6
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795- -1633 fax (520) 795 1633 fax (520) 795- -1639 www.stcyril.com 1639 www.stcyril.com Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time 20 October 2013 I lift up my eyes toward the mountains; whence shall help come to me? My help is from the LORD, who made heaven and earth. Psalm 121:12 Vigésimo Noveno Domingo del Tiempo Ordinario 20 octubre de 2013 Levanto mis ojos a los montes: ¿de dónde me vendrá el auxilio?, el auxilio me viene del Señor, que hizo el cielo y la tierra. Salmo 121 (120):12 READINGS FOR THE WEEK Monday: Rom 4:20-25; Lk 1:69-75; Lk 12:13-21 Tuesday: Rom 5:12, 15b, 17-19, 20b-21; Ps 40:7- 10, 17; Lk 12:35-38 Wednesday: Rom 6:12-18; Ps 124:1b-8; Lk 12:39-48 Thursday: Rom 6:19-23; Ps 1:1-4, 6; Lk 12:49-53 Friday: Rom 7:18-25a; Ps 119:66, 68, 76-77, 93 -94; Lk 12:54-59 Saturday: Rom 8:1-11; Ps 24:1b-4ab, 5-6; Lk 13:1 -9 Sunday: Sir 35:12-14, 16-18; Ps 34:2-3, 17-19, 23; 2 Tm 4:6-8, 16-18; Lk 18:9-14 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Rom 4:20-25; Lc 1:69-75; Lc 12:13-21 Martes: Rom 5:12, 15b, 17-19, 20b-21; Sal 40 (39):7- 10, 17; Lc 12:35-38 Miércoles: Rom 6:12-18; Sal 124 (123):1b-8; Lc 12:39-48 Jueves: Rom 6:19-23; Sal 1:1-4, 6; Lc 12:49-53 Viernes: Rom 7:18-25a; Sal 119 (118):66, 68, 76-77, 93- 94; Lc 12:54-59 Sábado: Rom 8:1-11; Sal 24 (23):1b-4ab, 5-6; Lc 13:1-9 Domingo: Eclo 35:12-14, 16-18; Sal 34 (33):2-3, 17-19, 23; 2 Tm 4:6-8, 16-18; Lc 18:9-14 PERSISTENT PRAYER To the best of our knowledge, the authors of the New Testament did not spend much time in each other’s company following the Resurrection. They took their charge to go to the nations and spread the Good News seriously. Paul and Luke are an exception to this, having travelled together on missionary jour- neys. It is no accident, then, that perseverance in prayer is a favorite theme of both authors. Luke’s Gospel (which speaks most frequently about Jesus’ own prayer), Acts, and the Pauline Letters all exhort us to unceasing prayer. Paul’s personality was certainly tenacious; he most likely would have admired the persistent widow in today’s Gospel passage. The purpose of these passages is not to make us thinkas infants and toddlers dothat if we keep asking or yelling or crying we will eventually get our way. No, the point is that when true disciples believe in something, we will persist in following that belief whether it is convenient or not, even when we come up against seemingly insurmount- able obstacles. Copyright © J. S. Paluch Co. ORACIÓN PERSISTENTE Hasta donde sabemos, los autores del Nuevo Testamento no pasaron mucho tiempo juntos después de la Resurrección. Tomaron muy en serio la orden de ir a las naciones y espar- cir la Buena Nueva. Pablo y Lucas son una excepción pues viajaron juntos en jornadas misioneras. No es accidental, entonces, que la perseverancia en la oración sea un tema favorito de ambos autores. El Evangelio de san Lucas (que habla más frecuentemente sobre la oración de Jesús), los Hechos de los Apóstoles y las cartas de san Pablo, todas nos exhortan a rezar incesantemente. La personalidad de Pablo era ciertamente tenaz; muy posible- mente él habría admirado la persistencia de la viuda en el pasaje del Evangelio de hoy. El propósito de estos pasajes no es hacernos pensar como hacen los bebés y los niños pequeñitosque si per- sistimos en gritar y llorar, eventualmente conseguiremos lo que queremos. No, el punto es que cuando los verdaderos discípulos creemos en algo, persistimos y seguimos creyéndolo sea conve- niente o inconveniente, aún cuando nos tropecemos con obstáculos aparentemente insuperables. Copyright © J. S. Paluch Co.

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. … 20 bulletin.pdf · ben ser entregados antes de la Misa de 8:00 de la mañana del sába- Además, el sábado 2 de noviembre, habrán

Embed Size (px)

Citation preview

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795--1639 www.stcyril.com1639 www.stcyril.com

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time 20 October 2013

I lift up my eyes toward the mountains; whence shall help come to me?

My help is from the LORD, who made heaven and earth. — Psalm 121:1‑2

Vigésimo Noveno Domingo del Tiempo Ordinario 20 octubre de 2013

Levanto mis ojos a los montes: ¿de dónde me vendrá el auxilio?,

el auxilio me viene del Señor, que hizo el cielo y la tierra. — Salmo 121 (120):1‑2

READINGS FOR THE WEEK Monday: Rom 4:20-25; Lk 1:69-75; Lk 12:13-21 Tuesday: Rom 5:12, 15b, 17-19, 20b-21; Ps 40:7-

10, 17; Lk 12:35-38 Wednesday: Rom 6:12-18; Ps 124:1b-8; Lk 12:39-48 Thursday: Rom 6:19-23; Ps 1:1-4, 6; Lk 12:49-53 Friday: Rom 7:18-25a; Ps 119:66, 68, 76-77, 93

-94; Lk 12:54-59 Saturday: Rom 8:1-11; Ps 24:1b-4ab, 5-6; Lk 13:1

-9 Sunday: Sir 35:12-14, 16-18; Ps 34:2-3, 17-19,

23; 2 Tm 4:6-8, 16-18; Lk 18:9-14

LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Rom 4:20-25; Lc 1:69-75; Lc 12:13-21 Martes: Rom 5:12, 15b, 17-19, 20b-21; Sal 40 (39):7-

10, 17; Lc 12:35-38 Miércoles: Rom 6:12-18; Sal 124 (123):1b-8; Lc 12:39-48 Jueves: Rom 6:19-23; Sal 1:1-4, 6; Lc 12:49-53 Viernes: Rom 7:18-25a; Sal 119 (118):66, 68, 76-77, 93-

94; Lc 12:54-59 Sábado: Rom 8:1-11; Sal 24 (23):1b-4ab, 5-6; Lc 13:1-9 Domingo: Eclo 35:12-14, 16-18; Sal 34 (33):2-3, 17-19,

23; 2 Tm 4:6-8, 16-18; Lc 18:9-14

PERSISTENT PRAYER To the best of our knowledge, the authors of the New Testament did not spend much time in each other’s company following the Resurrection. They took their charge to go to the nations and spread the Good News seriously. Paul and Luke are an exception to this, having travelled together on missionary jour-neys. It is no accident, then, that perseverance in prayer is a favorite theme of both authors. Luke’s Gospel (which speaks most frequently about Jesus’ own prayer), Acts, and the Pauline Letters all exhort us to unceasing prayer. Paul’s personality was certainly tenacious; he most likely would have admired the persistent widow in today’s Gospel passage. The purpose of these passages is not to make us think—as infants and toddlers do—that if we keep asking or yelling or crying we will eventually get our way. No, the point is that when true disciples believe in something, we will persist in following that belief whether it is convenient or not, even when we come up against seemingly insurmount-able obstacles. Copyright © J. S. Paluch Co.

ORACIÓN PERSISTENTE Hasta donde sabemos, los autores del Nuevo Testamento no pasaron mucho tiempo juntos después de la Resurrección. Tomaron muy en serio la orden de ir a las naciones y espar-cir la Buena Nueva. Pablo y Lucas son una excepción pues viajaron juntos en jornadas misioneras. No es accidental, entonces, que la perseverancia en la oración sea un tema favorito de ambos autores. El Evangelio de san Lucas (que

habla más frecuentemente sobre la oración de Jesús), los Hechos de los Apóstoles y las cartas de san Pablo, todas nos exhortan a rezar incesantemente. La personalidad de Pablo era ciertamente tenaz; muy posible-mente él habría admirado la persistencia de la viuda en el pasaje del Evangelio de hoy. El propósito de estos pasajes no es hacernos pensar –como hacen los bebés y los niños pequeñitos– que si per-sistimos en gritar y llorar, eventualmente conseguiremos lo que queremos. No, el punto es que cuando los verdaderos discípulos creemos en algo, persistimos y seguimos creyéndolo sea conve-niente o inconveniente, aún cuando nos tropecemos con obstáculos aparentemente insuperables. Copyright © J. S. Paluch Co.

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA

For the Week of 21-27 October

21-27 de octubre Intenciones de la semana

Mon / Lunes 8 AM M. Nord Tue / Martes 8 AM Available Wed / Miércoles 8 AM M. Nord Thu / Jueves 8 AM Don & Carol Post Fri / Viernes 8 AM M. Nord Sat / Sábado 8 AM M. Nord 5 PM Pat Becker

Sun / Domingo 8 AM Jack Cotter 10 AM Lucille Potts 1 PM Rudecindo Toledo 7 PM The People of St. Cyril

October Sponsorship Commitments (annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014)

Air Conditioning Units Main. (Yearly $1,000/quarterly $250) Available

Assisting Clergy ($800 per month / $9,600 per year) ($100 per month for 12 months sponsored to date)

In memory of deceased Borgerding/Cirgrand families Sanctuary Candles ($25 per month / $300 per year) Anonymous (Sponsored through Dec 2013)

Palms for Palm Sunday-2013 ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($1200 July 2013-June 2014 ) In memory of Jane Woods

The bread & wine for Masses ($95 per week / $380 per month) St. Cyril of Alexandria School Community

Altar Candles ($100 per month / $1200 per year) Anonymous Lectors’ Workbooks-Year C (annual cost: $1,200) Anonymous (Year C : 2012 - 2013, sponsored)

Vacation Bible School-June 2013 (annual cost $4,000) Available

St. Cyril Stewardship

Summary Schedule of Income & Expenses

Weekly Offerings 13 October 2013

Electronic Funds Transfer 5 October

Other Income 7–13 October (Fall Fair sponsors & tickets, Sacraments)

$7,311.54

$2,901.00

$4,763.25

Total Income $14,975.79

Expenses for 7–13 October (Biweekly payroll, utilities, maintenance, office)

($20,861.45)

Net Gain/Loss ($5,885.56)

Thank you for your generosity, from Father Ron

20 October Sunday / Domingo

Choir de Grupo de Oración Cub Scout Leaders Share-a-Lunch Small Faith Group Catholicism Religious Education African Faith Sharing Tucson Fall Fair at St. Cyril

9:00 AM 9:00 AM 9:00 AM 11:00 AM 11:15 AM 11:30 AM 1-6 PM

Choir Room Ramada Nicholson Hall Parish Library School North / South School

21 October Monday / Lunes

Lectio Divina St. Vincent de Paul Comisión Hispana Diocesan Boy Scouts

6:30 AM 7:00 PM 6:30 PM 7:00 PM

Retreat Room North / South Guadalupe Rm Dougherty Hall

22 October Tuesday / Martes

Small Faith Group St. Cyril Senior Citizens Estudio Bíblico Centering Prayer Liturgy Committee Jovenes Adultos (Spanish) Knights of Columbus

8:45 AM 10:00 AM 10:00 AM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM

Parish Library Dougherty Hall North /South Weitzel Hall Parish Library Retreat Room North / South

23 October Wednesday / Miércoles

Núcleos de Vida Cristiana Daisy Girl Scouts Crafting Fellowship Rosary for Peace Dance Rehearsal (folklórico) Choir Rehearsal (Spanish) Hs Youth / Confirmation

8:00 AM 2:45 PM 3:00 PM 5:00 PM 6:00 PM 6:30 PM 7:00 PM

North / South Dougherty Hall Parish Library Church Nicholson Hall Choir Room Dougherty Hall

24 October Thursday / Jueves

Polish Community Catholicsm Rosario en español Grupo de Oración

6:30 PM 6:30 PM 7:00 PM

Retreat Room Church Church

25 October Friday / Viernes

Moms Prayer Group Junior High Dance

8:00 AM 7:00 PM

Retreat Room Nicholson Hall

26 October Saturday / Sábado

Retrouvaille Diocesan Catechist Certification Clases para Catequistas

8:00 AM 8:00 AM 8:00 AM

Dougherty Hall Nicholson Hall North / South

27 October Sunday / Domingo

Choir de Grupo de Oración Religious Education Adult Confirmation Salpointe HS Inservice Young Adults (English)

9:00 AM 11:00 AM 11:30 AM 3:00 PM 5:00 PM

Choir Room School Parish Library Dougherty Hall Nicholson Hall

PRESIDER SCHEDULE FOR 26–27 OCTOBER

Saturday / Sábado 3:30 PM Fr. Ron 5:00 PM Fr. Ron

Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Ron 10:00 AM Fr. Ron 1:00 PM Fr. Edgar 7:00 PM Fr. Edgar

Presider schedule is subject to change.

Fall Fair 2013

This weekend spend the afternoon or evening enjoying fan-tastic carnival rides, great food, lively entertainment, bingo and much more at the 10th Annual Fall Fair at St. Cyril.

Admission: $2.00 per person

Saturday: 4:00 – 10:00 PM / Sunday: 1:00 – 6:00 PM

Feria de Otoño del 2013

Este fin de semana pasen la tarde o la noche disfrutando de fantásticos paseos, rica comida, alegres variedades, bingo y mucho más en la 10a. Feria Anual del Otoño en San Cirilo.

Admisión: $2.00 por persona

Sábado: 4:00 – 10:00 PM / Domingo: 1:00 – 6:00 PM

2 November – All Souls Day Novena & Masses

Our parish will begin its All Souls Novena, a series of 9 con-

secutive Masses beginning with the 8:00 AM Daily Mass on All Souls Day (Saturday, 2 November) and continuing at the

5:00 PM Anticipated Mass of Sunday on Saturday evening, at all the Sunday Masses (8:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM,

3:00 PM – Mass in Polish, and 7:00 PM), and the 8:00 AM

Daily Mass on Monday and Tuesday, 4 and 5 November.

You may enroll deceased loved ones in the Novena by

using the Novena envelope (available in the mailed packets or on the table in the vestibule) to list their names and in-

clude your donation. Envelopes need to be turned in by the

8:00 AM Mass on Saturday, 2 November.

In addition, on Saturday, 2 November, there will be di-

ocesan celebrations of Memorial Masses at the two Catholic Cemeteries here in Tucson. Both Masses will begin at 8:00

AM; one at Our Lady of the Desert Cemetery (2151 S. Avenida Los Reyes), the other at Holy Hope Cemetery

(3555 N. Oracle Road). Refreshments will be available after

the Masses.

Feast of All Saints & All Souls Day: in our parish and diocese

2 de noviembre – Día de los Fieles Difuntos Novena y Misas

Nuestra parroquia empezará la Novena de los Fieles Difuntos, una serie de 9 Misas consecutivas en la Misa de las 8:00 AM de la mañana del Día de los Fieles Difuntos (sábado, el 2 de noviembre) y continuará con la Misa anticipada del domingo a las 5:00 PM ; el domingo, todas las Misas de 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 3:00 PM (Misa en Polaco) y 7:00 PM; y la Misa diaria a las 8:00 AM del lunes 4 y martes 5 de noviembre.

Se pueden inscribir sus difuntos en la Novena, utilizando el sobre de Novena (disponible en los paquetes enviados, o sobre la mesa en el vestíbulo) listar sus nombres e incluir su donativo. Los sobres de-ben ser entregados antes de la Misa de 8:00 de la mañana del sába-do, 2 de noviembre.

Además, el sábado 2 de noviembre, habrán celebraciones diocesa-nas de Misas de Difuntos en los dos Cementerios Católicos de Tucsón. Ambas Misas empezarán a las 8:00 AM; una en el Cemente-rio Our Lady of the Desert (2151 S. Avenida Los Reyes) y la otra en el Cementerio Holy Hope (3555 N. Oracle Road). Habrá refrigerios después de las Misas.

1 November – Feast of All Saints A Holy Day of Obligation

Our Mass schedule for this feast day is as follows:

8:00 AM (in English), 12:15 PM (a bilingual cele-bration) and 6:00 PM (a bilingual celebration). In

next week’s bulletin, we will include the Mass schedule of other area parishes as well.

1° de noviembre – Día de Todos Santos Día de Obligación

Nuestras Misas programadas para ese día son como

sigue: 8:00 AM (en inglés), 12:15 PM (celebración bi-lingüe) y 6:00 PM (celebración bilingüe). En el próximo

boletín, incluiremos también los programas de Misas de otras parroquias de nuestra area.

Fiesta de Todos Santos y Dia de los Fieles Difuntos: En nuestra parroquia y diocesis

Thank you to all who stopped by the Welcome Table on the

first of our revised “Welcome Weekends.” The Development Advisory Board members enjoyed meeting and greeting eve-

ryone. Next month the Knights of Columbus will be hosting the Welcome Weekend on the Plaza. Please stop by, say

”hello” and see what the Knights are up to.

The Development Board is always looking for new ideas. If you have any thoughts for future fundraisers or other sug-

gestions please email Mary Ann at [email protected].

En el Área del Desarrollo Development Corner

Gracias a todos los que se detuvieron en la Mesa de Bienvenida en el primero de nuestros “Fines de Semana de Bienvenida”. Los miembros de la Mesa Directiva del Desarrollo, disfrutaron conoci-endo y saludando a todos. El próximo mes, los Caballeros de Colón patrocinarán el Fin de Semana de Bienvenida en la Plaza. Deténganse por favor a saludar y ver que están haciendo los Ca-balleros.

La Directiva de Desarrollo siempre está en busqueda de nuevas ideas. Si usted tiene algunas ideas de como recaudar fondos u otras sugerencias, favor de comunicarse con Mary Ann por email [email protected].

Confirmation I, II and High School Youth Group: Class will resume on Wednesday, 23 October at 7:00 PM in Dougherty Hall. We will be planning our Halloween Party to be held on 30 October.

Confirmation I: Students attending Youth Group last school year and preparing for Confirmation in November 2013 must attend classes on 23 October, 6 November and 13 November.

SEARCH: Christian Retreat for youth that are 16+ will be held on 22–24 November at St. Odilia Parish. If you are interested please contact Bridgette at [email protected]. Scholarships are available.

Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, please contact Lisa at 795-1633 ext 107 or [email protected] if you would like to help out.

Confirmación I, II y Grupo Juvenil de High School: Las clases se re-anudarán el miércoles 23 de octubre a las 7:00 PM en el Salón Dougherty. Planearemos nuestra Fiesta de Halloween que sera el 30 de octubre.

Confirmación I: Los estudiantes que asistieron el año pasado al Grupo Juvenil y se están preparando para su Confirmación en noviembre del 2013, tienen que asistir a clases del 23 de octubre, 6 de noviembre y 13 de noviembre.

SEARCH: el Retiro Cristiano para jóvenes de más de 16 años, sera del 22 al 24 de noviembre en la Parroquia de Sta. Odilia. Si ustedes se interesan, llamen por favor a Bridgette al [email protected]. Se ofrecen becas.

Jóvenes de Confirmación y Juniors y Seniors de High School que bus-can oportunidades de servir, por favor llamen a Lisa a: 795-1633 ext 107 o al [email protected].

I believe we must seek God’s will, never presuming to identify it with our program or power.

~David Price

Yo creo que debemos buscar la voluntad de Dios, sin nunca trartar de identificarla

con nuestro programa o poder. ~David Price

New Young Adult Ministry

Did you ever wonder how scripture began?

Are you between the ages of 21-35?

Are you interested in learning more about your faith?

Are you interesting meeting new people?

Are you looking for away to more involved with your

faith community?

Join us next Sunday, 27 October at 5:00 PM in Dougherty Hall for young adult fellowship. This first meeting will be a potluck

dinner and planning of future topics and activities. After the meeting we will attend the 7:00 PM Mass here at St Cyril.

Please contact Amber at [email protected] or 576-2598.

Nuevo Ministerio de Jóvenes Adultos

¿Alguna vez pensaste cómo se empezaron las escrituras?

¿Tienes entre 21 y 35 años?

¿Estás interesado en aprender más sobre tu fe?

¿Te interesa conocer gente nueva?

¿Estas buscando una forma de involucrarte más con tu comunidad creyente?

Únete a nosotros el próximo domingo 27 de octubre a las 5:00 PM en el salón Dougherty para la camaradería de los adultos jóvenes. Esta primera reunión será una cena de traer un platillo y para planear los futuros temas y actividades. Después de la reunión, pasaremos a la Misa de 7:00 PM aquí en San Cirilo. Favor de enviar correo elec-trónico a Amber a: [email protected] o llámela al 576-2598.

Celebrados Recientemente Recently Celebrated

Baptisms / Bautismos

12 October: Ivanna Celaya Castañon – Alejandro Isaac Melo-Reynoso – Daniela Deandra Moore – Meliah Gabriela Moore

13 October: Beatrice Nymojok James Abol – Isaac Cruz Aguirre – Mayra Lucianna Bolanos – Yesenia Maribel Madrid

Bailey McKeithen Prust – Seth Talan Prust – Julissa Marie Suarez – Isabella Victoria Troiano-Bolanos

Communion Ministers for the Sick & Homebound

When considering the Healing Ministry of Jesus, our parish has a large responsibility. Within our boundaries are Tucson Medical Center, numerous Nursing Homes and private Adult Care Facilities as well as many homebound persons. Being able to provide access to Communion on a regular basis is a big challenge. To meet this challenge, we rely on the gener-osity of parishioners to give some time to brining communion to the sick. Currently, we need to develop this ministry with new ministers. If you would be willing to be an Extraordinary Minister of Holy Communion (EMHC) for the sick and home-bound, please contact Br. Jorge Monterroso, O.Carm. at the Parish Office (795-1633 ext 116; [email protected]).

Ministros de la Comunión para los Enfermos

Cuando consideramos el Ministerio de Sanación de Jesús, nuestra parroquia tiene una gran responsabilidad. Dentro de nuestra area están el Tucson Medical Center, numerosos hogares para ancianos e instalaciones privadas de Cuidado para Adultos, así como enfermos en casa. El poder proporcionarles la Comunión regularmente es un gran reto. Para cubrir este reto, contamos con la generosidad de los parroquianos que donan su tiempo para traer la Comunión a los enfermos. Ahora tenemos que desarrollar este ministerio con nuevos ministros. Si usted está dispuesto a ser un Ministro Extraor-dinario de la Sagrada Comunión (EMHC) para los enfermos, por fa-vor llame al Hermano Jorge Monterroso, O.Carm. en la Oficina Par-roquial (795-1633 ext 116; [email protected]).

¡¡Llenen el Corralito y Decoren el Canasto!!

El próximo fin de semana sera la última colecta anual de artículos de bebé para el Centro De Ayuda De La Mujer y artículos para ancianos para Villa Maria Care Center.

Se necesitan: cobijitas, batones de bebé, pañales (todos tamaños), mamaderas, piyamitas, toallitas y toallas.

Para Villa María: cobijas para las piernas, pañales para adultos y cojines decorativos.

Favor de traer las cosas a Misa a partir del próximo fin de semana y colocar las de bebé en el corralito y las de adulto en el canasto.

Pack the Play Pen & Bedeck the Basket!!

Next weekend is the last weekend of our an-nual collection of baby items for Reachout Women’s Center and senior adult items forVilla Maria Care Center.

Items needed include: receiving blan-kets, baby gowns, disposable baby dia-pers (all sizes), baby bottles, sleepers, washcloths & towels.

Items for the nursing home include: lap blankets, adult diapers and small decorative pillows.

Please bring items to Mass and place the items for infants in the playpen and items for adults in the basket.

A CHANGE IN OUR PROCEDURES

Because of recent problems with public use of our facilities, the church will be locked except during Masses or other ser-

vices. The outside Blessed Sacrament Chapel door will be unlocked, but the inside door to the church will also be locked.

This allows opportunity for prayer in a sacred place and avoids

having the entire church open to the public.

UN CAMBIO A NUESTROS PROCEDIMIENTOS Debido a los recientes problemas con el uso que da el público a nuestras instalaciones, la iglesia permanecerá cerrada cuando no haya Misa u otros servicios. La puerta que abre directo a la Capilla del Santísimo seguirá abierta, mientras que la puerta interna de allí hacia la iglesia estará cerrada. Esto permitirá la oportunidad de orar en un lugar sagrado, mientras que se sigue evitando man-tener toda la iglesia y sus instalaciones abiertas al públco.

Market on the Move Needs Volunteers

Our parish will host this event on the 2nd Saturday of

the month, beginning in November and continuing

through May, from 8:00 to 11:00 AM. Our new parish coordinator, Chris Christopher, is seeking volunteers.

Individuals, as well as groups from our parish organiza-tions and ministries, are invited to sign up. Please con-

tact the Parish Office if you are willing to help. Plan to attend an orientation meeting in the North/South Room

(Dougherty Activity Center) on Thursday, 31 October at

10:00 AM or on Saturday, 2 November at 1:00 PM.

El Mercado Sobre Ruedas Necesita Voluntarios

Nuestra parroquia nuevamente los recibirá el 2° sábado de cada mes a partir de noviembre y continuando hasta

mayo, de 8:00 a 11:00 AM. Chris Christopher es nuestro nuevo coordinador y está buscando voluntarios. Se invita a

los miembros, como a los grupos y ministerios de la Parro-

quia a que se inscriban para un sábado. Si está dispuesto a ayudar, favor de comunicarse a la oficina parroquial. Se

deberá asistir a una de las dos reuniones de orientación programadas en el North/South Room (Dougherty Activity

Center) el jueves 31 de Octubre a las 10:00 AM o el

Sábado 2 de Noviembre a la 1:00 PM.

Colecta Dominical

World Missions

El próximo domingo 27 de octubre haremos la colecta de

World Mission de este año. Estamos llamados e invita-dos a "hacer el bien en la tierra," a ser misionero po-

niendo nuestra fe en acción en apoyo del trabajo de los misioneros. Sus generosas oraciones y ofrendas a la So-ciedad de la Propagación de la Fe en el Domingo Mun-

dial de las Misiones apoya las obras incansable de tantos sacer-

dotes, religiosos y líderes laicos de todo el mundo, que ofrecen

la práctica, emocional y atención espiritual a las comunidades, los niños y las familias en necesidad desesperada, llevando la luz

de Cristo a la más oscura de las circunstancias. Para obtener más información, visite: www.IAmAMissionary.org

Misiones Carmelitas Noten por favor, la colecta anual para las Misiones Carmelitas será el fin de semana del 2 y 3 de noviembre.

Two Mission Collections to be Taken Up

World Missions

We will take up this year’s World Mission collection

next Sunday, 27 October. We are called to “do good on earth,” to be missionary by putting our faith into action

in support of the work of missionaries. Your prayers and generous gifts to the Society for the Propagation of the Faith on World Mission Sunday support the tireless work of many priests, religious and lay leaders around the

world as they offer practical, emotional and spiritual care to

communities, children and families in desperate need, bring-ing the light of Christ to the darkest of circumstances. For

more information visit: www.IAmAMissionary.org

Carmelite Missions

Please note, the annual collection for Carmelite Missions will be on the following weekend 2-3 November.

Liturgical Ministers Needed

English– and Spanish-speaking ministers are needed for Masses

on All Saints Day (1 November, 12:15 PM and 6:00 PM), and on Thanksgiving Day (28 November, 9:00 AM). If you can help,

please sign up in the sacristy.

Se Necesitan Ministros de la Liturgia

Se necesitan Ministros que hablen ingles y español, para las Misas del día de Todos Santos (noviembre 1°, 12:15 PM y 6:00 PM), y en

el día de Dar Gracias (noviembre 28, 9:00 AM). Si usted puede ayudar, por favor inscríbase en la Sacristía.

Community Events On Our Web Site

www.stcyril.com/CommunityEvents.html New items are underlined

Job Opportunities in Diocese Grief Support Groups for Widows / Widowers Support Group for Parents of Children / Teens with ADD Diocesan Youth & Young Adult Retreats Salpointe theatre: Cash on Delivery - Sunday at 2:00 PM St. Margaret Mary Alacoque Praise Hymn Festival - Sunday at

3:00 PM Tucson Chamber Artists Concerts, 2 November (Catalina Foothills

High School, 7:30 PM) & 3 November (Grace St. Paul's Episcopal Church, 3:00 PM)

Craft Fairs: St. Frances Cabrini, 2-3 Nov, & St. Pius X, 9-10 Nov Southwest Medical Aid Rummage Sale - 9 November End of Life Conference - 18 November Salpointe Catholic High School Step Up Day for 8th graders on Fri-

day, 6 December, 9:00 AM to 2:00 PM PCIC Concert Raising Voices for Young Leaders at Catalina Method-

ist

Save these dates!

Saturday, 9 November: Market on the Move

9 & 10 November: St. Vincent de Paul begins accepting donations of non-perishable food items and/or money for Thanksgiving food boxes.

22 – 25 November: St. Vincent de Paul will be accepting dona-tions of turkeys for Thanksgiving food boxes.

23 November: Health & Wholeness Movie Night: Forks Over Knives at 6:30 PM in Dougherty Hall

7 December: Cougar Classic Golf Tournament benefitting St. Cyril School starts at 8:00 AM

¡Separe estas fechas!

Sábado 9 de noviembre: Mercado Sobre Ruedas

9 y 10 de noviembre: San Vicente de Paul aceptará dona-tivos de comida imperecedera (no congelada) y/o dinero para las cajas a repartir en el día de Acción de Gracias.

22 – 25 de noviembre: San Vicente de Paul aceptará donativos de pavos para las cajas a repartir en el día de Acción de Gracias.

23 de noviembre: Health & Wholeness Movie Night: Pelicula Forks Over Knives a las 6:30 PM en Dougherty Hall

7 de diciembre: El Torneo de Golf Cougar Classic a beneficio de la Escuela de San Cirilo dara inicio a partir de las 8:00 AM

Artesanos: Ya se abrió el registro para los Vendedores

La Escuela del Inmaculado Corazon (410 E Magee Rd, en Oro Val-ley) tendrá su Fall Craft & Gift Extravaganza el 16 de noviembre

de 9:00 AM hasta las 3:00 PM. El costo de la mesa es de $45.

Usted puede pedir que le envíen una solicitud por correo elec-trónico o teléfono: [email protected] o 370.2950.

La nuestra St. Cyril Craft Fair se llevará a cabo el domingo 8 de diciembre. Para registrarse como vendedor, llame a Mary Ann

Gielow en la oficina parroquial (795-1633 ext 102; [email protected]).

Crafters: Vendor Registration is Open

Immaculate Heart School (410 E. Magee Road in Oro Valley) is holding a Fall Craft & Gift Extravaganza on 16 November from 9:00 AM – 3:00 PM. The fee for a table is

$45. You can request an application by e-mail or phone: [email protected] or 370-2950.

Our St. Cyril Craft Fair will be held on Sunday, 8 December. For vendor registration contact Mary Ann Gielow at the Parish Office (795-1633 ext 102; [email protected]).

Salpointe Catholic High School Open House

Todos los estudiantes de sexto, séptimo y octavo grado están invitadas a la Salpointe’s Open House

Próximo Domingo, 27 de Octubre a partir de la 1:00 PM en el gimnasio de Salpointe.

¿Preguntas? Llamar a Meg Grossman al 547-4460 Registrarse hoy en: www.salpointe.org/FutureLancers

Salpointe Catholic High School Open House

All sixth, seventh and eighth grade students are invited to Salpointe’s Open House

Next Sunday, 27 October starting at 1:00 PM in the Salpointe gymnasium.

Call Meg Grossman at 547-4460 with questions or regis-

ter today at www.salpointe.org/FutureLancers.

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON

SUNDAY, OCTOBER 20, 2013

Volume 65 Number 42 Editor: Phyllis Reid

Office Hours: Monday – Thursday, 9:00 AM – 5:00 PM; Friday: 9:00 AM – 3:30 PM (by appointment)

An invitation to the Red Mass

The Most Reverend Gerald F. Kicanas, D.D. Bishop of Tucson

cordially invites parishioners to attend The Annual Red Mass

a Eucharistic Liturgy to mark the beginning of the judicial year Thursday, 7 November 2013 – 5:30 PM

St. Augustine Cathedral More information: www.stcyril.com/CommunityEvents.html

Una invitación a la Misa Roja

El Reverendísimo Gerald F. Kicanas, D.D. Obispo de Tucsón

Invita cordialmenta a los Parroquianos a que asistan a La Misa Roja Anual

Una Liturgia Eucarística que marca el principio del año judicial Jueves 7 de noviembre 2013 –5:30 PM

Catedral. de San Agustín

Más información: www.stcyril.com/CommunityEvents.html