48
Intervalli dei collaudi auto Opinioni a confronto su un eventuale allungamento 13 Centro TCS di Lignières Infrastrutture di punta per la formazione di guida 40 Test della Subaru Impreza Conveniente fuoristrada per l’uso quotidiano 14 Concorso: soggiorno wellness sul lago Titisee nella Foresta Nera 45 Test europeo delle gallerie Tunnel sempre più sicuri 9 Intervista a Jürg Schmid Turismo svizzero in difficoltà 24 11 ottobre 2012 touring 17 www.touring.ch GAA 1214 Vernier Il giornale della mobilità Speciale Suisse Caravan Salon Vacanze itineranti 28–39

Touring 17 / 2012 italiano

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Il giornale della mobilità, edizione del 11 ottobre 2012

Citation preview

Page 1: Touring 17 / 2012 italiano

Intervalli dei collaudi autoOpinioni a confronto su uneventuale allungamento 13

Centro TCS di LignièresInfrastrutture di punta perla formazione di guida 40

Test della Subaru ImprezaConveniente fuoristrada per l’uso quotidiano 14

Concorso: soggiorno wellness sul lago Titisee nella Foresta Nera 45

Test europeo delle gallerie

Tunnel sempre più sicuri 9Intervista a Jürg Schmid

Turismo svizzero in difficoltà 24

11 ottobre 2012 touring 17www.touring.ch GAA 1214 Vernier

Il giornale della mobilità

Speciale Suisse Caravan Salon

Vacanze itineranti 28–39

Page 2: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | editoriale e sommario 3

In linea di principio i taxi fanno parte deimezzi di trasporto pubblici. Chi non hamai fatto uso delle loro prestazioni? Adesempio di notte alla stazione, al rientrodalle vacanze con valigie pesanti o seimprovvisamente scoppia un tempora-le. Molti anziani, disabili o minorenni so-no dipendenti dai taxi. Per la Svizzera,paese turistico, rappresentano inoltreimportanti biglietti da visita, dunque laqualità del servizio è centrale. Ed è pro-prio qui che da anni non giochiamo lenostre carte migliori: vero che ci sonoagenzie di taxi tradizionali ed autistiesemplari, che offrono un ottimo servi-zio con veicoli ben curati, che sfoggianouna conoscenza delle strade e si distin-guono per gentilezza. Ma è una speciein via di estinzione. Non da ultimo in se-guito alla parziale liberalizzazione delleconcessioni, che ha fatto lievitare il nu-mero dei taxi, ma anche il numero deitassisti che non fanno bene il loro me-stiere: a bordo di veicoli in cattivo statooffrono un servizio scadente. Senza na-vigatore GPS spesso sbagliano strada,addebitando però al cliente tariffe sala-te, che il cliente paga dopo aver magaridovuto spiegare lui all’autista la giustavia. È, inoltre, irritante il fatto che, cono senza liberalizzazione, in Svizzerauna corsa in taxi sia sempre troppo ca-ra. Questa cattiva nomea cambierà ben poco anche dopo l’introduzione di unalicenza professionale da parte di Taxi-suisse, l’associazione di categoria. Masi può sperare che sia almeno un inizioverso una svolta positiva nel settore.

Heinz W.Müller, vice caporedattore

Taxi scadenti, pessimo bigliettoda visita

Foto di copertinaAutore: Pia Neuenschwander

Speciale Caravan Salon 4 Vacanze all’aria aperta

All’appuntamento autunnale di Bernapresenti anche le regioni di campeggio.

28 Le novità 2013 A Berna per ammirare i camper e le roulotte della nuova stagione.

33 I consigli di Christoph Hostettler Intervista al presidente di caravaningsuisse.

38 Anche TCS Camping al salone berneseStand del club per informarsi sui suoi29 campeggi e diventare socio.

società e mobilità 7 Dispositivi d’allarme antiselvaggina

Per evitare gli scontri sulle strade con animali selvatici.

9 Test europeo delle gallerie Qualche critica per i tunnel svizzeri.

13 Pro o controIntervalli dei collaudi delle auto.

test e tecnica14 Test della Subaru Impreza 1.6i Swiss Two

Abitacolo spazioso, trazione integralee comportamento stradale sicuro.

18 Costi d’esercizio delle vettureNuovo opuscolo del TCS.

Prove e novità 19 Renault Clio19 Hyundai Santa Fe

A 22 anni, Carlo Schmid è diventato il più giovane pilota ad aver compiuto il giro del mondoin solitaria. Decollato l’11 luglio da Dübendorf, è tornato il 29 settembre. Nel suo periploda Guinness dei primati, il giovane ha potuto contare sull’appoggio di TCS ETI. Durante ilvolo ha pure raccolto 50000 fr. per progetti dell’Unicef per l’infanzia (www.rtw2012.com).

ald

viaggi e tempo libero20 Passato doloroso in Alsazia e Mosella

In Francia sui luoghi delle battagliedelle due guerre mondiali.

23 Olma a San GalloLa fiera agricola sarà all’insegna dei sani prodotti alimentari.

24 Il turismo elvetico è in pericoloIntervista a Jürg Schmid, direttore di Svizzera Turismo.

26 Grotte dell’Hölloch e del Nidlenloch Tour guidati per scoprire le bellezzedelle viscere della terra.

club e soci40 Rinnovato il centro TCS di Lignières

Il centro di guida neocastellano è statodotato di impianti d’avanguardia.

41 Soccorso sanitario Successo dopo quasi un anno di vitadel servizio TCS Ambulance.

42 Avvocati consulenti del TCS I termini di prescrizione al centrodell’annuale giornata di formazione.

46 l’incontro Anton Mosimann, cuoco di fama mondiale al servizio della regina.

43 prezzi e contatti TCS45 forum, il concorso, impressum

sommario

Carlo Schmid gira il mondo in 80 giorni

Business Lato frontaleCategorie posti e prezzi Seats sud cat.1 cat.2 cat.3 cat.4 cat.5Prezzo normale 198.– 198.– 168.– 138.– 108.– 88.– 68.–Prezzo speciale soci TCS 188.– 188.– 158.– 128.– 98.– 78.– 58.–

VIP-Packages Viziate voi stessi e i vostri ospiti con uno dei nostri VIP-Packages. Per maggiori informazioni www.artonice.com o Tarzis Bono (044 315 40 24).Prezzo incluso 10% tassa prevendita. Esclusi diritti amministrativi CHF 8.-/per prenotazione.

H A L L E N S TA D I O N Z U R I G O DAL 2 AL 5 FEBBR AIO 2012

Prego far pervenire a: Art on Ice Production AG, Breitackerstrasse 2, 8702 Zollikon, fax 044 315 40 29, www.artonice.com

Data desiderata 2. 2. 2012, ore 20 3. 2. 2012, ore 20 4. 2. 2012, ore 14 4. 2. 2012, ore 20 5. 2. 2012, ore 13 5. 2. 2012, ore 19

Categoria desiderata Business Seats Lato frontale sud cat.1 cat. 2 cat. 3 cat. 4 cat. 5

Se la categoria da me scelta fosse esaurita, desidero quella direttamente superiore oppure direttamente inferiore

Tagliando d'ordinazione per Art on Ice 2012 a ZurigoOrdino biglietto(i) al prezzo speciale (soci TCS)

Nome Cognome

Indirizzo CAP/Luogo

E-mail Telefono

Page 3: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | editoriale e sommario 3

In linea di principio i taxi fanno parte deimezzi di trasporto pubblici. Chi non hamai fatto uso delle loro prestazioni? Adesempio di notte alla stazione, al rientrodalle vacanze con valigie pesanti o seimprovvisamente scoppia un tempora-le. Molti anziani, disabili o minorenni so-no dipendenti dai taxi. Per la Svizzera,paese turistico, rappresentano inoltreimportanti biglietti da visita, dunque laqualità del servizio è centrale. Ed è pro-prio qui che da anni non giochiamo lenostre carte migliori: vero che ci sonoagenzie di taxi tradizionali ed autistiesemplari, che offrono un ottimo servi-zio con veicoli ben curati, che sfoggianouna conoscenza delle strade e si distin-guono per gentilezza. Ma è una speciein via di estinzione. Non da ultimo in se-guito alla parziale liberalizzazione delleconcessioni, che ha fatto lievitare il nu-mero dei taxi, ma anche il numero deitassisti che non fanno bene il loro me-stiere: a bordo di veicoli in cattivo statooffrono un servizio scadente. Senza na-vigatore GPS spesso sbagliano strada,addebitando però al cliente tariffe sala-te, che il cliente paga dopo aver magaridovuto spiegare lui all’autista la giustavia. È, inoltre, irritante il fatto che, cono senza liberalizzazione, in Svizzerauna corsa in taxi sia sempre troppo ca-ra. Questa cattiva nomea cambierà ben poco anche dopo l’introduzione di unalicenza professionale da parte di Taxi-suisse, l’associazione di categoria. Masi può sperare che sia almeno un inizioverso una svolta positiva nel settore.

Heinz W.Müller, vice caporedattore

Taxi scadenti, pessimo bigliettoda visita

Foto di copertinaAutore: Pia Neuenschwander

Speciale Caravan Salon 4 Vacanze all’aria aperta

All’appuntamento autunnale di Bernapresenti anche le regioni di campeggio.

28 Le novità 2013 A Berna per ammirare i camper e le roulotte della nuova stagione.

33 I consigli di Christoph Hostettler Intervista al presidente di caravaningsuisse.

38 Anche TCS Camping al salone berneseStand del club per informarsi sui suoi29 campeggi e diventare socio.

società e mobilità 7 Dispositivi d’allarme antiselvaggina

Per evitare gli scontri sulle strade con animali selvatici.

9 Test europeo delle gallerie Qualche critica per i tunnel svizzeri.

13 Pro o controIntervalli dei collaudi delle auto.

test e tecnica14 Test della Subaru Impreza 1.6i Swiss Two

Abitacolo spazioso, trazione integralee comportamento stradale sicuro.

18 Costi d’esercizio delle vettureNuovo opuscolo del TCS.

Prove e novità 19 Renault Clio19 Hyundai Santa Fe

A 22 anni, Carlo Schmid è diventato il più giovane pilota ad aver compiuto il giro del mondoin solitaria. Decollato l’11 luglio da Dübendorf, è tornato il 29 settembre. Nel suo periploda Guinness dei primati, il giovane ha potuto contare sull’appoggio di TCS ETI. Durante ilvolo ha pure raccolto 50000 fr. per progetti dell’Unicef per l’infanzia (www.rtw2012.com).

ald

viaggi e tempo libero20 Passato doloroso in Alsazia e Mosella

In Francia sui luoghi delle battagliedelle due guerre mondiali.

23 Olma a San GalloLa fiera agricola sarà all’insegna dei sani prodotti alimentari.

24 Il turismo elvetico è in pericoloIntervista a Jürg Schmid, direttore di Svizzera Turismo.

26 Grotte dell’Hölloch e del Nidlenloch Tour guidati per scoprire le bellezzedelle viscere della terra.

club e soci40 Rinnovato il centro TCS di Lignières

Il centro di guida neocastellano è statodotato di impianti d’avanguardia.

41 Soccorso sanitario Successo dopo quasi un anno di vitadel servizio TCS Ambulance.

42 Avvocati consulenti del TCS I termini di prescrizione al centrodell’annuale giornata di formazione.

46 l’incontro Anton Mosimann, cuoco di fama mondiale al servizio della regina.

43 prezzi e contatti TCS45 forum, il concorso, impressum

sommario

Carlo Schmid gira il mondo in 80 giorni

Page 4: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | primo piano 5

per e delle roulotte è sorta la necessità diun’area più estesa. Se 50 anni fa la super-ficie di un camping era di 40 m2, ora va da80 a 120 m2, e i campeggi all’estero possonooccupare una superficie ancora maggiore.Zone wi-fi e Internet corner sono ormai dati per scontati nell’era dei nuovi mezzi dicomunicazione, ma anche il livello delleesigenze igieniche è salito di qualche gra-dino. Gli impianti sanitari odierni dispon-gono di sufficienti toilette, docce, baby room, wc per disabili, lavatrici e asciuga-trici, docce per cani, punti per lo smalti-mento delle acque di scarico ecc.

Elenco dei criteri | Villaggio vacanze ocampeggio naturale, area di svago o quieteassoluta: sia in Svizzera che all’estero perogni esigenza c’è il posto giusto. Ma qual èil posto «giusto»? E quali sono le mie esi-genze? Per scegliere il posto idoneo, è con-sigliabile, stilare una lista di criteri indivi-duali, come spesso si fa per un nuo-

vo posto di lavoro, l’acquisto di un’auto,l’affitto di un appartamento ecc. I criteripoi devono essere soppesati in base ai pro-pri bisogni.

Alcuni criteri possibili possono essere:posizione privilegiata (lago, mare, fiume,montagna, vicinanza al villaggio o alla cit-tà, posto di transito vicino all’autostrada,accesso facile), grandezza dell’area, prezzidi pernottamento, possibilità di far acqui-sti sul campeggio o nei dintorni, escursioni,collegamento con i mezzi pubblici, offertaculturale, impianti sportivi, pernottamen-ti alternativi, porto, piscina sul campeggioo nelle vicinanze, campo da tennis, regioneideale per escursioni o per andare in bicicletta, noleggio bici, impianti sanitari(numero docce e toilette, possibilità di lavaggio ecc.), punto per lo smaltimentodelle acque luride, installazioni per perso-

ne portatrici di andicap, corren-te elettrica, wi-fi, angolo Inter-net, animazioni, attrezzature

Ideale per la coppia: un Pod del TCS a Interlaken.

Libertà in mezzo alla natura,ma ad alto livello: il campeggiodel TCS «Seeland» a Sempach.

Alto standard: impianti sanitari a Gordevio.continua a pagina 6

4 primo piano | touring 17 | 11 ottobre 2012

L’altro modo di fare vacanza A tu per tu con la natura, vivere nuove avventure all’ariaaperta: il boom delle ferie all’aperto dura ormai da anni.Al Suisse Caravan Salon di Berna dal 25 al 29 ottobre sono rappresentate anche le regioni di campeggio.

›Un posto in campeggio invece di unastanza in albergo: i fan inveterati del cara-vanning conoscono solo questa formulasevera. Rimangono alla larga dagli hotel,perché non vogliono per alcun motivo per-mettere limitazioni alla loro libertà. «Farquesto e fare anche quello», è la filosofiadella categoria dei campeggiatori. Al Suis-

se Caravan Salon di Berna 2012 si possonotrovare oltre a veicoli outdoor e accessoriper il caravanning anche espositori di re-gioni del campeggio nazionali ed esteri.Solo il TCS gestisce 29 dei 600 camping re-gistrati in tutto il nostro Paese. I princi-pianti del campeggio si avvicinano al temain questa fiera del caravanning, la più

grande in Svizzera, dapprima solo teorica-mente.

Vacanze in campeggio? Una domandache fa venire un po’ di nostalgia: anche dopo le ferie in tenda, con l’amica o l’ami-co, ma anche dopo notti fredde in sacco apelo, dopo una doccia improvvisata sottola pioggia ad una temperatura di 10°.

Il campeggio d’oggi | Il campeggio delgiorno d’oggi non ha più molto in comunecon il pernottamento in tenda di un tempo.Il campeggio di tende si è trasformato inun villaggio, le piscine in parchi acquaticie centri wellness. La tendenza va in dire-zione di pernottamenti alternativi come ilnoleggio di capanne, bungalow e altri fan-tasiosi alloggi. All’interno di non pochicampeggi appena oltre confine si trovanohotel a tre o addirittura quattro stelle.L’offerta per il tempo libero e le animazio-ni nell’area del campeggio sono sempre piùvarie e stuzzicanti. Con l’aumento dei cam-

Page 5: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | primo piano 5

per e delle roulotte è sorta la necessità diun’area più estesa. Se 50 anni fa la super-ficie di un camping era di 40 m2, ora va da80 a 120 m2, e i campeggi all’estero possonooccupare una superficie ancora maggiore.Zone wi-fi e Internet corner sono ormai dati per scontati nell’era dei nuovi mezzi dicomunicazione, ma anche il livello delleesigenze igieniche è salito di qualche gra-dino. Gli impianti sanitari odierni dispon-gono di sufficienti toilette, docce, baby room, wc per disabili, lavatrici e asciuga-trici, docce per cani, punti per lo smalti-mento delle acque di scarico ecc.

Elenco dei criteri | Villaggio vacanze ocampeggio naturale, area di svago o quieteassoluta: sia in Svizzera che all’estero perogni esigenza c’è il posto giusto. Ma qual èil posto «giusto»? E quali sono le mie esi-genze? Per scegliere il posto idoneo, è con-sigliabile, stilare una lista di criteri indivi-duali, come spesso si fa per un nuo-

vo posto di lavoro, l’acquisto di un’auto,l’affitto di un appartamento ecc. I criteripoi devono essere soppesati in base ai pro-pri bisogni.

Alcuni criteri possibili possono essere:posizione privilegiata (lago, mare, fiume,montagna, vicinanza al villaggio o alla cit-tà, posto di transito vicino all’autostrada,accesso facile), grandezza dell’area, prezzidi pernottamento, possibilità di far acqui-sti sul campeggio o nei dintorni, escursioni,collegamento con i mezzi pubblici, offertaculturale, impianti sportivi, pernottamen-ti alternativi, porto, piscina sul campeggioo nelle vicinanze, campo da tennis, regioneideale per escursioni o per andare in bicicletta, noleggio bici, impianti sanitari(numero docce e toilette, possibilità di lavaggio ecc.), punto per lo smaltimentodelle acque luride, installazioni per perso-

ne portatrici di andicap, corren-te elettrica, wi-fi, angolo Inter-net, animazioni, attrezzature

Ideale per la coppia: un Pod del TCS a Interlaken.

Libertà in mezzo alla natura,ma ad alto livello: il campeggiodel TCS «Seeland» a Sempach.

Alto standard: impianti sanitari a Gordevio.continua a pagina 6

Page 6: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 7

L’autore è giornalista giudiziario accreditato presso il Tribunale federale.

Molte infrazioni al codice della stradanon sono perseguite, poiché la polizianon è in grado di sorvegliare a tappetotutto il traffico. In casi gravi – ad esem-pio per un eccesso di velocità nell’abita-to o per un sorpasso a destra – vi sononumerose persone che presentano de-nuncia in polizia contro l’autore dell’in-frazione. Se più persone hanno vistol’infrazione e ne danno testimonianza,allora l’automobilista non ha modo disottrarsi alla giusta sanzione. Quandol’infrazione è stata vista e denunciatada una sola persona e l’accusato respin-ge l’addebito, la situazione diventa piùdelicata. In tal caso ci si trova di frontealla parola dell’uno contro quella dell’al-tro e prevale il principio «in dubio proreo» che significa assoluzione. O alme-no ciò era vero sino a poco tempo fa.

In una recente sentenza (6B_275/2012, 26.7.2012), il Tribunale federalesembrerebbe aver cambiato tale pre-messa. Un automobilista è infatti statocondannato per essere sfrecciato da-vanti ad un pedone all’interno di una zo-na d’incontro ad una velocità nettamen-te superiore ai 20 km/h permessi e diavergli così negato la dovuta preceden-za. Sebbene l’accusato avesse respintocon forza ogni addebito, la giustizia zurighese lo aveva condannato per vio-lazione grave delle norme sulla circola-zione stradale, basandosi sulla sola testimonianza della «quasi vittima»,un’ex poliziotta. Secondo il tribunale su-premo zurighese, la stima della velocitàfatta dalla donna si basa su «circostan-ze comprensibili e realistiche». E il Tri-bunale federale ha confermato che nonsi tratta di una decisione arbitraria.

Tuttavia, con questa sentenza la corte losannese apre in realtà le porteall’arbitrio. Chi ha un conto in sospesocon questo o quell’automobilista avràora buon gioco, senza che quest’ultimopossa difendersi. Questa sentenza po-trebbe quindi costituire un vero scivolo-ne del Tribunale federale.

il consulenteUrs-Peter Inderbitzin

Decisione scottante del Tribunale federale

Nuovo studio del LPMR

I carburanti bio perdono l’innocenzaUn nuovo studio diretto dal Laboratoriofederale di prova dei materiali e di ricerca(LPMR) a Dübendorf ha aggiornato i fon-damentali per il bilancio ecologico di varibiocarburanti e il loro processo di produ-zione. Conclusione: pochi sono nell’insie-me più rispettosi dell’ambiente della ben-zina. Dopo la produzione di biodiesel dacanna da zucchero e soia, sorgono dubbianche sulla nuova generazione di dieselda trazione estratti da prodotti agricoli:«La maggior parte dei biocarburanti nonfanno altro che spostare l’impatto am-bientale: meno emissioni da carburanti,ma più danni collaterali ai suoli agricoli»,afferma il direttore dello studio RainerZah del LPMR. tg

Campagna Fondazione Terz e TCS

Esercizi di mobilitàsu Internet per senior«Blib fit» (resta in forma): si chiama così lanuova campagna della Fondazione Terz(www.terzstiftung.ch), che si rivolge inparticolare ai conducenti di veicoli più anziani, tramite il sito web www.sicher-mobil.ch, attivato il 24 ottobre. Qui ci sipuò allenare a cinque delicate situazionistradali e vengono fornite tutte le infor-mazioni sulla questione. Sul sito si trova-no anche contenuti estratti dall’opuscolo«Per sempre mobili e sicuri» del diparti-mento Sicurezza stradale del TCS. Essocontiene consigli per gli utenti della circo-lazione più anziani, che così possono re-stare mobili più a lungo e in modo sicuro.La brochure si può richiedere per e-mail a:[email protected]. hwm

›L’autunno è particolarmente a rischio perquanto riguarda gli incidenti con la selvag-gina: secondo l’Associazione svizzera d’as-sicurazioni, ogni anno si registrano circa 20 mila incidenti del genere con oltre 60persone ferite e molti animali uccisi mentrecercavano di attraversare la strada.

Cantoni ed altri enti tentano di ridurre ilnumero di tali sinistri attraverso svariatimezzi: per molto tempo era prassi piazzarestriscioni riflettenti e segnali luminescenti,come pure dischetti CD e DVD. Oggi gli uffici cantonali della caccia dispongono di

Allarmi anti animaliIn Svizzera si contano 20000 incidenti annui con animaliselvatici. Vari apparecchi d’allarme dovrebbero ridurli.

ald

Un allarme per la selvaggina a energia solare come questo contribuisce ad evitare incidenti.

diversi dispositivi d’allarme. Nei cantoni diZurigo, Lucerna e Sciaffusa sono stati di-stribuiti migliaia di apparecchi a batterianell’ambito di un progetto dell’Associazio-ne svizzera d’assicurazioni; attivati trami-te i tergicristalli, essi rilasciano un suonoche allerta l’animale. Il bilancio sarà stilatoprossimamente.

L’esempio vallesano | Nei cantoni Svitto,Vaud e Vallese, come pure altrove, s’impie-ga un allarme anti selvaggina a celle solariche innesca lampi e fischi. L’apparecchio,del costo di circa 130 fr., viene istallato sulretro dei paletti di demarcazione ai bordidella carreggiata. «A dipendenza della lun-ghezza della strada, si registra fino all’80%in meno di incidenti con la selvaggina», pre-cisa Peter Scheibler, capo dell’ufficio can-tonale della caccia vallesano. Mille dispo-sitivi sono già istallati, ma su alcune stradea scorrimento veloce non sono ancora mol-to efficaci. Ad ogni modo, non va sottovalu-tato lo sforzo per controllare l’attrezzatura.Altrove vengono istallati dei dispositivi cheemanano odori, con i quali si tenta di sco-raggiare la selvaggina.‹ hwm

Info TouringIn caso d’incidente con la selvaggina va sempreavvertita la polizia o il guardacaccia. Informazioni sul tema: www.tcs.ch, www.svv.ch (Associazione d’assicurazioni), www.upi.ch.

6 primo piano | touring 17 | 11 ottobre 2012

per il tempo libero (possibilità di gioco per bambini, baby club, centro acquatico,offerta wellness), offerta gastronomica nelcampeggio oppure nelle vicinanze, animaliammessi.

Una volta che la lista dei criteri e la loroponderazione è stata fatta, si procede allaricerca del posto ideale. A questo proposito,sono d’aiuto le guide per i campeggi (vedianche il box). Ogni campeggio è provvistodi una serie di pittogrammi, che danno larisposta alla maggior parte dei criteri piùfrequenti.

Sistemi di classificazione | Il club tede-sco ADAC, che al contrario del TCS non ge-stisce dei camping in proprio, nella sua gui-da assegna ad ogni posto un profilo. La redazione della guida campeggi di ADAC siè posta il compito di creare un sistema diclassificazione unitaria a livello europeodelle valutazioni generali sinora disponibi-li per i campeggi, in modo da poter differen-ziare i punti forti dei singoli campeggi, met-terli chiaramente in evidenza e comunicarlial lettore in modo trasparente.

Il profilo dei campeggi dell’ADAC forni-sce dunque un’informazione pregnante suicinque settori di prestazioni più importantidi un campeggio, come gli impianti sanita-ri, l’organizzazione del camping, l’equipag-giamento tecnico, le offerte di approvvigio-namento e le proposte per il tempo libero.Questo sistema di classificazione, unico nelsuo genere, non è da confondere con le va-lutazioni mediante le stelle da parte delleautorità nazionali oppure delle associazio-ni, che non sono suddivise in settori di of-ferte e che si basano di volta in volta sustandard differenti.

Dal 1987, in Svizzera i campeggi vengonoispezionati regolarmente da una commis-sione di valutazione costituita da espertidel TCS e dall’Associazione Svizzera deiCampeggi (swisscamps). Gli ispettori devo-no compilare un fitto questionario. I cinquerequisiti principali sono posizione, infra-strutture, impianti sanitari, prestazioni e

continua da pagina 5

Il camping del TCS «Fontanivas» a Disentis spicca per il suo ampio parco giochi.

La principale attrazione del campeggio del TCS «Salavaux Plage» è la spiaggia di 800 metri.

Un piccolo aiuto per orientarsi tra i 29 campeggi del TCS:Al lago: Camping «Zugersee», Zugo; Camping «Steinibachried»,Horw; Camping «Sportzentrum», Buochs; Camping «Seeland»,Sempach; Camping «Seeblick», Bönigen; Camping «Thunersee»,Gwatt-Thun; Camping «Les Iris», Yverdon-les-Bains; Camping«Le Petit Bois», Morges; Camping «Pointe à la Bise», Vésenaz;Camping «Salavaux Plage», Salavaux; Camping «Fanel», Gampe-len; Camping «La Piodella», Muzzano.Campeggi in montagna: «Fontanivas», Disentis; «Neue Ganda»,Landquart; «Gravas», Lenzerheide; «Olympiaschanze», St.Mo-

ritz; «Punt Muragl», Samedan; «Gurlaina», Scuol; «Interlaken»,Interlaken; «Seeblick», Bönigen; «Les Neuvilles», Martigny; «LesIles», Sion; «Bella Riva», Gordevio; «Parco al Sole», Meride. Noleggio biciclette: Buochs, Gampelen, Vésenaz, Gordevio, Interlaken, Martigny, Morges, Muzzano, Salavaux, St.Moritz,Sempach, Sion, Soletta, Gwatt-Thun.Esempio di prezzi per il 2012 per notte/alta stagione: Disen-tis; 21 fr. per posto camper; 9.40 fr. pernottamento/personaadulta; elettricità 4.50 fr.Info: www.campingtcs.ch, www.swisscamps.ch, www.adac.de

Come trovo il campeggio che fa per me?

foto

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch,

ald

qualità del personale. Questi cinque requi-siti principali vengono esaminati attraver-so almeno 215 elementi di valutazione. Ilnumero delle stelle risultanti da questoesame viene poi illustrato nelle varie guidedei camping. Un’infrastruttura può ottene-re al massimo cinque stelle. Ma non ogniospite è alla ricerca di un campeggio a cin-

que stelle. Chi è in transito preferisce cam-peggi vicino all’autostrada. Gli escursioni-sti, invece, sanno apprezzare la semplicitàdi un campeggio di montagna. E dunque sipuò affermare che non esistono infrastrut-ture buone o scarse di principio. Ogni cam-peggio ha i suoi vantaggi e attira così unpubblico ben determinato.‹ Peter Widmer

Page 7: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 7

L’autore è giornalista giudiziario accreditato presso il Tribunale federale.

Molte infrazioni al codice della stradanon sono perseguite, poiché la polizianon è in grado di sorvegliare a tappetotutto il traffico. In casi gravi – ad esem-pio per un eccesso di velocità nell’abita-to o per un sorpasso a destra – vi sononumerose persone che presentano de-nuncia in polizia contro l’autore dell’in-frazione. Se più persone hanno vistol’infrazione e ne danno testimonianza,allora l’automobilista non ha modo disottrarsi alla giusta sanzione. Quandol’infrazione è stata vista e denunciatada una sola persona e l’accusato respin-ge l’addebito, la situazione diventa piùdelicata. In tal caso ci si trova di frontealla parola dell’uno contro quella dell’al-tro e prevale il principio «in dubio proreo» che significa assoluzione. O alme-no ciò era vero sino a poco tempo fa.

In una recente sentenza (6B_275/2012, 26.7.2012), il Tribunale federalesembrerebbe aver cambiato tale pre-messa. Un automobilista è infatti statocondannato per essere sfrecciato da-vanti ad un pedone all’interno di una zo-na d’incontro ad una velocità nettamen-te superiore ai 20 km/h permessi e diavergli così negato la dovuta preceden-za. Sebbene l’accusato avesse respintocon forza ogni addebito, la giustizia zurighese lo aveva condannato per vio-lazione grave delle norme sulla circola-zione stradale, basandosi sulla sola testimonianza della «quasi vittima»,un’ex poliziotta. Secondo il tribunale su-premo zurighese, la stima della velocitàfatta dalla donna si basa su «circostan-ze comprensibili e realistiche». E il Tri-bunale federale ha confermato che nonsi tratta di una decisione arbitraria.

Tuttavia, con questa sentenza la corte losannese apre in realtà le porteall’arbitrio. Chi ha un conto in sospesocon questo o quell’automobilista avràora buon gioco, senza che quest’ultimopossa difendersi. Questa sentenza po-trebbe quindi costituire un vero scivolo-ne del Tribunale federale.

il consulenteUrs-Peter Inderbitzin

Decisione scottante del Tribunale federale

Nuovo studio del LPMR

I carburanti bio perdono l’innocenzaUn nuovo studio diretto dal Laboratoriofederale di prova dei materiali e di ricerca(LPMR) a Dübendorf ha aggiornato i fon-damentali per il bilancio ecologico di varibiocarburanti e il loro processo di produ-zione. Conclusione: pochi sono nell’insie-me più rispettosi dell’ambiente della ben-zina. Dopo la produzione di biodiesel dacanna da zucchero e soia, sorgono dubbianche sulla nuova generazione di dieselda trazione estratti da prodotti agricoli:«La maggior parte dei biocarburanti nonfanno altro che spostare l’impatto am-bientale: meno emissioni da carburanti,ma più danni collaterali ai suoli agricoli»,afferma il direttore dello studio RainerZah del LPMR. tg

Campagna Fondazione Terz e TCS

Esercizi di mobilitàsu Internet per senior«Blib fit» (resta in forma): si chiama così lanuova campagna della Fondazione Terz(www.terzstiftung.ch), che si rivolge inparticolare ai conducenti di veicoli più anziani, tramite il sito web www.sicher-mobil.ch, attivato il 24 ottobre. Qui ci sipuò allenare a cinque delicate situazionistradali e vengono fornite tutte le infor-mazioni sulla questione. Sul sito si trova-no anche contenuti estratti dall’opuscolo«Per sempre mobili e sicuri» del diparti-mento Sicurezza stradale del TCS. Essocontiene consigli per gli utenti della circo-lazione più anziani, che così possono re-stare mobili più a lungo e in modo sicuro.La brochure si può richiedere per e-mail a:[email protected]. hwm

›L’autunno è particolarmente a rischio perquanto riguarda gli incidenti con la selvag-gina: secondo l’Associazione svizzera d’as-sicurazioni, ogni anno si registrano circa 20 mila incidenti del genere con oltre 60persone ferite e molti animali uccisi mentrecercavano di attraversare la strada.

Cantoni ed altri enti tentano di ridurre ilnumero di tali sinistri attraverso svariatimezzi: per molto tempo era prassi piazzarestriscioni riflettenti e segnali luminescenti,come pure dischetti CD e DVD. Oggi gli uffici cantonali della caccia dispongono di

Allarmi anti animaliIn Svizzera si contano 20000 incidenti annui con animaliselvatici. Vari apparecchi d’allarme dovrebbero ridurli.

ald

Un allarme per la selvaggina a energia solare come questo contribuisce ad evitare incidenti.

diversi dispositivi d’allarme. Nei cantoni diZurigo, Lucerna e Sciaffusa sono stati di-stribuiti migliaia di apparecchi a batterianell’ambito di un progetto dell’Associazio-ne svizzera d’assicurazioni; attivati trami-te i tergicristalli, essi rilasciano un suonoche allerta l’animale. Il bilancio sarà stilatoprossimamente.

L’esempio vallesano | Nei cantoni Svitto,Vaud e Vallese, come pure altrove, s’impie-ga un allarme anti selvaggina a celle solariche innesca lampi e fischi. L’apparecchio,del costo di circa 130 fr., viene istallato sulretro dei paletti di demarcazione ai bordidella carreggiata. «A dipendenza della lun-ghezza della strada, si registra fino all’80%in meno di incidenti con la selvaggina», pre-cisa Peter Scheibler, capo dell’ufficio can-tonale della caccia vallesano. Mille dispo-sitivi sono già istallati, ma su alcune stradea scorrimento veloce non sono ancora mol-to efficaci. Ad ogni modo, non va sottovalu-tato lo sforzo per controllare l’attrezzatura.Altrove vengono istallati dei dispositivi cheemanano odori, con i quali si tenta di sco-raggiare la selvaggina.‹ hwm

Info TouringIn caso d’incidente con la selvaggina va sempreavvertita la polizia o il guardacaccia. Informazioni sul tema: www.tcs.ch, www.svv.ch (Associazione d’assicurazioni), www.upi.ch.

Page 8: Touring 17 / 2012 italiano

Private Selection Hotels - benessere di lusso

Hotel Adula, Flims-Waldhaus Ferienart Resort & Spa, Saas-Fee

Hotels Alexander & Gerbi, Weggis

Hubertus Alpin Lodge & SpaBalderschwang, Allgäu

Hotel Belvédère, Scuol Wellnesshotel Golf Panorama, Lipperswil

Hotel Saratz, Pontresina

Hotel Schweizerhof, LenzerheideWellnesshotel Chasa Montana, Samnaun

Hotel Cailler, CharmeyWellness- & Seminarhotel Stoos, Stoos

Hotel Eden, Spiez

Bio- und Wellnesshotel AlpenblickHöchenschwand, Foresta Nera

Wellnesshotel Auerhahn Schluchsee, Foresta Nera

Esplanade Hotel Resort & Spa, Minusio

L‘offerta speciale

• 2 pernottamenti in camera doppia (utilizzo 2 persone) oppure in camera singola

• prima colazione quotidiana• la sera del vostro arrivo: menù di 4-6 portate

nell‘ambito della mezza pensione• utilizzo gratuito dell‘area wellness• se offerto: partecipazione al programma

di attività che propone tra l‘altro lezioni di ginnastica e di relax, escursioni e gite guidate ed utilizzo gratuito delle biciclette

• un buono wellness da CHF 50.- utilizzabile per trattamenti presso la Spa del proprio hotel

in camera doppia: al prezzo speciale TCS di CHF 299.- per persona per 2 notti

in camera singola: al prezzo speciale TCS di CHF 344.- per 2 notti

Offerta valida su richiesta ed in base alla disponi-bilità fino al 21 dicembre 2012 e dal 4 gennaio al 24 marzo 2013 negli alberghi indicati con .

La magia personalizzata - l‘ospitalità dei Private Selection Hotels!

Prenotabile solo ed esclusivamente presso: Private Selection Hotels tel.: 041 368 10 05 ed e-mail: [email protected]

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 9

Pubblicità

continua a pagina 11

›Sempre attenti a promuovere la sicurezza,i club automobilistici europei inviano ognianno degli esperti nelle infrastrutture stra-dali affinché svolgano un esame delle gal-lerie più importanti. Questo regolare con-trollo esercita una sana influenza sui gesto-ri, li sprona a vigilare sulla manutenzione eil risanamento delle loro istallazioni. Provane è l’edizione 2012, dove nessuna dellestrutture esaminate è stata giudicata insuf-ficiente. Oltretutto, il vincitore di quest’an-no altro non è che il tunnel austriaco deiTauri, teatro di un tragico incidente nel1999, che riesce ad issarsi al vertice dellaclassifica grazie ai costanti sforzi di risa-namento.

«La situazione generale in Europa è inprogresso», sottolinea Olivier Caspar, inge-gnere del traffico al TCS, partner di questotest europeo. Un’evoluzione positiva che sipercepisce perfino in Italia, abitualmentemal classificata, le cui tre gallerie esamina-te ottengono la menzione «buono».

Uscite di soccorso | Sul versante elveti-co, i risultati sono in chiaro-scuro: se il tun-nel di Schweizerhalle riceve un «buono»,Gubrist e Isla Bella ottengono uno scarno

«sufficiente» e quest’ultimo conclude in co-da alla classifica dell’edizione 2012. Colpainnanzitutto del numero insufficiente diuscite di soccorso: «In caso d’incendio la si-tuazione potrebbe avverarsi delicata per gliautomobilisti. La maggior parte della genteavrebbe solo il portale d’entrata per usciree mettersi in salvo», commentano gli esper-ti. Questi deplorano anche l’assenza di altoparlanti destinati ad avvertire gli uten-ti del pericolo e a diffondere le direttive disicurezza. Fortunatamente, sono già in pro-gramma i lavori di risanamento allo scopodi predisporre una galleria di soccorso, dimigliorare l’illuminazione e le condottedell’acqua per spegnere l’incendio.

Velocità troppo alta | Se il Gubrist pre-cede l’Isla Bella in classifica, deve comun-que accontentarsi di un «sufficiente». As-senza di aree di sosta in caso di panne, dicorsie d’emergenza e di altoparlanti hannopesato molto sulla valutazione finale, tantopiù che la velocità di 100 km/h autorizzatanella galleria è giudicata inadeguata dagliesperti, che le attribuiscono la relativa-

Tunnel: gli sforzi per la sicurezza danno i fruttiIl test europeo delle gallerie 2012 ha valutato le infrastrutture di sicurezza di dieci opere in cinque paesi. In Svizzera i risultati ottenuti sono globalmente soddisfacenti, benché resti da correggere un certo numero di lacune.

foto

TC

S

Gli esperti incaricati dai club automobilistici hanno esaminato dieci tunnel in Europa.

In caso d’incidente, il buon funzionamento del centro di controllo della galleria è fondamentale.

Page 9: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 9

Pubblicità

continua a pagina 11

›Sempre attenti a promuovere la sicurezza,i club automobilistici europei inviano ognianno degli esperti nelle infrastrutture stra-dali affinché svolgano un esame delle gal-lerie più importanti. Questo regolare con-trollo esercita una sana influenza sui gesto-ri, li sprona a vigilare sulla manutenzione eil risanamento delle loro istallazioni. Provane è l’edizione 2012, dove nessuna dellestrutture esaminate è stata giudicata insuf-ficiente. Oltretutto, il vincitore di quest’an-no altro non è che il tunnel austriaco deiTauri, teatro di un tragico incidente nel1999, che riesce ad issarsi al vertice dellaclassifica grazie ai costanti sforzi di risa-namento.

«La situazione generale in Europa è inprogresso», sottolinea Olivier Caspar, inge-gnere del traffico al TCS, partner di questotest europeo. Un’evoluzione positiva che sipercepisce perfino in Italia, abitualmentemal classificata, le cui tre gallerie esamina-te ottengono la menzione «buono».

Uscite di soccorso | Sul versante elveti-co, i risultati sono in chiaro-scuro: se il tun-nel di Schweizerhalle riceve un «buono»,Gubrist e Isla Bella ottengono uno scarno

«sufficiente» e quest’ultimo conclude in co-da alla classifica dell’edizione 2012. Colpainnanzitutto del numero insufficiente diuscite di soccorso: «In caso d’incendio la si-tuazione potrebbe avverarsi delicata per gliautomobilisti. La maggior parte della genteavrebbe solo il portale d’entrata per usciree mettersi in salvo», commentano gli esper-ti. Questi deplorano anche l’assenza di altoparlanti destinati ad avvertire gli uten-ti del pericolo e a diffondere le direttive disicurezza. Fortunatamente, sono già in pro-gramma i lavori di risanamento allo scopodi predisporre una galleria di soccorso, dimigliorare l’illuminazione e le condottedell’acqua per spegnere l’incendio.

Velocità troppo alta | Se il Gubrist pre-cede l’Isla Bella in classifica, deve comun-que accontentarsi di un «sufficiente». As-senza di aree di sosta in caso di panne, dicorsie d’emergenza e di altoparlanti hannopesato molto sulla valutazione finale, tantopiù che la velocità di 100 km/h autorizzatanella galleria è giudicata inadeguata dagliesperti, che le attribuiscono la relativa-

Tunnel: gli sforzi per la sicurezza danno i fruttiIl test europeo delle gallerie 2012 ha valutato le infrastrutture di sicurezza di dieci opere in cinque paesi. In Svizzera i risultati ottenuti sono globalmente soddisfacenti, benché resti da correggere un certo numero di lacune.

foto

TC

S

Gli esperti incaricati dai club automobilistici hanno esaminato dieci tunnel in Europa.

In caso d’incidente, il buon funzionamento del centro di controllo della galleria è fondamentale.

<wm>10CFWMMQ4CMQwEX-Ro17mNY1yi604UiD4Noub_FRwdxTSj0RxHqeHHdb899nsRhAwI9ijOaJhRPUebKqTLQb9w9G1LMf5yg8CEr7MxpLkWZYKxr5Fj0c_D14mI9n6-Piv8ZhV_AAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDQw1TUwMDc0NgcArylhgA8AAAA=</wm>

SPARKCHEVROLET

www.chevrolet.ch

*Chevrolet Spark 1000, 5 porte, 995 ccm, 50 kW/68 CV,consumo misto 5.1 l/100 km, CO2 119 g/km, categoriad’efficienza energetica B, Ø CO2 di tutti i modellivenduti in Svizzera: 159 g/km. Modello raffigurato:Chevrolet Spark 1200 LT, 5 porte, 1206 ccm, 60 kW/81CV, consumo misto 5.1 l/100 km, CO2 119 g/km,categoria d’efficienza energetica B, CHF 15’990.-.

CHF 9’900.-*NUOVA DA

Page 10: Touring 17 / 2012 italiano

Riscaldamento per serre TROPIC 2000Offre le migliori condizioni per proteggere dal gelo il contenuto di giardini invernali, serre, ripostigli ecc. Potenza di riscaldamento variabile 1000 o 2000 W, regolabile, funzione scudo anti-gelo, 2 termostati (riscaldamento per l’inverno, ventola per l’estate), potenza massima: 2000 W, voltaggio: 230 V, dimensi-oni: 22 x 31,5 x 15 cm (L x A x P).

Tagliando d’ordinazione Ordino a prezzo speciale

pz. Serra per palme 192 x 275 cm Fr. 298.80/pz. invece di Fr. 498.–/pz. (N. art. 90037.00) (+ spese spedizione Fr. 20.–)

pz. Serra per palme 292 x 275 cm Fr. 598.80/pz. invece di Fr. 998.–/pz. (N. art. 90037.01) (+ spese per camion Fr. 65.–)

pz. Riscaldamento per serra TROPIC 2000 Fr. 149.–/pz. (N. art. 90127.00) (+ spese spedizione Fr. 9.50)

Set Termoigrometro Jumbo con trasmettitore esterno Fr. 49.–/set (N. art. 90048.00) (+ spese spedizione Fr. 9.50)

Termine di invio: 20 dicembre 2012fi no ad esaurimento delle scorte

Protezione per palme

Termoigrometro Jumbo con trasmettitore esternoIl trasmettitore esterno invia (sino a 30 metri) le temperature all‘unità di ricezione. Con allarme di temperatura regolabile, rilevatore dati, ora e data.Set composto da:1 unità di ricezione e 1 trasmettitore esterno, incluse tutte le batterie necessarie. Dimensioni unità di ricezione: 12,4 x 11 x 2,8 cm

Offerta per

i lettori di Touring

40% di sconto

• Ottimale sistema di protezione contro il freddo, l’umidità e il gelo

• In questo modo le vostre piante superano l’inverno senza danni

• Telaio di metallo stabile• Con uno speciale foglio isolante• Ampia porta per la regolazione

della temperatura• Montaggio semplice• Solido sistema di ancoraggio con tiranti• Può essere facilmente piegata e riposta

senza occupare troppo spazio• Offre spazio a suffi cienza per l’impianto

di riscaldamento automatico• Tramite il termoigrometro esterno con

indicazione di allarme gelo, da acquistare separatamente, sarete sempre informati sul clima interno della serra

disponibile in 2 dimensioni

Ø = 192 cm Ø = 292 cm

A =

275

cm

Cognome: Nome: e-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Tel.:

N. socio TCS: Data: Firma:

Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 11

Pubblicità

Come comportarsi in situazioni d’emergenzaIn caso di guasto� Attivate le luci d’emergenza� Parcheggiate il veicolo in una

piazzola di sosta, sulla corsiad’emergenza o il più vicino possibileal margine destro della carreggiata

� Spegnete il motore� Abbandonate il veicolo facendo

attenzione al flusso veicolare. Se disponibile, indossate il gilet catarifrangente

� Avvertite il soccorso stradale, utilizzando possibilmente solo il telefono della colonnina di soccorsoe non il cellulare

� Aspettate i soccorsi restando all’interno del veicolo

In caso d’incidente� Attivate le luci d’emergenza� Fermate il veicolo il più vicino

possibile al margine destro dellacarreggiata

� Spegnete il motore� Abbandonate il veicolo facendo

attenzione al flusso veicolare. Se disponibile, indossate il gilet catarifrangente

� Avvertite le squadre di soccorso, utilizzando possibilmente solo il telefono della colonnina di soccorsoe non il cellulare

� Prestate i primi soccorsi ad eventuali per sone ferite

In caso d’incendio di un altro veicolo� Attivate le luci d’emergenza� Mantenete la maggiore distanza

possibile dal veicolo in fiamme� Fermate il vostro veicolo in una

piazzola di sosta, sulla corsia d’emergenza o più vicino possibile al margine destro della carreggiata

� Non invertite mai la direzione di mar-cia e non viaggiate mai in retromarcia

� Spegnete il motore, lasciate la chiaved’accensione inserita

� Avvertite le squadre di soccorso, utilizzando possibilmente solo il telefono della colonnina di soccorso e non il cellulare

� Spegnete le fiamme solo se sono allo stadio iniziale. Se non è possibile spegnerlo, allontanatevi dall’incendioe abbandonate la galleria al più prestoattraverso un’uscita d’emergenza

� Prestate i primi soccorsi ad eventualipersone ferite

mente alta frequenza di incidenti. «L’attua-le situazione del traffico nel Gubrist, e inparticolare i quotidiani ingorghi, rappre-senta un rischio per la sicurezza che per-mette solo una valutazione ‹sufficiente›»,sottolinea Olivier Caspar.

Ultimo tunnel elvetico in lizza, Schwei-zerhalle viene gratificato con una nota ono-

revole, che tiene conto anche del caricoestremamente gravoso di traffico – 126000veicoli al giorno – e la vicinanza di alcunefabbriche chimiche. Pur avendo un impian-to antincendio appropriato e uscite di soc-corso a sufficienza, la galleria di Schwei-zerhalle si trova invece sprovvista di areedi stazionamento in caso di panne, corsiad’emergenza ed altoparlanti.

Tendenza positiva | Resta il fatto che gliesperti si dicono globalmente soddisfattidella tendenza al miglioramento delineata-si nell’insieme dell’Europa in materia di sicurezza delle gallerie: «Ci rallegriamo pergli sforzi dei gestori miranti ad ammoder-nare le loro istallazioni. Questo lungo, e avolte difficile, processo non si è ancora con-cluso, ma pare che al più tardi entro il 2019,tutta l’Europa disporrà di tunnel che offro-no un buon livello di sicurezza».‹

Jacques-Olivier Pidoux

Info TouringTutti i risultati del test europeo dei tunnel 2012 all’indirizzo: www.tcs.ch/it/test-sicurezza/test/ infrastruttura/test-gallerie/

Le tre gallerie svizzere sottoposte al testTunnel/tratto stradale Lunghezza/tubi Apertura Veicoli al giorno/ Valutazione quota di camion in �

Schweizerhalle/A2 1028 m/2 2001 126000/7,3� buono

Gubrist/A1 3260 m/2 1985 107353/6,2� sufficiente

Isla Bella/N13 2449 m/1 1983 16502/10,0� sufficiente

continua da pagina 9

I punti più importanti

� Rispettate i limiti di velocità� Mantenete un’ampia distanza

di sicurezza� Non invertite la direzione di marcia

e non circolate mai in retromarcia� Spegnete il fuoco solo se è allo sta-

dio iniziale. Ad uno stadio più avan-zato lasciate intervenire il personaledi soccorso, allontanatevi al più pre-sto e abbandonate la galleria attra-verso le uscite d’emergenza indicate.

Page 11: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 11

Pubblicità

Come comportarsi in situazioni d’emergenzaIn caso di guasto� Attivate le luci d’emergenza� Parcheggiate il veicolo in una

piazzola di sosta, sulla corsiad’emergenza o il più vicino possibileal margine destro della carreggiata

� Spegnete il motore� Abbandonate il veicolo facendo

attenzione al flusso veicolare. Se disponibile, indossate il gilet catarifrangente

� Avvertite il soccorso stradale, utilizzando possibilmente solo il telefono della colonnina di soccorsoe non il cellulare

� Aspettate i soccorsi restando all’interno del veicolo

In caso d’incidente� Attivate le luci d’emergenza� Fermate il veicolo il più vicino

possibile al margine destro dellacarreggiata

� Spegnete il motore� Abbandonate il veicolo facendo

attenzione al flusso veicolare. Se disponibile, indossate il gilet catarifrangente

� Avvertite le squadre di soccorso, utilizzando possibilmente solo il telefono della colonnina di soccorsoe non il cellulare

� Prestate i primi soccorsi ad eventuali per sone ferite

In caso d’incendio di un altro veicolo� Attivate le luci d’emergenza� Mantenete la maggiore distanza

possibile dal veicolo in fiamme� Fermate il vostro veicolo in una

piazzola di sosta, sulla corsia d’emergenza o più vicino possibile al margine destro della carreggiata

� Non invertite mai la direzione di mar-cia e non viaggiate mai in retromarcia

� Spegnete il motore, lasciate la chiaved’accensione inserita

� Avvertite le squadre di soccorso, utilizzando possibilmente solo il telefono della colonnina di soccorso e non il cellulare

� Spegnete le fiamme solo se sono allo stadio iniziale. Se non è possibile spegnerlo, allontanatevi dall’incendioe abbandonate la galleria al più prestoattraverso un’uscita d’emergenza

� Prestate i primi soccorsi ad eventualipersone ferite

mente alta frequenza di incidenti. «L’attua-le situazione del traffico nel Gubrist, e inparticolare i quotidiani ingorghi, rappre-senta un rischio per la sicurezza che per-mette solo una valutazione ‹sufficiente›»,sottolinea Olivier Caspar.

Ultimo tunnel elvetico in lizza, Schwei-zerhalle viene gratificato con una nota ono-

revole, che tiene conto anche del caricoestremamente gravoso di traffico – 126000veicoli al giorno – e la vicinanza di alcunefabbriche chimiche. Pur avendo un impian-to antincendio appropriato e uscite di soc-corso a sufficienza, la galleria di Schwei-zerhalle si trova invece sprovvista di areedi stazionamento in caso di panne, corsiad’emergenza ed altoparlanti.

Tendenza positiva | Resta il fatto che gliesperti si dicono globalmente soddisfattidella tendenza al miglioramento delineata-si nell’insieme dell’Europa in materia di sicurezza delle gallerie: «Ci rallegriamo pergli sforzi dei gestori miranti ad ammoder-nare le loro istallazioni. Questo lungo, e avolte difficile, processo non si è ancora con-cluso, ma pare che al più tardi entro il 2019,tutta l’Europa disporrà di tunnel che offro-no un buon livello di sicurezza».‹

Jacques-Olivier Pidoux

Info TouringTutti i risultati del test europeo dei tunnel 2012 all’indirizzo: www.tcs.ch/it/test-sicurezza/test/ infrastruttura/test-gallerie/

Le tre gallerie svizzere sottoposte al testTunnel/tratto stradale Lunghezza/tubi Apertura Veicoli al giorno/ Valutazione quota di camion in �

Schweizerhalle/A2 1028 m/2 2001 126000/7,3� buono

Gubrist/A1 3260 m/2 1985 107353/6,2� sufficiente

Isla Bella/N13 2449 m/1 1983 16502/10,0� sufficiente

continua da pagina 9

I punti più importanti

� Rispettate i limiti di velocità� Mantenete un’ampia distanza

di sicurezza� Non invertite la direzione di marcia

e non circolate mai in retromarcia� Spegnete il fuoco solo se è allo sta-

dio iniziale. Ad uno stadio più avan-zato lasciate intervenire il personaledi soccorso, allontanatevi al più pre-sto e abbandonate la galleria attra-verso le uscite d’emergenza indicate.

<wm>10CFWMIQ7DQAwEX-TTrtM92z1YhUUBUfiRqrj_R23KCoaMRrNtQw0_Hut-rscgCBkQXHIwoyFjLNVbaqBcDvqd3W-qqPzLDQILPq_GUOaalKkbc7pi0q_D1ynQ2_v5-gC8Ku0NfwAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDQw1TUwMDc0tgAAPjTeEA8AAAA=</wm>

www.chevrolet.ch

*Chevrolet Captiva 2400 LT 4x4, 5 porte, 2384 ccm,123 kW/167 CV, consumo misto 9.3 l/100 km, CO2 218g/km, categoria d’efficienza energetica G, Ø CO2 ditutti i modelli venduti in Svizzera: 159 g/km. Modelloraffigurato: Captiva 2200 VCDi LTZ Automat 4x4,5 porte, 2231 ccm, 135 kW/184 CV, consumo misto7.9 l/100 km, CO2 208 g/km, categoria d’efficienzaenergetica F, CHF 44’990.-.

CAPTIVACHEVROLET

CHF 35’490.-*NUOVA DA

Page 12: Touring 17 / 2012 italiano

Scioglie la sporcizia con il vaporee aspira lo sporco sciolto

• Lavaggio a getto di vapore, aspirazione a umido e a secco con un unico apparecchio

• Solo getto di vapore o solo aspirazione o tutti e due assieme

• Con wellcraft AQUA POWER potete gestire le faccende domestiche, solo con il getto a vapore si può pulire sia grandi superfi ci sia piccole fessure, rapidamente e senza problemi, e/o aspirare

• Apparecchio per il lavaggio a getto di vapore per la pulizia senza agenti chimici di pavimenti duri, superfi ci in vetro e punti diffi cilmente accessibili

• Aspirazione della polvere senza sacchetto • Pulizia a getto di vapore e aspirazione insieme, ideale per la pulizia delle fi nestre e delle fughe

• Utilizzabile per tutte le faccende domestiche, per bagno e WC, su vetro o specchio, su superfi ci lisce di mobili, per la cura dei tessuti

• Perfetto per l’uso in ambito casalingo grazie al peso limitato e alla maneggevolezza, come un aspirapolvere

Dati tecniciPotenza nominale 2400 Watt (aspirazione: 1000 watt, lavaggio a getto di vapore: 1400 watt) potenza vapore 4,5 bar livello sonoro 83 dBA recipiente di raccolta sporcizia 3 l capacità generatore di vapore 2 l tempo di riscalda-mento 10 minuti tempo di utilizzo a vapore continuo 60 minuti peso 9,2 kg garanzia 2 anni

Accessori: tubo fl essibile vapore con maniglia e regolazione potenza vapore, 2 aspira-tori vapore, 1 spazzola per pavimento con rialzi per pavimenti duri e moquette, 2 diversi panni in microfi bra, 1 labbro in gomma per la pulizia di fi nestre e superfi ci lisce, 1 ugello aspirante con separato ugello per il vapore con 4 diversi rialzi tondi per la spazzola.

Aspirazione della polvere senzasacchetto

Ora pulire le fi nestre è facile! Basta secchi d’acqua sul davanzale

Pulizia sterile – senza prodotti chimici Aspirazione della polvere con o senza vapore

Tagliando d’ordinazione Ordino a prezzo speciale (+ Fr. 9.50 per spese di spedizione):

pz AQUA POWER aspirapolvere a vapore Fr. 358.80/pz invece di Fr. 598.–/pz (N. art. 90136.00)

set rialzi tondi suppl. Fr. 24.90/set (N. art. 90136.10) (metallo: 2 x piccoli, plastica: 2 x piccoli, 1 x medio, 1 x grande) set panni di riserva 4 pz Fr. 14.90/set (N. art. 90136.20) pz Zaspiratori vapore suppl. Fr. 24.90/pz (N. art. 90136.30)

Termine di invio: 31 dicembre 2012fi no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: e-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Telefono (durante il giorno):

N. socio TCS: Data: Firma:

Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

e aspira lo sporco sciolto

Potenza nominale 2400 Watt (aspirazione: 1000 watt, lavaggio a getto di vapore: 1400 watt) potenza vapore 4,5 bar livello sonoro 83 dBA

Dati tecniciOfferta per i lettori

di Touring

sconto del 40%

Fr. 358.80/pz

invece di Fr. 598.–/pz

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 13

Negli ultimi anni la qualità delle automo-bili è costantemente migliorata. Nell’am-

bito della sicurezza e dell’ambiente sono staticompiuti grandi progressi. Gli intervalli dei col-laudi per le automobili sono invariati dal 1995.Le nuove autovetture possiedono un elevatostandard tecnico. Dispongono, inoltre, di siste-mi di sorveglianza elettronici per la sicurezza

e per le parti del veicolo sensibili per l’ambiente (ad esempio l’in-dicatore dell’usura dei freni, il sistema anti-bloccaggio ABS, laspia dei gas di scarico).

Che la qualità dei veicoli a motore sia sensibilmente aumen-tata è comprovato anche dal fatto che gli intervalli dei serviziabbiano una scadenza sempre più lunga, senza che sopravven-gano problemi. Come rileva la statistica degli incidenti, una ma-nutenzione lacunosa oppure dei difetti tecnici recitano un ruolosoltanto marginale.

Per tutti questi motivi, sono dell’opinione che il primo inter-vallo dovrebbe essere portato da quattro a sette anni. La spesache i proprietari di automobili devono sostenere dopo quattroanni non è più giustificabile.

Inoltre, poiché gli impianti di collaudo si trovano nei centri abitati, i proprietari di auto che abitano nelle regioni periferiche devono sobbarcarsi un notevole sforzo. Questo prezioso tempodi lavoro, il traffico supplementare che ne deriva e il carico am-bientale sono conseguenze non più sostenibili per lasciareimmutato l’intervallo del primo collaudo a quattro anni.

Si tratta di una richiesta di natura pura-mente amministrativa, ma che rimette

in questione l’odierno regime dei collaudi sen-za curarsi dei problemi della sicurezza strada-le. Un semplice sguardo oltrefrontiera dimo-stra che già oggi in Svizzera gli intervalli deicollaudi sono più lunghi che nei paesi vicini. Adesempio, in Austria la prima volta cade dopo

tre anni, poi si collauda dopo due anni e successivamente ognianno. Nell’Unione europea sono in atto sforzi per abbreviare gliintervalli dei collaudi per lasciare intatta la sicurezza dei veicoli.Quanto osservato dall’UPSA conferma che gli intervalli oggi invigore non vanno modificati e che si deve procedere ai controlliin modo coerente. Se ciò non fosse possibile con l’infrastrutturae il personale esistente nei centri cantonali di collaudo, allora bi-sogna trovare delle soluzioni in collaborazione con i Cantoni e leassociazioni settoriali, che permetta un’ulteriore delega dei col-laudi dei veicoli. Questi sono già svolti oggi nei centri dell’UPSAe in alcuni singoli garage associati.

Il continuo progresso negli ultimi anni dei veicoli e dell’olio motore ha reso possibile un prolungamento degli intervalli deiservizi. Ma questo non significa che le ispezioni riguardanti la sicurezza debbano venire effettuati con minor frequenza. Ciòperché, ad esempio, non meno raramente di prima si rilevanopneumatici consumati o un allentamento delle sospensioni. Valu-tazioni di enti di controllo tedeschi lo confermano con una quotadel 20� di carenze gravi. Con un contemporaneo allungamento degli intervalli dei servizi e dei collaudi dei veicoli a motore ci sarebbe il pericolo che lo stato del parco veicoli svizzero si deteriori a scapito della sicurezza stradale e dell’am-biente.

›Attualmente i veicoli a motore nuovi devono essere sottoposti ad un collaudo ufficiale dopo quattro anni dall’immatrico-lazione. Dopo tre anni segue il secondo col-laudo e da lì in poi il veicolo viene ispezio-nato ogni due anni. Il consigliere nazionaleErich von Siebenthal (UDC, BE) chiede oradi portare la scadenza del primo collaudo asette anni (cfr. intervento in basso). Ciò nona caso: a causa del crescente numero di vei-coli in circolazione numerosi cantoni fati-cano a mantenere i termini di scadenza. Ad esempio, i Grigioni ispezionano i veicolinuovi dopo circa sette anni e anche San Gal-

lo, dove si è formata una lunga fila d’atte-sta, lo fa dopo cinque. È dunque ancora piùstrano che alcuni cantoni siano pur sempreschierati contro la possibilità che i centritecnici del TCS effettuino anche i collaudiufficiali.

Sino alla fine dell’anno l’Ufficio federaledelle strade, assieme all’Associazione deiservizi cantonali della circolazione (ASA),sta studiando se gli intervalli debbano es-sere allungati. È probabile, comunque, chei veicoli di oltre dieci anni debbano sotto-porsi a collaudo ogni anno. Il TCS si pro-nuncerà prossimamente.‹ hwm

««

Erich von Siebenthal (53) è consigliere nazionale (UDC/BE),contadino di montagna e direttore di un impianto di risalita.

Intervalli collaudi più lunghiIl primo collaudo dei veicoli dovrebbe effettuarsi possibilmente dopo sette anni invecedegli odierni quattro. Lo chiede un consigliere nazionale. La Confederazione esamina.

Quattro o sette anni, questa è la questione: gli intervalli dei collaudi dei veicoli sono controversi.

Urs Wernli (62) è presidente centrale dell’Unione professionale svizzera dell’automobile (UPSA)

Ch

rist

ian

Kn

örr

Erich von Siebenthal

Urs Wernli

»

PRO Costi ingiustificabili per gli automobilisti

»

CONTRO Un rischio per la sicurezza dei veicoli

Page 13: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | società e mobilità 13

Negli ultimi anni la qualità delle automo-bili è costantemente migliorata. Nell’am-

bito della sicurezza e dell’ambiente sono staticompiuti grandi progressi. Gli intervalli dei col-laudi per le automobili sono invariati dal 1995.Le nuove autovetture possiedono un elevatostandard tecnico. Dispongono, inoltre, di siste-mi di sorveglianza elettronici per la sicurezza

e per le parti del veicolo sensibili per l’ambiente (ad esempio l’in-dicatore dell’usura dei freni, il sistema anti-bloccaggio ABS, laspia dei gas di scarico).

Che la qualità dei veicoli a motore sia sensibilmente aumen-tata è comprovato anche dal fatto che gli intervalli dei serviziabbiano una scadenza sempre più lunga, senza che sopravven-gano problemi. Come rileva la statistica degli incidenti, una ma-nutenzione lacunosa oppure dei difetti tecnici recitano un ruolosoltanto marginale.

Per tutti questi motivi, sono dell’opinione che il primo inter-vallo dovrebbe essere portato da quattro a sette anni. La spesache i proprietari di automobili devono sostenere dopo quattroanni non è più giustificabile.

Inoltre, poiché gli impianti di collaudo si trovano nei centri abitati, i proprietari di auto che abitano nelle regioni periferiche devono sobbarcarsi un notevole sforzo. Questo prezioso tempodi lavoro, il traffico supplementare che ne deriva e il carico am-bientale sono conseguenze non più sostenibili per lasciareimmutato l’intervallo del primo collaudo a quattro anni.

Si tratta di una richiesta di natura pura-mente amministrativa, ma che rimette

in questione l’odierno regime dei collaudi sen-za curarsi dei problemi della sicurezza strada-le. Un semplice sguardo oltrefrontiera dimo-stra che già oggi in Svizzera gli intervalli deicollaudi sono più lunghi che nei paesi vicini. Adesempio, in Austria la prima volta cade dopo

tre anni, poi si collauda dopo due anni e successivamente ognianno. Nell’Unione europea sono in atto sforzi per abbreviare gliintervalli dei collaudi per lasciare intatta la sicurezza dei veicoli.Quanto osservato dall’UPSA conferma che gli intervalli oggi invigore non vanno modificati e che si deve procedere ai controlliin modo coerente. Se ciò non fosse possibile con l’infrastrutturae il personale esistente nei centri cantonali di collaudo, allora bi-sogna trovare delle soluzioni in collaborazione con i Cantoni e leassociazioni settoriali, che permetta un’ulteriore delega dei col-laudi dei veicoli. Questi sono già svolti oggi nei centri dell’UPSAe in alcuni singoli garage associati.

Il continuo progresso negli ultimi anni dei veicoli e dell’olio motore ha reso possibile un prolungamento degli intervalli deiservizi. Ma questo non significa che le ispezioni riguardanti la sicurezza debbano venire effettuati con minor frequenza. Ciòperché, ad esempio, non meno raramente di prima si rilevanopneumatici consumati o un allentamento delle sospensioni. Valu-tazioni di enti di controllo tedeschi lo confermano con una quotadel 20� di carenze gravi. Con un contemporaneo allungamento degli intervalli dei servizi e dei collaudi dei veicoli a motore ci sarebbe il pericolo che lo stato del parco veicoli svizzero si deteriori a scapito della sicurezza stradale e dell’am-biente.

›Attualmente i veicoli a motore nuovi devono essere sottoposti ad un collaudo ufficiale dopo quattro anni dall’immatrico-lazione. Dopo tre anni segue il secondo col-laudo e da lì in poi il veicolo viene ispezio-nato ogni due anni. Il consigliere nazionaleErich von Siebenthal (UDC, BE) chiede oradi portare la scadenza del primo collaudo asette anni (cfr. intervento in basso). Ciò nona caso: a causa del crescente numero di vei-coli in circolazione numerosi cantoni fati-cano a mantenere i termini di scadenza. Ad esempio, i Grigioni ispezionano i veicolinuovi dopo circa sette anni e anche San Gal-

lo, dove si è formata una lunga fila d’atte-sta, lo fa dopo cinque. È dunque ancora piùstrano che alcuni cantoni siano pur sempreschierati contro la possibilità che i centritecnici del TCS effettuino anche i collaudiufficiali.

Sino alla fine dell’anno l’Ufficio federaledelle strade, assieme all’Associazione deiservizi cantonali della circolazione (ASA),sta studiando se gli intervalli debbano es-sere allungati. È probabile, comunque, chei veicoli di oltre dieci anni debbano sotto-porsi a collaudo ogni anno. Il TCS si pro-nuncerà prossimamente.‹ hwm

««

Erich von Siebenthal (53) è consigliere nazionale (UDC/BE),contadino di montagna e direttore di un impianto di risalita.

Intervalli collaudi più lunghiIl primo collaudo dei veicoli dovrebbe effettuarsi possibilmente dopo sette anni invecedegli odierni quattro. Lo chiede un consigliere nazionale. La Confederazione esamina.

Quattro o sette anni, questa è la questione: gli intervalli dei collaudi dei veicoli sono controversi.

Urs Wernli (62) è presidente centrale dell’Unione professionale svizzera dell’automobile (UPSA)

Ch

rist

ian

Kn

örr

Erich von Siebenthal

Urs Wernli

»

PRO Costi ingiustificabili per gli automobilisti

»

CONTRO Un rischio per la sicurezza dei veicoli

Page 14: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | test e tecnica 15

La nuova versione della Subaru Impreza si presenta con più angoli e spigoli.

Sul retro l’Impreza presenta un posteriore spiccato e massiccio.

tabella comparativa Subaru Citroën Hyundai Ford Impreza 1.6i C4 1.6 Vti i30 1.6 GDI Focus 1.6 Swiss Two Séduction Premium Trend

Prezzo (fr.) 30300.– 30400.– 29990.– 30240.–Cilindrata (cc) 1600 1598 1591 1596Potenza (kW/CV) 84/114 88/120 99/135 92/125Coppia massima (Nm/min) 150/4000 160/4250 164/4850 159/4000Consumo (l/100 km) 6,1 C2 6,91 E2 6,71 D2 6,41 D2

Rumore int. 120 km/h (dBA) 71 695 706 707

Costi al chilometro (fr./km)3 –.69 –.69 –.67 –.70Costi di manutenzione4 11333 11113 11111 13333

Test «Tou ring» 17/2012 1/20115 12/20126 12/20117

1 dati secondo l’importatore 2 efficienza energetica secondo l’importatore 3 costi di manutenzione per km (15000 km/anno) 4 su 180000 km (15000 km/anno) 5 Citroën C4 2.0 HDI 6 Hyundai i30 1.6 CRDi 7 Ford Focus 1.6 TDCI

14 test e tecnica | touring 17 | 11 ottobre 2012

Il cockpit possiede una buona visibilità.

continua a pagina 17

+–Più o menoBuon rapporto prezzo-prestazioni peruna trazione integrale, ricca dotazionedi sicurezza e comfort, grande spazio-sità, comportamento sicuro ed ottimatrazione, buona visibilità, comandi fun-zionali.

Cambio CVT con reazione tardiva, te-nuta laterale insufficiente dei sedili,sterzo non abbastanza diretto, prezzoelevato degli interni in pelle opzionali(2650 fr.), rombo del motore fastidiosoa causa del cambio.

›Mentre la concorrenza punta su design ri-cercati, la Subaru resta piuttosto concreta.Lo conferma anche la nuova Subaru Impre-za, che si presenta con qualche spigolo inpiù rispetto alla versione precedente. Per laquarta generazione della berlina con por-tellone dal 1992, come in passato Subarupunta su un motore boxer, la trazione inte-grale ed un design discreto. La berlina, lun-ga 4,4 metri, è equipaggiata con un motoreboxer da 1,6 l con una potenza di 114 CV:sufficiente per muovere le 1,4 tonnellatedella vettura, ma senza briosità.

Per essere una vettura compatta, la nuo-va Impreza offre spazio a sufficienza siaper pilota e copilota sia per i passeggeridietro. Sul mercato elvetico Subaru propor-rà le versioni d’allestimento «Swiss One» e«Swiss Two». La prima è ottenibile già apartire da 25900 franchi.

Tanto spazio | Chi cercasse sulla nuovaSubaru Impreza le rotondità della versioneprecedente resterebbe deluso. La berlina atrazione integrale dotata di portellone sipresenta con molti angoli e spigolature. Aprima vista, il design esteriore è quindipiuttosto tozzo, ma se la si osserva con at-tenzione, la nuova Impreza possiede le qua-lità per sedurre. Le portiere si aprono conbuona ampiezza, facilitando l’entrata deipasseggeri.

Gli interni della versione Subaru Impreza1.6i Swiss Two automatica testata, appaio-no gradevoli e sono rifiniti con materiali diqualità. Particolarmente eleganti i sedili inpelle a due colori (opzionali per 2650 fr.).Tuttavia, i sedili del conducente e del pas-seggero davanti avrebbero potuto esserepiù fascianti, poiché la tenuta laterale nonè ottimale.

Considerate le misure ridotte della vettu-ra – 4,4 m di lunghezza e 1,7 m di larghezza– sia lo spazio per la testa sia quello per legambe sono sorprendenti, tanto da consen-tire a quattro passeggeri di viaggiare in

modo comodo e con agio. Inoltre non do-vranno risparmiare neppure con il baga-glio, dato che il vano contiene ben 380 litri.Un volume che può essere ulteriormenteampliato ribaltando i sedili posteriori ecreando così una superficie quasi piatta.

Il cockpit colpisce per l’ordine e la funzio-nalità della strumentazione. Tutti i coman-di sono esattamente lì dove servono e dovesi possono azionare in modo ottimale. Ilconducente non è intralciato né da gadgetné da distrazioni inutili. E soprattutto, laSubaru ha rifinito l’abitacolo con materialidi pregio. E neppure la visibilità presentalacune.

Ricco allestimento | Già sulla versionedi base denominata «Swiss One», i passeg-geri non devono rinunciare assolutamentea nulla. In ambito di comfort e sicurezza, laSubaru Impreza offre, infatti, ad un prezzoragionevole quasi tutto quel che si pot-rebbe desiderare. In particolare, sono già presenti, tra l’altro, un climatizzatore rego-labile individualmente, un pacchetto mul-

Trazione 4�4 a buon prezzoForme spigolose, un abitacolo pregiato con molto spazio enaturalmente la trazione integrale caratterizzano la nuovaSubaru Impreza. Test della versione 1.6i Swiss Two.

foto

Ph

ilip

pe

Rie

di

Page 15: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | test e tecnica 15

La nuova versione della Subaru Impreza si presenta con più angoli e spigoli.

Sul retro l’Impreza presenta un posteriore spiccato e massiccio.

tabella comparativa Subaru Citroën Hyundai Ford Impreza 1.6i C4 1.6 Vti i30 1.6 GDI Focus 1.6 Swiss Two Séduction Premium Trend

Prezzo (fr.) 30300.– 30400.– 29990.– 30240.–Cilindrata (cc) 1600 1598 1591 1596Potenza (kW/CV) 84/114 88/120 99/135 92/125Coppia massima (Nm/min) 150/4000 160/4250 164/4850 159/4000Consumo (l/100 km) 6,1 C2 6,91 E2 6,71 D2 6,41 D2

Rumore int. 120 km/h (dBA) 71 695 706 707

Costi al chilometro (fr./km)3 –.69 –.69 –.67 –.70Costi di manutenzione4 11333 11113 11111 13333

Test «Tou ring» 17/2012 1/20115 12/20126 12/20117

1 dati secondo l’importatore 2 efficienza energetica secondo l’importatore 3 costi di manutenzione per km (15000 km/anno) 4 su 180000 km (15000 km/anno) 5 Citroën C4 2.0 HDI 6 Hyundai i30 1.6 CRDi 7 Ford Focus 1.6 TDCI

Page 16: Touring 17 / 2012 italiano

Offerta per

i soci TCS

40% di sconto

Fr. 178.80/pz

invece di Fr. 298.–

Sega a catena per rami con batteria• Per segare rami fi no a 4,5 m di altezza in sicurezza

e senza alcuna fatica• Evita di doversi arrampicare o mantenersi in equilibrio

su scale traballanti• Consente di lavorare in sicurezza da terra• Ideale anche per sramare comodamente ad altezza terra• Potente batteria a 18V agli ioni di litio (senza effetto memoria)• Assenza di fastidiosi cavi elettrici o gas di scarico• Estremamente silenziosa; utilizzabile anche in zone

densamente popolate• Ampio raggio di lavoro (non intralciato da cavi elettrici)• Consente di segare rami fi no a 12 cm di spessore• Con cinghia regolabile e impugnatura• Interruttore di sicurezza a due posizioni• Con serbatoio integrato dell’olio (80 ml) per la lubrifi -

cazione automatica della catena• Prolungabile con max. 2 tubi di prolungamento di 90 cm

Lunghezza: 186 cm / 276 cm (1 prolunga) / 366 cm (2 prolunghe)

Compreso nella fornitura: 1 sega a catena, 1 prolunga (90 cm), 1 caricabatterie, 1 batteria a 18V agli ioni di litio, 1 bottiglia per il riempimento dell’olio e 1 manuale di istruzioni (i/t/f)

Ideale anche per sramarecomodamente ad altezza terra.

Per segare rami fi no a 4,5 m di altezzain sicurezza e senza alcuna fatica!

Tagliando d’ordinazione Ordino a prezzo speciale (+ Fr. 14.50 per spese di spedizione):

pz Sega a catena per rami con batteria 18V Fr. 178.80/pz invece di Fr. 298.–/pz (N. art. 90158.00)

pz Batteria agli ioni di litio supplementare 18V Fr. 77.40/pz invece di Fr. 129.–/pz (N. art. 90064.02)

pz Prolunga supplementare (90 cm) max. 1x Fr. 11.95/pz invece di Fr. 19.90/pz (N. art. 90064.01)

pz Supplemento cesoie Fr. 47.40/pz invece di Fr. 79.–/pz (N. art. 90064.20)

Termine di invio: 31 dicembre 2012fi no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: e-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Telefono (durante il giorno):

N. socio TCS: Data: Firma:

Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

40% in meno di peso50% in più di prestazioni

200% in più di durata di vita

Potente

accu-mulatore

Supplemento cesoie per sega a catena con batteria

Come accessorio per la sega a catena con batteria(non può essere usato da solo). Basta sostituire ilsupplemento cesoie con quello della sega. Velocità tagli a vuoto: 1400/min, lunghezza lama: 460 mm,spessore di taglio: 14 mm, peso: 2,1 kg

Prol

unga

bile

fi n

o a

366

cm

Sega a catena per rami con batteria

• Potente batteria a 18V agli ioni di litio (senza effetto memoria)

in sicurezza e senza alcuna fatica!Sega a catena per rami con batteria

• Potente batteria a 18V agli ioni di litio (senza effetto memoria)

Prol

unga

bile

fi n

o a

366

cm

11 ottobre 2012 | touring 17 | test e tecnica 17

timediale completo, un sistema di sbrina-mento del parabrezza, il sistema start-stop,il regolatore di velocità e i poggiatesta atti-vi. L’Impreza dispone inoltre di buoni freni,che garantiscono uno spazio di frenata disoli 35 metri.

Ottima in curva | La trazione integralepermanente non presenta vantaggi soltan-to sulla neve, ma naturalmente anche incurva, dove l’Impreza si lascia condurreagile e svelta, malgrado lo sterzo potrebbeessere più preciso.

Per quanto riguarda il motore, il boxer da114 CV garantisce prestazioni sufficienti,tuttavia la combinazione con il cambio CVTnon è ideale: infatti in partenza, in accele-razione ed in salita, l’automobile manca di

una certa reattività. Un’assenza di prontez-za che è accompagnata, per giunta, da unfastidioso rombo del motore. In questi casi,sarebbero stati d’aiuto dei punti fissi d’in-nesto dei rapporti, non disponibili col cam-bio CVT.

Prezzo eccezionale | La nuova SubaruImpreza è ben equipaggiata e presenta li-velli di elevata qualità sia in autostrada siain città, così come sulle strade di montagna.Fuori strada, invece, a causa dell’altezza daterra ridotta, consente un utilizzo solamen-te limitato. Questa 4�4 è comunque moto-rizzata in modo adeguato e offre buone pre-stazioni. Con un prezzo a partire da 26000fr., Subaru propone ora nel suo assortimen-to una vettura a trazione integrale versatilecon un allestimento di prim’ordine.‹

Felix Maurhofer

continua da pagina 14

Subaru Impreza 1.6i Swiss Two in dettaglioABITACOLO 11113 Spazio ideale per 4 per-sone. Nonostante la trazione 4�4, buon volumedel bagagliaio con 380 l. Con i sedili posteriori ribaltati, piano di carico quasi piatto.

DOTAZIONE 11111 Climatizzatore automati-co, presa AUX e USB, telecamera di retromarciae sedili riscaldabili di serie.

PRESTAZIONI 11133 Il nuovo motore boxersale di regime in modo spontaneo e gira in modonaturale ed elegante. Sulle strade extraurbane ilcambio CVT è funzionale e le prestazioni sonoall’altezza. Quando serve potenza, tuttavia, ilmotore la fornisce in ritardo. In aggiunta diventarumoroso, quindi fastidioso.

COMPORTAMENTO 11113 Grazie alla trazio-ne ottimale, l’Impreza ha un comportamento sicuro ed equilibrato. Le sterzate sono pronte el’automobile si lascia guidare facilmente anchein curva.

COMFORT 11113 Le sospensioni sono con-fortevoli e molto equilibrate. I sedili in pelle opzionali non sono abbastanza avvolgenti emancano di tenuta laterale. La dotazione per ilcomfort di serie è molto ricca.

SICUREZZA 11113 Dotazione di sicurezzacompleta con 7 airbag, poggiatesta attivi, avvisoper le cinture di sicurezza e attacchi Isofix di facile uso. Freni efficaci.

Gli eleganti sedili in pelle a due colori. Il display informativo con la telecamera di retromarcia. Il ribaltamento dei sedili crea una superficie di carico non perfettamente piatta.

��

��

Scheda tecnica

VEICOLO PROVATOSubaru Impreza 1.6i Swiss Two; 5 porte, 5 posti; 30300 fr. (auto del test: 33700 fr.)Gamma: dalla 1.6i Swiss One (25900 fr.) alla1.6 Swiss Two aut. (30300 fr.) Opzioni: interno in pelle Portofino (2650 fr.),vernice metallizzata (750 fr.)Garanzia: 3 anni di fabbrica o 100000 km, 3 anni mobilità; 12 anni antiruggine (con condizioni)Importatore: Subaru Schweiz AG, 5745 Safenwil, www.subaru.ch

DATI TECNICIMotore: 4 cilindri benzina 1.6, 114 CV; 4�4, cambio CVTPeso: 1455 kg (auto del test), totale ammissibile 1870 kg, carico rimorchiabile1200 kg

Check-up TCSDINAMICA DI COMPORTAMENTOAccelerazione (0–100 km/h): 12,8 sElasticità:60–100 km/h (in posizione D) 7,5 s80–120 km/h (in posizione D) 10,1 sDiametro di sterzata: 11,55 mInsonorizzazione:

60 km/h: 61 dBA 11133

120 km/h: 71 dBA 11113

SICUREZZAFrenata (100–0 km/h): 35 m 11111

Visibilità circolare 11113

Equipaggiamento 11111

COSTI DEI SERVIZImanutenzione (km/mese) ore mano d’opera (fr.)

15000/12 1,0 145.–60000/48 2,2 319.–Manutenzione per 180000 km:15000 km/anno 19,5 6714.–

COSTI D’ESERCIZIOkm/anno ct./km fr./mese fissi variabili

15000 69 530.– 327.–30000 47 530.– 653.–Tariffa oraria per il calcolo TCS: 145 fr. (UFS), agenzieSubaru: da 98 a 175 franchi

CONSUMO AL BANCO DI PROVA(ciclo UE 80/1268) urbano extra urbano misto

fabbrica 7,6 5,2 6,1Emissioni di CO2: 140 g/kmMedia svizzera di CO2: 159 g/kmetichettaEnergia (A–G): C

CONSUMO DEL TEST 11333

7,4 l/100 km autonomia 743 km

serbatoio: 55 litriTCS MoBe: Robert Emmenegger

larghezzainterna: ant. 147cm, post. 144cm bagagliaio: 380–1270 litri pneumatici: 205/55R16, min. 195/65R15

106cm

14

7cm

��

�90–113cm

97cm

� 63–88cm

passo 265cm� �

lungh. 442cm (largh. 174cm)� �

Page 17: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | test e tecnica 17

timediale completo, un sistema di sbrina-mento del parabrezza, il sistema start-stop,il regolatore di velocità e i poggiatesta atti-vi. L’Impreza dispone inoltre di buoni freni,che garantiscono uno spazio di frenata disoli 35 metri.

Ottima in curva | La trazione integralepermanente non presenta vantaggi soltan-to sulla neve, ma naturalmente anche incurva, dove l’Impreza si lascia condurreagile e svelta, malgrado lo sterzo potrebbeessere più preciso.

Per quanto riguarda il motore, il boxer da114 CV garantisce prestazioni sufficienti,tuttavia la combinazione con il cambio CVTnon è ideale: infatti in partenza, in accele-razione ed in salita, l’automobile manca di

una certa reattività. Un’assenza di prontez-za che è accompagnata, per giunta, da unfastidioso rombo del motore. In questi casi,sarebbero stati d’aiuto dei punti fissi d’in-nesto dei rapporti, non disponibili col cam-bio CVT.

Prezzo eccezionale | La nuova SubaruImpreza è ben equipaggiata e presenta li-velli di elevata qualità sia in autostrada siain città, così come sulle strade di montagna.Fuori strada, invece, a causa dell’altezza daterra ridotta, consente un utilizzo solamen-te limitato. Questa 4�4 è comunque moto-rizzata in modo adeguato e offre buone pre-stazioni. Con un prezzo a partire da 26000fr., Subaru propone ora nel suo assortimen-to una vettura a trazione integrale versatilecon un allestimento di prim’ordine.‹

Felix Maurhofer

continua da pagina 14

Subaru Impreza 1.6i Swiss Two in dettaglioABITACOLO 11113 Spazio ideale per 4 per-sone. Nonostante la trazione 4�4, buon volumedel bagagliaio con 380 l. Con i sedili posteriori ribaltati, piano di carico quasi piatto.

DOTAZIONE 11111 Climatizzatore automati-co, presa AUX e USB, telecamera di retromarciae sedili riscaldabili di serie.

PRESTAZIONI 11133 Il nuovo motore boxersale di regime in modo spontaneo e gira in modonaturale ed elegante. Sulle strade extraurbane ilcambio CVT è funzionale e le prestazioni sonoall’altezza. Quando serve potenza, tuttavia, ilmotore la fornisce in ritardo. In aggiunta diventarumoroso, quindi fastidioso.

COMPORTAMENTO 11113 Grazie alla trazio-ne ottimale, l’Impreza ha un comportamento sicuro ed equilibrato. Le sterzate sono pronte el’automobile si lascia guidare facilmente anchein curva.

COMFORT 11113 Le sospensioni sono con-fortevoli e molto equilibrate. I sedili in pelle opzionali non sono abbastanza avvolgenti emancano di tenuta laterale. La dotazione per ilcomfort di serie è molto ricca.

SICUREZZA 11113 Dotazione di sicurezzacompleta con 7 airbag, poggiatesta attivi, avvisoper le cinture di sicurezza e attacchi Isofix di facile uso. Freni efficaci.

Gli eleganti sedili in pelle a due colori. Il display informativo con la telecamera di retromarcia. Il ribaltamento dei sedili crea una superficie di carico non perfettamente piatta.

��

��

Scheda tecnica

VEICOLO PROVATOSubaru Impreza 1.6i Swiss Two; 5 porte, 5 posti; 30300 fr. (auto del test: 33700 fr.)Gamma: dalla 1.6i Swiss One (25900 fr.) alla1.6 Swiss Two aut. (30300 fr.) Opzioni: interno in pelle Portofino (2650 fr.),vernice metallizzata (750 fr.)Garanzia: 3 anni di fabbrica o 100000 km, 3 anni mobilità; 12 anni antiruggine (con condizioni)Importatore: Subaru Schweiz AG, 5745 Safenwil, www.subaru.ch

DATI TECNICIMotore: 4 cilindri benzina 1.6, 114 CV; 4�4, cambio CVTPeso: 1455 kg (auto del test), totale ammissibile 1870 kg, carico rimorchiabile1200 kg

Check-up TCSDINAMICA DI COMPORTAMENTOAccelerazione (0–100 km/h): 12,8 sElasticità:60–100 km/h (in posizione D) 7,5 s80–120 km/h (in posizione D) 10,1 sDiametro di sterzata: 11,55 mInsonorizzazione:

60 km/h: 61 dBA 11133

120 km/h: 71 dBA 11113

SICUREZZAFrenata (100–0 km/h): 35 m 11111

Visibilità circolare 11113

Equipaggiamento 11111

COSTI DEI SERVIZImanutenzione (km/mese) ore mano d’opera (fr.)

15000/12 1,0 145.–60000/48 2,2 319.–Manutenzione per 180000 km:15000 km/anno 19,5 6714.–

COSTI D’ESERCIZIOkm/anno ct./km fr./mese fissi variabili

15000 69 530.– 327.–30000 47 530.– 653.–Tariffa oraria per il calcolo TCS: 145 fr. (UFS), agenzieSubaru: da 98 a 175 franchi

CONSUMO AL BANCO DI PROVA(ciclo UE 80/1268) urbano extra urbano misto

fabbrica 7,6 5,2 6,1Emissioni di CO2: 140 g/kmMedia svizzera di CO2: 159 g/kmetichettaEnergia (A–G): C

CONSUMO DEL TEST 11333

7,4 l/100 km autonomia 743 km

serbatoio: 55 litriTCS MoBe: Robert Emmenegger

larghezzainterna: ant. 147cm, post. 144cm bagagliaio: 380–1270 litri pneumatici: 205/55R16, min. 195/65R15

106cm

14

7cm

��

�90–113cm

97cm

� 63–88cm

passo 265cm� �

lungh. 442cm (largh. 174cm)� �

Page 18: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | test e tecnica 19

La Clio IV sarà venduta solo come 5 porte e si presenterà con il nuovo volto Renault, con il grande logo al centro della calandra.

›Fin dal primo sguardo, la nuova Clio cattura l’attenzione: 35 mm più lunga, 24 mm più larga ma 45 mm più bassa rispettoalla precedente: la quarta generazione nel complesso risulta piùsportiva e dinamica. La bella fascia paracolpi laterale, le curvemaliziose e le luci diurne LED integrate nella calandra le dannoi giusti accenti briosi. Gli interni sono molto giovanili, grazie al-le modanature laccate, agli elementi cromati e alla possibilità dipersonalizzare la combinazione dei colori. Sia dentro sia fuori,la Renault Clio ha un look attraente. Inoltre ha perso fino a 100 kgrispetto alla terza generazione del 2005 e grazie alla modalitàECO, consuma fino al 17% in meno. Il bagagliaio contiene 300 l:un volume quasi paradisiaco per un’utilitaria. Lo spazio per te-sta e gambe è più che confacente, i sedili sono comodi e i vaniportaoggetti fanno il loro dovere. Non c’è dubbio, il costruttorefrancese si è dato anima e corpo al rinnovamento del suo cavallodi battaglia su scala mondiale. Anche in Svizzera, Renault rea-lizza infatti un quarto del suo intero fatturato grazie alla Clio.Non è tuttavia solo l’estetica a impressionare: le prestazioni so-no altrettanto buone. La scelta dei motori comprende due unitàa benzina e un diesel. In particolare il nuovo 3 cilindri benzina(90 CV), grazie ai bassi consumi e alla silenziosità, ha i numeriper convincere. Tra gli aspetti negativi, citiamo i fastidiosi ru-mori del vento in autostrada. Tra gli equipaggiamenti della ver-sione di base per il mercato svizzero «Expression» troviamo ilsistema d’avviamento «keyless», il regolatore di velocità, il com-puter di bordo, l’assistente per le partenze in salita e il naviga-tore. La seconda versione, «Dynamique», offre, ad esempio i cer-chi in lega e il volante in pelle. La Clio per il mercato svizzerosarà prodotta nello stabilimento francese di Flins.‹ nr

Tecnica: utilitaria; 4 posti; lunghezza: 4,0 m; bagagliaio: da 300 a 1146 l Motori: benzina 75/90 CV, diesel 90 CV; cambio a 5 marce; consumo da 3,4 l/100 km, 90 g/km di CO2 Prezzi: da 18500 fr. (1.2, 75 CV, Expression) a 23400 fr. (dCi 90 CV, Dynamique). Ottenibile da ottobre 2012.

Andatura marzialee piede di velluto

›Tradizionale vettore d’immagine della marca coreana, la SantaFe di terza generazione assume uno stile più opulento. Il possen-te cofano ospita un sistema attivo che si solleva in caso di col-lisione con un pedone, mentre la linea del tetto digradante traebeneficio dall’altezza ridotta di 7,5 cm. Di dimensioni pressochéimmutate, questa SUV d’ispirazione crossover cura molto la suamodularità. I passeggeri dietro dispongono di ampio spazio epossono far scorrere i loro sedili e regolarne gli schienali.

Il divano posteriore, frazionabile secondo lo schema 40:20:40,si ribalta tramite due leve alloggiate nel bagagliaio. Sulla ver-sione 7 posti, questo vano ampio e piatto nasconde due sedili ascomparsa. Più solido che raffinato, l’abitacolo accogliente è ri-finito con materiali pregiati. Innovazione benvenuta su una 4�4,le aperture allungate delle portiere coprono le soglie scongiu-rando così il rischio di sporcarsi i vestiti scendendo dal veicolo.

Grazie all’ampio uso di acciai ad alta resistenza, la scocca èsensibilmente più rigida. Il comportamento risulta quindi equi-librato, anche se la massa di 2 tonnellate incide sulle prestazio-ni. Il diesel da 2,2 l e 197 CV, morbido ma dotato di grande coppia(421 Nm), regala riprese notevoli. Il tutto nell’ambito di consumicontenuti, che nel ciclo misto si sono fissati a 5,7 l/100 km. Incondizioni normali la Santa Fe ha trazione anteriore. Se neces-sario, una frizione a dischi multipli a gestione elettromagneticadirotta fino al 50% della coppia sul treno posteriore. Sebbenenon si possa definire una vera fuoristrada, data l’altezza limita-ta da terra, questa SUV consente comunque un bloccaggio 50:50della trazione ed il controllo della velocità in discesa. Riccamen-te equipaggiata dalla seconda variante (climatizzatore bizona,selleria in cuoio ecc.), la Santa Fe si distingue anche per la suagaranzia ed i servizi gratuiti per la durata di 5 anni.‹ MOH

Tecnica: SUV; 5–7 posti; lunghezza: 4,69 m; bagagliaio: 585 l Motori: turbo-diesel 150/197 CV; trazione integrale permanente; consumo: da 5,7 l/100 km,149 g/km di CO2; carico rimorchiabile: max. 2500 kg Prezzi: da 37390 fr. (2.0 CRDi Comfort) a 49490 fr. (2.2 CRDi Premium); lancio da metà ottobre.

La Hyundai Santa Fe adotta uno stile più ostentato, ad immagine della calandra ornata da tre fasce verniciate o cromata secondo le versioni.

La Hyundai Santa Fe mette i muscoli e sale unpo’ di categoria. Una SUV ben equipaggiatache si fa apprezzare per il suo diesel vellutato.

Piccola fuori,grande dentroUn nuovo propulsore 3 cilindri e 100 kg inmeno sui fianchi: la quarta generazione dellaClio è più economica e otticamente più chic.

foto

ald

18 test e tecnica | touring 17 | 11 ottobre 2012

›Quando si sceglie un’auto, la decisione èsovente emozionale. Per una scelta raziona-le, non andrebbe valutato soltanto il costodi acquisto, bensì anche i relativi costid’uso e manutenzione. L’opuscolo del TCSsui costi d’esercizio chiarisce quanto costaun’automobile annualmente. La buona no-tizia è che nel 2012 le spese a carico degliautomobilisti non sono aumentate rispettoall’anno precedente.

75 ct. al chilometro | I criteri di calcolodei costi del Touring Club Svizzero si basa-no su un veicolo con costi fissi di 6700 fr.annui per un valore a nuovo di 35000 fr. e costi variabili di 4600 fr. per 15000 km di percorrenza. Di conseguenza il veicolocampione del TCS costa 11 300 fr. annui pa-ri a 75 ct./km. L’anno scorso il prezzo al chi-lometro calcolato dal club ammontava a 76 ct. Il minor costo è da imputare soprat-tutto alla diminuzione dei prezzi dei pneu-matici come conseguenza del deprezzamen-to dell’euro. Parallelamente è calato anchel’indice dei prezzi al consumo.

Per il prossimo anno le previsioni lascia-no tuttavia presagire un nuovo incrementodei costi a causa di una nuova impennatarecord dei prezzi della benzina: lo rivela

un’inchiesta del TCS presso le reti di distri-butori di carburante in Svizzera.

Un aiuto online | I costi d’esercizio diun’auto si compongono del prezzo del car-burante, dei costi di manutenzione e ripa-razione, del costo delle gomme, delle speseper assicurazione e di garage e delle tasseannuali. Le uscite che non dipendono daichilometri percorsi sono costi fissi. Quelliche invece dipendono direttamente dal-l’uso del veicolo sono i costi variabili (v.grafico).

Chi percorre molti chilometri, al momen-to di acquistare un’auto, dovrebbe soprat-tutto considerare i costi variabili: «una SUVd’occasione può essere conveniente all’ac-quisto, ma risultare onerosa nel manteni-mento», spiega Marco Schärer, consulentetecnico ed economico del TCS.

Sul sito www.tcs.ch, alla rubrica Auto&Mobilità, è possibile trovare diverse infor-mazioni utili per il calcolo dei costi, adesempio la statistica dei guasti, i costi chi-lometrici e quelli dei servizi. L’opuscolo «Costi d’esercizio – Quanto mi costa l’auto?»può essere ordinato gratuitamente dai socisu www.infotechtcs.ch, rubrica Info-guida> Consulenza mobilità.‹ nr/TCS MoBe

Ma quanto mi costa l’auto?Gli automobilisti previdenti vogliono sapere quanto costaall’anno la loro vettura. Con il nuovo opuscolo del TCS «Costi d’esercizio» è facile tener sotto controllo le spese.

Occorre tener conto di un gran numero di fattori per determinare i costi di un’automobile.

Esso diventa SocarStazioni di rifornimento carburante Entrometà 2013 i 160 distributori di carburanteEsso passeranno sotto il marchio Socar. Laprima filiale è stata aperta a Zurigo a finesettembre ed entro fine anno dovrebbe esse-re seguita da altre 13 stazioni nei cantoni Zurigo, San Gallo e Vaud. 55 distributori So-car saranno inoltre dotati di uno shop Migro-lino. Socar (State Oil Company of AzerbajianRepublic) è un’azienda dell’Azerbaigian. So-car Energy Svizzera occupa all’incirca 900dipendenti.

Ordinare onlineLa nuova VW Golf VI I clienti possono con-figurare online da subito la settima genera-zione della VW Golf ed ordinarla. La nuovaGolf è pronta per essere vista e toccata conmano in tutti i concessionari svizzeri il 17 novembre, giorno del lancio sul mercato. Sarà venduta in tre allestimenti: Trendline,Comfortline e Highline.

Il nuovo magazzino di 4200 m2.

Per i clienti Volvo sono finiti i tempidelle lunghe attese per i pezzi di ri-cambio: il produttore svedese a finesettembre ha inaugurato il nuovocentro di distribuzione nazionale(LCD) a Altishofen (LU). Da lì parto-no ogni giorno 21 spedizioni graziealle quali entro due ore in praticatutti gli 89 concessionari Volvo del-la Svizzera sono riforniti dei ricam-bi necessari. Gli ordini trasmessidai garagisti entro le 17.30 sarannoevasi il mattino seguente primadell’apertura del garage. Finora leforniture avvenivano tramite il ma-gazzino di Maastricht, in Olanda.

Il centro LCD Volvo ospita 15300articoli e si trova negli spazi di Galliker Transport AG. I furgoni perle consegne sono dotati di un siste-ma telematico che consente al cen-tro di Altishofen di sapere sempre ache punto si trovano le varie spedi-zioni. nr

Volvo: nuovalogistica

UP

SA

/al

d

ammortamento 31,0�

spese di garage 13,3�

assicurazioni 8,4�

spese per carburante 15,2�

servizi e riparazioni 9,5�

deprezzamento 9,3�

spese per pneumatici 6,6�

diversi 6,7�

10

0�

cost

i fi

ssi 5

9,4

�co

sti va

riabili 4

0,6

Page 19: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | test e tecnica 19

La Clio IV sarà venduta solo come 5 porte e si presenterà con il nuovo volto Renault, con il grande logo al centro della calandra.

›Fin dal primo sguardo, la nuova Clio cattura l’attenzione: 35 mm più lunga, 24 mm più larga ma 45 mm più bassa rispettoalla precedente: la quarta generazione nel complesso risulta piùsportiva e dinamica. La bella fascia paracolpi laterale, le curvemaliziose e le luci diurne LED integrate nella calandra le dannoi giusti accenti briosi. Gli interni sono molto giovanili, grazie al-le modanature laccate, agli elementi cromati e alla possibilità dipersonalizzare la combinazione dei colori. Sia dentro sia fuori,la Renault Clio ha un look attraente. Inoltre ha perso fino a 100 kgrispetto alla terza generazione del 2005 e grazie alla modalitàECO, consuma fino al 17% in meno. Il bagagliaio contiene 300 l:un volume quasi paradisiaco per un’utilitaria. Lo spazio per te-sta e gambe è più che confacente, i sedili sono comodi e i vaniportaoggetti fanno il loro dovere. Non c’è dubbio, il costruttorefrancese si è dato anima e corpo al rinnovamento del suo cavallodi battaglia su scala mondiale. Anche in Svizzera, Renault rea-lizza infatti un quarto del suo intero fatturato grazie alla Clio.Non è tuttavia solo l’estetica a impressionare: le prestazioni so-no altrettanto buone. La scelta dei motori comprende due unitàa benzina e un diesel. In particolare il nuovo 3 cilindri benzina(90 CV), grazie ai bassi consumi e alla silenziosità, ha i numeriper convincere. Tra gli aspetti negativi, citiamo i fastidiosi ru-mori del vento in autostrada. Tra gli equipaggiamenti della ver-sione di base per il mercato svizzero «Expression» troviamo ilsistema d’avviamento «keyless», il regolatore di velocità, il com-puter di bordo, l’assistente per le partenze in salita e il naviga-tore. La seconda versione, «Dynamique», offre, ad esempio i cer-chi in lega e il volante in pelle. La Clio per il mercato svizzerosarà prodotta nello stabilimento francese di Flins.‹ nr

Tecnica: utilitaria; 4 posti; lunghezza: 4,0 m; bagagliaio: da 300 a 1146 l Motori: benzina 75/90 CV, diesel 90 CV; cambio a 5 marce; consumo da 3,4 l/100 km, 90 g/km di CO2 Prezzi: da 18500 fr. (1.2, 75 CV, Expression) a 23400 fr. (dCi 90 CV, Dynamique). Ottenibile da ottobre 2012.

Andatura marzialee piede di velluto

›Tradizionale vettore d’immagine della marca coreana, la SantaFe di terza generazione assume uno stile più opulento. Il possen-te cofano ospita un sistema attivo che si solleva in caso di col-lisione con un pedone, mentre la linea del tetto digradante traebeneficio dall’altezza ridotta di 7,5 cm. Di dimensioni pressochéimmutate, questa SUV d’ispirazione crossover cura molto la suamodularità. I passeggeri dietro dispongono di ampio spazio epossono far scorrere i loro sedili e regolarne gli schienali.

Il divano posteriore, frazionabile secondo lo schema 40:20:40,si ribalta tramite due leve alloggiate nel bagagliaio. Sulla ver-sione 7 posti, questo vano ampio e piatto nasconde due sedili ascomparsa. Più solido che raffinato, l’abitacolo accogliente è ri-finito con materiali pregiati. Innovazione benvenuta su una 4�4,le aperture allungate delle portiere coprono le soglie scongiu-rando così il rischio di sporcarsi i vestiti scendendo dal veicolo.

Grazie all’ampio uso di acciai ad alta resistenza, la scocca èsensibilmente più rigida. Il comportamento risulta quindi equi-librato, anche se la massa di 2 tonnellate incide sulle prestazio-ni. Il diesel da 2,2 l e 197 CV, morbido ma dotato di grande coppia(421 Nm), regala riprese notevoli. Il tutto nell’ambito di consumicontenuti, che nel ciclo misto si sono fissati a 5,7 l/100 km. Incondizioni normali la Santa Fe ha trazione anteriore. Se neces-sario, una frizione a dischi multipli a gestione elettromagneticadirotta fino al 50% della coppia sul treno posteriore. Sebbenenon si possa definire una vera fuoristrada, data l’altezza limita-ta da terra, questa SUV consente comunque un bloccaggio 50:50della trazione ed il controllo della velocità in discesa. Riccamen-te equipaggiata dalla seconda variante (climatizzatore bizona,selleria in cuoio ecc.), la Santa Fe si distingue anche per la suagaranzia ed i servizi gratuiti per la durata di 5 anni.‹ MOH

Tecnica: SUV; 5–7 posti; lunghezza: 4,69 m; bagagliaio: 585 l Motori: turbo-diesel 150/197 CV; trazione integrale permanente; consumo: da 5,7 l/100 km,149 g/km di CO2; carico rimorchiabile: max. 2500 kg Prezzi: da 37390 fr. (2.0 CRDi Comfort) a 49490 fr. (2.2 CRDi Premium); lancio da metà ottobre.

La Hyundai Santa Fe adotta uno stile più ostentato, ad immagine della calandra ornata da tre fasce verniciate o cromata secondo le versioni.

La Hyundai Santa Fe mette i muscoli e sale unpo’ di categoria. Una SUV ben equipaggiatache si fa apprezzare per il suo diesel vellutato.

Piccola fuori,grande dentroUn nuovo propulsore 3 cilindri e 100 kg inmeno sui fianchi: la quarta generazione dellaClio è più economica e otticamente più chic.

foto

ald

Page 20: Touring 17 / 2012 italiano

Visitando il forte diDouaumont ci si fa unaidea delle condizioni di

vita dei soldati al fronte.

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 21

rante 10 mesi, da febbraio a dicembre 1916,la città fu assediata dall’esercito tedescocon mezzi di distruzione mai visti. Il fuocod’artiglieria annientò tutti i villaggi situatinei dintorni. Haumont, Beaumont, Louve-ment, Bezonvaux, Ornes cancellati dallacarta geografica e dichiarati «morti per laFrancia». Superati sul piano materiale, ifrancesi compensarono il loro andicap tra-mite un’accanita resistenza, che andò finoal corpo a corpo. Questa volontà assoluta ditenere duro traballò nel corso della guerra.Essa si riassume nel motto che troneggiaall’entrata di Verdun: «Non si passa». Il 15dicembre 1916, al termine della battaglia sicontarono circa 700000 tra morti, feriti edispersi. Oggi attraversando la zona rossa,s’incontrano chilometri di trincee e centi-naia di crateri di obice. Ed è meglio non av-venturarsi fuori dai sentieri segnalati, poi-ché c’è il rischio di posare il piede su unamunizione inesplosa.

Riconciliazione | Ci vorrebbero vari gior-ni per visitare l’insieme del campo di bat-taglia. In mancanza di tempo meglio con-centrarsi sul memoriale di Verdun e sul for-te e l’ossario di Douaumont, proprio qui ilpresidente Mitterrand e il cancelliere Hel-mut Kohl si raccolsero mano nella mano il22 settembre 1984. Perché il principale in-segnamento di Verdun è proprio quello: nonc’è futuro senza una riconciliazione dei popoli.‹ Jacques-Olivier Pidoux

sia aperta al pubblico solo di rado. Tutta-via, l’imperatore tedesco Guglielmo II nonha lasciato solo cattivi ricordi in Alsazia-Mosella. All’inizio del XX secolo introduce-va i primi rudimenti di sicurezza sociale, unsistema che perdura ancora oggi, «l’unicoin Francia a non essere deficitario», amanoricordare i mosellesi.

Villaggi annientati | Ultima tappa del no-stro itinerario sui luoghi della memoria,Verdun, dove si svole una delle più violen-te battaglie della storia dell’umanità. Du-

Itinerario di 4 giorni

� 1a tappa: da Basilea, autostradaMulhouse–Strasburgo, uscita Sélestat,seguire Sainte-Marie-aux Mines, poiNatzwiller (ca. 3 ore). Visita del campodi concentramento nazista di Struthof a Natzwiller (www.struthof.fr) e del Memoriale Alsazia–Mosella a Schirmeck(www.memorial-alsace-moselle.org).Per la notte si consiglia l’hotel Metzger,(www.hotel-aubergemetzger.com).� 2a tappa: da Schirmeck, valicare ilpasso del Donon e seguire Raon-l’Eta-pe, Lunéville e Nancy. A Nancy, auto-strada fino a Metz (2 ore e 30). Per lanotte si consiglia l’Hôtel de la Cathédra-le, (www.hotelcathedrale-metz.fr).� 3a tappa: da Metz, prendere l’auto-strada in direzione di Reims e Parigi finoa Verdun (1 ora). Visita del sito su 1 o 2giorni (www.tourisme-verdun.fr). Per lanotte si consiglia La Maison Anjelou,(www.la-maison-anjelou.com).� 4a tappa: ritorno in Svizzera in auto-strada via Metz, Nancy, Epinal. Poi Remiremont–Mulhouse–Basilea oppureBesançon–Pontarlier–Vallorbe. jop

foto

Glo

wIm

ages

, jo

p, a

ld,

cart

a T

CS

Vis

uel

l

Nancy

Basilea

FRANCIA

50 km

MetzVerdun

Friburgoin Brisgovia

Karlsruhe

Mulhouse

Strasburgo

GERMANIA

SVIZZERA

Sélestat

Natzwiller

Epinal

Nancy

FRANCIA

VerdunMetz

E i l

Stra

Karlsruhe

ra

F ib

rasburgo

Sélestat

GERMANIA

Natzwiller

50 km

Epinal

asilea

ulhouseu

aaB

SVIZZERA

Mu

in BrisgoviaFriburgo

Il cancello del campo nazista di Struthof. Il memoriale Alsazia–Mosella a Schirmeck.

20 viaggi e tempo libero | touring 17 | 11 ottobre 2012

›L’Alsazia e la Mosella furono al centrodelle deflagrazioni politiche del XX secolo.Strette in una morsa tra la Francia e la Ger-mania, conobbero il martirio durante i dueconflitti mondiali (1914–1918 e 1939–1945)e hanno dovuto rimarginare le ferite trami-te un lungo lavoro di riconciliazione. Que-sta storia esemplare – così prossima allenostre frontiere – si lascia osservare sui nu-merosi campi di battaglia e luoghi della me-moria situati non lontano dal nostro Paesee facilmente raggiungibili in automobile. Enon si può far altro che raccomandare diandarci prima possibile. Perché tra qualchemese, le grandi celebrazioni del centenariodello scoppio della Prima Guerra mondialee dei 70 anni dello sbarco in Normandia fa-ranno confluire vere maree umane versoqueste due regioni.

Serbare memoria | Il nostro itinerariocomincia a 60 km da Strasburgo, vicino alvillaggio di Natzwiller. Là si erge il funereoprofilo del campo di concentramento diStruthof. Un luogo maledetto, circondatoda torrette e filo spinato, dove tutto eraconcepito per avvilire e umiliare l’essereumano. Ricettacolo di esperimenti pseudoscientifici e manodopera schiavizzata, cir-ca 52000 detenuti vi vissero l’inferno tra il 1941 e il 1945. Perché il sadismo delle SSnon conosceva confini, arrivando a fareconcime per gli orti con le ceneri degli sfor-tunati cremati nelle camere a gas: «A ciònon vi sono spiegazioni, salvo il fanatismodelirante», spiega la nostra guida, RenéChevrolet. Emblema di questa follia assas-sina, la «Kartoffelkeller» (cantina per le pa-tate), gigantesco bunker sotterraneo dalledimensioni colossali la cui costruzione co-stò la vita a centinaia di uomini. Per chi eperché questo bunker? Non si è mai saputo.Oggi troneggia nel cuore del Centro europeodei resistenti deportati, vasto sito espositi-vo che testimonia la barbaria nazista e in-vita il visitatore a serbare la memoria diquesti avvenimenti, ma anche di resistere edi impegnarsi quando la libertà e la dignitàumana sono minacciate.

Ad una ventina di chilometri da Natzwil-ler, nella cittadina di Schirmeck, si erge unaltro luogo della memoria di ampia portatastorica, il memoriale dell’Alsazia-Mosella.Inaugurato nel 2005, traccia il destino par-ticolare di questa regione che ha cambiatoquattro volte nazionalità tra il 1870 e il1945, con molte esperienze traumatiche.

Ad ogni trasferimento tra Francia e Ger-mania seguivano atti discriminanti neiconfronti di una parte della popolazione.Ma il periodo più nero resta certamente il1940–1945, marcato da una politica di ger-manizzazione selvaggia. Chiunque parlas-se in francese, anche in famiglia, rischiavala denuncia e il campo di rieducazione. I«Blockleiter», piccoli capi squadristi deiquartieri, perseguitavano i recalcitranti einterrogavano i bambini affinché confes-sassero «gli errori» dei genitori. I giovanivenivano arruolati a forza nella Wehr-ma- cht e un rifiuto firmava la condanna amorte per la loro famiglia: «Questi avveni-menti drammatici hanno lasciato profondecicatrici», spiega Sabine Bierry, responsa-bile della comunicazione del Memoriale.«Non ne parlava nessuno, la gente taceva.Da qui l’istituzione del memoriale, che in-tende raccontare il passato a lungo celato».

Influenza tedesca | Valichiamo i Vosgi eraggiungiamo Metz, capoluogo della Lore-na, anch’essa marcata dall’impronta dellastoria. La porta Serpenoise risuona tuttoradel rumore degli stivali delle truppe prus-siane che presero la città nel 1870, primad’essere cacciati dai francesi nel 1918. Pas-seggiando lungo l’Avenue Foch, chiamataanticamente Kaiser Wilhelm Ring, si pren-de coscienza dell’influenza tedesca con-templando le costruzioni edificate da Gu-glielmo II, come pure l’imponente stazioneconcepita soprattutto per rispondere ai bi-sogni militari. Essa svolse il suo ruolo allaperfezione quando scoppiò la Prima Guerramondiale nel 1914, avviando al fronte circa50000 soldati al giorno. All’interno dell’aladestra, la sala d’attesa di 350 m2 riservataall’imperatore, vale una visita. Peccato che

Le due guerre mondiali hanno saccheggiato l’Alsazia e laMosella. Visitare campi di battaglia e luoghi della memoriasprona a riflettere su questo periodo tragico del XX secoloe a prendere coscienza dei pericoli dell’estremismo.

Vecchie cicatrici di guerra in Francia

La stazione di Metz costruita da Guglielmo II.

L’Ossario di Douaumont a Verdun.

Page 21: Touring 17 / 2012 italiano

Visitando il forte diDouaumont ci si fa unaidea delle condizioni di

vita dei soldati al fronte.

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 21

rante 10 mesi, da febbraio a dicembre 1916,la città fu assediata dall’esercito tedescocon mezzi di distruzione mai visti. Il fuocod’artiglieria annientò tutti i villaggi situatinei dintorni. Haumont, Beaumont, Louve-ment, Bezonvaux, Ornes cancellati dallacarta geografica e dichiarati «morti per laFrancia». Superati sul piano materiale, ifrancesi compensarono il loro andicap tra-mite un’accanita resistenza, che andò finoal corpo a corpo. Questa volontà assoluta ditenere duro traballò nel corso della guerra.Essa si riassume nel motto che troneggiaall’entrata di Verdun: «Non si passa». Il 15dicembre 1916, al termine della battaglia sicontarono circa 700000 tra morti, feriti edispersi. Oggi attraversando la zona rossa,s’incontrano chilometri di trincee e centi-naia di crateri di obice. Ed è meglio non av-venturarsi fuori dai sentieri segnalati, poi-ché c’è il rischio di posare il piede su unamunizione inesplosa.

Riconciliazione | Ci vorrebbero vari gior-ni per visitare l’insieme del campo di bat-taglia. In mancanza di tempo meglio con-centrarsi sul memoriale di Verdun e sul for-te e l’ossario di Douaumont, proprio qui ilpresidente Mitterrand e il cancelliere Hel-mut Kohl si raccolsero mano nella mano il22 settembre 1984. Perché il principale in-segnamento di Verdun è proprio quello: nonc’è futuro senza una riconciliazione dei popoli.‹ Jacques-Olivier Pidoux

sia aperta al pubblico solo di rado. Tutta-via, l’imperatore tedesco Guglielmo II nonha lasciato solo cattivi ricordi in Alsazia-Mosella. All’inizio del XX secolo introduce-va i primi rudimenti di sicurezza sociale, unsistema che perdura ancora oggi, «l’unicoin Francia a non essere deficitario», amanoricordare i mosellesi.

Villaggi annientati | Ultima tappa del no-stro itinerario sui luoghi della memoria,Verdun, dove si svole una delle più violen-te battaglie della storia dell’umanità. Du-

Itinerario di 4 giorni

� 1a tappa: da Basilea, autostradaMulhouse–Strasburgo, uscita Sélestat,seguire Sainte-Marie-aux Mines, poiNatzwiller (ca. 3 ore). Visita del campodi concentramento nazista di Struthof a Natzwiller (www.struthof.fr) e del Memoriale Alsazia–Mosella a Schirmeck(www.memorial-alsace-moselle.org).Per la notte si consiglia l’hotel Metzger,(www.hotel-aubergemetzger.com).� 2a tappa: da Schirmeck, valicare ilpasso del Donon e seguire Raon-l’Eta-pe, Lunéville e Nancy. A Nancy, auto-strada fino a Metz (2 ore e 30). Per lanotte si consiglia l’Hôtel de la Cathédra-le, (www.hotelcathedrale-metz.fr).� 3a tappa: da Metz, prendere l’auto-strada in direzione di Reims e Parigi finoa Verdun (1 ora). Visita del sito su 1 o 2giorni (www.tourisme-verdun.fr). Per lanotte si consiglia La Maison Anjelou,(www.la-maison-anjelou.com).� 4a tappa: ritorno in Svizzera in auto-strada via Metz, Nancy, Epinal. Poi Remiremont–Mulhouse–Basilea oppureBesançon–Pontarlier–Vallorbe. jop

foto

Glo

wIm

ages

, jo

p, a

ld,

cart

a T

CS

Vis

uel

l

Nancy

Basilea

FRANCIA

50 km

MetzVerdun

Friburgoin Brisgovia

Karlsruhe

Mulhouse

Strasburgo

GERMANIA

SVIZZERA

Sélestat

Natzwiller

Epinal

Nancy

FRANCIA

VerdunMetz

E i l

Stra

Karlsruhe

ra

F ib

rasburgo

Sélestat

GERMANIA

Natzwiller

50 km

Epinal

asilea

ulhouseu

aaB

SVIZZERA

Mu

in BrisgoviaFriburgo

Il cancello del campo nazista di Struthof. Il memoriale Alsazia–Mosella a Schirmeck.

Page 22: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 23

Spesso quando si parte in vacanza perun paese esotico si è talmente in predaall’euforia, che ci si scorda che si trattadi un paese tropicale. Ciò significa chebisogna adottare alcune elementariprecauzioni sanitarie, anche se si trattadi mete molto turistiche, come adesempio la Thailandia. Basta, infatti,cercare questa destinazione sul sitowww.viaggi-tcs.ch (Informazioni turisti-che), affinché alla rubrica «Formalità >Vaccinazioni» si possa leggere: «Obbli-gatoria: vaccinazione contro la febbregialla in caso di provenienza, entro 10giorni, da una zona infetta. Raccoman-date: epatite A, profilassi contro la ma-laria». A questo punto è meglio seguirei consigli di Safetravel e del suo Comita-to d’esperti in medicina di viaggio:

� Fissare una visita dal proprio medicodi fiducia 4-8 settimane prima dellapartenza. La visita medica preventi-va è caldamente raccomandata in caso di lungo soggiorno oppure se sihanno più di 60 anni.

� La vaccinazione contro la febbre gialla è raccomandata o addirittura obbligatoria per la maggior parte dei paesi dell’Africa subsahariana edell’America latina amazzonica, Pa-nama inclusa. Questa vaccinazioneva fatta nei centri ufficiali o pressomedici abilitati.

� Ogni anno in Svizzera si ammalano dipaludismo (malaria) circa 300 viag-giatori di ritorno da paesi a rischio.Non esiste un vaccino, la malaria sipreviene assumendo specifici farma-ci prima, durante e dopo il viaggio inpaesi tropicali. Se al ritorno a casa siaccusano sintomi quali febbre ac-compagnata da mal di testa e brividi,consultate subito un medico. Se lamalaria non viene riconosciuta e trat-tata tempestivamente può avere undecorso anche mortale.

� Contro l’epatite A esiste un vaccinoche conferisce una protezione percirca 20 anni. Controllate il vostro libretto sanitario e, se necessario,rinnovate la vaccinazione. ac

www.safetravel.ch

Attenzione alle malattie tropicali

consigli di viaggio

Curiosità d’autunno Festa del cavolo e corsa di mucche La Gürbetal èil più ampio territorio di coltivazione del cavolo inSvizzera. Il 20 ottobre è festa grande nella fabbricadi crauti a Mühlethurnen. Ogni visitatore può prepa-rare da sé, su indicazione di un esperto, un cavolo.Chi ha ancor più voglia di crauti, può percorrere ilsentiero ciclabile del cavolo unico nel suo genere inSvizzera. Chi invece non ha mai visto una gara dimucche, dovrebbe recarsi il 21 ottobre sul Flumser-berg, esattamente sull’Alpe Tannenboden, e godersilo spettacolo. www.myswitzerland.com/autunno.

Il tartufo a BonvillarsLa Cours de Bonvillars Il finesettimana del 27–28 ottobre si danno appuntamento al mercato della cit-tadina vodese di Bonvillars i coltivatori e i cercatoridi tartufo, come pure i produttori di conserve e chilavora questo tubero prelibato, chi lo cucina, chi al-leva i cani da tartufo e molti conoscitori di questofungo straordinario dal profumo inconfondibile.Maggiori informazioni al sito www.truffesuisse.choppure per telefono: 0792107541.

La nuova Arena del Kursaal berneseModerno centro congressuale I lavori di completoammodernamento, durati due anni e costati 35 mi-lioni, hanno rinnovato il volto del centro congressidel Kursaal di Berna. Il Foyer e l’Arena ora sono con-cepiti per ospitare manifestazioni nazionali e inter-nazionali accogliendo sino a 1500 persone. È cosìstata colmata una lacuna nell’offerta della capitalefederale. Il direttore Patrik Scherrer ha dichiarato:«Con il nuovo centro congressi vogliamo farci un nome anche oltre i confini svizzeri».

Anche solo per il leggendario «Olmabratwurst»: chi s’interessa di agricoltura e pro-dotti alimentari non si perde il viaggio autunnale a San Gallo. Come ogni anno,dall’11 al 21 ottobre, Katrin Meyerhans della Olma Messen St.Gallen attende tra370000 e 390000 visitatori. All’insegna del motto «degustare e provare», 650 espo-sitori presentano ai visitatori un ampio ventaglio di prodotti e specialità. La fieraoffre però anche musica tradizionale, attrattive esposizioni di animali da cortile eappassionanti gare di lotta svizzera. Quest’anno sono ospiti i cantoni di Zugo e Gla-rona con l’esposizione straordinaria «Zuglarus», sfilata inclusa. Un’altra esposizio-ne straordinaria è dedicata all’acqua potabile. Al forum dell’Olma saranno oggettodi animate discussioni temi come gioventù rurale, allevamento all’aperto oppurelo spreco degli alimenti. E non da ultimo l’Olma è un evento di alto livello socialeed economico, con un fatturato di oltre 20 milioni di franchi. Maggiori informazionial sito Internet: www.olma-messen.ch. Bü

Tutti all’Olma

R.K

üh

ne/

OL

MA

ald

Ankarsrum – quando la funzionalità strizza l’occhio al design Un robot altamente performante per ogni cucina, per grandi o piccolepreparazioni, LA giusta soluzione!

Può lavorare fi no a 5 kg di impasto o 2 kg di farina più altri ingredienti!Uso semplice grazie alle 2 manopole, robot e accessori di elevata qualità, motore di grande potenza!

Il robot da cucina è fornito con i seguenti accessori:• contenitore in acciaio inox• rullo stendipasta• tagliapasta• ganci per impastare• ciotola in plastica di 3,5 litri• doppia frusta• accessorio tritacarne e insacca salsicce • dimensioni: 360x268x400 mm / peso: 8,6 kg

Cosa volere di più! Non possiamo che augurarvi «buon appetito»!

• passaverdure• grattugia• mixer• trafi la pasta• accessorio pasticceria• spremiagrumi

Robot da cucina DELUXE Ankarsrum 5 anni di garanzia – prodotto in Svezia!

Accessori

40 anni di comprovata esperienza!

30% di scontoFr. 899.– invece di 1299.–

5 anni di garanzia sul robot

2 anni di garanzia sugli accessori

Tagliando d’ordinazione Termine d‘invio: 31.12.2012, fi no ad esaurimento delle scorte

ordino a prezzo speciale

_____ esemp. Robot da cucina Ankarsrum a Fr. 899.– invece di 1299.– (+ spese di spedizione Fr. 9.–)

Cognome Nome E-mail

Indirizzo NAP/località Tel. (durante il giorno)

N. socio TCS Data Firma Tagliando da spedire a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]. Per ev. domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non è possibile ordinare per telefono). Ditta partner/consegna: STAG ICP AG unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

Il celebre cuoco Thuri Maag (17 punti Gault Millau) raccomanda Ankarsrum

Informazioni sul cuoco e autore di libri di cucina

www.thurimaag.ch

Offerta per i soci TCS

Page 23: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 23

Spesso quando si parte in vacanza perun paese esotico si è talmente in predaall’euforia, che ci si scorda che si trattadi un paese tropicale. Ciò significa chebisogna adottare alcune elementariprecauzioni sanitarie, anche se si trattadi mete molto turistiche, come adesempio la Thailandia. Basta, infatti,cercare questa destinazione sul sitowww.viaggi-tcs.ch (Informazioni turisti-che), affinché alla rubrica «Formalità >Vaccinazioni» si possa leggere: «Obbli-gatoria: vaccinazione contro la febbregialla in caso di provenienza, entro 10giorni, da una zona infetta. Raccoman-date: epatite A, profilassi contro la ma-laria». A questo punto è meglio seguirei consigli di Safetravel e del suo Comita-to d’esperti in medicina di viaggio:

� Fissare una visita dal proprio medicodi fiducia 4-8 settimane prima dellapartenza. La visita medica preventi-va è caldamente raccomandata in caso di lungo soggiorno oppure se sihanno più di 60 anni.

� La vaccinazione contro la febbre gialla è raccomandata o addirittura obbligatoria per la maggior parte dei paesi dell’Africa subsahariana edell’America latina amazzonica, Pa-nama inclusa. Questa vaccinazioneva fatta nei centri ufficiali o pressomedici abilitati.

� Ogni anno in Svizzera si ammalano dipaludismo (malaria) circa 300 viag-giatori di ritorno da paesi a rischio.Non esiste un vaccino, la malaria sipreviene assumendo specifici farma-ci prima, durante e dopo il viaggio inpaesi tropicali. Se al ritorno a casa siaccusano sintomi quali febbre ac-compagnata da mal di testa e brividi,consultate subito un medico. Se lamalaria non viene riconosciuta e trat-tata tempestivamente può avere undecorso anche mortale.

� Contro l’epatite A esiste un vaccinoche conferisce una protezione percirca 20 anni. Controllate il vostro libretto sanitario e, se necessario,rinnovate la vaccinazione. ac

www.safetravel.ch

Attenzione alle malattie tropicali

consigli di viaggio

Curiosità d’autunno Festa del cavolo e corsa di mucche La Gürbetal èil più ampio territorio di coltivazione del cavolo inSvizzera. Il 20 ottobre è festa grande nella fabbricadi crauti a Mühlethurnen. Ogni visitatore può prepa-rare da sé, su indicazione di un esperto, un cavolo.Chi ha ancor più voglia di crauti, può percorrere ilsentiero ciclabile del cavolo unico nel suo genere inSvizzera. Chi invece non ha mai visto una gara dimucche, dovrebbe recarsi il 21 ottobre sul Flumser-berg, esattamente sull’Alpe Tannenboden, e godersilo spettacolo. www.myswitzerland.com/autunno.

Il tartufo a BonvillarsLa Cours de Bonvillars Il finesettimana del 27–28 ottobre si danno appuntamento al mercato della cit-tadina vodese di Bonvillars i coltivatori e i cercatoridi tartufo, come pure i produttori di conserve e chilavora questo tubero prelibato, chi lo cucina, chi al-leva i cani da tartufo e molti conoscitori di questofungo straordinario dal profumo inconfondibile.Maggiori informazioni al sito www.truffesuisse.choppure per telefono: 0792107541.

La nuova Arena del Kursaal berneseModerno centro congressuale I lavori di completoammodernamento, durati due anni e costati 35 mi-lioni, hanno rinnovato il volto del centro congressidel Kursaal di Berna. Il Foyer e l’Arena ora sono con-cepiti per ospitare manifestazioni nazionali e inter-nazionali accogliendo sino a 1500 persone. È cosìstata colmata una lacuna nell’offerta della capitalefederale. Il direttore Patrik Scherrer ha dichiarato:«Con il nuovo centro congressi vogliamo farci un nome anche oltre i confini svizzeri».

Anche solo per il leggendario «Olmabratwurst»: chi s’interessa di agricoltura e pro-dotti alimentari non si perde il viaggio autunnale a San Gallo. Come ogni anno,dall’11 al 21 ottobre, Katrin Meyerhans della Olma Messen St.Gallen attende tra370000 e 390000 visitatori. All’insegna del motto «degustare e provare», 650 espo-sitori presentano ai visitatori un ampio ventaglio di prodotti e specialità. La fieraoffre però anche musica tradizionale, attrattive esposizioni di animali da cortile eappassionanti gare di lotta svizzera. Quest’anno sono ospiti i cantoni di Zugo e Gla-rona con l’esposizione straordinaria «Zuglarus», sfilata inclusa. Un’altra esposizio-ne straordinaria è dedicata all’acqua potabile. Al forum dell’Olma saranno oggettodi animate discussioni temi come gioventù rurale, allevamento all’aperto oppurelo spreco degli alimenti. E non da ultimo l’Olma è un evento di alto livello socialeed economico, con un fatturato di oltre 20 milioni di franchi. Maggiori informazionial sito Internet: www.olma-messen.ch. Bü

Tutti all’OlmaR

.Kü

hn

e/O

LM

A

ald

Page 24: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 25

In Svizzera, paese di vacanze, l’autunno si presta a magnifiche passeggiate tra le nostre montagne.

Promuoviamo maggiormente l’escursioni-smo invernale, le passeggiate con le ciaspo-le e il wellness. In tal modo riusciamo a portare sulla neve anche chi non sa sciare.Nella categoria sci le possibilità sono di-verse. In Engadina, ad esempio, il clientepuò sciare una giornata intera a soli 25 fr.

In questi casi chi paga la differenza sulprezzo reale di uno skipass giornaliero chepuò ammontare fino a 70 fr.?Questo tipo di offerte sono possibili grazieall’interazione di diversi fattori che coin-volgono fornitori e impegni di acquisto. Ladiminuzione dei prezzi dovrebbe essere in

parte compensata con l’aumento del volu-me delle presenze dei turisti.

I nuovi concorrenti della Svizzera nell’offertainvernale a prezzi bassi si chiamano Bulgariae Polonia. Lì vanno turisti da Inghilterra eBenelux, che quindi vengono a mancarci.I prezzi bassi di questi paesi offrono ai tu-risti la possibilità di accedere agli sport in-vernali. Credo che nel momento in cui que-sti saranno più anziani e disporranno di unmaggior reddito, verranno dove si trova losport invernale originale, cioè da noi. Nonconsidero tali paesi come reali concorrenti.

E qual è allora la reale concorrenza?È rappresentata dai paesi esotici, come Dubai, l’Egitto, la Thailandia e le Maldive.Sessanta anni fa ci si proiettava, senza alternativa, verso le vacanze invernali. Og-gi si sceglie tra la vacanza invernale e que-ste destinazioni «calde». Ma se si conside-rano i lunghi tempi di volo, gli snervanticontrolli di sicurezza e i prezzi applicatisulle isole lussuose, è facile capire come siapossibile godersi comodamente una vacan-za invernale in Svizzera.

Come può uscire il turismo elvetico dalla situazione d’emergenza da Lei tratteggiata?Non sono un profeta, ma se provo a inter-pretare la situazione odierna, dico che ciòsarà possibile solo a lungo termine e conduro lavoro. In primo luogo perché credoche ci vorranno alcuni anni fino a quandol’economia si riprenderà.

E in secondo luogo?Perché il differenziale d’inflazione all’este-ro ci rende anno dopo anno più competitivi.È un duro lavoro perché solo offrendo ser-vizi con una qualità superiore riusciamo aimporre a lungo termine prezzi più alti.

Pensa davvero che molti turisti siano ancoradisposti a pagare di più per una vacanza inSvizzera piuttosto che altrove?Sì, i turisti sono disposti a pagare di più perle bellezze naturali offerte dalle Alpi sviz-zere e per il marchio Svizzera che gode di unindiscusso prestigio. Ma lo ammetto, i cetimedi dei paesi esteri non possono attual-mente permettersi un aumento dei prezzi,anche se ciò sarebbe giustificato.

Che consiglio può dare al gestore di un hoteldi classe media in un luogo di vacanza di me-dia grandezza, affinché possa sopravvivere?Deve focalizzare tutto sui bisogni degli ospi-ti e accogliere ogni cliente con cordialità,sfruttare i propri punti di forza ed entrare ilpiù possibile in rapporti di cooperazione.Perché i concorrenti più aspri non abitanoqui di fronte, ma nei paesi esotici.«

Intervista: Christian Bützberger

Il 15% si spende in Svizzera, mentre l’85%all’estero.

Quale guadagno si stima per ogni franco usato nelle campagne pubblicitarie all’estero?Ogni franco investito determina in Svizzeraun fatturato di 37 franchi.

Dove promuoverà le prossime campagne pubblicitarie per la Svizzera?L’autunno sta andando straordinariamentebene con le allettanti offerte «passaportovacanze». A fine ottobre promuoveremol’inverno in Svizzera. Lo faremo gradual-mente, mentre sugli altri mercati iniziere-mo prima.

Le prospettive per il prossimo inverno nonsono proprio rosee. Cinesi, indiani e arabinon sono in realtà conosciuti come sciatori.Cosa fa per loro Svizzera Turismo?

«I reali concorrenti non sono i paesi vicini, bensìquelli esotici»

24 viaggi e tempo libero | touring 17 | 11 ottobre 2012

foto

ald

, sw

iss-

imag

e.ch

/R

ob

ert

Bo

esch

Alcuni hotel offrono ai clienti biglietti degliimpianti di risalita a prezzo ridotto. Così chiaffitta case vacanza, i campeggiatori oppuregli abitanti locali si sentono svantaggiati.In effetti, l’industria alberghiera influenzamolti settori e rappresenta il cuore del tu-rismo. Essa è organizzata in modo profes-sionale e pertanto può fare simili offerte.Ma molte attività sono aperte anche al settore del campeggio e ai proprietari dellecase di vacanza.

Lei sostiene che molti turisti hanno modificatole loro preferenze e invece dell’albergo aquattro stelle, optano per un tre stelle o perla casa di vacanza oppure vanno in campeggio.Ma anche gli operatori di queste categorielamentano crolli nelle prenotazioni.

«Il turismo è in pericolo»La Svizzera è bella, ma è anche costosa. Jürg Schmid, direttore di Svizzera Turismo prospetta, dopo un’estate delicata, un inverno difficile. La sua soluzione: prezzi allettanti e soprattutto aumento della qualità.

» I turisti europei sono mancati anche quest’estate; cosa fare?Jürg Schmid: Mancheranno anche in inver-no. È la realtà e i motivi sono ben noti: ilfranco forte e la crisi economica in Europa,nonché il calo di fiducia dei consumatori.

La premessa è drammatica. Cosa possonofare gli operatori turistici?Non possiamo aumentare i prezzi. Dobbia-mo fornire ai turisti stranieri qualsiasi motivo per venire in Svizzera e dobbiamofare di tutto per assicurarci che gli svizzerirestino nel proprio paese.

Ma perché gli svizzeri vanno all’estero?La maggior parte è fedele, i cali sono mar-ginali: gli svizzeri amano il loro paese. Èevidente che i prezzi bassi offerti all’esteroattraggono. La Svizzera ha i più bei paesag-gi alpini, ma le escursioni si possono fareanche all’estero…

Che ruolo rivestono i fattori strutturali?Nessuno. In realtà abbiamo piccole struttu-re quasi ottimali, ma nella regione alpina inostri concorrenti lottano con gli stessiproblemi. In Svizzera abbiamo altre que-stioni da affrontare: costi di produzione esalari che sono significativamente più ele-vati. Non dico che bisogna ridurre i salari,ma la conseguenza è che non possiamocompetere con i bassi prezzi esteri.

Svizzera Turismo è un’organizzazione di marketing o di vendita?La storia ci dice che siamo sempre stati an-che un’organizzazione di vendita. Già neglianni Trenta facevamo offerte tutto-inclusomediante la nostra campagna più energica«Tutti sugli sci». Da sempre vendiamo pre-stazioni turistiche con offerte pacchetto.

Quanti posti letto vende Svizzera Turismo?Noi non presentiamo alcun conto agli ospi-ti, forniamo solo delle offerte. Una ricercaha evidenziato che il 16,7% di tutti i per-nottamenti annui nella Confederazione èinfluenzato da Svizzera Turismo. Ogni per-

Certo. Nell’attuale difficile situazione chesi trova ad affrontare il turismo notiamosolo un timido ripiego su alloggi più econo-mici. La diminuzione dei turisti stranieri èrilevabile su larga scala. Questi rinuncianodel tutto piuttosto che mettere in contoqualche riduzione.

Per quanto concerne numero e qualità deglihotel per famiglie, la Svizzera fatica a tenereil passo di Austria e Alto Adige. Perché?Non è proprio così. Noi abbiamo buone of-ferte per famiglie su tutto il territorio, comead esempio i villaggi Reka. Nella categoria5 stelle i paesi vicini vantano alberghi cheoffrono servizi specializzati per bambini. Inostri alberghi a 5 stelle hanno un approc-cio multigenerazionale e quindi offrono an-che assoluta accoglienza alle famiglie.

Come suddividete il budget a disposizione?

nottamento su sei nel paese viene fatto gra-zie alle nostre attività.

Svizzera Turismo influenza la determinazio-ne dei prezzi di hotel e impianti di risalita?Non direttamente, si tratta di un liberomercato. Il turismo elvetico è composto di25000 piccole e medie imprese, che godonodi piena libertà nella determinazione dei lo-ro prezzi. Noi tuttavia esercitiamo una cer-ta influenza attraverso la sensibilizzazioneed evidenziando, in un anno come questo,che il mercato non sopporta attualmente alcun aumento di prezzi.

«Per gli svizzeri il loro paese ha i prezzi più attraenti di sempre»

Page 25: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 25

In Svizzera, paese di vacanze, l’autunno si presta a magnifiche passeggiate tra le nostre montagne.

Promuoviamo maggiormente l’escursioni-smo invernale, le passeggiate con le ciaspo-le e il wellness. In tal modo riusciamo a portare sulla neve anche chi non sa sciare.Nella categoria sci le possibilità sono di-verse. In Engadina, ad esempio, il clientepuò sciare una giornata intera a soli 25 fr.

In questi casi chi paga la differenza sulprezzo reale di uno skipass giornaliero chepuò ammontare fino a 70 fr.?Questo tipo di offerte sono possibili grazieall’interazione di diversi fattori che coin-volgono fornitori e impegni di acquisto. Ladiminuzione dei prezzi dovrebbe essere in

parte compensata con l’aumento del volu-me delle presenze dei turisti.

I nuovi concorrenti della Svizzera nell’offertainvernale a prezzi bassi si chiamano Bulgariae Polonia. Lì vanno turisti da Inghilterra eBenelux, che quindi vengono a mancarci.I prezzi bassi di questi paesi offrono ai tu-risti la possibilità di accedere agli sport in-vernali. Credo che nel momento in cui que-sti saranno più anziani e disporranno di unmaggior reddito, verranno dove si trova losport invernale originale, cioè da noi. Nonconsidero tali paesi come reali concorrenti.

E qual è allora la reale concorrenza?È rappresentata dai paesi esotici, come Dubai, l’Egitto, la Thailandia e le Maldive.Sessanta anni fa ci si proiettava, senza alternativa, verso le vacanze invernali. Og-gi si sceglie tra la vacanza invernale e que-ste destinazioni «calde». Ma se si conside-rano i lunghi tempi di volo, gli snervanticontrolli di sicurezza e i prezzi applicatisulle isole lussuose, è facile capire come siapossibile godersi comodamente una vacan-za invernale in Svizzera.

Come può uscire il turismo elvetico dalla situazione d’emergenza da Lei tratteggiata?Non sono un profeta, ma se provo a inter-pretare la situazione odierna, dico che ciòsarà possibile solo a lungo termine e conduro lavoro. In primo luogo perché credoche ci vorranno alcuni anni fino a quandol’economia si riprenderà.

E in secondo luogo?Perché il differenziale d’inflazione all’este-ro ci rende anno dopo anno più competitivi.È un duro lavoro perché solo offrendo ser-vizi con una qualità superiore riusciamo aimporre a lungo termine prezzi più alti.

Pensa davvero che molti turisti siano ancoradisposti a pagare di più per una vacanza inSvizzera piuttosto che altrove?Sì, i turisti sono disposti a pagare di più perle bellezze naturali offerte dalle Alpi sviz-zere e per il marchio Svizzera che gode di unindiscusso prestigio. Ma lo ammetto, i cetimedi dei paesi esteri non possono attual-mente permettersi un aumento dei prezzi,anche se ciò sarebbe giustificato.

Che consiglio può dare al gestore di un hoteldi classe media in un luogo di vacanza di me-dia grandezza, affinché possa sopravvivere?Deve focalizzare tutto sui bisogni degli ospi-ti e accogliere ogni cliente con cordialità,sfruttare i propri punti di forza ed entrare ilpiù possibile in rapporti di cooperazione.Perché i concorrenti più aspri non abitanoqui di fronte, ma nei paesi esotici.«

Intervista: Christian Bützberger

Il 15% si spende in Svizzera, mentre l’85%all’estero.

Quale guadagno si stima per ogni franco usato nelle campagne pubblicitarie all’estero?Ogni franco investito determina in Svizzeraun fatturato di 37 franchi.

Dove promuoverà le prossime campagne pubblicitarie per la Svizzera?L’autunno sta andando straordinariamentebene con le allettanti offerte «passaportovacanze». A fine ottobre promuoveremol’inverno in Svizzera. Lo faremo gradual-mente, mentre sugli altri mercati iniziere-mo prima.

Le prospettive per il prossimo inverno nonsono proprio rosee. Cinesi, indiani e arabinon sono in realtà conosciuti come sciatori.Cosa fa per loro Svizzera Turismo?

«I reali concorrenti non sono i paesi vicini, bensìquelli esotici»

Page 26: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 27

Come curare in modo ottimale le feriteBasta poco per procurarsi una ferita: un movimento sbagliatonel maneggiare il coltellino o una caduta durante un’escursionein bicicletta e... succede l’irreparabile. Cosa fare?

›Escoriazioni, ferite da taglio ed ustioni determinano la per-dita dello strato protettivo della pelle: ciò consente ai mi-crobi di penetrare nel nostro organismo. In caso di piccoleferite raramente si va incontro a conseguenze negative.Soltanto se la ferita si gonfia dopo qualche giorno, ècalda al tatto, si arrossa fortemente oppure provo-ca dolori lancinanti, è necessario recarsi imme-diatamente da un medico, in quanto sussiste il rischio di setticemia.

Per le ferite superficiali, di regola è sufficientelavarle con acqua e disinfettarle. Eventuali cor-pi estranei come terra, schegge di legno oppuredi vetro vanno tolte sotto l’acqua corrente ocon una soluzione salina oppure ancora uti-lizzando una pinzetta del kit da viaggio diprimo soccorso, precedentemente steri-lizzata su una fiamma.

Dopo il lavaggio, la ferita va co-perta con un cerotto a fasciaturarapida o anche con una garza.Particolarmente indicati so-

no i prodotti con un rivestimento apposito che non si attaccano al-la ferita. Gel o pomate non dovrebbero essere applicati sulle feritefresche; tuttavia, prodotti del genere accelerano la rigenerazione

cutanea quando la ferita è in fase di gua-rigione.

Per le ferite più grandi, la perdita disangue deve essere fermata con unbendaggio comprimente e successiva-

mente è necessario l’intervento medico.In caso di ferite da taglio profonde pos-

sono essere applicate le cosiddette «fascesterili» che determinano una sutura provvi-

soria della ferita.Una regola generale alla quale attenersi: se

la lesione è molto profonda, sanguina inten-samente oppure è molto sporca, bisogna recarsi da un medico. Questi deciderà se ènecessario rinnovare il vaccino antitetanico.Anche le cosiddette ferite complesse, dovepotrebbero essere interessati i tendini, i nervioppure le articolazioni, devono essere asso-

lutamente visionate da un medico. In questo modo possono essere evitate

sgradevoli conseguenze dannose.‹Adrian Zeller

Pubblicità

iSto

ckph

oto

26 viaggi e tempo libero | touring 17 | 11 ottobre 2012

›Il gruppo siede ai bordi dell’acqua e, nel fa-scio di luce delle lampade montate sul casco,osserva i gamberetti che avanzano nel lagosotterraneo. Questi crostacei bianchi, lunghicirca due centimetri, rifuggono la luce e cer-cano continuamente di scappare dal fascioluminoso. La guida Martin Steiger spegne lasua lampada e cala il buio assoluto, mentregli esploratori ascoltano attentamente legocce d’acqua che cadono nel laghetto dalsoffitto della grotta. Steiger ha condotto isuoi ospiti dall’ingresso della grotta del-l’Hölloch (Buco dell’Inferno) sino a cento metri di profondità lungo le rive del «Lago diZurigo», un nome che gli deriva dal fatto cheè stato scoperto da speleologi zurighesi.

Tuta, casco e lampada | Un’oretta primail gruppo si era ritrovato nello spogliatoiodavanti all’Hölloch. Qui la guida li ha equi-paggiati di tuta, stivali, casco, lampada fis-sata sul casco e guanti. La tensione era pal-pabile tra i partecipanti alla spedizione ditre ore nelle grotte. Martin Steiger ha spiega-to le funzioni della lampada e ha mostrato suuna cartina l’itinerario dell’avventura nellecaverne. A questo punto finalmente si è par-titi. Camminando sul sentiero escursionisti-co che attraversa la gola, il gruppo è arrivato

all’ingresso della rete di grotte più vastad’Europa. Si è entrati nella parte più ampliadella grotta sino alle viscere della montagna,poi si è proseguita l’avventura attraversoscalate con funi, discese con scale affrancatealla parete o tratte da fare in scivolata sulfondo roccioso. Qua e là si potevano ammi-rare stalattiti e stalagmiti. Il massimo entu-siasmo del tour se l’è aggiudicato il Sinter-gang, che per ragioni di tutela dell’ambientesi può attraversare solo a piedi nudi. Dopoun paio di passaggi in arrampicata, il gruppoha riconquistato l’ingresso delle grotte, doveha finalmente potuto inspirare la fresca ariaboschiva.‹ Felix Maurhofer

Attraverso le grotte dell’HöllochL’Hölloch nella Muotathal è uno dei più grandi sistemi digrotte d’Europa. Una parte può essere visitata da gentesportiva, ma solo se accompagnata da guide esperte.

Il bel Sintergang dell’Hölloch si può percorrere solamente a piedi nudi.

foto

Fel

ix M

aurh

ofer

Consigli per l’Hölloch

Tutte le visite guidate all’Hölloch sonoorganizzate dal Trekking Outdoorteam.L’offerta va da brevi gite che compren-dono l’aperitivo sino a spedizioni di duegiorni. La spedizione di tre ore e mezzanelle grotte può essere fatta a partiredai 9 anni compiuti e costa 105 franchiper adulto e 58 fr. per bambino. Più informazioni: www.trekking.ch

L’ingresso del Nidlenloch è raggiungibilemediante un comodo sentiero.

Nelle visceredel NidlenlochIl Nidlenloch nel Giura solettese è adatto ai principianti di questeavventure da speleologo. La piccola grotta non è comunquepriva di sorprese.

›Il giro nelle caverne lunghe 7 chi-lometri e mezzo del Nidlenloch hainizio al ristorante Hinterer Weissen-stein, che può essere raggiunto como-damente in auto. Nello spogliatoiosotto il locale, la guida distribuiscel’equipaggiamento e un paio di minu-ti dopo i partecipanti alla spedizionesono pronti davanti all’ingresso dellegrotte. Da qui comincia un tour diquattro ore nelle profondità del Giura. Il primo ostacolo è il Jungfern-schlupf, una strettoia che deve esse-re superata carponi. In seguito i cor-ridoi sono sempre più grandi e in al-cuni punti ci si deve arrampicare unpo’. Il punto finale della spedizione èil Rinnenschacht. Sulla via del ritor-no diversi corridoi labirintici fannosalire l’adrenalina, ma grazie allaguida esperta il gruppo trova semprela via di uscita. È ormai divenuta tradizione che dopo il tour nelle grot-te si trascorra una serata piacevoledavanti ad una fondue nel ristoranteHinterer Weissenstein.‹ fm

Info TouringIscrizioni per visite guidate al Nidlenloch:Jörg Wütherich, tel. 0787327318 [email protected]. Un tour per un gruppodi 10 persone massimo 650 fr. (con guida e casco con lampada). Informazioni:www.nidlenloch.ch. Anche Trekking Outdoorteam organizza visite guidate.

Page 27: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | viaggi e tempo libero 27

Come curare in modo ottimale le feriteBasta poco per procurarsi una ferita: un movimento sbagliatonel maneggiare il coltellino o una caduta durante un’escursionein bicicletta e... succede l’irreparabile. Cosa fare?

›Escoriazioni, ferite da taglio ed ustioni determinano la per-dita dello strato protettivo della pelle: ciò consente ai mi-crobi di penetrare nel nostro organismo. In caso di piccoleferite raramente si va incontro a conseguenze negative.Soltanto se la ferita si gonfia dopo qualche giorno, ècalda al tatto, si arrossa fortemente oppure provo-ca dolori lancinanti, è necessario recarsi imme-diatamente da un medico, in quanto sussiste il rischio di setticemia.

Per le ferite superficiali, di regola è sufficientelavarle con acqua e disinfettarle. Eventuali cor-pi estranei come terra, schegge di legno oppuredi vetro vanno tolte sotto l’acqua corrente ocon una soluzione salina oppure ancora uti-lizzando una pinzetta del kit da viaggio diprimo soccorso, precedentemente steri-lizzata su una fiamma.

Dopo il lavaggio, la ferita va co-perta con un cerotto a fasciaturarapida o anche con una garza.Particolarmente indicati so-

no i prodotti con un rivestimento apposito che non si attaccano al-la ferita. Gel o pomate non dovrebbero essere applicati sulle feritefresche; tuttavia, prodotti del genere accelerano la rigenerazione

cutanea quando la ferita è in fase di gua-rigione.

Per le ferite più grandi, la perdita disangue deve essere fermata con unbendaggio comprimente e successiva-

mente è necessario l’intervento medico.In caso di ferite da taglio profonde pos-

sono essere applicate le cosiddette «fascesterili» che determinano una sutura provvi-

soria della ferita.Una regola generale alla quale attenersi: se

la lesione è molto profonda, sanguina inten-samente oppure è molto sporca, bisogna recarsi da un medico. Questi deciderà se ènecessario rinnovare il vaccino antitetanico.Anche le cosiddette ferite complesse, dovepotrebbero essere interessati i tendini, i nervioppure le articolazioni, devono essere asso-

lutamente visionate da un medico. In questo modo possono essere evitate

sgradevoli conseguenze dannose.‹Adrian Zeller

Pubblicità

iSto

ckph

oto

La nuova FORD B-MAX. Life is an open door.Dal 26 ottobre presso il vostro concessionario Ford.

CONTROLLO INVERNALE

FR. 55.–

Carrozzeria

Ruote

Vano motore

Impianto elettrico

Breve prova su stradaAttraversate sicuri l’inverno.Il nostro controllo dello stato e del funzionamento comprende 25 punti: dalle ruote, all’impianto elettrico, al vano motore, alla carrozzeria, inclusa una breve prova su strada.

Page 28: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 29

Carado pone le basi per un futuro di successo Con nuovi modelli, attrattivi dettagli e novità pratiche, il giovane mar-chio Carado fa il suo ingresso con sicurezza nella prossima stagionedel caravanning 2013. I camper semintegrati della Carado godono di un apprezzamento sempre maggiore. Seguendo questa tendenza, e per poter soddisfare le crescenti esigenze individuali, l’offerta di planimetrie dei modelli «T» è stata ampliata di due novità. Dopo ilgrande successo della serie Delight introdotta l’anno scorso per leroulotte, viene aggiunta un’ulteriore planimetria. In questo modo, il nuovo C164L s’integra perfettamente nel concetto e completa i modelli già esistenti.

Padiglione 2.2, stand B006; ulteriori informazioni: www.carado.de

Il marchio Sunlight con dodiciplanimetrie di camper nel 2013Due modelli parzialmente integrati amplieranno il programma deimodelli camper di Sunlight. Il T59 (vedi immagine) è il «più picco-lo» tra i camper della Sunlight. Nonostante che la lunghezza siascesa sotto i sei metri, offre abbastanza spazio per al massimoquattro persone. Il salotto con la panca laterale e i sedili rotanticrea un comodo insieme e offre posto per dormire a duepersone. Per quanto riguarda le roulotte, i modelli njoy lanciati con successo l’anno scorso, ricevono rinforzi con il C 44 D njoy. Il nuovo tra i piccoli e i compatti caravan avràun letto doppio trasversale nella parte anteriore e un salottospazioso nella parte posteriore.

Padiglione 2.0, stand A006; ulteriori informazioni: www.sunlight-caravaning.de

Hymermobil B-SL, la nuovaammiraglia di HymerDelle numerose particolarità appartenenti alla serie Hymer-mobil B-SL nuovamente elaborata salta all’occhio prima ditutto l’enorme offerta di spazio. La notevole lunghezza delveicolo viene sfruttata per un concetto moderno dello spaziosenza soluzione di continuità. Il salotto confortevole e spazio-so e l’altezza di 2,15 m che permette di stare in piedi caratte-rizzano lo spazio abitabile di tutte e tre le planimetrie. Il Pa-ravano di Hymer è costruito sulla base del Paravan, leader sulmercato dei veicoli adattati alle esigenze dei disabili e veicolida campeggio per gente con una mobilità limitata. Il concettoindividuale e tecnico differenzia il Paravano dai modelli prece-denti. Dalla stagione 2012/2013 tutte le roulotte della casaHymer sono state presentate sotto il marchio Eriba. Nellanuova stagione l’anteprima è festeggiata dalla Eriba-Exciting.

Padiglione 3.2, stand C002; ulteriori informazioni: www.hymer.com

Sunlight C 44 D njoyIl confortevole salotto fa sentire chiunque a proprio agio.

Sunlight T59 Nel T59 è disponibile in

opzione un comodoletto ribaltabile.

Carado DelightC164L Il concetto di roulotte leggere,compatte e a buonmercato convince.

Carado T348Il cliente può scegliere tra nove modelli

semintegrati.

L’Hymer Paravano regala alle persone con disabilità una nuova qualità di vita.

Eriba-ExcitingIl caravan

compatto è statoconcepito per i principianti.

Hymermobil B-SLL’esclusivo Hymermobil

B-SL allarga gli orizzontidel campeggio.

28 speciale Suisse Caravan Salon | touring 17 | 11 ottobre 2012

›Si noterà quel che si è già visto in agostoal Caravan Salon di Düsseldorf, la grandeesposizione che precede il Suisse CaravanSalon: camper e roulotte della stagione2013 non sono stati ristilizzati solo all’in-terno, ma anche a livello estetico. I veicoliper il tempo libero hanno ora un aspettouniforme, senza però sfociare nella noia.Costruttori e designer hanno effettuatoesperimenti con colori e nuove forme deifinestrini, migliorando nel contempo an-che l’equipaggiamento di sicurezza. Alcu-ni esempi ne sono gli airbag per conducen-ti e passeggeri dei camper, i rivelatori difumo per le roulotte e le porte d’entrata aprova d’effrazione.

I produttori di camper e roulotte vannoincontro sia ai debuttanti, tramite prezziaccessibili, sia agli amanti delle vacanze

in camper di lusso, proponendo adeguativeicoli di fascia alta.

Quest’anno la tendenza va verso campere furgoni semi-integrati. Attraverso l’uti-lizzo di nuovi materiali i costruttori han-no potuto ridurre il peso. Ed anche moltigrossi camper rientrano nel limite delle3,5 tonnellate, senza dover risparmiaresul comfort. Sono state mantenute pure leaspirazioni del settore a diventare ancorpiù rispettosi dell’ambiente.

Un salto alla fiera schiarisce le idee,perché prima di decidere un acquisto gliamanti del campeggio dovrebbero cono-scere quale potrebbe essere il veicolo piùadeguato alle loro aspirazioni. Sulle pagi-ne che seguono troverete una modesta sintesi dell’enorme scelta in mostra al-l’esposizione di Berna.‹ Peter Widmer

Suisse Caravan Salon: nel mondo del caravanningOrmai per la 45a volta, dal 25 al 29 ottobre si svolge a Berna il Suisse Caravan Salon. Nelle moderne sale della Bernexpo, più di 270 espositori mostrano come saranno i veicoli e gli accessori da campeggio nel 2013.

Dethleffs al passo coi tempi: la nuova generazione di roulotteSfogliando il programma dei caravan 2013 del produttore tedesco Dethleffssi scopre una linea di design completamente nuova. Le serie di produzioneCamper, Nomad e Beduin ne approfittano parimenti e convincono sia la lineafluida della carrozzeria, sia l’arredamento interno totalmente nuovo. Moderni, slanciati e con aspetti automobilistici, così si presentano i nuoviDethleffs. La caratteristica che colpisce maggiormente e che accomuna tuttii modelli è la nuova forma di costruzione. Una linea leggermente accentuata,ma chiara e orientata verso l’alto conferisce alla parte anteriore uno slancioparticolare; il muso assume così un aspetto che ispira un carattere amiche-vole. Per i veicoli da campeggio, il 2013 è di nuovo una pietra miliare nellosviluppo della classe dei Van in generale e del Globebus in particolare.

Padiglione 2.0, stand C008; ulteriori informazioni: www.dethleffs.deDethleffs Camper Per questa roulotte ci sono a disposizione 15 diverse varianti.

Globebus T004 Il Globebus esiste in sei planimetrie, alcune ulteriormente elaborate.

Beduin VIP 760DRLusso puro in questocaravan: nobili legni

e mobili rivestiti di vera pelle.

Il Suisse Caravan Salon di Berna è la piattaforma più completa in Svizzera.

foto

mw

, al

d

Page 29: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 29

Carado pone le basi per un futuro di successo Con nuovi modelli, attrattivi dettagli e novità pratiche, il giovane mar-chio Carado fa il suo ingresso con sicurezza nella prossima stagionedel caravanning 2013. I camper semintegrati della Carado godono di un apprezzamento sempre maggiore. Seguendo questa tendenza, e per poter soddisfare le crescenti esigenze individuali, l’offerta di planimetrie dei modelli «T» è stata ampliata di due novità. Dopo ilgrande successo della serie Delight introdotta l’anno scorso per leroulotte, viene aggiunta un’ulteriore planimetria. In questo modo, il nuovo C164L s’integra perfettamente nel concetto e completa i modelli già esistenti.

Padiglione 2.2, stand B006; ulteriori informazioni: www.carado.de

Il marchio Sunlight con dodiciplanimetrie di camper nel 2013Due modelli parzialmente integrati amplieranno il programma deimodelli camper di Sunlight. Il T59 (vedi immagine) è il «più picco-lo» tra i camper della Sunlight. Nonostante che la lunghezza siascesa sotto i sei metri, offre abbastanza spazio per al massimoquattro persone. Il salotto con la panca laterale e i sedili rotanticrea un comodo insieme e offre posto per dormire a duepersone. Per quanto riguarda le roulotte, i modelli njoy lanciati con successo l’anno scorso, ricevono rinforzi con il C 44 D njoy. Il nuovo tra i piccoli e i compatti caravan avràun letto doppio trasversale nella parte anteriore e un salottospazioso nella parte posteriore.

Padiglione 2.0, stand A006; ulteriori informazioni: www.sunlight-caravaning.de

Hymermobil B-SL, la nuovaammiraglia di HymerDelle numerose particolarità appartenenti alla serie Hymer-mobil B-SL nuovamente elaborata salta all’occhio prima ditutto l’enorme offerta di spazio. La notevole lunghezza delveicolo viene sfruttata per un concetto moderno dello spaziosenza soluzione di continuità. Il salotto confortevole e spazio-so e l’altezza di 2,15 m che permette di stare in piedi caratte-rizzano lo spazio abitabile di tutte e tre le planimetrie. Il Pa-ravano di Hymer è costruito sulla base del Paravan, leader sulmercato dei veicoli adattati alle esigenze dei disabili e veicolida campeggio per gente con una mobilità limitata. Il concettoindividuale e tecnico differenzia il Paravano dai modelli prece-denti. Dalla stagione 2012/2013 tutte le roulotte della casaHymer sono state presentate sotto il marchio Eriba. Nellanuova stagione l’anteprima è festeggiata dalla Eriba-Exciting.

Padiglione 3.2, stand C002; ulteriori informazioni: www.hymer.com

Sunlight C 44 D njoyIl confortevole salotto fa sentire chiunque a proprio agio.

Sunlight T59 Nel T59 è disponibile in

opzione un comodoletto ribaltabile.

Carado DelightC164L Il concetto di roulotte leggere,compatte e a buonmercato convince.

Carado T348Il cliente può scegliere tra nove modelli

semintegrati.

L’Hymer Paravano regala alle persone con disabilità una nuova qualità di vita.

Eriba-ExcitingIl caravan

compatto è statoconcepito per i principianti.

Hymermobil B-SLL’esclusivo Hymermobil

B-SL allarga gli orizzontidel campeggio.

Page 30: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 31

Due innovativi camper quale provadi competenza di BürstnerCon due anteprime, il produttore di camper e roulotte Bürstner di Kehl svelail programma dei modelli del 2013. La nuova serie Brevio, con una lunghezzadel veicolo che non raggiunge i sei metri, combina i vantaggi di un furgonepratico e ampliato con quelli di un camper semintegrato spazioso e comple-tamente isolato. La base ispiratrice è la Fiat Ducato. La seconda novità si trova nella parte superiore della gamma dei modelli Bürstner. Nella classetop dei camper integrati a festeggiare la prima è la nuova serie Grand Panorama. Il suo nome lo deve all’enorme parabrezza panoramico, il cui vetro si estende lungo il tettuccio in mododa consentire ai passeggeri un nuovo senso dello spazio.

Padiglione 3.2, stand A001; ulteriori informazioni: www.buerstner.com

Più giovane e più moderno, il nuovo CaraOne di WeinsbergIl marchio Weinsberg veleggia sulla scia del successo dell’ultimastagione e la migliore «locomotiva», l’apprezzata roulotte CaraOne,ottiene un aspetto esterno chiaramente più dinamico. All’interno si trovano solo due piccole novità, che però hanno un effetto note-vole: il comodo pavimento in PVC con disegni moderni e la nuovavariante del tessuto «Blue» conferiscono alla CaraOne un’atmosferaancora più accogliente. Per quanto riguarda i camper, anche i semiintegrati e i modelli alcova, ricevono un aspetto completamen-te nuovo. Invece delle tonalità grigie e delle componenti in plastica,Weinsberg punta su un elegante bianco che regala ai camper un aspetto più armonico.

Padiglione 3.0, stand B006; ulteriori informazioni: www.knaustabbert.de

Continua l’offensiva di WilkIl marchio Wilk offre per la stagione di campeggio 2013 un senso di«sentirsi a casa» durante tutto il viaggio attraverso la serie caravanVida, Vida Natura, Sento ed Eterno e i modelli speciali «Limited 60».Tutti i modelli Vida e Sento del catalogo 2012/13 ottengono il design fresco dei mobili pieghevoli dei veicoli da campeggio,un’elegante combinazione di legno chiaro con inserti color crema e con lesene argentate. Il design dei mobili da salottodelle due serie Wilk è stato di conseguenza ammoder-nato. Per quanto riguarda i caravan Vida, i tessuti sonodisponibili nelle tre nuove varianti denominate Ambian-ce, Emotion e Feeling, mentre la roulotte Sento presen-ta i nuovi tessuti Atmosphere, Harmony e Silence.

Padiglione 3.0, stand B006;ulteriori informazioni: www.knaustabbert.de

Weinsberg TINel 2013 il

semiintegrato si presenta tutto

in bianco.

Wilk Vida 490 UEIl marchio Wilk puntada sempre alla qualitàe non alla quantità.

Wilk Sento 530 UEL’ideale roulotte perun viaggio in due.

Weinsberg CaraOneUn’eleganza semplicee ben delineataall’interno della roulotte CaraOne.

Bürstner Grand PanoramaIl camper di lusso appartiene

alla gamma superiore.

Bürstner Brevio t600 Nuove dimensioninel segmento del camper compatto.

Bürstner PremioSolide: la serie

caravan Premio con un’eleganza

semplice.

30 speciale Suisse Caravan Salon | touring 17 | 11 ottobre 2012

Ampliamento dell’offerta di AdriaPer la stagione 2013, il produttore sloveno Adria presenta la sua offerta più ampia e diversificata quale risultato di anni di costante e strategico sviluppo dei prodotti. Con le novità più importanti – camper integrati di minor lunghezza e nella classe economicacome il Sonic Axess – Adria amplia l’offerta dopo il buon successo della serie Sonic, cheè stata sviluppata nel design e nella funzionalità. Nel segmento dei modelli di base, laserie di prodotti dei camper con il marchio Sun Living è stata completamente elaboratae apparirà nella stagione 2013 con un nuovo aspetto esterno e con un arredamento interno impreziosito. Per le roulotte, Adria definisce la nuova Astella Glam «una star del processo d’innovazione».

Padiglione 2.2, stand A001; ulteriori informazioni: www.adria-mobil.ch

Tabbert: tradizione, innovazione e qualitàAll’interno del nuovo Grande Puccini di Tabbert risalta unmix di materiali che conferisce all’ambiente molta eleganzae stravaganza. Un legno scuro e caldo mette in evidenza inmaniera perfetta il mobilio di qualità. Dal prossimo anno, in questo modello il sistema letto Froli sarà di serie: l’animaa molle conferisce al letto un’ottimale distribuzione del peso, così chedurante il sonno la schiena si rilassa. Con il nuovo modello Da Vinci,Tabbert ha creato una roulotte che grazie alla sua planimetrie e allesue numerose funzioni ingegnose è fatta su misura per le vacanze in famiglia.

Padiglione 3.2, stand B006; ulteriori informazioni: www.knaustabbert.de

Knaus: il re dei Van riceve un successoreCon il programma dei modelli 2013 il produttore tedesco Knausinaugura una nuova era dei Van. L’aspetto esterno completamenterinnovato del Van TI appare sportivo, compatto ma senza perderel’aspetto automobilistico, tale da renderlo inconfondibile come nonmai. Tra le roulotte, invece, l’apprezzata Knaus Sport si presenta con un nuovo vestito. Il modello di base esiste in sei planimetrie. Il bestseller tra le roulotte Knaus, la Südwind, compie i 50 anni. Mai nessun modello di una serie di caravan ha scritto una storia di comparabile successo. Dietro la piccola aggiunta «Exclusive» si nasconde la piccola-grande differenza: prestigio assoluto, sia inaspetto che in funzionalità.

Padiglione 3.0, stand B006; ulteriori informazioni al sito:www.knaustabbert.de

Adria Sun LivingSei modelli

costituiscono l’intera gamma di

Sun Living.

Adria Sonic Axess Questo camper è disponibile in tre diverse planimetrie.

Adria Astella GlamFare «glamping»con la nuova roulotte AstellaGlam di Adria.

Knaus Van TI Si presenta compatto e con un muso caratteristico.

Knaus Südwind Exclusive«Exclusive» vuol dire

esclusività anche all’interno.

Knaus Sport 460EUDue letti singoli

nel modello di basecaravan 460 EU.

Tabbert Da VinciQuesta roulotte

è destinata alle famiglie.

Tabbert Grande Puccini Un’eleganza nobiledovuta ai suoi interni dalle tonalità scure.

Page 31: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 31

Due innovativi camper quale provadi competenza di BürstnerCon due anteprime, il produttore di camper e roulotte Bürstner di Kehl svelail programma dei modelli del 2013. La nuova serie Brevio, con una lunghezzadel veicolo che non raggiunge i sei metri, combina i vantaggi di un furgonepratico e ampliato con quelli di un camper semintegrato spazioso e comple-tamente isolato. La base ispiratrice è la Fiat Ducato. La seconda novità si trova nella parte superiore della gamma dei modelli Bürstner. Nella classetop dei camper integrati a festeggiare la prima è la nuova serie Grand Panorama. Il suo nome lo deve all’enorme parabrezza panoramico, il cui vetro si estende lungo il tettuccio in mododa consentire ai passeggeri un nuovo senso dello spazio.

Padiglione 3.2, stand A001; ulteriori informazioni: www.buerstner.com

Più giovane e più moderno, il nuovo CaraOne di WeinsbergIl marchio Weinsberg veleggia sulla scia del successo dell’ultimastagione e la migliore «locomotiva», l’apprezzata roulotte CaraOne,ottiene un aspetto esterno chiaramente più dinamico. All’interno si trovano solo due piccole novità, che però hanno un effetto note-vole: il comodo pavimento in PVC con disegni moderni e la nuovavariante del tessuto «Blue» conferiscono alla CaraOne un’atmosferaancora più accogliente. Per quanto riguarda i camper, anche i semiintegrati e i modelli alcova, ricevono un aspetto completamen-te nuovo. Invece delle tonalità grigie e delle componenti in plastica,Weinsberg punta su un elegante bianco che regala ai camper un aspetto più armonico.

Padiglione 3.0, stand B006; ulteriori informazioni: www.knaustabbert.de

Continua l’offensiva di WilkIl marchio Wilk offre per la stagione di campeggio 2013 un senso di«sentirsi a casa» durante tutto il viaggio attraverso la serie caravanVida, Vida Natura, Sento ed Eterno e i modelli speciali «Limited 60».Tutti i modelli Vida e Sento del catalogo 2012/13 ottengono il design fresco dei mobili pieghevoli dei veicoli da campeggio,un’elegante combinazione di legno chiaro con inserti color crema e con lesene argentate. Il design dei mobili da salottodelle due serie Wilk è stato di conseguenza ammoder-nato. Per quanto riguarda i caravan Vida, i tessuti sonodisponibili nelle tre nuove varianti denominate Ambian-ce, Emotion e Feeling, mentre la roulotte Sento presen-ta i nuovi tessuti Atmosphere, Harmony e Silence.

Padiglione 3.0, stand B006;ulteriori informazioni: www.knaustabbert.de

Weinsberg TINel 2013 il

semiintegrato si presenta tutto

in bianco.

Wilk Vida 490 UEIl marchio Wilk puntada sempre alla qualitàe non alla quantità.

Wilk Sento 530 UEL’ideale roulotte perun viaggio in due.

Weinsberg CaraOneUn’eleganza semplicee ben delineataall’interno della roulotte CaraOne.

Bürstner Grand PanoramaIl camper di lusso appartiene

alla gamma superiore.

Bürstner Brevio t600 Nuove dimensioninel segmento del camper compatto.

Bürstner PremioSolide: la serie

caravan Premio con un’eleganza

semplice.

Page 32: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 33

» Quali obiettivi si è posto come presidentedi caravaningsuisse?Christoph Hostettler*: Gli obiettivi internisono la sicurezza e la formazione. I colla-boratori dei nostri membri devono esseredei piccoli tuttofare, perché abbiamo a chefare con «casette su ruote». Formiamo i no-stri associati da molti anni. Questa forma-zione è composta da diverse discipline.Ora dobbiamo convincere i nostri membria dare un quadro formale a tale forma -zione. Verso l’esterno si tratta, invece, di promuovere il caravanning e di mettere in rilievo le sue possibilità rispetto ad altreforme di vacanza.

In che modo ne approfitta il cliente se compra da un membro dell’associazione?La stragrande maggioranza dei membri èattiva nel settore già da molti anni. Poichénella nostra branca non esiste una forma-zione analoga a quella del settore dell’au-tomobile e i lavori sono effettuati da diver-si specialisti, attraverso la formazione cheoffriamo i nostri membri mettono l’accen-to sul servizio e la riparazione.

A quali problemi sono oggi maggiormenteconfrontati il settore e la sua associazione?Informare il pubblico per quanto riguardala sicurezza e quindi sensibilizzare i con-ducenti di camper. L’impianto del gas dibordo dovrebbe essere controllato almeno

ogni cinque anni da un esperto. In questocampo stiamo attualmente partecipandoalla formazione dei controllori del gas, che viene organizzata dall’Associazioneprofessionale svizzera dei commercianti di gas liquido e degli apparecchi a gas, peraggiornarli sulle realtà odierne. I nego-zianti devono fare personalmente i conticon il boom del caravanning degli ultimianni, perché la vendita dei veicoli compor-ta obblighi in merito a garanzia, servizio econtrolli.

Un neofita del campeggio vorrebbe conce-dersi un camper e va al Suisse Caravan Salon per orientarsi. Lei cosa gli consiglia?

La varietà è quasi illimitata, ma il salonebernese permette una panoramica d’insie-me. È importante sapere in che modo sivuole viaggiare e quali esigenze si hanno:camper o roulotte, numero dei posti letto,allestimento, motorizzazione. Chi non haancora esperienza con il caravanning, prima di comprare un camper dovrebbe rifletterci su e affittarlo. Così s’impara aconoscere nella pratica anche le proprieesigenze per quanto riguarda il veicolo.

Come vede lo sviluppo del settore del caravanning nei prossimi dieci anni?

Prima noleggia, poi compraDal 2011 Christoph Hostettler è presidente di caravaningsuisse, l’associazione svizzera del settore del caravan. Una panoramica delle sue intenzioni e opinioni.

Le vacanze in camper o con roulotte al seguito continueranno a generare semprenuovi clienti. Proprio questi ultimi porran-no sempre più l’accento su un buon servi-zio. Il rapporto con la clientela diventerà infuturo un po’ come la relazione di fiduciache c’è tra l’architetto e il direttore dei la-vori o quella dei concessionari d’auto coni loro clienti.« Intervista: Peter Widmer

* Il 49enne Christoph Hostettler è caporedattore di«Wohnmobil&Caravan/autocaravane» e dal 2011è al vertice di caravaningsuisse. All’associazionesono affiliate un centinaio di aziende, che si occupano di veicoli per il tempo libero e accessoriper il campeggio.

Per Christoph Hostettler i veicoli da campeggio continueranno ad attirare sempre nuovi adepti.

ald

«I collaboratori dei nostrimembri devono essere dei piccoli tuttofare»

incl. cinghia da trasporto e sacca attrezzi

del valore di Fr. 40.–

Scala telescopica in alluminio

La scala ideale per tutti gli usiPuò essere impiegata come scala a libro o scala da appoggio• geniale sistema telescopico, può essere estesa scalino per scalino• si può appoggiare anche sulle scale e su terreni che presentano dislivelli• boccola di guida e manicotto scorrevole per facilitarne l’uso• piedi con cappuccio antisdrucciolo• pioli zigrinati per lavorare in comodità e sicurezza• in alluminio anodizzato di alta qualità e un elevato livello di rifi nitura

Tagliando d‘ordinazione Ordino a prezzo speciale (+ Fr. 14.50 per spese di spedizione):

pz Scala telescopica in alluminio Fr. 298.80/pz invece di Fr. 498.–/pz (N. art. 90015.10)

Termine di invio: 31 dicembre 2012fi no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: E-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Tel.:

N. socio TCS: Data: Firma:Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

Lavorare sempre all’altezza giusta!

Sicura e professionale!

Scala telescopica in alluminioaltezza massima piegata: 100 cmaltezza spiegata: 100, 150, 210 e 385 cmaltezza massima di lavoro: ca. 490 cmpeso: 14,5 kgcertifi cato: EN131garanzia: 2 anni

Piolo più largoAppoggio del piede più sicuro grazie al piolo largo 50 mm.

SicurezzaUn nuovo meccanismo evita che le dita restino incastrate.

Offerta per

i lettori di Touring

40% di sconto

Fr. 298.80/pz.

invece di Fr. 498.–/pz.

Page 33: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 33

» Quali obiettivi si è posto come presidentedi caravaningsuisse?Christoph Hostettler*: Gli obiettivi internisono la sicurezza e la formazione. I colla-boratori dei nostri membri devono esseredei piccoli tuttofare, perché abbiamo a chefare con «casette su ruote». Formiamo i no-stri associati da molti anni. Questa forma-zione è composta da diverse discipline.Ora dobbiamo convincere i nostri membria dare un quadro formale a tale forma -zione. Verso l’esterno si tratta, invece, di promuovere il caravanning e di mettere in rilievo le sue possibilità rispetto ad altreforme di vacanza.

In che modo ne approfitta il cliente se compra da un membro dell’associazione?La stragrande maggioranza dei membri èattiva nel settore già da molti anni. Poichénella nostra branca non esiste una forma-zione analoga a quella del settore dell’au-tomobile e i lavori sono effettuati da diver-si specialisti, attraverso la formazione cheoffriamo i nostri membri mettono l’accen-to sul servizio e la riparazione.

A quali problemi sono oggi maggiormenteconfrontati il settore e la sua associazione?Informare il pubblico per quanto riguardala sicurezza e quindi sensibilizzare i con-ducenti di camper. L’impianto del gas dibordo dovrebbe essere controllato almeno

ogni cinque anni da un esperto. In questocampo stiamo attualmente partecipandoalla formazione dei controllori del gas, che viene organizzata dall’Associazioneprofessionale svizzera dei commercianti di gas liquido e degli apparecchi a gas, peraggiornarli sulle realtà odierne. I nego-zianti devono fare personalmente i conticon il boom del caravanning degli ultimianni, perché la vendita dei veicoli compor-ta obblighi in merito a garanzia, servizio econtrolli.

Un neofita del campeggio vorrebbe conce-dersi un camper e va al Suisse Caravan Salon per orientarsi. Lei cosa gli consiglia?

La varietà è quasi illimitata, ma il salonebernese permette una panoramica d’insie-me. È importante sapere in che modo sivuole viaggiare e quali esigenze si hanno:camper o roulotte, numero dei posti letto,allestimento, motorizzazione. Chi non haancora esperienza con il caravanning, prima di comprare un camper dovrebbe rifletterci su e affittarlo. Così s’impara aconoscere nella pratica anche le proprieesigenze per quanto riguarda il veicolo.

Come vede lo sviluppo del settore del caravanning nei prossimi dieci anni?

Prima noleggia, poi compraDal 2011 Christoph Hostettler è presidente di caravaningsuisse, l’associazione svizzera del settore del caravan. Una panoramica delle sue intenzioni e opinioni.

Le vacanze in camper o con roulotte al seguito continueranno a generare semprenuovi clienti. Proprio questi ultimi porran-no sempre più l’accento su un buon servi-zio. Il rapporto con la clientela diventerà infuturo un po’ come la relazione di fiduciache c’è tra l’architetto e il direttore dei la-vori o quella dei concessionari d’auto coni loro clienti.« Intervista: Peter Widmer

* Il 49enne Christoph Hostettler è caporedattore di«Wohnmobil&Caravan/autocaravane» e dal 2011è al vertice di caravaningsuisse. All’associazionesono affiliate un centinaio di aziende, che si occupano di veicoli per il tempo libero e accessoriper il campeggio.

Per Christoph Hostettler i veicoli da campeggio continueranno ad attirare sempre nuovi adepti.

ald

«I collaboratori dei nostrimembri devono essere dei piccoli tuttofare»

Page 34: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 35

Pet

er F

risc

hm

uth

/ar

gu

s

rimasti delusi per quanto riguarda l’equi-paggiamento. «Da noi i veicoli sono in gene-re meglio equipaggiati, ma i clienti lo nota-no solo in un secondo tempo».

In modo più accentuato si presenta il problema dell’importazione diretta da PeterChapuy, venditore specializzato ad Aesch,Basilea Campagna. Non c’è da meravigliar-si, si trova nella zona a ridosso di Francia eGermania. «A dire il vero – afferma ridendo– è insensato aprire un negozio in una zonadi confine come questa!». Con l’importazio-ne diretta ha a che fare già da 40 anni, macon l’euro debole la situazione è peggiorata.«Con una differenza di prezzo che va dal 5al 7 percento, il cliente svizzero è comunquedisposto a comprare in patria», stando al-l’esperienza raccolta da Peter Chapuy. Eglistima che nella sua regione un terzo di tuttii veicoli da campeggio vengano importatidirettamente.

Prestazioni in garanzia | Un veicolo dacampeggio richiede molto più spesso lavoriin garanzia rispetto ad un’automobile. È lo-gico, se si pensa che un camper o una rou-lotte non sono solo dei veicoli, ma anchedelle «abitazioni», e dunque capita che unmobile dondola, una cerniera non scorre,

un rubinetto perde, e così via. Anche RetoRuchti paragona un camper a una casa «incui non solo si guida, ma si abita anche, edove è richiesta una certa abilità manua-le». Un difetto in garanzia è, dunque, pra-ticamente la norma in un veicolo del tempo libero. E proprio qui sta il problema. Il rivenditore svizzero non è obbligato a for-nire lavori in garanzia per un veicolo dacampeggio che non è stato comprato da lui,ma ci si deve rivolgere al rivenditore al-l’estero. Nonostante ciò, Franco Riscazzidi Adria esorta i suoi rivenditori a venireincontro al cliente: «Un cliente di Adria èun cliente di Adria»!

Spesso Peter Chapuy mette in conto alcliente la differenza tra il rimborso versatodal produttore e il lavoro effettivo svolto inSvizzera, «una pratica che in genere vieneaccettata senza riserve». Con i clienti chehanno l’intenzione di scegliere l’opzionedell’importazione diretta, Chapuy si siededapprima a tavolino, informa, confronta etratta il prezzo e… «generalmente ci tro-viamo all’incirca a metà strada!».‹

Peter Widmer

Info TouringCaravaningsuisse, Associazione svizzera del settoredel caravan, Thun, www.caravaningsuisse.ch. diretta dai Paesi vicini va ponderato con attenzione.

34 speciale Suisse Caravan Salon | touring 17 | 11 ottobre 2012

›È comprensibile che gli svizzeri che abi-tano vicino al confine si riforniscano di ali-mentari, vestiti, mobili e addirittura interecucine in Francia, Germania o Italia. Latentazione è grande e spinge a fare ancheingenti investimenti come un camper o unaroulotte. La differenza di prezzo tra il rivenditore tedesco e quello elvetico è no-tevole… a quanto si dice.

Farsi un’idea | «Le differenze tra i listiniprezzi di camper e roulotte in Svizzera enella zona euro si sono assottigliate note-volmente negli ultimi mesi. Nel caso di de-terminati marchi, alcuni articoli sono ad-dirittura più a buon mercato che all’estero»,

fa notare Christoph Hostettler, presidentedi caravaningsuisse, l’associazione svizze-ra del settore del caravan. Una tendenzaconfermata da Reto Ruchti, venditore specializzato in articoli da campeggio diSteffisburg, nel Canton Berna. L’alternati-va dell’importazione diretta – osserva RetoRuchti – si è ridimensionata. Un anno fa il cliente ne ha fortemente approfittato,quando l’euro ha quasi raggiunto la paritàcon il franco. «La differenza media di prez-zo tra la Germania e la Svizzera oggi è di so-li 1500 franchi», sottolinea Franco Riscazzi,importatore generale del produttore slove-no Adria. I clienti che hanno importato direttamente il loro veicolo, sono spesso

Importazione diretta: si rischiaFare gli acquisti oltre confine approfittando del cambiofranco/euro: alimentari, vestiti, mobili e magari anche uncamper? Ma attenzione ai rischi dell’importazione diretta.

Pubblicità

L’acquisto di camper o roulotte mediante importazione

www.flyer.ch | Biketec AGSchwende 1 | CH-4950 Huttwil  | Tel. +41 (0)62 959 55 55 | [email protected]

FLYER cerca partner!Scelta di modelli FLYER a prezzi convenienti: con garanzia di fabbrica!

Esempio di prezzo

FLYER modello C9:

Prezzo nuovo CHF 3’990.–

Prezzo Caravan-Salon:

da CHF 2’290.–

Grande vendita di FLYER d‘occasione e lunghi giri di prova durante il

Caravansalon di Berna 25 – 29 ottobre 2012 | Halle 1.2, Stand F100 / F020

Page 35: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 35

Pet

er F

risc

hm

uth

/ar

gu

s

rimasti delusi per quanto riguarda l’equi-paggiamento. «Da noi i veicoli sono in gene-re meglio equipaggiati, ma i clienti lo nota-no solo in un secondo tempo».

In modo più accentuato si presenta il problema dell’importazione diretta da PeterChapuy, venditore specializzato ad Aesch,Basilea Campagna. Non c’è da meravigliar-si, si trova nella zona a ridosso di Francia eGermania. «A dire il vero – afferma ridendo– è insensato aprire un negozio in una zonadi confine come questa!». Con l’importazio-ne diretta ha a che fare già da 40 anni, macon l’euro debole la situazione è peggiorata.«Con una differenza di prezzo che va dal 5al 7 percento, il cliente svizzero è comunquedisposto a comprare in patria», stando al-l’esperienza raccolta da Peter Chapuy. Eglistima che nella sua regione un terzo di tuttii veicoli da campeggio vengano importatidirettamente.

Prestazioni in garanzia | Un veicolo dacampeggio richiede molto più spesso lavoriin garanzia rispetto ad un’automobile. È lo-gico, se si pensa che un camper o una rou-lotte non sono solo dei veicoli, ma anchedelle «abitazioni», e dunque capita che unmobile dondola, una cerniera non scorre,

un rubinetto perde, e così via. Anche RetoRuchti paragona un camper a una casa «incui non solo si guida, ma si abita anche, edove è richiesta una certa abilità manua-le». Un difetto in garanzia è, dunque, pra-ticamente la norma in un veicolo del tempo libero. E proprio qui sta il problema. Il rivenditore svizzero non è obbligato a for-nire lavori in garanzia per un veicolo dacampeggio che non è stato comprato da lui,ma ci si deve rivolgere al rivenditore al-l’estero. Nonostante ciò, Franco Riscazzidi Adria esorta i suoi rivenditori a venireincontro al cliente: «Un cliente di Adria èun cliente di Adria»!

Spesso Peter Chapuy mette in conto alcliente la differenza tra il rimborso versatodal produttore e il lavoro effettivo svolto inSvizzera, «una pratica che in genere vieneaccettata senza riserve». Con i clienti chehanno l’intenzione di scegliere l’opzionedell’importazione diretta, Chapuy si siededapprima a tavolino, informa, confronta etratta il prezzo e… «generalmente ci tro-viamo all’incirca a metà strada!».‹

Peter Widmer

Info TouringCaravaningsuisse, Associazione svizzera del settoredel caravan, Thun, www.caravaningsuisse.ch. diretta dai Paesi vicini va ponderato con attenzione.

www.vw-nutzfahrzeuge.ch

Ovunque porti il viaggio: il modello

speciale California Beach Travel

è un accompagnatore versatile che

soddisfa tutti i desideri grazie a

fari fendinebbia, impianto di rego-

lazione della velocità, assistente

di parcheggio, climatizzatore semi-

automatico e BlueMotion Tech-

nology. Con un massimo di sette

posti a sedere, 4 posti letto e un

prezzo a partire da CHF 38’900.–*

si possono avverare i sogni. Pronti

per un timeout?

Welcome to the Hotel California.

* California Beach Travel 2.0 TDI, 84 CV, incl. BlueMotion Technology. Prezzi IVA incl.

Quando i sogni si avverano.Il nuovo California Beach Travel.

Avverate il

vostro sogno.

Page 36: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 37

›Già il viaggio in auto sino a Bad Waldsee,in Alta Svevia, è impressionante: come dalnulla sbuca la lunga facciata di vetro delMuseo Erwin Hymer. Ancor prima di sape-re cosa vi è all’interno, si rimane incantatidall’architettura: due finestre ispirate allaclassica roulotte – una orizzontale, l’altraverticale – consentono la vista dall’esternoall’interno e viceversa.

Sbaglia chi pensa che il Museo Erwin Hymer, inaugurato nell’ottobre 2011, siaun luogo che celebra la storia del fabbri-cante di veicoli da campeggio Hymer. Ladirettrice Susanne Hinzen lo definiscechiaramente: «Un museo in cui l’intera fa-miglia si diverte a sperimentare il mondodel caravanning». Il Museo istituito dalpioniere del caravanning, l’81enne ErwinHymer, è un’esposizione altamente moder-na che desidera avvicinare e appassionareil visitatore alla storia della cultura e dellatecnologia della casa su quattro ruote.

Luoghi del desiderio | Il viaggio virtualenel museo comincia con un breve, ma in-

tenso film, che mostra una famiglia mentrefa i bagagli per partire in campeggio. Poisegue la salita ripida nelle Alpi, la primasosta nei «luoghi del desiderio», otto in tut-to, sparsi nei diversi angoli del mondo. Iveicoli esposti non sono semplicemente de-gli oggetti riprodotti, bensì veicoli autenti-ci che hanno diversi chilometri nel motore.Le mete del desiderio illustrate nel percor-so del museo sono ad esempio Stati Uniti,India, Marocco e Scandinavia. Il visitatoresi ritrova immerso in un mondo variopinto

Il mondo della casa su ruoteLa visita del Museo Erwin Hymer a Bad Waldsee, in Germania, è imperdibile per qualsiasi appassionato del caravanning. Tra curiosità e viaggi virtuali.

e avventuroso tanto da sentire l’acquolinain bocca per la voglia di consumare unviaggio vero e proprio. L’appetito è provo-cato anche dal fatto che in quattro desti-nazioni il visitatore veste proprio i pannidel viaggiatore e si fa fotografare mostran-do il biglietto d’ingresso. La cartolina conla foto può essere ritirata alla fine della vi-sita nel negozio del museo, dove il visita-tore può anche rifornirsi di guide turisti-che, modellini di caravan e altri divertentiaccessori.‹ Peter Widmer

Scorci del museo: la salita coronata dal panorama alpino; sguardo ai vecchi tempi della roulotte; il leggendario Dornier Delta di Erwin Hymer.

foto

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch,

ald

Il Museo Hymer in breve

Indirizzo: Museo Erwin Hymer, Robert-Bosch-Strasse 7, D-88339 Bad Waldsee, tel. +497524976676-00, www.erwin-hymer-museum.de.Viaggio: da Friedrichshafen sulla B30 in direzione di Ulm passando daRavensburg, Gaisbeuren verso Bad Waldsee; uscita Waldsee Nord, bensegnalato. Orari d’apertura: ogni giorno dalle 10 alle 18. Prezzi d’in-gresso: adulti: 9.50 € (minori di 6 anni gratis); ragazzi 6–18 anni: 4.50 €Ristorante: ristorante del museo Caravano; pietanze e bibite in sintoniacon i viaggi del desiderio dell’esposizione, aperto dalle 10 alle 18. wi

Offerta pneumatici invernali!

Esempio di prezzo

4 pneumatici 205/55 R 16 H Goodyear UltraGrip 8 CHF 760.–+ spese accessorie* CHF 108.–– Vantaggio per i soci del TCS** – CHF 80.–

Prezzo netto per soci TCS CHF 788.– (IVA incl.)* Le spese accessorie comprendono: montaggio, equilibratura su cerchi d´acciaio, controllo delle valvole e smaltimento.

GRATIS – Sostituzione del pneumatico in caso di danniAll’acquisto di pneumatici GOODYEAR, DUNLOP o FULDA per autovettura o per SUV/4x4, potrà usufruire della sostituzione del pneumatico in caso di danni provocati durante la marcia. Questo e valido dalla data d’acquisto dei pneumatici nuovi fino al raggiungimento di una profondità di profilo del battistrada di almeno 4 m o fino all’età di 5 anni dei pneumatici.

Offerta pneumatici invernali!I soci TCS ricevono fi no a CHF 100.– di riduzione sul prezzo di vendita uffi ciale all´acquisto di quattro pneumatici delle marche Bridgestone, Continental, Dunlop, Fulda, Goodyear, Michelin o Pirelli presso il servizio Premio pneumatici + servizio autovetture in Svizzera. Per trovare uno dei nostri oltre 50 punti di vendita consulti il sito www.premio.ch. Attendiamo con piacere la sua visita! Premio – Ci sanno fare!

CHF 760.– CHF 108.–

– CHF 80.–

CHF 788.– (IVA incl.)

Risparmiate fino aCHF 100.–per 4 pneumatici estivi**(Offerta valida dal 21.09.2012 al 31.03.2013)

** Sconto paragonato con i normali prezzi di vendita Premio e Partner.fino a 14 pollici CHF 60.–15 – 17 pollici CHF 80.–da 18 pollici CHF 100.–

AG: Bremgarten, Fahrwangen, Fislisbach, Rothrist, Rudolfstetten BE: Bern, Ins, Ittigen, Wimmis FR: Marly, Mézières GE: Vernier GR: Domat/Ems, Le Prese LU: Kriens, Schüpfheim, Wolhusen NE: La Chaux-de-Fonds SG: Gossau, Jona, Wil TG: Frauenfeld, Münchwilen TI: Bedano, Castione, Locarno, Lugano, Mendrisio, Sorengo VD: Payerne, Roche Romanel VS: Sierre, Sion, Stalden, Martigny ZG: Cham ZH: Dübendorf, Egg b. Zürich, Kloten, Pfäffikon, Riedikon, Rümlang, Rüti, Schwerzenbach, Zürich

oltre 50 volte in Svizzera!

Esempio di prezzo

4 pneumatici 205/55 R 16 H + spese accessorie* – Vantaggio per i soci del TCS

Prezzo netto per soci TCS (IVA incl.)* Le spese accessorie comprendono: montaggio, equilibratura su cerchi d´acciaio, (IVA incl.)* Le spese accessorie comprendono: montaggio, equilibratura su cerchi d´acciaio, (IVA incl.)

controllo delle valvole e smaltimento.

GRATIS – Sostituzione del pneumatico in caso di danniAll’acquisto di pneumatici GOODYEAR, DUNLOP o FULDA per autovettura o per SUV/4x4, potrà usufruire della sostituzione del pneumatico in caso di danni provocati durante la marcia. Questo e valido dalla data d’acquisto dei pneumatici nuovi fino al raggiungimento di una profondità di profilo del battistrada di almeno 4 m o fino all’età di 5 anni dei pneumatici.

Dunlop, Fulda, Goodyear, Michelin o Pirelli presso il servizio Premio pneumatici + servizio autovetture in Svizzera. Per trovare uno dei nostri oltre 50 punti di vendita consulti il sito www.premio.ch.

Bremgarten, Fahrwangen, Fislisbach, Rothrist, Rudolfstetten Wolhusen NE: La Chaux-de-Fonds SG:VS: Sierre, Sion, Stalden, Martigny ZG:

Esempio di prezzo

4 pneumatici 205/55 R 16 H + spese accessorie* – Vantaggio per i soci del TCS

Prezzo netto per soci TCS (IVA incl.)* Le spese accessorie comprendono: montaggio, equilibratura su cerchi d´acciaio, (IVA incl.)* Le spese accessorie comprendono: montaggio, equilibratura su cerchi d´acciaio, (IVA incl.)

controllo delle valvole e smaltimento.

GRATIS – Sostituzione del pneumatico in caso di danniAll’acquisto di pneumatici GOODYEAR, DUNLOP o FULDA per autovettura o per SUV/4x4, potrà usufruire della sostituzione del pneumatico in caso di danni provocati durante la marcia. Questo e valido dalla data d’acquisto dei pneumatici nuovi fino al raggiungimento di una profondità di profilo del battistrada di almeno 4 m o fino all’età di 5 anni dei pneumatici.

vendita consulti il sito www.premio.ch.

AG: Bremgarten, Fahrwangen, Fislisbach, Rothrist, Rudolfstetten Wolhusen NE: La Chaux-de-Fonds

Tutti gli sconti e vantaggi per i soci TCS su www.risparmi.tcs.ch

Liguria

<wm>10CFWMMQ7DMAwDXySDoiTbqsciW5AhyO6l6Nz_T427dSBAAnfc9xEFvzy349rOoYBX6WzpMdizqPmwViK124CxEsqH0uCsaX-CIKAJzsUITFjnXZiinOHtHuthLhtRPq_3F1_IAWKBAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDAx07UwMrc0MQUAIGMPhQ8AAAA=</wm>

RIVIERA DEI FIORI

HOTEL EDEN PARKI 18013 DIANO MARINA

Dir. su spiaggia priv., tranquillo, parco, piscina. Parch. priv. Buffetcolaz. e insalate. Scelta menù. Suites, camere ogni comfort la maggiorparte balcone, vista mare. Aria condiz., wifi zone. Aperto tutto l’anno.

www.edenparkdiano.it - [email protected] +39.0183.403767 - Fax +39.0183.405268

App. di vacanze

<wm>10CB3HIQ6AMAwF0BOx_LZb21FJ5giC4KcRBMTuHwLiibeuURJ-S9uOtgcBol3NstYg8eRmLMGailS4BVyIQTxDWDMqU3wlEPXS3Lc-7ulM43peJKcHr10AAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA2izczNzcxswQAEZwrWw8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQ7DMAgF0BNhfbANuIxVtihD1Qs02J57_6lSn_TOM3rB__O43scrGKhKatZ0BFcvPjxESxcPOKqA5QHvUsHeY23bnLgJOSc1taTRPkwGvVdbmWuP8p37B3u74QFpAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA20zUzNzcxswQAE13cIA8AAAA=</wm>

Valese - Evolene : in affitto per settimanastudio-appartamento-chalet.Tel. 027 28313 59 www.evolena.ch

Page 37: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 37

›Già il viaggio in auto sino a Bad Waldsee,in Alta Svevia, è impressionante: come dalnulla sbuca la lunga facciata di vetro delMuseo Erwin Hymer. Ancor prima di sape-re cosa vi è all’interno, si rimane incantatidall’architettura: due finestre ispirate allaclassica roulotte – una orizzontale, l’altraverticale – consentono la vista dall’esternoall’interno e viceversa.

Sbaglia chi pensa che il Museo Erwin Hymer, inaugurato nell’ottobre 2011, siaun luogo che celebra la storia del fabbri-cante di veicoli da campeggio Hymer. Ladirettrice Susanne Hinzen lo definiscechiaramente: «Un museo in cui l’intera fa-miglia si diverte a sperimentare il mondodel caravanning». Il Museo istituito dalpioniere del caravanning, l’81enne ErwinHymer, è un’esposizione altamente moder-na che desidera avvicinare e appassionareil visitatore alla storia della cultura e dellatecnologia della casa su quattro ruote.

Luoghi del desiderio | Il viaggio virtualenel museo comincia con un breve, ma in-

tenso film, che mostra una famiglia mentrefa i bagagli per partire in campeggio. Poisegue la salita ripida nelle Alpi, la primasosta nei «luoghi del desiderio», otto in tut-to, sparsi nei diversi angoli del mondo. Iveicoli esposti non sono semplicemente de-gli oggetti riprodotti, bensì veicoli autenti-ci che hanno diversi chilometri nel motore.Le mete del desiderio illustrate nel percor-so del museo sono ad esempio Stati Uniti,India, Marocco e Scandinavia. Il visitatoresi ritrova immerso in un mondo variopinto

Il mondo della casa su ruoteLa visita del Museo Erwin Hymer a Bad Waldsee, in Germania, è imperdibile per qualsiasi appassionato del caravanning. Tra curiosità e viaggi virtuali.

e avventuroso tanto da sentire l’acquolinain bocca per la voglia di consumare unviaggio vero e proprio. L’appetito è provo-cato anche dal fatto che in quattro desti-nazioni il visitatore veste proprio i pannidel viaggiatore e si fa fotografare mostran-do il biglietto d’ingresso. La cartolina conla foto può essere ritirata alla fine della vi-sita nel negozio del museo, dove il visita-tore può anche rifornirsi di guide turisti-che, modellini di caravan e altri divertentiaccessori.‹ Peter Widmer

Scorci del museo: la salita coronata dal panorama alpino; sguardo ai vecchi tempi della roulotte; il leggendario Dornier Delta di Erwin Hymer.

foto

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch,

ald

Il Museo Hymer in breve

Indirizzo: Museo Erwin Hymer, Robert-Bosch-Strasse 7, D-88339 Bad Waldsee, tel. +497524976676-00, www.erwin-hymer-museum.de.Viaggio: da Friedrichshafen sulla B30 in direzione di Ulm passando daRavensburg, Gaisbeuren verso Bad Waldsee; uscita Waldsee Nord, bensegnalato. Orari d’apertura: ogni giorno dalle 10 alle 18. Prezzi d’in-gresso: adulti: 9.50 € (minori di 6 anni gratis); ragazzi 6–18 anni: 4.50 €Ristorante: ristorante del museo Caravano; pietanze e bibite in sintoniacon i viaggi del desiderio dell’esposizione, aperto dalle 10 alle 18. wi

Page 38: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 39

Datadal 25 al 29 ottobre 2012

LuogoArea espositiva BERNEXPO AGMingerstrasse 6, 3000 Berna 22

Orari d’aperturaGiovedì-lunedì: 9.30–18.00, venerdìfino alle 20.00 (dalle 18 entrata libera)

Prezzi d’entrataAdulti: 15 fr.Adulti con buono (v. sotto): 10 fr.Adulti con abbonamento Libero, AG FFS, AVS, AI, studenti, apprendisti(con tessera), militari in divisa: 10 fr.Ragazzi fino a 16 anni accompagnatida un adulto: gratuito

Arrivare con i mezzi pubbliciApprofittate del biglietto RailAway FFSspeciale esposizioni. Altre informazio-ni: www.suissecaravansalon.ch o al sitodelle FFS (www.ffs.ch).

Arrivare in automobileVari posteggi – in superficie e sotterra-nei – si trovano sull’area espositiva. Siprega di non parcheggiare nei quartierivicini. Posteggi per disabili sulla Min-gerstrasse e nell’autosilo (a pagamen-to). Parcheggi per camper: 1.50 fr. perveicolo e per ora (a pagamento 24 ore),6 fr. tassa minima (4 ore). Non è possi-bile prenotare. Allacciamento centraleall’acqua, toilette, docce, ristorante«Henris» nell’area espositiva (aperturaserale).

foto

ald

›Partendo dal rimorchio per la tenda pie-ghevole passando dalla roulotte e arrivan-do al lussuoso camper: al Suisse CaravanSalon di Berna il visitatore trova la più am-pia scelta in Svizzera di veicoli per il cam-peggio. Inoltre, viene presentata tutta unaserie di accessori per trascorrere un perio-do spensierato nel bel mezzo della natura.Sono inoltre presenti alla fiera diverse regioni turistiche, campeggi, proposte peril tempo libero, così come altri rappresen-tanti del settore turistico.

Attrazioni | Il padiglione 1.0 è diventatoun vero e proprio paradiso per i bambini. Il programma generale con l’angolo dellefiabe, videogiochi, il clown «Mugg» e altre

attrazioni garantiscono ai più piccoli deimomenti spassosi. Nel padiglione 1.2 la Biketec SA sfoggia un circuito sul quale sipossono dare le prime pedalate in sella auna Flyer. Venerdì sera, sabato e domenicasul palco degli spettacoli del padiglione 2.1vengono raccontate entusiasmanti storiedi viaggi. Ad esempio Oliver Beccarelli, no-to grazie alla trasmissione TV «The Home-run», illustra le esperienze vissute duranteil suo viaggio di 420 giorni attraversol’Africa. E allo stand di Ruchti «Isabella»nel padiglione 4.1, E001, ha luogo alle 12 ealle 15 una dimostrazione di come si montauna tenda da campeggio.‹ wi

Info TouringPer ulteriori dettagli: www.suissecaravansalon.ch

Eventi del SaloneIl 45° Suisse Caravan Salon di Berna vi attende con alcune delizie. Qui di seguito un estratto del menu.

A colpo d’occhio

La visita al Suisse Caravan Salon è sempre una bella avventura per tutta la famiglia.

Divertimento anche per i più piccini.

GUTSCHEIN CHF 5.– / BON CHF 5.–Dieser Gutschein berechtigt zum Bezug einer vergünstigten Eintrittskarte für Erwachsene (CHF 10.– statt CHF 15.–). Die Gutscheine sind nicht kumulierbar und werden nicht bar ausbezahlt. Der Gutschein muss vollständig ausgefüllt sein und ist an der Tageskasse einzulösen.

Ce bon donne droit à une réduction de prix sur l’entrée pour adultes (CHF 10.– à la place de CHF 15.–). Ces bons ne sont pas cumulables et ne seront pas remboursés. Le bon doit être dûment rempli et validé au guichet.

Meine Angaben dürfen zu Marketingzwecken verwendet werden. Mes informations personnelles peuvent être utilisées à des fins de marketing.

Verwendung fotografischer Aufnahmen von Messebesuchern/Ausstellern für Werbezwecke vorbehalten. Sous réserve d’utilisation des photographies de visiteurs ou d’exposants à des fins publicitaires.

Name/Nom

Vorname/Prénom

Firma/Entreprise

Strasse/Rue

PLZ, Ort/NPA, lieu

E-Mail

Öffnungszeiten: Donnerstag–Montag 9.30 Uhr–18 Uhr, Freitag bis 20 Uhr (ab 18 Uhr freier Eintritt)Heures d’Ouverture: Du jeudi au lundi de 9 h 30 à 18 h, vendredi jusqu’à 20 h (entrée libre à partir de 18 h)

Überreicht durch / Présenté par

www.suissecaravansalon.ch

›Con i suoi 29 campeggi, TCS Camping attualmente è il più importante offerentedella Svizzera e negli ultimi quattro anniha potuto aumentare la sua quota di mer-cato dal 17 al 20%. Con l’obiettivo di raf-forzare ulteriormente la sua posizione dileader, quest’anno TCS Camping presentaalcune novità. Con l’acquisizione del nuo-vo campeggio «Les Iris» a Yverdon-les-Bains il portafoglio di TCS Camping rag-giunge quota 29. «Quest’acquisizione pun-ta a rafforzare la nostra presenza nellaSvizzera romanda», spiega Jaime Montal-do, responsabile di TCS Camping.

Dormire nel Pod | Jaime Montaldo è si-curo del successo dei «TCS Pod», alloggi alternativi a forma di una piccola capannadi legno con finestra. TCS Camping vuole installare i Pod gradualmente in diversicampeggi e offrire così un pernottamentoinnovativo e a buon mercato. Nei seguenticampeggi questi alloggi ovali sono già una realtà: Salavaux, Interlaken, Vésenaz-

Ginevra, Buochs, Soletta, Sion, Gampelen eBerna. Ogni Pod è fornito di materassi elenzuola di lino. Un pernottamento per duepersone è disponibile a partire da 50 fran-chi (e per ogni persona supplementare: 15 fr.). Vi trovano posto al massimo treadulti oppure due adulti e due bambini. AlSuisse Caravan Salon può essere visitato unPod del TCS in dimensione reale all’esternodel padiglione.

«Per questa edizione lo stand del TCS ap-pare ancora più luminoso, moderno ed at-traente», afferma Viviane Nussbaum di TCSCamping. Piccoli regali, come ad esempioun caricatore per iPhone, saranno conse-gnati a tutti coloro che supereranno il testdi abilità allo stand. Un cortometraggio suDVD presenta i 29 campeggi del club in mo-do vivace.

Caffè con torta | Allo stesso stand il TCSCamping-Club di Berna si occuperà del set-tore dei soci campeggiatori in rappresen-tanza di tutti i 18 club regionali. I soci del

Il mondo camping del TCSCon i suoi 605 610 pernottamenti (senza gli inquilini stabili), il TCS con gli attuali 29 camping è il leader nel nostro Paese. TCS Camping al Suisse Caravan Salon di Berna.

Touring Club Svizzero che entrano a farparte anche del Camping-Club, per soli 55 fr. l’anno approfittano di numerosi vantaggi.

Davanti a una tazza di caffè e una fettadi torta si viene a sapere che in tutti i 29campeggi del TCS viene concesso in altastagione il 10% di sconto, in bassa stagioneaddirittura il 30% e sui campeggi partnerin Francia e Italia dal 5 al 25%. Nel caso dipernottamenti in «cabane», tende-bunga-low, bungalow e roulotte la riduzione per isoci campeggiatori ammonta al 5%.

Se un socio campeggiatore acquista isuoi accessori in uno degli undici negozispecializzati in caravanning partner diTCS Camping, gode di uno sconto del 10%.Oltre al «Touring», i soci campeggiatori ricevono otto volte l’anno il giornale dicamping e caravanning «CampCar» (infrancese o tedesco).‹ Peter Widmer

Info TouringIl TCS al Suisse Caravan Salon 2012 a Berna: padiglione 1.2, stand A013.

Una folla di visitatori allo stand di TCS Camping e di TCS Camping-Club; informazioni «di prima mano» sulle avventure all’aria aperta.

foto

Mat

hia

s W

ysse

nba

ch

38 speciale Suisse Caravan Salon | touring 17 | 11 ottobre 2012

Page 39: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | speciale Suisse Caravan Salon 39

Datadal 25 al 29 ottobre 2012

LuogoArea espositiva BERNEXPO AGMingerstrasse 6, 3000 Berna 22

Orari d’aperturaGiovedì-lunedì: 9.30–18.00, venerdìfino alle 20.00 (dalle 18 entrata libera)

Prezzi d’entrataAdulti: 15 fr.Adulti con buono (v. sotto): 10 fr.Adulti con abbonamento Libero, AG FFS, AVS, AI, studenti, apprendisti(con tessera), militari in divisa: 10 fr.Ragazzi fino a 16 anni accompagnatida un adulto: gratuito

Arrivare con i mezzi pubbliciApprofittate del biglietto RailAway FFSspeciale esposizioni. Altre informazio-ni: www.suissecaravansalon.ch o al sitodelle FFS (www.ffs.ch).

Arrivare in automobileVari posteggi – in superficie e sotterra-nei – si trovano sull’area espositiva. Siprega di non parcheggiare nei quartierivicini. Posteggi per disabili sulla Min-gerstrasse e nell’autosilo (a pagamen-to). Parcheggi per camper: 1.50 fr. perveicolo e per ora (a pagamento 24 ore),6 fr. tassa minima (4 ore). Non è possi-bile prenotare. Allacciamento centraleall’acqua, toilette, docce, ristorante«Henris» nell’area espositiva (aperturaserale).

foto

ald

›Partendo dal rimorchio per la tenda pie-ghevole passando dalla roulotte e arrivan-do al lussuoso camper: al Suisse CaravanSalon di Berna il visitatore trova la più am-pia scelta in Svizzera di veicoli per il cam-peggio. Inoltre, viene presentata tutta unaserie di accessori per trascorrere un perio-do spensierato nel bel mezzo della natura.Sono inoltre presenti alla fiera diverse regioni turistiche, campeggi, proposte peril tempo libero, così come altri rappresen-tanti del settore turistico.

Attrazioni | Il padiglione 1.0 è diventatoun vero e proprio paradiso per i bambini. Il programma generale con l’angolo dellefiabe, videogiochi, il clown «Mugg» e altre

attrazioni garantiscono ai più piccoli deimomenti spassosi. Nel padiglione 1.2 la Biketec SA sfoggia un circuito sul quale sipossono dare le prime pedalate in sella auna Flyer. Venerdì sera, sabato e domenicasul palco degli spettacoli del padiglione 2.1vengono raccontate entusiasmanti storiedi viaggi. Ad esempio Oliver Beccarelli, no-to grazie alla trasmissione TV «The Home-run», illustra le esperienze vissute duranteil suo viaggio di 420 giorni attraversol’Africa. E allo stand di Ruchti «Isabella»nel padiglione 4.1, E001, ha luogo alle 12 ealle 15 una dimostrazione di come si montauna tenda da campeggio.‹ wi

Info TouringPer ulteriori dettagli: www.suissecaravansalon.ch

Eventi del SaloneIl 45° Suisse Caravan Salon di Berna vi attende con alcune delizie. Qui di seguito un estratto del menu.

A colpo d’occhio

La visita al Suisse Caravan Salon è sempre una bella avventura per tutta la famiglia.

Divertimento anche per i più piccini.

GUTSCHEIN CHF 5.– / BON CHF 5.–Dieser Gutschein berechtigt zum Bezug einer vergünstigten Eintrittskarte für Erwachsene (CHF 10.– statt CHF 15.–). Die Gutscheine sind nicht kumulierbar und werden nicht bar ausbezahlt. Der Gutschein muss vollständig ausgefüllt sein und ist an der Tageskasse einzulösen.

Ce bon donne droit à une réduction de prix sur l’entrée pour adultes (CHF 10.– à la place de CHF 15.–). Ces bons ne sont pas cumulables et ne seront pas remboursés. Le bon doit être dûment rempli et validé au guichet.

Meine Angaben dürfen zu Marketingzwecken verwendet werden. Mes informations personnelles peuvent être utilisées à des fins de marketing.

Verwendung fotografischer Aufnahmen von Messebesuchern/Ausstellern für Werbezwecke vorbehalten. Sous réserve d’utilisation des photographies de visiteurs ou d’exposants à des fins publicitaires.

Name/Nom

Vorname/Prénom

Firma/Entreprise

Strasse/Rue

PLZ, Ort/NPA, lieu

E-Mail

Öffnungszeiten: Donnerstag–Montag 9.30 Uhr–18 Uhr, Freitag bis 20 Uhr (ab 18 Uhr freier Eintritt)Heures d’Ouverture: Du jeudi au lundi de 9 h 30 à 18 h, vendredi jusqu’à 20 h (entrée libre à partir de 18 h)

Überreicht durch / Présenté par

www.suissecaravansalon.ch

Page 40: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | club e soci 41

In pochi minuti il TCS può mobilitare uno dei suoi elicotteri predisposti per i trasporti sanitari e gestiti da Alpine Air Ambulance.

TC

S

›Con oltre 700000 titolari del Libretto ETI,il Touring Club Svizzero è leader dell’assi-stenza viaggi annuale. A questo titolo orga-nizza in media 800 rimpatri medici all’anno(769 persone nel 2011), ciò che rappresentauno dei maggiori volumi in Svizzera nel settore dell’assistenza. Grazie ai mezzi ae-rei e terrestri messi a disposizione da AAA,lo scorso anno 242 titolari del Libretto ETI sono stati trasportati in autolettiga, 42 per-sone in elicottero e 164 in aereo ambulanza.Le rimanenti 321 persone sono state tra-sportate con aerei di linea, con o senza accompagnamento medico, oppure con unaltro mezzo terrestre.

Il volume cresce | Queste cifre sono in costante aumento da gennaio 2012, datoche il TCS dall’inizio dell’anno rimpatriamediamente 86 titolari del Libretto ETI almese, con tutti i mezzi di trasporto dispo-nibili. Da gennaio a maggio scorso, sono co-sì stati non meno di 164 i soci del club chehanno beneficiato delle prestazioni di TCSAmbulance tramite un trasporto sanitarioin elicottero o in aereo ambulanza.

La stessa progressione è stata constatataa livello delle diagnosi; nel 2011 la cellulamedica ETI-Med ha emesso 2616 diagnosi e risposto a 8000 telefonate. Nel 2012, l’au-mento è proseguito: alla fine di agosto lacrescita era del 16%. L’interesse per questanuova prestazione del Touring Club Svizzerosi conferma anche nella vendita, come provano le adesioni al Libretto ETI, in costante aumento da sei mesi.

Inoltre, la Guardia aerea svizzera di soc-corso (Rega) ha deciso di disdire il contrattodi prestazioni con il TCS a partire dal 31 di-cembre 2012. Le poche missioni che le sonostate attribuite dall’inizio dell’anno saran-no in futuro rilevate da Alpine Air Ambu-lance, che aumenterà prossimamente la suacapacità aerea.

Un partner rinomato | Per rispondere auna domanda in costante aumento, TCS eAAA hanno concluso lo scorso marzo un ac-cordo con la clinica Hirslanden di Zurigo.Questo partner rinomato garantisce così lapresenza di una squadra medica a bordo dielicotteri, aerei o ambulanze impiegati di

Alpine Air Ambulance. Oltre che con la baseaerea di Zurigo-Kloten, dov’è stazionatol’elicottero di riserva, AAA ha concluso unaccordo sempre in marzo con l’associazioneche gestisce l’aeroporto argoviese di Birr-feld, in vista della realizzazione di una base aerea.‹ tg

Successo di TCS AmbulanceA dieci mesi dal lancio ufficiale di TCS Ambulance, il Touring Club Svizzero e Alpine Air Ambulance (AAA) stilano un bilancio positivo della loro collaborazione.

«Grazie di cuore»

Il servizio ETI-Med riceve continuamen-te lettere che trasudano gratitudine per l’aiuto ricevuto. Molto toccante, adesempio, quella con cui un gruppo di so-pravvissuti a una valanga in Scandina-via ringrazia i collaboratori del TCS per«l’attenzione ricevuta e la capacità disoddisfare la nostra richiesta di rimpa-trio». Nella sciagura erano rimasti ucci-si alcuni loro amici. «Avete risposto alnostro desiderio d’intimità e contribuitoa proteggerci da qualsiasi forma d’in-trusione mediatica», concludono i su-perstiti della tragedia. tg

40 club e soci | touring 17 | 11 ottobre 2012

il TCS non vi pianta in asso

Fatidica serata in discotecaIl socio TCS Jean M. (nome modificatodalla redazione), titolare di un LibrettoETI Mondo, trascorse in discoteca laserata prima del suo viaggio di cinquegiorni a New York. Facile dirlo col sennodi poi, ma l’idea di festeggiare in questamaniera il suo primo volo transatlanti-co, non si rivelò tra le migliori: d’untratto, alle due del mattino nel localescoppiò una violenta rissa. Sfortunata-mente per lui, Jean si venne a trovareinvolontariamente nelle immediate vi-cinanze del luogo del confronto fisico.E, improvvisamente, il socio del TCS siprese una sedia in pieno volto. Risulta-to: una ferita alla testa con perdita disangue, che qualche ora dopo impose iltrasferimento in ospedale.

La diagnosi dei medici del prontosoccorso: commozione cerebrale efrattura del setto nasale, con conse-guenti dieci punti di sutura. Jean M. ini-ziò allora a realizzare che il suo sognodi andare per la prima volta oltreocea-no si era infranto e che invece di pren-dere posto in aereo sarebbe rimasto inun letto di ospedale. Andò proprio così:i medici curanti gli spiegarono che inseguito alle cure ricevute era assoluta-mente impossibilitato a viaggiare e gliconsigliarono di rinunciare a recarsi aNew York.

Per ragioni comprensibili, grande erala frustrazione del socio TCS, quantoenorme era stata la felicità per il suoprimo viaggio fuori Europa. Comunquesia, gli fu di consolazione che il pro-cesso di guarigione procedette senzaproblemi e senza riportare danni fisicipermanenti.

Poiché Jean M. aveva sottoscritto unLibretto ETI con l’estensione Mondo,inviò tutta la documentazione al TouringClub Svizzero a Ginevra e gli vennerorimborsati i costi per l’annullamentodel volo e del soggiorno in albergo giàprenotato. tg

In questa rubrica vengono riportate situazioni concrete, nell’ambito delle qualiil TCS ha preso a braccetto con efficacia i suoi soci. Per motivi di protezione dei dati, i fatti e i protagonisti sono statiresi anonimi.

›Una pista rimessa a nuovo, un percorsofuoristrada, un edificio secondo lo stan-dard ecologico Minergie, sale di teoria ul-tramoderne e un bistrò: così si presenta orail Centro di guida TCS di Lignières (NE). Va-ri mesi di lavoro si sono resi necessari percompletare un’infrastruttura irreprensibi-le, dedicata soprattutto alla formazione e alperfezionamento dei conducenti, ma dovela dimensione «piacere» non è assente. In-fatti, in un quadro del genere, ai piedi delloChasseral, sarà possibile vivere dei mo-menti indimenticabili.

Corsi d’ogni genere | Essendo lo scopoprincipale quello di promuovere la sicurez-za stradale, la pista possiede qualsiasiistallazione che permetta di simulare le diverse situazioni riscontrate nel traffico. Èstata dotata anche di barriere che sbucanoall’improvviso dal suolo e che bisogna evi-tare all’ultimo momento. Naturalmente, gliostacoli si abbassano nuovamente se il con-ducente sbaglia la manovra di aggiramen-to. È su questi impianti all’ultimo grido chesi svolgono tutti i corsi di perfezionamento«classici» per automobili, motociclette escuola-bus, come pure manifestazioni mi-rate che si rivolgono a un pubblico partico-

Rinnovato il centroTCS di LignièresInteramente rinnovato, il Centro di guida TCS di Lignières inaugura una nuova era della sua storia consacrata alla formazione continua dei conducenti.

Un edificio con standard Minergie, funzionale e nuovo di zecca attende il pubblico a Lignières.

jop

lare. Ad esempio, per gli amanti del fuori-strada è stato approntato un percorso acci-dentato che comporta una pendenza di 45°.Segno del suo alto standard, la pista di Lignières accoglierà gli esperti del Dyna-mic Test Center di Vauffelin che effettue-ranno dei test d’omologazione di veicolispeciali, come pure la polizia, l’esercito ealtri corpi che vengono a perfezionare la lo-ro tecnica al volante.

Glorioso passato | Chi conosce la storiasi ricorderà certamente che negli anni ’70 ilcircuito di Lignières fu teatro di gare auto-mobilistiche. Un po’ di questo spirito pio-nieristico continuerà ad aleggiare sulla pista durante i corsi di guida sportiva e lecompetizioni già in programma, fra le qualiuna manche del campionato svizzero SuperMoto e una gara di go-kart. Un modo di rin-novare il glorioso passato della pista neo-castellana, all’epoca in cui era terreno di al-lenamento privilegiato dei migliori pilotimondiali, come Jo Siffert, Marc Surer edanche Clay Regazzoni.‹

Jacques-Olivier Pidoux

Info TouringPer ogni informazione relativa al nuovo centro:www.lignieres.tcs.ch o www.tcs.ch.

Page 41: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | club e soci 41

In pochi minuti il TCS può mobilitare uno dei suoi elicotteri predisposti per i trasporti sanitari e gestiti da Alpine Air Ambulance.

TC

S

›Con oltre 700000 titolari del Libretto ETI,il Touring Club Svizzero è leader dell’assi-stenza viaggi annuale. A questo titolo orga-nizza in media 800 rimpatri medici all’anno(769 persone nel 2011), ciò che rappresentauno dei maggiori volumi in Svizzera nel settore dell’assistenza. Grazie ai mezzi ae-rei e terrestri messi a disposizione da AAA,lo scorso anno 242 titolari del Libretto ETI sono stati trasportati in autolettiga, 42 per-sone in elicottero e 164 in aereo ambulanza.Le rimanenti 321 persone sono state tra-sportate con aerei di linea, con o senza accompagnamento medico, oppure con unaltro mezzo terrestre.

Il volume cresce | Queste cifre sono in costante aumento da gennaio 2012, datoche il TCS dall’inizio dell’anno rimpatriamediamente 86 titolari del Libretto ETI almese, con tutti i mezzi di trasporto dispo-nibili. Da gennaio a maggio scorso, sono co-sì stati non meno di 164 i soci del club chehanno beneficiato delle prestazioni di TCSAmbulance tramite un trasporto sanitarioin elicottero o in aereo ambulanza.

La stessa progressione è stata constatataa livello delle diagnosi; nel 2011 la cellulamedica ETI-Med ha emesso 2616 diagnosi e risposto a 8000 telefonate. Nel 2012, l’au-mento è proseguito: alla fine di agosto lacrescita era del 16%. L’interesse per questanuova prestazione del Touring Club Svizzerosi conferma anche nella vendita, come provano le adesioni al Libretto ETI, in costante aumento da sei mesi.

Inoltre, la Guardia aerea svizzera di soc-corso (Rega) ha deciso di disdire il contrattodi prestazioni con il TCS a partire dal 31 di-cembre 2012. Le poche missioni che le sonostate attribuite dall’inizio dell’anno saran-no in futuro rilevate da Alpine Air Ambu-lance, che aumenterà prossimamente la suacapacità aerea.

Un partner rinomato | Per rispondere auna domanda in costante aumento, TCS eAAA hanno concluso lo scorso marzo un ac-cordo con la clinica Hirslanden di Zurigo.Questo partner rinomato garantisce così lapresenza di una squadra medica a bordo dielicotteri, aerei o ambulanze impiegati di

Alpine Air Ambulance. Oltre che con la baseaerea di Zurigo-Kloten, dov’è stazionatol’elicottero di riserva, AAA ha concluso unaccordo sempre in marzo con l’associazioneche gestisce l’aeroporto argoviese di Birr-feld, in vista della realizzazione di una base aerea.‹ tg

Successo di TCS AmbulanceA dieci mesi dal lancio ufficiale di TCS Ambulance, il Touring Club Svizzero e Alpine Air Ambulance (AAA) stilano un bilancio positivo della loro collaborazione.

«Grazie di cuore»

Il servizio ETI-Med riceve continuamen-te lettere che trasudano gratitudine per l’aiuto ricevuto. Molto toccante, adesempio, quella con cui un gruppo di so-pravvissuti a una valanga in Scandina-via ringrazia i collaboratori del TCS per«l’attenzione ricevuta e la capacità disoddisfare la nostra richiesta di rimpa-trio». Nella sciagura erano rimasti ucci-si alcuni loro amici. «Avete risposto alnostro desiderio d’intimità e contribuitoa proteggerci da qualsiasi forma d’in-trusione mediatica», concludono i su-perstiti della tragedia. tg

Page 42: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | club e soci 43

Sconto TCS sultreno del GenerosoIl dolce autunno ticinese si presta particolarmente bene alle escursioni in monta-gna. Una delle mete più gettonate del cantone è sicuramente il Monte Generoso. Quii soci del TCS e i loro familiari approfittano dello sconto del 25% sul biglietto deltrenino che da Capolago sale in vetta, a 1704 m di quota. Da lassù si gode un panorama incantevole a 360° sulla regione dei laghi di Lugano, Como, Varese finoal Verbano. Innumerevoli sono le possibilità di passeggiate sulla rete di sentieriche si dirama dal ristorante panoramico, dove tra l’altro si servono squisiti piattiregionali. Inoltre, la vetta del Monte Generoso ospita uno dei maggiori osservatoriastronomici aperti al pubblico della Svizzera, dove si organizzano anche serate pergruppi. Gli orari del treno e il programma delle attività si trovano sul sito Internet:www.montegeneroso.ch. Tutti i «Vantaggi soci» su www.risparmi.tcs.ch. ac

ald

Partner TCS per i soggiorni linguistici

Boa Lingua miglioragenzia d’EuropaDa anni partner del programma «Vantaggisoci» del TCS, Boa Lingua è stata recente-mente insignita del prestigioso STM StarAward come miglior agenzia di soggiornilinguistici d’Europa. È addirittura laquarta volta negli ultimi sei anni che BoaLingua vince l’ambito premio, l’equiva-lente dell’Oscar dei soggiorni linguistici.Boa Lingua concede uno sconto perma-nente del 6% ai giovani soci del CooldownClub (16–25 anni) su tutte le destinazioniper studiare una lingua straniera (lezioni+ alloggio). Inoltre, propone regolarmentesu «Touring» delle offerte speciali apertea tutti i soci e alle loro famiglie, ad esem-pio «Inglese a Malta» prenotabile fino al28.2.2013 al tel. 0918683212. ac

Sconto ai soci sul catalogo «Merida»

La bici dei sogni aprezzo ridottoChe si tratti di una filante bicicletta dacorsa, di una sportiva mountain-bike op-pure di una comoda city-bike, che sia unmodello da uomo o da donna o bambino,Merida ha la bici su misura per voi. I socidel TCS beneficiano di uno sconto del 10%su tutti i modelli della prestigiosa marca(e-bike escluse). Inoltre, tenete d’occhio leofferte speciali pubblicate periodicamen-te online sul sito www.risparmi.tcs.ch(Wellness & Sport), con sconti che possonoraggiungere i 300 fr. anche sulle bici elet-triche. Allo stesso indirizzo web si trova la lista dei rivenditori in tutta la Svizzerae il catalogo completo Merida. Altre occa-sioni si trovano nel negozio outlet pressol’Hotel Colorado a Lugano. ac

Prezzi e prestazioni TCStelefono 0844888111 o www.tcs.ch

TCS Societariato www.tcs.ch

Motorizzati (automobilisti e motociclisti) a seconda della Sezione e pro rataTCS Tessera partner/giovani Fr. 44.–Non motorizzati Fr. 32.–Cooldown Club membercard Fr. 66.–Ciclisti (con TCS Velo Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniores (con TCS Velo Assistance Casco 2000) a seconda della SezioneQuota per socio campeggiatore TCS(solo se già socio motorizzato o non motorizzato) Fr. 55.–

(camping club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Libretto ETI www.eti.ch

Europa motorizzato «Famiglia» Fr.103.–Europa motorizzato «Individuale» Fr. 75.–Europa non motorizzato «Famiglia» Fr. 77.–Europa non motorizzato «Individuale» Fr. 65.–Estensione Mondo «Famiglia» Fr. 88.–Estensione Mondo «Individuale» Fr. 70.–Spese di cura Europa Fr. 32.–Spese di cura fuori Europa Fr. 45.–

TCS Carta Aziendale www.tcs.ch/azienda

Per veicoli aziendaliSoccorso stradale da Fr. 134.–Protezione giuridica circolazione da Fr.111.–

TCS Card Assistancewww.cardassistance.tcs.ch

per tutta la famiglia Fr. 28.–20� di sconto per i titolari del Libretto ETI

TCS Protezione giuridica www.assista.ch

TCS Assicurazione protezione giuridicaCircolazione «Ind.» Fr. 66.– «Fam.» Fr. 96.–Privata senza sottoscrivere la circolazione«Famiglia» Fr. 245.– «Individuale» Fr. 225.–Privata con circolazione già sottoscritta«Famiglia» Fr. 215.– «Individuale» Fr. 192.–Immobili Fr. 60.–

TCS Assicurazione autowww.tcs-assicurazione-auto.ch

Responsabilità civile, casco parziale, cascocollisione, capitale incidente, protezione delbonus, danni di parcheggio 0800801800

Assicurazioni due ruotewww.assistancetcs.ch

TCS Velo Assistance con assistenza e casco fino a Fr. 2000.– Fr. 25.–*copertura casco fino a Fr. 5000.– Fr. 80.–*copertura casco fino a Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance(soccorso stradale e assistenza) Fr. 41.–*Ai motociclisti in Svizzera e all’estero

* prezzi soci TCS

Carte di credito TCS

TCS MasterCard Gold Fr.100.–TCS MasterCard Fr. 50.–TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–TCS MasterCard drive Fr. 50.–TCS American Express drive Gold Fr.100.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Il TCS sottopone a test veicoli ed accessori emette a disposizione dei soci informa zioni rac-colte e redatte in modo competente e neutrale.

Test&Training www.test-e-trainingtcs.ch

Sconti sui prezzi dei corsi di perfezionamento diguida nei centri di Lignières, Plantin, Betzholz,Stockental, Derendingen e Emmen.

Formazione in due fasi www.2fasi.tcs.ch

Corsi obbligatori per la licenza di condurre.

TCS Viaggi

TCS Viaggi www.viaggi-tcs.chTCS Campingwww.campingtcs.ch 058 827 25 20TCS Hotels Schloss Ragaz, Bad Ragazwww.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista, Vira Gambarognowww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Ciclo e svago tcs www.bici.tcs.ch

42 club e soci | touring 17 | 11 ottobre 2012

› Il sistema giuridico svizzero non conosceuna disciplina unitaria in tema di prescri-zione. Diversamente dal diritto delle obbli-gazioni (dove per gli atti illeciti vale il ter-mine di prescrizione di un anno), l’azione dirisarcimento danni a veicoli – tra cui anchele pretese relative al torto morale, derivan-te da infortuni cagionati da veicoli a moto-re, velocipedi o mezzi simili – si prescrivein due anni dal giorno in cui la parte lesaconosce il danno e la persona responsabile.Se sono trascorsi dieci annidall’incidente, subentra il ter-mine di prescrizione assoluto.Per esempio, il pedone che èvittima di un incidente strada-le in conseguenza del quale su-bisce un danno deve attivarsientro due anni, altrimenti per-de ogni diritto. L’assicuratoredel proprietario del veicolo siavvarrà della prescrizione enegherà ogni prestazione.

Insidie e ostacoli | La disci-plina diversificata e comples-sa dei termini di prescrizionerappresenta un vero e propriorompicapo per le assicurazio-ni, gli avvocati e spesso ancheper i tribunali. In fase di trat-tative con le compagnie assi-curative o con le persone re-sponsabili, gli avvocati devo-no fare attenzione a numeroseinsidie e ostacoli. Se nell’am-bito di un’importante vertenza

di responsabilità civile l’avvocato si lasciasfuggire un termine di prescrizione, sonoguai. Ciò può portare a pretese di risarci-mento di svariate centinaia di migliaia difranchi nei suoi confronti e, in particolare,nei confronti della sua assicurazione. Nonostante l’intervento dell’assicurazioneprofessionale, al legale incombono i costirelativi alla sua quota parte. Attualmente il legislatore sta esaminando la semplifi-cazione della disciplina della prescrizione.

Stando al progetto prelimina-re del Consiglio federale, inuovi termini di prescrizionevarranno per tutte le pretesedi diritto privato, indipenden-temente che derivino da con-tratto, atto illecito o indebitoarricchimento. Inoltre si trat-ta di tutelare le vittime di dan-ni tardivi, come ad esempionei casi di malattie tumoraliche emergono solo dopo de-cenni, in conseguenza all’ina-lazione di fibre d’amianto.

In parlamento | Dunque conla revisione, il termine di pre-scrizione assoluto in caso didanni alla persona dovrebbeessere esteso a 30 anni. A seguito della recente conclu-sione della procedura di con-sultazione, l’Assemblea fede-rale dovrà presto occuparsidell’uniformazione della pre-scrizione.‹ UPI

Grande attenzione alla prescrizione

Formazione ambita per avvocati consulenti TCS

Il TCS, il più grande club della mobilità del nostro paese, può avvalersi di una retedi circa 400 avvocati di fiducia. Ogni anno questi consulenti legali possono parte-cipare a una giornata di formazione a Berna; occasione di cui approfittano di buongrado. Anche quest’anno il Touring Club Svizzero è riuscito a coinvolgere per l’oc-casione relatori di alto profilo. Pascal Pichonnaz, professore presso l’Universitàdi Friburgo ha proferito sui problemi connessi alla prescrizione, mentre Hardy Landolt si è espresso sul danno di cura e assistenza. Anche il professor BaptisteRusconi e l’avvocato Manfred Dähler hanno presentato le loro relazioni: come ognianno i consulenti legali hanno evidenziato dettagliatamente la più recente giuri-sprudenza del Tribunale federale.

Dopo l’enorme successo riscossoin agosto dalla giornata hotline,Assista protezione giuridica SAoffre ai lettori una seconda possibilità per porre al telefonoquestioni giuridiche agli esperti.

›L’interesse dimostrato alla primagiornata hotline è stato enorme:purtroppo non tutti i 6000 che han-no telefonato hanno potuto riceverei consigli dei nostri esperti. «Per noiè stato subito chiaro che avremmodi nuovo aperto una hotline», affer-ma Antonio Dore, responsabile Sales & Product Management di TCSProtezione giuridica. Perciò, il 16 ottobre otto legali di Assista forni-scono di nuovo consulenza giuridicanelle tre lingue nazionali.

I campi | Come la volta scorsa gliesperti risponderanno a domanderisultanti dalla vita quotidiana:rapporti contrattuali d’acquisto, diaffitto, di lavoro e d’opera; assicura-zioni private e sociali. Anche in qua-lità di utenti della strada si è spessoconfrontati a questioni come i dannida parcheggio, le multe per alta ve-locità o divieto di parcheggio, comepure riguardanti la compravenditadi veicoli, noleggio e leasing, ripara-zioni e manutenzione.‹ tg

Info TouringMartedì 16.10.2012, dalle 13.30 alle 19, sono attivi i seguenti numeri telefonici: in italiano 0800222456, in tedesco 0800222020 e in francese 0800222077.

Il 16 ottobre le linee telefoniche di Assistasaranno di nuovo roventi.

Nuova hotlineil 16 ottobre

Chi è coinvolto in una controversia giudiziaria deve tenere d’occhio i termini di prescrizione. Infatti, se questa subentra, cala inesorabilmente la ghigliottina.

foto

Pan

ther

Med

ia,

fm

Le vittime degli incidentidella circolazione devonovigilare sui propri diritti.

Page 43: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | club e soci 43

Sconto TCS sultreno del GenerosoIl dolce autunno ticinese si presta particolarmente bene alle escursioni in monta-gna. Una delle mete più gettonate del cantone è sicuramente il Monte Generoso. Quii soci del TCS e i loro familiari approfittano dello sconto del 25% sul biglietto deltrenino che da Capolago sale in vetta, a 1704 m di quota. Da lassù si gode un panorama incantevole a 360° sulla regione dei laghi di Lugano, Como, Varese finoal Verbano. Innumerevoli sono le possibilità di passeggiate sulla rete di sentieriche si dirama dal ristorante panoramico, dove tra l’altro si servono squisiti piattiregionali. Inoltre, la vetta del Monte Generoso ospita uno dei maggiori osservatoriastronomici aperti al pubblico della Svizzera, dove si organizzano anche serate pergruppi. Gli orari del treno e il programma delle attività si trovano sul sito Internet:www.montegeneroso.ch. Tutti i «Vantaggi soci» su www.risparmi.tcs.ch. ac

ald

Partner TCS per i soggiorni linguistici

Boa Lingua miglioragenzia d’EuropaDa anni partner del programma «Vantaggisoci» del TCS, Boa Lingua è stata recente-mente insignita del prestigioso STM StarAward come miglior agenzia di soggiornilinguistici d’Europa. È addirittura laquarta volta negli ultimi sei anni che BoaLingua vince l’ambito premio, l’equiva-lente dell’Oscar dei soggiorni linguistici.Boa Lingua concede uno sconto perma-nente del 6% ai giovani soci del CooldownClub (16–25 anni) su tutte le destinazioniper studiare una lingua straniera (lezioni+ alloggio). Inoltre, propone regolarmentesu «Touring» delle offerte speciali apertea tutti i soci e alle loro famiglie, ad esem-pio «Inglese a Malta» prenotabile fino al28.2.2013 al tel. 0918683212. ac

Sconto ai soci sul catalogo «Merida»

La bici dei sogni aprezzo ridottoChe si tratti di una filante bicicletta dacorsa, di una sportiva mountain-bike op-pure di una comoda city-bike, che sia unmodello da uomo o da donna o bambino,Merida ha la bici su misura per voi. I socidel TCS beneficiano di uno sconto del 10%su tutti i modelli della prestigiosa marca(e-bike escluse). Inoltre, tenete d’occhio leofferte speciali pubblicate periodicamen-te online sul sito www.risparmi.tcs.ch(Wellness & Sport), con sconti che possonoraggiungere i 300 fr. anche sulle bici elet-triche. Allo stesso indirizzo web si trova la lista dei rivenditori in tutta la Svizzerae il catalogo completo Merida. Altre occa-sioni si trovano nel negozio outlet pressol’Hotel Colorado a Lugano. ac

Prezzi e prestazioni TCStelefono 0844888111 o www.tcs.ch

TCS Societariato www.tcs.ch

Motorizzati (automobilisti e motociclisti) a seconda della Sezione e pro rataTCS Tessera partner/giovani Fr. 44.–Non motorizzati Fr. 32.–Cooldown Club membercard Fr. 66.–Ciclisti (con TCS Velo Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniores (con TCS Velo Assistance Casco 2000) a seconda della SezioneQuota per socio campeggiatore TCS(solo se già socio motorizzato o non motorizzato) Fr. 55.–

(camping club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Libretto ETI www.eti.ch

Europa motorizzato «Famiglia» Fr.103.–Europa motorizzato «Individuale» Fr. 75.–Europa non motorizzato «Famiglia» Fr. 77.–Europa non motorizzato «Individuale» Fr. 65.–Estensione Mondo «Famiglia» Fr. 88.–Estensione Mondo «Individuale» Fr. 70.–Spese di cura Europa Fr. 32.–Spese di cura fuori Europa Fr. 45.–

TCS Carta Aziendale www.tcs.ch/azienda

Per veicoli aziendaliSoccorso stradale da Fr. 134.–Protezione giuridica circolazione da Fr.111.–

TCS Card Assistancewww.cardassistance.tcs.ch

per tutta la famiglia Fr. 28.–20� di sconto per i titolari del Libretto ETI

TCS Protezione giuridica www.assista.ch

TCS Assicurazione protezione giuridicaCircolazione «Ind.» Fr. 66.– «Fam.» Fr. 96.–Privata senza sottoscrivere la circolazione«Famiglia» Fr. 245.– «Individuale» Fr. 225.–Privata con circolazione già sottoscritta«Famiglia» Fr. 215.– «Individuale» Fr. 192.–Immobili Fr. 60.–

TCS Assicurazione autowww.tcs-assicurazione-auto.ch

Responsabilità civile, casco parziale, cascocollisione, capitale incidente, protezione delbonus, danni di parcheggio 0800801800

Assicurazioni due ruotewww.assistancetcs.ch

TCS Velo Assistance con assistenza e casco fino a Fr. 2000.– Fr. 25.–*copertura casco fino a Fr. 5000.– Fr. 80.–*copertura casco fino a Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance(soccorso stradale e assistenza) Fr. 41.–*Ai motociclisti in Svizzera e all’estero

* prezzi soci TCS

Carte di credito TCS

TCS MasterCard Gold Fr.100.–TCS MasterCard Fr. 50.–TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–TCS MasterCard drive Fr. 50.–TCS American Express drive Gold Fr.100.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Il TCS sottopone a test veicoli ed accessori emette a disposizione dei soci informa zioni rac-colte e redatte in modo competente e neutrale.

Test&Training www.test-e-trainingtcs.ch

Sconti sui prezzi dei corsi di perfezionamento diguida nei centri di Lignières, Plantin, Betzholz,Stockental, Derendingen e Emmen.

Formazione in due fasi www.2fasi.tcs.ch

Corsi obbligatori per la licenza di condurre.

TCS Viaggi

TCS Viaggi www.viaggi-tcs.chTCS Campingwww.campingtcs.ch 058 827 25 20TCS Hotels Schloss Ragaz, Bad Ragazwww.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista, Vira Gambarognowww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Ciclo e svago tcs www.bici.tcs.ch

Page 44: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | la pagina dei lettori 45

impressumtouring Giornale del Touring Club Svizzero (TCS). Redazione: Felix Maurhofer (fm, caporedattore); vice caporedattore: Heinz W.Müller (hwm); vice caporedattore: Marc-Olivier Herren (MOH); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques- Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Grafica: Andreas Waber (caposervizio), Stephan Kneubühl, MathiasWyssenbach. Assistenti di redazione: Michela Ferrari (i), Sylvie Fallot (f), Karin Graniello (t), Irene Mikovcic-Christen (assistentecaporedattore). Corrispondenza: Redazione Touring, Maulbeer strasse 10, 3001 Berna, tel. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25.E-mail: [email protected]. Editore: Touring Club Svizzero, cp 820, 1214 Vernier (GE). Tiratura: edizione italiana: 83141, totale:1325035. Editoria/marketing: Reto Kammermann (responsabile), Gabriela Amgarten. Pubblicità: Publicitas Publimag SA, Seilerstrasse 8, 3011 Berna, tel. 031 38721 16, fax 031 38721 00. Produzione: St. Galler Tagblatt SA, Basler Zeitung SA, CIECen tre d’impression Edipresse Lau sanne S.A. Cambiamenti d’indirizzo: indicando il numero di socio, alla Sede centrale del TCS,cp 820, 1214 Vernier; tel. 0844888111; e-mail: [email protected]. Abbonamento: compreso nella quota sociale annua. «Tou-ring» è pubblicato 20 volte l’anno. Si declina ogni responsabilità per manoscritti e altri lavori non richiesti.

San Gottardo: un’opera incompleta«Touring» 15/2012

Nel 1980 è stata inaugurata un’opera in-completa. Non si è tenuta in debita consi-derazione l’evoluzione del traffico e anchel’aspetto della sicurezza è stato sottovalu-tato. I contrari al secondo tunnel si basanounicamente su dei concetti «ideologici» cheben difficilmente possono coniugarsi con larealtà e un inevitabile pragmatismo. Avetefatto bene a studiare i quattro percorsi al-ternativi da Berna al Ticino (Vira), ma pur-troppo avete trascurato l’impatto che avràsui quattro percorsi il trasferimento deltraffico (o parte di esso) che attualmentetransita attraverso il tunnel. Sono convintoche i tempi di percorrenza ottenuti dalla vo-stra «equipe» non potranno corrispondere aquelli effettivi nel caso di una chiusura delSan Gottardo. Gianni Franscioni (@)

Sì a raddoppio e separazione dei camionSono strafavorevole al raddoppio del tun-nel stradale del San Gottardo, anche perchèuna volta realizzato si potrebbe separare iltraffico pesante siglato «S» sul raddoppioda quello pesante internazionale che logi-camente passerà su Alptransit. Idem perauto, furgoni, moto. Sarebbe dimezzato iltraffico e sarebbe più scorrevole, meno colonne e inquinamento per tutto il Ticino.

Guido Tomasetti (@)

San Gottardo chiuso: uno scenario tipoCosa significa veramente la chiusura dellagalleria del San Gottardo lo abbiamo vistomercoledì 5 settembre: a causa di un inci-dente mortale, il tunnel è rimasto chiusoper cinque ore e si è subito formato un ser-

forum

foto

To

m K

ün

zli,

mw

Per questa rubrica valgono alcune regole: più breve èla lettera, maggiore è la probabilità che venga pubbli-cata; la redazione si riserva di apportare eventuali tagli e non tiene corrispondenza. È possibile in viare le lettere per e-mail: [email protected]. Le lettere dei lettori vengono pubblicate anche nell’edizione onlinedi «Touring» (www.touring.ch).

il concorso

Notti in Foresta Nera

Il lago Titisee nella Foresta Nera è unameta di vacanza molto apprezzata. L’al-bergo Brugger’s Hotelpark am See è ilpiù moderno in zona dopo i lavori del2011. Grazie al giusto connubio tra letradizioni di questa regione tedesca e ilmoderno stile di vita, l’hotel attira an-che molti giovani ospiti. In palio vi sonotre pernottamenti per due persone incamera vista lago con balcone, incl. buf-fet di colazione con specialità e cena di5 portate, oltre a un massaggio al mieleper un valore di 1300 euro.

Sponsor: Brugger’s Hotelpark amSee, Titisee, www.hotel-brugger.de

Le domande: 1. Quando avrà luogo il Suisse

Caravan Salon a Berna?2. In quale località francese si trova

il Memoriale dell’Alsazia-Mosella?3. Quale cuoco di fama mondiale

abbiamo intervistato?

Si possono fornire le risposte per posta (solosu cartolina postale), tramite SMS o www.touring.ch, indicando le generalità.

Concorso 15/12: le due macchine da caffèDelizio sono state vinte da Chantal Frey di Ginevra e Hans Rieder di Erlinsbach.

Condizioni di partecipazione: il concorso di«Touring» è aperto a tutti, ad eccezione deicollaboratori del TCS e dei loro famigliari. Ivincitori saranno estratti a sorte e avvertitiper iscritto. I premi non possono essere sosti-tuiti da una somma di denaro equivalente.Non viene tenuta alcuna corrispondenza. Nonsarà possibile ricorrere alle vie legali.

Redazione Touring, concorso per i lettori, casella postale, 3024 Berna;SMS al numero 9988 (1 fr./SMS) scrivendo «Touring» e le tre risposte osu www.touring.ch. Termine d’invio: 21 ottobre 2012

pentone di auto sulla strada del passo traHospental e Göschenen che ha fatto durareil viaggio su questo tratto ben 45 minuti (ingenere ne bastano 10). È stato semplice-mente un assaggio della chiusura del tun-nel, «ottimale» per il turismo estivo perchéci si potrà spostare solo a piedi!

Werner Bächinger (@)

Circolazione vietata alle auto a leasing«Touring» 14/2012

Sono assolutamente d’accordo sul fatto chela rete autostradale venga finalmente com-pletata. Ma un bisogno di recupero ce l’haanche una sana mente umana! Se si pensache molte auto non sono pagate, ma soloprese in leasing, allora si dovrebbe farepressione lì e smetterla con questa econo-mia del debito. Ciò significa, permettere dicircolare solo ad auto che sono completa-mente pagate. Werner Bühler (@)

Vignetta speciale per le motoSe il contrassegno autostradale aumenteràtanto di prezzo, per i motociclisti ce ne do-vrebbe essere uno speciale e più a buonmercato. È noto che i motociclisti usanomolto meno l’autostrada a causa della stagione in cui non si guida e perché con lamoto si viaggia soprattutto sulle stradecantonali, con tutta calma e godendosi ilpanorama. Robert Glasz (@)

Aarburg, Abtwil, Allschwil, Basel, Bellinzona, Bern (4x), Biel, Buchs AG, Bussigny, Chur, Ebikon, Eiken, Genève (4x), Givisiez, Glattzentrum, Gossau, Grenchen, Gümligen, Hausen, Hombrechtikon, Ibach,

Langenthal, Lenzburg, Lugano-Massagno, Monthey, Oberbuchsiten, Oberkulm, Olten, Pfäffikon, Mels Pizolpark, Regensdorf, Reinach BL, Rothenburg, Schänis, Schlieren, Schönbühl Shoppy, Sion, Sissach, Spreitenbach, St. Gallen, Steinhausen, Thun, Triesen,

Urdorf, Vevey, Wädenswil, Wettingen, Winterthur, Worblaufen, Zollikon, Zürich (4x)

Offerta valida presso le filiali Adam Touring e partner ufficiali Adam Touring (www.adam-touring.ch) dietro presentazione della propria tessera di iscrizione TCS.

Acquistando 4 pneumatici invernali dalla Adam Touring riceverete una riduzione di prezzo fi no a CHF 100.– valida per pneumatici di qualità dei seguenti marchi: Bridgestone, Continental, Dunlop, Goodyear, Michelin, Pirelli, Semperit, Uniroyal e Vredestein. Consul-tate il listino dei prezzi in internet al sito www.risparmi.tcs.ch oppure direttamente presso oltre 60 fi liali (v. in basso).

Promozione pneumatici invernali!

tate il listino dei prezzi in internet al sito www.risparmi.tcs.ch

Aarburg, Abtwil, Allschwil, Basel, Bellinzona, Bern (4x), Biel, Buchs AG, Bussigny, Chur, Ebikon, Eiken, Genève (4x), Givisiez, Glattzentrum, Gossau, Grenchen, Gümligen, Hausen, Hombrechtikon, Ibach,

Langenthal, Lenzburg, Lugano-Massagno, Monthey, Oberbuchsiten, Oberkulm, Olten, Pfäffikon, Mels Pizolpark, Regensdorf, Reinach BL, Rothenburg, Schänis, Schlieren, Schönbühl Shoppy, Sion, Sissach, Spreitenbach, St. Gallen, Steinhausen, Thun, Triesen,

Urdorf, Vevey, Wädenswil, Wettingen, Winterthur, Worblaufen, Zollikon, Zürich (4x)

Offerta valida presso le filiali Adam Touring e partner ufficiali Adam Touring (www.adam-touring.ch) dietro presentazione della propria tessera di iscrizione TCS.

tate il listino dei prezzi in internet al sito www.risparmi.tcs.ch

** Ecco quanto potete risparmiare: rispetto ai normali prezzi di vendita Adam Touring.

13 - 14 pollici CHF 15.–/pneumatico15 - 17 pollici CHF 20.–/pneumaticoda 18 pollici CHF 25.–/pneumatico

tate il listino dei prezzi in internet al sito www.risparmi.tcs.ch

Risparmiate fino a

CHF 100.– per 4 pneumatici invernali**

(Offerta valida da 17.09.2012 fino al 28.02.2013)

* Le spese accessorie comprendono: montaggio, equilibratura cerchi in acciaio, nuove valvole,smaltimento e TTPCP

Esempio di prezzo

4 pneumatici Continental Winter Contact CHF 768.– TS850, 205/55R 16 91H + spese accessorie* CHF 108.– – Vantaggio per i soci del TCS** – CHF 80.–

Prezzo netto per soci TCS CHF 796.– (IVA incl.)

Il vostro vantaggio! Cerchi in acciaioAll’acquisto di 4 cerchi in acciaio, vi offriamo gratuitamente 4 superbi copricerchioni del valore di CHF 70.– circa.

Per ulteriori dettagli visitate www.adam-touring.chTutti gli sconti e vantaggi per i soci TCS su www.risparmi.tcs.ch

Prossima edizione25.10.201215.11.201206.12.2012

Ultimo termine15.10.201205.11.201226.11.2012

Page 45: Touring 17 / 2012 italiano

11 ottobre 2012 | touring 17 | la pagina dei lettori 45

impressumtouring Giornale del Touring Club Svizzero (TCS). Redazione: Felix Maurhofer (fm, caporedattore); vice caporedattore: Heinz W.Müller (hwm); vice caporedattore: Marc-Olivier Herren (MOH); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques- Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Grafica: Andreas Waber (caposervizio), Stephan Kneubühl, MathiasWyssenbach. Assistenti di redazione: Michela Ferrari (i), Sylvie Fallot (f), Karin Graniello (t), Irene Mikovcic-Christen (assistentecaporedattore). Corrispondenza: Redazione Touring, Maulbeer strasse 10, 3001 Berna, tel. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25.E-mail: [email protected]. Editore: Touring Club Svizzero, cp 820, 1214 Vernier (GE). Tiratura: edizione italiana: 83141, totale:1325035. Editoria/marketing: Reto Kammermann (responsabile), Gabriela Amgarten. Pubblicità: Publicitas Publimag SA, Seilerstrasse 8, 3011 Berna, tel. 031 38721 16, fax 031 38721 00. Produzione: St. Galler Tagblatt SA, Basler Zeitung SA, CIECen tre d’impression Edipresse Lau sanne S.A. Cambiamenti d’indirizzo: indicando il numero di socio, alla Sede centrale del TCS,cp 820, 1214 Vernier; tel. 0844888111; e-mail: [email protected]. Abbonamento: compreso nella quota sociale annua. «Tou-ring» è pubblicato 20 volte l’anno. Si declina ogni responsabilità per manoscritti e altri lavori non richiesti.

San Gottardo: un’opera incompleta«Touring» 15/2012

Nel 1980 è stata inaugurata un’opera in-completa. Non si è tenuta in debita consi-derazione l’evoluzione del traffico e anchel’aspetto della sicurezza è stato sottovalu-tato. I contrari al secondo tunnel si basanounicamente su dei concetti «ideologici» cheben difficilmente possono coniugarsi con larealtà e un inevitabile pragmatismo. Avetefatto bene a studiare i quattro percorsi al-ternativi da Berna al Ticino (Vira), ma pur-troppo avete trascurato l’impatto che avràsui quattro percorsi il trasferimento deltraffico (o parte di esso) che attualmentetransita attraverso il tunnel. Sono convintoche i tempi di percorrenza ottenuti dalla vo-stra «equipe» non potranno corrispondere aquelli effettivi nel caso di una chiusura delSan Gottardo. Gianni Franscioni (@)

Sì a raddoppio e separazione dei camionSono strafavorevole al raddoppio del tun-nel stradale del San Gottardo, anche perchèuna volta realizzato si potrebbe separare iltraffico pesante siglato «S» sul raddoppioda quello pesante internazionale che logi-camente passerà su Alptransit. Idem perauto, furgoni, moto. Sarebbe dimezzato iltraffico e sarebbe più scorrevole, meno colonne e inquinamento per tutto il Ticino.

Guido Tomasetti (@)

San Gottardo chiuso: uno scenario tipoCosa significa veramente la chiusura dellagalleria del San Gottardo lo abbiamo vistomercoledì 5 settembre: a causa di un inci-dente mortale, il tunnel è rimasto chiusoper cinque ore e si è subito formato un ser-

forum

foto

To

m K

ün

zli,

mw

Per questa rubrica valgono alcune regole: più breve èla lettera, maggiore è la probabilità che venga pubbli-cata; la redazione si riserva di apportare eventuali tagli e non tiene corrispondenza. È possibile in viare le lettere per e-mail: [email protected]. Le lettere dei lettori vengono pubblicate anche nell’edizione onlinedi «Touring» (www.touring.ch).

il concorso

Notti in Foresta Nera

Il lago Titisee nella Foresta Nera è unameta di vacanza molto apprezzata. L’al-bergo Brugger’s Hotelpark am See è ilpiù moderno in zona dopo i lavori del2011. Grazie al giusto connubio tra letradizioni di questa regione tedesca e ilmoderno stile di vita, l’hotel attira an-che molti giovani ospiti. In palio vi sonotre pernottamenti per due persone incamera vista lago con balcone, incl. buf-fet di colazione con specialità e cena di5 portate, oltre a un massaggio al mieleper un valore di 1300 euro.

Sponsor: Brugger’s Hotelpark amSee, Titisee, www.hotel-brugger.de

Le domande: 1. Quando avrà luogo il Suisse

Caravan Salon a Berna?2. In quale località francese si trova

il Memoriale dell’Alsazia-Mosella?3. Quale cuoco di fama mondiale

abbiamo intervistato?

Si possono fornire le risposte per posta (solosu cartolina postale), tramite SMS o www.touring.ch, indicando le generalità.

Concorso 15/12: le due macchine da caffèDelizio sono state vinte da Chantal Frey di Ginevra e Hans Rieder di Erlinsbach.

Condizioni di partecipazione: il concorso di«Touring» è aperto a tutti, ad eccezione deicollaboratori del TCS e dei loro famigliari. Ivincitori saranno estratti a sorte e avvertitiper iscritto. I premi non possono essere sosti-tuiti da una somma di denaro equivalente.Non viene tenuta alcuna corrispondenza. Nonsarà possibile ricorrere alle vie legali.

Redazione Touring, concorso per i lettori, casella postale, 3024 Berna;SMS al numero 9988 (1 fr./SMS) scrivendo «Touring» e le tre risposte osu www.touring.ch. Termine d’invio: 21 ottobre 2012

pentone di auto sulla strada del passo traHospental e Göschenen che ha fatto durareil viaggio su questo tratto ben 45 minuti (ingenere ne bastano 10). È stato semplice-mente un assaggio della chiusura del tun-nel, «ottimale» per il turismo estivo perchéci si potrà spostare solo a piedi!

Werner Bächinger (@)

Circolazione vietata alle auto a leasing«Touring» 14/2012

Sono assolutamente d’accordo sul fatto chela rete autostradale venga finalmente com-pletata. Ma un bisogno di recupero ce l’haanche una sana mente umana! Se si pensache molte auto non sono pagate, ma soloprese in leasing, allora si dovrebbe farepressione lì e smetterla con questa econo-mia del debito. Ciò significa, permettere dicircolare solo ad auto che sono completa-mente pagate. Werner Bühler (@)

Vignetta speciale per le motoSe il contrassegno autostradale aumenteràtanto di prezzo, per i motociclisti ce ne do-vrebbe essere uno speciale e più a buonmercato. È noto che i motociclisti usanomolto meno l’autostrada a causa della stagione in cui non si guida e perché con lamoto si viaggia soprattutto sulle stradecantonali, con tutta calma e godendosi ilpanorama. Robert Glasz (@)

Page 46: Touring 17 / 2012 italiano

46 l’incontro | touring 17 | 11 ottobre 2012

Come definisce la sua cucina?La mia è una cucina semplice e onesta. Ilpalato gusta esattamente quel che l’occhiovede nel piatto, non nascondo nulla. Ci ten-go a conservare il vero gusto dei prodotti.

Cosa preferisce cucinare?Tutto. Pesci, frutti di mare, un pezzo di car-ne alla griglia. Deve essere il più semplicepossibile. Panna e burro li impiego con mo-rigeratezza.

Qual è il suo piatto prediletto?Mi piacciono le pietanze locali, in partico-lare le specialità. Vado volentieri nei mer-cati di paese. Siamo grandi amanti del pe-sce. A volte però compro anche un insaccatodi trippa che poi mangiamo a casa.

Lei possiede una biblioteca con 6000 libri di cucina.Per me è una gioia. In biblioteca ho appesoanche tutti i riconoscimenti ricevuti nelmondo per le mie creazioni gastronomiche.

Quanti libri di cucina ha scritto?Il primo è del 1981; sinora ne ho scritti 13in totale.

Essere un buon cuoco è una cosa, ma quantoè importante farsi notare sul mercato per dimostrare di esserlo?Il marketing è sempre importante, ho dovu-to anch’io imparare a farlo. Ho capito quan-to sia doveroso avvicinarsi ai clienti. Maprima di fare ciò si deve conoscere bene ilproprio mestiere.

Cosa ne pensa della cucina svizzera?Sono emersi giovani cuochi con nuove idee,ed è positivo. Fa bene al turismo, dato cheva a braccetto con l’offerta gastronomica.

Ci incontriamo per caso in un ristorante aPoligny, in un paesino nel Giura francese�…ogni anno con mia moglie Kathrin tornouna o due volte da Londra al nostro appar-tamento a Montreux. Scelgo questo tragittoperché amo il Giura. È, per modo di dire, ilmio «monte di casa», sono infatti cresciutoa Nidau presso Bienne, vicino al Giura.

Lei circola a bordo di una stupenda JaguarE-Type anno 1974.Sì, adoro le auto d’epoca e ogni anno parte-cipo a due o tre rally nel mondo intero.«

Intervista: Christian Bützberger

Anton Mosimann ha cucinato per quattro generazioni dellacasa reale britannica. Nonostante il contatto con tanta nobiltà, il grande chef svizzero non ha perso la semplicità.

Essere il cuoco di un evento così importanteper la famiglia reale e il suo Paese è statoper me un onore incredibilmente grande.

Il principe Charles è ospite fisso al «Mosimann’s», situato in un’ex cappella. Non proprio, andiamo più noi da lui che luida noi. Siamo noi a trasferirci nella sua re-sidenza di Clarence House o nei palazzi diSt.James e Buckingham.

»Le Olimpiadi a Londra sono state il suogrande evento più recente. Cosa ha fatto servire in tavola?Anton Mosimann: I classici svizzeri, comerösti, bratwurst, raclette o una fondue.Piatti che sono stati molto ben accolti.

Per la famiglia reale britannica ha ideato ilpranzo di nozze del principe William e dellasua Kate. Cosa significa per Lei?

Il cuoco predilettodella regina

Anton Mosimann con la sua Jaguar d’epoca a Poligny, paesino del Giura francese.

In pilloleAnton Mosimann ha 65 anni, ma non vuole sapernedi andare in pensione. Il cuoco ha conosciuto la suafutura moglie su un volo per Tokyo. La coppia ha duefigli che lavorano nell’impresa dei genitori. Gli hobbyindicati da Mosimann sono i viaggi e le gare di rally.Lo chef di fama mondiale tiene sotto controllo il proprio peso e fa jogging ogni giorno.

Ch

rist

ian

tzb

erg

er

Page 47: Touring 17 / 2012 italiano

Tutta una serie di favolosi vantaggi* – basta esibire la tessera TCS!* Per informazioni, condizioni, limitazioni e sconti supplementari: www.risparmi.tcs.ch. L‘opuscolo con tutti

i vantaggi soci TCS lo potete ordinare al numero 0844 888 111.

Vantaggi

per il tempo

libero

NUOVOSwiss Helicopter SA – sconto CHF 20.– sul volo panoramico in elicottero «TCS perle della Svizzera»Con la nostra fl otta di moderni elicotteri distribu-iti su tutta la Svizzera siamo sempre nelle vostrevicinanze. Durante i nostri voli panoramici vi facciamo vedere i più bei castelli, pittoreschi vil-laggi, pareti di roccia spettacolari e l‘imperdibile mondo dei ghiacciai svizzeri! Volate con noi!Questa off erta non è cumulabile con altri sconti.Per ulteriori opzioni e la riservazione vi potete ri-volgere a noi senza impegno. Tel. 081 252 63 44.www.swisshelicopter.ch/tcs

ESL Soggiorni linguistici – fi no a CHF 400.– di scontoCon la sua ampia scelta di corsi, ESL è il partner ideale per i viaggi di studio. Off erta valida per i corsi d’inglese presso le seguenti scuole: British Study Centre Londra, UK, Embassy CES New York, USA, EC St Julians, Malta, St Giles International Vancouver, Canada, e Shafston Brisbane, Australia. Sconto in base alla durata del corso. Non cumula-bile con altre off erte speciali. www.esl.ch

Battelli fl uviali con l’Atelier du Voyage – 5�% di sconto per i soci TCSPassare delle vacanze a bordo di un battello con tutta la famiglia o amici resta un’esperienza ap-prezzata da tutti. Farete il capitano, senza avere bisogno di permesso, sui canali e fi umi in Europa. 5% di riduzione unicamente per prenotazioni via internet. Durata minima dell’affi tto: 1 Settimana. www.viaggi-tcs.ch/battelli

PARCHI D’ATTRAZIONEAlpamare, Pfäffi kon (SZ) – 15�% di sconto Nuova attrazione KingCone. Nell’Alpamare ci sono 11 scivoli acquatici, con una lunghezza to-tale die 1’600 metri, che fanno salire l’adrenalina e procurano brividi e pelle d’oca. Off erta valida per 4 persone. L’off erta non è cumulabile con altre riduzioni. www.alpamare.ch

Aquaparc, Bouveret – 20 % di sconto Tuff atevi nei Caraibi e scoprite un luogo magico per tutta la famiglia! Emozioni e risate garantite con scivoli mozzafi ato, onde, cascate e molto di più. Aperto tutto l’anno. www.aquaparc.ch

WELLNESSSwiss Holiday Park, Morschach: basta un giorno per sentirsi in vacanza! –20�% di sconto Il parco per le vacanze e il tempo libero, per grandi e piccini: pernottamenti, giochi acquatici, sport & divertimento. 20�% di sconto sull’ingresso singolo al parco acquatico, alla sauna e alle terme romano-irlandesi. www.swissholidaypark.ch

Tamina Therme Bad Ragaz – sconto del 15�% sul normale prezzo d’ingresso. Le Tamina Therme, stabilimento termale pubblico di Bad Ragaz, invitano a straordinarie avventure all’insegna del relax. Pacchetto inverno «Spa Day Relax» CHF 121.– invece di CHF 152.–. L’off erta è valida fi no al 31 marzo 2013. www.taminatherme.ch

TELEFERICHETitlis – 20�% di sconto sulla tariff a normale per escursioni sul ghiacciaio Il punto panoramico più alto della Svizzera centrale. Con «Titlis Rotair», la prima teleferica rotante del mondo, la risalita spettacolare con la seggiovia «Ice Flyer», la misteriosa grotta nel ghiacciaio e il ristorante panoramico a 3020 m s.l.m. www.titlis.ch

Rigi – regina delle montagne – fi no a 25 % di scontoPrima ferrovia di montagna in Europa (1871), vista panoramica, 120 km di sentieri panoramici; Mineral-bad & Spa Rigi Kaltbad. Non valida per abbonamenti metà-prezzo, non cumulabile. AG valido. www.rigi.ch

Gotthard Oberalp Arena — Sedrun, Andermatt — sconto del 25 % Godetevi la vista panoramica unica sulle montagne

della Svizzera centrale e Surselva, sul Gemsstock in Andermatt o Tgom e Milez Sedrun. www.gotthard-oberalp-arena.ch

MUSEIMuseo Svizzero dei Trasporti – sconto fi no al 15�%Il Museo dei Trasporti mostra in modo appassio-nante lo sviluppo dei trasporti e della mobilità. Oggetti e attrazioni uniche rendono la visita, un’esperienza indimenticabile. www.verkehrshaus.ch

Fondation Beyeler – 20�% di scontoDa Cézanne a van Gogh, da Klee a Miró, da War-hol a Rothko: alla Fondation Beyeler si può am-mirare una delle collezioni private più prestigiose del mondo con capolavori dell’arte moderna.Esposizioni:«Jeff Koons», 13.5–2.9.2012«Philippe Parreno», 10.6–30.9.2012«Edgar Degas», 30.9.2012–27.1.2013www.fondationbeyeler.ch

RISTORANTEMarché® Restaurants – 10�% di scontosu cibi e bevande (non valido su alcolici, sigaret-te, articoli dello shop e off erte speciali) in oltre 85 ristoranti Marché® in Europa (principalmente negli autogrill). www.marche-restaurants.com

15 %

20 %

15 %

15 %

15 %

20 %

20 %

10 %

20 %

CHF

20.–

CHF

400.–

5 %

15 %

Per un tempo libero indimenticabile!

Page 48: Touring 17 / 2012 italiano

Event Media Partner

Piccoli Piccoli Piccoli Piccoli Piccoli Piccoli eroieroieroigrandigrandigrandigrandigrandigrandigrandigrandigrandigrandigrandigrandi StarStarStarStarStarStarStarStarStar

swiss ice hockey day ce hockey day 4 Novembre 2012vembre 2012www.swissicehockeyday.ch

incontra la tua star e impara tutto sull’hockey su ghiaccio

Per una volta, essere a tu per tu con il proprio idolo del disco su ghiaccio, è possibile al primo giorno nazionale dell’hockey, lo Swiss Ice Hockey Day. All’insegna del mot-to «Piccoli eroi - Grandi star», su oltre 70 piste di ghiaccio in tutta la Svizzera domenica 4 novembre 2012 sono al centro dell’attenzione le nuove leve. Per un’intera giorna-ta e gratuitamente, i bambini interessati possono impa-rare di tutto sullo sport dell’hockey e ottenere consigli e trucchetti direttamente dalle star di questa disciplina sportiva. In questa giornata appassionante sono garantiti occhi che luccicano e guance che arrossiscono.

In occasione della prima edizione dell’evento annuale Swiss Ice Hockey Day tutti i campionati saranno interrotti. Durante questa prima domenica di novembre l’attenzione di tutta la Svizzera del disco su ghiaccio si concentra sulla nuova generazione. Il giorno nazionale dell’hockey è dedicato prima di tutto ai ragazzi senza licenza tra i cinque e i dodici anni che non hanno mai o quasi mai avuto contatto con una pista di ghiaccio. Sono ammessi anche i bambini con licenza della categoria «Bambini» e «Piccolo». L’obiettivo principale dello Swiss Ice Hockey Day è di far nascere la passione e la gioia per il gioco del disco su ghiaccio in modo da diffonderlo maggiormente in Svizzera. Sono garantiti occhi che luccicano e guance che arrossiscono e puro entusiasmo!

Incontra la tua starPer rendere il più semplice possibile l’ingresso sulla pista di ghiaccio, ogni piccolo eroe ha bisogno di sostegno. I rinforzi arrivano direttamente dalle attuali star dell’hockey. Allo Swiss Ice Hockey Day le grandi stelle aiutano i piccoli eroi e s’impe-gnano a favore delle nuove generazioni. Di sicuro, i professioni-sti del ghiaccio trasmetteranno un paio di consigli e trucchetti e si metteranno volentieri a disposizione per un autografo o una foto con i piccoli eroi. Il grande sogno di essere sul ghiaccio a tu per tu con il proprio idolo, sarà realtà per numerosi ragazzi.La partecipazione allo Swiss Ice Hockey Day è gratuita. Tutti i partecipanti devono portare un paio di guanti e un casco (si consiglia un casco da hockey con visiera o un casco da bici/sci). Questo equipaggiamento è obbligatorio per poter par-tecipare allo Swiss Ice Hockey Day. Si raccomanda inoltre di portare protezioni per ginocchia, gomiti ed eventualmente anche polsi.

Ulteriori informazioni sullo Swiss Ice Hockey Day: www.swissicehockeyday.ch

Il prossimo Swiss Ice Hockey Day si terrà il 3 novembre 2013. Prenotate già oggi questo giorno nazionale dell’hockey!

Piccoli eroi, grandi star – Swiss Ice Hockey Day 2012

• Partecipazione gratuita• Partecipazione gratuita• Partecipazione gratuita• Partecipazione gratuita• Partecipazione gratuita• Partecipazione gratuita

• Iscrizione non necessaria• Iscrizione non necessaria• Iscrizione non necessaria• Iscrizione non necessaria• Iscrizione non necessaria• Iscrizione non necessaria

• Luoghi degli eventi al sito• Luoghi degli eventi al sito• Luoghi degli eventi al sito• Luoghi degli eventi al sito• Luoghi degli eventi al sito• Luoghi degli eventi al sito

www.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.chwww.swissicehockeyday.ch