバースさんは1967

年に初来日。「銀河鉄道の夜」

など多くの宮沢賢治の作品を

翻訳してきた。ことし3月ま

で東京工業大教授を務めた。

【シドニー9月16日共同】

9月7日のオーストラリア総

選挙で野党勢力の保守連合を

率いて大勝したアボット次期

首相は16日、新内閣の陣容を発

表した。「影の内閣」財務相だ

ったホッキー氏を次期財務相

に充てるなど、多くは野党時代

の「担当閣僚」を順当に起用、

「熟練した閣僚による安定した

政権」だと強調した。18日に正

式発足し、課題の景気対策など

に取り組む。

 保守連合は下院選で過半数

を確保したが、同時に実施さ

れ、開票が続く上院選では過

半数に届かず「ねじれ国会」

となるのは確実。上院は法案

の否決権を含め、下院と同様

の強い権限を有しており、新

政権は難しい議会運営を強い

られる。

 外相にはビショップ氏、日

豪経済連携協定(EPA)や

環太平洋連携協定(TPP)

交渉を担う貿易・投資相には

ロブ氏を充てた。ビショップ

氏は閣内唯一の女性。

 新政権の喫緊の課題は経済

の立て直しだ。中国などの石

炭・鉄鉱石需要にけん引され

てきたが、資源ブームの終息

で商品価格が下落。豪ドル高

を背景に製造業なども苦戦を

強いられ、8月の失業率は5・

8%と約4年ぶりの高水準。

近く6%を超すと懸念されて

いる。

 保守連合は労働党政権が導

入した炭素税の廃止などを通

じて企業活動の活性化を図る

方針。ただ、関連法案の成立

には上院での可決が必要なた

め、少数政党など他党の協力

を仰ぐ必要がある。

【シドニー9月6日共同】

 船内ですし詰めになり、命懸

けで荒波を航海―。難民認定を

求め、オーストラリアを目指

す密航者が後を絶たない。し

かし、難民の収容費用は急増、

国民は不満を募らす。

 「逃げるしかなかった」。シ

ドニー郊外の自宅で、イラン

出身の難民イラジ・モガダム

さん(41)がつぶやいた。故

郷で2009年、政権への抗

議デモに関与。「仲間が殺され、

自分の周辺にも当局の調査が

及んだ」

 インドネシアで密航業者に

8千米ドル(約80万円)を支払

い、同11月、オーストラリア領

の島に渡った。「豪華客船との

説明だったが、実際は老朽船だ

った」。幼児を含む約50人が押

し込まれ、食料もないまま12日

間の船旅を強いられた。

 移民当局によると、同様の密

航者は今年だけで1万8千人を

超す。5年前と比べ、100倍

以上に急増。荒波で沈没する事

故も多い。大半は紛争を抱える

中東やアジアの出身で、モガダ

ムさんによると、移民国家のオ

ーストラリアには「自由な国」

との印象があり、中継地インド

ネシアも「当局の汚職で入国

が容易」という。

 密航者を収容し、難民申請

を審査する費用は11年度で約

14億豪ドル(約1300億円)

と、2年で約5倍に増加。「難

民に多額の税金を使うべきで

はない」「職を奪い、治安も悪

くなる」。露骨に不満を漏らす

オーストラリアの市民も多い。

 ラッド前首相は今年7月、

密航者を国外で審査し、自国

での定住を認めない強硬策を

発表した。前回首相だった08

年に難民の人権を重視して永

住権への道を広げ、直後から

密航が増加、与党の支持率低

迷を招いたため、今回はなり

ふり構わず路線変更した。

豪総選挙

 抗争と公約違反が敗因 労働党、失望招く

豪、密航者流入に苦慮

豪州で3月22日開幕

   大リーグ、米開幕は30日

成田行き豪機にヘビ

   出発中止、乗客足止め

豪次期首相、新閣僚を発表

   ねじれ国会で運営難航も

野間文芸翻訳賞を贈呈

   「雨ニモマケズ」英語に

選挙大敗後もラッド氏の影

   豪労働党、再び首相狙う?

豪他州のデイライトセービング

   10月6日から開始

Page 4: The Japan Australia News / October 2013

(4)

The Japan Australia News October 2013

彼は一人オーケストラのよう

な独自の手法で作品を作り上

げた」と称賛。ジャンフランコ・

ロージ監督は「ドキュメンタ

リーを手掛けている人々と受

賞を共有したい」と喜んだ。

▽暴力

 目立ったのはドメスティッ

ク・バイオレンス(DV)など

の暴力性だ。銀獅子賞(監督賞)

を受賞したギリシャのアレクサ

ンドロス・アブラナス監督「ミ

ス・バイオレンス」は、普通の

家庭に潜む暴力が徐々に明らか

になる。同作で男優賞を受賞し

たテミス・パヌは「映画によっ

て社会的関心が喚起され、隠れ

た暴力が明るみに出る助けにな

るだろう」。審査員特別賞のド

イツ映画「警察官の妻」もDV

を描いた作品だった。

 「気がめいる映画が多かっ

た。ハッピーな映画作りは難し

いと感じた」とは、審査員を務

めた音楽家の坂本龍一。クラ

シック部門で上映された小津

安二郎監督「彼岸花」を挙げ「血

も暴力もない。芸術としても素

WORLD NEWS

【ワシントン9月20日共同】

 オバマ米大統領が次期駐日

大使に指名したキャロライン・

ケネディ氏(55)の人事承認を

めぐる上院外交委員会公聴会

が19日、開催された。ケネディ

氏は「日本は不可欠のパート

ナー。日本との同盟は平和と安

定の礎石だ」とした上で「日本

こそ私の奉仕先」と証言し、日

米関係強化への決意を示した。

 「日米2国間の安全保障を強

化するため、米軍中枢と緊密に

連携していく」と表明。オバマ

政権が年内を目指す環太平洋

連携協定(TPP)の妥結に向

けて尽力し、米国の利益を守る

ため毅然と対応する意向も明

らかにした。

 大使指名後、ケネディ氏が

日米関係について包括的な見

解を示したのは初めて。外交

の実務経験はないが、証言を

無難にこなしたことで上院の

指名承認獲得に前進した。早

ければ10月にも女性初の駐日

米大使として着任する。

 ケネディ氏は公聴会で、

1978年に叔父の故エド

ワード・ケネディ上院議員と広

島を訪問したことを明らかに

し「心を大きく揺さぶられた」

と回想した。

 沖縄県・尖閣諸島をめぐる日

【8月26日共同】

 第2次大戦中のハンガリー

で、中立国スウェーデンの外

交官として多数のユダヤ人を

ナチス・ドイツの迫害から救っ

た後、ソ連軍に連行され行方

不明になったラウル・ワレン

バーグ氏にあらためて関心が

集まっている。

 「墓場なき英雄」と称される

同氏をめぐっては、ハンガリー

のレジスタンス(対ドイツ抵

抗運動)に軍事的支援を与え

ていたとの新説がこのほど発

表された。失跡をめぐる謎の

解明が進むことになりそうだ。

 ワレンバーグ氏は1912

年8月、スウェーデン生まれ。

米国に留学、アフリカなどで

実業家として活動し、ユダヤ

系貿易商と働いた。スウェー

デン政府は44年、ユダヤ人救

済のために米国主導でつくら

れた「戦時難民委員会」の要

中対立については「重大な懸

念」を抱いていると述べ、外

交解決を要請。米政府は尖閣

について、日本防衛義務を定

めた日米安保条約5条の適用

対象との立場を「堅持してい

る」と述べた。集団的自衛権

の行使容認に向けた安倍政権

の取り組みにも触れ、「注視し

ていく」と証言した。

 さらに米軍普天間飛行場移

設問題をはじめとする沖縄県

の米軍基地問題を「非常に重

く受け止めている」と表明。

東日本大震災の復興支援につ

いては「提供できるあらゆる

支援について勉強していきた

い」と意気込みを語った。

 ケネディ氏は63年に暗殺さ

れた故ケネディ元大統領の長

女。2008年と12年の大統

領選でオバマ氏を支持した功

績が評価された。

【ニューヨーク8月26日共同】

 シャンパン製造大手モエ・エ・

シャンドン(フランス)のステ

ファン・バスキエラ社長は26日

までに共同通信のインタビュー

に応じ、主力銘柄「モエ・エ・シャ

ンドン」の国別の出荷量で今年

は日本が英国を抜き、米国に次

ぐ第2位に初めて浮上するとの

見通しを明らかにした。

 バスキエラ社長は「経済状況

とシャンパン消費量は常にリン

クしている」と指摘。「日本経

済は回復し、人々も自信を取り

戻している」と日本向けが伸び

ている理由を解説し、「和食と

相性が良いこともあり、グラス

でなくボトルで注文する人も増

えた。もはや結婚式だけ(の飲

み物)ではない」と強調した。

 また「世界中で年々、富裕

層が増えてきている」と語り、

今後の堅調なシャンパン需要

を予測。アジアでは中国を重視

請を受け、同氏をハンガリーの

首都ブダペストに臨時外交官

として派遣した。

 当時ハンガリーはドイツの

占領下にあり、ユダヤ人をアウ

シュビッツなどの強制収容所に

送る計画が進行。30代前半だっ

たワレンバーグ氏は中立国の外

交官特権を最大限に利用し、ス

ウェーデンの「保護証書」

を大量に発行して収容

所送り寸前のユダヤ人を

釈放させるなどした。同

氏に救われたユダヤ人は

10万人ともいわれる。

 ワレンバーグ氏は、

ハンガリーでユダヤ人

大量虐殺を指揮し、戦

後にイスラエルで処刑

されたナチス親衛隊中

佐アドルフ・アイヒマ

ンとも直接対峙、ナチ

スに敵視された。ワレ

ンバーグ氏は帰国を勧

【ベネチア9月18日共同】

 第70回ベネチア国際映画祭

は、ドキュメンタリー映画と

しては初めて、イタリアの「サ

クロ・グラ」を最高賞の金獅

子賞に選んだ。映画祭会場で

宮崎駿監督の引退が発表され

高い関心が寄せられたが、最

後の作品「風立ちぬ」は受賞

を逃した。

▽神髄

 ドキュメンタリーにアニメ、

SFなど多様な作品がそろっ

た今回のラインアップ。映画

祭ディレクターのアルベルト・

バルベラは「映画祭は最も優れ

た映画を選ぶための特等席だ。

単なるショーウインドーでは

なく、映画の神髄を持つ作品

を選んだ」と語った。

 最高賞「サクロ―」はロー

マを囲む環状道路周辺に暮ら

す人々を丹念に追い、何げな

い日常がドラマとして浮き上

がってくる作品。「私を驚かせ

てほしい」としていた審査員

長のベルナルド・ベルトルッ

チ監督は「まさに驚きだった。

める同僚に「ユダヤ人救出に

手を尽くすまで帰れない」と

話したという。

 ソ連軍がドイツ軍を敗走さ

せ、ブダペストに進攻した45

年1月、ソ連軍幹部との会見

に出かけたまま消息を絶った。

ソ連は57年、ワレンバーグ氏

が47年7月に国家保安委員会

(KGB)の前身が管理するモ

スクワのルビヤンカ監獄で死

亡したとしたが、その後ソ連

の収容所で同氏を見たとの証

言も多く、生死は未確認だ。

 最近スウェーデンで出版さ

れた本は新資料に基づき、同

氏がハンガリーの非共産党系

レジスタンスに武器を供与し

ていたと指摘した。

 著者の作家コバチ氏はAP

通信に対し、ソ連はワレンバー

グ氏をレジスタンスの軍事活

動に深くかかわった危険人物

とみて連行したと主張。「軍事

支援への関与はスウェーデン

の中立性を脅かす恐れがあっ

た。同国政府が消息の解明に

消極的だったのはこのためだ

ろう」と話している。

晴らしいというのは、すごい

ことだ」と語った。

▽現役

 宮崎監督の引退は地元メ

ディアも大きく報道、会場で

は本人の不在を残念がるファ

ンも。そんな中、歓迎を受け

たのが3Dアニメ「キャプテ

ンハーロック」(荒牧伸志監督)

の原作者松本零士だった。海

外でも人気の75歳は記者会見

でひときわ大きな拍手で迎え

られ「まだ夢の10分の1も描

いていない。創作の世界に終

わりはない」と�

生涯現役

の意欲を示した。

 世界三大映画祭で最も歴史

の長いベネチア。その70回を

記念した企画「ベネチア70 

フューチャー・リローデッド」

は70人の監督による

2分程度の短編を集

めたオムニバスで、

塚本晋也監督と園子

温監督が参加した。

 「70人に選ばれた

のはとても名誉なこ

と」と話した園監督

は、オリゾンティ部

門に「地獄でなぜ悪

い」を出品。受賞は

逃したものの、観客

から熱い拍手が送ら

れた。

し、人気女優やテニス選手を

起用したキャンペーンなどで

販売促進を図ると述べた。

 さらに「ロシアは将来、面

白い市場になる。10〜20年か

かるかもしれないが、アフリ

カも徐々に重要な市場になる

だろう」と期待を示した。

 高級ブランドグループ「モ

エ・ヘネシー・ルイ・ヴィトン」

(LVMH)の傘下にあるモ

エ社は、高級シャンパン「ド

ン・ペリニヨン」でも知られ

る。バスキエラ社長は、モエ

社の創業270周年記念イベ

ントに出席するためニュー

ヨークを訪れた。

「日本こそ私の奉仕先」

 同盟強化に決意

  ケネディ氏、承認へ前進

「墓場なき英雄」に脚光

ユダヤ人救った外交官

シャンパン出荷で日本2位

大手社長、「経済に自信」

ドキュメンタリーに初栄冠

宮崎監督の引退に高い関心

失跡の謎解明に期待も

ベネチア映画祭報告

Page 5: The Japan Australia News / October 2013

(5)

The Japan Australia News October 2013

2Aなど液体燃料ロケットを

扱う宇宙開発事業団と、固体

燃料ロケットを手掛けてきた

宇宙科学研究所(宇宙研)が

統合されてできた組織だ。

 この年は固体燃料ロケット

の原点であるペンシルロケッ

ト初発射から50周年。宇井さ

んは配属先の宇宙研で若手に

よる発射再現に参加した。「ペ

ンシルには固体燃料ロケット

に必要なエッセンスが詰まっ

ていた」。チームで働く楽し

さも知り、イプシロン開発を

希望した。

 開発チームは、宇宙開発事

業団の拠点だった茨城県つく

ば市に置かれ、宇宙研には「組

織文化が違う」と参加を断る

先輩もいた。

 宇井さんは「固体燃料ロ

ケットの開発は、力を極限ま

で引き出すために大変な努力

がされている」と感じている

が「自分が担当する部分では、

固体と液体の違いはほとんど

ない」と言い切る。チームは、

M5とH2Aの研究者らが入

り交じり「JAXA統合のシ

ンボル」と呼ばれるように

なった。

 「いずれは人を乗せられる

ロケットを造ってみたい」。

夢に向かって一歩進んだ。

【8月28日共同】

 総務省が8月28日に発表

した2013年3月末時点

の住民基本台帳に基づく人

口動態調査によると、全国の

日本人の人口は前年同期より

26万6004人(0・21%)少

ない1億2639万3679

人と4年連続で減少した。減少

数は過去最大で、出生数が死亡

者数を下回る「自然減」が6年

連続で拡大したことが主な要

因となった。

 65歳以上は人口動態調査で

は初めて3千万人を突破し

た。14歳以下は過去最少の

1660万人となり、少子高

齢化に歯止めがかからない状

況だ。

 今回から初めて調査対象

となった外国人の人口は

198万200人で、日

本人と合わせた総人口は

1億2837万3879人

だった。

 2012年度の日本人

の出生数は5年連続で減

り、102万9433人と過

去最少を更新。死亡者数は

125万5551人と12年ぶ

りに減少したが、過去最大

の22万6118人の自然減

となった。海外転勤などで国

内の人口が減る「社会減」は

3万9886人だった。

 人口が減少したのは39道府

JAPAN NEWS

【8月29日共同】

 JR東海は8月29日、総延長

42・8キロに延伸した山梨リニ

ア実験線で、新しく導入したリ

ニア車両に初めて報道陣を乗せ

て、走行試験を実施。記者は最

速505キロを体験した。

 真っ白い車体に青いラインの

入った5両編成の新型車両L0

系が、ガイドウエーと呼ばれる

軌道に止まり、タラップが車両

と乗り場をつないだ。車内は白

を基調に、緑がかった青い座席

【ブエノスアイレス9月8日共

同】

 「決まったよ」。国際オリン

ピック委員会(IOC)総会で

2020年夏季五輪の東京開

催が発表されると、遺影が入っ

た胸のペンダントを右手で握

りしめた。東京都の猪瀬直樹

知事(66)は招致活動が佳境

に入った7月、妻ゆり子さん

(65)を病で失った。「妻のため

にも」との思いを秘め、臨んだ

大舞台だった。

 昨年12月に就任してから「五

輪のことしか考えていない」

(都幹部)と評されるほど招致

活動に明け暮れた猪瀬知事。I

OC委員や海外要人に東京を

アピールする懇親会では、ゆり

子さんが寄り添うように立っ

ていた。

 信州大学在学中に知り合い、

47年間一緒だった「最大の理解

者」(知事)。3月のIOC評

価委員会来日の際には、知事が

自らテニスを披露する演出のウ

オーミングアップでラリーし、

息の合ったところを見せた。評

価委メンバーを見送った後で

「できることは頑張りたい。知

事を支えて一緒に進んでいきま

す」と静かに語っていた。

 5月末。招致活動のため夫婦

でロシア・サンクトペテルブル

クに向かう2日前、荷造りした

ゆり子さんが突然足元をふらつ

かせ「めまいがする」と打ち明

けた。病院で診察を受けると「悪

性脳腫瘍で余命数カ月」。

 知事の立場でプレゼンテー

ションを欠席するわけにいか

ず、検査入院する妻を残して現

地に向かった。周辺によると、

プレゼンの練習で原稿に目を

やったままぼうぜんとしていた

こともあった。

 7月初旬、スイス・ローザン

ヌでのプレゼンに出発する前日

【8月14日共同】

 「イプシロン」の開発に設計

段階から関わった宇宙航空研

究開発機構(JAXA)の開

発員宇井恭一さん(37)は14

日、発射の瞬間を現地で見守っ

た。「ずっとこれ一本でやって

きたので、とにかく成功して

よかった」と興奮冷めやらぬ

様子だった。

 先代の固体燃料ロケットのM

5が引退し後継機の検討が始

まった2007年、宇井さんは

自ら手を挙げ、開発チームの一

員になった。担当したのは「ロ

ケットを形づくる硬いもの全

て」。設計や試験の取りまとめ

に当たり、数々の難問を乗り越

えた。

 8月27日は管制センターの一

室にいた。発射19秒前にモニ

ター画面に自動停止の表示。「き

ちんと止まったか」。打ち上げ

が中止になったことより、火薬

に点火して取り返しがつかなく

なる前に無事に止まったかが気

になった。

 その後の総点検で、自分が担

当したロケット先端部で断熱材

の接着不足が発覚。休日返上で

作業のやり直しも迫られた。

 イプシロンの開発は「大変な

こと続きで、気が休まらなかっ

た」と振り返る。燃料を詰める

容器は、M5で使っていた材料

の入手が困難になっていた。よ

り強い素材で造った容器で、予

想外の部位が壊れるトラブルも

あったが、なんとか納期を守っ

た。「性能が上がり、コストは

半分くらいに下がった」と胸を

張る。

 発射台の下に新設した打ち上

げ時の音を小さくするトンネル

も担当。さまざまな形の模型で

実験したが音量が下がらず「か

なり焦った」という。計算をや

り直し、いったんボツにした案

を復活させ乗り切った。「ロケッ

トの部品が海外から届かないこ

ともあった」と笑う。

 宇井さんは中学のとき、米ア

ポロ計画を成功させたフ�ン・

ブラウン博士の伝記を読んでロ

ケットに興味を持ち、05年にJ

AXAに入った。JAXAはH

県。減少数は北海道が最大の

2万9909人で、次いで東京

電力福島第1原発事故の影響

が続く福島の2万723人。減

少率は秋田が最も高く1・23%

だった。

 一方、人口が増加したのは

宮城、埼玉、東京、神

奈川、愛知、滋賀、福

岡、沖縄の8都県。東京

が5万8174人(0・

46%)増で、数、率とも

にトップ。震災からの復

興事業が本格化してい

る宮城は10年ぶりに増

加に転じた。

 

65

3083万4268人

で、人口に占める割合は

24・40%。都道府県別で

は秋田が30・74%と最も

多く、沖縄が最少の17・

72%だった。

にゆり子さんは危篤状態に。知

事は現地でプレゼンを終える

と、周辺関係者に初めて事情を

打ち明けた。

 英語通訳者の長井鞠子さん

(70)は「驚いた。相当つらい

ことなのに、すごい克己心だと

思った」と話す。ローザンヌの

レマン湖のほとりで知事は何

度も「この風景を妻に見せてや

りたかった」と独り言をつぶや

いていたという。

 亡くなったのは7月21日。

あっという間だった。IOC総

会を約半月後に控えたインタ

ビューで、知事は「今でも事

態をのみ込めないところがあ

る」。悲しみは深い。

 IOC総会で最終プレゼン

をした7日は、ゆり子さんの

四十九日だった。開催都市発表

セレモニーの会場から出てき

た知事は、東京五輪の決定に高

揚した様子で目に涙を浮かべ

ていた。ゆり子さんの霊前に

どう報告するか問われると「も

う伝わっている。気持ちはいま

も妻と一緒だから」と声を詰ま

らせた。

English-Japanese conversation exchange in the city

「会 WA」参加者募集のお知らせ

JET プログラムの経験者でつくる JETAA 西オース

トラリア支部では、気軽に英日会話が楽しめる交流

会を定期的に行っています。参加費はゴールドコイ

ンで ( おつまみ代となります )。今後の開催予定は

以下の通りです。ふるってご参加下さい。

*

会 WA is held from 5:30pm on Thursday every

two weeks in the function room at 43 Below. A

gold coin donation is encouraged to pay for food!

*

Date : October 10 & 24 2013

Time: from 5:30pm(you don't have to be there on time!)

Venue: 43 Below (corner of Hay & Barrack)

*

問い合わせ先/ Inquiries

ニック(Nick)

Tel: 0408-083-131 / [email protected]+ only ; photo ID required

が左右2列ずつ並び、新幹線の

ような雰囲気。時速500キロ

の超高速走行をするが、シート

ベルトは装備されていない。

 発車直後の低速走行ではゴム

タイヤで走行路を滑走、時速

140キロ近くになると、タイ

ヤ音が消え、リニアは静かに浮

上。飛行機の離陸とも違う、ふ

わっと浮き上がるような感覚。

 徐々に加速するためか、体は

あまり負荷を感じなかった。約

5分かけて500キロに達し

た。トンネルに一定間隔で設

置された照明は一本の光に見

えた。トンネルを抜け屋外を

走ると、景色があっという間

に後方に流れた。

 復路で、リニアは505キロ

を記録。リニアが減速し始める

と、グッグッと体に負荷を感じ

たが、いつ止まったか分からな

いほど静かに停車した。

 時速400キロに近づく

と、ゴーと低く響く振動と

風を切る音が気になった。

500キロに達すると、車両

全体が小刻みに震え、隣の

人の声が聞きづらくなった。

42・8キロで約9分の走行、

乗車時間は合わせて30分足

らずだったが、複数の乗客が

「軽い耳鳴りを感じた」と話し

た。高低差約440メートル

を一気に走ったためだろうか。

2027年の営業運転開始ま

でには改善が必要と思う。

 JR東海の社員は「数年前の実

験用車両とは全然違う。音や振動

もかなり小さくなり格段に進歩し

た」と話した。�

夢の超特急

�実

現まであと一歩。リニアは試験走

行を重ね、進歩し続けるはずだ。

日本の人口26万減

過去最大、自然減拡大

数々の苦労乗り越え

開発にかけた若手研究者

最高速度505キロを体験

新型リニアに乗って

胸の遺影に「決まったよ」

猪瀬知事、亡き妻思い

65 歳以上が3千万突破

Page 6: The Japan Australia News / October 2013

(6)

The Japan Australia News October 2013特別インタビュー

 去る8月、石川達雄元在パー

ス日本国総領事の退任に伴い、

新たに舩山光一(ふなやま・こ

ういち)氏が総領事として着任

した。前任地はアメリカのアラ

スカにあるアンカレジ出張駐

在官事務所で、これまでの外務

省生活でオーストラリアに来

ることは全く予想しておらず、

大変驚いたという舩山新総領

事。総領事館にお邪魔し、パー

スの印象、趣味、これからの抱

負などを伺った。

パースの印象はいかがですか。

 まず緑も豊かで生活環境に

恵まれているなと思いました。

そしてマルチカルチュラリズ

ムの色彩が強いことですね。多

様な文化がうまく混合してい

ると感じました。

 卑近な例の一つがノースブ

リッジ地区。ここには実にさま

ざまな文化が凝縮されている

と思います。私はそのような場

所が好きなので、少なくとも週

1回は足を運んでいます。国際

結婚される方が多いとも聞い

ていますが、それもマルチカル

チュラリズムの表れの一つで

しょうか。

 そして、西オーストラリア州

には日本について造詣の深い

方や日本語の上手な方が他と

比べて多いとも感じています。

 また、初めてお会いする方で

も話が終わると、多くの場合な

ぜか親近感が心に残ることで

す。ほんわりと温かいものが。

恐らく西オーストラリアの方々

は他人への親切心を持ち、気

配りも上手なのではと思い始め

ています。そしてそういう方々

と一緒に住まわれている日本の

方々も幸せかと思います。

ご着任に当たっての抱負を伺え

ますか。

 まず日本と西オーストラリ

アの関係をこれまで以上に緊

密にすべく努めることが挙げ

られます。そのために何をな

すべきか、具体的にはまとめ

ているところですが、経済と

文化のどちらの面も大事にし

たいと考えています。

 次いで、在留邦人の皆さんに

対しての業務でも力を入れてい

きたいと考えています。さまざ

ま検討中ですが、まず例を挙げ

れば、皆さんと情報を共有する

ため、西オーストラリアでの生

活における注意点をまとめ、そ

れらをホームページに掲載する

ことを検討しています。

 アメリカの総領事館に勤務し

ていた際には、社会ルールを知

らないために、大変苦労され

る邦人の方々を見てきました。

そこで児童虐待、暴力、交通

規則など幅広く網羅した生活

の注意事項をまとめてホーム

ページに掲載しました。

 新たに来られた方も事前に

西オーストラリアで生活する

に当たって注意すべき事項が

分かっていれば、無駄な苦労

をしなくて済む。そういうこ

とをしていこうかと思います。

 また、日系企業との関連で可

能性を考えているのは、当地で

の企業活動支援の一環として、

総領事公邸のレセプションホー

ルをセミナー、説明会、会議な

どのためにご利用いただいては

どうかとも考えています。

公務以外の部分でもお聞かせ

ください。

 前任地のアラスカは大変に

風光明媚(めいび)であった

ことから、それまで中断して

いた風景写真を撮影する趣味

を復活させました。以来、自

分が写真を撮影し、妻がスラ

イドショーに編集するという

作業を続けています。ここ西

オーストラリアでも、同じく、

美しい風景の写真を撮り続け

るつもりです。

 また自分はタイ語を専門的

に勉強したことがありまして、

時間があればですが、その知

識を生かして、タイ料理のホー

ムページを立ち上げることも

考えています。一時期、50〜

60種類のレシピを含む原稿を

作成し、もう少しで完成する

ところまでいったのですが記

録を消失してしまいまして。

また気力が戻ってきましたの

で、もう一度挑戦してみたい

と思っています。

これまでの外務省勤務で印象

に残ったことは?

 たくさんありますが、まず、

タイでの思い出を一つ。タイに

は3回にわたり計13年ほど大

使館に勤務しました。ある時、

シリントーン王女が主宰する

軍の高等教育機関から招かれ

て、日本とASEANの関係

についてタイ語で同王女にご

進講する機会に恵まれました。

タイ語を学んだ者としては大

変光栄なことであったと思い

ます。

 また、同じく3回にわたり

勤務したことがあるアメリ

カでのことが挙げられます。

2005年8月にハリケーン・

カトリーナがメキシコ湾沿岸

にあるニューオリンズに上陸

し、甚大な被害をもたらしまし

た。その当時はニューオリンズ

にあった総領事館に勤務して

いまして、同ハリケーンが上陸

する直前に邦人の旅行者2人

を連れて、ニューオリンズから

ヒューストンまで13時間かけ

て避難しました。

 その後、約40日間にわたり、

在ヒューストン総領事館に開

設した対策本部で、在留邦人の

方々の安否確認作業に当たり

ました。電話回線がダメージを

受け通じない場合は、確認でき

るまで何回も担当者を家まで

派遣したり、皆で苦労したこと

が昨日のことのように思い起

こされます。

読者の方々へお伝えしたいこ

とがあればお願いします。

 今述べたアメリカでの経験

に関連しますが、こういった有

事の際に重要な情報となりま

すので、在留届、その変更届の

提出は必ずしていただきたい。

自然災害や大きな事件はいつ

起こるか分かりません。日本の

ご家族や友人からのお問い合

わせも入ります。そんな際の安

否確認には在留届が大きな手

掛かりになりますので、よろし

くお願いします。

 今年4月に発生したボスト

ンでの爆破事件の際も、在ボス

在パース日本国総領事館

新たに舩山光一総領事が着任

トン総領事館において、事件が

発生した場所の付近にお住ま

いの方々に対して在留届の情

報を基に安否確認の電話連絡

を実施しましたが、届けていた

電話番号がつながらないケー

スが多くありました。

 また海外から国政選挙の投

票をするためには、あらかじめ

在外選挙人名簿へ登録してお

くことが必要となっています。

登録申請から在外選挙認証の

受領まで数カ月を要しますの

で、まだの方は早めに登録申請

手続きをお願いします。

 日本は世界の中で最も治安

の優れた国の一つです。それ

故、安全な生活に慣れ親しんだ

日本人が海外に出向いた際な

ど、予想外の事件や事故に巻き

込まれるケースが多く見受け

られます。海外では日本と違っ

た危険が待ち構えており、常に

事件や事故と隣り合わせの環

境にいるといっても過言では

ないと思います。

 海外で生活する際は、一人一

人が海外の「知識」と「意識」

を持って安全対策を講じるこ

とが何よりも大切です。危険を

回避するためにも「自分の身は

自分で守る」という基本を忘れ

ぬよう心掛けてくださるよう

お願いします。

在パース日本国総領事館 舩山光一総領事 略歴

2004 年 9 月 在ニューオリンズ日本国総領事館首席領事

2006 年 1 月 在ナッシュビル日本国総領事館首席領事

2009 年 9 月 外務省大臣官房報道課企画官

2011 年 3 月 外務省領事局外国人課企画官

2012 年 3 月 在アンカレジ出張駐在官事務所所長・領事

2013 年 8 月 在パース日本国総領事

Page 7: The Japan Australia News / October 2013

(7)

The Japan Australia News October 2013 コラム

 前回は「クラウドコンピューティング」

についてご紹介しました。今月は、オース

トラリアから日本の電話番号を獲得し、格

安で日本へ電話する方法について触れてみ

たいと思います。

 世界各国での電話回線やインターネット

の普及により、昔に比べて安く国際電話を

かけることができるようになりました。現

在では固定電話や携帯電話などの番号を使

う方法からパソコンやスマートフォン端末

でインターネットを経由して通話する方法

まで、少し調べるだけでさまざまなサービ

スがあります。今回はそんなサービスの中

から、実際に私が使用したことのある方法

をお伝えしたいと思います。

格安のコーリングカードの利用 私が初めてオーストラリアに来た 10 年前

はまだ今ほどインターネットが普及してお

らず、このコーリングカードで国際電話を

かける手法が主流でした。コーリングカー

ドとはプリペイド式のテレフォンカードの

ようなもので、国際電話をかける時はコー

リングカードに記載してある電話番号へ電

話をかけ、ガイダンスに従ってプリペイド

番号と通話先の海外電話番号を入力するこ

とで、格安で国際電話をかけることができ

ます。

 コーリングカードの販売会社によっても

違いますが、通話には初めに数十セント接

続料金がかかり、日本の固定電話への通

話料金は1分2〜3セントほどと非常に格

安で通話することができます。コーリング

オーストラリア IT 事情

カードは 10 年前に比べて利用者は減りつ

つありますが、今でも駅前の売店やアジア

食品店などで見かけます。

スカイプの利用 今ではおなじみのパソコン、スマート

フォン向けのインターネット通話サービス

のスカイプ。米国の調査会社テレジオグラ

フィー社が 2013 年2月 13 日に、スカイプ

を使った国際電話の通話時間が全世界の国

際電話サービスの3分の1を上回るまでに

成長したという調査結果を発表しました。

あらかじめスカイプ登録を行ったユーザー

同士はスカイプのソフトを使い、インター

ネット経由で無料で国際通話を楽しむこと

ができます。

 しかし、無料通話の対象はインターネッ

トに接続されているスカイプユーザーに限

られており、携帯電話や固定電話の番号へ発

信する場合は有料のスカイプクレジットを

購入しなければいけません。ですが、電話

番号への通話料金もコーリングカードと同

様に1分数セントと非常に格安であり、国

によっては無制限に電話番号へ発信するこ

とができる月額プランも用意されています。

 スカイプにはもう一つ、電話番号を獲得

できるというメリットがあります。国に

よって電話番号獲得にかかる費用やルー

ルが異なりますが、大体数十ドル程度で

世界中の電話番号を獲得することができ

ます。例えば日本の電話番号を獲得した

場合は 050 から始まる IP 電話専用の電話

番号になりますが、日本国内からスカイ

プで獲得した 050 の電話番号にかけること

でご自身のスカイプに発信される仕組み

になっています。

 もちろん、スカイプを常に立ち上げてお

く必要はありません。必要な方は転送料金

こそかかりますが、転送電話を設定してお

くことで、スカイプ宛てにかかってくる通

話をあらかじめ登録しておいた番号に転送

することもできます。日本からスカイプで

獲得した番号への通話料金は通常の固定電

話と同料金となるため、日本にいる友人や

家族も気軽に通話できるところも大きなメ

リットです。

IP 電話の利用 最近では、スマートフォンを使用してイ

ンターネット経由で通話できるアプリもた

くさんリリースされています。上で紹介

したスカイプもスマートフォンアプリでリ

リースされており、どこでもインターネッ

トにつながっている環境であれば使用する

ことができます。しかし、スマートフォン

のスカイプアプリは常にアプリを立ち上げ

ておかないと通話を受信することができな

いため、スマートフォンの電池持ちがどう

しても悪くなってしまうというデメリット

があります。あらかじめスカイプの通話先

を携帯電話の番号に転送設定しておけば電

池持ちの問題は解決されますが、今度は受

信した通話時間分の転送料金がかかってし

まいます。

 最近流行(はや)りの無料通話アプリ

LINE は、メッセージや通話の受信にアプリ

を常時立ち上げる必要がないため電池持ち

の心配は要りませんが、スカイプのように

電話番号の獲得ができないため、LINE に登

録しているユーザー同士でしか通話を行う

ことができません。

 しかし、スマートフォン向け IP 電話アプ

リ SMARTalk では日本の 050 から始まる電

話番号を無料で獲得でき、さらに常時起動

しておかなくても日本からの通話が受信で

きるアプリとして注目されています。

 電話番号の獲得にはサービス内容に同意

した上でクレジットカードの登録が必要で

すが、基本料金無料で 050 から始まる日本

の電話番号を獲得できますので、インター

ネットがつながる環境さえあれば、オース

トラリアにいながら日本国内との電話のや

りとりを自由に行うことができます。また、

日本国内の携帯会社の通話料金より安く済

むため、日本国内に在住している方にも多

く利用されています。もちろん、日本から

の通話を受け取るだけの場合は無料になり

ます(携帯会社のプランによってパケット

通信料金が発生する場合があります)。

まとめ このように有料、無料を問わず日本へ国

際電話をかける方法はたくさんあるだけで

なく、世界各国の電話番号を獲得すること

ができるサービスも出てきました。我々海

外組にとって日本とのコミュニケーション

ツールは必要不可欠となった今、日本にい

る友人や家族がパソコン、スマートフォン

やスカイプなどに不慣れだが、離れている

ため使い方を教えるのが難しい、という方

もたくさんいらっしゃると思います。

 そういう方々には、ぜひ今回ご紹介した

方法で日本の電話番号を獲得していただき

たいと思います。そうすることで、日本の

ご友人やご家族は特別な知識は必要なく通

常の固定電話であなたと通話することがで

きるでしょう。

平ひ ら た

田 恵けい

第9回 賢い日本への国際電話のかけ方

現場から伝える

Page 8: The Japan Australia News / October 2013

(8)

The Japan Australia News October 2013

 オーストラリアのプロ野球については

あまりなじみがないという方が多いかも

しれない。これまでに財政難に陥り中断

したこともあったが、2004 年のアテネオ

リンピックでは日本を下し、決勝でキュー

バに敗れたものの銀メダルに輝いたこと

もある。

 阪神タイガースに7シーズン在籍した

投手 Jeff Williams はキャンベラ出身で、ア

テネの銀メダル獲得にも貢献した選手。

オーストラリアはこれまでに 31 人のメ

ジャーリーガーを輩出し、現在も4人が

コラム/特集

プレー中という。アメリカのメジャーや

日本プロ野球などのトップリーグを目指

す選手たちも多く、リーグのレベルは高

く、将来のトッププレーヤーを予感させ

る選手も。

 今年8月 31 日の対テキサス・レンジャー

ズ戦でダルビッシュ有と投げ合い、勝ち

投手となったミネソタ・ツインズの Liam

Hendriks 投手は、パース出身で以前は Perth

Heat にも在籍していた。

悠久の豪州大陸とMM

 去る3月3日、私の恩師

で通称MMこと村む

らまつますみ

松増美氏

が亡くなった。享年82歳。

「雛ひ

祭りに昇天とは粋だね」

と笑って、明るく、のびの

びと、天上界を飛ひ

しょう翔してい

るのだろう。対する人を暖

かく包みこむ、あの素晴ら

しい笑顔で。自他共に許す

豪州びいきで、頻繁に訪れ

たオーストラリアでは、仕

事の合間にオージーの友人

たちとテニスやスキーを楽

しみ、豪州大陸の大地と慣

れ親しんだ。

 最後の豪州訪問は99年の

晩秋、WA大学の客員講師

で久しぶりにパースを訪れ

た。大陸横断列車、インディ

アンパシフィックでシド

ニーから3泊4日の旅の終

わりは、列車の到着が大幅

に遅れたが、MMは意に介

するふうもなく、出迎えた

私に愉快そうに肯

うなずいた。

 MMには、この国の大ら

かで、素朴、個性的な風土

がよく似合う。

プロの目

 私とMMの出会いは70年

代の初め、日本から経済

視察団がオーストラリア

を訪問した時だった。場所

はパースのホテル・アデル

フィ。当時日本総領事館に

勤務していた私が連絡のた

め控室に行くと、男性が1

人書類に読みふけってい

た。時刻は1時半、2時か

ら日豪経済会議が始まる。

人の気配を感じてか、その人

はちらっと私を見たが、すぐ

また資料読みに没頭していっ

た。使節団通訳チームのリー

ダーで、同時通訳の草分け、

米国のアポロ11号月面着陸時

のテレビ中継を同時通訳した、

あの村松増美氏だった。

 私が強烈な印象を受けたの

は、MMの目である。あれはま

さしく、仕事に取り組む、妥協

を許さない、プロの目だった。

学ぶことの大切さ、面白さ

 10年余り後、一時的に日本

に帰った私は縁あってMMと

再会。通訳、翻訳、国際会議

の運営を手がける㈱サイマル・

インターナショナルでMMの

秘書として働くことになった。

全く未知世界の仕事だった

が、私は貪欲に知識を吸収し

ていった。ぴんと張りつめた、

活気に満ちたあのころの日々

が懐かしい。社長、会長、顧

問を歴任し、サイマル・アカ

デミーで有能な通訳者の育成

に励んだMMは、常に学ぶこ

との大切さ、面白さを説いた。

知的好奇心のアンテナを張り

巡らせて、世の中を観察する

ように、と言い続けた。

「柱三尺」師匠の江戸っ子人生

 同時通訳者への機知に富

み、時代の先を行く、多才な

道程は、ベストセラー『私

も英語が話せなかった』な

ど、MMの数多くの著書に詳

しい。浅草蔵前、老舗の小間

物屋の長男に生まれた。日本

禿とくとう頭会副会長の祖父に似て頭

髪は薄いが、頭の回転が速く、

口達者。2歳にして店の帳

場に祖父と座り、買い物客

に「イラッシャイマシ」と

挨あいさつ拶した。長じて話術の大

家となり、こよなく落語を

愛した。上方落語の大御所、

二代目桂か

つらしじゃく

枝雀師匠に敬意を

表し、柱

はしら

三さんじゃく尺と名のって喜

んでいた。

 絶賛を博した数々の講演

は、海原にひしめく魚の群

を投網で掬す

うように、寄せ

るも退ひ

くも意のままに、観

客の心を捉えて離さない、

見事な語り口だった。

 情の濃い、生粋の江戸っ

子だった。

永遠のMM

 歴代首相の外遊や、サミッ

トなど重要な国際会議の通

訳を務め、日本の外交に貢

献した。日豪親善に力を尽

くし、豪州政府の表彰も受

けている。終盤は病を含め、

影のさす日々に見舞われた

が、MMはいま心安らかに

天上界に憩い、その卓越し

た精神は彼を知る多くの

人々の胸に末長く、力強く

生き続けていく。

「笑顔千両、心は錦」

4シーズン目を迎える ABL

 2010 年からはメジャーリーグベー

スボールとオーストラリア政府の

支援を受け、オーストラリア野球

連盟の運営によるオーストラリア

ンベースボールリーグ(ABL)が発

足。 現 在 は Perth Heat、Sydney Blue

Sox、Brisbane Bandits、Adelaide Bite、

Canberra Cavalry、Melbourne Aces の

6球団が加盟している。シーズンは

11 月から2月まで。レギュラーシー

ズンは 46 試合が展開され、シーズ

ン2位と3位によるプレーオフ、そ

してプレーオフ勝ち上がりチームと

シーズン1位によるチャンピオンシ

リーズ(日本プロ野球でいう日本シ

リーズ)で優勝が決まる。

JA NEWS 読者限定“PACK THE PARK”チケット購入方法条件:1組2人単位、家族単位(大人2人+ 12 歳以下の子供2人)

1組2人で $10(当日券通常1人 $19.5)。家族で $15(当日券通常 $40)

1.www.perthheat.com.au/tickets にアクセス

2.“SINGLE GAME”の“More”をクリック

3.文章の一番上の“Single-Game tickets”をクリック

4.Sydney Blue Sox 戦の“BUY NOW”をクリック

5.11 月 1 日を選択し、Enter #of tickets の四角い空欄に“2”(1組2人の場合)か

“4”(家族の場合)を半角で入力。右側にある“If you have a Promotional Code

enter it here”の空欄に “JANEWS”と半角大文字で入力

6.General Admission に変更

7.チケット受け取り方法を選択

8.あとは個人情報を打ち込み完了

Perth Heat vs Sydney Blue Sox 戦場所:Barbagallo Ballpark

Corner of Nicholson & Wilfred Roads, Thornlie WA

日時:11 月1日 金曜日 午後7時 20 分試合開始

問い合わせ先:Tel. 08-6336-7950 または [email protected](日本語可)

試合日程は下記ウェブサイトで

www.perthheat.com.au

【特集】

 今年もプロ野球のオーストラリアリーグが 11 月に幕を開ける。地元Perth Heat は、11 月1日にホームグラウンドの Barbagallo Ballpark でSydney Blue Sox との初戦に臨む。

Luke Hughes 選手

にある Barbagallo Ballpark で 11 月1日に行

われる。対戦相手は Sydney Blue Sox。選

手ほか球団スタッフ全員が一丸となって

初戦勝利はもちろん、この試合で観客動

員数記録も塗り替えようと盛り上がって

いる。

 そして今回は、球団が JA NEWS 読者の

皆さんにこの記念すべき開幕戦に足を運

んでもらいたいと特別料金を設定してく

れた。チケット購入方法は以下の通り。

野球ファンの方はもちろんそれ以外の人

も、地元チーム Perth Heat の応援に出掛け

てみては。

返り咲きなるか。我らが Perth Heat

 パースを本拠として今年で創設 25 年を

迎えるのが我らが Perth Heat。2010/11 年と

11/12 年はチャンピオンシリーズを連覇し

たが、昨シーズンは惜しくも準優勝。今

シーズンは Steven Fish 監督が率いる約 40

人の選手がチャンピオン返り咲きに燃え

ている。思い切りのいい打撃と内外野の

守備をこなせる元メジャーリーガー Luke

Hughes 選手のプレーも目が離せない。 

PACK THE PARK みんなで球場へ詰め

掛けよう!

 Perth Heat の今シーズン開幕戦は Thornlie

写真提供:Perth Heat

Page 9: The Japan Australia News / October 2013

(9)

The Japan Australia News October 2013

 

テリー 寺てら

本もと

 2012 年2月号の本欄で、ボートダイブの利点やアドバイスなどを含めた9つのポイン

トについてお話ししました。今月はボートダイブの利点をフルに活用できる、ダイブク

ルーズについて取り上げてみました。

 ここオーストラリアでは、ケアンズで

ボートダイブを体験することができます。

日帰りでは行けないグレートバリアリー

フの多くの潜水スポットを潜りながら、数

日間をボートの上で過ごすという感じで

す。まずは、なぜダイブクルーズがいいの

でしょうか? 一番の理由は、ダイブ・ダ

オーストラリア・ワインの話

PADI コース・ディレクター

河こう

野の

真ま

由ゆ

美みダイビング・コラム

連 載その 100

WA 州、Margaret River の ワ イ ナ

リー巡り(3) マーガレットリヴァーのワイナリー

をできるだけ設立された順にと考えて

いますが、例外として、この McHenry

Hohnen Vintners を次に取り上げます。

理由は、オーストラリア・ワイン業

界で世界的に有名なワインメーカーの

David Hohnen 氏が設立した有名なワイ

ナリー Cape Mentelle(Margaret River)

& Cloudy Bay(Marlborough, NZ) を

手放して、新たに彼とその義兄とで始

められたワイナリーだからです。

■ McHenry Hohnen Vintners(マッ

クヘンリー・ホーネン・ヴィント

ナーズ)設立:2004 年

 家族経営のワイナリー。世界的に有

名なワインメーカーの David Hohnen 氏

とその義兄、Murray McHenry 氏、そ

してワインメーカーとして働いている

娘婿の Ryan Walsh 氏の3人のチーム

で運営されています。 

 David はアメリカのカリフォルニア大

学 Davis 校(世界4大ワイン醸造学科

の一つがある)を卒業、マーガレット

リヴァーで 1970 年からワイン造りを始

め、Cape Mentelle を世界的に有名な高

品質のワインを造るワイナリーに育て

ました。そして1980年代半ばにはニュー

ジーランドの南島のマルボロー産の

Sauvignon Blanc(ソーヴィニオンブラ

ン)を世界に発表、Cloudy Bay は世界

のワインショウでたちまちトップ賞を

取り、ニュージーランドの名前を世界

のワイン業界に知らしめる貢献をしま

した。彼の造るワインは数々の賞を取っ

ています。

 2003 年、それまで育ててきた2つの

ワイナリーをフランスの大手に手放し、

彼は本来の彼の信ずるワイン造りへ家

族経営で再スタートしました。彼は常々

「私はファーマーだ」と言っていますが、

ワイナリーのほか、オーガニックの養

豚(黒豚)もやっていて、毎週週末のマー

ガレットリヴァーのファーマーズマー

ケットで Butcher として出店もしていま

す。豚肉の独特のにおいもなく、とて

もジューシーなおいしい黒豚です。

 義兄の Murray McHenry 氏は子供の

頃から両親の経営するホテルで育ち、

そのレストランのワインリスト作りや

ボトルショップで自然にワインに親し

み、特に販売に手腕を発揮しました。

ホテルのレストランメニューとワイン

の組み合わせで何度も賞を取るなど、

ワインへの造詣は深いものがあります。

1984 年に彼はマーガレットリヴァーに

初めての葡萄(ぶどう)畑を持ち、以

来ワインメーキングにも David Hohnen

氏と協力して現在に至っています。

 Ryan Walsh 氏は David の娘のパート

ナーで子供の頃から、両親の小麦畑や

羊の牧場で育ち、10 代の頃マーガレッ

トリヴァーに移ってきました。カーティ

ン大学(Curtin University、WA 州立大学)

でワイン醸造学を学び卒業後、カナダや

アメリカ、スイスなどのワイナリーで研

修を重ね、マーガレットリヴァーへ戻り

ました。師と仰ぐ David Hohnen 氏の下で

今はワイン造りに励んでいます。

  こ の McHenry Hohnen Vintners は 立 ち

上げてからまだ新しいワイナリーです

が、オーストラリア・ワイン業界の権

威者、James Halliday 氏は早くから赤の

5つ星をマークしています。

 ワインをご紹介します。

◇ Calgardup Brook Vineyard Margaret River

Chardonnay 2012 ...............................$37

 グレープフルーツの香りが爽やかな、

軽めのエレガントなマーガレットリ

ヴァーを代表するシャードネイ。

◇ Burnside Vineyard Margaret Rive

Chardonnay 2012 ...............................$37

 薄いグリーンカラーで、畑が異なる

と香りも味もはっきりとその個性が現

れている。軽い飲み口ではあるが素晴

らしいシャードネイ。

◇ Margaret River Semillon Sauvignon Blanc

2012 ....................................................$22

 マーガレットリヴァーを代表する白

ワイン。どなたの好みにも合うような

スムースでエレガントな、どんなお料

理にも合うお薦めのワイン。

◇ Margaret River Sauvignon Blanc 2012

............................................................$22

 トロピカルフルーツの香りが爽やか

な薄いグリーンカラーのソーヴィニオ

ンブラン。柑橘(かんきつ)系の後味

が残る。

◇ Rocky Road Vineyard Margaret River

Cabernet Sauvignon 2011 ..................$37

 フルボディのマーガレットリヴァー

を代表するカボネソーヴィニオン。フ

ルーツの香りが馥郁(ふくいく)とし

て後にチョコレートのかすかな香りが

残る。

◇ Margaret River Shiraz 2011 ...............$20

 フルボディのシラーズ。深紅の美し

い色、しっかりしているがエレガント

な飲みやすい赤ワイン。

◇ Rocky Road Vineyard Zinfandel 2011

............................................................$37

 アメリカ原産のジンファンデル。オー

ストラリアではあまり造られていない

赤ワイン。カリフォルニアではカボネ

ソーヴィニオンと同じように扱われて

いる品種。

イブ・ダイブ! ダイビング三昧なので、

経験やダイビング本数を稼げるのはもち

ろん、クルーズでしか行けない有名なポ

イントにも行くことができます。いろい

ろなポイントを潜り回れるのも魅力の一

つ! 重たい器材をしょって歩くことも

なく、楽ちんダイブができます!

これが一般的なダイブクルーズスケジュール!!  

6:00 起床  朝早く起きるのは、ダイブクルーズなら当たり前! 起きた

ら早速、器材のセッティングなど準備を開始。

7:00 1本目 

8:30 朝食  海から上がったらシャワーを浴びて朝食。ほとんどのクルー

ズ船での食事はブッフェスタイルなので、食べ過ぎに注意!

10:00 2本目  

11:30 昼食  すでに2本も潜り、おなかもすいた頃。ちょっと早めの昼食。

昼食の後はお昼寝をしたり、ログブックをつけたり、リラックス。

 

13:00 3本目 

15:00 アフタヌーンティー  ドーナツやパンケーキ、アイスクリーム、フ

ルーツなどが主流。

16:00 アクティビティー  クルーズによっては、小さな島やスノーケリン

グに連れて行ってくれるアクティビティーもある。

     

18:00 夕食  夕食をとった後はナイトダイブへ! 夜は昼間と違った生き

物に出会える!

19:30 ナイトダイブ  一日の最後のダイブ、ナイトダイブが終わった後は、

みんなでビールを飲みながら今日のダイビングの話で盛り上がること

もしばしば。

22:00 就寝

☆クルーズに行く前にこれだけは覚えておこう!☆

①ほとんどのクルーズ船では温水シャワーが完備されています。制限は

ないのでダイビングの後毎回浴びることができますが、マナーとして

お水の使い過ぎには注意しましょう!

②トイレにトイレットペーパー以外のものを流さないようにするのも常

識!

③船酔いが心配な人は、酔い止めを必ず持って行こう! 船酔いはクルー

ズの大敵です!

④クルーズでは本数を多く潜るため、ダイブコンピューターは必需品。

レンタルできるところもあるけれど、普段使い慣れたダイブコンピュー

ターを持って行くのが一番!

⑤必ずしも全てのダイブをする必要はないので、疲れているときや体調

が優れないときは、もちろん船に残ることができます。

⑥クルーズ船の大きさにもよりますが、3〜4のグループに分かれてダ

イビングを楽しみます。クルーズによっては、ガイドが別料金になる

場合もあるので、スキルに自信がない場合や、ボートダイブに慣れて

ない場合は事前に確認しておきましょう。また水中ガイドを頼みたい

ときは、できるだけ早く予約を入れておきましょう。

⑦一人で参加しても大丈夫?という質問もよく聞かれますが、全く大丈

夫! バディもスタッフがアレンジしてくれます。世界各国からダイ

バーが集まっていますが、言葉は違ってもダイビングという共通の目

的でたくさんの友達ができること間違いなし! 一人で参加している

方がほとんどです!

⑧ダイブクルーズに参加しながら、アドベンチャーダイビング、または

スペシャリティーコースなどステップアップコースを受講することも

可能です!

Page 10: The Japan Australia News / October 2013

(10)

The Japan Australia News October 2013

人生はとても面白い

 人生は面白い。人生はむちゃ

くちゃ面白いと、今月中旬で

79歳になる私は実感してい

る。面白いというのは、楽し

いという意味ではない。本当

は、人生は楽しいと言えれば

よいのだが、人の一生ってそ

れほど楽しいことばかり続く

わけがない。振り返ってみる

と楽しかったと言えることは

10分の1もないのではないだ

ろうか。残りの10分の9は苦

しかったり辛(つら)かった

り、悲しかったような気がす

るが、そのようなマイナス要

素は、過ぎ去ってしまえばき

れいさっぱり忘れてしまうよ

うなのだ。

 私の場合は、子供のころか

ら嫌なことはすぐに忘れよう

と努めて生きてきたので、過

ぎ去ったことはどんどん忘れ

る。しかし、こうして我が人

生を振り返って書いていると、

一応は時系列的に思い出すの

だから記憶というものは不思

議なものだ。

 人生を第1の人生と第2の

人生に分けて考える場合が多

いようだが、私の場合は違う。

第1の人生の前半部分という

のがこれまで書いてきたもの

で、これから書くものは第1

の人生の後半部分となる。そ

して、バンクーバー(カナダ)、

パース(豪州)での約15年間が

第2の人生であり、2005年

秋に帰国してからが第3の人

生といえる。この区別の仕方

は、この4つの人生が、ほとん

ど別の人脈の中で生きたから

である。多少の人脈のつながり

はあるにしても、それぞれを新

たな人脈をつくりながら生き

てきたことで、一つ一つの区切

りになっているように思える

からである。

第1の人生、後半の始まり

 これまでは第1の人生の前

半部分を11回に分けて書いて

きたが、後半部分は書いてみな

いと分からないが、多分短くな

るだろうと思っている。この連

載は、私の人生に何らかの影響

を与えてくださった人たちに

ついて書き残しておきたいと

思って書き始めた。だが、30歳

の半ばを過ぎてからは、それま

でに培った自分を信じて生き

てきたように思う。

 私に影響を与えてくれる人

よりも、私が影響を与える側

に回り始めたのも、前半と後

半の大きな違いだろうと思う。

これまでの人生で多くの人に

影響を与えたと思っているが、

それは自慢話になるので書か

ないでおこう。

 せっかく築き上げた工場や

地域での地位や経済的余裕な

どを捨て、淡路島を離れてこ

れからどうして生活をしてい

こうかと悩んだ。自信のある

のは経理代行という仕事だが、

人生いろいろあって(その12)

中なかはら原

 武たけし志

連載

第46回

人脈のない神戸という土地で

そんな仕事を得られるだけの

信用がない。経理という仕事

は信用第一だからである。そ

の上に、私というのは厄介な

性格で、人に雇われるのが好

きではないから、どこかの会

社に入社して時間を括(くく)

られて勤務する気になれない。

 前半部分で書き忘れたよう

な気がするが、縫製業を起こ

す前に洲本市の中堅会社に経

理部長として勤務したことが

ある。わずか半年だったが、

その会社のメーン取引銀行の

融資課長から社長に「今後、

融資話の時には必ず中原さん

を同行してください。社長

だけでは融資に応じられませ

ん」と言うほどのお墨付きを

もらったものだ。社長から「お

前は入社3カ月で銀行からす

ごい信用を勝ち取ったものだ

な」と冷やかし半分、褒め言

葉半分という感じで認めても

らったことがある。経理の仕

事には天分というような得意

芸的手腕があると自信があっ

たが、時間に束縛される仕事

は、どんなに認められても私

の性格に向かないようだった。

 そのような過去があるから、

今後の生活の糧をどうして得

ようかと考えるうちにとんで

もないことを始めることとな

る。おそらく、これを読んで

くださっている方にも信じら

れないことかもしれないが、

これは真実であり嘘(うそ)

でないのだから、信じていた

だくほかない。

デザインルーム・ナカハラ

の開業

 神戸の人なら誰でも「あの

辺りか」と見当がつくような、

鯉川筋と下山手通りの角ビル

の2階で「デザインルーム・

ナカハラ」を開業した。我な

がらあきれるほどだが、なん

と婦人服のオーダーショップ

である。店は小さくて6坪ほ

どしかなかった。少々気取っ

た場所でもあったので、なか

なか客が来なかった。まして

ご婦人方というのは、見知ら

ぬ人に自分の服を依頼するな

どとんでもないことなのだろ

うと思う。

 開店休業的な日々が続いた。

しかし、その期間も無駄では

なかった。自分を一段引き上

げる時期として利用できたか

らだ。

 やがて、近くの紳士服生地

の卸問屋をやっている会社の

奥様が経営するブティックか

ら、裁断の仕事が入った。あ

のころの高級舶来婦人服生地

に詳しい人でないと、これか

ら私が書くことを理解してい

ただけないかもしれない。

 今から41年前になる。当時

の高級舶来婦人服生地は、反

物としてではなく1着分とし

て切り売りされていたのであ

る。無地の生地ならば何の問

題もない。ところがイタリア

製とかフランス製などのプリ

ント柄の生地は1着分として

カットされていた。裁断を持

ち込まれたデザインが凝りに

凝って、製図のパーツが多い

となると裁断は容易ではない。

全てのパーツを生地の上下や

柄合わせをして裁断するのは

至難の業だ。だからこそ、プ

ライドの高いこのブティック

のオーナーが頭を下げて私に

依頼に来たものだ。

 今考えれば、どうして断ら

ないで引き受けたのかと思う。

とにかくやり遂げたので、次

から次へと注文が殺到して生

活費を稼ぎ出してくれた。

 婦人服で最も難しいのは、

製図することと裁断すること

だといわれる。婦人服を縫え

る人というのは当時いくらで

もいた。だから最初にとても

難しい高級婦人服地の裁断を

数多く手掛けたというのは、

私にとって大きな第1関門を

突破したようなものだった。

裁断を依頼してくださった店

のあったトアロードの路地裏

辺りは、今では多くの若者た

ちで賑(にぎ)わっている。

元町通りへの進出

 1年後には、元町通りに引っ

越した。商店街筋ではなく、商

店街から一つ北側の筋で、住

所でいえば元町2丁目のビル

の2階である。前の店より5

倍も広かったので従業員を3

人雇い入れた。製図、裁断を

私がやり、縫製を彼女たちに

任せた。洋裁学校にも行かず、

洋裁店にも勤めたことのない

私がどうして製図ができたの

かと不思議に思う人がいるに

違いない。

 初婚の妻は大阪上本町近く

の伊東衣服研究所の優秀な職

員だった。伊東衣服研究所は、

伊東茂平氏が設立した洋裁学

校で著名だった。当時は伊東

欣也さんの時代だったと思う

が、伊東式は「立体製図」だ

といわれて有名だった。

 私が体調を壊し、淡路島の

志筑に戻って経理の仕事で食

えるようになるまでの間は彼

女が家計を支えていた。当時

3人の縫い子さんを抱えて洋

装店の下請け仕事をしていた

が、製図、裁断は彼女がやっ

ていた。私はそれを見ていて、

門前の小僧のように覚えただ

けでなく、他の洋裁学校の製

図法を併用した、私独自の新

しい製図法を考案していたの

だから、当時から製図するの

が好きだったのだろう。

 お客様が来店し、デザイン

を決めてから採寸する。日を

決めて仮縫いをする。初めて

仮縫いをさせていただいた時

は、さすがに手が震えたもの

だった。スリップ一枚になって

いただいて仮縫いするのだが、

針が肌を刺すのが怖く、慎重

すぎていたのだろう。当時の

ことは、手が震えたこと以外

にほとんど覚えていないから

不思議である。

 当時はデパートでもブ

ティックでも、多くのブラウス

が並べられよく売れていた。

しかし、なぜかスカートは

あまり売られていなかった。

全国的にも評価の高い神戸

大丸や神戸そごうでも、わ

ずか30本ほどしか置かれて

いなかった。神戸で最も有

名なブティック「セリザワ」

にも数本しか置かれていな

かったものだ。

 私はファッション専門誌

に「ファッションはボトム

からはじまる」というタイ

トルの記事を書いた。ブラ

ウスを選んでスカートを選

ぶのではなく、スカートを

たくさん持って、スカート

に合わせてブラウスを選ぶ

のが正しいと書いたのだっ

た。それが縁でスカートの注

文が入るようになった。セ

リザワにも私のデザインし

たスカートが100枚も並

べられるようになった。注

文服の店をつくったのだが、

いつの間にかスカートの製

造元にもなっていた。スカー

トは外注で縫製させた。今

だから名前を明かすが、須

磨にあるラジオ関西と同じ

ビルの2、3階を占めていた

中野手芸㈱から大量の注文

があった。そういう時期が

しばらく続いたが、またも

や嵐がやって来る。

Page 11: The Japan Australia News / October 2013

(11)

The Japan Australia News October 2013

元・天王寺動物園長 中なかがわ

川 哲て つ お

Part 91 「ゾウの歴史と渡来物語」

紀元前 2000 年から家畜化

 歴史的にゾウが何らかの形で登場する

のは 6000 年から 5000 年前のリビア、フェ

ザンのワディ・テショウイネ遺跡の線刻

壁画に描かれたゾウですが(マンモスは

3万 5000 年前のフランス、ショーベポン

ダルクの洞窟に見られる)、この頃の北ア

フリカは湿潤肥沃(ひよく)でカバ、サイ、

キリンなど大型草食獣がいたと考えられ

ています。

 ゾウの家畜化はエジプトのプトレマイ

オス朝(紀元前 300 年)、カルタゴ(紀元

前 200 年)、ローマ帝国でアフリカゾウを

飼いならし、専ら戦象として使われてい

たといわれています。インドではインダ

ス文明の頃(紀元前 2000 年)にアジアゾ

ウが使役に使われたと考えられ、その用

具がモヘンジョダロやハラッパーの遺跡

から出土しています。中国でも前漢(紀

元前 200 年頃)から使役や戦闘に使われ

たと考えられています。

 ちなみに紀元前 218 年から 202 年にはカ

ルタゴ(今のチュニジア)の将軍ハンニ

バルが、支配下にあったスペイン南海岸

の都市カルタヘーナからピレネー山脈を

横断し、アルプス山脈を越えイタリアに

侵攻しています(第二次ポエニ戦役)。こ

の時、歩兵9万人、騎兵1万2千人、ゾ

ウ 37 頭(一説には 50 頭、主にマルミミ

ゾウ=アフリカゾウの亜種)を伴ったと

いう話は有名です(ポエニ戦役の終期で

は劣勢でカルタゴ本国で 80 頭のゾウを使

用したといわれていますが、敗戦後、ゾ

ウは没収されローマとの間で今後、戦闘

にはゾウを使用しないと誓約させられま

す)。

 タイではスコータイ時代(13 〜 14 世紀)

に騎象戦の記録があり、15 世紀のアユタ

ヤ時代には神聖な白象を管理する宮内庁

直轄の御召象局と戦象を管理する国防省

直轄の外象局が設置されたと記録にあり

ます。

初渡来は室町時代

 さて、日本では6世紀後半、藤ノ木古

墳からゾウの精巧な透かし彫りの鞍(く

*「ふしぎな動物」にご意見、ご質問が

ある方は JA NEWS までお寄せください。

ら)金具が出土し

て い ま す。756 年

( 天 平 勝 宝 8 年 )

には光明皇后が正

倉院に寄進した象

木臈纈屏風(ぞう

きろうけちのびょ

うぶ)に精緻なゾ

ウが描かれていま

す。この頃、生き

たゾウが日本には存在しなかったので、

これらは中国、朝鮮からの輸入品、貢物

から真似(まね)て制作されたものと思

われます。

 日本に初めてゾウがお目見えするのは

一般には 1408 年(応永 15 年)6月 22 日

に南蛮船が若狭の国(今の福井県)小浜

に着き、帝王、亜烈進から生象1疋(いっ

ぴき)黒、山馬1隻、孔雀(くじゃく)2対、

鸚鵡(おうむ)2対などを四代将軍足利

義持に献上したと伝えられています(「若

狭国守護職次第」)。足利義持に贈られた

そのゾウは翌年、朝鮮国王に贈られ、大

蔵経(だいぞうきょう)と交換したとあ

ります。

 それより以前の 1403 年と 1407 年の2回

にわたってシャム(今のタイ)の船が琉

球国を来訪し、そのうちのいずれかがゾ

ウを連れてきて非常に珍しがられたと記

録にあります。

 その次は 1574 年(天正2年)に明船が

博多に入港し、象と虎をもたらし、その

翌年 1575 年(天正3年)には明船が豊後

臼杵(うすき=今の大分県)に入港し、

大友義鎮(よししげ)に大象1頭、虎4頭、

孔雀、鸚鵡、麝香(じゃこう)(猫)など

を献上しています(「長崎略史」)。

 豊臣秀吉、徳川家康にもゾウに係る記

録が見られます。1597 年(慶長2年)に

マニラの総督、ドン・ルイス・ナバレテ・

ファルドから豊臣秀吉にゾウが贈られ、

このゾウは長崎平戸から陸路、京都へ運

ばれ、聚楽第(じゅらくだい/じゅらく

てい)で幼い秀頼と見分したと伝えられ

ています。この頃の御用絵師、狩野内膳

が描いた南蛮屏風(神戸市立博物館)に

は南蛮船とゾウが、また、洛中洛外図(ら

くちゅうらくがいず)屏風(京都国

立博物館)には秀吉に贈られたであ

ろうゾウが都を歩く姿が描かれてい

ます。1602 年(慶長7年)には家康

に交趾国(こうちこく/こうしこく

=現在のべトナム)から象1頭、虎

1頭、孔雀2羽が献上されています。

長崎から江戸まで輸送

 さて、江戸時代、最も有名なゾウ

といえば暴れん坊将軍こと

八代将軍吉宗が 1728 年(享

保 13 年)6月に交趾国(べ

トナム)から輸入したゾウ(オ

ス7歳、メス5歳)で、翌享

保 14 年3月にオスを長崎か

ら江戸まで 73 日をかけ輸送

します(残念ながらメスは上陸3カ月後

に死亡します)。

 本来ならベトナムから運んできた清国

の船で江戸まで運べばより早くより安全

に運べるのですが、将軍吉宗は各藩の円

滑な手配、対応を知るためにあえて陸路

で運ばせ、強固な幕藩体制を確認するこ

とを目的としました。この輸送には勘定

奉行が各藩に体制を整えさせ、長崎奉行

の配下が随行し大名行列並みの規模で各

藩の藩主、代官、庄屋を動員し、国家事

業として江戸に輸送しました。

 輸送に際し長崎奉行の書付(かきつけ

=ふれ書き)が出されました。これには

「宿泊する厩(うまや)は馬2頭分とし間

仕切りを取っておくこと」「象の通行の際

は街道から牛馬を除き、犬猫を繋(つな)

ぐこと」「行列には同心、村役人が5、6

丁先を先導し、名主、郡目付(めつけ)

が同行すること」「見物は家の中か張り縄

の内側から声、物音を立てずに見物する

こと」「行列通行の際は歌舞音曲冠婚葬祭

など音の出るものは自粛すること」「油絞

り、酒屋、鍛冶屋など音高き家職、家の

普請などは休業すること」など事細かに

定められていました。関門海峡では台船

2隻を横付けに結び床板、土などを敷い

てゾウを係留して海峡を渡しました。京

の都では天皇、上皇、公家にもお目にか

けようと「従四位広南白象」の位階を授

け御所に拝謁(はいえつ)しました。

 このようにして九州から山陽道、東海

道を通じ5月 25 日に芝の浜御殿に到着し

ます。しかし、道中のゾウのニュースは

ゾウが江戸に到着するより早く瓦版や絵

師によって忠実に、あるいは誇張して庶

民に伝えられ、瓦版、屏風絵、木版画な

どに数多くのものが残されています。こ

のゾウは 12 年間、浜御殿で飼育され、

1741 年(寛保元年)に中野の百姓源助に

払い下げられますが、翌年の 1742 年(寛

保2年)に 21 歳で死亡します。いずれに

しても牛馬しか知らない庶民がその奇怪

な姿を見て度肝を抜かれたことでしょう。

北アフリカ、リビアのフェザンで発見された 6000年から 5000 年前のワディ・ショウイネ遺跡のゾウの線刻壁画

中なかみかど

御 門天皇に拝謁する吉宗の「従四位広南白象」

(尾おがたたんこう

形探香・象ぞうのえまきもの

之繪巻物)

正倉院宝物の

「象ぞうきろうけちのびょうぶ

木 臈 纈 屏 風」に描かれた精緻なゾウ

Page 12: The Japan Australia News / October 2013

(12)

The Japan Australia News October 2013

Bamboo-hat Fuji (kasa-gumo)Mt Fuji can also appear to be wearing a traditional circular bamboo hat made of clouds. Because Mt Fuji has a single peak, clouds of various shapes are formed when humid winds directly hit the mountain and rise. The cloud-forms surrounding Mt Fuji are used by some to indicate the weather; the appearance of these clouds often heralds coming overcast or rainy weather at the foot of the mountain.

Farming bird (nō-tori)The nō-tori is formed by snow lingering on the mountain. It usually appears from late April to mid-July, on Mt Fuji’s northwest face, between altitudes of 2,900 to 3,000 metres. It takes its name from its bird-like shape, and the fact that is appearance has historically been used by local farmers as an indicator of when to start planting each year.

What is the best season to enjoy Mt Fuji?The climbing season for Mt Fuji is for 2 months each year, from 1 July to 31 August. This means that it is over for 2013. Looking forward, though, the best time to visit is between late July and the end of August, after the monsoon. It gets super-crowded on weekends and during the bon festival (around 15 August), so you should probably think about coming during the week.Some ‘bullet climbers’ apparently set out at night from the 5th station, aiming to reach the peak before morning, without staying over in any of the lodges along the way. However, there have been many instances of climbers dangerously running out of puff midway, so local authorities are now urging restraint. If you’re not staying over, we recommend that you set off from the 5th station in the morning.

 コーヒー激

戦 区 の パ ー

ス・ シ テ ィ

の St Georges

Terrace 沿いに

新しくオープ

ンした Empire

Espresso Bar &

Lounge。 サ ウ

ス パ ー ス の

Atomic café の

人気バリスタ、ジャスティンが、おい

しいコーヒーを追求するためついに自

身のショップをスタート。

 「生産地からコーヒーカップまで」と、

コーヒー豆のトレーサビリティにこだ

わるオーストラリアの Di Bella コーヒー

を使用し、一杯ずつ丁寧に淹(い)れ

られるコーヒー。おいしいコーヒーを

提供するという自信と情熱が感じられ

る。フレンドリーなスタッフと楽しく

話を交わす常連客も多い。コーヒー通

もこれからコーヒーのことをもっと知

りたい、という人も気軽に声をかけて

ほしい、というジャスティン。テイク

アウェイ客も多いが、店内で飲むとコー

ヒーのおいしさはさらにアップ。

 定番の Flat White(ミルク入りコー

ヒー、ラッテよりミルクの量が少ない)、

Cappuccino、Latte はもちろん、Espresso

や Macchiato(“マキアート”と発音する。

エスプレッソに少しミルクを加えたも

の)などと、いろいろなスタイルで味

わいたい。

 マフィンやフリッタータ(オムレツ

のような卵料理)は全て自家製。その

日に作ったものしか提供しない、とい

うこだわりがうれしい。日替わりスー

プもある。

会議用カフェ・ラウンジ

 店正面部のテーブル席はもちろん、

あまり人目につかずにゆっくり話がで

きる店内後方のソファー席は、ちょっ

としたビジネス用ミーティングに最適。

しかし、何と言っても Empire Espresso

の強みは「会議室」。店名の一部になっ

ている「ラウンジ」の部分だが、これ

が近辺のビジネスに大人気。「ラウンジ」

として、歓迎会・送別会など簡単なイ

ベント用はもちろん、ラウンジ内のプ

ロジェクターとスクリーンを利用し

て、会議室と

しても利用で

きる。オープ

ン後すぐにラ

ウンジ内の改

装を行い、改

装後からずっ

と予約が殺到

しているらし

い。曇りガラ

スでプライバ

シー面も安心。音響も客席部とは別に

なっている。おいしいコーヒーに加え

て、会議室/ラウンジというオプショ

ンがあるカフェは、シティでもさすが

に少ない。これはかなり貴重な存在。

オフィスが立ち並ぶ St Georges Terrace

という立地条件を利用したスマートな

マーケティング戦略に感心させられる。

 ラウンジのレンタル料金は時間制だ

が、半日貸し切りやケータリングにパッ

ケージに応じて交渉可能。少人数の会

議ならホテルやイベント会場の施設を

借りるより、ずっと経済的でケータリ

ング・コーヒーのクオリティも安心。

 オープン直後からカフェの様子を観

察しているが、このシティ激戦区で着

実 に 客 足 が 増 え て い る。 特 に Empire

Espresso が あ る King Street と St Georges

Terrace の 角 周 辺 は Velvet や Low Down

など行列のできるほどのカフェが多々

あるので、このエリアで成功するとパー

スでもトップクラスのクオリティと言

えるだろう。コーヒー通なら数日かけ

てこのあたりのカフェを全部攻略する

のも面白いかもしれない。

 現在は早朝から夕方までの営業だが、

近い将来はリカーライセンスを申請し

て、夕方や夜のカクテル・イベントな

どを開催できるようにしたい、とのこ

と。長年の修業後、コーヒーへの情熱

を持ってようやく念願のカフェをオー

プンしたジャスティン。今後の活躍に

期待したい。

詳細は下記の通り。

https://www.facebook.com/empireespresso

パースの“おいしい”ブログ

http://oishiperth.blogspot.com

© 2013 小谷有希

シティの会議用カフェ- Empire Espresso Bar & Lounge

日常の“おいしい”を通してゆたかなライフスタイルを

No. 2小谷 有希

Material : Shizuoka Prefecture / Yamanashi PrefecturePhotos : Shizuoka Prefectural Tourism Association Yamanashi Prefecture Yamanashi Tourism Organization

while lying back in outdoor hot springs.

Inverted FujiWhen the waters of the lakes at the foot of Mt Fuji are still, the mountain is projected across them upside-down: the stiller the waters, the clearer the image. The inverted Fuji seen across Lake Motosu has been depicted on the reverse of Japan’s 5,000-yen banknote. This spectacle is appreciated not only by the Japanese, but by photographers and artists across the globe.

Diamond FujiAt certain times during the year, in the moments that the sun rises or sets, it sits directly behind Mt Fuji, causing the summit to sparkle like a diamond. This phenomenon can be seen twice a year from a vantage point to the east or west of the mountain. The intermingling of the majestic Mt Fuji and the glittering rays of the sun is truly an example of the art wrought by nature itself.

Shadow Fuji The beautiful form of Mt Fuji can also be appreciated from the mountain itself, when the morning or evening sun casts a shadow of Mt Fuji across the clouds and the foot of the peak. Most people appreciate this phenomenon in the evening, from climbing trails above the 5th station. However, some say that an ethereal shadow Fuji can also be conjured up at night, by the light of the moon.

Page 13: The Japan Australia News / October 2013

(13)

The Japan Australia News October 2013

IN J

APA

N

Many of our readers will know that, in June, Mt Fuji (or Fuji-san)—Japan’s highest mountain—was added to the World Heritage list as a Cultural Site.

Mt Fuji has historically occupied a symbolic place for Japanese, and continues to do so today; it is, in a sense, their spiritual home. Due in part to its size, it has long been revered as the home of the gods: a sacred place and a pilgrimage destination.

Its majestic form—rising in aesthetic symmetry from what is close to the geographic centre of the chain of Japan’s islands—has been depicted in visual art, in literature, and on the stage since ancient times. It is no exaggeration to say that Japanese culture cannot be discussed without reference to Mt Fuji. This is the second article in our series featuring this spectacular peak.

Mt Fuji:

An object of unparalleled reverenceThe fact that the Japanese people have seen Mt Fuji as a singular object of reverence and pilgrimage destination since ancient times was a signifi cant factor behind the peak’s World Heritage listing.The Japanese have a profound veneration for Mt Fuji, extolling and respecting its beauty. The constituent heritage assets surrounding the mountain are proof of that living, breathing religious culture.At the core of this reverence of Mt Fuji is Fujisan Hongū Sengen Taisha. Located in in Fujinomiya City, this shrine deifi es Mt Fuji as the embodiment of the gods of the Sengen denomination of Shinto. It is the principal shrine of the more than 1,300 Sengen shrines across Japan.

The formal grounds of the shrine complex comprise a main shrine (hongū) located at the southern foot of Mt Fuji (within Fujinomiya City), and a ‘rear shrine’ (oku-miya) perched at the summit of the mountain itself. A further approximately 385 hectares of land—constituting most of the area above the 8th station of Mt Fuji—also fall within the shrine’s formal control.

Shrine foundation records indicate that the prince Yamato Takeru no Mikoto fi rst deifi ed the Sengen gods at the peak of Mt Fuji after

a symbol of Japan, and now part of the world’s heritage PART 2

his prayers to the mountain were answered when he was able to defeat a pack of brigands that had set upon him.It has historically been considered that holiness increases as one draws closer to the peak of the mountain. The centuries of offerings and oblations at the summit have led to the formation of the ruins that now exist there.

▲ Yamato Takeru no Mikoto (Utagawa Kuniyoshi 1798 – 1861)

A continued source of artistic inspirationMr Fuji has featured in Japanese art since ancient times. The iconic 8th-century Manyō-shū anthology of poems contains this classic by Yamabe no Akahito (English translation by Dr Thomas E McAuley; used with permission): From the bay at Tago / I see, when gazing out / Pure white / On the heights of Fuji's peak / The snow has fallen. Three centuries later, the Sarashina Diary records Mt Fuji as an object of reverence.In the world of visual art, ukiyo-e prints of the late Edo Period—such as by Katsushika Hokusai (36 views of Mt Fuji) and Utagawa Hiroshige (another 36 views of Mt Fuji, as well as 53 Stations of the Tōkaidō)—are well known to have had a clear infl uence on the direction of Western art, particularly that of late-19th-century impressionists such as van

Gogh and Monet.

▲ Umegawa in Sagami province (Katsushika Hokusai 1760-1849)

▲ 53 Stations of the Tōkaidō (Utagawa Hiroshige 1797 – 1858)

A mountain of many facesMt Fuji is a spectacle of many faces,

depending on how, when and from where one views it. Here are its most famous faces.

Red FujiEarly in the morning from late summer to early autumn, the combination of clouds, mist and the dawn sun can make Mt Fuji appear red. This phenomenon has long been a source of artistic inspiration, such as in Hokusai’s 36 views of Mt Fuji. It is typically seen as an auspicious sign and one that denotes summer in Japanese poetry.

Crimson FujiMt Fuji can also be bathed in a deep crimson when snow piled up on its peak refl ects the rays of the sun at dawn and dusk. In Yamanakako, a village in Yamanashi Prefecture, bathers can marvel at this spectacle

© JNTO © JNTO

Page 14: The Japan Australia News / October 2013

(14)

The Japan Australia News October 2013

Madman announced its acquisition of The Wind Rises (Kaze Tachinu), the latest feature from Oscar-winning Japanese filmmaker, Hayao Miyazaki, and the renowned Studio Ghibli, for

release in Australia and New Zealand.

The Wind Rises follows the story of Jiro (voiced by famed Evangelion director Hideaki

The freshest anime this side of Tokyo!October 3 to 16 @ Luna Leedervillereel anime

2013

REEL ANIME 2013 is a theatrical festival that showcases the freshest anime feature films this side of Japan. See them first in the cinema, the cutting edge of anime.

After the 'Third Impact', Shinji awakens to an existence he does not recognise. Earth lies in ruins. Those he once fought valiantly to protect have cruelly turned against him. With Rei Ayanami nowhere to be seen, could his efforts to save her have been in vain? Trapped in a harrowing cycle of death and rebirth, Shinji continues to courageously battle the Angels - even as the world spirals toward a tragic end.

This is the third feature-length film in creator Hideaki Anno's rebuild of the ground-breaking 1995-1996 anime series, Neon Genesis Evangelion, taking the Evangelion storyline in a startling new direction.Earning over 5.1 billion yen (AUD 55million), the Evangelion

rebuild series is the pinnacle of modern anime, has cultivated a ravenous Australian fan base.

Animated violenceClassification: MRunning Time: 96 minutes

EVANGELION: 3.0 YOU CAN (NOT) REDO.ヱヴァンゲリヲン新劇場版 :Q

Once there were nine cybernetic heroes who had long fought for justice. But as the years have passed by their legacy has begun to disappear from the pages of history. It is now 2013 and skyscrapers across the world are being targeted by suicide bombers with no apparent motive. After three decades, the nine heroes gather once again to fight against this faceless new menace.

This is a re-imagining of hugely influential Japanese Sci-Fi author, Shotaro Ishinomori's Cyborg 009 manga series which has proven to be something of a Japanese equivalent to Marvel's X-Men for its influence on Japanese pop-culture.

Directed by Kenji Kamiyama, (TV series' Ghost in the Shell: Stand Alone Complex and

Eden of the East), 009 Re:Cyborg has been lovingly assembled by a hand-picked team of his very best collaborators at Production I.G. The result is a dazzling, action-packed science-fiction experience. Screening in full stereoscopic 3D, the first anime release in Australia to do so.

Animated violenceClassification: MRunning Time: 96 minutes

009 RE:CYBORG

The last time Momo saw her father, they had a fight. Now he's gone and all she has left to remember him by is an incomplete letter with the words "Dear Momo" written on it and nothing more. Moving with her mother from bustling Tokyo to the remote Japanese island of Shio, Momo discovers three goblins living in her attic who have been assigned to watch over her and only she can see. The goblins are also perpetually famished wreaking havoc on the formerly tranquil island but nevertheless may hold the key to helping Momo understand what her father had been trying to tell her.

This is the acclaimed second feature from Hiroyuki Okiura, ( Jin-Roh: The Wolf Brigade); Winner of the Grand Prize at the 2012 New York International Children's

Film Festival and Best Animated Feature Film at the 2012 Asia Pacific Screen Awards. Combining state of the art traditional hand drawn animation with heart-warming, emotional story telling, which will delight children and adults alike.

Mild themesClassification: PGRunning Time: 120 minutes

A LETTER TO MOMOももへの手紙

When Takao, a young high school student who dreams of becoming a shoe designer, decides to skip school one day in favor of sketching in a rainy garden, he has no idea how much his life will change when he encounters Yukino. Older, but perhaps not as much wiser, she seems adrift in the world. Despite the difference in their ages, they strike up an unusual relationship that unexpectedly continues and evolves, without planning, with random meetings that always occur in the same garden on each rainy day. But the rainy season is coming to a close, and there are so many things still left unsaid and undone between them.

Latest film from acclaimed filmmaker, Makoto

Shinkai, director of Reel Anime 2002’s Children Who Chase Lost Voices.

Mature themesClassification: MRunning Time: 46 minutes

(double featured with GHOST IN THE SHELL: ARISE)

THE GARDEN OF WORDS言の葉の庭

GHOST IN THE SHELL: ARISE攻殻機動隊 ARISE

In Ghost in the Shell: Arise, Motoko Kusanagi - cyborg and hacker extraordinaire from the military's 501st Secret Unit - finds herself wrapped up in the investigation of a devastating bombing. It is the year 2027, one year after the events of World War IV. A bomb has gone off in Newport City, killing a major arms dealer who may have ties with the mysterious 501 Organization. Public Security official Daisuke Aramaki hires full-body cyber prosthesis user and expert hacker, Motoko Kusanagi, to investigate.

The first of four all-new OVA (original video animation) installments from the renowned Production I.G. - caretakers of the Ghost in the Shell legacy, Ghost in the Shell: Arise marks a long-awaited return to the beloved GITS universe, and offers a thrilling new prequel

story arc involving Motoko Kusanagi and her future Section 9 colleagues.Spawning a legion of fans worldwide, GITS remains one of the world's most respected and enduring science fiction anime staples.

Animated violenceClassification: MRunning Time: 56 minutes

REEL ANIME 2013October 3 to 16 @ Luna Leederville

Tickets prices Full : $17 (3D $20) / Concession : $12.50 (3D $15.50)

Multi pass for 4 films Full $67 / Concession $47 (include free poster)Screening schedule and tickets for REEL ANIME

Luna Palace Cinemas155 Oxford St. Leederville Tel. (08) 9444 4056 https://lunapalace.com.au

Anno), who dreams of flying and designing beautiful airplanes, inspired by the famous Italian aeronautical designer Caproni. Unable to become a pilot because of his eyesight, Jiro joins the aircraft division of a major Japanese engineering company in 1927. His genius is soon recognized, and he grows to become one of the world’s most accomplished airplane designers.

Chronicling two decades, The Wind Rises depicts key historical events that deeply affect the course of Jiro’s life, including The Great Kanto Earthquake of 1923, The Great Depression, the tuberculosis epidemic, and Japan’s plunge into war. He meets and falls in love with Nahoko, grows and cherishes his friendship with his colleague Honjo, and innovates tremendously, leading the aviation world into the future.

The first feature to be helmed by Miyazaki since Ponyo in 2008, The Wind Rises brings

together the lives and stories of the engineer Jiro Horikoshi, visionary designer of the famed ‘Zero’ WWII Japanese fighter, and Tatsuo Hori, poet and author of the 1938 novel, The Wind Has Risen, to create Jiro, who is at the centre of an epic tale of love, perseverance, and the challenges of living and making choices in a turbulent world. Once again, Miyazaki and Studio Ghibli have delivered a stunning visual work which remains faithful to traditional, hand-drawn animation techniques which showcase delicate colours and breathtaking vistas throughout.

In a press conference held on Friday, 6th September, Hayao Miyazaki confirmed that The Wind Rises will be his last full-length feature film.

The Wind Rises will release in Australian and New Zealand cinemas in 2014.

image: Madman Entertainment

Madman acquires Hayao Miyazaki’s the Wind RisesSeptember 9th, 2013

images: Madman Entertainment / REEL ANIME 2013

Page 15: The Japan Australia News / October 2013

(15)

The Japan Australia News October 2013

ご出身はどちらですか?

 1937年、樺太で12人兄弟の末っ子

として生まれました。樺太は昭和20年の

終戦を機にソ連領のサハリンになりまし

た。終戦当時、私は小学1年生でした。

終戦直後に起きた「三船殉難事件」で、

樺太から引き揚げる1700人以上の日

本人が国籍不明の潜水艦の魚雷により死

亡しました。

 私の家族も日本に引き揚げる予定で樺

太の先端の大泊(おおどまり)という日

本に一番近い港まで行きましたが、事件

により2隻沈没、1隻は大破。家族は引

き揚げを断念することになりました。

 ソ連軍の進駐により完全にソ連の統治

下になり、通っていた学校は廃校になり

ました。終戦から1年ほどたち学校は再

開されましたが、半分がロシア人で、ちゃ

んと勉強をした記憶はありませんね。

 敗戦国の子供たちの遊びを描いた有名

な映画「禁じられた遊び」というのがあ

りますが、我々も同じようなことをして

いました。日本兵が置き去りにした戦車、

自動車、鉄砲などで遊ぶんです。兄たち

は自動車をちょっと動かしてみたり、戦

車の中をいたずらしてみたり。乾燥させ

たヨモギの葉をもみ込んでたばこを作り

火をつけたりね、大人の悪いことばかり

まねてましたよ。小学3年生になった時、

北海道に引き揚げてきました。

北海道に引き揚げてからは?

 北海道の深川に引き揚げてきてから高

校3年生までそこで過ごしました。サハ

第 63回

白し

わ川

勝か

ろ弘

さん

私はここパースで命を救われた! 

3度の癌を乗り越えて。

 9月号でお話を伺った陸雲飛(りく・うんひ)さんからバトンを受け取ったのは、

サポートネット虹の会をはじめ、パースの日本人社会でさまざまな活動に尽力さ

れている白川勝弘さん。これまであまり話したことがなかったという少年時代の

こと、パース移住後に経験した闘病など興味深い話を聞かせてくださった。

リンではまともに勉強をしていませんで

したから、最初は苦労しました。1学年

か2学年下げるかとも言われたのですが、

北海道に移ってすぐ小学校の先生になっ

た姉に毎日勉強を教えてもらい、なんと

かついていくことができました。同級生

たちはすでに九九の勉強が終わった頃、

私はサハリンで遊んでいたわけですから。

非常に寂しい思いもしましたね。

 小学5年生から高校3年生までの約7

年間、ボーイスカウトに入っていました。

その時ですね、今の虹の会の活動につな

がる社会奉仕の精神を学んだのは。

 1960年に大学を卒業し、大手運輸

会社に就職。東京、仙台、大分、大阪、

和歌山など転勤を繰り返し38年間勤め上

げました。パースへ越してくるまで家を

変わったのが合計25回。娘たち2人は小

学校を3回変わっています。

パースを選ばれた理由は?

 20年ほど前、学校を卒業しすでに就職

していた娘が、もう一度英語の勉強をし

たいとパースへ留学しました。そしてこ

こで結婚し永住することになったのが

きっかけですね。そしてサラリーマン時

代後半に、永住権を取らないかと言われ、

たまたまスムーズに取れたのも理由の一

つです。

 定年を迎え、再就職の話もあったので

すが断って、1998年9月に家内とパー

スへ来ました。1989年に放送された

山田太一さん脚本のNHKドラマ「夕陽

(ゆうひ)をあびて」や、兼高かおるさん

がテレビ番組でパースを表現した言葉「世

界で一番美しい街」というのも私たちに

影響を与えたかもしれません。

パースへ来られてすぐ癌(がん)が見

つかったと聞きましたが。

 来て3カ月ほどたった頃ですね。急に

体重が減り、GPを訪

ねました。検査を受け

たところ、脾臓(ひぞ

う)に大きな腫瘍があ

ることが分かり即入

院。脾臓の全摘出手術

を受けました。病理検

査の結果、悪性リンパ

腫と診断され、翌年7

月まで4週間ごとの化

学療法を計6回行いま

した。

 抗癌剤の副作用で全身をまだら模様の

湿疹が覆い、激しいかゆみ、39度以上の

高熱、下痢、吐き気、鼻の中の毛まで抜

けてしまいましたが、その後なんとか癌

は治まったかと思いました。

 罹患(りかん)してからシャワーを浴

びる時にはリンパ節を触る習慣をつけ、

いつものように確認していると右脇下に

しこりを見つけたんです。罹患後3年が

たった2001年12月のことでした。

 前回と同じ癌細胞が見つかり、治療を

しなければ余命2カ月、治療をしても治

癒率は20%と主治医に告げられました。

その時ばかりは生と死を考え悩み、さす

がにもうダメだろうと遺言書を作りまし

た。その時も化学療法と放射線治療を受

け、難を逃れました。

 そしてさらに再発から3年半後の

2005年。日課になっている散歩に出

かけようとしたら股関節に激痛が走り、

歩けなくなってしまったんです。さまざ

まな検査に4カ月もかけ、最後の座骨部

のCTスキャンで股関節に穴が見つかり、

再々発であることが分かりました。

 当時の私は癌細胞が骨に転移したら、

もう最後と思い込んでいましたから、気

が動転し2、3日は放心状態でした。でも

あきらめず癌に立ち向かいました。その

時も化学療法と放射線治療でひどい副作

用に悩まされましたけど。

日本へ帰っての治療は考えませんで

したか。

 癌が見つかった時は、知っている病院

も多い日本へ戻ろうと思いました。そう

したら娘がだいぶ寂しそうに「ここで治

療を受けてみたら」と。永住権を持って

いましたから、保険も使えましたし、当

分パースにいるつもりで来ましたから、

じゃあやってみようかと。全面的にこち

らの病院を信頼して治療をスタートしま

した。

 オーストラリアの合理的な医療システ

ムには感心しましたね。専門機関で検査

を受け、その記録を自分でGPに持って

行き、専門医を紹介され、記録自体は自

身で保管することができます。医師と話

す時間は20分から30分が普通。事前準備

をしておけば、先生はどんどん会話を進

めていきます。日本は1分か2分ですよ

ね。そういう違いがあって、オーストラ

リアでの治療を選んで良かったと思って

います。

ご家族の支えもあったのでは?

 3回も癌になって、家内と娘の支えは

本当にありがたいものでした。癌が見つ

かって、娘は仕事を辞めて、専属の通訳、

看護師、世話役になってくれました。

 入院中は毎日三食、家内と娘が病院に

食事を運んできてくれました。こちらの

病院は個室ともなるとかなりデラックス

ですが、食事には苦労しました。戦時中

の食べ物の苦労を知っている私ですら2

日でオーストラリアの病院食に音を上げ

ました。彼女たちにとって食事の世話が

一番大変だったでしょうね。

パースの生活はいかがですか?

 日本と行き来することが多いのですが、

気候風土はもちろんのこと、パースには

パースの良さがあります。確かに物価は

日本より高い面もあるでしょうが、そう

いう点はあまり苦になりません。むしろ

社会奉仕の精神を学んだというボーイスカウトの活動

生活が豊かに感じるような環境の良さ

に重きを置いています。経済的に苦し

ければ出費を抑えるようにすればよい

んです。

 私はここパースで命を救われました。

3度の癌を乗り越えて、パースが第二の

故郷となっています。

 そして日本にいる時よりもその良さに

気付かされましたね。日本へ帰る時には、

オーストラリアの生活を自信を持ってP

Rできるくらい、もっとここの良さを学

びたいと思っています。せっかくオース

トラリアへ来たのですから。第二の故郷

として選んだ土地の良さ、そこで生きる

日本人の良さを伸ばす。自分の選んだ道

を信じ、もし困っている人がいれば助け

てあげるというくらいの余裕を持ってい

たいと思います。

今後についてはどのようにお考えで

すか。

 オーストラリアに来て、まだこの国に

何も尽力しないまま命を助けてもらい

ました。何かお返しをしたいなと思い、

13年前から虹の会の活動に携わってい

ます。

 この国にどう還元するかと考えた時、

日本の文化を継承、紹介しながらこの地

域のボランティアに積極的に参加する

こと、日本人として事故や災害を惹起

(じゃっき)しないことだと思いました。

 また戦争を知らない人たちに、戦争を

経験した人たちと共に戦争の恐ろしさ

を伝え、自分たちで平和を築き上げる大

切さを教えたいと思っています。黙って

いれば平和だという時代ではもうないで

しょう。平和は自然と訪れるものではな

いということを認識してもらいたいと

思っています。

では次の方をご紹介ください。

 キリヒレヒナー裕子(ゆうこ)さん

を紹介します。オーストリア人のご主

人と中国で知り合い中国に16年、その

後アメリカや香港に住まわれ、パース

には12年前に来られたそうです。現在

は虹の会の中心的リーダーとしても活

躍されています。

 その虹の会を通して知り合い、同じ北

海道出身のパース「道産子会」のメン

バーです。しっかりした女性で話題も豊

富ですから楽しいお話が聞けると思いま

すよ。

Page 16: The Japan Australia News / October 2013

(16)

The Japan Australia News October 2013

を働く叔父らと暮らすことになった兄弟の成

長物語。

料金:一般$20、コンセッション$17

チ ケ ッ ト:(08) 9571-8591、 ま た は www.

limelighttheatre.com

■ Storytime in the Hills

10 月9日(水)・11 日(金)・12 日(土)午

前 11 時&午後2時

Roleystone Theat re:587 Brookton Hwy,

Roleystone

ローリーストーン劇場のメンバー、ニコール・

ジョージ作の「カイルズ・レインボウ・デイ」

と「キャラメルズ・スウィート・トゥース」

を上演。幼い子供も楽しめるようにアレンジ

されたミュージカル。

料金$5(3歳未満は無料)

チ ケ ッ ト:(08) 9397-5730、 ま た は www.

roleystonetheatre.com.au

■ Temptation Reloaded

10 月9日(水)午後7時

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

12 カ国で完売となったボリウッドの魅力が満

載のコンサート。ボリウッド界で大人気の俳

優シャー・ルク・カーン、女優やダンサー、

歌手やミュージシャンが登場。映像、華やか

な衣装、花火技術を駆使した豪華な舞台。

料金:$99 〜$599

チケット:Ticketek

■ Blue Man Group

10 月 11 日(金)〜 11 月3日(日)*時間要

確認

CrownTheatre:GreatEasternHwy,Burswood

青い顔がトレードマークのブルーマングルー

プ。躍動感あふれる音楽、コメディー、アー

トを組み合わせた、エキサイティングで芸術

性の高いパフォーマンス。

料金:$49 〜$206

チケット:Ticketek

■ La Bohème

10 月 29 日(火)〜 11 月9日(土)午後7時

30 分(5日は午後1時 30 分)

HisMajesty'sTheatre:825HaySt,Perth

西オーストラリアオペラによるプッチーニの

「ラ・ボエーム」。3人の若いボヘミアンとパ

リのぼろアパートに住む詩人ロドルフォは、

隣人のミミと恋に落ちる。プッチーニのメロ

ディーに乗せて展開される心揺さぶるストー

リー。

料金:$28 〜$160

チケット:Ticketek

■ International Super Series Hockey 9's

10 月 17 日(木)〜 20 日(日)

PerthHockeyStadium:HaymanRd,Bentley

ホッケーの国際試合をベントレーで開催。オー

ストラリアの男女ナショナルチーム「ククバ

ラズ」「ホッキールーズ」のほか、アルゼンチ

ン、パキスタン、マレーシア、カナダのチー

ムが参加する。詳しくはwww.hockey.org.au。

■ Perth International

10 月 17 日(木)〜 20 日(日)

LakeKarrinyupCountryClub:NorthBeachRd,

Karrinyup

パース・インターナショナル・ゴルフ大会。

昨年優勝したボ・バン・ペルト(米)、ブレッ

ト・ランフォード(豪)、ポール・ケーシー(英)

が参加する。詳しくはwww.perthinternational.

com。

料金:$44 〜(16 歳未満無料)

チケット:Ticketmaster

■ Fremantle Festival

10 月 25 日(金)〜 11 月 10 日(日)

CityofFremantle:8WilliamSt,Fremantle

地元のアーティスト、パフォーマー、学校、

コミュニティーが一体となって作り上げた

100 年以上の歴史を持つフリーマントルフェ

スティバル。独特な雰囲気を持つ街で 100 以

上のイベントが開催される。詳しくは www.

fremantle.wa.gov.au。

■ UnWined Western Australia

10 月 26 日(土)・27 日(日)午前 11 時

MarketSquarePark:300RobertsRd,Subiaco

ワインの産地西オーストラリア州のワインと

グルメフードが集結。開放感あふれる屋外で、

テイスティングや試食、料理のデモンストレー

ションが繰り広げられる。エヴァンズ&テイ

トやシテラ・ワイナリーをはじめ多数のワイ

ナリーが参加。詳しくは www.wineandfood.

com.au。

料金:$21(当日券$25)

チケット:www.wineandfood.com.au

■ Mandurah Children's Festival

10 月 27 日(日)

EasternForeshore:MandurahTce,Mandurah

マンジュラ市マンジュラテラスの海岸沿いが

カラフルでインタラクティブな遊び場に変身。

子供の想像力を刺激するような演出が満載。

入場無料。詳しくはwww.mandurah.wa.gov.au。

■ Champions of Harmony

10 月 10(木)〜 12 日(土)午前 10 時

PerthConvention andExhibitionCentre:21

MountsBayRd,Perth

2年ごとに行われるバーバーショップ・コー

ラス・カルテットの全豪大会。西オースト

ラリア州からは前回のチャンピオン「Vocal

Evolution」と「MenInHarmony」が参加する。

多数のコーラスやカルテットが集まる機会は

10 年に一度。

料金:$5〜$60

チケット:Ticketek(10 日& 11 日は当日券

のみ)

Moshtix

Tel:1300438849

www.moshtix.com.au

Ticketmaster

Tel:136100

www.ticketmaster.com.au

TICKETEK

Tel:132849

www.ticketek.com.au

パース市内の主なチケット・アウトレット

< Ticketmaster >

CloistersNewsagency:863HayStreet

< TICKETEK >

Pharmacity:717HayStreetMall

※イベント開催日時、会場、料金等は予告

なしに変更されることがありますので、ご

確認の上お出かけください。

※チケットには別途手数料が適用される

場合があります。

■ Morning Melodies:Spring Into Swing

10 月9日(水)午前 10 時 30 分

H i s Ma j e s t y ' s

T h e a t r e:825

HaySt,Perth

3人の女性で編

成 さ れ る コ ッ

トンテール・ト

リオとスウィン

グバンドのザ・

スーパー・クラ

ブが本格的なス

ウィング音楽を

演奏。正確で軽

快なリズムと美

しいハーモニーが観客を魅了する。

料金:$27

チケット:Ticketek

■ Ricky Martin

10 月 12 日(土)午後7時 30 分

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

ラテン音楽界のスーパースターで、オーディ

ション番組「ヴォイス」のコーチとしても人

気を集めたリッキー・マーティンのオースト

ラリアツアー。情熱的なパフォーマンスでヒッ

ト曲や新曲の数々を披露。

料金:$101.50 〜$602.50

チケット:Ticketek

■ Brahms 4 & Steven Isserlis

10 月 23 日(水)午後7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

オーストラリア室内管弦楽団とイギリス出身

の著名なチェロ奏者スティーヴン・イッサー

リスが共演。演目はドヴォルザークのチェロ

協奏曲第1番とブラームスの交響曲第4番。

料金:$46.30 〜$106.20

チケット:Ticketek

■ André Rieu

10 月 28 日(月)・29 日(火)午後8時

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

音楽家、指揮者でヴァイオリニストのアンド

レ・リュウの「アンド・ザ・ワルツ・ゴーズ・

オン・ツアー」。ロマンチックで感傷的、気軽

にクラシック音楽を楽しめるように演出され

たステージが大人気。

料金:$89 〜$1500

チケット:Ticketek

■ Jessica Mauboy

11 月2日(土)午後7時 30 分

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

映画「ザ・サファイアズ」に出演し女優とし

ても活躍するジェシカ・マーボイ。映画の挿

入歌やデビュー以来のヒット曲、「トゥ・ザ・

エンド・オブ・アース」などの新曲を熱唱。

料金:$91.50 〜 201.50

チケット:Ticketek

■ Pitbull & Kesha

11 月5日(火)午後7時 15 分

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

ラッパーのピットブルとポップ歌手のケシャ、

2人のトップスターがパース・アリーナの会

場を盛り上げる。スペシャルゲストはシドニー

出身の男性グループ、ジャスティス・クルー。

料金:$79.90 〜$139.90

チケット:Ticketek

■ Beyoncé11 月8日(金)・9日(土)午後8時

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

北アメリカとヨーロッパで大成功を収めたビ

ヨンセのワールドツアー「ザ・ミセス・カー

ター・ショー」がオーストラリアに上陸。火

薬を使った特殊効果やライトを駆使した大規

模なステージを演出。

料金:$99.90 〜$424.90

チケット:Ticketek

■ 西オーストラリア交響楽団(WASO)

チ ケ ッ ト:www.waso.com.auWASOBox

Office、または Ticketek

□ Beethoven's Pastoral Symphony

10 月 10 日(木)午前 11 時

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

約1時間の公演で、メンデルスゾーンの「夏

の夜の夢」序曲、ベートーヴェンの交響曲第

6番「田園」を演奏。指揮はイギリスの指揮

者ポール・マクリーシュ。

料金:一般$25 〜$55、コンセッション$25

〜$47、30 歳未満$15 〜$25

□ Beethoven's Pastoral Symphony

10 月 11 日(金)・12 日(土)午後7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

指揮者ポール・マクリーシュ、メゾソプラノ

歌手フィオナ・キャンベルが WASO と共演。

演目はメンデルスゾーンの「夏の夜の夢」序曲、

ベルリオーズの歌曲集「夏の夜」、ベートーヴェ

ンの交響曲第6番「田園」。

料金:一般$30 〜$93、コンセッション$30

〜$83、30 歳未満$20 〜$45

□ Strauss & Ravel

10 月 18 日(金)・19 日(土)午後7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

オランダの作曲家オットー・タウスク指揮。

演目はシュトラウスの交響詩「ドン・ファン」、

西オーストラリア州の作曲家ジェームス・レ

ジャーのバイオリン協奏曲、ストラヴィンス

キーの3楽章の交響曲、ラヴェルの「スペイ

ン狂詩曲」。

料金:一般$30 〜$85、コンセッション$30

〜$75、30 歳未満$18 〜$43

□ Little Red Riding Hood

11 月3日(日)午後1時&3時

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

ロアルド・ダール版のちょっと変わった「赤

ずきんちゃん」を題材にした演奏会。3人の

俳優と人形を交え、6〜 12 歳の子供向けに演

出。演目はロッシーニの「ウィリアム・テル」

序曲、フチークの「剣闘士の入場」、ポール・

パターソンの「赤ずきんちゃん」。

料金$20

■ Tales from Outer Suburbia

〜 10 月 12 日(土)午前 10 時&午後1時(11

日は午後6時 30 分公演もあり)

Spare Parts Puppet Theatre:1 Short St ,

Fremantle

オーストラリアの絵本作家ショーン・タンの

「遠い町から来た話」を原作にした人形劇。空

き地にいる大きな水牛など、日常の中に現れ

る異界の生き物たちとの出会い―。プロジェ

クターやアニメーションを使い、子供たちの

想像力をかき立てる。

料金:$21.50

チケット:(08) 9335-5044、または www.sppt.

asn.au

■ Lost in Yonkers

〜 10 月 12 日(土)午後8時

LimelightTheatre:CivicDr,Wanneroo

ニール・サイモン作の「ヨンカーズ物語」。

舞台は第2次世界大戦中のニューヨーク州ヨ

ンカーズ。父が借金返済のため出稼ぎに出た

後、厳格な祖母や精神障害のある叔母、悪事

SBS ラジオ日本語放送(パース 96.9FM)

毎週木曜 午後 10 時〜 11 時www.sbs.com.au/yourlanguage/japanese/

フェスティバル

スポーツ

コンサート

シアター

その他

© 2013 BLUE MAN GROUP

Page 17: The Japan Australia News / October 2013

(17)

The Japan Australia News October 2013

NORTHBRIDGE ENGINE FIT & AUTO SERVICEノースブリッジエンジンフィットオートサービス402 Newcastle St. NORTHBRIDGE, WA 6003☎ 0422-237-728 日本語 / (08) 9328-9198経験豊富なメカニックがお客様の大事なお車を丁寧確実に整備点検&一般修理致します。軽自動車から高級外車までお任せください。日本人経営。ゆかまで。

ビジネスクラシファイド

JAS Migration Servicesビザコンサルタントビザのご相談はパース在住の日本人移民コンサルタントにお任せください。Suite 1, Level 4, Carillon City Office Tower 207 Murray St Perth WATEL (08) 9322 6308 日本語 ( 担当 鈴木 )[email protected] MARN:1173457

Highbridge Designハイブリッジデザインオーダー家具、店舗内装、キッチン家具など、同業他社比、割安で製作、施工いたしております、お気軽にお問い合わせください。0422- 537- 709  高橋

ALTITUDE real estate不動産のことならアルティチュードへ

Suite 6/8 Alvan St. SUBIACO, WA 6008豊富な経験を生かし、安心して暮らせる

『住み心地の良い家』をご紹介致します。担当:細川貢司 携帯:0417-273-739Email to: [email protected] ( 日本語 )www.estatequest.com.au ( 日本語 website)

BILLABONG Backpackers Resortビラボン・バックパッカーズ・リゾート381 Beaufort Street, HIGHGATE, 6003☎ (08) 9328-7720 Fax (08) 9328-7721清潔で市内やノースブリッジ近。朝食、駐車場無料。個室、男女別の客室。全室バスルーム付き。プール有。2007 年西豪州バックパッカー受賞。2008 〜 12 年は5年連続ファイナリスト受賞。1泊$26 〜 REGENT CAKES

リージェント・ケーキ10/45 Francis Street, NORTHBRIDGE, WA☎ (08) 9227-8081元有名ホテル勤務のケーキ職人が腕を振るう店。人気のアンパンは、早めに買うことをお勧め。   水曜定休

LOI'S (Lion Oriental Foods Co.)ロイズ (ライオンオリエンタルフーズ)13 Fitzgerald Street, NORTHBRIDGE☎ (08) 9228-9898 Fax (08) 9228-8669日本食品はパース最大の品揃えスーパー。毎土曜日は日本の食料品とお酒を $10 以上お買い上げで 10%引き。セール品も要チェック。日本のビール、酒、焼酎、梅酒も西豪州最大の品揃え。駐車場完備。

LOI'S Eastern Supermartロイズイースタンスーパーマート125 Barrack St. PERTH /☎ (08) 9221-1001 シ テ ィ 中 心。 日 本 食 品 の 品 揃 え 豊 富。セール品多数。是非お立寄り下さい。

Satomi Hair on Wheelsサトミ・出張ヘアーサービス☎ 0415-200-119 / (08) 9227-662910 月 15 日〜 10 月 29 日迄お休みさせて頂きます。お客様にはご迷惑をおかけしますが 、宜しくお願い致します。

LET'S RELAX MASSAGE in Perthレッツ・リラックス・マッサージ125 Barrack St. PERTH, Loi's Supermart 上階☎ (08) 9221-1001 ストレスにはボディ、指圧、リフレクソロジー等マッサージを。経験豊富な日本人セラピスト常駐。飛入歓迎。$40/30 分、$70/60 分。年中無休。

MON TASTE OF JAPAN紋 和食レストラン14 / 663 Newcastle St. Leedervilleこだわりの鰹だしを使ったうどんや具の大きさが自慢の巻き寿司は特に評判。本格和食、懐かしの味をお気軽に。JA NEWS 読者の方は 10% OFF( ディナーのみ・10/31 迄・ 要 予 約 )。 日、 祝、 月 デ ィナーは定休。☎ 9227 1074(日本語)www.montasteofjapan.com.auwww.facebook.com/montasteofjapan

Page 18: The Japan Australia News / October 2013

(18)

The Japan Australia News October 2013

 西豪州政府観光局/ W.A. Visitor Centre 55 William St, Perth W.A. 6000  ☎ 1300 361 351

 移民・市民権局/ The Department of Immigration and Citizenship 836 Wellington Street, West Perth  ☎ 13 18 81

 税務署/ Australian Taxation Office  45 Francis St., Northbridge W.A. 6003  ☎ 13 28 61

■ 在豪日本国大使館/ Embassy of Japan, Canberra  ☎ (02) 6273 3244 www.au.emb-japan.go.jp

■ 在パース日本国総領事館  The Consulate-General of Japan in W.A.  U22 / Level 2, 111 Colin St  West Perth ☎ (08) 9480 1800  www.perth.au.emb-japan.go.jp

■(法)西豪州日本人会  Japanese Association of W.A. (Inc.)  パース日本商工会議所  Japan Chamber of Commerce and  Industry in Perth Inc.  ☎ (08) 9285 1765 [email protected] www.wanihonjinkai.com

■(法)西豪州日本クラブ  Japan Club of W.A. Inc.  [email protected]

■(法)豪日協会  Australia - Japan Society (W.A.) Inc.  ☎ (08) 9325 4441  www.ajswa.com.au

■ 社会福祉法人 「サポートネット 虹の会」  ☎ 0403-530 928

■ 兵庫文化交流センター  Hyogo Prefectural Government Cultural Centre  ☎ (08) 9385 9002

■ パース日本人学校  The Japanese School in Perth ☎ (08) 9285 1758  www.japaneseschool.wa.edu.au

■ ジェトロ・シドニー・センター  JETRO Sydney ☎ (02) 9276 0100

日本関連機関

政府関連機関

■ 緊急電話/ Emergency Calls 000 ① Fire ( 消防)、Police ( 警察)、Ambulance ( 救急) ② 住所と状況を伝える

■ ガス/ Gas  13 13 52

■ 水道/ Water  13 13 75

■ 電気/ Electricity  13 13 51

■ 番号案内/ Directory Assistance  豪州国内 12 23  海外 12 25

■ 電話の故障/ Telephone Faults  一般家庭用  13 22 03  業務用  13 29 99  携帯電話  018 018 111  回線不良 (国内)  11 00   (国際)  12 21

■ タクシー/ Taxis  スワン  13 13 30  ブラック&ホワイト  13 10 08

その他

主要機関連絡先 Yellow Pages

The articles that the Japan Australia News prints are correct at the time of printing but please note that there is a possibility that information may change after printing. In regard to advertisements and articles written by contributors outside of the Japan Australia News, the opinions expressed do not necessarily reflect the opinions of the Japan Australia News. Reproduction without permission of any article, photograph or illustration printed in the Japan Australia News is strictly prohibited. It is a condition of advertising in the Japan Australia News that the advertisement does not breach the Commonwealth Trade Practices Act (1974) or Copyright Act (1968), or the Western Australian Sale of Goods Act (1895) or Fair Trading Act (1987). However, please note that the Japan Australia News does not guarantee the absence of breaches or the reliability of advertisements, nor does it accept responsibility for such breaches.

お こ と わ り 弊社では、本紙掲載記事の正確さに万全を期しておりますが、掲載後にデータや情報が変更になる場合もございますのでご了承ください。また、広告、社外寄稿者の記事に関しては、必ずしも社の見解を反映した内容ではないことをお断りいたします。 なお、掲載記事、写真、図版の無断転載を禁じます。 掲載の広告内容は連邦公正取引法(1974 年)または著作権法(1987 年)、西オーストラリア州商品販売法(1895 年)または公正取引法(1987 年)、およびこれらの法律に類似する法律の規定に違反するものではないことを条件にしていますが、広告の内容や信憑性に関しての責任は負いかねますのでご了承ください。

発行人 高橋 隆幸Publisher TakayukiTAKAHASHI

翻訳 スティックランドTranslator リヨーニ・レイ LeonieRaeSTICKLAND

ニック・ジョン NickJOHN

● 発行所 Published by

J-Forum Pty LtdPO Box 403 Osborne Park

WA 6017 AustraliaTEL :1300 551 246

FAX : (+61 8) 9207 [email protected]

JA NEWS 2013 年 11 月号は、10 月 31 日 ( 木 ) 発行の予定です。

JAニュース

読者文芸欄

読者文芸欄では短歌・俳句・川柳を募集してい

ます。氏名(ペンネームの場合は本名も)、連

絡先を明記の上、郵送/ファックス/Eメール

で編集部までお送り下さい。

短歌

飛び去った群れから残されパンくずを拾っ

て食べる一本足の鴎かもめ

手のひらに貝殻のせて幼子は耳かたむけい

る声聞こえくるらし

幼子はくまの人形歩かせる「おいっちにい」

なんてママのつもりで

幼子は笑みをたたえて眠りゆくパパがムー

ミンを読み聞かせる間ま

岩に立ち海のかなたを眺めいるなにを思う

や一本足の鴎

(ニッキー西)

俳句

大空に飛びたつ夢を眺めおり

(ニッキー西)

やわらかき花の房もつ百さ

るすべり

日紅

(猫)

※毎月末日発行を予定しておりますが、配送の都合により多少遅れる場合もあります。各所配布部数には限りがあります。確実に入手なさりたい方は定期発送お申し込みをお勧めします(P17参照)。

JA NEWS 主要配布スポット

■ Mt LawleyCafe DowneyYUZU KAITEN SUSHI■ Murdoch Murdoch University (Japanese Department)■ Myaree CN MARTPerth KimchiYee Seng Oriental Supermarket■ Nedlands Kido RestaurantKongs Oriental StoreSunazuka Perth Holistic Acupuncture■ Northbridge ArigatayaCentral TAFELion Oriental FoodsMC BeautyRegent Cakes■ PerthBillabong Backpackers ResortBlue Tourist & Student Centrehair plus

MoisteaneToraya RestaurantZen Restaurant■ Victoria ParkJapanese Cafe UlaraInter Continental Perth Burswood■ VinesThe Vines Resort & Country Club■ Welshpool Meijin Garage■ West PerthConsulate-General of Japan■ WinthropCity Travel CentreSakura Japanese Foods■ YokineAoi Japan

(順不同)

H.I.S.Jaws Mint RestaurantLoi'sMacs LinkMatsuri RestaurantMilner English CollegeNao Japanese RestaurantNichigo CentreNihongo Iryou CentrePan Pacific Hotel Rainbow LodgeRestaurant JunRoselle Hair LoungeTAKA'S KitchenWA Tourist CentreZensaki Restaurant■ RockinghamRegional Campus Community Library■ ShellyKahmon Restaurant■ SubiacoBrilliant HairGreen Tea HouseNippon Food Supplies

■ AlbanyAlbany Public Library■ ApplecrossOhnamiya■ BassendeanSuisen■ BunburyKokoro Japanese Restaurant■ BeaconsfieldChallenger TAFE■ BentleyCurtin University (Japanese Department)Curtin University (ELICOS)POLYTECHNIC WEST■ City BeachHyogo Cultural CentreJapanese School in PerthThe Weekend Japanese School■ ClaremontMethodist Ladies CollegeSado Restaurant■ CrawleyUniversity of Western Australia (Asian Studies)

■ East Perthdoa AustraliaHyatt HotelPerth Ambassador Hotel■ East Victoria ParkSenoji Japanese RestaurantRestaurant Ninniku Jip■ Fremantle Fremantle LibraryOceans RestaurantTaka's Kitchen■ InnalooInnaloo Oriental SupermarketSasuke Take Away Food■ KalamundaRYOKAN wabi sabi■ Leederville LUNA Cinema■ Mandurah Mandurah Library■ Morley Sushi - DonWa Gokoro

Page 19: The Japan Australia News / October 2013

(19)

The Japan Australia News October 2013

パースのパソコン相談所*日本語で対応

http://perth-pc.com/ ℡ 0430-115-911

電話、メールでお問い合わせください。

********************************************************

オフィスシェア募集!!$350 /週

1x個室( 約 3.6mx3.2m)

共同 : ミーティング室、キッチン、トイレ

住所 :GroundFloor273HayStEastPerth

担当者 :MsKISANUKI(08)9221-9033

********************************************************

バレーボールしませんか。10 月 27 日

の大会に参加できる経験者を募集。

0437-399-190

********************************************************

オーストラリア・シドニー発

TEL:02-9909-0111FAX:02-9909-0888

[email protected]   www.wjenta.com

ENGLISHLESSONS 英会話クラス

37BarrackStreet,PERTH

0428-759-364 スピーキングとヒアリ

ング中心の少人数制 90 分$20 とプライ

ベート 60 分 $30。教師は経験豊なネイ

ティブ。発音、IELTS、FCE なども対応。

月〜土無料英会話2時間と聖書 30 分

www.freeenglishclasses.orgCity クラス

パース日本語キリスト教会 冠婚葬祭も

日曜集会午後 1:00 〜どなたでもどうぞ

0413-243-065

********************************************************

TOYOKO’S HairinCarlisle

☎ 0448-610-963 [email protected]

カット、カラー、パーマ、縮毛矯正、ヘアー

セット、着付けなど、出張も可能なのでお

気軽にお問合せ下さい。10 月 13 日〜 11 月

10 日はホリデーの為お休みします。

スタッフ募集!3か月から6か月間フルタイムで働ける

ホールスタッフ及びキッチンハンド。

パートタイムも常時募集しています。

祭レストラン ☎(08)9322-7737

松島、吉田まで☎ 0411-881-715

********************************************************

直ジャパニーズレストラン117MurraySt.Perth

キッチンスタッフ募集

ワーキングホリデーの方は、長期(6か月)

働ける方、しっかりした調理経験のある

方。永住者は未経験も考慮します。

電話連絡の上、履歴書をお持ちください。

担当:たかよ 電話:9325-2090

********************************************************

シェフ(和食経験者)、キッチンハンド、

フロア担当を求めています。お気軽に。

SADOISLANDRESTAURANT

Claremont☎ 0417-988-064野村まで

********************************************************

キッチンハンド募集!長期働ける方、永

住者優遇。Innaloo の Bunnings 向かい。

SasukeJapaneseTakeaway☎ 9445-7831

********************************************************

ランチタイム・スタッフ募集

(月〜金、朝〜昼すぎ)

☎ 044-880-3332わさび(Woodside)

W.A のワイン生産地マーガレットリバー

でMIKI’SOPENKITCHENTempuraDining

開店により、正社員シェフを募集。海や

カントリーライフを、仕事と両立したい

ビジネスビザ経験者、永住者、スポンサー

シップに興味のある方。経歴明記の上、

メールでご連絡ください。040-911-9491

[email protected]

FOODMIGRANTPTYLTD

********************************************************

JUNPACIFICCORPORATION

職種:配達 / 倉庫作業(日本食品輸入販売)

応募資格:社会人経験があり責任を持っ

て業務に携われる方、永住権保持者、

要運転免許。

勤務地:10AKarrathaStWelshpoolWA

お問い合わせ

[email protected]

☎(08)9356-9777担当:福田・大竹まで

********************************************************

■JANEWS広告営業スタッフ募集■

詳細はメールにてお問い合わせください。

[email protected]

求 人

LASSIFIEDS クラシファイドC教えます

その他

Page 20: The Japan Australia News / October 2013

(20)

The Japan Australia News October 2013

Keeping accurate records for income tax purposes is very important. In the event of a review or audit by the Australian Taxation Office you will be required to produce records that support the calculations included in your income tax return. If you do not have these records you may be denied tax deductions and your income may be increased resulting in additional tax payable and penalties and interest being imposed.

Each year the Australian Taxation Office identifies industries they consider to be high risk. These are normally industries with a high level of income that is received in cash. Currently the tax office has a project focusing on the plastering industry and the coffee shop industry. If you operate in these industries you will soon be receiving a letter from the tax office which outlines common mistakes made. Whilst the letter is going only to these industries the principles apply to all businesses.

In relation to business income, all income must be accurately recorded, including income received in cash. All cash income should be recorded through the cash register. The tax office has identified that often cash income is not being recorded and is used to pay for personal or business expenses or wages. Often wages paid in cash are not reported to the tax office. All wages must be declared and compulsory superannuation must be paid for the employee.

In relation to business expenses, you must hold tax invoices or other documentation for all expenses. For GST purposes, input tax credits can only be claimed when you hold a tax invoice and there can be no claim for credits for personal expenses. If you pay business expenses out of cash received from sales you should keep a record of the cash received, the expenses paid, and the balance of cash remaining. The cash balance should be reconciled either to the petty cash balance or the cash amount banked.

Ano the r i s sue i s the t r ea tmen t o f contractors. Often businesses will treat people as contractors rather than as employees. Care needs to be taken to determine whether a worker is a contractor or an employee as the reporting requirements differ between the two. Also you should be aware that superannuation may be payable for contractors due to the extended definition of employee for superannuation purposes.

If you would like further information on the above or any other taxation matters please contact us.

 所得税目的上、正しく記録をとり保管す

ることはとても重要です。オーストラリア

国税庁(ATO)の再調査や監査の際には所

得税申告書の申告内容を裏付ける記録の提

示が要求されますが、その求めに応じるこ

とができない場合は、経費の算入が否認さ

れたり課税所得が増やされる可能性があり、

結果として追徴課税や罰金、利子が課せら

れるおそれがあります。

 毎年 ATO はリスクの高いと考えられる業

種を特定し、特に現金取引の多い業種を注

視しています。現在 ATO のプロジェクトで

は Prastering 業とコーヒーショップ業に目を

向けています。これらの業種で事業をされて

いる場合、ATO からよくある間違いなどを

まとめたレターが送付されてきます。レター

が送付されるのは限られた業種のみですが、

基本はすべての事業にあてはまります。

 事業収入に関しては、現金収入を含めす

べての収入を正しく記録する必要がありま

す。キャッシュレジスターを使用している

場合は、すべての現金収入がキャッシュレ

ジスターで記録されるべきです。ATO は現

金収入が記録されずに私的費用や事業経費、

給与の支払いにあてられ、それらが報告さ

れていない可能性を指摘しています。すべ

ての給与を申告し、従業員の年金ファンド

に正しい年金の拠出額を支払う必要があり

ます。

 経費に関してもタックス・インボイスや

業者からの請求書などすべての記録を保管

しておく必要があります。GST 目的上、仕

入税額控除を申告する場合は、タックス・

インボイスを必ず保有しておかなければな

りません。また、私用目的の費用に関して

は仕入税額控除を申告できません。現金収

入から経費を現金で支払っている場合は、

この現金の受け取りと支払い、そして残金

に関する記録もきちんととり、現金の残額

は小口現金のバランス、もしくは銀行口座

に入金される金額となるはずです。

 ほかにはコントラクター(請負人)つい

ても注意が必要です。労働者を従業員では

なく請負人として取り扱うケースが見られ

ますが、税金や年金の義務に違いがあるの

で、事業者は両者を正しく類別する必要が

あります。請負人であっても年金保証制度

上では従業員とみなされる場合があり、そ

の際は年金の拠出義務が生じます。

 上記に関するさらなる情報、または税務

についてご相談をご希望の方は、ご連絡く

ださい。

記録の保管について RECORD KEEPING

筆者 グレン・バーク長 年 の 実 績 と 経 験 お よ び 信 頼 を 基 に、CHARTEREDAccountantandTAXAGENTとして質の高いサービスを提供し、教育機関においても教壇に立つ。

Glenn Burke B.Bus CA SFfinGlenn is a chartered accountant and financial planner with over 25 years tax and accounting experience. Glenn regularly presents lectures on accounting and finance.

Proactive Business AdviceSuite 5, Ground Floor, 345 Pacific Highway

LINDFIELD, NSW 2070Tel: 02 9880 8706

Email: [email protected]

コラム/ JAPAN NEWS

【9月5日共同】

 他人同士で共同生活する

シェアハウスが近年、新しい

居住のかたちとして注目され

ている。それは豊かな人間関

係を求めての積極的な選択な

のか、厳しい経済状況の結果

なのか。実像を探ろうと、放

浪し続ける人間の姿を描いて

きた作家戌井昭人さん(41)

と訪ねた。

×   ×   ×

 東京・浅草の住宅街にある

「浅草ゲストハウス」。大量の靴

が並ぶ玄関に入ると、同館を経

営する鈴木孝治さん(38)が共

有スペースの居間へと招き入

れてくれた。

▽多様な人

 もともとパティシエだった

鈴木さんが同館を始めたのは

6年前。個室から3段ベッドを

設置した大部屋までを、月単位

【9月4日共同】

 「肉類や脂肪分の少ない粗食

は体に良い」というイメージは

強い。しかし、高齢者の栄養改

善を長年研究してきた人間総

合科学大の熊谷修教授は、「動

物性タンパク質や脂肪の摂取

が不足している多くの高齢者

が、老化に伴う新型栄養失調の

状態にあります」と警鐘を鳴ら

す。熊谷教授が提唱する「新型

栄養失調」には、どのようなリ

スクがあるのだろう。

 今夏、東京都墨田区で65歳以

上を対象に熊谷教授が開いた

で貸している。賃料は光熱費

込みで2万8千円から。海外

からの旅行者、上京し一時的

に住む人、貯金をするために

何年も住む人など、常時20人

前後が生活している。

 始めた一番の理由は「大人に

なるにつれ周りが同じ業種の

人ばかりになってしまい、つ

まらなく思えたから」。大学時

代に多様な人が交流できる海

外のゲストハウスに泊まった

経験から、日本でも同様の場

をつくることを思い付いたと

いう。

 戌井さんも20代のころに海

外を旅して回った経験がある。

鈴木さんは「ここではその楽

しい部分だけを味わえる。普

通なら深く関わり合わないよ

うな人のことも、理解できる

ようになります」と応じる。

▽旅行感覚

 鈴木さんが、入居3カ月の

浜田雅彦さん(24)と入居半

講演会。栄養不足がいかに発

病のリスクを高め、老化を促

進するかを説明すると、会場

に苦笑いとため息が広がった。

 熊谷教授によると「老化と

は体からタンパク質、水、コ

レステロールが抜けて栄養失

調になる変化」という。栄養

が不足すると筋肉や骨格、血

管がもろくなり心臓病や脳卒

中、感染症のリスクが上昇。

転倒などで要介護になる恐れ

も高くなる。

 内臓周辺に脂肪がたまり肥

満になる「メタボリック症候

年の内海亮さん(36)を、居

間まで呼び出してくれた。マ

ンションの家賃の高さが嫌に

なり、移り住んできたという

浜田さんは「思っていたより

何倍もいい。ルールもきちん

と定まっていて、自分のリズ

ムで生活できる」。福島県から

上京してきた内海さんはスト

レスを感じた時期もあったが、

今は「はまってしまった」。

 同館を後にすると、戌井さ

んは「旅行のような感覚で、

生き方を探している人もいる

のでしょうね」と切り出した。

 「今の若い人はあまり海外に

行かなくなったと聞きます。

外国を回った世代の鈴木さん

がああいう場所をつくったの

は分かる気がする。『もっとい

ろいろ見てみたら?』という

思いがあるのではないでしょ

うか」

▽足掛かり

 この日、都内のシェアハウ

スをもう1軒訪ねた。案内し

てくれたのは、住人で作家の

海猫沢めろんさん(38)。「知

り合いの知り合い」の範囲の

人たちで、個室を割り振って

いる。屋内の落ち着いた雰囲

群」の予防を過度に意識して

肉類や脂質を避ける中高年は

多い。だが、50代以上に関し

ては、血液中の総コレステロー

ル値が高い方が心臓病などを

発症しにくく、死亡リスクが

低くなることもこれまでの研

究で報告されており、「一概に

コレステロールを悪者扱いす

るのは誤り」という。

 「メタボ対策は高齢者には当

てはまらない」とする熊谷教授

は「多様な食品を摂取し、栄養

失調を防ぐことが重要」と強

調する。栄養状態の指標にな

るのは、血液中のタンパク質

の約60%を占める「血清アル

ブミン」だ。この値が高いほど、

老化の速度が遅いという。

 熊谷教授らの研究グループ

気に、戌井さんは「さっきと全

然違う。ここには日常を感じま

す」と興味深げだ。

 海猫沢さんにシェアハウス

に住む理由を聞くと「東京は家

賃が高すぎるから」と明快な返

事が返ってきた。

 「やっぱり貧困と関係してい

ますよ。違法なシェアハウスも

あって、それは確かに問題だけ

ど、そこすら追い出されたら路

上生活です」。戌井さんが「み

んなで集まることはあります

か」と聞くと海猫沢さんは「な

いです。ないからこそ、うまく

いっている」。

 2軒を見て、戌井さんは前向

きな側面と危うさの両面を感

じたようだ。

 「必ずしもきれい事では済ま

ない部分もあるでしょうね…。

人が地方から出てきやすくな

るとか、孤独を癒やしてくれる

とか、社会的な意義は間違いな

くあるので、小さな共同体に安

住するのではなく、足掛かり

として活用すればいいと思う。

人間が暗くなりがちな今の社

会で、なんとか暗くならずにい

られる場所をつくろうとする

人がいること自体に、僕は救い

を感じました」

は、高齢者が避けがちな「肉

類」「油脂類」などを食べる機

会を増やし、食生活を改善す

るための「10食品群チェック

シート」を作成した。使い方は、

10種の食品群のうち一日に食

べたものを7日間単位で継続

的にチェックしていくだけ。

 国内のある地域でこの

チェックシートなどを使い数

年間にわたり追跡調査を行っ

た結果、利用者は10種の食品

群を食べる回数がおのずと増

え、血清アルブミン値が上昇。

動脈硬化や筋力低下を予防す

る効果があったという。

 高齢者には肉類や卵、脂肪、

牛乳などを適度に摂取して補

うことが健康維持のこつとい

えそうだ。

暗くならずにいられる場

新しい居住のかたち

「新型栄養失調」に要注意

老化、発病促進する粗食

Page 21: The Japan Australia News / October 2013

(21)

The Japan Australia News October 2013

ティーガン・ファーリー 2005 年から2年間、JET プログラムのCIR(国際交流員)として大阪市国際交流課に勤務。西オーストラリア州パース在住。

Tegan's "Nandeyanen" in Perth Part97TeganFarley第 97 便

ティーガンのこんなことあってん!!

ティーガン・ファーリー

I have become hopeless at waiting lately. Of course I am able to stand and wait in silence, but I’ve grown to abhor it. In this world where everyone keeps very busy, I feel that any time spent waiting around is wasted. Also since getting most things done is so convenient these days, there are less opportunities to practice waiting patiently.

Everyone knows how hard children find waiting. When you’re little, 1 minute feels like just about a whole year and so soon children start whining “I’m soo bored...” Parents with truckloads of patience have to gently teach their kids to be able to keep still and wait. If they succeed, the kids should be fine to battle the world of schooling. If not, the children are likely to find school a hellishly boring place.

Most people get to be pretty good at waiting by the time they’re adults. Waiting at line in the back, waiting for rice to cook, waiting at the traffic lights, waiting for the rain to stop... There are lots of instances throughout the day that we’re not able to do what we are like to do straight away, and have to wait.

Perhaps the worst waiting time in life is when you’re incapacitated in some way and your body needs time to heal. Whether it’s a cold or an injury, regardless of whether you take medication or not, usually the only thing that will remedy the ailment is the right amount of time. Then time drags by so slowly when you’re in pain! After all, there’s not a lot you can do to pass the time, whether it’s sleeping, watching TV or reading a book... I am hopeless at putting up with pain, and am pretty sure I’m an awfully tiresome individual when I’m not well.

As I wrote last month, the internet allows us to shop whenever we want regardless of store opening hours, helps us to find information straight away when we need it, even lets us make a booking at a restaurant without even picking up the phone. Everyday life is made so much easier with things that we need right there when we need them.

So I have a tendency to feel a bit frustrated when I come across something that I can’t do online. If I’m checking my bank account online in the evening and there’s something I can’t do over internet banking, it is annoying to have to wait until the next day to do it. If

something breaks at home and I need to have a tradesman come to fix it, it is annoying that he will tell me he’ll be there “sometime between 7am and 12 noon”, so that I have to wait around at home for him (and then with no notice doesn’t even show up! And I am told he’ll come the next day instead...). To be completely honest, these sorts of situations really get on my nerves!

Sometimes I get frustrated as “I want to do it now!!” But in retrospect, this is the same as a small child yelling “I want a biscuit now!!” Even if I consider it to be understandable to be frustrated when I am held up in my hectic schedule, such that it is different to the impatience of a child, when I really think about it, it is actually the same thing. So instead I should be grateful for the convenience that I do enjoy in my busy life, and accept without complaining the times that I do have to wait.

Speaking of waiting, one thing that does come to mind is the wait that most women have before getting married. Of course not all women feel this way, but I do think that it does apply to a lot of women. A lot of us probably imagined our wedding day from when we were very small, and played dress ups with princess “wedding” dresses. While traditionally it was quite normal for most women to be married by their early twenties, the average age these days is almost 30 years old. So while our mothers became wives soon on entering adulthood, there is a large gap in comparison to now. So little girls dreaming of their wedding day in the 21st century have quite substantially more time to wait, and many women get very frustrated about it.

I also took quite some time before getting to really know the right man for me. But have recently tied the knot with someone who is just right. As it is no longer a given for a woman to change her name after marriage, I thought best to advise that I have decided to change my name.

As such, from now on I’ll continue writing this article under my new name Tegan Farley. Thank you!

I’m inviting comment from readers of JA NEWS to let me know directly what you think. You can contact me on [email protected]. I look forward to hearing from you!

 このごろ待つのが下手だ。ちゃんと

ジーっとして待つことはできるのだ

が、待つのはすごく嫌。みんなが急い

でいる今の世の中では、待つことは時

間の無駄のように感じてしまう。そし

て今は何でもすごく手軽にできるか

ら、それに慣れてしまって、だんだん

と待つことが苦手になってきている。

 子供たちは待つのが苦手だというこ

とは誰でも知っている。小さい時は1

分でも1年間のように感じて、すぐ

に「つまんないの〜」って文句を言い

だす。子供たちにおとなしく待つこと

を根気強く教えるのは、お父さんとお

母さんの仕事だ。うまくいけば、小学

校に入ってもまあまあやっていけるは

ず。うまくいかなかったら、その子に

とって学校は耐え難く退屈な場所にな

ると思う。

 だいたいの人たちは、大人になるま

でには待つことに慣れる。銀行の列で待っ

たり、ご飯が炊き上がるのを待ったり、信

号を待ったり、雨がやむのを待ったり…す

ぐしたいのにすぐにはできなくて、待たな

いといけないことはたくさんある。

 たぶんいちばん待つのが難しいのは、何

かで体が不自由になり、治るのを待ってい

る時。風邪をひいてしまったり怪我(けが)

をしてしまうと、いくら薬を飲んでも、た

いていは治るまでゆっくり待たないといけ

ない。何もできない時は、時間の経(た)

つのがとても遅く感じる! 家でゴロゴロ

寝るか、テレビを見るか、本を読むか…時

間をつぶすためにできることは限られてい

て大変だ。そして私は痛みを我慢するのが

下手だから、具合が悪い時には気難しくて

厄介な人だと思う。

 先月書いたように今はインターネット時

代で、お店の営業時間に関係なく買い物が

できたり、知りたいことが調べられたり、

レストランを予約したりできる。毎日の生

活に必要なことが、本当に簡単にできるよ

うになっている。

 だからこそ、何かインターネットででき

ないことがあると、めんどくさく感じる。

夜にインターネットで銀行の口座を見てい

て、何かインターネットバンキングではで

きないことがあって銀行に電話しないとい

けないのに、次の日の銀行が開く時間まで

待たないといけない時。家で何か壊れてし

まって工事の人を頼み、「朝の7時からお

昼の 12 時の間に行く」と言われ、長い時

間何もできず家の中で来るのを待つしかな

い時(そして結局、何の連絡もなくその時

間には来ず、次の日に行くと言われる…)。

はっきり言って腹が立つ!

  そ れ で 時 に は「 今 す ぐ し た い の

に!!」って怒ることもあるね。でもよく

考えてみると、子供が「今クッキーを食べ

たいのに!!」って怒鳴るのと同じなん

だ。私は忙しいのだから子供が我慢でき

ないのとは違うと考えても、よく考えたら

やっぱり一緒だ。だから待たないでできる

便利さに対してちゃんと感謝し、待たない

といけない時はいくら急いでいても、文句

を言わずにその状況を甘受しよう。

 ちなみに「待つ」といえば、ほとんどの

女性は結婚まで待つのが嫌い。全ての人で

はないけれども、そうである女の子が多い

と思う。小さい子供の時から自分の結婚式

を想像し、お姫様ドレスを着て遊んだりす

る。昔は 20 歳ぐらいで結婚する女の子が

多かったのだけれども、今は女性の平均結

婚年齢は 30 歳に近い。私たちのお母さん

が大人になってすぐお嫁に行った時代と比

べ、かなりの差がある。21 世紀の女性た

ちは、小さい時に結婚を夢見てから実際に

結婚するまで長い間待たないといけなく

て、それでイライラする女性が多い。

 私もいい人を見つけるまで長い間待った

けれども、最近私にちょうどぴったりの人

と結婚することになりました。女性は結婚

したら名字を変えるのが当たり前だった昔

と違って、今は選択できるけれど、私は変

える方を選んだ。そのことを皆さんにお知

らせしておきたいと思う。

 これからはティーガン・ファーリーの名

前でこのエッセーを書き続けるので、よろ

しくお願いします。

  こ の 欄 へ の 感 想 な ど、 読 者 の 方 か ら

ティーガンへのメッセージを募集していま

す。[email protected] までメールをお

送りください。日本語でも英語でも OK で

す。ご感想を楽しみにしております!

小さい女の子が着る日を夢見るドレス My dress...the one that all little girls can't wait to wear!

Page 22: The Japan Australia News / October 2013

(22)

The Japan Australia News October 2013

I have visi ted a dozen or so of the establishments featured in ‘Pub-crawl Chronicles,’ mainly in metropolitan Tokyo, finding all of them well-known places with individuality. It is easy to understand why they are flourishing. I discovered Ōta-san’s programme just recently.

Izakaya are by no means the same in terms of the food and drink they serve, and their local colour is different, too. Taking that into account, I would now like to offer a private edition of a mini guide to the izakaya of Nippon.

First of all, a place called ‘Oden-ya’ in Tateishi in Tokyo’s Katsushika Ward which, as its name suggests, serves oden, a kind of Japanese stew. No other place is probably as fussy about oden as this one. Its à-la-carte dishes also abound in originality and rich fl avour. It is a typical example of a place that is fi nicky in spite of its small size and longevity.

Next, to Nagoya, which is famous for its beef sinew simmered with hatchō miso (soybean paste fermented without added grain) and sweet mirin wine, as well as miso-flavoured katsu (morsels of deep-fried food on skewers), and Nagoya kōchin chicken wings. No complaints if these are on the menu! Nagoya has heaps of such eateries, and there is no need to note their names. By and large, that area’s human atmosphere is not bad, either.

Next is a place that deserves to be called the king of izakaya, ‘Shinme’ in Kyoto’s Sembon-nakadachiuri district. Its pricing is halfway between a kaiseki restaurant (serving multiple courses of exquisite dishes in miniscule portions) and a cheap-and-cheerful ‘red-lantern’ establishment, but the skill of its chef who utilises local Kyoto produce to the utmost is a sure thing. In summer, it serves hamo (daggertooth pike conger eel), in winter amadai (horsehead fi sh), while its Kyoto vegetables impart an abundant sense of the seasons. Kyoto being the capital in terms of Japanese-style food, it also attracts seasonal foodstuffs from all over the country.

‘Jōkanya Kyūsaku,’ located in Osaka’s Hōzenji Alley and Shinsaibashi districts, is in an ‘eat-till-you-drop’ quarter, and does a proper job. My favourite grilled beef sirloin is reasonably priced. I had casually dropped in twice, fi nding out later that Ōta-san had introduced it on his programme.

I have indicated the name of a typical popular kappō in Osaka, but there is any number of such eateries. ‘Tsukumo,’ quite near Nankai Sakai station, is also one which Ōta-san introduces. With its offering of snapping turtle (suppon) cooked hotpot-style for one person, for example, this is the very epitome of Kansai-style Japanese food places.

‘Wakui-tei,’ near Tokyo’s Azumabashi station, is what would rank in sumo as the grand champion (yokozuna) of the eastern camp. Its menu has every dish that a down-to-earth izakaya ought to have, and these are skillfully prepared, as well. It deals with customers speedily and politely, and its quick and responsive service is excellent. Its fi sh dishes are naturally fresh, and it also serves its renowned breaded mince patties and meat dishes, too.

It would not do to forget the champion spot for yatai stalls, the alley called Miroku Yokochō in Hachinohe in Aomori Prefecture, on the far north-eastern coast of Japan’s main island of Honshu. There are many establishments serving amateur cuisine, but these have a wonderful sense of humanity. Unlike in Kyushu’s Hakata, many customers are locals, and it is a lot of fun. I say ‘Three cheers for izakaya!’ with their local cuisine and delicious saké, fl avoured with human kindness.

を示したが、こうした店はいくら

もある。その太田さんが紹介する

堺の南海堺駅に程近い「九十九(つ

くも)」もその一つ。すっぽんが

一人前の小鍋仕立てで提供される

など、これぞ関西割烹という店。

 東京・吾妻橋駅近くの「わくい

亭」は東の横綱格。下町居酒屋に

あるべきメニューがそろい、しか

もよくこなれている。客あしらい

も素早く、かつ丁寧。打てば響く

というのがいい。魚系はむろん新

鮮で、名物のメンチカツ、そして

肉料理もある。

 屋台の優等生、八戸・みろく横

丁を忘れてはなるまい。素人料理系

の店が多いが、人情は抜群。博多

と違って、地元の人が多く楽しい。

人情で味付けされた地元料理とう

まい酒、居酒屋バンザイである。

プロフ�ール

蒲生

輝(がもう・てる)

 1944年

長野県生まれ。コラ

ムニスト、フリーランス・ライター。

政治、比較文化、歴史、旅行など

のジ�ンルで、これまでに16冊の

著書がある。現在、千葉日報に文

化時評コラムを連載中。

Columnistand freelancewriterTeruGAMOhaspublished16booksinsuchvariedgenresaspolitics,comparativeculture,historyand travel.Hecurrentlycontributesacultureandcurrentaffairscolumn toadailynewspaper,ChibaNippo.

 先頃、ちょっと珍しいニュース

が、テレビや新聞で紹介された。

「居酒屋一人探訪―。これが一橋

大学の大学院の研究課題だ。居酒

屋を都市の文化空間とみなした、

れっきとしたフィールドワーク。

学生たちにとっては、異文化との

出会いの場でもある」(要旨/朝

日新聞デジタル)

。課題を出した

のは同大学院の教授マイク・モラ

スキー(M

ichael Molasky

)さん。

氏は『呑(の)めば、都 居酒屋

の東京』という著書を持つ居酒屋

マニアで、今回の課題もチェーン

店はダメ、単独で行くという条件

付き。

 さて、教授がこんな課題を院生

に与えたのには、ちゃんとした理

由がある。

 昨今の、日本の若者は一人で行

動しない。まして単独で酒場に行

かない、そんな傾向が強い。酒場

というのは大人の社交場で、市

民が肩書や貧富を問わず蝟集(い

し�う)し本音で語り合い、意見

の相違をめぐって口角泡を飛ば

す場でもある。サラリーマンはネ

クタイを外し、職人さんや工場労

働者たちは捩(ねじ)りハチマキ

で、政治・経済・文化、そしてスポー

ツ評論家となる。浮世床、浮世風

呂に酒肴(し�こう)が付いたよ

うなもの。まさに縄ノレンの向こ

う、赤提灯(ちょうちん)の奥に

大衆文化ありだ。

 むろん、教授が推奨するのは、

下駄(げた)履きもOKの大衆居

酒屋であって、若い女性が好むよ

うなイタリアンとか無国籍料理

などの、こじゃれた個室中心のト

レンディーな店ではない。

 そこで得られるのは、大衆の喜

怒哀楽に根差したつぶやきで、大

げさに言えばこの国の人が何に

悩み、何を願っているのか、どん

なことに生きる意味を見いだし、

明日への希望を抱いているのか、

肌で分かるということだ。

さりげない名店が多い関西

 日本は今、居酒屋ブームといっ

ても差し支えない。テレビ番組に

おいても、そのものズバリの酒場

探訪がBSの長寿番組になり、根

強いファンに支持されている。

 一本は「吉田類の酒場放浪記」、

もう一本は「太田和彦の日本百名

居酒屋」。どちらも、日本各地の

赤提灯や居酒屋、割烹(かっぽう)

を訪問し、店の雰囲気とともに酒

や肴(さかな)を紹介する。どち

らかといえば前者が赤提灯系、後

者が割烹系の紹介が多い。

 酒場詩人という肩書の吉田さ

んは、高知県出身のイラストレー

ターにして俳人。「遊びをせんと

や…」、いや「飲酒せんとや…」

と生まれてきたような人で、独特

の人なつこさがあり、どんな店の

カウンターにも溶け込んでいる。

太田さんは、長野県出身のグラ

フィックデザイナー。信州人らし

く、少し口は重いが、じっくりと

酒肴を嗜(たしな)む情緒派。ど

ちらも1940年代後半の生ま

れでアート系の出身であり、それ

を生業(なりわい)にしていた共

通点がある。

 これまでに「酒場放浪記」で紹

介された店は、東京都内を中心に

十数店訪問してみたが、どれも個

性的な名店、繁盛する理由が分か

る店だ。太田さんの番組は最近見

だした。

 ひと口に居酒屋というが、扱う

肴や酒はそれぞれで、土地柄も違

う。そんなことも考慮しながら、

私家版のニッポン居酒屋ミニ案

内をしてみたい。

 最初は、東京・葛飾区立石の「お

でんや」という屋号のおでんやさ

ん。これほど、おでんに拘(こだわ)

る店はないだろう。一品料理もオ

リジナリティーに富み、かつ味わ

い豊か。小さく古い店でも拘りが

ある…の典型的な店。

 お次は名古屋。といえば八丁味

噌(みそ)のどて煮や味噌串カツ、

名古屋コーチンの手羽先…。これ

らがあれば言うことなし。名古屋

には山ほどのこんな店があり、屋

号は書くまでもない。そしてこの

地は、おしなべて人情も悪くない。

 続いて、居酒屋キングともいう

べき、京都市千本中立売の「神馬」

(しんめ)。値付けは懐石料理店と

赤提灯との中間だが、京の食材を

使い尽くす料理人の腕は確か。夏

は鱧(はも)、冬は甘鯛(あまだ

い)、そして季節感豊かな京野菜。

和食の都だけあって、全国の旬の

食材も集まる。

 大阪の法善寺横丁と心斎橋にあ

る「上かん屋 久佐久(じょうか

んや き�うさく)」は、食い倒れ

の町にあって、きちんとした仕事

をしている。好物の牛ロースの網

焼きがリーズナブルな価格。ぶら

りと2回寄ったが、太田さんが番

組で紹介したことは後で知った。

 大阪の大衆割烹を代表して屋号

[Aregularfeatureby Teru GAMO  EnglishadaptionbyLeonieStickland]

A while back, some slightly unusual news was introduced on television and in the newspapers: ‘A solo quest for izakaya (Japanese-style pubs).’ According to the website Asahi shimbun digital, this was a research topic at Hitotsubashi University’s graduate school, with proper fieldwork which regarded izakaya as urban cultural spaces. For the students, these pubs were also sites for encounter with a different culture. The challenge was posed by Professor Michael Molasky of Hitotsubashi University’s Graduate School. A zealous fan of izakaya and author of a book entitled A Man’s Pub Is His Castle: Tokyo and its Watering Holes (Nomeba Miyako: izakaya no Tokyo), Professor Mike has added the conditions that pubs belonging to chains are off-limits, and students must go alone.

There is a solid reason why the professor gave his postgraduate students such a task. There is a strong tendency in Japan nowadays for young people not to do anything alone, and certainly not to go to drinking places by themselves. Establishments which serve alcohol are places for adults to mingle, and are also ones where citizens rub shoulders and chat to each other regardless of their formal credentials or socioeconomic status, and where they engage in heated discussion over differences of opinion. Salaried workers take off their neckties, and skilled tradespeople and factory workers sporting twisted sweatbands on their foreheads turn into commentators on politics, economics, culture and sport. It is as if food and drink had been added to the barbershops and public bathhouses where people of the bygone Edo period used to socialise. Indeed, mass culture is to be found inside, beyond the distinctive rope curtains (noren) and red lanterns which typify izakaya.

Of course, the type of place which the professor recommends is one for the general public where customers can arrive in wooden geta sandals, not the trendy sort which young women might prefer – usually somewhat chic private rooms where Italian food or multicultural cuisine is served.

What can be found there is a murmur that is rooted in ordinary people’s joys and sorrows. To exaggerate, an izakaya is where one can get a palpable sense of what people in this country worry about, what they wish for, and in what kind of things they fi nd meaning for living, and in what they hold hopes for tomorrow.

The Kansai region, where unselfconscious establishments abound

There is no harm in suggesting that Japan is now in the grip of an izakaya boom. Television programmes about hunting for that very type of drinking place have become long-running favourites on satellite television, supported by tenacious fans.

One of these is called ‘Yoshida Rui no sakaba hōrōki (Rui Yoshida’s pub-crawl chronicles),’ and the other ‘Ōta Kazuhiko no Nihon hyaku mei izakaya (Kazuhiko Ōta’s Japan’s 100 famous izakaya).’ Both of these introduce cheap ‘red-lantern-type’ establishments, izakaya and kappō (pubs serving Japanese-style cuisine), talking about the drinks and food they serve, along with the pubs’ atmosphere, though Yoshida tends to favour the former, and Ōta the latter.

Yoshida-san, a self-proclaimed ‘pub poet,’ is an illustrator born in Shikoku’s Kōchi Prefecture who writes haiku poetry. He is the sort of person who seems to have been born to amuse himself and to drink saké, and his uniquely affable nature means that he blends in with the counter at any drinking place. Ōta-san is a graphic designer hailing from Nagano Prefecture. As would be expected from someone from that mountainous part of central Honshu, he is a little taciturn, but he is an emotional type who takes his time to savour food and drink. Both men were born in the late 1940s, come from an artistic background, and make investigating pubs their occupation.

A Bird's-Eye View of JapanNo. 89 Three cheers for izakaya!

第89回 居酒屋バンザイ!

Page 23: The Japan Australia News / October 2013

(23)

The Japan Australia News October 2013

News Photos from JAPAN

❶ BUENOS AIRES, ArgentinaTokyo wins 2020 Olympic bidJapanese Prime Minister Shinzo Abe (front, 3rd from R), Tokyo Gov. Naoki Inose (front, 4th from R) and other members of the Tokyo bid delegation pose for photos after Tokyo was chosen as the city to host the 2020 Summer Olympics at the International Olympic Committee's general session, in Buenos Aires on Sept. 7, 2013. (Pool photo)

❷ NAGOYAToyota to sell Gundam-themed Auris saloonToyota Marketing Japan Corp., a marketing unit of Toyota Motor Corp., unveils the "Auris Char's Customize" in Tokyo on Aug. 26, 2013. The special Auris model is customized with the image of Char Aznable, a character from the popular Japanese animated television series "Mobile Suit Gundam."

❸ NEW YORK, United States1st Japanese winner of America's Got TalentJapanese dance performer Kenichi Ebina poses for photos in New York on Sept. 17, 2013. The following day, Ebina, 39, was announced as the winner of America's Got Talent, a popular talent show aired by the NBC television network. Ebina, who became the fi rst Japanese winner of the show, won $1 million in prize money.

❹ KITAKYUSHUSeven Star trainPhoto shows a passenger compar tment of Kyushu Railway Co.'s 3 billion yen ($30.13 million) Seven Star luxury sleeper train unveiled to the press during an event at a rolling stock factory in Kitakyushu, Fukuoka Prefecture, on Sept. 13, 2013, ahead of the train's inauguration on Oct. 15.

❺ FUKUOKAOld industrial facilityPhoto taken from a Kyodo News helicopter on Sept. 17, 2013, shows Hashima Island, known as "Battleship Island" that once flourished with its undersea coal mine, in Nagasaki, southwestern Japan. The Japanese government said the same day that it will seek to have the old industrial faci l i t ies, including the island, entered on UNESCO's list of World Heritage cultural sites in 2015.

Source : Kyodo News

(23)

Page 24: The Japan Australia News / October 2013

(24)

The Japan Australia News October 2013

INDEXMoney & Tax Talk ....................................P 20

Tegan's "Nandeyanen" in Perth ............P 21

A Bird's-Eye View of Japan ...................P 22

News Photos from JAPAN .....................P 23

富士山

© JNTO

Mt Fuji: a symbol of Japan, and now part of the world’s heritage

IN JAPANP12&13IN JAPANP12&13

THE GARDEN OF WORDS

A LETTER TO MOMO

EVANGELION: 3.0 YOU CAN (NOT) REDO.

The freshest anime this side of Tokyo!October 3 to 16 @ Luna Leedervillereel anime

2013

See page 14 images: Madman Entertainment / REEL ANIME 2013