(1) The Japan Australia News September 2014 15 P12&13 おいしいストーリーズ P12 身近にある オーストラリア最新デザイン Photo : Jody D'Arcy Photo : Jody D'Arcy

The Japan Australia News / September 2014

  • Upload
    ja-news

  • View
    269

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Bilingual medium bridging Australia and Japan from Perth.

Citation preview

(1)

The Japan Australia News September 2014

リレーインタビ�ー P15

夢を追いかけてオーストラリア

久米

みどり

さん

P12&13

おいしいストーリーズP12

身近にあるオーストラリアの最新デザイン

Photo : Jody D'ArcyPhoto : Jody D'Arcy

(2)

The Japan Australia News September 2014AUSTRALIA NEWS

パースと鹿児島 姉妹都市盟約 40 周年を祝う シドニー公共アートに賛否 石上純也氏の作品

人力で車両傾け男性救出 豪、ホームと電車に挟まれ

西豪州で祝う子の成長 「パース七五三祭」

【シドニー7月 30 日共同】

 オーストラリアの最大都市シドニー市は

7月 29 日、目抜き通りに日本人の建築家石

上純也氏やエジプト、英国の芸術家による巨

大パブリックアートを設置すると発表した。

市中心部を魅力的に刷新する計画の一環。

 シドニー市は石上氏の作品について「エ

【メルボルン8月7日共同】

 オーストラリア西部パースの駅で8月6

日朝、男性(29)が足を滑らせ、電車の車

両とホームの隙間に左脚を挟まれ動けなく

なる事故があった。居合わせた乗客らが横

一列になって車両を押して傾け、隙間を広

げて救出した。地元メディアが報じた。

 男性に大きなけがはないとみられる。男

性は7日、同国のテレビ局に「脚を失うこ

ともあり得た」と話し、救出に感謝した。

交通当局は、大勢の乗客らが懸命に車両を

 子供の成長を祝い、これからの健康と

成長を願う七五三。この日本の伝統行事

を西オーストラリア州で体験できるイベ

ント「パース七五三祭」が、10 月 11 日に

シティービーチの兵庫文化交流センター

で開催される。

 七五三を迎える子供を持つ家族に日本な

らではの美しい習わしを感じ、良き思い出

としてとどめてもらおうと有志が実行委員

会を結成、2年の構想期間を経て実現する

こととなった。

 当日、会場には鳥居やお宮が設けられ、

千歳飴(ちとせあめ)、お菓子や軽食の販売、

子供向けゲーム、音楽演奏など楽しいお祭

り気分を味わうことができる。また予約制

レガントで市の象徴となる」と評

価。一方でオーストラリアのメ

ディアは「スパゲティのようだ」

などのソーシャルメディアへの投

稿から、評価が分かれていると報

じている。

 石上氏の作品は「雲のアーチ」

と題した高さ 50 メートル以上の鉄

製の作品で、伸びやかなデザイン。

見る角度によって形を変え、市中

心部を貫くジョージ通りをまたぐ

ように設置される。路面電車も下

押している映像を公開、世界中で反響を呼

んだ。

 日本でも昨年7月、さいたま市のJR南

浦和駅で、車両とホームの隙間に落ち動け

なくなった女性を約 40 人が車両を押して

救出。同9月には名古屋市の名鉄名古屋駅

で電車とホームの隙間に転落した男性の救

出に乗客が協力し、話題となった。

 パースの交通当局によると、男性はドア

付近に立っていて足を滑らせた。駅員らが近

くにいた乗客らに協力を呼び掛けたという。

で七五三用の衣装を貸し出し、着付けと

写真撮影なども行うという。詳細は www.

shichigosanfestival.org で。

日時 : 10 月 11 日(土)正午〜4時

場所 : 兵庫文化交流センター

20 Kalinda Drive, City Beach

入場料 : 1家族当たり$5

貸衣装一式と着付け : 子供1人$20(要事

前申し込み)

9月 12 日(金)締め切り

ボランティア、スポンサー募集中

問い合わせ

パース七五三祭実行委員会

[email protected]

 パース市と姉妹提携する鹿児島市から、

森博幸市長を団長とする記念訪問団が去る

8月 11 日から3日間にわたり来豪。一行

は記念式典への出席のほか、鹿児島パーク

での記念植樹、キングスパークや蒸留酒製

造所、ベルタワー訪問などを行い、40 年に

わたる友好関係を確認、祝福するとともに

進化著しい市内の様子を視察した。

 記念式典席上でリサ・スカフィディ市長

は「鹿児島市はパース市として最も歴史あ

る姉妹都市です。互いの訪問は、遠く離れ

て生活している親戚同士がたまに再会する

ようなもの。このような気楽な交流ができ

る関係の下には緊密な友好関係を維持し、

成長させ、常にその意義を検討していく、

その責任が私たちにはあります」と語った。

 それに対し森市長は「パース市とは長い

間大変温かい友情をいただきながら、素晴

らしい交流を重ねてきました。教育および

スポーツ、経済の交流がさらに広く、深く

進んでいることは、友好の素晴らしい証し

ではないかと思っています。両市の関係が

一層強固なものになり、絆

がより深まっていくことを

心から期待しています」と

述べた。

 また時を同じくして、鹿

児 島 市「 青 少 年 の 翼 」 の

一行がパースに滞在したほ

か、鹿児島玉龍中高一貫教

育校とマターデイカレッジ

が姉妹校として盟約を締結

するなど、若者間の交流も

盛んに行われた。

を通過する計画。予算は3作品で 930 万豪

ドル(約8億9千万円)。

 約 700 の応募から3作品が選ばれ、2017

年以降に街頭で設置工事が行われる。石

上氏は市に寄せたコメントで「安らぎと

解放感、自由を想起させる」と作品の狙

いを語った。

(3)

The Japan Australia News September 2014 AUSTRALIA NEWS

【カウラ8月4日共同】

 太平洋戦争中の1944年、

オーストラリア東部カウラの

捕虜収容所から日本兵が集団

脱走を図った「カウラ事件」

から70年の行事で、当時の捕

虜では唯一、現地入りした村

上輝夫さん(93)=鳥取市=

が4日、地元のカウラ高校な

どで生徒や当時の関係者らと

交流した。

 旧日本陸軍の1等兵だっ

た村上さんは現在のパプア

ニューギニア・ニューブリテン

島で米軍に捕らえられ、44年5

月、収容所に入れられた。待

遇は恵まれていたとされるが、

当時は「生きて虜囚の辱めを受

けず」との戦陣訓があった。

 脱走は投票でひそかに決

まった。村上さんは「『〇』と

書きました」と生徒を前に語っ

た。「本当は嫌だったし、生き

て帰りたかったが、そう書かな

いといけない雰囲気だった」。

 8月5日午前2時ごろ、ラッ

パを合図に日本兵約千人が脱

走を試み、231人が銃撃され

たり自殺したりして死亡した。

オーストラリア兵も4人が犠

牲になった。

 日本兵の武器はフォークや

野球のバットなど簡素なもの。

毛布を有刺鉄線に掛け、乗り

【ダーウィン8月1日共同】

 恐竜の体は5千万年以上か

けて小型化し、鳥類の祖先が出

現したとオーストラリア・アデ

レード大などのチームが1日付

の米科学誌サイエンスに発表し

た。従来考えられていたより前

から、恐竜の小型化が起こって

いたことを示す成果。

 チームは、鳥類の祖先とさ

れる獣脚類と呼ばれる恐竜や

初期鳥類120種を対象に、

1500以上の骨の特徴を統

計的に比較し、進化に伴う体

重の変化などを調べた。

 この結果、1億9800万

年前までに出現した恐竜メガ

ロサウルスの祖先の体重は、

163キロ未満と推定した。

 1億7400万年前までに

出現した恐竜の推定体重は46

キロ未満、1億6750万年

前の恐竜では3キロ未満と、

鳥類に近づくにつれて減少。

【シンガポール8月22日共同】

 政府がインドとの外務・防

衛閣僚級協議(2プラス2)を

創設する方向で調整に入ったの

は、既に2プラス2を実施して

いる米国、オーストラリアと同

様のレベルにまでインドを引き

上げ、4カ国の枠組みを構築し

たいとの判断からだ。強固な関

係をアピールし、軍拡を図る中

国への包囲網形成に布石を打つ

【バンコク、シドニー8月5日

共同】

 オーストラリアの夫婦がタ

イ人女性に代理出産を依頼し

たのに、生まれた男女の双子

のうちダウン症の男児の引き

取りを拒否したと報じられた

問題で、代理母のパッタラモ

ン・チャンブアさん(21)が

5日、もう一人の女児も「取

り戻したい」と訴えた。地元

メディアが報じた。

 パッタラモンさんはこれま

で、男児も自分で育てると表

意味合いがある。

 安倍晋三首相は5月、モデ

ィ首相との電話会談で「日・

インド関係は最も可能性を秘

めた2国間関係だ」と伝えた。

7月には海上自衛隊と米海軍、

インド海軍による共同訓練「マ

ラバール」を沖縄近海で実施。

当初、安倍首相は訓練に先立

つ懇親会への出席に意欲を見

せていたという。

明。ただ男児は心臓に病気も

抱えており治療が必要だとし

て支援を訴えている。

 パッタラモンさんは、生活

のために仲介業者を通じ、約

40万バーツ(約128万円)

の報酬で代理出産を引き受け

た。妊娠7カ月の時点で男児

がダウン症と判明。仲介業者

から中絶を求められたが断っ

た。出産後、依頼者の夫婦は

女児だけを連れて帰国。パッ

タラモンさんには7万バーツ

が支払われたという。

【シンガポール8月22日共同】

 オーストラリアのロブ貿

易・投資相は22日、環太平洋

連携協定(TPP)交渉につ

いて「11月か12月に交渉が

終わる可能性がはっきりし

ているとは思わない」と述

べ、TPP交渉の大筋合意が

2015年以降にずれ込む可

能性にあらためて言及した。

訪問先のシンガポールで記者

会見した。

 オバマ米大統領は6月、北

京でアジア太平洋経済協力会

議(APEC)首脳会議が開

かれる11月までに「一定の合

意を目指す」と表明している。

 ロブ氏は、交渉全体として

越えようとした。「(収容所内

の)道路へ走り、側溝に入った。

上を弾が飛び交った」と村上

さん。結局、全員捕まった。

 今では関係者の高齢化が進

み、当時を知る人は少ない。

カウラを訪れる理由を会場か

ら問われ、村上さんは「(日本

人墓地への)お墓参りのため

です」と言葉を濁した。脱走

した日本兵3人に紅茶を振る

舞ったという女性の息子ウィ

アさん(86)は「まだ捕虜だっ

たことを恥と思っているのか

もしれない」と語った。

 カウラ市は戦後、日本との

交流を進め、両国の和解の象

徴となった。女子生徒フォー

シスさん(17)は「小さな町

カウラが世界とつながってい

ることが分かった」と話した。

【ダーウィン7月31日共同】

 日本の国際石油開発帝石が

主導するガス田開発がオース

トラリアで進んでいる。年間

840万トンの液化天然ガ

ス(LNG)を生産する計画

だ。7割が日本向けで、安定

した供給元として期待が高い。

2016年末までの生産開始

を目指している。

 開発しているのは、西オー

ストラリア州沖にある「イク

シスガス田」。海底を掘削して

出る天然ガスは、約900キ

ロ離れた北部ダーウィンの陸

上ガス液化プラントまでパイ

プで送られる。

 開発が半分まで進んだ北

部ダーウィンの施設が6月下

旬に公開された。陸上施設は

520ヘクタールと広大。世

界各地で組み立てられている

各種プラントが今後、続々と

到着する予定だ。

 現地で開発に携わる国際石

油開発帝石の大川人史ディレ

クターは「世界クラスの巨大

事業だ」と力を込める。全体

の投資額は340億ドル(約

3兆4千億円)に上り、東京

ガスや大阪ガス、中部電力な

ども参画する。

 国際石油開発帝石による

と、欧米メジャーが有力な海

外の天然ガス開発で、日本企

業が初めて開発全体を指揮す

る「オペレーター」を務め

る大型事業となる。海と陸

の大がかりな工事を同時に

進めていかなければならな

い難しさもある。実績があ

るフランスの石油大手トタ

ルが協力。トタルから派遣

されている担当者は「オペ

レーターとして最も難しい

のは全体の調整だ」と指摘

する。

 国際石油開発帝石は

1998年の入札で鉱区の

権益を獲得、2000年に

ガス田を発見した。日本に

とって、オーストラリアは

LNGの主要な供給元。12

年の液化プラント起工式に

は当時のギラード首相も駆

け付けるなど、オーストラ

リア側も開発の行方を注視

している。

1億6300万年前の鳥類の

祖先では800グラム未満に

なった。

 こうした小型化は少なくと

も5千万年の間に12回起こっ

たといい、チームは「長期に

わたる小型化が、鳥の飛行能

力や目や脳の肥大などの進化

を促進したのではないか」と

している。

 真鍋真・国立科学博物館グ

ループ長は「解析が正しけれ

ば、恐竜の小型化は、樹上生

活や飛行のはるか前から起こ

っていた可能性が高くなり、

興味深い」と話している。

は、協定文書案に向けて「85

~90%」の作業を終えたとし

「政治的な意志があれば、合

意が可能な段階にあるのは確

かだ」と指摘した。

 その上で「物品市場アクセ

スの分野が依然として未解決

のままだ。これが最も難しく

やっかいだ」と述べた。農産

品や自動車の扱いをめぐり難

航する日米の関税協議が念頭

にあるとみられる。

 防衛省関係者は「今年はイン

ドとの関係強化を図る計画を実

行している」と説明し、緊密な

連携ぶりを周辺国に強調したい

との思惑を隠さない。

 首相は著書「新しい国へ」で、

日本とインドは自由、民主主

義、基本的人権、法の支配と

いった普遍的価値を共有して

いると指摘。「4カ国の首脳ま

たは外相レベルの会合を開催

し、戦略的観点から協議を行

うことができれば素晴らしい」

と環境整備に取り組む考えを

示している。

 タイ東部チョンブリ県で

記者会見したパッタラモン

さんは、女児の引き取りも

希望する理由として、報道

で父親に性的犯罪歴がある

と知ったためと説明した。

 一方、シドニー・モーニン

グ・ヘラルド紙(電子版)は、

オーストラリアの夫婦が「代

理母が(夫婦は)男児を放

棄したと言っているのはう

そだ」と反論したと報じた。

 夫婦によると、代理母は

大規模で国際的な病院で出

産するはずだったが、小さ

な病院に移ったとして「代

理出産の契約は無効だ」と

も訴えた。

カウラ事件の地元で交流

   脱走嫌だったと元捕虜

5千万年かけ小型化

    鳥類祖先の恐竜

日米豪印の枠組み視野

    包囲網形成へ布石

豪ガス田開発、日本が主導

      安定供給に期待も

「女児も引き取りたい」

 ダウン症児出産の代理母

TPP「越年」に言及 豪貿易相

(4)

The Japan Australia News September 2014WORLD NEWS

【テヘラン8月19日共同】

 アジアと欧州を結ぶ空に大

きな壁ができつつある。マ

レーシア航空機が撃墜された

ウクライナ東部では空域が閉

鎖され、ロシアは欧米の制裁

に対抗し、上空の飛行禁止を

ちらつかせる。イラクではイ

スラム過激派への米国の限定

空爆で、飛行制限が強まった。

紛争の多発で世界の空は狭

まっている。

 4月、米連邦航空局(FA

A)はロシアが編入したクリ

ミア半島上空の飛行禁止を

米航空各社に通達。ウクライ

ナ政府は撃墜を受け、東部の

空域を閉鎖した。高度制限や

上空回避の動きが出ていた

イラクでは、FAAが8日、

空爆に伴い上空の飛行を禁

止した。

 航空各社は自国と通過する

国々が出す情報に基づき安全

性を判断し、燃料費の安い航

路を選ぶ。だが、武装組織の

軍事力がこれまでの安全の概

念を揺るがしつつある。

 マレーシア機はウクライナ

当局の高度制限を守っていた

が、親ロシア派が発射したと

されるミサイルに捕捉された。

 イスラエルでは、性能を高

めたイスラム原理主義組織ハ

マスのロケット弾が空の玄関

口、ベングリオン国際空港近

【ナイロビ8月15日共同】

 エボラ出血熱は昨年末に感染

が始まってから7カ月以上たち

長期化、死者は15日までに千人

を超え、さらに増え続けている。

西アフリカの流行地域の諸国は

内戦やクーデターを乗り越え復

興途上だが、資源関連の外国企

業が従業員を国外退避させるな

ど活動を制限、経済が打撃を受

けている。

▽高成長も世界最貧

 「(国際社会が)支援しなけれ

ば、この国々は数年前に逆戻り

する」。世界保健機関(WHO)

のフクダ事務局長補は8日の記

者会見で、感染が衰えないギニ

ア、リベリア、シエラレオネの

深刻な状況を強調した。

 ギニアは2008年にクーデ

ター、リベリアとシエラレオネ

は10年以上にわたる内戦を経

験。ここ数年で政情が安定し、

ダイヤモンドや金、鉄鉱石の輸

出で高い経済成長率を達成した

が、3カ国ともまだ世界最貧国

【8月21日共同】

 海外でもアニメ、バラエ

ティーやドラマなど日本のテ

レビ番組は人気を誇ってきた

が、近年は韓流ドラマなど韓

国のコンテンツに押され気味。

経済成長が著しい東南アジア

市場をターゲットに巻き返し

を図るテレビ局などの取り組

みを追った。

▽広がりを期待

 「竜神池も国境の坂もある。

基本的なゲームのメカニズム

は一緒です」。そう語るのはT

【ニューヨーク8月17日共同】

 米国で中国語を学ぶ子供た

ちが増えている。中国の経済

力が伸び、国際社会での影響

力が増す中、中国語が堪能に

なれば就職の機会が広がりそ

うだという期待感が背景にあ

る。米中の両国政府がそれぞ

れの思惑で支援していること

もあり、しばらく「中国語熱」

が冷める気配はない。

▽児童も漢字

 「ホアンインニーライ(歓迎

你来)!」。6月、ニューヨー

クの小学校の教室を訪ねると、

7�8歳の児童十数人が一斉

に中国語で「ようこそ」と歓

迎してくれた。壁には児童が

漢字で書いた作文が張られて

いる。

 教師の莫木蘭さん(39)=

中国・広東省出身=が絵本「は

らぺこあおむし」の中国語版

を使い、中国語で「何が食べた

いかな」と児童に語り掛けた。

この日は夏休み前最後の授業。

箸の使い方を習った後、ギョー

ザが振る舞われた。獅子舞のか

ぶり物を着けて踊る児童もい

て、お祭り騒ぎに。

 タティアナ・ペナさん(8)

は「漢字を40字くらい覚えた。

いつか万里の長城に行ってみ

たい」。莫さんは「中国語は米

国で大人気よ」と目尻を下げ

「身につければ就業機会も増え

る。将来、ビジネスで中国に

渡る子供もいるはず」と語っ

た。

 なぜ中国語教育に取り組む

のか。ダベンポート校長は「中

国は世界のリーダー。果たし

ている役割を見て」。イソム

副校長も「米中が地球温暖化

問題などで協力するため、互

いの言葉や文化を理解しなけ

れば」と訴えた。

くにも着弾。一部が運航中止

に追い込まれた。

 加えてシリアでも戦闘が続

き、アジア―欧州間では飛行

禁止や高度制限が相次ぐ。ロ

シア上空が閉ざされれば、航

路はさらに狭まり、週200

便以上の欧州便の多くがシベ

リア上空を通過する日本への

影響も多大だ。

 撃墜以降、多くの民間機が

壁の間を縫うようにイラン上

空を通過。イラン学生通信に

よると、通過数は約1割増え、

地元当局はさらに拡大する用

意があるとして安全性をア

ピールする。

 英誌エコノミストは「リス

ク回避の動きは今後確実に加

速するが、コストなどを考え

れば、全ての紛争地域を迂回

するのはほぼ不可能」と現実

を厳しく分析している。

に名を連ねる。

 WHOは「国際的に懸念され

る公衆衛生上の緊急事態」と宣

言する一方、「感染地域の国々

の経済を傷つける」(チャン事

務局長)と渡航制限には踏み切

らなかった。

▽成長2%ダウンも

 しかし、中東のエミレーツ航

空や英ブリティッシュ・エアウェ

イズが感染地域への運航を停止。

アフリカ域内を結ぶ重要な足の

ケニア航空も一時、停止を検討

した。航空便停止は人やモノの

流れを止め、影響も大きい。

 鉄鋼世界最大手の欧州アルセ

ロール・ミタルは8日、リベリ

アの下請け業者の従業員が国

外避難すると発表した。同社

はリベリアで鉄鉱石を年間約

500万トン生産。業者は生産

量を1500万トンまで引き上

げる拡張事業を担当していた。

 ロイター通信によると、世界

銀行はエボラ熱の影響で、ギ

ニアの今年の経済成長率を4・

BSで海外向けに番組を販売

する担当者。1986�89年に

TBS系で放送された人気バ

ラエティー「風雲!たけし城」

が7月、タイの民放局チャンネ

ル7で復活した。

 TBSは番組コンセプトや

ノウハウなどのフォーマット

を販売し、現地制作にも協力。

城主をビートたけし、攻め入る

隊長役を谷隼人が務めた日本

版同様、レギュラー陣は俳優や

コメディアンが務め、池や坂を

乗り越えるゲームの参加者は

一般から募っている。

 担当者は「こちらの収益は

正直、それほど大きくないが、

タイで人気に火が付き、近隣

各国で現地版制作の動きが広

がってくれたら」と期待する。

▽あの名人芸も

 タイの民放MCOTで

は1月から、NHKの科

学バラエティー「解体新

ショー」(2007�09年)

の現地版を放送。

 フォーマット販売を手

がけたNHKエンタープ

ライズによると、タイは

地デジ化に伴いチャンネ

ル数が増えてコンテンツ

を探している状態で「N

HKの得意分野である知

的な情報番組に関心が寄

せられた」という。

 一方、ベトナムの国営放送H

TVに「新婚さんいらっしゃい!」

のフォーマットを販売したのは大

阪の朝日放送。昨夏に放送スター

ト。同番組といえば、桂文枝が絶

妙なタイミングでいすから転げ落

ちる名人芸が人気だが、現地でも

その“

お約束

〞を司会役の人気芸

人が継承している。

 「家族全員で楽しんでいるとい

う声が多い」と朝日放送の野下

洋・東京支社コンテンツ事業部

長。「この市場で実績を上げられ

れば、より収益が高い欧米のテ

レビ市場へのアピールになる」

▽日本への興味

 広告会社も一役買っている。

ベトナムでは好条件の放送枠を

確保するために日本のドラマと

現地進出の日本企業のCMを

セットで売り込んだのだ。国営

放送VTVで昨秋から今春にか

けて平日夜に「花より男子」な

 全米を網羅した政府統計は

ないが、全米外国語教育協会の

推計によると、2000年ごろ

に幼稚園児から高校生で数千

人程度だった中国語学習者は、

05年には約2万人、08年には約

6万人と急増。その後も「増え

続けているのは間違いない」(同

協会の広報担当者)。

▽互いの思惑

 NPO「応用言語学セン

ター」(ワシントン)は、中国

政府が中国語教育機関を通じ

て米国の学校へ教師を派遣し

ていることを要因の一つに挙

げる。米側の協力団体は昨年、

129人の中国人教師受け入

れを発表。航空券や給与の一

部は中国側から支給されると

いう。

 中国政府のこうした動きを

スパイ活動の一環だと警戒す

る見方もある。しかし同セン

ターは「緊縮財政で語学教育

の廃止を余儀なくされる学校

も出る中、中国人教師の派遣

は教育界にとって渡りに船」

と分析する。

5%から1ポイント下方修正

した。リベリアのコネー財務

相は、4�6月の経済的損失

が国家予算の2%に当たる

1200万ドル(約12億円)

に上ると指摘した。

 シエラレオネの首都フリー

タウンでは、農家がエボラ熱へ

の恐怖心から耕作地を放棄、品

薄となった食料などの物価が上

昇している。この3カ国の国内

総生産(GDP)が今年、2%

落ち込む可能性もあるという。

▽危機感

 ナイジェリアへは、リベリ

アで感染した米国籍男性が空

路で移動し広がった。11日ま

での死者はこの男性を含め3

人で、死者がそれぞれ300

人を超えたギニア、シエラレ

オネ、リベリアに比べ被害は

まだ軽い。豊富な石油収入を

背景に、経済的余裕もある。

 だが、アフリカ最大のGD

P、人口を抱えるナイジェリ

アで感染が拡大すれば社会が

動揺し、地域経済への影響は

格段に大きくなる。アガンガ

貿易投資相は「一刻も早く封

じ込めなければならない」と

危機感を表明した。

紛争多発、狭まる空

欧州とアジアに壁

中国語、米で高まる学習熱

﹁就職に有利﹂と期待

復興途上、経済に打撃

海外資源企業が活動制限

東南アジア市場に狙い

テレビ局の海外展開

ど日本のドラマが放送され、評

判になったが、CM時間のほぼ

半分は日本企業のCMだった。

 「電通メディアベトナム」の

田中俊太郎最高執行責任者は

「ベトナムでは『おしん』と『星

の金貨』以来、近年は日本のド

ラマはあまり流れておらず、韓

国と中国の作品ばかりだった」

と話す。「日本文化への興味が

高まった。日本コンテンツの逆

襲はこれからです」

政策も後押しに

CM とセットで売り込みも

(5)

The Japan Australia News September 2014

【8月24日共同】

 「やっと見つけたよ。ゆっく

り休んで」。広島市の土砂災害

で、安佐南区に住む斎藤要子さ

ん(73)と連絡が取れず、次女

享子さん(42)は移住先のスペ

インから約24時間かけて駆け付

けた。24日、要子さんとみられ

る遺体が見つかったと警察から

連絡があり、母親と確認したこ

とを取材に明らかにした。

 遺体は自宅から離れた水路

付近で20日朝に見つかったが、

身元の確認が難航。県警が23

日に似顔絵と手術痕の特徴を

公開し、享子さんや知人が新

聞で気付いたことがきっかけ

となった。

 災害を知ったのは、マドリー

ドの自宅にいた19日午後11時(日

本時間20日午前6時)ごろ。い

つもどおりインターネットで日

本のニュースを何げなく見てい

ると、「安佐南区」「豪雨」の文字

が並んでいた。要子さんに電話

しても呼び出し音すら鳴らない。

ネットで必死に調べ、広島市の

避難所の連絡先に問い合わせた

が、詳しい情報がなかった。

 広島の姉からの連絡で、実家

JAPAN NEWS

の隣の住民がヘリコプターで救

助される様子がテレビに映し出

されていたことを知った。ある

はずの場所に実家はなかったと

いう。

 翌日まで待って飛行機に乗っ

た。機内ではほとんど災害の情

報に触れられず不安が募った。

羽田空港に21日に着き、夜には

広島市内に入ったが、雨で現場

には近づけなかった。

 23日に訪れると11歳から18歳

まで過ごした家の景色が一変し

ていた。見慣れたソファが泥だ

らけになって転がっていた。

 要子さんは明るく、くよくよ

しない性格だった。フラメンコ

が好きな享子さんが14年前、ス

ペインに移住を決めたときも快

く送り出してくれた。父が亡く

【8月24日共同】

 世界をより良く変えるリー

ダーの育成を目指す全寮制国際

高校「インターナショナルス

クール・オブ・アジア軽井沢」

の開校式が24日、長野県軽井沢

町で開かれ、タイやマレーシア

など国内外から集まった1年生

49人が顔をそろえた。

 小林りん代表理事(39)が「資

金調達など苦難の道のりだった

が、素晴らしい生徒が門をたた

いてくれた」とあいさつ。約

200人が参加した開校式に

は、下村博文文部科学相も駆け

付け「国もしっかり応援したい」

と期待感を示した。文科相が個

別の学校の開校式に出るのは異

例という。

 国連児童基金(ユニセフ)に

勤務していた小林代表理事が、

貧困など世界に山積する問題を

改善するにはリーダー育成が必

要と考え、2008年ごろか

ら構想。企業経営者らの協力で

【8月22日共同】

 政府は22日までに、有償で外

国人客を観光案内する通訳ガイ

ドについて、一定の語学力があ

り、地元の歴史文化に関する自

治体の研修を受ければ、地域限

定で従事を認める方針を固め

た。現在は国家資格の取得が原

則で、自治体の研修によるガイ

ド養成は一部地域でしか認めて

いないが、規制緩和で全国に広

げる。東京五輪がある2020

年までに訪日客を年間2千万人

とする目標達成に向け、日本の

魅力を伝えられる、ご当地の人

材を増やす狙いだ。

 安倍晋三首相が最重要課題と

する「地方創生」関連施策に位置

付け、早ければ秋の臨時国会での

構造改革特区法改正案提出と、15

【8月2日共同】

 幼児や小学生を中心にゲー

ムやアニメが大人気の「妖怪

ウォッチ」。2日にはバンダイ

が、主人公の男の子が身につけ

る腕時計を模したおもちゃを発

売した。販売店には予約が殺到

し、抽選を実施した店舗には千

人を超える行列もできた。関連

グッズも品切れが続出し激しい

争奪戦となっており、業界で

は「ポケットモンスター以来の

ブーム」と期待する声も出る人

気者に大化けした。

 川崎市の家電量販店「ビック

カメララゾーナ川崎店」では2

日朝、ポイントカードを持つ

人を対象に抽選を実施し、約

1200人が列に並んだ。

 祖母と訪れた8歳の女の子は

「夏休みに一番楽しみにしてい

たイベントなので当たってほし

い」と待ち切れない様子。

 正午ごろ、150人の当選者

が張り出され「あった、あった」

と歓声が上がった。4歳の男の

子を連れて横浜市から来た30代

の男性会社員は「まさか当た

るとは思わなかった。妻に胸

を張れます」と笑顔で話した。

 一方、早朝4時から並んだ

川崎市の会社員黒岩直樹さん

(36)は抽選で外れ、「9歳と

6歳の子どものために何とか

手に入れたかったが残念です」

と語った。

 発売された「DX妖怪ウォッ

チ タイプ零式」は腕時計型お

もちゃの第2弾で、玩具専門店

やインターネット上でも扱う。

バンダイは初回生産数を明らか

にしていないが、ことし1月発

売の第1弾は品切れ状態で、今

回も完売は早そうだ。

 妖怪ウォッチは昨年7月に

発売されたゲームが原作で、

ことし1月にアニメが放映さ

れると人気に火がついた。妖

怪を呼び出すことができる腕

時計を手に入れた男の子が主

人公で、ユーモアあふれる妖

怪のキャラクターや小学生の

日常を反映した内容が子ども

の心をわしづかみにした。

14億円の寄付が集まり、開校

にこぎ着けた。

 初年度は233人の応募者

から選ばれた49人が入学し、

うち外国籍の生徒は14カ国31

人。授業はすべて英語で、25

日から始める。

 国籍や価値観が異なる生徒

が一緒に暮らす中で互いを理

解し、問題を見つけて解決す

る能力などを磨く。日本の学

習指導要領と海外の大学入学

資格「国際バカロレア」のプ

ログラムを組み合わせ、日本

の高卒資格も得られる。

 授業料と寮費は年計

350万円。半分の生徒に奨

学金を給付し、経済力が乏し

い家庭の子どもにも門戸を開

いている。

【8月18日共同】

 小林製薬が20年前に発売した

額に貼る冷却シート「熱さま

シート」が、海外でじわじわ人

気を集め、2013年度に初め

て海外売り上げが国内を上回っ

た。現在は東南アジアを中心に

約20カ国で展開。発熱や頭痛用

のほか、暑さ対策など新たな使

い方も開拓し、市場を拡大中だ。

 熱さまシートは国内売り上

げが約20億円で、冷却シート市

場での国内シェアは50%強。海

外では1996年に香港を皮切

りに販売を開始し、13年度は約

25億円を売り上げた。

 普及の背景には、各国の事情

に合わせて需要を生み出す独自

の販売戦略がある。発熱時に額

を冷やす習慣があるマレーシア

などでは、日本と同様、子ども

の発熱時に使う商品として売り

なってからは1人暮らしで、友

人との旅行を楽しんでいた。

 享子さんは旅行会社で働き、

5年前にスペイン人ホルヘ・ア

レナスさん(43)と結婚した。

一昨年に夫の母マリア・ドロレ

ス・ゴンサレスさん(72)を連

れて帰国すると、要子さんは言

葉が通じなくても仲良くなり

「スペインに行かないとね」と

言っていた。2週間ほど前に電

話で話した時、孫が遊びに来た

とうれしそうだった。

 行方が分からない間、享子さ

んは「1人でここに埋まってい

るのはかわいそう」と現場での

捜索を見守り続けた。「がれき

の下で苦しまず、きれいな状態

で見つかった」。知らせを聞き、

ほっとした様子でつぶやいた。

年度以降早期の実現を目指す。

 通訳ガイドになるには原則的

に、難易度が高いとされる外国

語や教養試験に合格し「通訳案

内士」の資格を得る必要がある。

ただ観光庁によると、全国に約

1万7千人いる通訳案内士のう

ち実際にガイドの仕事に従事し

ているのは4分の1程度とされ

る上、大都市部に集中している。

 政府は地方での人材不足を解

消するため、総合特区法や沖縄

振興特措法などに基づき、自治

体の研修を条件に地域限定の通

訳ガイドを認めており、現在は

札幌市や沖縄県など9地域が対

象。語学レベルの要件と研修内

容は自治体の判断に委ね、柔軟

な対応を可能としている。

 今回はさらなる規制緩和に

よって、地域にかかわらず自治

体が希望すれば養成できるよう

にする。アジアからの旅行客増

加にも対応し、通訳案内士が対

象としていない言語のガイドも

登録できる。

込んだ。タイでは「クールフィー

バー」という商品名で売られ、

テレビCMも放映中。熱冷まし

に解熱剤の服用が一般的な欧米

では、大人の片頭痛対策などの

用途を前面に出した。

 近年は他社製品との競争が

激しいが、小林製薬アジア戦略

部の秋田浩司部長は「暑さ対

策の需要はさらに開拓できる」

と強調。インドネシアや中国内

陸部など、経済成長が著しい地

域を中心に販売網を強化する

考えだ。

 海外では、国内のように新商

品を次々と投入することが難し

いため、熱さまシートをさらに

売り込むことで「コバヤシ」の

認知度を高め、海外の販売拡大

を目指す。

母に「ゆっくり休んで」

スペインから帰国の娘

ご当地通訳ガイド増やせ

政府、規制緩和で全国拡大

冷却シートが海外で人気

小林製薬、用途多様に

大化け「妖怪ウォッチ」

予約殺到、抽選に千人行列

育て!世界のリーダー

軽井沢に全寮制国際高開校

(6)

The Japan Australia News September 2014JAPAN NEWS

【8月21日共同】

 「サードプレイス」という言

葉がある。第一の場である「家

庭」、第二の場の「職場」に対し、

どちらでもない公共のくつろぎ

の場が、第三の場、サードプレ

イスだ。地域コミュニティーや

職場での関係ではなく、そんな

緩やかなつながりを求める人た

ちが増えている。単に居心地の

いい場所を求めるだけでなく、

他者と適度に交わりたいという

心理もありそうだ。

▽適度な距離感

 東京・池袋の繁華街を抜け、

南東へ5分ほど歩いた商店街の

外れ。雑居ビルの2階に、天狼

院書店という一風変わった名前

【8月22日共同】

 電車内や国会を含め会議中で

も日本人は居眠りをする。これ

は欧米にはない独自の習慣とい

うのが英ケンブリッジ大・東ア

ジア研究所のブリギッテ・シ

テーガ准教授(文化人類学)だ。

このほど来日し、約20年前から

居眠りについて研究してきた成

果を東京都内で開いた講演会で

紹介した。

 「欧州では電車内で居眠りす

る人、ましてや隣の人に寄りか

かって寝る人は見ません。日本

は安全だから、安心して居眠り

できるという面はあります」と

シテーガさん。

 ただ、治安の良さだけで居眠

りを説明するのは不十分だとい

う。「社会的に許容されている

から」と社会的ルールや文化的

な意味を考察する必要性を強調

する。

【8月16日共同】

 米国や欧州を中心にゴルフ

の競技人口が減少している。

プレー時間の長さや上達の難

しさが背景にあるようだ。危

機感を抱く業界はグリーンの

カップ巨大化などで人気回復

を模索。2年後のリオデジャ

ネイロ五輪で112年ぶりの

正式競技復帰が決まった「紳

士のスポーツ」がなりふり構

わぬ大改革に挑む。

 米カリフォルニア州にある

ゴルフ業者の施設は一見する

と通常のグリーンだが、カッ

プの直径が約38センチとバケ

ツのような大きさ。初心者で

もグリーン上を何度も往復せ

ずに済みそうだ。

 ロイター通信によると、米

国では競技人口が過去10年

で500万人減少。現在の

2500万人のうち20%が

の本屋がある。わずか50平方

メートルほどの店内には、畳敷

きのスペースとちゃぶ台やソ

ファ。昼夜を問わず誰かしらが

くつろぐ。

 8月最初の週末の夜、天狼院

書店では「雑誌編集部」と題し

たイベントが開かれた。客が雑

誌をつくるこの企画。10人ほど

が記事のテーマを語り合ってい

た。「片付けの本をあれこれ読

んでも、部屋が汚いんです」と

ある女性が切り出すと「部屋の

写真載せます?」との声。なれ

なれし過ぎず、よそよそし過ぎ

ず。店内の狭さもあって、適度

な距離感で会話が進む。

 初めて参加したという会社員

の鈴木孝行さん(51)は「仕事

 シテーガさんは平安時代の

史料から、脳科学の文献、広告

の写真や文言、ポスターなどの

資料を駆使して、日本文化の中

での居眠りを分析する。

 「周囲は見ず知らずの人ばか

りの電車内では、居眠りは人間

の存在を透明にする『社会的な

魔法のマント』。これは酔っぱ

らった状態に似ている。お酒を

飲んでいると、普段は許されな

い言動も無礼講として許され

ます」と説明。「居眠りをして

目を閉じれば、その人は社会

的に存在しなくなる。これは、

周囲の乗客との衝突を避ける

効果があります」

 ただ居眠り中、見られる性と

しての女性は、男性の視線を意

識して行儀の良さを要求され

る。「広げたままの脚や乱れた

髪は、だらしがないと厳しい目

が向けられます」

今後数年で離れるとの予測も

ある。

 米国ゴルフ協会(USGA)

幹部は「現代人は一つのことに

長い時間を割きたがらない」と

分析。全18ホールを回るのに何

時間もかかるのが不人気

の一因とみる。人付き合

いの手段がスポーツから

ソーシャル・ネットワーキ

ング・サービス(SNS)

に替わったとの専門家の

指摘も。

 米国では試験的に約

100のコースに大型

カップを設置する試みも

出てきた。このほか18ホー

ルの一部だけプレーし、そ

の分だけ料金を払うやり

方や、ゴルフボールの代わ

りにサッカーボールを足

で蹴り、ゴルフと同様に

カップを目指す新種「フッ

も世代も違う人の話を聞くこ

とはなかなかない。刺激を受け

て自分も発言すると、周りが

拾ってくれる」と満足げ。店

主の三浦崇典さん(37)は「イ

ンターネット上でのやりとり

が増えるほど、リアルな場所も

必要になる。求められるのは、

この店のような小さな場では

ないか」。

▽背景バラバラ

 ボランティアにもサードプ

レイス的要素の色濃いものが

ある。「プロボノ」という新た

な社会貢献のあり方が、そう

だ。特定の団体に所属するイ

メージが強いボランティア。し

かし近年広まるプロボノは、社

会人が普段培ったスキルを生

かし、空いた時間や休日にNP

Oを支援する。期限を半年など

と区切り、週5時間程度の活動

が目安だ。

トボールゴルフ」も欧米で考案

されている。

 中間層の経済力が増すアジ

アなどの一部新興国では人気

の高まりが期待できるが、発祥

の地とされる英国を含む欧州

でも2011年を境にゴルフ

人口が減少。オーストラリアで

も同様という。

 総務省の調査では日本のゴ

ルフ人口も11年までの15年間

で約40%減少。バブル景気時代

にゴルフに接し、今も競技人口

の中心である団塊の世代が来

年以降70歳に近づく。業界では

ゴルフ人口の減少に拍車が掛

かる「2015年問題」と恐れ

られている。

 「費用が高い」などと若者

から敬遠される傾向にあるた

め、日本のゴルフ用品大手ダン

ロップスポーツはクラブを無

償で貸し、24回のレッスンを

3千円の格安で提供。全国約

200のゴルフ場や練習場な

どが協力し、今年20歳になる人

を対象にプレー代を無料にす

る試みも始まった。

 東京・渋谷の雑居ビルの一室。

週末に開かれたプロボノ参加者

の打ち合わせをのぞくと、ある

NPOのホームページをどうリ

ニューアルするか、議論の真っ

最中だった。

 「NPOの原点をどう伝える

か」「代表のあいさつでは足りな

い…」。企業広報、団体職員、フ

リーランスのシステムエンジニ

アとバラバラの背景の男女が顔

を突き合わせる。実際会う

のは月1回程度で、あとは

メールが中心だ。その日来

られないメンバーも含め、

20代から50代の8人で作業

を進めているという。

 外資系企業に勤める宮

田文さん(38)はおとと

し8月から半年、別のN

POの支援に加わった。

「利害関係のないところに

つながりを持てる。出入

りが自由な第三の場とい

う感じが良かった」

▽社会との接点

 日々の暮らしは、職場や家庭

という小さな世界に自閉しが

ちだ。例えば家と職場を往復す

る間、誰とも口をきかないとい

うこともざらだろう。

 地域社会学が専門の大妻女

子大吉原直樹教授はサードプ

レイスの意義を「見知らぬ他者

同士が向き合い、語り合うこ

とで、共生の作法を身に付け

ること」だと指摘する。

 閉じた世界から少し足を踏

み出したところに、社会との

接点は生まれる。そこで他者

と出会い、会話の糸口を探る。

サードプレイスで交わされる

のは、世間話という昔ながら

のコミュニケーションにすぎ

ないだろう。ただ、それが失

われつつあったからこそ、新

鮮に見えるのかもしれない。

緩やかに他者とつながる

世間話、共生の作法に

居眠りは「魔法のマント」

英研究者が日本人考察

ゴルフ人口、米欧で減少

巨大カップ導入も模索 「サードプレイス」

日本も生き残りへ大改革

(7)

The Japan Australia News September 2014 コラム

 先月は「フィッシング詐欺の手口と対策」

について紹介しました。今月は最近オース

トラリアで再び被害者が増えている PC テ

クニシャンをかたる電話詐欺について書き

たいと思います。

 つい先日、とある友人から電話がかかっ

てきて「今マイクロソフトから『パソコン

がウイルスに感染しているので電話越しで

対応する』という電話がかかってきている

が、そんなことってある?」と聞かれました。

 結論から言うと、マイクロソフトや PC

テクニシャンをかたる電話は詐欺の可能性

が高いです。間違っても相手から言われる

ままにパソコンを起動して操作してはいけ

ませんので注意しましょう。日本の振り込

め詐欺といえば息子などを装って高齢者を

だますオレオレ詐欺が主流ですが、オース

トラリアではこういった PC テクニシャン

を名乗る電話詐欺が 2010 年の中頃より流行

しています。

 今回はこういった詐欺の対処法をお伝え

するとともに、どういう手口で詐欺が行わ

れるかを解説したいと思います。

個人情報の獲得

 詐欺師はまずターゲットの名簿をなんら

かの形で獲得します。詐欺師はすでに電話

をかけた相手の名前と住所を知っているた

め「Hello, Mr. Hirata」と名指しで電話をかけ

てきます。

詐欺師はターゲットになる個人情報をさま

ざまな方法で獲得しますが、大体の場合は

White Page から獲得します。オーストラリ

アでは基本的に固定電話番号を獲得すると

自動的に White Page に名前や電話番号が載

るようになっていますので、個人情報を名

簿から外すことをお勧めします。私も以前、

使用していた電話番号が掲載されていたと

きは、ほぼ毎日のようにインドなまりの発

音の方から営業の電話がかかってきました

が、電話番号を変えてリストから外すこと

で全く電話が鳴らなくなりました。

 ちなみに、詐欺の電話がかかってきた友

人の苗字を White Page に入力してみたとこ

ろ、住所も電話番号も名前もバッチリ掲載

されていました。

電話でのパソコン操作への誘導

 詐欺師は電話越しに「あなたのパソコン

で問題が見つかりました」と架空のシステ

ムエラーを装い、技術的問題を解決すると

話します。詐欺師はマイクロソフトの PC

テクニシャンであると話す場合もあります

が、最近ではパソコンサービスを提供して

いる大手会社名をかたることもあります。

 信じきった被害者は詐欺師の巧みな誘導

により、パソコンを起動し、相手に言われ

るとおり操作してしまいます。大体の場合、

悪意のある遠隔操作ソフトをダウンロード

させ、詐欺師側からパソコンを操作できる

ようにされてしまいます。

 その後、偽のウイルスソフトなどを使い

「ウイルスに感染している」などと言い、「有

料でマイクロソフトよりシステムアップグ

レードを提供する」と言ってクレジット

カードの番号を盗み出すだけでなく、架空

の請求を行うという手口です。

 ただ一回お金をだまし取られるだけなら

勉強代と思ってよいものの、この詐欺の厄

介なところは一度引っかかってしまうと、

パソコン内にマルウェア(悪意のあるソフ

ト)がインストールされている可能性があ

ることです。

 被害者のパソコンはインターネットに

つながっているだけで、詐欺師に自由に

遠隔操作されることが可能な上、パソコ

ン内の個人情報やパソコンでキーボード

入力した情報などを全て盗まれる可能性

があります。

 実際にネットバンキングで入力された個

人情報を読み取り、不正に悪用するケース

もたくさん報告されています。

詐欺に遭わないためには

 こういった詐欺から守るには、日本のオ

レオレ詐欺と同じく無視することが一番有

効です。もちろん、White Page から個人情

報を外すことでかかってくる電話自体はあ

る程度防ぐことができますが、詐欺師はあ

らゆる手を使って個人情報を獲得します。

 特に White Page に関しては一度掲載され

た情報はすでに詐欺師の間に出回っている

ため、対策するのは難しいといえます。で

すので、こういった詐欺の電話がかかっ

てきたら無視してすぐに電話を切りましょ

う。これが詐欺に遭わない一番有効な方法

です。

すでに詐欺に遭っていたら

 この記事を読んで「すでにマルウェアを

ダウンロードしてしまった」などの心当た

りのある方は、すぐに対策を行う必要があ

ります。一番確実な方法はパソコンを初期

化し、ネットバンキング、メール、ウェブ

サービスを含む全てのパスワードを変更す

ることです。もちろん、ウイルスソフトを

使ってフルスキャンするとより安全です。

まとめ

 今回はマイクロソフトの IT テクニシャン

を名乗る詐欺について書きました。この手

の詐欺は 2010 年頃から流行し、今でも被害

が報告されています。読者の皆さまも、く

れぐれもこのような詐欺には気をつけてく

ださい。

オーストラリアIT 事情 平ひ ら た

田 恵けい現場から

伝える

第 20 回 PC テクニシャンからの電話詐欺に要注意!

トボールゴルフ」も欧米で考案

されている。

 中間層の経済力が増すアジ

アなどの一部新興国では人気

の高まりが期待できるが、発祥

の地とされる英国を含む欧州

でも2011年を境にゴルフ

人口が減少。オーストラリアで

も同様という。

 総務省の調査では日本のゴ

ルフ人口も11年までの15年間

で約40%減少。バブル景気時代

にゴルフに接し、今も競技人口

の中心である団塊の世代が来

年以降70歳に近づく。業界では

ゴルフ人口の減少に拍車が掛

かる「2015年問題」と恐れ

られている。

 「費用が高い」などと若者

から敬遠される傾向にあるた

め、日本のゴルフ用品大手ダン

ロップスポーツはクラブを無

償で貸し、24回のレッスンを

3千円の格安で提供。全国約

200のゴルフ場や練習場な

どが協力し、今年20歳になる人

を対象にプレー代を無料にす

る試みも始まった。

平田 恵

ITエンジニア・コンサルタント1985 年シンガポール生まれ、大阪育ち。18 歳で来豪し、専門学校、大学で ITを専攻。大学在学中にパースでウェブ制作や PCメンテナンスなどを基盤とする事業を開始。現在はパースを拠点に日豪で企業から個人まで ITサポートを幅広く展開する。

(8)

The Japan Australia News September 2014コラム/ JAPAN NEWS

特技の効用

 久しぶりに、私の話の相

方がパースに戻って来た。

仕事で世界中を目まぐるし

く飛び回るらしいが、私の

前では常に茫ぼ

うよう洋として、捉

えがたいご仁だ。

 世の中は面白いですね。

さっそく私が口火を切る。

私の友人のご主人ですが、

すごい音痴だって友人が笑

うんです。真面目に唄おう

とするほど、見事に音を外

すんですって。どうしよう

もないのよって、天を仰ぐ

けど、内心楽しんでいるみ

たいで。

 音痴の効用、巧た

まずして

周囲を和ませますな。お気

に入りの白ワインを啜す

って、

相方は片笑くぼ。屈託の無

い笑いで、並みいる人々に

心地よい雰囲気をかもし出

す、貴重な存在なのかもし

れない。仕事の場では緻密

で、時流を捉える感覚も鋭

いのだ。

一筋のうす明かり

 考えると気の遠くなるほ

ど年を重ねてきた私だが、

おかげで世の中を客観的に

眺め、興をそそられること

も多い。心惹ひ

かれるのは、

何い

つ時の世にも男と女の人生

を色取る、多彩なモザイク

模様だ。縁結びの神様の御

心を伺いたくなることも少

なくない。

 「愛情表現オンチのような

現象はありませんか、男女

の間に」、折りにふれ胸を掠か

めてきた考えを述べてみる。男

性に往々にして見られるよう

だ。妻なり、恋人に、溢あ

れるよ

うな、熱い思いを抱きながら、

表し方が的を外れていて、何時

も空回り。

 忙し過ぎるのではありませ

んか、男は。暮れなずむ、窓外

の冬空を見上げて、相方は複雑

な表情。時間的余裕の問題では

無いといいかけて、つい苦笑

い。しょせんはすれ違い人生

か。「さよう、こけつまろびつ、

一心不乱に、愛を掲げて、すれ

違いの人生を歩んで行くので

す。男も、女も」、相方が肯

うなずく。

ストレスも溜た

まるだろう。

 ストレスの解消を趣味に求

めるのが一般的でしょうが、こ

の手の男たちには結構歌好き

が多く、カラオケで周囲を驚嘆

させたりする、と相方が首を傾か

げる。

遥はる

かな歌声

 歌に癒やしを求める。セピア

色の記憶の紗し

を透かして、浮か

び上がる遠い昔の光景。太平

洋戦争が終結して二年ほど後。

終戦は日本に平和と希望の光

はもたらしたが、世間はいまだ

食料難と経済不況、秩序の混乱

に流されていた。私の亡き母

の末弟、義男叔父は、母方の

一族の中での最大の犠牲

者だったろう。旧制中学

の四年生ぐらいで終戦を

迎えた。宮城県でも有数

の中学校だったが、祖父

の事業の都合で一家は仙

台に移転、引っ越し先か

らの通学を強いられた。

祖母が亡くなり、嫁いだ姉

たちは家を離れ、兄たちも

戦争にとられた。終戦間際

に事業をたたみ、田舎へ戻っ

た祖父の許も

に身を寄せたも

のの、祖父の再婚、戦場から

戻った長兄と義母との軋あ

つれき轢、

学業が半端で資格も取れず、

ささやかな祖父の仕事の手

伝いで糊こ

こう口をしのいでいた。

 義男叔父の唯一の娯楽は

歌を唄うことだったろう。当

時祖父の家は、伊達政宗が最

初に創き

いた城跡がある、岩いわで出

山にあった。少し奥は豊かな

稲作地帯で、勇壮な荒あ

らお雄川の

流れが取り巻き、かなたに遠

く、蒼あ

い山並みが望まれた。

仕事の無い時、義男叔父は

よくこの川べりで、歌を唄っ

ていた。小学校の五年生ご

ろだった私は、学校から帰

ると叔父のいる川辺に行き、

目立たないようにそっと木

陰で叔父の歌声を聴いた。

 あの頃の私に、叔父の歌

の技術や力量を測る術す

も無

かったが、歌声が切々と伝

える何かが、私の心を捉え

て放さなかった。間もなく、

私は再婚相手と埼玉に転居

した母に引き取られ、義男叔

父は交通事故で死去。二十代

前半の、儚

はかないいのちだった。

 「最近、ふと考えます。子

どもの私をあれほど強く惹

きつけた、叔父の

歌声が伝えたもの

は何だったのか」。

「より高きものへ

と飛ひ

しょう翔する、魂の

高揚ではありませ

んか」、相方がそっ

と呟

つぶやく。

「笑って、唄って、涙して」

【8月2日共同】

 レコード人気が再燃の気配

を見せている。アナログ特有

の温かみのある音が見直され

ているためだ。関連業界はレ

コードを聴いたことのない若

い世代に良さを知ってもらう

ことで需要を増やそうとして

いる。

 音楽CDの販売などを手掛

けるローソンHMVエンタ

テイメント(東京)は2日、

1990年代にレコードの聖

地と呼ばれた東京・渋谷の宇

田川町に中古レコードを取り

扱う専門店を開く。往年のファ

ンに加え、インターネットの

音楽配信になじんだ10�20代

もターゲットにしている。

 同社は1日にこの店舗を報

道陣に公開。担当者は「レコー

ドの特徴である大きなジャ

ケットや温かみのある音は、

デジタル世代だからこそ新鮮

に感じてもらえるのではない

か」と期待する。

 日本レコード協会によると、

レコードの国内向けの生産量

は2009年に約10万枚まで

【8月21日共同】

 高齢化が進み人手不足が深

刻な農業で、若い女性の担い

手が増えている。ソーシャル・

ネットワーキング・サービス

(SNS)で情報交換し横のつ

ながり、仲間づくりを強化し

ながら、新しい感覚で田畑で

汗を流す「農業女子」の日常

を追った。

 岡山県総社市にある「レッド

ライスカンパニー」は、地元の

神事に使われる赤米の生産や加

工、販売を行っている。代表取

締役の難波友子さん(33)は、「赤

米で地域を盛り上げたい」とい

う夫の思いに賛同し、勤め先を

辞めて就農した。

 当初、農機具をそろえるた

めに経済的に苦労したという。

難波さんは「周りに目標を話

したし、子どももいるし、前

に進むしかなかった」と振り

返る。健康志向が強く、「子ど

もに食べさせたくない物は作

りたくない」と農薬の使用を

最低限に抑えている。

 農作業につきものの力仕事の

こつもつかんだ。刈り取った米

を入れた籾袋は30キログラム以

上だが、難波さんは「下の方に

手を添え抱き上げると、女子の

力でも運べます」と笑う。

 難波さんは2013年、県

内の農業女子グループ「べっ

ぴんや」を立ち上げた。加工

品を一緒に作り、PRするこ

とで農場のファンを広げるの

が目的だ。互いが相談相手に

なることも重要で、「違う物を

作っている農家から学ぶこと

が多い」という。

 “

勤め人

〞と自称する女性

もいる。「久松農園」(茨城県

土浦市)の農場長伏見友季さ

ん(35)だ。スタッフ5人と

ともに約50品目の無農薬野菜

を栽培し、出荷も行う。「農業

第12回

は休日なしと思われがち。天

候次第で仕事をすることもあ

るけど、うちは土日が休み!」

 伏見さんは以前、料理教室

の講師をしていたが、「自分で

野菜を作りたい」と11年、農

業の専門学校に通いだした。

今では「このトマトは、煮詰

めてこくが出るからスープに

お勧めです」などとレシピま

で説明できるようになった。

 お気に入りの作業着に身を

包む伏見さんは「最近はホー

ムセンターには女性のサイズ

が豊富にそろっている」と満

足げだ。こんな豆知識や作物

についてはSNSで情報交換

することが多い。交流のある

山形の農業女子がわざわざ研

修に来てくれたという。

 農林水産省も、女性の農業

者と企業が連携した商品の企

画や開発を支援する「農業女

子プロジェクト」を進めてい

る。恵泉女学園大教授(園芸学)

の沢登早苗さん(55)は「レ

シピや食品の楽しい見せ方な

ど、女性ならではの感性をもっ

と生かせるのではないか。情

報交換ができるネットワーク

が大切。農業女子をブームで

はなく社会で定着させてほし

い」とエールを送っている。

減った。だが、12年は約45万枚、

13年は約26万枚と、盛り返す兆

しを見せている。若者に人気の

きゃりーぱみ�ぱみ�さんらも

レコード作品を出している。

 こうした中、パイオニアはレ

コードプレーヤー「PLX―

1000」を9月上旬に売り出

す。新製品の発売は14年ぶり。

プロのDJ向けに開発したが、

家庭でも高性能機として使える

価格と性能が特長だ。

 首都圏で音楽ソフトや音響機

器を販売するディスクユニオン

(東京)では、数年前から若い

世代がレコードやプレーヤーを

購入する姿が目立つという。特

に、生産が終了しているパナソ

ニックの高級ブランド「テクニ

クス」のプレーヤーは高くても

売れるそうだ。

 担当者は「レコードの生産国

や製造時期、保存状態によって

音に違いが出る。針を盤に落と

す手間も、デジタル機器にはな

い魅力だ」と語った。

SNSで仲間づくり

奮闘中、農業女子

レコード人気、再燃か

若い世代に売り込み

オーストラリアシドニーの母

プロフィール:ナス・タカコ霊視+東洋占星術 鑑定暦 20 年。写真による霊視を得意とする。占いの常識を超えたスピリチュアルな鑑定法に定評があり、数多くのクライアントを持つ。世界的に有名なインド人マスターのもとでの霊的修行 18 年。個人鑑定では、相談者一人ひとりにあった開運法をアドバイス。オフィシャルサイト : http://www.kandini.com/  E メールアドレス : [email protected] : (+61) 2 8347-0043

注:太陰暦を使用のため、月初め5日生まれまでの方は前の月をご覧ください。

1月

2月

3月

4月

5月

6月

7月

8月

9月

10月

11月

12月

開運アクション

ラッキーカラー

2014年 9月

プロフィール:ナス・タカコ霊視+東洋占星術 鑑定暦 20 年。写真による霊視を得意とする。占いの常識を超えたスピリチュアルな鑑定法に定評があり、数多くのクライアントを持つ。世界的に有名なインド人マスターのもとでの霊的修行 18 年。個人鑑定では、相談者一人ひとりにあった開運法をアドバイス。オフィシャルサイト : http://www.kandini.com/  E メールアドレス : [email protected] : (+61) 2 8347-0043

開運占い今月は素直な気持ちを勝負にぶつけて勝てる運気となります。心を正直に伝えることで成功する運気なので、純粋な気持ちで積極的に物事に取り組みましょう。意中の人に告白するチャンスもあります。生まれ

ウォーキング レッド

今月は知恵を働かせることで、社会的地位を守れる運気です。形式を大事にすることがポイントですが、自己犠牲になり過ぎないようにしましょう。恋愛は目移りや心変わりの暗示があります。生まれ

森林浴 ライトグリーン

攻撃的に出ることで人間関係のトラブルを引き起こしたり、不利な立場に立たされるかもしれません。今月の運気は波乱気味なので、はやる気持ちは抑えた方が良いでしょう。健康管理にも注意が必要です。生まれ

小旅行 ラベンダー

今月は地道に手堅くいくことで成功できる運気です。他人に頼ると振り回されたり利用されたりするかもしれません。物事を思い通りに運ぶには、自分をしっかり持って単独行動がポイントです。生まれ

貯蓄 ライトグリーン

今月はマイホームなど家庭の夢に向かって一歩前進できる運気ですが、エネルギーは不足気味なので、大きな勝負は控えた方が良さそうです。また、目的のためには自己犠牲の必要性も出てくるかもしれません。生まれ

掃除 ライトブルー

白黒ハッキリとした結果を急ぐと、精神的に行き詰まってしまいます。今月は一方的に押し付けるのではなく、一歩引いて周りを見渡しましょう。自己中心的になり過ぎると人間関係にヒビが入るかもしれません。生まれ

体を動かすこと ラベンダー

今月は、愛情運に少し陰りがあり失望や裏切りなどの暗示があります。気持ちを大らかに明るく振る舞うことで乗り切ることができるでしょう。暴飲暴食を控え、健康管理にも気をつけましょう。生まれ

リラックス ブルー

今月は積極的に外に出て行く運気となり、人間関係の広がりが期待できそうです。直感がさえ柔軟な対応により、リーダーシップを発揮できるでしょう。積極的に交渉をまとめたりするのに良い月となります。生まれ

グループ活動 イエロー

今月は怠惰になりやすく自分の守りに入ってしまうことで、周りから批判を浴びそうです。頑固に自分の殻に閉じこもるのではなく、柔軟な姿勢で対応しましょう。大人としての自覚を忘れずに明るくいきましょう。生まれ

日に当たる グリーン

今月は物事に神経質になりやすく、些細なことにこだわってしまいそうです。詳細にこだわり過ぎると大事なものを見落としてしまう可能性があります。また、お人好し過ぎると厄介ごとが舞い込んでしまいそうな暗示です。生まれ

掃除 ラベンダー

今月は戦略的な知恵がさえ、世渡りのための良いアイディアが出てきそうです。アイディアによって仲間や異性関係など人間関係の広がりが期待できるでしょう。恋愛などもリードできる運気となります。生まれ

読書 ピンク

今月は自立の運気が強く、生活改善のためにエネルギーを浪費してしまいそうです。改革のプロセスにおいては波乱となり、落ち着くことができないかもしれません。体力と相談しながら自分をしっかり維持しましょう。生まれ

音楽鑑賞 ライトグリーン

(9)

The Japan Australia News September 2014

   

テリー 寺てら

本もと

 今月から季節も変わり、春に入りました。この冬、特に8月は例年に比べると本当に

暖かい日が続きましたね。この調子でいくと、本当に暑い夏がとっても早くやって来て

しまいそうですね!

 海があるからこそ私たちはダイビングができ、水中世界を楽しむことができます。テ

レビや新聞で環境汚染や環境破壊について取り上げられていることも多く、でもいまい

ちピンとこない読者の方も多いのではないでしょうか? でも海とエコロジーについて

知り始めると、私たちの日常生活の一つ一つがいかに環境に密着しているかに気づかさ

れます。今月号と来月号では、海とエコロジーについて取り上げてみます。

今、世界の海で起きていること…・2005 年には世界のサンゴ礁の 20%近く

が破壊されているとのことでしたが、こ

の9年で 27%にまで破壊が進んでいま

す。そして残っているサンゴ礁も汚染や

病気などの危機にさらされています。サ

ンゴ礁に依存して生きている水中動生物

も多く、サンゴ礁の破壊が進むとともに

水中動生物も減少していきます。

・水中動生物が繁殖したり餌を確保するの

に必要な生息地が、人間の営みによって

脅威にさらされています。

・毎年 2700 万トン近くの魚、海鳥、海亀、

海獣などの生き物が、商業漁業の巻き

添えで殺されたり、傷つけられています。

・毎年1億トン以上のプラスチック類、

1700 万トン以上の廃水、汚泥、ゴミ、そ

して 500 万トン以上の油が海に流れ込ん

でいます。

Project A.W.A.R.E. Aquatic World Awareness

Responsibility and Education 水中世界が健全な状態であるかを心配

する業界の一つに、ダイビング業界も入

り ま す。 ダ イ ビ ン グ 指 導 団 体 PADI は、

1989 年にプロジェクト AWARE(水中世界

に関する自覚、責任、教育)を設立しま

した。プロジェクト AWARE は、教育を

通じてダイバーの環境意識を高め、人間

と水中環境との責任ある関わりを促すも

のです。

Go ECOExplore, Conserve, Observe

 “Go ECO” は、 ダ イ ビ ン グ 指 導 団 体

PADI がダイバーに提唱するエコ・ツーリ

オーストラリア・ワインの話

PADI コース・ディレクター

河こう

野の

真ま

由ゆ

美みダイビング・コラム 連 載

その 111

 今までずっとシリーズでマーガレッ

トリヴァーのワイナリーをご紹介して

きましたが、パース近郊の Swan Valley

(スワンヴァレー)のワイナリーもご紹

介します。パースにお住まいの方々に

は近くて約 30 分で行きやすく、お客さ

まなどの時に観光を兼ねてご案内する

手頃なところだと思います。

Swan District Winery(スワン地区

のワイナリー) スワンヴァレーにある数々のワイナ

リー、正式には Swan District(スワン地

区)というスワン川沿いにあるワイナ

リーのことで、その歴史は古く、二つ

の流れがあります。

 その一つは、第一次世界大戦後の主

に旧ユーゴスラヴィアからの大量の移

民で、その名前が示すように、何とか

ヴィッチ(例えば、セルビア共和国大

統領ミロシェヴィッチ、というような)

という名前の人たちが大勢います。も

う一つの流れは第二次世界大戦後のイ

タリアやドイツからの移民ですが、そ

のあと大勢のイギリスからの移民も

入ってきています。その人たちは主に

自家用にワインを造っていて、特に高

品質というわけではなく、そののち他

の州(特に NSW 州、SA 州)の大手に

カスクワイン用に個々に買い取られて

いました。

 スワン地区には長い歴史を誇るワイ

ナリーが、3カ所あります。オース

トラリアで最古のワイナリー、Olive

Farm( 設 立 1829 年 )、Houghton( 設

立 1836 年)、Sandalford(設立 1840 年)、

そのうちの一つ Houghton をご紹介し

ます。

■ Houghton(ホートン) 設立:1836 年

 この土地は当時の英国陸軍インド駐

屯軍の3人の軍人に英国政府がその貢

献に対して授けたもので、その中で

最もシニアだった Colonel Houghton の

名前を取って名付けられました。その

ホートン大佐は一度もオーストラリア

を訪れることはなく、ホートンの名前

だけが残りました。そしてのちにパー

スの外科医、Dr. John Ferguson がその広

大な土地のスワン川沿いの一部を手に

入れてワイン造りを始めたのです。そ

れが今から 178 年前のことでした。

 この地区のワインは白ワインが優れ

ていて長年評価されてきていますが、

最近ではマーガレットリヴァー地区、

グレートサザン地区、ペンバートン地

区などからのフルーツで赤ワインの品

質が飛躍的に向上しています。戦後、

特に 1960 年代から 1980 年代にかけて、

このホートンの“White Burgundy”はオー

ストラリア中にブームを巻き起こし、

人気を独り占めした感がありました。

 このホートンにはオーストラリア・

ワインの偉大なるワインメーカーの一

人、Jack Mann(1906 〜 1989) が 65 年

間一年も休まずワイン造りに携わって

いました。彼の息子さんは Mann ワイ

ナリーでスパークリングだけを造って

いますが、彼のスパークリングはとて

も人気があり、売り出して2、3カ月

で品切れになり、セラドアによく“売

り切れ”のサインが出ています。長女

は Lamont Wines(1978 〜)で父の理

想の実現に向けてワイン造りをしてい

ます。

 ホートンのワインをご紹介します。

◇ Gladstones Margaret River Cabernet

Sauvignon 2010 ............................... $73

 マーガレットリヴァーの中でも最高

といわれる土地で採れたフルーツを使

い、透明で美しい深紅の色をしており、

カシスやレッドカレントの香りが優し

く、タンニンとのバランスが素晴らし

い。2040 年ごろまでが飲み頃。

◇ Wisdom Pemberton Sauvignon Blanc

2012 ................................................. $28

 明るく薄い色、シトラス(柑橘<か

んきつ>類)の花の香りがほのかに香

り、エレガントに造られている。今が

飲み頃、2016 年ごろまで。

◇ CW Ferguson Great Southern Cabernet

Malbec 2008 .................................... $58

 創始者の名前を記念につけた赤ワイ

ン。カシスやクローヴの香りが優しく、

エレガントに造られていて飲みやす

い。2025 年ごろまでが飲み頃。

◇ Margaret River Cabernet Sauvignon 2011

......................................................... $19

 濃い紫がかった深紅色。典型的な

マーガレットリヴァーのカボネソー

ヴィニオン。2026 年ごろまでが飲み頃。

◇ Wisdom Margaret River Cabernet

Sauvignon 2011 ............................... $32

 ブーケの薫りが優しく、飲みやすく

造られている。2022年ごろまでが飲み時。

 なおホートンには Jack Mann の似顔

絵をラベルにした赤ワインがあり、最

高級のマーガレットリヴァー産カボネ

ソーヴィニオンがあります。

ズムのプログラム。ECO は文字通りエコ

ロジーのエコですが、同時に“Explore,

Conserve, Observe( 探 検 し、 保 護 し、 観

察する)”という意味を内包しています。

自然探索や異文化を体験する旅行はとて

も楽しいものですが、探索や旅行に伴

う行動が現地の環境を汚染しているのな

ら、とても自分勝手な楽しみになってし

まいます。未来の世代に貴重な自然をき

れいなままで残しておくためにも、「責

任ある旅行」を選択する必要性が問われ

ています。

ダイバーとして守ってほしい10 のマナー

①サンゴ礁のような繊細な水中生態系に

 は、十分な注意を払いましょう。

②ダイビングをする際には、水中での体

 と器材の位置を常に確認してください。

③ダイビングを続けていくことで、知識

 と技術を常に向上させていきましょう。

④水中動生物に与えるストレスや、影響

 を十分に考慮して行動しましょう。

⑤水中動生物を理解し、大切にしましょう。

⑥海中生物を持ち帰らないようにしま

 しょう。

⑦その地域のルールや法律に従いましょう。

⑧ダイビング後、環境破壊の状況を報告

 しましょう。

⑨ダイビング中、またはそれ以外のとき

 でも、あらゆる面で模範となるダイバー

 でいてください。

⑩地域の環境保護活動に参加して、環境

 問題に取り組みましょう。

English-Japanese conversation exchange in the city

「会 WA」参加者募集のお知らせ

JET プログラムの経験者でつくる JETAA 西オースト

ラリア支部では、気軽に英日会話が楽しめる交流会

を定期的に行っています。参加費は$2で ( おつま

み代となります)。今後の開催予定は以下の通りです。

予約などは不要なので、ふるってご参加下さい。

*

会 WA is he ld f rom 5 :30pm on Thursday

every two weeks in the function room at 43

Below. Entry is $2, which goes to pay for food!

*

Date : September 4 & 18 2014

Time: from 5:30pm(you don't have to be there on time!)

Venue: 43 Below (SW corner of Hay & Barrack, 地下1階)

*

問い合わせ先/ Inquiries

ティム(Tim)

Tel: 0411 149 697 / [email protected]+ only ; photo ID required

❖❖❖❖❖❖

(10)

The Japan Australia News September 2014

学校を去る時

 これまで7回にわたって神

戸暁星(ぎょうせい)学園の創

立時の模様や生徒たち、教師

たちとの思い出を書いてきた。

詳しく書けば、数冊の本になる

ことかもしれないほど思い出

は多い。

 大変な苦労を伴いながらつ

くった学校ではあるが、私の出

番はここまでという局面を迎

えることとなった。創立から6

年が経(た)っていた。生徒数

は約600名。教師数は約50名

だった。生徒の数に比較して教

師数が多いのに気が付かれる

だろうか?

 生徒たちのために1クラス

の人数を30人以内としていた。

予科のクラスを含めると、1ク

ラス平均は約25名だった。当

時の公立の中学・高校の1ク

ラスは約45名が平均的だった

(近年は生徒数大幅減少によっ

て35名前後になっているらし

い)。クラスの生徒数を減らす

と教室の数も増えるというこ

とになる。当然のことながら総

授業数が増え、教師数が増え

ることになる。言い換えれば、

建物費が増え、人件費が増える

ことでもある。

 私は世界で最も難しい学校

をつくろうと思った。私ならや

れると思っていた。私のそれま

での艱難(かんなん)辛苦はこ

の学校をつくるために神様が

私に与えた試練の期間だった

のではと感じていた。

 教育界では知らぬ人がいな

いといわれるニイル(アレクサ

ンダー・サザーランド・ニイル)

先生は、落ちこぼされた生徒た

ちを受け入れるサマーヒル校

をつくったが、やがて住民た

ちから「泥棒学校」「桃色学校」

と非難され、その後は受け入れ

る生徒の質を変えてしまった。

彼は、15歳までに間違って育て

られた子供を教育によって変

えることはできないとその著

書に書いている。尊敬していた

ニイル先生のこの言葉に私は

強い反発を感じたものだ。それ

ならば、私はニイル先生が拒ん

だ生徒たちも受け入れ、15歳ま

でに間違って育てられた生徒

が大きく成長することを証明

して見せようという気概を持

つにいたった。

 私は生徒を選(え)り好みし

ないで全てを受け入れ、どの

生徒の可能性も信じていこう

と学校をつくったものだった。

そのためには、生徒たちに勉学

のための環境を整えてやりた

かった。それは私の理想でも

あったが、現実的には経営に困

難が迫っていた。

 当時の保護者会の会長であ

る武井さんに相談した。経営方

針を変更するか、経営者が代わ

るかの選択が必要だった。武井

さんに、彼の親友でもあり信頼

できる人物として中国人の謝

さんを紹介された。尼崎の大き

な商店街の会長でもあり、特別

養護老人ホームの経営者でも

あり、和歌山県の白浜に観光ホ

テルを2つか3つ持っている

人であるということだった。

 お会いしてみると、まこと

人生いろいろあって(その23)

中なかはら原

 武たけし志

連載

第57回

に貫禄があり、温厚な人であっ

た。何度か武井さんを含めての

話し合いが行われた。学校の理

念を全て受け入れてもらえる

ことが私の希望だった。そし

て、学校の理念は一切変えな

い、これまでの経営方針も変更

しない。ビルの購入や改装など

によって学校が抱えている何

億もの負債をそっくり肩代わ

りし、創立者の私に対しては

その功績を評価し10年間毎月

50万円の給料を支払うという

話で契約を交わした。

 実は私は60歳まであと3年

間は頑張ろうと思っていた。経

営的にもあと3年は問題なく

推移すると考えていたからだ。

しかし妻の一言が私を動かし

た。「あなたは15歳の時から

ずっと働いてきたのよ。普通の

人よりも何年も長く働いてき

たのよ。だから咳(せき)も止

まらない、体調も万全ではない

のでしょう。少し早めに退職し

てのんびり過ごしましょうよ」

と。それもそうだな、あと3年

経って経営が困難になってし

まってからよりも、今の余裕の

あるうちに引き継いでもらう

方がよいのかもしれないと思

うようになって、経営を譲る決

心がついた。

卒業生たち

 話の時系列からはそれるが、

私たちが帰国後に私を探して

くれていた生徒たちがいた。

パースに移住後に大震災が起

こり、学校の記録なども消失し

て卒業した生徒たちとの関わ

りもなくなっていた。

 Kさんのことは以前にも書

いた。彼は学園時代「すかい

らーく」でアルバイトをしなが

ら全学費(年間40万円)を稼い

で母親に渡していたという頑

張りを見せていた。その頑張り

が認められ、大卒者中心採用の

「すかいらーく」に高卒者とし

ての10名の枠で採用され、12年

間店長などを経験した後、US

J(ユニバーサル・スタジオ・

ジャパン)に入社して15年。現

在は200名に近い部下を持

つエリアマネージャーとして

働いている。

 「中原先生に会えば良いアド

バイスがもらえるかも」と私の

消息を探したということだっ

た。3年半前の11月22日にわが

家で再会を果たした。彼は43歳

になっていた。卒業後、後輩の

卒業式に何度か来賓として出

席してもらったことがあるの

で、正確にはそれから約22年

ぶりの再会ということになる。

メールでのやりとりもある。

 彼からのメールを褒めたと

ころ、こんなメールが返って

きた。

 〈褒めていただきありがとう

ございます。僕が書いたリー

ダーシップ論は、自分の理想で

もあり職場でもできるだけ実

践するように心がけているこ

とです。

 そのため、会社にはそぐわな

いやり方として非難されるこ

ともありますが、個々のやる気

を高め、自発性を持たせ、変革

させていくことこそが、最終的

に会社に価値ある人材として

貢献し、社会貢献できる結果に

なる、と信じています。時間

はかかれども僕のチームは最

高のチームだと思っています。

現に社内で認められ表彰され

る結果となりました。

 営利団体でありながら、あえ

てこのようなリーダーシップ

にチャレンジしています。

 会社の中で僕と出会うメン

バーたちは、彼らの長い人生の

中では、ほんのわずかな時間だ

と思いますが、彼らの人生の貴

重な時間に今僕は入り込んで

いるのだ、という気持ちを持っ

て接するようにしています。

 彼らが将来、僕の15歳の時の

ように、将来に悩んだり生きる

ことに悩んだりした時は、僕

のことを少しでも思い出して、

よしまた頑張ろう、と思ってく

れれば嬉(うれ)しい。そう思

いながら、話したり接したりし

ています。

 まさに先生が僕たちにしてく

れたことだと思います。学園時

代、先生は間違いなく僕に大き

な影響を与えてくれたと思って

いるからです。

 先生のブログで、中学校校長

に宛てた学園紹介文を読みまし

た。嬉しくて、嬉しくて涙がこ

らえられませんでした。当時ま

だ見ぬ僕たちに宛てたメッセー

ジだと思いました。

 中原先生、心からお礼を言い

たいです。

 僕たちに学校をつくってくれ

て、本当にありがとうございま

した。

 やはり出会うべくして出会っ

た。必然だった。運命だった、

と思いました。えらそうな言い

方ですみません。卒業生たちは、

きっとみんなそういう気持ちで

いると思います。〉

ひかりがいっぱい

 一昨年私がCD「ひかりが

いっぱい」を出した。K君にも

送った。その時の彼からのメー

ルには、

 〈中原先生 CD「ひかりが

いっぱい」が届きました。送っ

ていただいてありがとうござい

ます。

 まず曲を聞かずに添付されて

いた歌詞を3度ゆっくり読み返

しました。それからCDを聞き

ました。これまでたくさんのが

ん相談を受ける中で、患者たち

の深い悩みを知り、その人たち

を励ます歌詞になっているよう

ですが、歌詞の内容は、とても

ストレートなのに奥が深く頭の

中でいろいろと想像しながら聞

きました。あなたは一人じゃな

いよ、「ひかり」という名の家

族や仲間に囲まれ、支えられて

いるのだと。そして最後にひか

りの中で手をつなごうと。とて

もいい曲でした。

 私にはがん患者の方の気持ち

は、想像はできても実感するこ

とはできません。しかし、この

歌詞を何度か読んでいるうち

に、15歳のあのころを思い出

しました。学園では一人じゃ

ないんだって、あの時思えた。

とても温かいひかりがいっぱ

いだったことを。

 先生はずっと昔から分かっ

ていたのだと思いました。ひ

かりが集まることの大切さや、

手をつなぐことの意味を。先生

が幼少時代から一人で過ごし

てきた時間。そして学園を創立

した意味。すべてがこの詩に詰

め込まれているように感じま

した。

 そしてカップリング曲であ

る「生まれてきてよかった」も

素晴らしい曲でした。「ひかり

がいっぱい」では、何のために

生まれてきたのだろう?とい

う問いかけすら感じますが、一

方では生まれてきてよかった、

と。生きている喜びと苦しみ

は、表裏一体のように思えまし

たし、表にするのも裏にするの

も自分次第。そして身近にいて

くれる「ひかり」の存在に気

付き感謝し、手をつないでい

こう。うまく言えないですが、

そんな感想を持ちました。

 社会的に見れば、まだまだひ

かりの手は少ないですね。

 社会人としても反省しなく

てはいけない部分だと思いま

した。

 ひかりがいっぱい。タイトル

もセンス抜群です!〉

教育専門家たちの評価

 開校当時かなり批判的だっ

た教育の専門家たちも、その

後は徐々に私の教育方針を認

め始めてくださるようになっ

た。その中の一人に神戸大学

教育学部の布川教授がいた。

ある日、布川教授から「来年

度の学校案内書にぜひとも一

文書かせてください」と申し

出があった。それが次の文章

である。

 〈エドモンド・デ・アミーチ

ス作の『クオレ―愛の学校』と

いう少年小説があるが、まさ

にその名は神戸暁星学園に値

するのではないか。日本広しと

いえども、これほどに本当の教

育を実践している学校はそうな

いのではないか。教育に体罰は

必要だと信じている大人は少な

くない。この学校は、高校進学

の時期に前途を絶たれた子供た

ちに、チャンスを与えるために

つくられたのだが、世間からは

体罰なしにはとても収拾がつか

ないのではないかと思われてき

た。しかし創立者は、冷凍され

た種を溶かして発芽させるのは

「愛」だけだと信じて、実践し、

体罰に訴えなくても立派に教育

できることを証明した。

 今年も夏までに、他の高校で

理不尽な処分や冷たい仕打ちに

絶望した生徒が五人も転校して

きたという。「ここは先生が違

うから君でも十分やっていける

よ」という神戸暁星学園に通っ

ている友人の言葉に希望を託し

ながら。

 確かにこの学校は既成の学校

とは違う。まず先生方の情熱が

違う。教師と子供が「愛」で結

ばれている。

 そこで私は自信をもって若い

中学生諸君に、特にこれまで学

校に満たされなかった諸君に、

神戸暁星学園への入学をすすめ

たい。神戸暁星学園が必ずや君

たちのこれまでの不満に応えて

くれるであろうことを信じて疑

わないから。

 神戸大学教育学部教授 布川

清司〉

人生で一番幸せだったころ

 私の人生はあまりにもいろい

ろあり過ぎて、この紙面でも十

分に紹介できないが、やはり学

校をつくろうと決心した時から

学校を去るまでの7年間が最も

幸せな時だった。生徒たちの成

長が何よりの喜びだった。毎年

3回ほど開催してきた地元住民

たちとの会合で「皆さんも感じ

られていると思いますが、生

徒たちは成長しているでしょ

う?」との私の問いに「ほんま

や、それは認めるよ。でもね、

また来年新しい生徒は入って

くるからな~」と。生徒の成

長は認めつつも、新入生のや

んちゃでご迷惑をおかけして

いる姿が、この一言で表され

ていた。

 K君だけではなく1期生の

4人と食事する機会があっ

た。昔話が楽しかった。ある

日、第6期生から連絡があっ

た。内藤拓也さん。私が最後

の年に面接をした生徒の一人

だった。彼も「あの面接が忘

れられない。しっかり記憶し

ています」と言う。彼は私が

主宰している「日本がん楽会」

の支援メンバーでもあり、美

術展、コンサート、がんサロ

ンなどを手伝ってくれている。

両親を失った彼にとって今の

私はおじさん的存在なのかも

しれない。

 先日、神戸ハーバーランド

のインド料理店に招待を受け

た。彼は年に3度ほどアメリ

カに仕入れに行きながら、ネッ

ト販売を生業(なりわい)と

している。

廃校になってしまった学校

 私が去ってから4年後、巨

大な阪神淡路大震災が発生し、

須磨校舎は類焼し、兵庫校舎

は傾いて使えなくなったので、

新しい生徒の受け入れを中止

し、在校生たちを定時制高校

の校舎に移して2年間授業を

続け、彼らの卒業と同時に「廃

校」となった。須磨校舎も、

兵庫校舎も震度7という未曽

有の揺れが直撃する地点に

建っていたのが災難だった。

 震災後、理事長のもとに当

校の中退生が訪ねてきたとい

うことだった。須磨校舎の跡

地を売っていただけませんか、

わが社の本社を建てたいと思

うのでという申し込みがあっ

たそうだ。聞いてみると警備

保障会社を起業していると

言ったという。その場所に現

在ビルは建っていないが、駐

車場として使われている。

(11)

The Japan Australia News September 2014

また来年新しい生徒は入って

くるからな~」と。生徒の成

長は認めつつも、新入生のや

んちゃでご迷惑をおかけして

いる姿が、この一言で表され

ていた。

 K君だけではなく1期生の

4人と食事する機会があっ

た。昔話が楽しかった。ある

日、第6期生から連絡があっ

た。内藤拓也さん。私が最後

の年に面接をした生徒の一人

だった。彼も「あの面接が忘

れられない。しっかり記憶し

ています」と言う。彼は私が

主宰している「日本がん楽会」

の支援メンバーでもあり、美

術展、コンサート、がんサロ

ンなどを手伝ってくれている。

両親を失った彼にとって今の

私はおじさん的存在なのかも

しれない。

 先日、神戸ハーバーランド

のインド料理店に招待を受け

た。彼は年に3度ほどアメリ

カに仕入れに行きながら、ネッ

ト販売を生業(なりわい)と

している。

廃校になってしまった学校

 私が去ってから4年後、巨

大な阪神淡路大震災が発生し、

須磨校舎は類焼し、兵庫校舎

は傾いて使えなくなったので、

新しい生徒の受け入れを中止

し、在校生たちを定時制高校

の校舎に移して2年間授業を

続け、彼らの卒業と同時に「廃

校」となった。須磨校舎も、

兵庫校舎も震度7という未曽

有の揺れが直撃する地点に

建っていたのが災難だった。

 震災後、理事長のもとに当

校の中退生が訪ねてきたとい

うことだった。須磨校舎の跡

地を売っていただけませんか、

わが社の本社を建てたいと思

うのでという申し込みがあっ

たそうだ。聞いてみると警備

保障会社を起業していると

言ったという。その場所に現

在ビルは建っていないが、駐

車場として使われている。

行き 10 メートル、幅 4.5 メートルはある広々

としたもので、ガラス張りの展示会場のよ

うな建物です。壁に作品を飾り、その反対

側にはポートフォリオなどを陳列し、後方

に長いテーブルを置いて、その上に漉いた

紙を並べて仕事をしています。

❖水のないアトリエで

 和紙作りは、まずは楮(こうぞ)を煮込

むことから始まるのですが、何しろアトリ

エでは水を使えず、小さな裏庭でガスボン

ベのような沸かし器の上に大きな鍋を置い

て煮込むことになります。楮をガスボンベ

で煮込むのは初めてです。幸い火力が強く、

何時間もかからずに早く煮上がり、ほっと

しました。

 繊維の長い楮を数秒間ミキサーにかける

のですが、普通のミキサーでは繊維が長過

ぎるので、楮を短めに切ってミキサーにか

けました。友達から借りたミキサーを壊し

たら大変!とほんの少しずつ楮を入れ、水

を多めにして回しました。ただ、一番大事

な水がありません!

 近くにある 150 年前は村の中心だった噴

水池に行き、そこから出る水で、煮えた楮

をよく洗い流しました。水の色が苔(こけ)

でちょっと黄色がかっていましたが、結局

そこしか使えず、ほとんどそこで洗い流し

ました。

 それでも実際に紙を漉く大きな容器に入

れる水だけは透明なものを使いたくて、重

くても水道の水を家から運んで使うことし

ました。残念ながら PH 紙(酸性かアルカリ

性かを調べる薄紙)を忘れ、仕方なくその

まま漉きましたが、紙はやはり白いほうが

きれいなので、それだけは気を使いました。

紙を漉くにも、水を流せないので場所に苦

労しました。

❖紙漉きを見るのは初めて

 2回目、3回目の作業の時は天候が悪く、

結局、新聞紙を山ほど敷いてアトリエの中

で漉くことになりました。また漉いた紙は、

板張りといって板に張りつけて干しますが、

板の代わりに大きなガラス板(ガラスは酸

性でないので安心です)が必要になります。

それはアトリエの大きな窓ガラスを利用す

ることにしました。窓ガラスは 2.5 メートル

オーストラリアとヨーロッパ❖オーストラリア移住は 27 年前

 フランスの「アーティスト・イン・レジ

デンス」への応募は、かなり前から考えて

いたことでした。私たち家族は、オースト

ラリアに移住してもう27年になりますが(そ

の間インドネシアとタイに1年半ずつ、ま

たキンバリー地方〈西オーストラリア州北

部〉のカナナラに 10 年住んでいました)、

そのうち 14 年間はパースに住んでいます。

資源開発、経済成長で最近パースはみるみ

る近代化し、また人口の増加も加わってあっ

という間に大都市の仲間入りをしたようで

すが、私としてはオーストラリ特有の小規

模で素朴な、のんびりした都市の姿が消え

たことはとても残念に思っています。

 そのような思いの中で、また歴史や文化

のある国に戻って住んでみたい、どんな発

見やインスピレーションが湧くのか実際に

目で見て再認識したいと考えていました。

そして、言葉の分かるフランスを選んだの

です。

❖南北で言葉が違う国

 結婚する前の4年間、そして結婚してか

らも、外交官でもないのに主人の仕事や家

族の関係でスペイン、ドイツ、ベルギー、

オランダなどヨーロッパに 10 年以上暮らし

ていました。幸い、子供たちもそれぞれの

国によく順応して、問題なく育ってくれま

した。離れてみると、ヨーロッパは世界の

中でも特別な場所であることがよく分かり、

そこで暮らした日々が自分にとっていかに

大切なものであったかを再認識し、常に宝

物のように思っていました。

 ご存じのようにヨーロッパは、オースト

ラリアに比べるとあんなに小さな面積でも、

それぞれの国が全く違うその国特有の文化、

言葉、民族、慣習、食べ物、通貨(現在はユー

ロを導入している国が多いのですが)を持っ

ています。ベルギーなどは九州ほどの大きさ

ですが、北部のフランデレン地域ではオラン

ダ語(フラマン語)、南部のワロン地域では

フランス語(ワロン語)、それからドイツ国

境に近いごく一部の地域ではドイツ語が話

されています。もちろん問題もありますが、

それなりにうまくいっているように思えま

す。ベルギーを旅行していて、電車が地域の

境界線を超えて最初の駅に着くと、違う言語

圏に入ったことがすぐに分かります。

❖変わりゆくオーストラリア人

 オーストラリアでは 3000 キロ北に3日間

車で走って行っても、全く同じような風景で

す。つまり道路の両側に店が立ち並んでいる

だけの町や村が多いのです。もちろん人口

が少ないということも理由なのでしょうが。

パースから北へ 400 キロのジェラルトンまで

行くのに、途中に美味(おい)しいレストラ

ンもステキな宿泊所もほとんどありません。

すぐに商売を考える私たちアジア人には、と

ても不思議に思えます。美味しいものや珍し

いものが好きで何でも見たがりの私には、本

当に驚くことばかりです。

 また逆に、オーストラリア人が古き良き

時代のオーストラリア独特の生活習慣やも

のの見方を大切にするからこそ、この国に

は他の国と全く違う良さがあることも私は

よく知っています。 残念ながら最近では、

国が豊かになりお金持ちも増え、オースト

ラリア人の考え方や生活習慣が変わってし

まって寂しいかぎりです。やはり素朴で気

取らないオーストラリア人が好きです。

フランスの村で和紙を漉す

く❖コテージを借りる

 さて、フランスでの生活ですが、アード

(Ardes)に来て1カ月が過ぎたころ、町で出

会った 40 代の親切なイギリス人夫婦が、夏

の避暑用に使っているコテージを貸してく

れることになりました。仕事場(アトリエ)

から歩いて8分の、とても静かな場所にあ

る(周りは鳥の鳴き声しか聞こえません)

小さな2階建ての家で、かわいい山小屋の

よう! 何でもそろっていて一人暮らしに

はちょうど良く、快適な生活が始まりまし

た。2階建てといっても地下にはバスルー

ムと物置小屋があり、実際には3階建てに

なります。運動に良いかも!

 ここにもテレビやインターネットはあり

ません。ちょっとした庭があり、そばには

小川が流れていてとてもうれしい! ここ

はどこも坂道がかなり急で、毎日ふうふう

言いながら仕事場に通います。

 私が住んだオーヴェルニュ地方のアード

は、村じゅうどこを見ても古く、建物はす

べて傷んで古ぼけています。でも、屋根の

瓦だけを見ても歴史、その年月が感じられ

ます。門や玄関の枠は石でできていて、そ

の上部の半円形の丸み、その石独特の色、

形などよく吟味して建てられた釣り合いの

良さには見とれてしまいます。そして窓と

玄関の位置、屋根と建物そのもののバラン

スなど素晴らしく美しいものでした。

 しかしながら築 150 年の古い家に住むと

いうことは、寒いし暗い。実質3階ての家

の煖房は費用もかなりかかります。

 アトリエはすぐ近くですが、長年使って

いなかったため水道もトイレも使えません。

それでも村の“商店街”の間ん中にあり、

商売をしている店の数は少なくても、人が

集まるには適当な場所です。アトリエは奥

四方しかなく、2回か

3回に分けて干しまし

た。太陽に当てると漂

白されるので、なるべ

く朝の日差しを利用す

るためガラスいっぱい

に張りました。

 村の人たちも興味を

持ち始め、だんだんと

見に来るようになりま

した。紙漉きなど見た

ことのない人たちで、

初夏にパリからやって

来た人たちや観光客も

見に来ました。手漉き

アーティスト

ボナルドー 睦む つ こ

フランス便り第3回(最終回)

特別寄稿

和紙を見てもらうの

には、良い機会でした。

また若い学生たちも

結構興味を示し、楮か

ら和紙になるまで3

日かかることなどそ

の工程を知ってもら

い、少しでも日本の文

化に興味を持っても

らえたのは本当にう

れしいことでした。

❖染色にも一苦労

 アトリエは村役場

の持ち物なので、和紙

組み絵で描いたアードの家並み

に色をつける際にはかなりの量の新聞紙を

床に敷いてテープで貼り、色が流れて木の

窓枠にしみ込まないように気を使いました。

 パースの我が家では、染め粉を熱し、そ

の鍋に和紙をつけて染色するのですが、こ

こでは1回目以外は漉いた和紙を窓ガラス

に張って干し、そのままの状態で色をつけ、

乾いたらガラスから剝がしていました。そ

うしないと色が下に落ち、どうしても窓枠

や床を汚してしまいます。慣れない場所で

の仕事には、時間と手間がかなりかかりま

す。また天気の良い日でないと紙を干せな

いので、2、3日待つこともありました。

作品づくりに集中できた❖ちぎり絵で「城」を制作

 今回このフランスの小さな村アードで、

仕事場と住まいを別々にすることで、予想

以上に集中力が増し、作品づくりに励むこ

とができました。

 アードの周辺には多くの城が残っており、

その中にはいまだに昔のままの状態で維持

されているものと、内戦で破壊され一部し

か残っていないものとがあります。村の図

書館へ行って少ない資料で調べ、数ある城

の中から7つを選び、できるだけ城のイメー

ジを壊さないようにして、色をつけた手漉

き和紙をちぎりながらの城の作品を作り上

げました。

 いつも心がけていることですが、毎日早

朝に村を歩き回り、可能なときは夕方にも

う一度歩き、村全体の環境や雰囲気を吸収

し、頭で消化しながらイメージをつくり上

げていきました。時間と手間のかかる仕事

ですが、村の風景と城を徐々に作品に仕上

げていきました。

❖絵本を仕上げたい

 私は、前から子供向けの絵本を作りたいと

考えていました。7歳の孫が書いた短い物語

に興味を持ったのがきっかけでしたが、なか

なか集中できる時間がなく延び延びになっ

ていました。アードに滞在中、本を書くこと

に興味を持つフランス人女性に出会い、彼女

の助けを得て、構想がほぼまとまっていた私

の絵本作りの計画もだいぶ具体的になりま

した。とはいっても、どんな簡単な物語でも

一冊の絵本にまとめるのは難しく、完成には

まだまだ時間がかかりそうです。

 これからは物語とアードで得たイメージ

をうまくつなぎ合わせ、絵本を仕上げてい

きたいと思っています。

アードから 15km のとても印象的な

Villeneuve Lembron の城

(12)

The Japan Australia News September 2014

 祭日が重なった週末の3連休を利用

して、シンガポールから直行便で2時

間のバンコクへ。もちろん目的は「タ

イ料理食べ歩き」。朝チャンギ空港を出

発するとランチはバンコクで取ること

ができる。

 蒸し暑い気候に慣れたせいか、北へ

たった2時間移動するだけでかなり気

候も涼しく(なったように)感じられ

かなり快適。タイは熱帯性気候といえ

ども、年間の平均気温が約 29℃で、一

番涼しい 12 月になると平均気温が 17℃

まで下がる。

 今回は短期滞在なので、時間を効率的

に使うため市内中心部のサイアム・ス

クエアに滞在。サイアム・スクエアか

らラーチャダムリ通り周辺にかけては、

小さなお土産から最新の高級ブランド

品まであらゆるものが揃(そろ)うバン

コク最大のトレンディなショッピング

エリア ( タイ国政府観光庁 ) となってい

る。本格レストラン、ルーフトップバー

からカジュアルなカフェ、フードコー

トなどが揃う。もちろんトレンドに敏

感なショッピングビルの合間には、ロー

カルな屋台などもたくさんある。

 週末のバンコク食べ歩き。今回の旅で

一番おいしかったのは、パパイヤ・サ

ラダとマンゴーと餅米のデザート。タ

イならではのトロピカルなフレーバー

のハーモニーに感激。

 パパイヤ・サラダはタイ語でソムタ

ムと呼ばれ、黄色く熟れる前の青い(グ

リーン)パパイヤを細く千切りしたサ

ラダで、タイの代表的料理の一つ。青

いパパイヤは野菜として使われる。タ

イ語で「すっぱい」という意味の“ソム”

という名前の通り、酸味の効いたドレッ

シングとふんだんに使われたチリで、

「甘酸っぱく辛い」という独特なフレー

バー。癖になる味で、頑張って食べ終

シンガポールの週末プチ旅行 バンコク

日常の“おいしい”を通してゆたかなライフスタイルを

No. 12小谷 有希

わるころにはじわーっと汗が。暑いタ

イの気候にピッタリ合う料理だ。ピー

ナッツやトマト、いんげんなどもミッ

クスされ、クランチーな食感も面白い。

 マンゴーと餅米のデザートもタイの

代表的デザートで、タイ語ではカオニャ

オ・マムアンと呼ばれる。カオニャオ

は餅米、マムアンはマンゴーを意味す

る。餅米はココナツミルクで炊いてお

はぎのご飯状態になっていて、完熟マ

ンゴーと一緒にココナツミルクをかけ

て食べる。ほのかな塩味がマンゴーと

ココナツミルクの甘みをさらに引き出

し、おそるおそる試した「お米+ミルク」

のコンビネーションのおいしさに驚き。

 以前、パースでタイ料理教室に参加

したことがあるが、今度はバンコクで

料理教室に挑戦するのも面白いかもし

れない。バンコクには、まだまだグル

メ探索するところがたくさんある。

 2泊3日のプチ旅行、大満足の胃袋

をかかえて帰途についた。

詳細は下記の通り

タイ国政府観光庁

http://www.thailandtravel.or.jp/area/bangkok.

html

シンガポールの“おいしい”ブログ

http://oishisingapore.blogspot.com

パースの“おいしい”ブログ

http://oishiperth.blogspot.com

Ⓒ 2014 小谷有希

世界で最も丈夫なトランポリン。革新的な

デザイン、フレームと板バネが一体となっ

たシステムは他に類を見ないバウンド効果

を可能としている。周りを覆うネットが高

くエッジ部分が柔らかいので、ぶつかるこ

とを気にせず安心して使える。モジュール

設計でパーツも少なく、素早く簡単に組み

立てることができる。

www.vulytrampolines.com

割れたり欠けたりした器を本漆で接着し、

継ぎ目に金粉をまいて飾る日本の伝統的修

理法「金繕い」。その技術にインスピレー

ションを受け、それをコンセプトに制作さ

れた器たち。木材とコンクリートという相

反する素材の接点に真ちゅうや銅などの金

属で「継ぎ」を表現している。

anomaly.com.au

スマートフォンやタブレットと連動するア

クセントライト。7mのコードに連なった

50 個の LED 電球は自分の思い通りの色に光

らせることができる。数限りない光のパター

ンが表現でき、人の指示に反応するインタラ

クティブ機能も。ちょっとした室内インテリ

ア、ベランダへの装飾、クリスマスツリーに

つるしても。

moorescloud.com

不 要 と な っ た サ ー フ ボ ー ド を 使 っ た ボ

ディーサーフィン用のハンドプレーン。小

型サーフボードのような形をしたこの板

が浮力とスピードを増し、独特の形とス

トラップであらゆるタイプの波をつかむこ

とができる。波に乗りながら撮影可能な

GoPro カメラの装着も可能。

www.ectohandplanes.com

急増中のサイクリスト向けにデザインされ

たアームバンド式のバックミラー。スタイ

リッシュなデザインと機能は振動を抑え、

後方の視野を容易に確認。走行フォームに

より鏡の角度を変えたり、交通量の激しい

場所ではスピーディーに折り畳むことがで

きる。

www.rearviz.com

Vuly Thunder trampolineデザイン:Vuly Trampolines / D3 Design

Kintsugiデザイン:Anomaly

Holiday Lightデザイン:Tiller Design / Moores Cloud

Ecto Handplanesデザイン:Ecto Handplanes

RearVizデザイン:RearViz / CMD Strategy Design Innovation

(13)

The Japan Australia News September 2014

2014 Australian International Design Awards

身近にあるオーストラリアの最新デザイン

革新性と優秀性に富むデザインを表

彰するオーストラリアンインターナ

ショナルデザインアワード。今年も

世界各国から 250 を超えるデザイン

がエントリー。それらが形状、機能、

品質、安全性、持続可能性、営利性、

革新性などを基準に審査された。今

回は受賞デザインや最終選考に残っ

たデザインから、私たちが身近に感

じることができるオーストラリア発

の製品を紹介しよう。

ソフトシリコンを使った哺乳瓶用乳首。革

命的なデザインは、新生児が母乳を飲む習

慣を自然な形で身に付けることができ、哺

乳瓶と母乳の切り替えもスムーズに。先細

りの乳首は赤ちゃんの柔らかい口に優しく

フィットし、飲み込みを助ける。また、や

や中心から外れた乳首が自然で授乳に適し

た位置になるよう工夫されている。

minbie.com.au

音響ホログラムを作り出すことにより、3D の音

の世界が広がる世界初のスピーカーシステム。

聴く場所の音響効果に影響されたり音色が変わ

ることなく、貸し切りのコンサート会場の最前

列にいるかのような臨場感あふれるサウンドが

堪能できる。洗練されたデザインとバランス

のとれた構造はどのようなインテリアに

もマッチする。

www.acoustic3d.com

激しい運動時や極限の環境でも他に類を見

ないほどのサウンドを楽しめる。オーディ

オファンも納得の音質は Bluetooth 経由で

30 m先まで到達する。防水性を兼ね備えた

イヤホンは水深1mに 30 分間つかって

も支障がなく、雨、汗、砂などは

水道の水で軽く洗い流すだけ。

コードレスで高品質のサウ

ン ド を 楽 し み な が ら ト

レーニングに励むこ

とができる。

blueantpump.com

子供でも手軽に楽しめ、釣ろ

うとする魚を間近に見る

ことができる手釣り。

伝統的な手釣り用の丸枠を

現代風にアレンジしたこの

製品で、安全で容易に釣り

を楽しむことが。高価で面

数限りないポーズをトレースできるファッションデザイン向けのテンプレート。さまざま

なポーズのシルエットを迅速かつ完璧に下書きできる。デザイナーの現場の声を参考に生

まれたこの製品、材質はリサイクル可能なプラスチック素材を使い、環境にも優しい。

www.illystrate.com

革新的なデザインと機能性

を 兼 ね 備 え た 洗 濯 ば さ み。

両側にあるフックには、挟ん

だもの以外にも、ストラップ

やベルトループなどを使って別

のものを干すことができる。人

間 工 学 に 基 づ い

た使いやすいグ

リ ッ プ は、 洗 濯

物を風で動かな

いようにロープ

に固定することもできる。リサ

イクル素材ながら UV 対策も施

されており、オーストラリア

の日差しにも適応している。

hegspegs.com

Minbieデザイン:I-Sip – Minbie / Ideation Design

Emergenceデザイン:Acoustic3D Holdings Ltd / Infinity Design Pty Ltd

BlueAnt PUMP HD Sportbudsデザイン:BlueAnt Wireless / Design & Industry / Foxlink

Flip Reel by Squiddiesデザイン:Tiller Design / Squiddies

ILLY STRATEデザイン:Illy Strate

The HEGデザイン:Hegs Pegs Australia / FINGO Product Development / SBi Innovation

Line Cutter

Soft Grip

Safe HookStorage Point

倒な道具を使わず釣りを楽

しみたい人には最適。使わな

い時はコンパクトになり場所も

取らない。

squiddies.tv

(14)

The Japan Australia News September 2014

JT: Why did you choose Noh and Kyogen as the subjects of this exhibition?

KT: There is a combination of personal interest, as well as exploring an aspect of Japanese culture and history that isn’t so well known. Even in Japan Noh is an elite art form, and not many people have seen a performance. I have heard that only 8% of Japanese have been to a Noh performance, and 10% to Kabuki. Likewise the previous exhibition on Rinpa art would not be well known if it wasn’t for the association with Akira Isogawa.

JT: What do you want visitors to come out with after experiencing the exhibition?

KT:Introducing people to things they don’t know is a key factor, for them to have an interest in something that is not in media or popular culture, to see another side of Japan. It also provides an insight into Japanese history.

JT: I also caught up with Ann McCarthur (the co-ordinator of Asian studies at the Art Gallery) and it was interesting when she showed me an advertisement featuring an angry woman monster character, and I commented that Noh has to some extent influenced manga, in the sense that Noh masks display a certain emotion despite being static, and likewise manga characters take some of their cues on how to show emotion from Noh masks.

K T: T h e r e i s o n e particular Noh mask that has been adopted in manga and anime, and that is the Hanya mask of a female demon, but in manga it is used to feature a male warrior.

JT: That is very different from its original meaning.

KT: Yes, and probably the younger generation who are more familiar with manga and gaming, the only connection they will have

with Noh is probably through this mask, but it is not enough incentive for them to go to see a Noh exhibition. However, there is manga that explains Noh, in the sense that manga is used as a medium to learn many subjects in Japan.

JT: What are the challenges of making Noh accessible to the next generation? Naohiko Umewaka in his article for the Japan Times, described the challenge as akin to “running inside a Shinkansen train going in the opposite direction.”

KT: It is a challenge to make it interesting for the next generation, to promote any type of traditional arts and crafts nowadays.

JT: I suppose there are different approaches to meet this challenge. Umewaka san talks about teaching classes for university students in the Philippines.

KT: Those classes are very focused on actors. In NIDA they are concentrating on Noh and Butoh

as a performing style. The head of acting has studied in Japan, and he wants to introduce it to the students. They teach the s tudents the technique of Noh and Butoh to open their horizons in their acting. What

Umewaka san is doing is the same thing, introducing the techniques of Noh to students in a very specifi c profession. This has been done for a long time.

JT: In the Noh symposium, Katrina Moore

talks about women practising Noh, and also about amateur Noh.

KT: Amateur Noh existed since the 16th century, but only within the elite class, for wealthy merchants who can afford to have lessons. There were a lot of wealthy commoners who had that privilege, who are connected with the nobility in some way. Even now amateurs have to quite a fair amount of money to have a lesson, a bit like learning a musical instrument. Theoretically it is accessible to everyone, but only those who can afford it actually learn amateur Noh.

JT: Maybe we will get to a time when schools, say high schools could teach it as part of their curriculum? In the way that Japanese students can do Kendo?

KT: Yes, I think it exists, like ikebana or tea ceremony classes. Kendo is a bit different because it is sport, but young people also study ikebana, so they can go on to doing Noh.

JT: It is interesting how Noh is making footsteps in different areas; as well as the idea for people who practice Noh every day, the concept of mushin , meaning mind without mind. Some people might be attracted because of that aspect, almost like some martial arts practitioners. Katrina talks about when you are chanting Noh, you become something bigger than yourself. The sense of mushin or the sense of being completely quiet was what you can feel when practicing Noh chants. It is something that I didn’t know before coming to the exhibition, that practising Noh is benefi cial to the mind and spirit. Let’s talk about the origins of Noh. Can you shed some light on this, particularly its connections with Shinto and Buddhism?

KT: Noh’s predecessor had ritual dances and performances that were given in a religious context in a temple or shrine, or as an offering to the deities during a temple festival. The stories of the Noh plays have strong Buddhist undertones, for example, the characters are ghosts of deceased people who in the Buddhist beliefs, you need to pass through the diverse realms in hell before being reincarnated or reach nirvana, so these ghosts and spirits are still attached to this world through their emotions and they have to come back and seek a release. This can only be achieved through the prayers of a Buddhist priest so they

Noh and Kyogen exhibition at the Art Gallery of NSW - Art, abstraction and the human condition.When you look into the mirror in the morning, what do you see? Is it the past that you would rather forget? Or is it dreams that have faded or yet to come?

A mask can mean many things to many people. To put on a mask can be an act of self protection, or one of reinvention. The mask itself can take on a life more vivid than that of the person behind it. The word persona actually comes from the Latin

word for mask.Noh masks in its current form were used more than 600 years ago. In a Noh play, an actor and his former self may be walking together, in a parallel universe on stage. In this stylised representation of the human condition, fl ashbacks and inner thoughts can be projected at the same time, portraying a depth that many abstract plays fail to reach.The exhibition “Theatre of Dreams, Theatre of Play” showcases Japanese artwork and craftsmanship in the performance of Noh and Kyogen. It is on display at the Art Gallery of NSW until mid September.Today we hear from Bonson Lam from JapanTravel (JT) and Dr. Khanh Trinh (KT), the curator of this exhibition.

can move on to the next stage. So the characters of Buddhist priests play a signifi cant role in allowing these spirits to move on.

JT: Would part of the reason for performing a Noh play is to educate or illustrate Buddhist precepts to the audience who may not be able to read Buddhist texts?

KT: Yes. Many people ask this question, Noh is not moralistic, in the sense that you have to do this or that, but these are stories of people. You know that if you pray to Buddha, then you can be freed from suffering. That is the only message from Buddhism in the plays, but it is not the main

message of a Noh play.

JT: So these days people can watch it without knowing this

context.

KT: Well, yes, people who go to the Noh play appreciate the whole story line, the tragic story of someone, not because it gives you religious insight.

JT: Another aspect of Noh is the use of masks. Why do they have

masks?

KT: Masks are only used by the main character. Since all Noh

actors are male, they used masks to portray other characters. When they

are portraying living people, they don’t wear masks. They only use masks to

represent spirits, they use masks.

JT: I would like to explore the interaction between Noh and samurai during the Edo period.

KT: Noh has been patronised by the samurai class since the beginning. The samurai class has taken this form of performance into their own culture. The aristocracy had their own culture, and many samurai were not of noble descent, so they had to create their own culture. They also adopted Zen Buddhism, which is very strongly connected to the samurai and not so much to the imperial

court, who are more connected with esoteric Buddhism. Then the

commoners have their culture, which is Kabuki theatre, so Noh is promoted in the circle of the samurai class, as it appealed to their ethos. Many Noh stories were taken from warriors, from legends of warriors.

any type of traditional arts and crafts nowadays.

with Noh is probably

there is manga that explains Noh, in the sense that manga is used as a medium to learn many

JT: What are the challenges of making Noh accessible to the next generation? Naohiko Umewaka in his article for the Japan Times, described the challenge as akin to “running inside a Shinkansen train going in the opposite direction.”

KT: It is a challenge to make it interesting for the next generation, to promote any type of traditional arts and crafts nowadays.

sense that manga is used as a medium to learn many

JT: What are the challenges of making Noh accessible to the next generation? Naohiko Umewaka in his article for the Japan Times, described the challenge as akin to “running inside a Shinkansen train going

next generation, to promote any type of traditional arts and crafts nowadays.

studied in Japan, and he wants to introduce it to the students. They teach the s tudents the technique of Noh and Butoh to open their horizons in their acting. What

Umewaka san is doing is the same thing, introducing the techniques of Noh to students in a very specifi c profession. This has been done for a long time.

JT: In the Noh symposium, Katrina Moore

JT: That is very different from its original meaning.

KT: Yes, and probably the younger generation who are more familiar with manga and gaming, the only connection they will have

as a performing style. The head of acting has studied in Japan,

KT: Yes, and probably the younger generation who are more familiar with manga and gaming, the only connection they will have

studied in Japan, and he wants to introduce it to the students. They teach the s tudents the technique of Noh and Butoh to open their horizons in their acting. What

Umewaka san is doing is the same thing, introducing the techniques of Noh to students in a very specifi c profession. This has been done for a long time.

JT: In the Noh symposium, Katrina Moore

are chanting Noh, you become something bigger

message of a Noh play.

JT: So these days people can watch it without knowing this

context.

KT: Well, yes, people who go to the Noh play appreciate the whole story line, the tragic story of someone, not because it gives you religious insight.

JT: Another aspect of Noh is the use of masks. Why do they have

masks?

KT: Masks are only used by the main character. Since all Noh

actors are male, they used masks to portray other characters. When they

are portraying living people, they don’t wear masks. They only use masks to

represent spirits, they use masks.

that Japanese students

KT: Yes, I think it exists, like ikebana or tea ceremony classes. Kendo is a bit different because it is sport, but young people also study ikebana, so they can go on to

JT: It is interesting how Noh is making footsteps in different areas; as well as the idea for people who practice Noh every day, the concept of mushinmeaning mind without mind. Some people might be attracted because of that aspect, almost like some martial arts practitioners. Katrina talks about when you

message of a Noh play.

KT: Yes, I think it exists, like ikebana or tea ceremony classes. Kendo is a bit different because it is sport, but young people also study ikebana, so they can go on to

JT: It is interesting how Noh is making footsteps in different areas; as well as the idea for people who practice Noh every

mushin , meaning mind without mind. Some people might be attracted because of that aspect, almost like some martial arts practitioners. Katrina talks about when you

message of a Noh play.

JT: So these days people can watch it without knowing this

context.

KT: Well, yes, people who go to the Noh play appreciate the whole story line, the tragic story of someone, not because it gives you religious insight.

JT: Another aspect of Noh is the use of masks. Why do they have

masks?

KT: Masks are only used by the main character. Since all Noh

actors are male, they used masks to portray other characters. When they

are portraying living people, they don’t wear masks. They only use masks to

represent spirits, they use masks.

esoteric Buddhism. Then the commoners have their culture,

which is Kabuki theatre, so Noh is promoted in the circle of the samurai class, as it appealed to their ethos. Many Noh stories were taken from warriors, from legends of warriors.

in a temple or shrine, or as an offering to the deities during a temple festival. The stories of the Noh plays have strong Buddhist undertones, for example, the characters are ghosts of

are still attached to this world through their

seek a release. This can only be achieved through the prayers of a Buddhist priest so they

court, who are more connected with deities during a temple festival. The stories of the Noh plays have strong Buddhist undertones,

through the prayers of a Buddhist priest so they

esoteric Buddhism. Then the commoners have their culture,

which is Kabuki theatre, so Noh is promoted in the circle of the samurai class, as it appealed to their ethos. Many Noh stories were taken from warriors, from legends of warriors.

① Noh mask Hakushikijō (okina) Momoyama–Edo period, 16th-17th century. National Noh Theatre.② Lined kariginu Noh robe with design of cobblestones and conch shells, Edo period, 19th century. Agency for Cultural Affairs of Japan.

③ Noh mask Aka (red) hannya, Edo period, 18th–19th century. National Noh Theatre.④ Kyogen mask Oto, Edo period, 18th century. National Noh Theatre.

(15)

The Japan Australia News September 2014

カメラマン/ヨガインストラクター

オーストラリアへ来られる前のこと

をお聞かせください。

 香川県高松市で生まれ、そこでデザイ

ン科のある高校に進みました。思う存分

に現像ができるならと写真部に入ったの

がこの世界に入ったきっかけです。高校

の3年間は暗室にこもり、モノクロ写真

を撮っては印画紙に焼く作業の連続でし

たね。フィルムの時代に写真の基礎をしっ

かり学ぶことができました。

 卒業後はバックパックを背負って世界

中を回り、子どもたちや風景をモノクロ

写真で撮りためました。それらの写真を

持って東京のスタジオに「私はこんな写

真が撮れます、撮りたいんです、アシス

タントとして雇ってください!」と売り

込みに行きました。その時はあいにくカ

メラマンアシスタントの仕事には空きが

なかったのですが、制作部に入ることが

できました。

スタジオでの仕事はいかがでしたか?

 麹町スタジオという規模の大きなところ

で、スチール、ムービー、CMなど撮影全

般ができ、ハウスのセットスタジオもあり

ました。

 制作部ではもっぱら撮影の補助をするス

タジオマンとして働きましたが、空きが出

た時は撮影のアシスタントもさせてもらい

ました。

第 72回

久く

め米

みどり

さん

夢は家族の歴史を残す町の写真館

 最初の仕事は大型百貨店のカタログ撮影

で、その進行担当でした。大きな仕事が回っ

てくることも多く、幅広い経験をさせても

らいました。

 スタジオでの仕事も楽しく長く続けた

かったのですが、カメラの世界でとても

慕っていた方から、スタジオマンを長く続

け過ぎるとそのプロになれても、プロのカ

メラマンにはなれないと言われたんです。

考えた末、次のステップに進むため2年弱

で麹町スタジオを辞め、地元高松へ戻りま

した。

高松では写真関係の仕事を?

 ちょうど高松のタウン情報誌が創刊にあ

たりスタッフを募集していて「何でもやり

ます!」と応募したところ、カメラマンと

して採用してもらいました。 

 それまでアシスタント止まりだったの

が、一カメラマンになって、広告や記事の

写真撮影、ファッションスナップまで撮っ

て、撮って、撮りまくりました。

 380ページもある分厚い情報誌でした

から、創刊時は何カ月も満足な睡眠時間は

取れませんでした。

 情報誌には2年ほどお世話になり、その

間にたまにヘルプに来てくださっていた商

業カメラマンの方に引き抜いていただき、

フリーのカメラマンになりました。その方

のアシスタントをしたり、小さな仕事を回

してもらったりと以前のスタジオの仕事に

戻ったという感じでした。26歳の時です。

その後は高松でずっとフリーカメラマ

ンを?

 しばらくフリーで働き、英語を勉強する

ためにアメリカに渡りました。現地で広告

代理店の方と知り合い、そこでもタウン情

報誌の仕事をもらい、1年半ほどインター

ンのカメラマンをしていました。ロケも多

く、インディーカーのレースやロサンゼル

スマラソンなどでのメディアとしての撮影

は印象に残っています。ただアメリカは学

生ビザでの就労が認められていないので、

インターンとしてしか働けないのは厳し

かったですね。

 ロサンゼルスが海外での初仕事でした

が、日本とのギャップには驚きました。日

本のスタジオではさまざまな高価な機材を

自由に使っての撮影でしたが、向こうでは

限られた機材での撮影。でも無ければ無い

なりに、何とかできてしまうのですけどね。

 この頃、写真はほぼデジタルに変わり、

今度はモノクロではなくデジタルの写真

で世界を回ろうと、またバックパッカーで

メキシコやキューバなど色の鮮やかな土

地を旅しながらカラーの写真を撮り始め

ました。

オーストラリアへ来たきっかけは?

 高松に戻り、落ち着いた頃に幼稚園から

の幼なじみと結婚しました。主人も海外で

生活してみたいと思っていたらしく、二人

でゴールドコーストへ。ゴールドコースト

でも日系の情報誌でカメラマンとして働か

せていただきました。その頃妊娠したので

すが、つわりがひどくても、おなかが大き

くなってきてからも仕事は続け、いよいよ

出産という時に日本へ帰国。でもいつかま

たオーストラリアへ戻ってくるつもりでは

いました。

そして再来豪、フリーマントルを選ん

だ理由は?

 以前フリーマントルには来たことがあ

り、世界を方々旅してきましたが、フリー

マントルが一番住みたいと思った街でし

た。子育て中の知り合いが住んでいること

もあり、ゴールドコーストよりこちらと

思って来たのが8カ月前です。

 住んでいる人々が親切で、空気がとても

 8月号でお話を伺ったトンプソン亜希子(あきこ)さんからバトンを受

け取ったのは、女性カメラマンの久米みどりさん。写真の世界で休みなく

働いていた頃、自分と向き合うことのできるヨガに出会ったという。夢を

追いかけ、パースでの新しい生活をフリーマントルで始めたばかりのみど

りさん。これまでの道程そして今後について伺った。

きれいなことに来てみて

改めて気付きました。主人

も気に入っていて、今は

庭師として永住すること

を目標に頑張っています。

ヨガのインストラク

ターもされているとい

うことですが。

 日本でスタジオの仕事

をしている時は、夜寝な

い、食事は取らない、水を飲まないという

生活が続いていました。心身共にしんどく

なり、仕事に行く前に何かできることはな

いかと思って行ってみたのがヨガでした。

 アシュタンガという日本では珍しい種類

のヨガで、始めてびっくりしたんですが、

ヨガというと気持ちよく体を動かすものだ

と思っていたのが、結構アクロバティック

なんですよ。最初はびっくりしましたけど、

そのうちはまってしまって。インストラク

ターをしながら写真も、というのがもう9

年続いています。

 写真に関しての今後は?

 仕事としては写真がメーンになりますの

で、スタジオを始めるためにまずホーム

ページを作りました。家族写真を中心に

七五三やウエディングの写真などを撮って

いきたいと思っています。

 同じ日本人だから伝わる感覚というのが

あると思うので、家族の節目節目、その歴

史を日本人カメラマンの感覚で捉えていけ

たらよいですね。また女性ですからマタニ

ティーの写真もモデルさんが緊張せずに撮

れるかと思います。

 日本にいた頃、結婚情報誌の撮影を担当

したこともあり、ウエディングの撮影は楽

しくて大好きな仕事の一つです。

 パースは光をはじめ自然環境が写真撮

影に向いてるので、公園で遊ぶ子どもた

ちなど写真に収めるときっとかわいいと

思います。

写真を撮るにあたってのこだわりは?

 その人が普段している表情をつかむこと

です。それは結構得意で、人からも上手だ

と言われます。きっと女性だからカメラを

向けられても構えないんでしょうね。被写

体になる人たちもみんなそれぞれとても素

敵な表情を見せてくれます。

 デジタルになってからカメラマンの中

には後で加工することを前提に撮ってい

る人も多いと思いますが、私はしっかり

とその場で光を作って撮影するようにし

ています。

今後の目標、夢は?

 町の写真屋さんになりたいですね。イベ

ントの時だけ関わるカメラマンではなく、

節目節目に家族の歴史を撮りに戻ってきて

もらえるような写真館をつくりたいです。

ゆっくりと長くお付き合いいただきたいで

すね。できれば大好きなフリーマントルで。

では次の方をご紹介ください。

 バックパッカーとして旅行中に出会っ

たホドソン美紀さんを紹介します。イン

ドのマザーハウスでは自分の手足が痛々

しい姿になりながらも、自ら進んで福祉活

動を行っていた姿が忘れられません。介

護福祉士としての資格を生かしながら世

界で経験してきた貴重なお話が聞けると

思います。

スタジオに勤務していたころ。徹夜明けの1枚 ...

商品撮影の写真。その他の写真は下記サイトで。

http://minminmidori02.wix.com/ponoponophotostudio

▲アメリカのアムトラックに 10 日間乗り続け、 撮影していた時に出会った少女の写真。 

(16)

The Japan Australia News September 2014

ン、マックス・プリンスとコメディー作家た

ちが繰り広げるコメディー劇。

料金:一般$55.97 〜$81.46、コンセッショ

ン$61.07、学生$32.11

チケット:Ticketek

■ Rolling Thunder Vietnam

9月 11 日(木)〜 13 日(土)午後7時 30 分(13

日は午後2時公演もあり)

CrownTheatre:GreatEasternHwy,Burswood

戦場に送られた兵士たちの物語と、60 〜 70

年代に流行したメッセージ性の強いロックや

R&B で“オーストラリア人のベトナム戦争”

を描くコンサートドラマ。演奏されるのはジ

ミ・ヘンドリックス、ローリング・ストーンズ、

マーヴィン・ゲイらの楽曲。

料金:$83.90 〜$105.31

チケット:Ticketek

■ The Brain from Planet X

9月 11 日(木)〜 27 日(土)午後8時(21

日は午後2時)

PhoenixTheatre:435CarringtonSt,Hamilton

Hill

舞台はアメリカのサンフェルナンド・バレー。

地球を乗っ取るためにX星からやって来た宇

宙人が幸せそうな家族を襲いだす。50 年代

のサイエンス ・ フィクションを滑稽に描いた

ミュージカル。

料金:一般$25、コンセッション$20

チケット:www.TAZTix.com.au、または(08)

9255-3336

■ Dora's Pirate Adventure

9月 19 日(金)・20 日(土)午後1時&3時

30 分(20 日は午前 10 時公演もあり)

RegalTheatre:474HaySt,Subiaco

テレビアニメ「ドーラといっしょに大冒険」

のキャラクターが登場。ドーラたちは海賊を

探しに宝島への冒険に出かける。いたずら好

きのキツネにだまされず、観客の力を借りて

無事宝島に着くことはできるだろうか…。

料金:$29.90 〜$79.90

チケット:Ticketek

■ Red Bull Flying Bach

9月 19 日(金)・20 日(土)午後8時

CrownTheatre:GreatEasternHwy,Burswood

2013 年のシドニーとメルボルン公演で大成功

を収めた、クラシックと最新ダンススタイル

を融合したショー。音楽の父と称されるバッ

ハの楽曲にのせて、ドイツのブレイクダンス

チーム、フライング・ステップスがダイナミッ

クなステージを演出。

料金:$61.07 〜$193.70

チケット:Ticketek

■ Hipbone Sticking Out

9月 29 日(月)〜 10 月4日(土)午後7時

30 分(4日は午後2時公演もあり)

StateTheatreCentreofWesternAustralia:174-

176WilliamSt,Perth

西オーストラリア州カラサ近郊に位置する

ローボルンで 1983 年、16 歳のアボリジニの

少年ジョン・パットが留置所で死ぬという事

件が起こった。開拓者による土地の略奪、真

珠貝採取、奴隷化など事件の背景にある問題

をアニメーションなどを使って描く。

料金:$25.49 〜$137.63

チケット:Ticketek

■ Peel Paddling Carnival

9月1日(月)〜 30 日(火)

パースの南約 70km に位置するマンジュラ周

辺でパドルスポーツを紹介。初心者から経験

者まで楽しく体験できるように多数のプログ

ラムを企画。無料のイベント多数あり。

www.peelpaddlingcarnival.myclub.org.au

■ National Skatepark Day

9月7日(日)

第1回目となるナショナル・スケートパーク・

デイ。登録された国内各地のスケートパーク

で景品や賞品をそろえたさまざまなイベント

を開催。登録地詳細は下記ウェブサイトで。

www.skateparkday.com.au

■ It's Yates Springtime at Araluen

Ara luen Botan ic Park:362 Croyden Rd ,

Roleystone

〜9月 21 日(日)午前9時〜午後6時

12 万本のチューリップが満開のアラルエン・

ボタニック・パーク。チューリップの本場オ

ランダと原産地とされるトルコに焦点を当て、

屋台やエンターテインメントを企画。美しい

チューリップに囲まれてのピクニックや BBQ

に出かけてみては。

入園料:一般$15、コンセッション$12、子

供(6〜 15 歳)$7

■ Telstra Perth Fashion Festival

9月 17 日(水)〜 22 日(月)

今年で 16 回目を迎えるパース・ファッション・

フェスティバル。パース・コンサート・ホー

ルやフォレスト・プレイスなど、市内各地の

会場で有料・無料のさまざまなファッション

イベントが開催される。イベント詳細やチケッ

ト購入は下記で。

www.telstraperthfashionfestival.com.au、または

Ticketek

■ Father's Day at The Bell Tower

9月7日(日)午前 10 時〜午後4時

TheBellTower:BarrackSquare,Perth

9月第1日曜日は父の日。父の日を祝ってベ

ル・タワーからは、父親であれば誰でも入場

無料のサービスを提供。日頃の感謝の気持ち

を込めて家族でベル ・ タワーに出かけてみよ

う。当日はビデオポストカード無料。

■ Piazzarama Northbridge - Father's

Day Edition

9月7日(日)正午〜午後4時

NorthbridgePiazza:Cnr James& LakeSt,

Northbridge

スポーツをテーマにしたパース市主催の家族

向け無料イベント。チームカラーでドレスアッ

プし、家族でサッカー、ラグビー、バスケッ

トボール、フットボール、ミニゴルフに挑戦。

父の日を記念した写真撮影など企画盛りだく

さん。

Moshtix

Tel: 1300 438 849

www.moshtix.com.au

Ticketmaster

Tel:136 100

www.ticketmaster.com.au

TICKETEK

Tel:132 849

www.ticketek.com.au

パース市内の主なチケット・アウトレット

< Ticketmaster >

Cloisters Newsagency:863 Hay Street

< TICKETEK >

Pharmacity:717 Hay Street Mall

※イベント開催日時、会場、料金等は予告

なしに変更されることがありますので、ご

確認の上お出かけください。

※チケットには別途手数料が適用される

場合があります。

■ Robbie Williams – The Swing Tour Live

9月 11 日(木)・12 日(金)午後7時 30 分

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

イギリスポップ界のスーパースター、ロビー・

ウィリアムズが8年ぶりに来豪。「スウィン

グ・ホエン・ユー・アー・ウィニング」に続き、

オリジナルとカバー曲を収録した2作目のス

ウィング集「スウィングス・ボース・ウェイ」

が観客を魅了する。

料金:$111.13 〜$339

チケット:Ticketek、Ticketmaster

■ Oh What a Night!

9月 18 日(木)午後8時

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

「シェリー」「悲しきラグ・ドール」などの大

ヒット曲で知られるアメリカのバンド、フラ

ンキー・ヴァリ&ザ・フォー・シーズンズの

楽曲を、ラスベガス流にアレンジ。ダンス

やエンターテインメント満載のトリビュート

ショー。

料金:一般$81.05、コンセッション&子供(2

〜6歳)$75.95

チケット:Ticketek

■ Angus & Julia Sotne

9月 23 日(火)・24 日(水)午後8時

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

アルバム ・ オブ ・ ザ ・ イヤーやシングル・オ

ブ・ザ・イヤーなど、2010 年に ARIA の5部

門で受賞したシドニー出身の姉弟デュオ、ア

ンガス&ジュリア・ストーン。リリース前の

最新曲やヒット曲など、フォークやブルース、

アコースティックな楽曲を披露。

料金:$66.17

チケット:Ticketek

■ Andrea Bocelli

9月 24 日(水)午後7時 30 分

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

2008 年オーストラリア公演で6万人以上を動

員したイタリアのテノール歌手アンドレア・

ボチェッリ。第1部ではクラシック・オペラ、

第2部では 2013 年のアルバム「パッション」

から世界のラブソングを歌い上げる。

料金:$100.93 〜$508.73

チケット:Ticketek

■ Boy & Bear

9月 25 日(木)午後8時

AlbanyEntertainmentCentre:2TollPl,Albany

2011 年 ARIA のベストグループに選ばれたシ

ドニー出身のインディペンデント・ロックバ

ンド、ボーイ&ベア。昨年リリースしたアル

バム「ハーレクイン・ドリーム」は ARIA の

チャートで第1位を獲得。オペラハウスでの

公演も決定した人気上昇中のグループ。

料金:$47.71

チケット:Ticketek

■ Justin Timberlake

10 月8日(水)・9日(木)午後8時

PerthArena:700WellingtonSt,Perth

映画やファッション界でも活躍するシンガー

ソングライター、ジャスティン・ティンバー

レイク。2007 年以降音楽活動を休止していた

が、昨年アルバム「20/20 エクスペリエンス」

「20/20 エクスペリエンス 2/2」で華麗にカム

バック。

料金:$104.65 〜$277.97

チケット:Ticketek

■ 西オーストラリア交響楽団(WASO)

チ ケ ッ ト:www.waso.com.auWASOBox

Office、または Ticketek

□ Brahms' Clarinet Quintet

9月 19 日(金)午後2時

GovernmentHouseBallroom:StGeorgesTce,

Perth

9月 21 日(日)午後2時

FremantleTownHall:8WilliamSt,Fremantle

WASO所属のヴァイオリン、チェロ、クラリ

ネット、ヴィオラ奏者による演奏会。演目は

ブラームスのクラリネット五重奏曲、シュー

ベルトの弦楽4重奏曲(四重奏断章)、西オー

ストラリア州を代表する作曲家イアン・グラ

ンデージの「アフター ・サイレンス…」。

料金:一般$42、30 歳未満$30

□ Stephen Hough Plays Beethoven

9月 26 日(金)・27 日(土)午後7時 30 分

PerthConcertHall:5StGeorgesTce,Perth

指揮者のバルドゥア・ブレニマン、ピアニス

トのスティーヴン・ハフを迎え、ベートーヴェ

ンのピアノ協奏曲第5番「皇帝」、ドビュッシー

の「映像」、ラヴェルの管弦楽のための舞踏詩

「ラ・ヴァルス」の3曲を演奏。

料金:一般$30 〜$92、コンセッション$30

〜$82、30 歳未満$18 〜$50

□ Latitude:Cold Heat

10 月1日(水)午後8時

AstorTheatre:659BeaufortSt,MtLawley

バルドゥア・ブレニマン指揮でアンデシュ・

ヒルボリの「コールド・ヒート」、パースの作

曲家ラックラン・スキップワースのクラリネッ

ト協奏曲、ピーター・スカルソープの「マン

グローヴ」、ロルフ・ヴァリンの「アクト」を

演奏。

料金:一般$45、30 歳未満$30

□ Latitude:Fearful Symmetries

10 月4日(土)午後8時

AstorTheatre:659BeaufortSt,MtLawley

バルドゥア・ブレニマン指揮でカイヤ・サー

リアホの「眩惑(げんわく)」、シモン・ステー

ン=アナセンの「ダブル・アップ」、マーク=

アンソニー・ターネジの「隠れた愛の歌」、ジョ

ン・アダムズの「恐怖のシンメトリー」を演奏。

料金:一般$45、30 歳未満$30

■ La Fille mal gardée (The Wayward

Daughter)

9月5日(金)〜 20 日(土)午後7時 30 分

(16 日は午後6時 30 分/ 13 日& 20 日は午後

2時公演もあり)

HisMajesty'sTheatre:825HaySt,Perth

西オーストラリアバレエ団による「ラ・フィユ・

マル・ガルデ(リーズの結婚)」。リーズと恋

人コーラスの仲を引き裂き、裕福なアランと

の結婚を望むリーズの母親。母親の目を盗ん

で愛を育む二人をユーモラスに描いた作品。

料金:$10.20 〜$110.11

チケット:Ticketek

■ The Glass Menagerie

9月6日(土)〜 20 日(土)午後8時(14

日は午後2時)

OldMillTheatre:MendsSt,SouthPerth

アメリカの劇作家テネシー・ウィリアムズの

代表作の一つ、「ガラスの動物園」を上演。過

去の幻想に縛られる母親アマンダ、コンプレッ

クスを抱える娘ローラ、現状に不満を抱く息

子トムの3人の物語がトムの追憶として語ら

れる。

料金:一般$25、コンセッション$20

チケット:http://oldmilltheatre.com.au、または

(08)9367-8719

■ Laughter on the 23rd Floor

9月6日(土)〜 21 日(日)*時間要確認

State Theat re Cent re of

WesternAustralia:174-176

WilliamSt,Perth

アメリカの劇作家ニール・

サイモン作の「23 階の笑

い」。1953 年、ニューヨー

クのロックフェラープラザ

の 23 階を舞台に、人気番

組を持つ天才コメディア

SBS ラジオ日本語放送(パース 96.9FM)

毎週木曜 午後 10 時〜 11 時www.sbs.com.au/yourlanguage/japanese/

その他

Image by Robert Frith

Image by Jenny Utting

コンサート

スポーツ

フェスティバル

シアター

(17)

The Japan Australia News September 2014

ビジネスクラシファイド

JAS Migration Servicesビザコンサルタントビザのご相談はパース在住の日本人移民コンサルタントにお任せください。Suite 1, Level 4, Carillon City Office Tower 207 Murray St Perth WATEL (08) 9322 6308 日本語 ( 担当 鈴木 )[email protected] MARN:1173457

JCM Tax and Business Servicesタックスリターンは日本人会計士に日本人会計士がお客様の元に伺います ‐ 個人・法人の TaxReturn や税相談 ‐ BAS や帳簿管理などの経理業務初回相談無料 日本語でお気軽にどうぞ0435-344-969 www.jcmtabs.com.au/jpTax Agent 登録番号 24694713

NORTHBRIDGE ENGINE FIT & AUTO SERVICEノースブリッジ エンジン フィット オート サービス402 Newcastle St. NORTHBRIDGE, WA 6003☎ 0422-237-728 日本語 / (08) 9328-9198経験豊かなメカニックがお客様の大事なお車を定期点検、一般修理メンテナンス致します。安心してお任せ下さい。牽引車有。日本人経営。ゆかまでお気軽に。

BILLABONG Backpackers Resortビラボン・バックパッカーズ・リゾート381 Beaufort Street, HIGHGATE, 6003☎ (08) 9328-7720 Fax (08) 9328-7721清潔で市内やノースブリッジ近。朝食、駐車場無料。個室、男女別の客室。全室バスルーム付き。プール有。2007 年西豪州バックパッカー受賞。2008 〜 12 年は5年連続ファイナリスト受賞。1泊$27 〜

RYOKO for Hair出張ヘアデザイン☎ 0423-937-192 / [email protected]パ ー マ、 カ ラ ー、 ヘ ナ、 ウ ェ デ ィ ン グ ヘアメイク。カット $35 〜。「i-white 基礎化粧品」取扱中。営業時間:平日9時〜3時 予約状況は http://ryoko4hair.client.jp/

Hair Salon SUZUKI鈴木千恵美Line:chieyudai/[email protected] Carob Court, O'CONNOR 6163オープニングスペシャル。期間限定! 12月末までカット、カラー、カット&カラー$5引き。E メールにて料金表送ります。

Mobile Massage & Reflexology Therapist出張マッサージ&リフレクソロジー トモコ☎ 0413-558-205顔 の 疲 れ・ 肩 / 首 の コ リ・ 腰 痛・ 頭 痛・ 眼疲労等を軽減。筋肉痛 / 疲労感やスト レ ス を 和 ら げ 良 い 睡 眠 を と り、 心 身 に 元気を取り戻し、美しさも!要予約。

REGENT CAKESリージェント・ケーキ10/45 Francis Street, NORTHBRIDGE, WA☎ (08) 9227-8081元有名ホテル勤務のケーキ職人が腕を振 るう店。人気のアンパンは、早めに買う ことをお勧め。   水曜定休

LOI'S Eastern Supermartロイズ イースタン スーパーマート125 Barrack St. PERTH /☎ (08) 9221-1001 シ テ ィ 中 心。 日 本 食 品 の 品 揃 え 豊 富。 セール品多数。是非お立寄り下さい。

LOI'S (Lion Oriental Foods Co.)ロイズ ( ライオンオリエンタルフーズ)13 Fitzgerald Street, NORTHBRIDGE☎ (08) 9228-9898 Fax (08) 9228-8669日本食品はパース最大の品揃えスーパー。毎土曜日は日本の食料品とお酒を $10 以上お買い上げで 10%引き。セール品も要チェック。日本のビール、酒、焼酎、梅酒も西豪州最大の品揃え。駐車場完備。

LET'S RELAX MASSAGE in Perthレッツ・リラックス・マッサージ125 Barrack St. PERTH, Loi's Supermart 上階☎ (08) 9221-1001 ストレス、筋肉痛にリフレクソロジーやオイルマッサージ。経験豊富な日本人セラピスト常駐。飛入歓迎。$40/30 分、$70/60 分。年中無休。

コージー・エステート・クエスト社では、 『 住 み 心 地 の 良 い 家 』 を ご 紹 介 し て より多くのお客様に喜んでいただける ことをモットーに全力を尽くします。 代表:細川貢司 携帯:0417 273 739Email: [email protected] ( 日本語 )URL: www.cosyeq.com.au ( 日本語ページ)

不動産のことならコージーエステートクエスト

(18)

The Japan Australia News September 2014

 西豪州政府観光局/ W.A. Visitor Centre 55 William St, Perth W.A. 6000  ☎ 1300 361 351

 移民・市民権局/ The Department of Immigration and Citizenship 836 Wellington Street, West Perth  ☎ 13 18 81

 税務署/ Australian Taxation Office  45 Francis St., Northbridge W.A. 6003  ☎ 13 28 61

■ 在豪日本国大使館/ Embassy of Japan, Canberra  ☎ (02) 6273 3244 www.au.emb-japan.go.jp

■ 在パース日本国総領事館  The Consulate-General of Japan in W.A.  U22 / Level 2, 111 Colin St  West Perth ☎ (08) 9480 1800  www.perth.au.emb-japan.go.jp

■(法)西豪州日本人会  Japanese Association of W.A. (Inc.)  パース日本商工会議所  Japan Chamber of Commerce and  Industry in Perth Inc.  ☎ (08) 9285 1765 [email protected] www.wanihonjinkai.com

■(法)西豪州日本クラブ  Japan Club of W.A. Inc.  [email protected]

■(法)豪日協会  Australia - Japan Society (W.A.) Inc.  ☎ (08) 9325 4441  www.ajswa.com.au

■ 社会福祉法人 「サポートネット 虹の会」  ☎ 0403-530 928

■ 兵庫文化交流センター  Hyogo Prefectural Government Cultural Centre  ☎ (08) 9385 9002

■ パース日本人学校  The Japanese School in Perth ☎ (08) 9285 1758  www.japaneseschool.wa.edu.au

■ ジェトロ・シドニー・センター  JETRO Sydney ☎ (02) 9276 0100

日本関連機関

政府関連機関

■ 緊急電話/ Emergency Calls 000 ① Fire ( 消防)、Police ( 警察)、Ambulance ( 救急) ② 住所と状況を伝える

■ ガス/ Gas  13 13 52

■ 水道/ Water  13 13 75

■ 電気/ Electricity  13 13 51

■ 番号案内/ Directory Assistance  豪州国内 12 23  海外 12 25

■ 電話の故障/ Telephone Faults  一般家庭用  13 22 03  業務用  13 29 99  携帯電話  018 018 111  回線不良 (国内)  11 00   (国際)  12 21

■ タクシー/ Taxis  スワン  13 13 30  ブラック&ホワイト  13 10 08

その他

主要機関連絡先 Yellow Pages

The articles that the Japan Australia News prints are correct at the time of printing but please note that there is a possibility that information may change after printing. In regard to advertisements and articles written by contributors outside of the Japan Australia News, the opinions expressed do not necessarily reflect the opinions of the Japan Australia News. Reproduction without permission of any article, photograph or illustration printed in the Japan Australia News is strictly prohibited. It is a condition of advertising in the Japan Australia News that the advertisement does not breach the Commonwealth Trade Practices Act (1974) or Copyright Act (1968), or the Western Australian Sale of Goods Act (1895) or Fair Trading Act (1987). However, please note that the Japan Australia News does not guarantee the absence of breaches or the reliability of advertisements, nor does it accept responsibility for such breaches.

お こ と わ り 弊社では、本紙掲載記事の正確さに万全を期しておりますが、掲載後にデータや情報が変更になる場合もございますのでご了承ください。また、広告、社外寄稿者の記事に関しては、必ずしも社の見解を反映した内容ではないことをお断りいたします。 なお、掲載記事、写真、図版の無断転載を禁じます。 掲載の広告内容は連邦公正取引法(1974 年)または著作権法(1987 年)、西オーストラリア州商品販売法(1895 年)または公正取引法(1987 年)、およびこれらの法律に類似する法律の規定に違反するものではないことを条件にしていますが、広告の内容や信憑性に関しての責任は負いかねますのでご了承ください。

発行人 高橋 隆幸Publisher Takayuki TAKAHASHI

翻訳 スティックランドTranslator リヨーニ・レイ Leonie Rae STICKLAND

ニック・ジョン Nick JOHN

● 発行所 Published by

J-Forum Pty LtdPO Box 403 Osborne Park

WA 6017 AustraliaTEL :1300 551 246

FAX : (+61 8) 9207 [email protected]

JA NEWS 2014 年 10 月号は、9月 30 日 ( 火 ) 発行の予定です。

JAニュース

読者文芸欄

読者文芸欄では短歌・俳句・川柳を募集してい

ます。氏名(ペンネームの場合は本名も)、連

絡先を明記の上、郵送/ファックス/Eメール

で編集部までお送り下さい。

短歌

わたくしは花になることにしました小鳥の

ように囀さえず

る友といて

また一つサングラス買い求めたり昨日と違

う今日が見たくて

サングラスかければたちまちヨーコ・オノ

になりて出かける音楽祭に

サングラスはずせば空がひろがりてあおい

あおい空に抱いだ

かる

カウンターのスツールに止まるしばらくは

飛び発た

つ前の小鳥にも似て

(ニッキー西)

俳句

靴のひもほどけゆくなり春うらら

(ニッキー西)

こたつから出られない理わ

け由さがしおり (猫)

※毎月末日発行を予定しておりますが、配送の都合により多少遅れる場合もあります。各所配布部数には限りがあります。確実に入手なさりたい方は定期発送お申し込みをお勧めします(P 17 参照)。

JA NEWS 主要配布スポット

■ Mt LawleyYUZU KAITEN SUSHI■ Murdoch Murdoch University (Japanese Department)■ Myaree CN MARTPerth KimchiYee Seng Oriental Supermarket■ Nedlands Kido RestaurantKongs Oriental Store■ Northbridge ArigatayaCentral TAFELion Oriental FoodsMC BeautyRegent Cakes■ PerthAustralia Career CentreBillabong Backpackers ResortBlue Tourist & Student CentreBotanical Clinical Aroma Schoolhair plus

Toraya RestaurantZen Restaurant■ Victoria ParkJapanese Cafe UlaraInter Continental Perth Burswood■ VinesThe Vines Resort & Country Club■ West PerthConsulate-General of Japan■ WillettonMighty Manna■ WinthropCity Travel Centre■ YokineAoi Japan

(順不同)

H.I.S.Jaws Mint RestaurantLoi'sMacs LinkMilner English CollegeNao Japanese RestaurantNichigo CentreNihongo Iryou CentrePan Pacific Hotel Rainbow LodgeRestaurant JunRoselle Hair LoungeTAKA'S KitchenWA Tourist CentreZensaki Restaurant■ RockinghamRegional Campus Community Library■ ShellyKahmon Restaurant■ SubiacoBrilliant HairGreen Tea HouseNippon Food SuppliesMoisteane

■ AlbanyAlbany Public Library■ ApplecrossOhnamiya■ BassendeanSuisen■ BunburyKokoro Japanese Restaurant■ BeaconsfieldChallenger TAFE■ BentleyCurtin University (Japanese Department)Curtin University (ELICOS)POLYTECHNIC WEST■ City BeachHyogo Cultural CentreJapanese School in PerthThe Weekend Japanese School■ ClaremontMethodist Ladies CollegeSado Restaurant■ CrawleyUniversity of Western Australia (Asian Studies)

■ East Perthdoa AustraliaHyatt HotelPerth Ambassador Hotel■ East Victoria ParkSenoji Japanese RestaurantRestaurant Ninniku Jip■ Fremantle Fremantle LibraryOceans RestaurantTaka's Kitchen■ InnalooInnaloo Oriental SupermarketSasuke Take Away Food■ KalamundaRYOKAN wabi sabi■ Leederville LUNA CinemaMON Taste of Japan■ Mandurah Mandurah Library■ Morley Sushi - Don

(19)

The Japan Australia News September 2014

焼肉屋にく蔵、社員、準社員

管理スタッフを大募集 !

業務多忙の為、上記スタッフを募集してお

ります。飲食業、焼肉店運営にご興味のあ

る方、経験不問。調理もしくは店舗管理ど

ちらか希望をお伝えください。調理経験者

は優遇。

週に 2、3回でもOK。

担当 Aki☎ 02-9369-3328

Shop3&11,1NewlandSt,BondiJunction

********************************************************

ALEXANDRIA で、物流倉庫の

入出庫管理者 ( フルタイム ) を募集

・在庫管理などの商品管理経験がある方

・エクセルなど在庫管理に必要な PCスキ

ルのある方

・商品の移動、運搬作業をする場合があり

ますので、体力的に問題ない方

・日常業務に必要な日本語、英語能力

*食品を主に扱う会社ですので、食べ物に

興味がある方

履歴書、職務経歴書等を Email にて trade@

sushif.com.auと[email protected]

までお送りください。担当 :Yoshi

パースのパソコン相談所*日本語で対応

http://perth-pc.com/ ℡ 0430-115-911

電話、メールでお問い合わせください。

********************************************************

月〜土無料英会話2時間 ( 午前と午後の

クラスあり)聖書 30 分。火曜日、水曜日

の午前中、日本人向けプレイグループあり。

www.freeenglishclasses.org

パース日本語キリスト教会 

日曜集会午後 1:00 〜どなたでもどうぞ

☎ 0479-176-232

********************************************************

オーストラリア・シドニー発TEL:02-9909-0111FAX:02-9909-0888

[email protected]   www.wjenta.com

スタッフ募集

クローズネストにあるラーメン燦々ではス

タッフを募集しています。オープンキッチ

ンなので、明るく、元気で、笑顔に自信の

ある方歓迎。詳細は 3時以降千葉まで。

Tel02-9906-2956or0406-545-291

スタッフ募集!3か月から6か月間フルタイムで働ける

ホールスタッフ及びキッチンハンド。

パートタイムも常時募集しています。

祭レストラン ☎(08)9322-7737

吉田、足立まで☎ 0411-881-715

********************************************************

シェフ(和食経験者)、キッチンハンド、

フロア担当を求めています。お気軽に。

SADOISLANDRESTAURANT

Claremont☎ 0417-988-064野村まで

********************************************************

キッチンハンド募集!長期働ける方、永

住者優遇。Innaloo の Bunnings 向かい。

SasukeJapaneseTakeaway☎ 9445-7831

********************************************************

ランチタイム・スタッフ募集

(月〜金、朝〜昼すぎ)

☎ 044-880-3332わさび(Woodside)

********************************************************

日本語医療センター

カジュアル医療通訳募集

週1〜3日(土曜含む)フレキシブルに

働ける方(WH不可)

上級英語力

履歴書(日・英両)送付

IMSPACIFIC

GPO2574PERTHWA6001

********************************************************

■JANEWS広告営業スタッフ募集■

詳細はメールにてお問い合わせください。

[email protected]

TourGuiding-Casual:Wearelooking

forJapanesespeakingtourguidesor

nativeJapanesespeakerswillingto

betrainedastourguides.Reasonable

Englishrequired.Trainingprovided.

Call:0409-685-539

日本レストラン 売ります。

酒類ライセンス有り。

TEL 0422-344-379

お問い合わせは 2:30 PM-5PM

ENGLISHLESSONS 英会話クラス

スピーキングとヒアリング中心の少人数

制50分$20〜 /プライベート50分$30〜。

教師は経験豊富なネイティブ。発音、

IELTS、FCE なども対応。37BarrackSt

0428-759-364(まゆみ)

********************************************************

フレンチスタイル花レッスン

☎0401-205-757( 春 ) 1回 /$50

members.westnet.com.au/sumura

求 人

LASSIFIEDS クラシファイドC

売ります

教えます

その他

NSW 州 求人< JENTA Sydney より>

(20)

The Japan Australia News September 2014コラム/ News in Australia

殺されます。もし納税額が 0 の場合、超過

額は還付されます。ただし配当の受取先が

企業の場合はこの対象外となります。例え

ば、スーパーアニュエーションファンド内

で発生した利益に対する課税率は 15% で

す。先ほどの配当の例を用いると $15 が支

払うべき税額となりますが、$30 のフラン

キングクレジットが付随されているため、

超過額は $15 となります。

 納税者の税率 30%を超える場合配当金に

対して、フランキングクレジット金額を超え

る税金が掛かってきます。例えば納税者の課

税所得が $37,001 から $80,000 の場合、$37,001

~ $80,000 の範囲の所得に対する課税率は

32.5%です。もし、適格配当が $100 の場合、

$32.5 からフランキングクレジットの $30 を

引いた残りの $2.5 が支払税額となります。

 オーストラリアの居住会社からの配当

金、またはトラストやマネージドファンド

からの配当金にはフランキングクレジット

が付随されている可能性があります。イン

カムタックスリターンを準備される際に

は、これらのフランキングクレジットを収

入と控除の両方に含めることを忘れないよ

うご注意ください。

 上記の内容についてさらなる情報をご希

望の方はいつでもご連絡ください。また、税

金や経理に関するご質問も常時承っており

ます。

The dividend imputation system applies to dividends paid by Australian companies. Although the system was introduced in 1987 many people still do not know how it works. This article looks at the operation of the system and how it affects shareholders.

Australian resident companies have their profits taxed at 30%. For example, if a company’s taxable profit was $100 the tax payable would be $30. This would leave $70 that could be paid by the company to its shareholders by way of a dividend. The company may pay this as what is known as a franked dividend. A franked dividend comes with a franking credit. In the above example if the company paid a $70 franked dividend this would come with a $30 franking credit.

When the shareholder receives the dividend it will only receive cash of $70. However, for income tax purposes the shareholder is taxed on both the $70 cash and the $30 franking credit meaning that it will show $100 of taxable income in its tax return. The shareholder would then calculate the tax payable on the $100 but would then claim an offset against the tax payable of $30.

If a shareholder has a tax rate of less than 30% the franking offset received will be more than the tax payable on the dividend. In this case the excess offset can be used to reduce the tax payable on other income or if there is no tax payable it will be refunded, except if the shareholder is a company, by the tax office. For example, a superannuation fund’s tax rate is 15%. If it received the above dividend it would be liable to pay $15 tax but this would be offset by a $30 credit meaning it would have an excess offset of $15.

If the shareholder has a tax rate of more than 30% it will have to pay additional tax on the dividend. For example, an individual taxpayer with income between $37,001 and $80,000 has a tax rate of 32.5% on income between these two amounts. If the dividend of $100 was included in their income there would be $32.50 tax payable less the $30 offset resulting in a balance of $2.50 payable by the shareholder.

If you own shares in an Australian company or have an investment in a trust or a managed fund your distributions may include franking credits. When preparing your income tax return don’t forget to include the franking credit as income and also claim the offset.

If you would like any further information on the above or have any tax or accounting questions please contact us.

 配当金インピュテーション方式は、オー

ストラリアの企業が支払ったディビデン

ド(配当金)に適応されます。このシステ

ムは 1987 年より施行されましたがあまり

知られていないようです。今回は、このシ

ステムがどのような仕組みになっているの

か、また株主にどういった影響があるのか

を見ていきます。

 オーストラリア居住法人の税率は 30%で

す。例えば、ある会社の課税所得が $100 だ

とすると、$30 が納めるべき税金となり、残

りの $70 を配当として株主に支払うことが

できます。その際、企業は配当金を適格配

当(Franked Dividend)として支払うことが可

能です。株主が受け取る適格配当にはフラ

ンキングクレジットが付随されます。上記

の例を用いると、$70 の適格配当には $30 の

フランキングクレジットが付随されます。

 株主がキャッシュで受け取る適格配当の

金額は $70 ですが、インカムタックスリター

ンの際には $70 とフランキングクレジット

の $30 を足した $100 が課税所得とみなさ

れます。しかし、フランキングクレジット

の $30 は税額控除として支払うべき税金か

ら差し引かれます。

 納税者の税率が 30%以下の場合は配当に

対する課税が、控除されるフランキングク

レジットの金額よりも少なくなります。こ

の際、超過額は他の所得に対する税金と相

配当金のインピュテーション方式について DIVIDEND IMPUTATION

筆者 グレン・バーク長 年 の 実 績 と 経 験 お よ び 信 頼 を 基 に、CHARTEREDAccountantandTAXAGENTとして質の高いサービスを提供し、教育機関においても教壇に立つ。

Glenn Burke B.Bus CA SFfinGlenn is a chartered accountant and financial planner with over 25 years tax and accounting experience. Glenn regularly presents lectures on accounting and finance.

Proactive Business AdviceSuite 5, Ground Floor, 345 Pacific Highway

LINDFIELD, NSW 2070Tel: 02 9880 8706

Email: [email protected]

MELBOURNE, July 31 AAPPrime Minister Tony Abbott says airline

passengers should be told if they are flying over conflict zones.

The Transport Workers Union has called on Mr Abbott to step in to re-route Qantas and other Australian flights away from war zones in

7 August 2014, The University of SydneyUrine could be successfully recycled to

fertilise crops according to University of Sydney civil engineering researchers who have examined the effectiveness of reusing nutrients from the human waste.

Dr Federico Maggi, senior lecturer in the School of Civil Engineering and expert in environmental modelling says there is growing evidence that the use of human urine in agriculture is completely viable.

“Our preliminary results indicate that human urine can be effectively used extensively in agriculture to reduce the production and use of mineral commercial fertilisers.”

“It contains the highest levels of nutrients among all the human excreta and yields

the wake of the MH17 tragedy.Mr Abbott says passengers are entitled to ask

about their flying route, and should be told if they are travelling over a war zone.

"I must say, if I was a passenger flying between Australia and Europe I would be curious about where I was flying," he told

considerable amounts of nitrogen, phosphorus and potassium. These are the most essential nutr ients for the growth of plants , and substantially all micronutrients.”

The researchers believe the model they have developed could be used to increase the effectiveness of urine fertilisation as well as crop yield, substantially lowering costs in terms of supplied nutrient.

Fiona Tang Ph.D. candidate, who studied the use of urine during her Bachelor of Civil Engineering degree, explains:

“ I n h u m a n u r i n e w e h a v e c o m p l e x compounds that can be broken down into simpler molecules that plants and crops actually want to take up as their food source. Soybean, cabbage, cauliflower for example flourish with

Fairfax Radio on Thursday."I can remember, years and years ago on my

first trip to Europe as a government minister, looking out and thinking ... I think that would be Iran down there, and wondering about what may or may not have been happening.

"I think people are perfectly entitled to ask and, yes, they should be told."

TWU national secretary Tony Sheldon says the federal government has the power to pass

it.”As part of her undergraduate studies Fiona

conducted a survey investigating attitudes towards the use of human urine as a substitution to mineral fertiliser. She found there was a high acceptance level to its application in agriculture.

“Human waste has been used as organic fertiliser since ancient times . Its use in agriculture is still commonly practiced in many areas around the world, including parts of Southeast Asia and Africa,” Fiona says.

“Over 70 percent of the respondents in the survey were very positive towards the idea of applying human urine in agriculture and were willing to buy and consume crops grown by urine-based fertiliser,” she says.

Fiona says that unless we find alternatives to phosphorus or a similar mineral the world will potentially run out of these natural resources.

Prime Minister (連邦政府)首相

Transport Workers Union

 運輸労働者組合

call(ed) on 要求する、頼む

step in 介入する

re-route 別の経路に切り替える

in the wake of

 ~の結果として、~をきっかけに、~

 を受けて

MH17 マレーシア航空17便

tragedy 惨事

entitled to ~する権利がある、~する

 資格がある

curious 気になる、知りたがって

minister 大臣

federal government 連邦政府

carrier(s) 航空会社

issue 論点、争点

in coming weeks 数週間のうちに

Opposition 野党

unfathomable 理解し難い

path 進路、コース

knowingly 承知の上で、故意に

put ~ in harm's way (人)を危険な状

 況に追い込む、(人)を危険にさらす

urine 尿 

fertilise 肥料をやる

crop(s) 農作物

civil engineering 土木工学

examine(d)

 ~を分析する、~を研究する

effectiveness 有効性

nutrient(s) 栄養物、栄養素

human waste し尿、糞尿(じんぷん)

senior lecturer 上級講師

viable 実行可能な

preliminary results 予備段階の結果、

 中間結果

indicate 示す

extensively 広範囲にわたって、広く

mineral 無機物、ミネラル、鉱物(の)

excreta 排せつ物

yield(s) 産出する、生み出す

considerable かなりの、相当な

nitrogen 窒素

phosphorus リン

potassium カリウム

substantially 実質上、大幅に

micronutrient(s) 微量栄養素

in terms of ~に関して、~の観点から

Ph.D. candidate 博士論文提出資格者

 (Ph.D.: Doctor of Philosophyの略)

bachelor 学士

degree 学位

complex 複雑な、複合の

compound(s) 合成物、化合物

molecule(s) 分子

soybean 大豆

flourish 花開く、繁茂する

undergraduate 大学の学部課程

survey 調査

attitude(s) 考え方

substitution 代替、代用

application 適用、応用、活用

ancient times 古代

practice(d) 行う

respondent(s) 応答者、回答者

extensive 広範な、大きな

reliance 依存

copious 大量の、多量の

fossil energy 化石エネルギー

deplete(-ing) 激減する、枯渇する

reserve(s) 埋蔵量

exploitable 利用できる

last 続く、存続する

extraction 採取

baulk(ed) 拒絶する

second nature 習慣

Airlines should tell of conflict zones航空会社は紛争地帯を飛行することを告知すべき

Urine could become gold for farming尿が農業にとって貴重な存在に

laws that require Australian carriers to avoid war zones such as Iraq, and the union will hold meetings with members over the issue in coming weeks.

O p p o s i t i o n L e a d e r B i l l S h o r t e n o n Wednesday said it was unfathomable that Qantas, which flies twice a day over Iraq on a path between Dubai and London, would knowingly put anyone in harm's way.

“Extensive reliance on mineral fertilizer is consuming copious amounts of fossil energy and mineral resources.

“Phosphorus, especially, is depleting and some studies have revealed the reserves of phosphate rock that are economically exploitable will only last for about 100 years at current extraction rates. Recycling nutrients from human urine is a promising solution to the depletion of mineral resources,” Fiona said.

Taking the concept forward the researchers say it would be possible to design a toilet system that separated human waste at the point of deposit.

“Years ago society baulked at the idea of separating their household waste into recyclable and non-recyclable bins, now in Australia it is second nature,” states Dr Maggi.

(21)

The Japan Australia News September 2014 News in Australia

CANBERRA, Aug 1 AAPGone are the days when Aussie beer lovers

are meant to slam down a coldie and let out a belch.

Experts are encouraging a more refi ned level of consumption, such as taking the time to pour the amber fluid into a glass, matching it with food, and experimenting with new fl avours.

It's all part of a drive to get Australians reacquainted with beer.

Australian Bureau of Statistics (ABS)

SYDNEY, July 28 AAPThe unemployed will have to perform 40 job

searches a month and up to 25 hours community service per week or lose their payments, under an extension of the federal government's work for the dole scheme.

News Corp Australia says the requirement

figures show domestic beer consumption in 2013 was at its lowest point in 67 years, and Brewers Association boss Denita Wawn said a turnaround was yet to come.

"We are great at marketing our brands but not at marketing the product," the wine-buff-turned beer lover told AAP.

On International Beer Day, a US-inspired event celebrated around the globe, Ms Wawn said on Friday that consumers continued to be mistaken about beer, including its reputation as

along with the creation of new wage subsidies for the long-term unemployed will be key to the government's $5.1 billion job placement system, set for launch next year.

A draft model encompassing the changes is aimed at cutting red tape, rewarding job providers for fi nding jobs rather than completing

being fattening."All alcohol has calories in it but beer is not

as high as some other alcohol, such as wine," she said.

Furthermore, about 90 per cent of beer consumed in Australia is made Down Under, so downing a pint also brings economic benefi ts.

The association particularly wants to see more women enjoy beer, and said attitudes had changed in countries such as Spain, where the beverage was no longer considered to be mainly for men.

Brewer Charles Hahn, from the label of the same name, said it was important for beer

administration, and discouraging unnecessary training, the Australian reports.

The paper says the new system will be imposed on current providers like Mission Australia, Sarina Russo and Ingeus from next July as a prerequisite for funding.

Almost $900 million will be spent extending the work for the dole scheme over three years from next July.

Jobseekers younger than 30 will be asked to do

gone are the days when

 ~は遠い昔になってしまった

meant to ~することになっている、~

 しなければならない

slam down グイッと飲む

coldie 冷えたビール

let out a belch げっぷをする

expert(s)

 専門家、熟達者、エキスパート

encourage(-ing)

 勧める、奨励する、促す

refined 上品な、洗練された

consumption 消費

amber 琥珀(こはく)色の

experiment(ing) with ~を試みる

drive 傾向、流れ、動き

get ~ reacquainted with (人)を…に

 再び親しませる、(人)に…を再び分か

 らせる

Australian Bureau of Statistics

 オーストラリア統計局

figures 統計、データ

domestic 国内の

brewer(s)

 ビール醸造会社、ビール醸造者

turnaround 転換、逆転

yet to come いまだ将来のことである、

 まだこれからだ

wine-buff-turned ワインファンから

 転向した

US-inspired アメリカの影響を受けた、

 アメリカ風の

reputation 評判、風評

fattening 太らせる、太るもとの

Down Under オーストラリア、ニュー

 ジーランド

pint 1パイント(約568mL)のビール

attitude(s) 考え方

beverage 飲み物、飲料 

savour

 ~を十分に味わう、味わい楽しむ

gulp ~ down ~をゴクゴクと飲む、一

 気飲みする

sensory 知覚の、感覚の

tastebud(s) 味覚芽、味蕾(みらい)

versatile 用途の広い、多目的に使える

white meat 白身肉(鶏肉、豚肉など)

accompaniment

 ~に伴うもの、付きもの

game 猟獣・猟鳥の肉

ideal 理想的な、最良の

mousse ムース

truffle トリュフ

the unemployed 失業者

perform ~を行う、実行する

community service 社会奉仕(活動)

extension 伸展、拡張

federal government 連邦政府

work for the dole 失業手当のための就労 

 (失業手当の受給者に社会奉仕活動を義務付ける制度)

wage 賃金

subsidy(-ies) 補助金

$5.1 billion 51億ドル

job placement 就職あっせん

set for 予定されている

launch 開始、着手、立ち上げ

encompass(ing) ~を包む、~を網羅する

aimed at ~を目的としている

cut(ting) red tape

 お役所仕事を効率化する

reward(ing)

 報酬を与える、見返りを与える

job provider(s) 職業あっせん業者

complete(-ing) ~を全部そろえる、仕上げる

administration 事務処理、事務作業

discourage(-ing)

 やる気をそぐ、妨げる

impose(d) 課す、適用する

prerequisite 必要条件

funding 財政的支援、資金提供

$900 million 9億ドル

jobseeker(s) 求職者 

mandatory 義務的な、強制的な

in demand 需要がある

Beer fans hope to brew a revival復活を願うビールファン

Plans to extend work for dole scheme失業手当適用の条件に拡大の動き

drinkers to savour the fl avour."Don't just gulp it down," he said."It's best to drink beer from a glass so

you get a true sensory experience of all the aromas through your nose and fl avours on your tastebuds."

Pale ale was a versatile beer but particularly good with white meat, burgers and fish and chips, Mr Hahn said.

Strong ales are a perfect accompaniment for big meat fl avours such as steak, roast beef, lamb and game.

Stout can be the ideal match for chocolate, coffee, mousse and truffl e fl avours.

25 hours work a week, while those between 30 and 49 will be asked to do 15 hours work a week and those aged 50-60, 15 hours a week.

Work for the dole will be mandatory for all jobseekers younger than 50 unless they are working part-time or, in some cases, training for a specifi c job that is in demand in their local area.

CANBERRA, Aug 11 AAPAustralia is being urged to work with other

countries affected by the MH17 disaster to set up an international compensation fund.

The Malaysia Airlines Boeing 777 is believed to have been downed over eastern Ukraine on July 17 by pro-Russian separatists firing a surface-to-air missile, killing all 298 people on board including 38 Australians.

The aircraft had been fl ying from Amsterdam to Kuala Lumpur in airspace considered by many airlines to be too risky.

Shine Lawyers senior solicitor Joseph Whee le r has been work ing in the law

firm 's aviation department on options for compensation for families of victims.

Mr Wheeler told AAP one of the best options would be for a multi-country fund to be set up to help the families.

This would avoid a "long and drawn-out combination of politics and diplomacy", seen after previous disasters such as the Lockerbie bombing.

"We will be lobbying the government of all the nationalities affected to set up some sort of victims fund to compensate them earlier," Mr Wheeler said.

"That would be the most expedient, because

if there are pressures like sanctions to get a certain government who is responsible to come to the negotiating table it is going to take time.

"During this time families have needs."At the time of the downing of MH17,

international aviation authorities had been working to limit the air safety threat caused by the fi ghting in the Ukraine.

The jetliner had been flying at 33,000 feet, which was technically out of restricted airspace.

Since April the area had been subject to various NOTAMs (notices to airmen) warning pilots of the risks of fl ying in the region.

A UK NOTAM issued on June 30 said: "Potentially hazardous situation Ukraine airspace ... UK aircraft operators are strongly advised to avoid until further notice."

urge(d) 促す、要請する、勧める

compensation 補償金、賠償金

down(ed) ~を撃墜する

pro-Russian separatists

 親ロシア分離独立派

surface-to-air missile 地対空ミサイル

airspace 空域、領空

solicitor 事務弁護士

law firm 法律事務所

aviation 航空

drawn-out 長引く、長期にわたる

diplomacy 外交関係

Lockerbie bombing (1988年発生の

 パンアメリカン航空機爆破事件)

lobby(ing) 陳情する、ロビー活動をする

expedient 目的にかなった、得策な

sanction(s) 制裁措置

negotiating table 交渉の場

authorities 関係当局

threat 脅威

jetliner ジェット旅客機

restricted

 (立ち入りなどが)禁止された

subject to ~の対象になる、~を受ける

NOTAM 航空情報

potentially 可能性のある、(もしかす

 ると)~かもしれない

hazardous 危険な、危険に満ちた

sign(ing) away 署名して放棄する

woefully 非常に、全く

avenue(s) (目的達成のための)手段、道

jurisdiction(s) (法的権限の)管轄

convention(s) 協定、協約

lodge(d) 申し立てる、請求する

regardless (~に)かかわらず

Lawyers seek MH17 compo fundマレーシア航空 17 便爆破事件、弁護士が賠償基金設立を呼びかけ

Mr Wheeler said Malaysia Airlines had offered families $US50,000 ($A54,100) but anyone signing up to this needed to be careful they were not also signing away their legal rights.

"This is a woefully low amount of money," he said.

Victims' families have a range of avenues and jurisdictions in which to seek compensation under international conventions, which could potentially be in the millions of dollars.

Claims could be lodged in Malaysia where the aircraft was registered, or in Australia if a passenger was a permanent resident, or in the final place of destination for any of the passengers regardless of nationality.

(22)

The Japan Australia News September 2014

including roads and transport networks. Construction of the Tokaido Bullet Train line, the Metropolitan Expressway, main roads in the capital, and hotels continued at a smart pace.

What often met my eye was road-building for the Olympics, including that of Ring Road No. 7. National Route 246, for example, which ran from Shibuya to the Komazawa Athletics Stadium (now called Komazawa Olympic Park General Sports Ground), was an idyl l ic road where a narrow-gauge tramway called the Tamagawa Densha used to rattle along; in advance of the Olympiad, however, Route 246 was greatly widened, and in 1969 the tram service was abolished. After leaving Shibuya station, the road climbs a slope called Dōgenzaka; then, from Osakaue station, it descends a steep hill towards Ohashi and Ikejiri way. On fine days Mt Fuji was clearly visible, but after the Olympics, the Metropolitan Expressway was erected above the road, and the vicinity transformed into a major urban area.

Hotels which had opened by autumn that year were the current Haneda Excel Hotel Tokyu, the New Otani, the Tokyo Prince, and so on. The fare (including super-express surcharge) was 2480 yen on the ‘Hikari’ bullet train from Tokyo to Shin-Osaka on the Tokaido Bullet Train Line which had opened immediately before the Olympiad.

Apart from the Olympics, the main events of that year were as follows:

In terms of world politics and military affairs, a so-called ‘incident’ in Vietnam’s Gulf of Tonkin launched the Vietnam War in earnest, and, during the Olympics, China succeeded in its fi rst atomic bomb test. In Japan, the third Ikeda Cabinet resigned en masse, and the Cabinet of Prime Minister Eisaku Satō was established.

As for social conditions, the Olympics spurred an economic boom, and I seem to recal l v i ta l i ty amid an easygoing atmosphere. It was in that year, too, that restrictions were lifted on overseas travel.

The hit songs of that year include Hibari Misora’s ‘Yawara (The Gentle Way)’, Kyū Sakamoto’s ‘Ashita ga aru sa (There’s always Tomorrow)’, Harumi Miyako’s ‘Anko tsubaki wa koi no hana (The Anko Camellia is the Flower of Love)’, Peggy Hayama’s ‘Gakusei jidai (Student Days)’, and Hachirō Izawa’s ‘Aa, Ueno eki (Ah, Ueno Station)’. Popular films were the Japanese feature ‘Ai to shi o mitsumete (English title: “The Crest of Man”)’, and imports including ‘My Fair Lady’, starring Audrey Hepburn, and the Bond (007) series.

Finally, the former Mayor of Tokyo, Shintarō Ishihara, the substantial originator of the 2020 Olympic bid and its leader, was in the stands at the National Stadium at the Opening Ceremony of the 1964 Tokyo Olympics as a guest of a commercial television network’s live broadcast. He had celebrated the birth of his third son a few months previously. My guess is that Mr Ishihara’s wish for young people to savour the excitement of the Olympics is one rooted in the deep emotion he himself felt at that time.

ペギー葉山の「学生時代」、井

沢八郎の「あゝ上野駅」などが

ある。映画は邦画では「愛と死

をみつめて」、洋画ではオード

リー・ヘプバーンの「マイ・フェ

ア・レディ」、そして007シ

リーズが人気を得た。

 最後に、次回の東京五輪招致

の実質的発案者であり主導者

は石原慎太郎元東京都知事。氏

は前回の東京五輪開会式では、

民放テレビ実況放送のゲスト

として、国立競技場のスタンド

にいた。その数カ月前に氏は三

男を設けている。「オリンピッ

クの感動を若い人に味わって

ほしい」という慎太郎氏の願い

は、その時の感動に根ざしたも

のだと推測する。

プロフ��ル

蒲生

輝︵がもう・てる︶

 1944年

長野県生まれ�コラ

ムニスト�フリ�ランス・ライタ��

政治�比較文化�歴史�旅行など

のジ�ンルで�これまでに16冊の

著書がある�現在�千葉日報に文

化時評コラムを連載中�

Columnistand freelancewriterTeruGAMOhaspublished16booksinsuchvariedgenresaspolitics,comparativeculture,historyand travel.Hecurrentlycontributesacultureandcurrentaffairscolumn toadailynewspaper,ChibaNippo.

 2020年の、東京五輪開催

に向けて盛り上がるニッポン。

「世界のキタノ」ことビートた

けしの五輪総合演出家就任も、

一部ではささやかれている。

 彼は、前回1964年の東京

五輪時には都立高校生だった。

 私も彼とほぼ同世代で、当時

は東京の練馬区在住。東京でオ

リンピックが開催されること

は、もちろん、国民の誰もが

十二分に承知で、それなりに楽

しみにしていた。普及率9割

程度まで達していたテレビや、

新聞などのマスコミで連日の

ように報道し、三波春夫の歌う

「東京五輪音頭」が巷(ちまた)

に流れ、一億総五輪ムードの熱

気があった。

 なのに、チケットを買って何

かの競技を見に行こうという

発想が薄く、結局、何の競技も

見に行かなかった。甲州街道に

赴けば、いやがおうにも目にで

きるマラソンでさえである。

 ここまで読んできて、皆さん

は「なんてヤツだ! 世紀のス

ポーツの祭典が、地元で開かれ

ているというのに…」と思われ

ることでしょう、「もったいな

い!」と。しかし、首都圏の大

方の大衆には、オリンピックを

試合会場で観戦するという、心

の準備がなかった。なにか“

いそれたこと

〞だと思ってい

た記憶がある。

 それが証拠に、10人ほどの

兄弟や同年代前後の知人に聞

いてみたが、バレーボールを

観戦した人が1人だけ。私よ

り10歳上の義兄は「チケット

を手に入れようとしたが、と

うてい無理だった」と回顧。

彼は当時、主催都市たる東京

都の役人。ほとんどの競技に

ついて、旅行社かどこかが事

前に大量に押さえてしまい、

一般には回ってこない。そう

したことが喧伝(けんでん)

され、のっけから諦めてしまっ

たのかもしれない。

 そして開催前日の10月9日、

この時期にしては珍しい大雨

が降った。昨今のゲリラ豪雨と

まではいかないが、台風並み

の雨脚だった。それが翌日の

開会式の日、これ以上の快晴

はないというあっぱれな秋晴

れとなった。土曜日でもあり、

国民のほぼすべてがテレビの

画面に釘(くぎ)付けだった。

温暖化の現在と違い、当時の

気温は仲秋の爽やかさで、セー

ターを着るとちょうどよかっ

たのを記憶している。

牧歌的風景が懐かしい

 五輪開催の数年前から、競技

会場や選手村などの付属施設

のほか、道路・交通網など関連

施設の建設の槌音(つちおと)

も高らかであった。東海道新幹

線、首都高速道路、都内の幹線

道路、そしてホテル建設も急

ピッチだった。

 よく目にしたのは、環状七

号線ほかオリンピック向けの

道路建設だ。例えば、渋谷か

ら駒沢陸上競技場(現・駒沢

オリンピック公園総合運動場)

に通じる国道246号は、狭軌

の路面・玉川電車(東急玉川線)

がトコトコと走る牧歌的な道

だったが、五輪を控え246号

は大幅に拡幅され、1969年

に路面電車は廃止された。渋谷

駅を出ると、道玄坂を上って大

坂上駅から大橋・池尻方面に向

かって急坂を下っていく。晴れ

た日は富士山がよく見えたが、

五輪後、首都高速が道路上に建

設されるなど辺りは大都会に

変身した。

 この年の秋までにオープン

したホテルは、現・羽田エクセ

ルホテル東急、ニューオータ

ニ、東京プリンスなど。五輪直

前に開業した東海道新幹線の

東京―新大阪間の「ひかり」の

運賃は、特急料込みで2480

円だった。

 五輪以外の、この年の主な出

来事は次のとおり。

 世界の政治・軍事的には、ベ

トナムでいわゆるトンキン湾

事件が発生、実質的にベトナム

戦争が始まり、オリンピック開

催中に、中国が初の原爆実験を

成功させた。国内では11月に第

3次池田内閣が総辞職し、佐藤

栄作内閣が成立した。

 世相的には、オリンピック景

気もあり、のんびりした中に活

気があったように思う。海外渡

航が自由化されたのもこの年

だった。

 この年のヒット曲としては

美空ひばりの「柔」、坂本九の

「明日があるさ」、都はるみの

「アンコ椿(つばき)は恋の花」、

[Aregularfeatureby Teru GAMO  EnglishadaptionbyLeonieStickland]

In Japan, excitement is mounting in anticipation of the opening of the 2020 Olympic Games in Tokyo. It is being rumoured in some quarters that world-renowned fi lm director, actor and comedian, Takeshi Kitano (AKA “Beat Takeshi”) will be appointed overall director of the coming Olympiad.

Kitano was a student at a municipal senior high school at the time of the 1964 Tokyo Olympics. I am of approximately the same generation as he, and was living in Tokyo’s Nerima Ward in those days. Naturally, citizens were fully aware that the Olympics were to be held in Tokyo, and were looking forward to it in their own ways. Hardly a day passed without reports related to the Olympiad appearing in such mass media as newspapers and television, ownership of the latter having climbed to about 90% of households. A song by Haruo Minami, entitled ‘Tokyo Olympic Ondo,’ rang through the streets, and the entire population was enthusiastically infected with ‘Olympic fever.’

In spite of this, I had little idea of buying a ticket and setting out to watch any events, and in the end I did not go to see any at all, not even the marathon which I could not have helped glimpsing if I had merely made my way to the nearby Kōshū Kaidō highway.

Having read thus far, you probably are astounded at my failure to attend, even though the sporting carnival of the century was being held on my doorstep. ‘What a waste!’ I hear you cry. Yet, the majority of the general population of the Tokyo metropolitan region was not mentally prepared for watching the Olympics at a competition venue. I remember having thought that it was somehow ‘outrageous.’

To prove this, I tried asking about ten of my siblings and acquaintances of around my age, and only one of them had watched any live event, that being volleyball. My brother-in-law, 10 years my senior, recalled that he had tried to obtain a ticket, but ultimately had been unsuccessful. At the time, he had been an official in the metropolitan government of the very city which was holding the Games. Travel companies and the like had bought up large quantities of tickets in advance for most of the events, and so none were left for ordinary people. Such news having been widely circulated, regular citizens might have given up before they even started.

On 9 October, the day prior to the opening of the Games, heavy rain fell. This was unusual for that time of year. Though not as bad as the recent torrential rains, termed ‘guerilla’ downpours, the pre-Olympic rain was of typhoon-like intensity. Nevertheless, on the following day it was a brilliantly fi ne autumn day for the Opening Ceremony. No skies could have been clearer! It being a Saturday, as well, nearly every citizen was glued to the television screen. I remember that unlike in these days of global warming, the temperature had a typical mid-autumn freshness, making for perfect comfort in a sweater.

Nostalgic pastoral sceneryStarting from several years prior to

the holding of the Olympics, Japan had resounded with loud hammering as building proceeded on the various Games-related facilities such as events venues and the athletes’ village, as well as associated works

A Bird's-Eye View of Japan

No. 100 (Final)The events I missed seeing at the 1964 Tokyo Olympics

第100回(最終回)

見逃した東京五輪1964の競技

(23)

The Japan Australia News September 2014

ペギー葉山の「学生時代」、井

沢八郎の「あゝ上野駅」などが

ある。映画は邦画では「愛と死

をみつめて」、洋画ではオード

リー・ヘプバーンの「マイ・フェ

ア・レディ」、そして007シ

リーズが人気を得た。

 最後に、次回の東京五輪招致

の実質的発案者であり主導者

は石原慎太郎元東京都知事。氏

は前回の東京五輪開会式では、

民放テレビ実況放送のゲスト

として、国立競技場のスタンド

にいた。その数カ月前に氏は三

男を設けている。「オリンピッ

クの感動を若い人に味わって

ほしい」という慎太郎氏の願い

は、その時の感動に根ざしたも

のだと推測する。

News Photos from JAPAN

❶ MIYAKOJIMAJapanese solar car sets new world speed recordDriver Kenjiro Shinozuka, who became the first Japanese to win the Dakar Rally in 1997, celebrates with his supporters on a runway at Shimojijima Airport in the city of Miyakojima, Okinawa Prefecture, on Aug. 20, 2014, after setting a new world speed record for a solar

car. His car achieved an average speed of 91.3 kilometers per hour, breaking the previous record of 88.8 kilometers per hour.

❷ NARAGreat Buddha cleanedBuddhist monks clear away dust from the Great Buddha statue on Aug. 7, 2014, in the Daibutsuden Hall at Todaiji Temple in the western Japan city of Nara.

❸ KOFUCap cloud on top of Mt. FujiA cap cloud on top of Mt Fuji is pictured on Aug. 11, 2014, from Fujiyoshida, Yamanashi Prefecture, central Japan, in a clear sky after Typhoon Halong passed.

❹ MIYAZAKI'Lady Hebe' promotes 'hebesu' citrus in Miyazaki Pref."Lady Hebe," mimicking American singer and songwriter Lady Gaga, makes a pitch for "hebesu," a citrus fruit indigenous to Hyuga, Miyazaki Prefecture, on July 19, 2014, in the southwestern Japanese city.

Source : Kyodo News

(23)

① ②

(24)

The Japan Australia News September 2014

Wine & Cheese

Source: Kyodo News