13
ERGONOMICS ارگونومیERGONOMICS-What is it? ، آن چیست؟ ارگونومیDerived from two Greek words: Nomoimeaning natural laws Ergonmeaning work Hence, ergonomists study human capabilities in relationship to work demands ونانیس از دو واژه یقتبا ا با: Nomoi " عیین طبیی قوان به معناErgon " به معنی کارسانی ان قابلیت ها ها ولعه خواستهرگونومی به مطا ، از این رو ابطه به کار در راHistory تاریخچهAs early as 18 th century doctors noted that workers who required to maintain body positions for long periods of time developed musculoskeletal problems. طور که در اوایل قرن همان18 نیت بدن برای مدت طو حفظ موقعیز برای که مورد نیارگران که کاشاره کردندن ا پزشکای استنی اسکلتت عض دچار مشک. Within last 20 years research has clearly established connections between certain job tasks and RSI or MSD در طول20 ندیکاتورص و انجام وظایف خاط بین ارتبات به وضوح ا سال گذشته تحقیقا

متن انگليسي وترجمه

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: متن انگليسي وترجمه

ERGONOMICSارگونومی

ERGONOMICS-What is it?ارگونومی، آن چیست؟

•Derived from two Greek words:

•“Nomoi” meaning natural laws

•“Ergon” meaning work

•Hence, ergonomists study human

capabilities in relationship to work

demands

:با اقتباس از دو واژه یونانی

Nomoi به معنای قوانین طبیعی"

Ergon به معنی کار"

، از این رو ارگونومی به مطالعه خواسته ها و قابلیت های انسان

در رابطه به کار

History

تاریخچه

•As early as 18th century doctors noted that workers who required to maintain

body positions for long periods of time developed musculoskeletal problems.

پزشکان اشاره کردند که کارگران که مورد نیاز برای حفظ موقعیت بدن برای مدت طوالنی 18همانطور که در اوایل قرن

. دچار مشکالت عضالنی اسکلتی است

Within last 20 years research has clearly established connections between certain

job tasks and RSI or MSD

سال گذشته تحقیقات به وضوح ارتباط بین انجام وظایف خاص و اندیکاتور 20در طول

Page 2: متن انگليسي وترجمه

• What two elements are at work?

• دو عنصر در محل کار چه هستند؟

• Static work: musculoskeletal effort required to hold a certain position, even a comfortable one.

• .اسکلتی عضالنی تالش الزم برای برگزاری یک موقعیت خاص، حتی یک راحت است: کار استاتیک

• Example: sit & work at computers; keeping head and torso upright requires small or great amounts of static work depending on the efficiency of the body positions we chose.

• نشستن و کار در کامپیوتر، نگه داشتن سر و نیم تنه راست قامت نیازمند به مقدار : به عنوان مثال

.کوچک و یا بزرگ بسته به نوع کار ساکن در کارایی موقعیت بدن که ما انتخاب کردیم

• Elements at work (cont)

• عناصر در محل کار

• Force: amount of tension our muscles generate

• Example: tilting your head forward or backward from a neutral, vertical position quadruples the amount of force acting on your lower neck vertebrae

• مقدار کشش عضالت تولید: نیروی•

چرخش سر خود را به جلو و یا عقب مانده از موقعیت عمودی و بی طرف، چهار برابر : به عنوان مثال

مقدار نیروی اقدام در مهره های گردن خود را پایین تر است

• Increased force is d/t increase in muscular tension needed to support head in a tilted position

Page 3: متن انگليسي وترجمه

• افزایش تنش عضالنی مورد نیاز برای پشتیبانی از سر در یک موقعیت کج است D/T افزایش نیروی

3 Main Ergonomic Principles:

3مبانی ارگونومیک اصلی •1.Work activities should permit worker to adopt several different healthy and safe

postures.

.فعالیت های کار باید کارگران را به اتخاذ چند حالت مختلف سالم و ایمن اجازه دهد

Muscle forces should be done by the largest appropriate muscle groups available

شودنیروهای عضالنی باید توسط بزرگترین گروه های عضالنی مناسب در دسترس انجام می

1.Work activities s/b performed with joints at about mid-point of their ROM (esp.

head,trunk,UE)

(UPخصوصا سر، تنه، )خود را ROMبا مفاصل در مورد اواسط نقطه B/ فعالیت های کاری

Page 4: متن انگليسي وترجمه

• The average person working at a keyboard can perform 50,000 to 200,000 keystrokes a day• کلید یک روز انجام دهد200.000تا 50،000فرد به طور متوسط در یک صفحه کلید می تواند

• Overexertion, falls & RMI are the most common cause of workplace injury• شایع ترین علت صدمه در محل کار RMIحد، سقوط و

• An average of 125,000 back injuries due to improper lifting each year.• .صدمات پشت با توجه به بلند کردن اجسام نادرست هر سال است125.000به طور متوسط از

• Muscles overuse results in tiny tears in the muscles and scarring; these contribute to inflammation and muscle stiffness

• استفاده بیش از حد عضالت در اشک ریز در عضالت، زخم و اسکار این منجر به التهاب و سفتی : نتایجعضالنی

• A Bit of Anatomy !!• !کمی از آناتومی

• Overuse and small repetitive movements ie: CTD, RSI, MSD disturb balance of muscles, tendons, ligaments and nerves• برهم زدن تعادل عضالت، تاندون ها، : استفاده بیش از حد کوچک و حرکات تکراری به عنوان مثال

رباط ها و اعصاب

• Brachial plexus: nerve group that supply muscles and skin of UE, course down side of front of neck and become median, ulnar and radial nerves.

Page 5: متن انگليسي وترجمه

• گروه عصب است که عضالت عرضه و پوست دوره کردن طرف مقابل گردن و مدیان، : شبکه بازویی

.اولنار و عصب شعاعی

• Nerves send signals to muscles to contract

• اعصاب ارسال سیگنال به ماهیچه ها برای انقباض

• When nerve compressed feel sensation somewhere b/w point of compression and fingertips

• هنگامی که عصب فشرده احساس می کنید حسی به جایی نقطه فشرده سازی و نوک انگشتان

• What causes Nerve Compression or Entrapment?

• چه چیزی باعث فشرده سازی و یا به تله افتادن اعصاب میشود؟

• Repeated motions

• Tight muscles

• Inflammation of surrounding tissues

• Misalignment of the nerve

• تکرار حرکات

عضالت محکم

التهاب بافت های اطراف

هم ریختن از عصبی

• What are 4 Common Nerve injuries?

• 4آسیب عصبی معمول چه هستند؟

• Thoracic Outlet Syndrome: brachial plexus compression d/t muscle tightness side

Page 6: متن انگليسي وترجمه

• of neck from poor head position or slumped posture.

• S/Sx: numbness/tingling in hand, made worse w/overhead activities or cradling phone b/w ear and shoulder

• بازویی پیچیدگی از فشرده سازی عضله سمت سفتی گردن از سمت سر : سندرم خروجی قفسه سینه

.ضعیف ها سقوط و یا طرز قرار گرفتن بدن

مور مور شدن انگشتان در دست، ساخته شده بدتر فعالیت های باالی سر یا چهارچوب تلفن / بی حسی

گوش و شانه

• Radial tunnel syndrome: compressed radial nerve @ outside of elbow d/t repetitive wrist & finger extension or turning of forearm

• S/Sx: Sensations from elbow to base of thumb w/ wrist weakness a common sx

Page 7: متن انگليسي وترجمه

• فشرده سازی عصب رادیال در خارج از آرنج فرمت تکراری مچ دست و انگشت و : سندرم تونل شعاعی

یا چرخش ساعد

• احساس را از آرنج تا قاعده انگشت شست ضعف مچ دست، معمول

• Cubital tunnel syndrome: ulnar nerve compression inside of the elbow d/t repetitive bending of elbow or resting your elbow on a hard surface

• S/Sx: numbness or tingling and inside of arm w/ tingling to ring & little fingers

• فشار به عصب اولنار در داخل آرنج تکراری خم شدن آرنج و یا استراحت آرنج خود را بر : سندرم تونل

روی یک سطح سخت

• بی حسی یا مور مور شدن انگشتان و داخل باز و مور مور شدن انگشتان به حلقه و انگشت های

کوچک

• Carpal tunnel syndrome: compression of median nerve at level of carpal tunnel

• Where is carpal tunnel? Formed @ wrist by ligament over the carpal bones in hand

• S/Sx: numbness or tingling in thumb, index, or middle finger & ½ of ring finger; often awakened @ night by hand “falling asleep”

• Sx increased by driving or attempting to hold objects; dropping objects is a common complaint

Page 8: متن انگليسي وترجمه

فشرده سازی عصب مدیان در سطح تونل کارپ: سندرم تونل کارپ

مچ دست توسط رباط بر استخوانهای مچ دست در دست@ تونل کارپ از کجا است؟ تشکیل

• به خواب رفتن"دست sxافزایش رانندگی و یا تالش برای نگه داشتن اشیاء، حذف اشیاء شکایت مشترک

• Tendons and Tendonitis

• تاندون ها و التهاب تاندون

• Tendons are connective tissue that attach muscle to bone; have little stretch or rebound

• Tendon overuse, static or prolonged position=inflammation or tendonitis

• Tendons of wrist & hand very small; @ high risk for injury w/ overuse

• “Tennis elbow” or lateral epicondylitis affects finger extensor tendons outside of elbow

Page 9: متن انگليسي وترجمه

• “Golfer’s elbow” or medical epicondylitis affects finger flexor tendons inside of elbow

تاندونها در بافت همبند که وابسته عضله به استخوان، کشش و یا جهش کوچک•

تاندون استفاده بیش از حد، موقعیت های استاتیک و یا طوالنی مدت التهاب یا التهاب تاندون

استفاده بیش از حد/ Wتاندون ها از مچ دست و دست بسیار کوچک، در معرض خطر آسیب

جانبی را تحت تاثیر قرار تاندون اکستانسور انگشت خارج آرنجepicondylitisیا " آرنج تنیس"

پزشکی بر تاندون خم کننده انگشتان در داخل آرنجepicondylitisآرنج گلف باز یا

• Undo edits

• PREVENT, PREVENT, PREVENT

• جلوگیری از،

• Warm up & stretch before activities that are repetitive, static or prolonged

• Take frequent breaks from ANY sustained posture every 20-30 minutes

• Respect pain- positions or stop painful activity

• Recognize early signs of inflammatory process, & tx early

• Alpha

گرم کردن قبل از فعالیت هایی که مکرر هستند، استاتیک و یا طوالنی مدت حرکات کششی انجام دهید•

دقیقه30-20استراحت های مکرر از هر گونه استقرار پایدار هر

احترام به مواضع درد و یا متوقف کردن فعالیت های دردناک

اولیه،TXتشخیص نشانه های اولیه از روند التهابی، و

Page 10: متن انگليسي وترجمه

• Maintain Neutral Postureحفظ استقرارخنثی

Maintain erect position of back& neck w/ shoulders relaxed

شانه های آرام / حفظ موقعیت عمودی پشت و گردن و

•A) Position equipment & work directly in front of and close to your major

tasksتجهیزات موقعیت و کار به طور مستقیم در جلو و نزدیک به وظایف اصلی خود را

Keep upper arms close to the body, elbows 90-100 degrees

درجه100-90نگه داشتن بازوها، آرنج ها نزدیک به بدن

Keep feet flat on floor, upper body weight resting on “sits bones

استخوانهای: "پاها را صاف نگه دارید در کف فوقانی، وزن بدن استراحت نشسته

Wrists as neutral as possible; safe zone for wrist movement is 15 degrees in

all directions

.درجه در تمام جهات است15مچ دست به عنوان بی طرف که ممکن است منطقه امن برای حرکت مچ دست

Page 11: متن انگليسي وترجمه

• F) Avoid bending neck forward for prolonged periods of time (*remember quadruple the force); use a copy holder

• G) Avoid static positions for prolonged time; muscles fatigue---MOVE to circulation!

• به یاد داشته باشید چهار برابر )* جلوگیری از گردن خم شدن به جلو برای مدت طوالنی از زمان

، استفاده از یک نگهدارنده نسخه(نیروی

!حرکت به گردش---اجتناب از موقعیت های استاتیک برای زمان طوالنی، خستگی عضالت

• Modify Tasks:

• :اصالح وظایف

• A) Alternate activities frequently; rotate heavy &/or repetitive tasks w/ lighter less repetitive ones.

• B)If sx become worse REASSESS task setup & look for alternative methods

• C)Avoid repetitive or prolonged grip activities

• D)Avoid pinching w/ wrist in flexion or wrist deviation (bending to side)

• E)

• F)Take frequent breaks to stretch & rest hands

Page 12: متن انگليسي وترجمه

سبکتر و کمتر تکراری آنهایی / Wیا کارهای تکراری / فعالیت های جایگزین غالبا چرخش سنگین و •

.که

بدتر ارزیابی مجدد راه اندازی کار و به دنبال روش های جایگزینSXاگر

اجتناب از فعالیت های تکراری یا طوالنی مدت گرفتن

(خم شدن به سمت)مچ دست در خم شدن و یا انحراف مچ دست / Wاجتناب از جوانه

توقفهای مکرر برای کشش و استراحت دست

• Body Mechanics

• مکانیک بدن

• Use the largest joints & muscles to do the job

• Use 2 hands to lift rather than one, even with light objects and tasks.

• Avoid lifting w/ the forearm in full pronation (palm down) or supination (palm up)

• Slide or push & pull objects instead of lifting

• Keep reaching to a minimum

• Carry objects close to body at waist level

Page 13: متن انگليسي وترجمه

• استفاده از بزرگترین مفاصل و عضالت برای انجام کار

.دست برای بلند به جای یکی، حتی با اشیاء و وظایف نور2استفاده از

(تا خرما)و یا چرخش به داخل ( نخل پایین)ساعد در پروناسیون کامل / اجتناب از بلند کردن

لغزش یا فشار و کشیدن اشیاء به جای بلند کردن

با رسیدن به حداقل

حمل اشیاء نزدیک به بدن در سطح کمر

• Correct & Incorrect Techniques

• تکنیک های درست و نادرست

• Good and Bad of “ TILT”

• "انحراف"خوب و بد از

• An ounce of Prevention is worth a pound of cure !

• !یک اونس پیشگیری بهتر ازیک پوند درمان