123
TE AKA PŪAHO Te Karakia Mō Te Rātapu 21 Huitanguru 2016 115 Somerville Rd Ōwairoa Tikanga iv Māori

7-14 hui-tanguru 2016

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 7-14 hui-tanguru 2016

TE AKA PŪAHO

Te Karakia Mō Te Rātapu21 Huitanguru 2016

115 Somerville RdŌwairoa

Tikanga iv Māori

Page 2: 7-14 hui-tanguru 2016

Te KupuRuka 9:35

Text for TodayLuke 9:35

Page 3: 7-14 hui-tanguru 2016

Ruka 9 :35Luke 9:35

35 Nā ka puta mai he reo i te kapua, e mea ana, Ko tāku Tama tēnei, ko

tāku i whiriwhiri ai: whakarongo ki a ia.

35 Then from the cloud came a voice that said, “This is my Son, my Chosen;[d] listen to him!”

Page 4: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Īnoi Whakatata Ki Te Atua

Prayer of Invocation 

Te Tikanga VII

Page 5: 7-14 hui-tanguru 2016

E te Atua kaha rawa, Almighty God,

e puta mai nei ngā īnoi pai

katoa i a Koe, from whom all praises flow,

i a mātou ka whakatata ki a Koe,

as we draw near to you,

Page 6: 7-14 hui-tanguru 2016

Whakaorangia mātou i te matoke o te ngākau, revive and bring warmth back into our cold hearts,

me ngā koraratanga o te

whakaaro, and our easily

distracted minds, ,

Page 7: 7-14 hui-tanguru 2016

Kia kā ai tō mātou hiahia ki a Koe,

For our need for you lights up once more,

he mea kia koropiko mātou ki a Koe and we bow in your presence i roto i te whakapono me te wairua believing in the Spirit

o Ihu Karaiti, o tō mātou Ariki. of Jesus

Christ, our Lord. Āmine

Page 8: 7-14 hui-tanguru 2016

He Hīmene

Au, e Ihu, tangohia … Take my life and let it be...

Hīmene 67

Page 9: 7-14 hui-tanguru 2016

1 Au e Ihu tangohia,

Hei pononga pono māu; Waiho ōku rā

katoa Hei mahi tonu ki a koe.

Page 10: 7-14 hui-tanguru 2016

2 Ōku ringa ākona

Ki ō mahi aroha,

Kia oma ōku wae I āu tono

ātawhai.

Page 11: 7-14 hui-tanguru 2016

3Meinga māu tōku reo, Hei waiata tonu māu: Tōku māngai kia kī

I ngā kupu Atua.

Page 12: 7-14 hui-tanguru 2016

4Aku taonga tangohia,

Kāore au e pupuri. Tōku kaha māu katoa, Kāore au e kaiponu.

Page 13: 7-14 hui-tanguru 2016

5Kei a koe te tikanga Kia pēheatia ai ahau;

Meinga tōku wairua Hei torona kīngi māu.

Page 14: 7-14 hui-tanguru 2016

6Ka ringihia ki ōu wae

Tōku tino aroha: Tonotonoa ahau

Māu anake tonu au.

Āmine

Page 15: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Īnoi Whāki Hara

Prayer of

Confession

Page 16: 7-14 hui-tanguru 2016

E te Atua, Oh God,

e rongoa nei i te aroha mō ngā mano,

who dispenses love for multitudes, e muru nei i te kino,

who overcomes evil, i te tutū, wrongdoing, i te hara,

and sin,

Page 17: 7-14 hui-tanguru 2016

I runga i te tūmanako ki Tāu mahi tohu, With our hopes placed on your never-ending mercy

i runga hoki i te whākinga o

ō mātou hara, in order to confess our sins

ka whakatata nei ki a Koe. We

come close to you..

Page 18: 7-14 hui-tanguru 2016

Tukua mai tō murunga hara,

E te Karaiti

Forgive us, Lord Jesus.

Page 19: 7-14 hui-tanguru 2016

Mō ngā hara katoa i hara ai mātou me te whakaae anō

te ngākau, For all the sins we have

knowingly committed, e pēhi taumaha

nei aua hara ki runga i ō mātou hinengaro: and those sins are now weighing heavily on our

minds:  

Page 20: 7-14 hui-tanguru 2016

Tukua mai tō murunga hara,

E te Karaiti

Forgive us, Lord Jesus.

Page 21: 7-14 hui-tanguru 2016

Mō ngā huarahi katoa For all the many ways

i whakakahore ai mātou i a Koe,

we have deliberately denied your place in our lives,  

Page 22: 7-14 hui-tanguru 2016

I whakapōhēhē ai mātou i ō mātou hoa mahi ki Tōu

āhua pono: we have created a

false impression with our fellow workers of your pure and

truthful existence:Tukua mai tō murunga

hara,E te Karaiti

Forgive us, Lord Jesus.

Page 23: 7-14 hui-tanguru 2016

Mō ā mātou tikanga kāhore rawa nei i rite ki a te

Karaiti, For our un-Christ-like ways

ā ko ia ā mātou tikanga ki ngā tāngata o ō

mātou kāinga, because that is how we have acted towards others in our homes ki ō mātou hoa hoki:

and in our communities 

Page 24: 7-14 hui-tanguru 2016

Tukua mai tō murunga hara,

E te Karaiti

Forgive us, Lord Jesus.

Page 25: 7-14 hui-tanguru 2016

Mō tō mātou māngere ki te karakia, For our laziness where we have been remiss in attending worship, ā ia tangata ki tōna wāhi, each

ā ia tangata ki tōna wāhi, and everyone of us,

Page 26: 7-14 hui-tanguru 2016

Me tō mātou haere ngākau-kore noa iho

and our half-hearted participation

ki ngā karakia ā te whakaminenga:

in our congregation’s worship:

Page 27: 7-14 hui-tanguru 2016

Tukua mai tō murunga hara,

E te Karaiti

Forgive us, Lord Jesus.

Āmine

Page 28: 7-14 hui-tanguru 2016

Mō tō mātou kore e whakaaro For our mindless attitude

ki ngā mahi ā tō Hāhi, towards all the work of your church, me ngā

take o Tōu rangatiratanga, and the matters of your kingdom, me ngā mate wairua o te ao: and the low spiritual well-

being of the world:

Page 29: 7-14 hui-tanguru 2016

Tukua mai tō murunga hara,

E te Karaiti

Forgive us, Lord Jesus.

Page 30: 7-14 hui-tanguru 2016

Mō tā mātou whakaparahako ki Tōu

aroha noa, For our rejection of your

ever present love, mō tā mātou

whakapōuri for our ability to soil i Tōu aroha, your pure love,

Page 31: 7-14 hui-tanguru 2016

Mō tō mātou For our kotiti kē i Ōu ara: never-failing ability

to stay far from your pathways:

Tukua mai tō murunga hara,

E te KaraitiForgive us, Lord Jesus.

Page 32: 7-14 hui-tanguru 2016

E Koe te aroha Oh, you are the love

e kore nei e tuku i a mātou kia haere noa atu, that will not let us go, te Aroha mau tonu, the love that binds for

ever, te Aroha e kore nei e taea te

whakaaro, the love that the mind can ever

be capable of imagining,

Page 33: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Aroha whakaora, life-giving love, te Aroha whakahōu,

love that renews, e whakaokioki ana mātou we rest

i ō mātou wairua māuiui our

weary spirits ki runga i a Koe i tēnei rā,

on you today,

Page 34: 7-14 hui-tanguru 2016

Me te mōhio anō Secure in the knowledge kua murua e Koe that you have washed

away ō mātou hara, our sins, he whakaaro hoki ki a te

Karaiti. In remembrance of Christ.

Page 35: 7-14 hui-tanguru 2016

Tukua mai kia noho mātou ā muri ake nei May we remain for ever after

i roto i te here-koretanga in the

assurance of sins forgiven me te

hari o te tino whakaoranga. and the

boundless joy of true salvation.

Amine.

Page 36: 7-14 hui-tanguru 2016

He Hīmene  

Hīmene 67

E Ihu tōku oranga ……

O Jesus my deliverer ….

Page 37: 7-14 hui-tanguru 2016

1E Ihu tōku oranga, I ōku tini hē;

I runga i Tōu kāinga, Mahara mai ki a au,

Mahara, mahara, Mahara mai ki a au, I runga i Tōu kāinga, Mahara mai ki a au.

Page 38: 7-14 hui-tanguru 2016

1O Jesus my deliverer,

From my iniquity;In Heaven Thy dwelling-place on

high, Do Thou remember me,

Remember me, Do Thou remember me, In Heaven Thy dwelling-place on high,

Do Thou remember me.

Page 39: 7-14 hui-tanguru 2016

2I a au e pōuri pū ana,Kua rapua au e Koe; I

a au anō ka mārama,

Mahara mai ki a au. Mahara, mahara …

Page 40: 7-14 hui-tanguru 2016

2When I was lost in darkness

drearThou cam’st to seek for me; And brought me to Thy saving

light, Dear Lord, remember me.

Remember me ….

Page 41: 7-14 hui-tanguru 2016

3Ahau i tae ki tēnei rā,He mahi hoki Nāu;

Waihoki tēnei mahinga, Maharatia e Koe.

Page 42: 7-14 hui-tanguru 2016

3T’is Thou hast brought me to

this hourIn grace and charity;

Still shepherd me continually, O Lord, remember me.

Page 43: 7-14 hui-tanguru 2016

4Ka tohe nei a Hātana

Kia hoki atu au;E Ihu, kia uaua rā, Mahara mai ki a au.

Page 44: 7-14 hui-tanguru 2016

4Satan doth war against my

soulTo make me turn and flee;Give strength that I may

steadfast be, O Lord, remember me.

Page 45: 7-14 hui-tanguru 2016

5Ka whakatata pū ahau

Te haere i te ao;Ko reira Koe, whakaaro

ai, Mahara mai ki a au.

Page 46: 7-14 hui-tanguru 2016

5When I shall come unto

life’s end,From fear my soul set free;

Uphold me sure within the faith,

Dear Lord, remember me.

Āmine

Page 47: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Īnoi Whakawhetai

Prayer of Thanksgiving

Page 48: 7-14 hui-tanguru 2016

Whakapaingia a Īhowa, Praise the Lord,

e tōku wairua, my soul, kei wareware forget not

ki Āna ohaoha katoa. all

His many gifts to us.

Page 49: 7-14 hui-tanguru 2016

Ko Ia te muru nei i ō tātou kino katoa;

He forgives all your sins te rongoa nei i ōu

mate katoa. And cures all

ailments that afflict us, Ko Ia te hoko nei i tōu

ora kei ngaro,

Page 50: 7-14 hui-tanguru 2016

Ko Ia te hoko nei He has redeemed i tō tātou ora kei ngaro, us all from the

grave, te karauna nei i a tātou

He has crowned us ki te ātawhai with grace,

Page 51: 7-14 hui-tanguru 2016

Ki te aroha. And with love.

Whakapaingia a Īhowa, e tōku wairua, Praise the Lord, Oh my

soul,

Page 52: 7-14 hui-tanguru 2016

Tōna ingoa tapu hoki, His holy name as well e ngā mea katoa i roto i ahau. With all of my being.

Amine.

Page 53: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Pānui i te Karaipiture

Scripture Reading  

Exodus 34:29-35

Ekoruhe 34:29-35

Page 54: 7-14 hui-tanguru 2016

The Shining Face of Moses29 Moses came down from Mount Sinai. As he came down from the mountain with the two tablets of the covenant[a] in his hand, Moses did not know that the skin of his face shone because he had been talking

with God. 30 When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face

was shining, and they were afraid to come near him.

Page 55: 7-14 hui-tanguru 2016

The Shining Face of Moses29 Moses came down from Mount Sinai. As he came down from the

mountain with the two tablets of the covenant in his hand, Moses did not know that the skin of his face shone

because he had been talking with God. 30 When Aaron and all the

Israelites saw Moses, the skin of his face was shining, and they were

afraid to come near him. 

Page 56: 7-14 hui-tanguru 2016
Page 57: 7-14 hui-tanguru 2016

31 But Moses called to them; and Aaron and all the leaders of the

congregation returned to him, and Moses spoke with them.32 Afterward all the Israelites came near, and he gave them in commandment all that

the Lord had spoken with him on Mount Sinai. 33 When Moses had

finished speaking with them, he put a veil on his face; 

Page 58: 7-14 hui-tanguru 2016
Page 59: 7-14 hui-tanguru 2016

34 but whenever Moses went in before the Lord to speak with him, he would take the veil off, until he came out; and when he came out, and told the

Israelites what he had been commanded, 35 the Israelites would see the face of Moses, that the skin of his face was shining; and Moses

would put the veil on his face again, until he went in to speak with him.

Page 60: 7-14 hui-tanguru 2016
Page 61: 7-14 hui-tanguru 2016

Ngā Īnoi Mō Tātou Anō

Prayers for Ourselves

Te Tikanga VII

Page 62: 7-14 hui-tanguru 2016

Ē te Atua, e te Matua, God, our Father, e te Kaihanga, Creator, e te Kaitohu: and Sustainer:

Tohungia mātou. Be merciful to us

Page 63: 7-14 hui-tanguru 2016

E te Atua, e te Tama, God, the Son,

ko Koe tō mātou Kaihoko:

You are our Redeemer:

Tohungia mātou. Be merciful to us

Page 64: 7-14 hui-tanguru 2016

E te Atua, e te Wairua, O God the Holy Spirit,

ko Koe tō mātou Kaiwhakamārie,

You are our Comforter tō mātou Kaiārahi:

and our Guide: Tohungia mātou.

Be merciful to us

Page 65: 7-14 hui-tanguru 2016

I te matapō o te ngākau, From spiritual

blindness i te pūhoi o te hinengaro and lack of understanding

ki te mōhio ki te tika, to the ability to know what is

right ki te hē rānei from

what is wrong

Page 66: 7-14 hui-tanguru 2016

O ō mātou whakaaro, In our minds

o ā mātou mahi: or in everything

we do: Tohungia mātou.

Be merciful to us

Page 67: 7-14 hui-tanguru 2016

I te ngākau-kore o te wairua, From hearts that have become

hard,i ngā hiahia tutū:

and a rebellious spirit:Tohungia mātou.

Be merciful to us

Page 68: 7-14 hui-tanguru 2016

I ngā whakaaro mārō mō ētahi, From unjust criticism of

others i te mauāhara:

and bitterness.

Tohungia tō iwi e te Ariki. Be merciful

to us, O Lord.

Page 69: 7-14 hui-tanguru 2016

I ngā kōrero whakaaro-kore,

From careless talki te māngere ki te mahi:

and laziness in service:

Tohungia tō iwi, e te Ariki. Be merciful

to us, O Lord.

Page 70: 7-14 hui-tanguru 2016

I te wa o te tūkino, In times of economic

distress i te wā o te whiwhi-

taonga, in times of wealth:

Tohungia tō iwi e te Ariki. Be merciful to

us, O Lord.

Page 71: 7-14 hui-tanguru 2016

I te rā o te matenga, On the day of death,

i te hāora o te whakawā:And in the time of judgement:

Tohungia tō iwi e te Ariki. Be merciful to us,

O Lord. Āmine

Page 72: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Pānui i te Karaipiture

Scripture Reading  

Luke 9:28-36

Ruka 9:28-36

Page 73: 7-14 hui-tanguru 2016

28 Ā ka tata ki te waru o ngā rā i muri i ēnei kōrero, 28 Now about eight days

after these sayings ka mau ki a

Pita, ki a Hoani, ki a Hēmi, Jesus took with him

Peter and John and James,

ka haere ki runga ki te maunga ki te īnoi.

and went up on the mountain to pray.

 

Page 74: 7-14 hui-tanguru 2016

29 Ā, i a ia e īnoi ana, 29 And while he was

praying, ka puta kē te āhua o tōna mata, the appearance of his face changed, mā

tonu tōna kākahu, kanapa tonu.

and his clothes became dazzling white. 

Page 75: 7-14 hui-tanguru 2016

30 Nā, tokorua ngā tāngata e kōrero tahi ana me ia, ko Mohi rāua ko Irāia:

30 Suddenly they saw two men, Moses and

Elijah, talking to him.

31 I puta korōria mai, i kōrero anō ki tōna

matenga 31 They appeared in glory and were

speaking of his departure,

meake nei rite i a ia ki Hiruhārama.

which he was about to accomplish at

Jerusalem.

Page 76: 7-14 hui-tanguru 2016

32 I pēhia hoki a Pita rātou ko ōna hoa e te moe:

32 Now Peter and his companions were weighed down with sleep; ā, i tō rātou aranga ake,

but since they had stayed awake, ka kite i tōna korōria, me ngā tāngata tokorua   they saw his glory and the two men e

tū tahi ana me ia.

who stood with him. 

Page 77: 7-14 hui-tanguru 2016

33 Ā i a rāua e mawehe atu ana i a ia, 33

Just as they were leaving him,

ka mea a Pita ki a Ihu, Peter

said to Jesus,

E kara, he pai kia noho tātou i konei:

“Master, it is good for us to be here;

nā kia hangā e mātou ētahi wharau

kia toru; let us make three dwellings,

kia kotahi mōu, kia kotahi mō Mohi, kia

kotahi mō Irāia:

one for you, one for Moses, and one for

Elijah”—kīhai ia i mōhio ki tāna i kōrero ai.

not knowing what he said.

Page 78: 7-14 hui-tanguru 2016

Kia kotahi mōu, kia kotahi mō Mohi, kia kotahi mō

Irāia: one for

you, one for Moses, and one for Elijah” kīhai ia

i mōhio ki tāna i kōrero ai.

—not knowing what he said.

Page 79: 7-14 hui-tanguru 2016

34 Ā i a ia e kōrero ana i ēnei mea, 34

While he was saying this,

ka puta he kapua, ā taumaru iho ana ki a rātou:

a cloud

came and overshadowed them;

ā mataku ana rātou i tō rātou haerenga ki roto ki

te kapua. and they

were terrified as they entered the cloud.

Page 80: 7-14 hui-tanguru 2016

35 Nā ka puta mai he reo i te kapua,

35 Then from the cloud came a voice

e mea ana,

that said,

“ Ko tāku Tama tēnei, “This is my Son,

Page 81: 7-14 hui-tanguru 2016

Ko tāku i whiriwhiri ai: my Chosen; 

whakarongo ki a ia.”

listen to him!” 

Page 82: 7-14 hui-tanguru 2016

36 Ā, nō te putanga o te reo, 36 When the voice had spoken, ko Ihu anake i kitea. Jesus was found alone.

Ā whakarongo puku ana rātou, And they kept silent

kīhai hoki i kōrerotia e rātou ki te tangata i aua rā

and in those days told no one

tētahi o ngā mea any of the things

i kite ai rātou. they had seen.

Page 83: 7-14 hui-tanguru 2016

Te KauwhauNgā Maunga Whakahī

SermonLofty Mountains

 

Page 84: 7-14 hui-tanguru 2016

He Hīmene

E te Hoa pai ko Ihu… What a Friend we have in Jesus.

Hīmene 65

Page 85: 7-14 hui-tanguru 2016

1E te hoa pai ko Ihu, Māna e waha katoa, Ngā

hara me ngā pōuri; Ki te īnoi ki a Ia. E te

mārie ka ngaro, Te mamae ka ngau kino, He

kore anō nō tātou, E īnoi ki a Ihu.

Page 86: 7-14 hui-tanguru 2016

2He whakawai nei ō tātou,

He take raruraru? Kauaka e ngākau-kore; Īnoi ki te Ariki.

Ka kitea raia e tātou He hoa pērā te pono?

Kei te mōhio katoa Ia, Ki ō tātou ngoi-kore.

Page 87: 7-14 hui-tanguru 2016

3Kei te iwikore tātou,

Kei te āwangawanga? ‘Nei te Hoa hei piringa,

Īnoia ki a Ihu. Kei te whakahāweatia koe,

Whakarērea e ōu hoa? Me whakaatu ki a Ihu, Māna koe e awhi mai.

Āmine

Page 88: 7-14 hui-tanguru 2016

Ngā Īnoi mō ngā Tāngata

Prayer of Intercession Te Tikanga VII

Page 89: 7-14 hui-tanguru 2016

E te Atua, O God,

ko Koe nei tā ngā pito o te whenua all nations from the ends of

the earth e tūmanako ai, place their faith in

youTe Tikanga VII

Page 90: 7-14 hui-tanguru 2016

Kia maharatia mō te pai Remember in mercy

ngā mea hanga katoa, all that have been created ā, tukua Tōu aroha nui

And bestow your all-encompassing

love ki runga i te ao.

Throughout the world.Te Tikanga VII

Page 91: 7-14 hui-tanguru 2016

Whakaūngia ngā tāngata katoa

Grant that all your subjects e tū ana ki roto i te aroha me te pono, who abide in

love and truth;

Page 92: 7-14 hui-tanguru 2016

Ā, meinga kia kotahi te ngākau me te wairua o te hunga whakapono. Be united in love and truth in

faith.

Page 93: 7-14 hui-tanguru 2016

Whakatikaia ngā mea kāhore anō kia rite, May wisdom be used in

the dispensing of justice,Whakaūkia ngā mea e toe nei. And the maintenance of

rights gained.

Page 94: 7-14 hui-tanguru 2016

Tukua mai ki tō mātou whenua,

ki ngā iwi katoa o te ao anō hoki Tōu whakaaro mōhio,

Tōu whakaaro tapu.

Page 95: 7-14 hui-tanguru 2016

Meinga kia kaua e whai kaha

May those who hold office

o mātou tāngata kaha

in positions of responsibility hei

hoariri mō te pono, ēngari hei hoa rātou

mō te pono.

Page 96: 7-14 hui-tanguru 2016

hei hoariri mō te pono, reject corruption

ēngari hei hoa rātou mō te pono.

but embrace truth and

righteousness.

Page 97: 7-14 hui-tanguru 2016

Hōmai Āu whakarite May your wisdom

ki ngā kaiwhakarite whakawā;

be the source of the

judgements by our courts;

Page 98: 7-14 hui-tanguru 2016

kia whakarite ai rātou ki ngā tāngata katoa

Administering to all i runga i te tikanga rite rawa, in fairness and

truth.

Page 99: 7-14 hui-tanguru 2016

Kāhore e ngākau kino ki ētahi, Without prejudice to some kāhore hoki

e whakahoa ki ētahi, and favour to

others.

Page 100: 7-14 hui-tanguru 2016

Meinga kia whakawhirinaki ki a Koe

May we always lean on you ngā tamariki ā te tangata; as frail human

beings; Ko Ihu Karaiti hoki tō mātou

Ariki. For Jesus Christ is our Saviour.

Āmine.

Page 101: 7-14 hui-tanguru 2016

He Hīmene  

Hīmene 63

E oho, e te wairua…Awake my soul, and with the sun…

Page 102: 7-14 hui-tanguru 2016

1E oho, e te Wairua, E ara i te moenga! Maranga tahi me te rā,

He mahi māu me tīmata.2

Kei rite tēnei ki te rā Kāhore nei he huanga; Whāia i tēnei rā te pai, Anō hei tēnei mutu ai.

Page 103: 7-14 hui-tanguru 2016

3Ō taranata tuku mai, Me mahi kia hua ai; Maharatia taua rā, Te Rangi o te Whakawā.

4Ō mahi me ō kōrero, Me pono pū, me tūpato; Tōu

hinengaro kia mā; Ka kitea e te Atua.

Page 104: 7-14 hui-tanguru 2016

5Nā ō te Rangi karere, Te whakapai, te hīmene! Te ngākau nei, maranga ra!

E uru ki ngā waiata.Āmine

Page 105: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Īnoi ā te Ariki

Lord’s Prayer

Page 106: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Īnoi ā Te Ariki – Lord’s Prayer

E tō mātou Matua i te rangi; kia tapu Tōu ingoa;

kia tae mai Tōu rangatiratanga;

Kia meatia Tāu e pai ai, ki runga i te whenua, kia rite anō ki tō te rangi.

Page 107: 7-14 hui-tanguru 2016

Hōmai ki a mātou āianei he taro mā mātou mō tēnei rā;

murua ō mātou hara, me

mātou hoki e muru nei i ō te hunga e hara ana ki a

mātou.

Page 108: 7-14 hui-tanguru 2016

Aua hoki mātou e kawea kia whakawaia, ēngari whakaorangia

mātou i te kino. Nōu hoki te

rangatiratanga, te kaha me te korōria; ake, ake,

ake. Āmine.

Page 109: 7-14 hui-tanguru 2016

   Ngā Koha

Offering

Page 110: 7-14 hui-tanguru 2016

  

Ngā wawatatanga, E te Ariki,

Horahia te marino, Piki mai , kake mai; Hōmai te wai ora, Ki a mātou katoa;

Ngā wawatatanga, E Te Ariki.

Page 111: 7-14 hui-tanguru 2016

  E te Atua,

Nāu nei ngā mea katoa;

mauria atu ēnei kohikohinga, hei whakatutuki i Āu mahi,

ā, hei whakakorōria i

Tōu ingoa;

Page 112: 7-14 hui-tanguru 2016

  Uwhia ki runga i a

mātou Āu manaakitanga, meinga ēnei mea hei

whakawhānui i Tōu kīngitanga;

ko Ihu Karaiti hoki tō mātou Ariki.

Amine

Page 113: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Hīmene E Ihu kei mamao rā koe…

Sun of my soul, Thou Saviour dear….

Hīmene 122

Page 114: 7-14 hui-tanguru 2016

1 E Ihu kei mamao rā koe,

Kia tata tonu ki ahau; Kei tū he kapua ārai mai, Tē āta

kitea atu koe. 2 E mahi au te rā roa nei,

Moe iho rānei i te pō, Tāku e ōhia atu

ai, Ko tōku Kaitiaki pai.

Page 115: 7-14 hui-tanguru 2016

3Kia tata koe te ao, te pō,

Hei arataki i ahau: Kia tata koe, tūpono noa Te rā e mate ai ahau. 4

I takahia i tēnei rā Tōu reo aroha, ātawhai? E Ihu, tīmataia mai Te ako ki te mahi pai.

Page 116: 7-14 hui-tanguru 2016

5 Āwhinatia ngā tūroro;

Te rawa-kore tiakina; Te ngākau pōuri tirohia; Manaakitia mai te katoa.

6Kia tata koe hei whakapai

I a au anō e ora nei, Ā tae noa ki te mutunga,

Te wā e okioki ai.

Page 117: 7-14 hui-tanguru 2016

Te Īnoi Whakamutunga

Closing Prayer

Page 118: 7-14 hui-tanguru 2016

 

Kia whakakorōriatia te Matua, Glory to the Father,

te Tama, the Son, me te Wairua Tapu;

and the Holy Spirit:

Page 119: 7-14 hui-tanguru 2016

 

Ko te ritenga ia as it was i te tīmatanga,

in the beginning, ā, tēnei anō ināianei,

as it is now,

Page 120: 7-14 hui-tanguru 2016

Ā, ka mau tonu iho, and remains, ā, ake ake ake. for ever

and ever.

Āmine.

Page 121: 7-14 hui-tanguru 2016

  Te Manaakitanga

Benediction

Page 122: 7-14 hui-tanguru 2016

Kia tau ki a tātou katoa te atawhai o tō tātou Ariki, May the grace of our Lord, o Ihu

Karaiti, Jesus Christ, me te aroha o te Atua,

the love of God,

Page 123: 7-14 hui-tanguru 2016

Me te whiwhinga Be filled tahitanga with the fellowship

ki te Wairua Tapu, of the Holy Spirit,

ā, ake ake. For ever and ever.

Āmine.