24
Für uns und mit uns Nr. 16 August 2009 Zeitung des deutsch-russischen Integrationsvereins Nasch Dwor – Unser Hof e.V., Leverkusen Preis 1,00 € Erwachsene und Kinder / Взрослые и дети Каникулы. Мы – нашим детям Как и в прошлые годы, мы предлагаем этим летом лагерь для маленьких членов Нашего Двора. Мы ожи- даем, что лето подарит нам много солнца и удоволь- ствий. При этом мы хотим с помощью множества меро- приятий помочь нашим ребятам лучше ориентироваться в обществе и стать немного увереннее в себе. При сов- местном приготовлении пищи, работе с материалом, посещении интересных мест, играх, танцах и многом другом каждый может открыть в себе какие-нибудь особенные способности и показать свои достижения родителям и гостям на прощальном празднике: 14-го августа 2009 г. в 18.00 на Зандштрассе 69 Конечно, мы позаботимся и об угощении. Радует боль- шое количество преимущественно молодых волонтё- ров, которые будут работать с ребятами. И все, конечно, с нетерпением ожидают ночёвки в палатках на площад- ке молодёжной организации Пфадфиндер (Следопыты) в Матильденхофе. Тэзи Юнкерс Ferienaktion für Kinder Wie in jedem Jahr bie- ten wir auch diesmal wieder eine Ferienaktion für unsere Kinder an. Sommer, hoffentlich Sonne und viel Spaß sind angesagt. Ganz nebenbei wollen wir mit vielen Ak- tionen die Kommunikati- onsfähigkeit und das Selbstbewusstsein der kleinen Teilnehmer för- dern. Beim gemeinsamen Kochen, bei Filzarbeiten, durch Besichtigungen und durch die Erarbeitung eines Tanzspiels und vielem Anderen mehr sollen sie ihre beson- deren Fähigkeiten entdecken und ihre Erfolge auch auf ei- nem Abschlussfest ihren Eltern und interessierten Mit- gliedern präsentieren. Abschlussfest am 14. August 2009 um 18 Uhr in der Sandstraße 69 Für das leibliche Wohl wird selbstverständlich auch ge- sorgt. Eine erfreulich große Schar von Ehrenamtlichen, unter ihnen mehrheitlich junge Leute, übernimmt die Betreuung. Alle freuen sich besonders auf die Nacht in Zelten auf dem Pfadfinderplatz in Mathildenhof. Thesi Junkers Im Namen unserer Kinder sagen wir herzlichen Dank den Förderern der Ferienaktion: dem Lions Club Leverkusen und der Stadt Leverkusen!

ECHO 16 (August 2009)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Zeitung des deutsch-russischen Integrationsvereins Nasch Dwor - Unser Hof e.V.

Citation preview

Page 1: ECHO 16 (August 2009)

Für uns und mit uns Nr. 16 August 2009

Zeitung des deutsch-russischen Integrationsvereins Nasch Dwor – Unser Hof e.V., Leverkusen Preis 1,00 €

Erwachsene und Kinder / Взрослые и дети

Каникулы. Мы – нашим детям

Как и в прошлые годы, мы предлагаем этим летом

лагерь для маленьких членов Нашего Двора. Мы ожи-

даем, что лето подарит нам много солнца и удоволь-

ствий. При этом мы хотим с помощью множества меро-

приятий помочь нашим ребятам лучше ориентироваться

в обществе и стать немного увереннее в себе. При сов-

местном приготовлении пищи, работе с материалом,

посещении интересных мест, играх, танцах и многом

другом каждый может открыть в себе какие-нибудь

особенные способности и показать свои достижения

родителям и гостям на прощальном празднике:

14-го августа 2009 г. в 18.00 на

Зандштрассе 69 Конечно, мы позаботимся и об угощении. Радует боль-

шое количество преимущественно молодых волонтё-

ров, которые будут работать с ребятами. И все, конечно,

с нетерпением ожидают ночёвки в палатках на площад-

ке молодёжной организации Пфадфиндер (Следопыты)

в Матильденхофе. Тэзи Юнкерс

Ferienaktion für

Kinder

Wie in jedem Jahr bie-

ten wir auch diesmal

wieder eine Ferienaktion

für unsere Kinder an.

Sommer, hoffentlich

Sonne und viel Spaß sind

angesagt. Ganz nebenbei

wollen wir mit vielen Ak-

tionen die Kommunikati-

onsfähigkeit und das

Selbstbewusstsein der

kleinen Teilnehmer för-

dern. Beim gemeinsamen

Kochen, bei Filzarbeiten,

durch Besichtigungen und durch die Erarbeitung eines

Tanzspiels und vielem Anderen mehr sollen sie ihre beson-

deren Fähigkeiten entdecken und ihre Erfolge auch auf ei-

nem Abschlussfest ihren Eltern und interessierten Mit-

gliedern präsentieren.

Abschlussfest am 14. August 2009

um 18 Uhr in der Sandstraße 69

Für das leibliche Wohl wird selbstverständlich auch ge-

sorgt. Eine erfreulich große Schar von Ehrenamtlichen,

unter ihnen mehrheitlich junge Leute, übernimmt die

Betreuung. Alle freuen sich besonders auf die Nacht in

Zelten auf dem Pfadfinderplatz in Mathildenhof.

Thesi Junkers

Im Namen unserer Kinder sagen wir herzlichen Dank den Förderern der

Ferienaktion: dem Lions Club Leverkusen und der Stadt Leverkusen!

Page 2: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 2

2

Großes Schachturnier bei Nasch Dwor

Большой Шахматный турнир Нашего Двора

Руководитель шахматного кружка Станислав Хайниш приглашает детей (до 15 лет) и взрослых на шахматный праздник 26 сентября 2009 г. на Зандштрассе, 69.

Детский шахматный турнир состоится с 11.00 до 12.30. Взрослые будут соревноваться с 14.00 до 17.00.

Каждый участник турнира получит «утешительный приз», а победителя соревнований ожидает подарок. Все желающие принять участие в турнире должны заранее зарегистрироваться по телефону 02171 / 344 496. Участие в турнире бесплатное. Редакция

Der Leiter des Schachkurses ist Stanislav

Heinisch. Er lädt alle Kinder (bis 15) und

Erwachsene zu einem Schachturnier ein am

26. September 2009. Ort: Sandstraße 69

11.00 bis 12.30 Uhr: Wettkampf der Kinder

14.00 bis 17.00 Uhr: Wettkampf der

Erwachsenen

Jeder Teilnehmer bekommt einen „aufmunternden“ Preis und der Gewinner – ein Geschenk. Alle, die beim Turnier teilzunehmen wünschen, sollen sich im Voraus registrieren lassen. Tel. 02171 / 344 496. Die Teilnahme am Turnier ist kostenlos. Redaktion

Inhalt dieses Heftes

Kinderferienaktion (Thesi Junkers) 1 Großes Schachturnier bei Nasch Dwor 2 Nasch Dwor feiert Gebiurtstag (Nina Girivenko) 3 Fahrt der Ehrenamtlichen in die Eifel (Mariya Perski) 4 „Eltern unterwegs“ (Maria Girivenko) 5 Leverkusener Kinderschutzbund (Mariya Perski) 6 Ein Beitrag zum kulturellen Leben unserer Stadt (Pavlo Pustovar) 7 5. Leverkusener Woche „LEV liest“ (Pavlo Pustovar) 8 Das Känguru und der Beutel (Renate Kretschmer) 9 Jetzt da in 70 bin (Renate Kretschmer) 10 Nur Vorwärts! (Schluß) (Irma Meder) 11 Tschüss Realschule! (Sören Wegner) 12 „Briefe aus dem gelben Koffer“ (Walentina Schlee) 13 Literarisches Schaffen (Dennis T,/Grigori Erschan) 14 Kommunalwahl am 30. August 2009 – Bundestagswahl Sonntag 27. September 2009 (Günter Junkers) 15 Alexander Voronel: Über Geschichte, Politik und Selbsterkenntnis (Pavlo Pustovar) 16 Nobelpresi für einen Kölner (Marion Klewitz) 17 Internet: Die Suchmaschine (Vadym Margolius) 19 Vitamine und Lebensmittel (Teil 2) Svetlana Cukanova) 20 Ein Wiesdorfer Original (Marion Klewitz) 21 Europafest 2009 (Mariya Perski) 22 Bilder von der ersten Woche der Kinderferienaktion 23 Kinderseite (Svetlana Vovk) 2

5. Tag der Kinderferienaktion auf dem Zeltplatz links: Auftritt der Tanzgruppe in Rheindorf 14.6.09

Page 3: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 3

3

Gesellschaft/Общество Nasch Dwor feiert Geburtstag

День рождения Нашего Двора

Прошло 5 лет, наполненных интересны-ми встречами, экскурсиями, поездками. Наш Двор стал известен в городе. Это стало возможным не только благодаря газете «Эхо», но и мероприятиям, прово-димых с детьми и взрослыми, нашему участию в работе различных политичес-ких комитетов. Уже дважды мы участво-вали в городских ярмарках волонтерских объединений, каждый год принимаем участие в Европафесте и в городских мероприятиях.

Мы вносим немалый вклад в интеграци-онный процесс города путём совместной работы с другими организациями: поли-тическая работа и участие в районных конференциях или наша работа на пра-вах приглашённых в интеграционном со-вете города. Мы участвуем в работе клу-ба пенсионеров Аквилапарк, работу с детьми и мо-лодежью проводим совместно с другими организаци-ями, например, с Натургут Опховен, работу с родителя-ми и семьями совместно с RAA, Каритасом и молодёж-ным отделом города, проводили лекции о здоровье в рамках проекта MIMI. Мы проводим культурные меро-приятия и праздники совместно с Rheindorfer Laden, с Йоханнискирхе, с союзом по искусству и с многочис-ленными волонтёрами.

Особое внимание уделяется детям и подросткам. Ока-зывая помощь по различным предметам, мы помогли справиться с проблемами в школе многим ученикам. Различные и всеобъемлющие программы на каникулах и в свободное время тоже стали у нас традицией. Спа-сибо всем, кто с радостью помогал нам в этом! И осо-бое спасибо руководителям языковых курсов: г-же Кречмер, г-ну Эверсу, г-же Хайниш, г-же Менникен. Они помогли многим в познании немецкого языка, культу-ры и обычаев.

Важную роль в нашей жизни играет литературный кру-жок, предоставляющий разные возможности для зна-комства с литературой и культурой. Спасибо г-же Пютц и г-же Клевитц, г-же Цошке, г-ну Бродичанскому, г-же Юнкерс. Путешествия ближе знакомят нас с новой ро-диной и историей окрестностей. Спасибо г-же Вегнер и семье Юнкерс. «Эхо» отражает жизненный ритм нашего общества, находит недостатки в его работе. Мы желаем дальнейшей радости в работе, интересных тем и статей. Спасибо г-ну Пустовару, г-же Перской, г-же Кречмер и г-ну Юнкерсу, а также всем авторам за их работу.

Спасибо и всем остальным, кто проводит огромную ра-боту за кулисами. И большое спасибо всем, кто нас под-держивает и любит! Нина Гиривенко

Fünf Jahre sind vergangen. Fünf Jahre interessanter Treffen, Begegnungen und Ausflüge. Der Verein Nasch Dwor ist in dieser Zeit stadtbekannt geworden. Das ver-danken wir nicht nur unserer Zeitung „ECHO“, sondern auch unseren verschiedenen Aktivitäten mit Kindern und Erwachsenen, sowie unserer Arbeit in verschiedenen poli-tischen Gremien. Schon zweimal haben wir an der Ehren-amtsbörse teilgenommen, beim Europafest waren wir jedes Jahr vertreten und wir waren präsent bei städtischen Veranstaltungen.

Durch unsere Vernetzung mit verschiedenen Organisatio-nen haben wir viel zum Integrationsprozess in der Stadt Leverkusen beigetragen. So besteht z.B. unsere politische Arbeit in der Teilnahme an Stadtteilkonferenzen oder in unserer Gastteilnahme im Integrationsrat. Wir leisten aufklärende Seniorenarbeit in Zusammenarbeit mit der Senioren-Begegnungsstätte „Aquilapark“, Kinder- und Ju-gendarbeit mit verschiedenen Netzwerkpartnern, z.B. dem Naturgut Ophoven, Eltern- und Familienarbeit mit RAA, Caritas und Jugendamt. Gesundheitsaufklärung erfolgt über das Projekt MIMI, Kulturvermittlung durch Feste und Ausflüge in der Zusammenarbeit mit dem Rheindorfer Laden, der Evangelischen Johanneskirchen-Gemeinde, dem Kunstverein und durch zahlreiche ehrenamtliche Mitar-beiter.

Einer der größten Schwerpunkte bei Nasch Dwor ist die Kinder- und Jugendarbeit. Durch Nachhilfeunterricht und Begleitung konnte in den vergangenen fünf Jahren vielen Kindern bei Schulfragen und Problemen geholfen werden. Die Freizeitaktionen für Kinder und Jugendliche sind auch schon Tradition geworden. Die Programmgestaltung ist um-fassend und immer interessant. Vielen Dank an alle Betreu-er, die Freude an dieser Arbeit haben.

Kirchenzeitung Köln Nr. 13 vom 26. März 2004

Page 4: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 4

4

Ein großer Dank gilt auch den Leitern der Konversations-

und Sprachkurse: Frau Kretschmer, Herrn Evers, Frau

Heinisch und Frau Mennicken. Sie haben vielen geholfen,

die deutsche Sprache zu verstehen und die deutsche Kul-

tur näher kennen zu lernen. Auch der Literaturkreis spielt

eine große Rolle bei der „Seelenarbeit“. Viele Unterschiede

und Gemeinsamkeiten werden über die Kunst und Literatur

dargestellt. Vielen Dank an Frau Pütz, Frau Klewitz, Frau

Zoschke und Herrn Broditschanski und Frau Junkers.

Der Wanderkreis bringt uns die neue Heimat ein Stück

näher und lehrt uns die Geschichte unserer Umgebung.

Vielen Dank an Frau Wegner und Familie Junkers.

Das „ECHO“ ist das Herzstück unseres Vereins, in dem die

gesamte Vereinsarbeit ihren Niederschlag findet. Wir

wünschen der Redaktion weiterhin Freude an ihrer Arbeit

und vor allem interessante Themen und gute Beiträge. Un-

ser Dank gilt Herrn Pustovar, Frau Perski, Frau Kretsch-

mer und Herrn Junkers sowie allem Autoren für ihre Ar-

beit.

Vielen Dank auch denen, die ihre hilfreiche Arbeit hinter

den Kulissen durchführen. Unser Dank geht an all die Flei-

ßigen, die uns unterstützen und lieben. Nina Girivenko

Gesellschaft / Общество

Fahrt der Ehrenamtlichen in die Eifel

Поездка волонтёров в Айфель

10-го июня 2009 года 18 волонтёров Нашего Двора на

микроавтобусе и двух машинах отправились в Айфель.

Городок Гехельшайд встретил нас дождём, который не

прекращался до следующего вечера. Разместившись по

комнатам и поужинав (ужин приготовила фрау Юнкерс),

мы сразу же занялись текущими делами. С нами в Ге-

хельшайд приехала психолог г-жа Роте-Воллешак, ко-

торая пыталась разобраться вместе с нами в создавшей-

ся ситуации и помочь нам. Наши руководители Нина

Гиривенко и г-н Юнкерс просят снять с них некоторые

обязанности. В частности, Нина Гиривенко не может

больше оставаться председателем нашего общества, а г-

н Юнкерс слишком много времени посвящает выпуску

газеты «Эхо». В итоге 4-часового заседания кассиром

общества вызвалась быть Людмила Гертнер, мы реши-

ли попросить Вадима Марголиуса помочь выпускать

газету (на что он любезно согласился), а на пост пред-

седателя никого не нашли. Заседания актива продолжи-

лись и в последующие дни. Редколлегия газеты «Эхо»

обсудила выпуск 16-го номера газеты. Затем выдвину-

ли кандидатами в Интеграционный Совет города Гюн-

тера Юнкерса, Нину Гиривенко, Вадима Марголиуса и

Павла Пустовара. Людмила Гертнер предложила осво-

бодить Нину Гиривенко от некоторых текущих дел и

сразу провела совещание актива по проведению празд-

ника «День Европы», определила обязанности каждого

по подготовке к празднику.

Утром мы поехали в Бельгию. Там мы посетили лес-

ной зоологический музей (лес Тернель) от института

Биологии и дидактики Кёльнского университета, полю-

бовались красотами искусственного озера ВезерТаль-

шперре, а затем побродили по болоту. Ведь большин-

ство из нас приехало из мест, где болот нет. В Бельгии

на болотах обустроены дорожки из гравия (почва рядом

с дорожками зыбкая) или на рельсах, вкопанных в поч-

ву, построены деревянные тропинки, висящие над боло-

том. Вернувшись в Гехельшайд, мы спустились к озеру

Рур, а вечером сидели у костра, распевая песни под

гитарный аккомпанемент Владимира Шлее.

На следующий день мы осмотрели озеро Рур

подробнее со всех сторон, погуляли по

уютному городку Хаймбах, посетили здесь

церковь святого Клеменса с изумительной

красоты иконостасом, помолиться святой

иконе которого приезжают паломники из

других мест. А затем побывали в крепости

Нидегген, в которой расположен единствен-

ный в Райнланде музей-крепость, ознакоми-

лись с жизнью в крепости во времена средне-

вековья и насладились видом открывшейся

панорамы. Картина изумительная, и видно

отсюда далеко вокруг.

На обратном пути мы купили сушки для

предстоящего праздника «День Европы» и к

вечеру очень уставшие, но с хорошим на-

строением возвратились на Шарнхорстштрассе.

Мария Перская

Am 10. Juni 2009 begaben sich 18 Ehrenamtliche von

Nasch Dwor mit einem Kleinbus und zwei PKW in die Eifel.

Das Städtchen Hechelscheid begrüßte uns mit Regen, der

bis zum folgenden Abend nicht aufhörte. Nachdem wir uns

in den Zimmern eingerichtet und gegessen hatten (das

Abendessen bereitete Frau Junkers zu), beschäftigten wir

uns sofort mit den laufenden Angelegenheiten. Mit uns

kam die Psychologin Frau Rothe-Wolleschak nach Hechel-

scheid, die versuchte, sich mit uns in der momentanen Si-

tuation zurechtzufinden und uns zu helfen. Unsere erste

Wanderung zum Rursee

Page 5: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 5

5

Vorsitzende Nina Girivenko und Herr Junkers bitten woll-

ten von einigen Pflichten entlastet werden. Nina Girivenko

möchte den Vorsitz des Vereins abgeben, Herr Junkers

braucht sehr viel Zeit für das Layout der Zeitung "Echo".

Als Ergebnis der 4-stündigen Sitzung, bot sich Ludmila

Gertner als neue Kassiererin an. Dann beschlossen wir,

Vadym Margolius zu bitten, uns bei der Herstellung der

Zeitung zu helfen, worauf er liebenswürdig zustimmte.

Aber wir fanden niemanden für den Posten der Vorsitzen-

den. Die Sitzungen wurden auch an folgenden Tagen fort-

gesetzt. Das Redaktionskollegium der Zeitung "Echo" be-

sprach die Ausgabe der 16. Nummer der Zeitung. Dann

schlugen wir Kandidaten für die Integrationsratwahl der

Stadt Günter Junkers, Nina Girivenko, Vadym Margolius

und Pawel Pustowar vor. Ludmila Gertner bat, Nina Giriven-

ko von einigen laufenden Angelegenheiten zu befreien und

sofort begann die Vorbereitung des nächsten Europafest.

Am nächsten Morgen fuhren wir nach Belgien. Dort be-

suchten wir das zoologische Waldmuseum (Wald Ternell),

eine Außenstelle Instituts für Biologie und Didaktik der

Universität zu Köln, bewunderten die Schönheit eines

künstlichen Sees: der Weser-Talsperre, und dann wander-

ten wir durch ein Moor. Doch die Mehrheit unserer Leute

kommt aus Orten, wo es keine Sümpfe gibt. In Belgien sind

die Wege aus Kies (der Boden neben Wegen ist unsicher)

oder es führen hölzerne Stege durch den Sumpf. Nach

Hechelscheid zurückgekehrt, stiegen wir zum Rursee hin-

unter, und abends saßen wir am Lagerfeuer, und sangen

Lieder, die Herr Schlee auf der Gitarre begleitete.

Am nächsten Tag schauten wir das Rursee ausführlicher

von allen Seiten, spazierten quer gemütliches Städtchen

Heimbach, besuchten hier die Kirche St. Clemens mit wun-

derbaren Altar, dessen heiliger Ikone zu beten kommen

sogar Pilger aus anderen Orten an. Und dann reisten wir

zur Burg Nideggen, in der befindet sich das einzige Bur-

genmuseum im Rheinland, lernten das Burgenmittelalter-

leben kennen und genossen uns mit einen wundeschönem

Rundumblick.

Auf dem Rückweg kauften wir noch Dörrkringel für das

bevorstehende Europafest und gegen Abend sehr müde,

aber zufrieden, kehrten wir zur Scharnhorststraße zurück.

Mariya Perski

Gesellschaft /Общество

„Eltern unterwegs“

Мероприятия для родителей

2 года назад в школе Песталоцци началось интересное

сотрудничество между RAA (обществом содействия де-

тям и молодёжи из семей иммигрантов) и Нашим Дво-

ром. Две сотрудницы RAA знакомили нас с важными

организациями в Леверкузене.

Вначале мы знакомились с немецкими праздниками и

обычаями, как например, вознесение Христово, рож-

дество, карнавал. Рита Готтхельф и Бригитта Форст по-

могали нам в подготовке и проведении экскурсий.

Мы посетили городскую библиотеку, городской архив,

бюро по делам женщин, союз защиты детей. Мы знако-

мились с помещениями и с деятельностью этих орга-

низаций. В бюро по делам молодёжи нам рассказали о

школьной системе, о воспитании детей, ответили на

вопросы. Особенно интересным было посещение по-

жарной части.

В процессе общения мы не только знакомились с не-

мецкой культурой, мы также рассказывали о том, что

мы привезли с собой, о культуре, об обычаях.

Мы рады дальнейшей возможности совместной работы

с RAA, новым мероприятиям, как например, посещение

общества защиты животных. При последнем ос-

мотре Натургут и крепости Опховен участники

этой акции выразили свою благодарность. Одно из

пожеланий мы высказываем на страницах газеты.

Гораздо интереснее проходят экскурсии, если в

них принимает участие большее количество заин-

тересованных. Мы рады встречам с новыми инте-

ресными людьми.

Большое спасибо RAA Леверкузена и нашему

председателю Нине Гиривенко, которая вновь и

вновь собирает нас всех вместе.

Мария Гиривенко

Vor zwei Jahren hat eine wunderbare Zusammenarbeit

zwischen der RAA (Regionale Arbeitsstelle zur Förderung

von Kindern und Jugendlichen aus Zuwandererfamilien)

Leverkusen und Nasch Dwor in der Pestalozzi-Schule be-

gonnen. Zwei Mitarbeiterinnen machten es sich zur Auf-

gabe, den russischsprachigen Frauen die wichtigsten Orte

in Leverkusen zu zeigen.

Es fing alles damit an, deutsche Feste und Bräuche kennen

zu lernen, z.B. Himmelfahrt, Weihnachten, Karneval. Bri-

gitte Forst und Rita Gotthelf halfen bei der Vorbereitung

und Durchführung der Exkursionen.

Wir besuchten die Stadtbibliothek, das Stadtarchiv, das

Frauenbüro, den Kinderschutzbund. Wir lernten nicht nur

die Räumlichkeiten kennen, sondern auch ihre Funktionen.

In den Gesprächen mit Mitarbeitern des Jugendamtes

über das Schulsystem, über Kindererziehung und Freizeit-

Gesang und Spaß am Lagerfeuer

Page 6: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 6

6

gestaltung wurden viele Fragen der Teilnehmer und Mitar-

beiter von Nasch Dwor beantwortet. Sehr interessant war

auch der Besuch bei der Feuerwehr, und besonders der

Aufstieg auf die lange Leiter bereitete den kleinen und

großen Teilnehmern viel Spaß.

In dieser Zeit haben wir nicht nur die deutsche Kultur

näher kennen gelernt, sondern uns auch mit unserer mit-

gebrachten Kultur auseinandergesetzt.

Wir freuen uns auf die weitere unterhaltsame Zusammen-

arbeit mit der RAA. Weitere Veranstaltungen, z.B. der Be-

such beim Tierschutzbund, sind geplant. Bei der letzten

Besichtigung im NaturGut und der Burg Ophoven bedank-

ten sich die Teilnehmer und äußerten Wünsche. Einen die-

ser Wünsche geben wir hier weiter: Es macht mehr Spaß

und bringt außerdem viel mehr, wenn noch mehr von uns

mitmachen. Wir freuen uns auf neue interessante Treffen

und Leute.

Vielen Dank der RAA Leverkusen und unserer Vorsitzenden

Nina Girivenko, die es immer wieder versteht, uns zusam-

menzubringen. Maria Girivenko

Erwachsene und Kinder / Взрослые и дети

Leverkusener Kinderschutzbund

Союз защиты детей

В Германии существует Союз за-

щиты детей, который помогает

детям и подросткам в трудных

ситуациях. 10 мая 2009 г. члены

Нашего Двора посетили отделе-

ние этой организации в Леверку-

зене на Лютценкирхенерштрас-

се, 151. Нас встретила г-жа Антье

Лахманн, которая работает здесь

совместно с г-ном Юргеном Фритц - Цехом. Она расска-

зала нам об их деятельности.

Сюда могут обратиться дети и подростки (до 19 лет),

если у них возникают трудности в общении с друзьями,

появляются проблемы в школе или в семье, если ребё-

нок боится чего-то или кого-либо, если возникают воп-

росы сексуального характера, связанные с насилием.

Можно просто позвонить с понедельника по четверг с

10.00 до 12.00 по телефону 02171 / 84242 или придти

на консультацию, если это потребуется. Здесь есть уютная комната для общения с посетителями и игровая

комната, в процессе игры ребёнок раскрывается. С ребя-

тами любого возраста здесь будут разговаривать заинте-

ресованно, с сочувствием и пониманием. Можно не на-

зывать своей фамилии, если кто-то боится родителей

или учителей.

Могут обратиться со своими вопросами и родители.

Вопросы могут быть разные: и по воспитанию ребёнка,

и связанные с отношениями в семье, здесь можно зака-

зать на время няню со специальным образованием (цена

услуги 5 евро в час) или взять напрокат недорого дет-

скую коляску, детское сидение для автомобиля или вы-

сокий стульчик для малыша. Зачастую возникают труд-

ности при разводе родителей, иногда грудной ребёнок

капризничает по непонятной причине или нужна кон-

сультация по его кормлению – вам ответят и на эти

вопросы. При необходимости специалист может посе-

тить семью на дому и разобраться в создавшейся ситуа-

ции. Предлагаются платные курсы для подростков и

для родителей, информация о курсах по телефону

02171/581478 или послать запрос по адресу info@dksb-

leverkusen.de . Можно позвонить анонимно и бесплатно

по телефону для всей Германии. Родителям ответят в

понедельник и в среду с 9.00 до 11.00, во вторник и в

четверг с 17.00 до 19.00 по телефону 0800 1110550, а

дети могут позвонить с понедельника по субботу с

14.00 до 20.00 по номеру 0800 1110333.

В августе г-жа Антье Лахманн планирует посетить ро-

дительское собрание в летнем лагере Нашего Двора. А

нашим читателям будет полезно знать, где можно найти

помощь, если понадобится. Мария Перская

Im Deutschland gibt es einen Kinderschutzbund, der Kin-

dern und Teenagern in schwierigen Situationen hilft. Am

10. Mai 2009 besuchten die Mitglieder von Nasch Dwor die

Leverkusene Abteilung dieser Organisation in der Lützen-

kirchener Straße, 151. Wir trafen Frau Antje Lachmann,

die hier zusammen mit Herrn Jürgen Fritz – Zech arbei-

tet. Sie erzählte uns über ihre Arbeit.

Kinder und Teenager können sich an dem Kinderschutzbund

wenden (bis zu 19 Jahren), wenn sie Schwierigkeiten mit

Freunden haben, Probleme in der Schule oder in der Fami-

lie, wenn ein Kind Angst vor einer Situation hat oder wenn

sexuelle Probleme, die mit Gewalt verbunden sind, entste-

hen.

Man kann einfach von Montag bis Donnerstag von 10.00 bis

12.00 die Nummer 02171 / 84242 anrufen oder einfach

vorbei kommen, wenn es nötig wird. Hier gibt es ein gemüt-

liches Gesprächszimmer und ein Spielzimmer. Beim Spielen

öffnet sich das Kind.

Besuch im Naturgut Ophoven Foto: Stanislav Heinisch

Page 7: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 7

7

Kinder von Klein bis Groß werden hier angehört, mit Anteil-nahme und Verständnis werden mit ihnen Gespräche ge-führt. Das Kind braucht seinen Familiennamen nicht zu nennen, wenn es sich vor Eltern oder Lehrern fürchtet.

Auch Eltern können Rat bekommen. Die Fragen können ganz unterschiedlich sein: Kindererziehung besprechen oder Fragen, die mit Familienbeziehungen verbunden sind. Man kann hier auch ein Kindermädchen mit Ausbildung bestellen (der Preis der Dienstleistung ist 5 Euro pro Stunde) oder preiswert leihen Kinderwagen, Kinderbett oder Kindersitze. Oft entstehen Schwierigkeiten bei der Scheidung, manchmal schreit das Baby aus unerklärlichen Gründen oder es ist eine Ernährungsberatung nötig – auch diese Fragen werden beantwortet. Falls notwendig, kann der Sozialarbeiter die Familie zu Hause besuchen und sich mit der Situation vertraut machen.

Es werden Kurse für Teenager und für Eltern angeboten. Die Informationen kann man telefonisch 02171 / 581478 oder die Anfrage an die E-Mail [email protected] zu schicken. Man kann anonym und kostenlos telefonisch in ganzem Deutschland anrufen. Eltern können am Montag und am Mittwoch von 9.00 bis 11.00, am Dienstag und am Donnerstag von 17.00 bis 19.00 die Nummer 0800 1110550 anrufen, und Kinder können von Montag bis Sonnabend von 14.00 bis 20.00 die Nummer 0800 1110333 anrufen.

Im August plant Frau Antje Lachmann die Elternversamm-lung im Sommerferienlager zu besuchen. Und für unsere Leser ist es auf jeden Fall nützlich zu wissen, wo man Hilfe finden kann, wenn sie gebraucht wird. Mariya Perski

Gesellschaft/Общество Ein Beitrag zum kulturellen Leben unserer

Stadt

Вклад в культурную жизнь нашего города

Виктор Хацкевич, художник из Белоруссии, который с 2004 г. живет в Леверкузене, принял участие в проекте „Мир искусства – художественный мир“. Проект орга-

низован Европейским Союзом совместно с Интегра-ционным советом в форме выставки. Эта выставка была открыта со 2-го мая по 31-го июня 2009 г. в Доме Здо-ровья в Висдорфе. Выставка планировалась Леверкузен-ской художницей Эллен Лох-Бахманн как международ-ный диалог культур художников пяти континентов. Многочисленные посетители имели хорошую возмож-ность почувствовать себя в чудесной атмосфере живо-писи, фотографии и пластики (инсталляции?), рас-сматривая картины, очаровываясь и воодушевляясь творческим влиянием художественных произведений.

Это был уже восьмой вернисаж художника Виктора Хацкевича в Леверкузене. Он показал серию новых картин, которая была создана в Германии и написана маслом и темперой. На них объединяется реализм изо-бражения с поэтической интерпретацией окружающего мира. Мы желаем Виктору Хацкевичу успешного уча-стия ещё во многих новых выставках. Павел Пустовар

Wiktor Chazkewitsch, der Künstler aus Weißrussland, der seit 2004 in Leverkusen wohnt, nahm am Projekt „Welt-kunst – Kunstwelt“ teil. Das Projekt wurde in Kooperation der „Europa-Union“ mit dem Integrationsrat in der Form einer Ausstellung organisiert. Diese Ausstellung fand vom 2.5.-31.6.2009 im Gesundheitshaus in Wiesdorf statt. Die Ausstellung wurde als interkultureller Dialog von Künstlern aus fünf Kontinenten von der Leverkusener Künstlerin Ellen Loh-Bachmann geplant. Die zahlreichen Besucher hat-ten eine gute Möglichkeit, sich an den wunderbaren Male-reien, Fotos und Plastiken (Installationen?) zu begeistern und die Kreativität und Einfälle der Künstlerwerke zu be-wundern.

Es war schon die achte Vernissage für den Künstler Wik-tor Chazkewitsch in Leverkusen. Er zeigte eine Reihe neu-er Gemälde in Öl oder Tempera, die in Deutschland ge-schaffen wurden. Auf ihnen vereint sich der Realismus der Darstellung mit einer poetischen Interpretation der Um-welt. Wir wünschen Wiktor Chazkewitsch für das kommen-de Jahr noch viele neue und erfolgreiche Ausstellungen. Pavlo Pustovar

Besuch der Modigliani-Ausstellung in Bonn

Ausstellung im Gesundheitshaus Leverkusen

Page 8: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 8

8

Gesellschaft/Общество

5. Leverkusener Woche „LEV liest“

vom 23.-30. April 2009

5-я литературная неделя „LEV liest“ с 23 по

30 апреля 2009 г.

Эта неделя была посвящена литературе. Известные и менее известные писатели и поэты встречались с заин-тересованной публикой, которую объединяла любовь к слову.

Более 90 мероприятий состоялись в различных местах нашего города и составили «пёстрый ассортимент» для детей, юношества и взрослых, которые могли выбрать интересующее их из многообразия предложенного (юмор, детективы, школьные работы по теме «Война», фотографии, большая и маленькая литература).

25.04.2009 в антикварном магазине на Лихтштрассе лю-бители литературы встретились, чтобы послушать не-мецко-французские чтения. Активный член Нашего Двора Рената Кречмер (по-французски) и Ингеборг Зем-мельрот (по-немецки) читали отрывки из книги еврей-ского автора Элиезера Шарона, который ребёнком смог пережить годы национал-социалистической оккупации во Франции, потому что его прятали в детских домах и в интернатах. В книге «По ту сторону прошлого» он в лирической прозе описал это время.

Дальнейшие чтения в рамках этой «недели книги» сос-тоялись под руководством Герберта Унгерманна 28.04. 2009 в музыкальной школе. Три леверкузенских автора с миграционным прошлым читали на своём родном языке свои произведения на тему «Что сказать о люб-ви?» с немецким переводом. Михаил Мирочник читал свой рассказ «Любовь без границ» (перевод Ренаты Кречмер).

Михаил Мирочник, который уже опубликовал в Герма-нии 8 книг и получил приглашение участвовать в книж-ной ярмарке во Франкфурте, рассказал о своем литера-турном творчестве. Он читал также одно из своих юмо-ристических стихотворений «Немецкая бюрократия». Его рассказ – история о любовном треугольнике. Вера с детства любит Андрея … пока не появляется Виктор…

Мы узнали Мирочника как знатока жизни в бывшем СССР и мастера русского слова.

Г-жа Барри-Энгельс как руководитель отдела миграции Каритаса, предваряя чтения, отметила, что «немецкий язык является связующим звеном к другим мигрантам», т.к. в перерыве многие посетители использовали воз-можность обменяться впечатлениями и ближе позна-комиться.

Но затем случилось то, что я до сих пор не могу понять, и поэтому прошу Вас почитать статью «Кенгуру и сумка или немножко недоверия». Павел Пустовар

Diese Woche war der Literatur gewidmet. Leverkusener Autoren, bekannte und weniger bekannte Schriftsteller und Dichter begegneten einem interessierten Publikum, das die Liebe zum Wort zusammengeführt hatte.

Mehr als 90 Veranstaltungen fanden an den verschieden-sten Orten unserer Stadt statt und es gab ein „buntes Allerlei“ für Kinder, Jugendliche und Erwachsene, die aus einem vielfältigen Angebot (Humor, Krimis, Schülerarbei-ten zum Thema „Krieg“, Diashows, große und kleine Litera-tur) das für sie Passende auswählen konnten.

Am 25.04.2009 trafen sich im Zentralantiquariat in der Lichtstraße Literaturliebhaber zu einer deutsch-französi-schen Lesung. Unser aktives Mitglied Renate Kretschmer (Französisch) und die Rezitatorin Ingeborg Semmelroth (Deutsch) lasen aus dem Buch des jüdischen Autor Eliezer Sharon, der als Kind die Jahre im nationalsozialistisch be-setzten Frankreich überlebt hat, weil er in Waisenhäusern und Internaten versteckt wurde. In „Jenseits der Vergan-genheit“ arbeitete er in Prosatexten und Lyrik diese Zeit auf.

Eine weitere Lesung im Rahmen dieser Buchwoche fand am 28.04.2009 unter der Leitung von Herbert Ungermann in der Musikschule statt. Drei Leverkusener Autoren mit Mi-grationshintergrund lasen in ihrer Muttersprache eigene Texte mit deutscher Übersetzung. Das Thema war: „Wie sagst du zur Liebe?“. Michael Mirotschnik las, übersetzt von Renate Kretschmer, seine Kurzgeschichte „Liebe ohne Grenzen“.

Michael Mirotschnik, der schon acht Bücher in Deutsch-land veröffentlicht und eine Einladung zur Teilnahme an der Frankfurter Buchmesse bekommen hat, berichtete bei seinem Auftritt über sein literarisches Schaffen. Seiner Geschichte ließ er eines seiner humoristischen Gedichte (“Deutsche Bürokratie“) folgen. „Liebe ohne Grenzen“ ist eine „Dreiecksgeschichte“. Vera liebt Andrej seit ihrer Schulzeit ... bis Viktor erscheint ... bis ...

Wir lernten Mirotschnik kennen als einen Kenner des russi-schen Lebens in der ehemaligen UdSSR und Meister der russischen Sprache.

Wie die Leiterin des Fachdienstes für Migration der Cari-tas, Frau Engels-Barry, einleitend sagte, stellte sich an diesem Abend heraus, das „Deutsch das Bindeglied zu an-deren Migranten“ ist, denn in der Pause nutzten viele der Besucher die Gelegenheit, ihre Eindrücke auszutauschen und sich näher kennenzulernen.

Doch dann geschah etwas, das ich bis heute noch nicht be-greifen kann, und deshalb bitte ich Sie, den Artikel „Das Känguru und der Beutel“ oder „Ein bisschen Misstrauen bleibt“ zu lesen. Pavlo Pustovar

Page 9: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 9

9

Gesellschaft/Общество Das Känguru und der Beutel oder

Ein bisschen Misstrauen bleibt

Кенгуру и сумка или немножко недоверия

Каждый, кто видел меня на улице, знает, что я – КЕНГУ-РУ. Повсюду я ношу с собой мою СУМКУ (мою толстую черную сумку, в которой есть всё жизненно необходи-мое, что может срочно понадобиться женщине – доку-менты, деньги, банковские карточки, ключи, зонт, рас-чёска, губная помада...). Почему я её ношу впереди? Да чтобы никто не мог незаметно в неё залезть...

Но почему я рассказываю об этом? Потому что до 28 апреля я думала, что меня не так легко обокрасть. К со-жалению, жизнь учит. Дело в том, что никто не похитил ничего ИЗ моей сумки, просто вор (или воровка) украл сразу всю сумку. Когда? Где? Как? Почему?

При 5-ой акции „LEV liest“ в этом году впервые состоялись также интернациональные чтения. Леверкузенские авторы принимали участие в чтениях со своими рассказами на родном языке (и в немецком переводе): автор из Турции, автор с хорватским проис-хождением и "наш" Михаил Мироч-ник. Эта интернациональная встреча происходила на последнем этаже му-зыкальной школы в Висдорфе. После успешных и очень позитивных чтений в перерыве состоялся маленький фур-шет, и была возможность пообщаться с авторами. Все проходило очень гар-монично, в спокойной обстановке. Бе-седовали и общались – до тех пор, пока я не досчиталась моей сумки. Моей сумки не было!! Так замечательно начатый и основанный на ВЗАИМОПОНИМАНИИ вечер "лопался", как мыльный пузырь.

Пустую сумку вскоре нашли в женском туалете, и мож-но было бы ещё долго рассказывать о том, как протекал в дальнейшем этот вечер. Скажу только, что большую помощь мне оказал тогда г-н Юнкерс.

Что же осталось в памяти от этого вечера? На таком, хотя и общественном, но маленьком и приятном мероприятии, смысл которого заключался в общении групп людей разного происхождения, на глазах у всех была возможна кража!!

То, что было НЕГАТИВНО, с моей точки зрения, в этот вечер, а также в последующие дни - при большом коли-честве участников на мероприятиях тотчас возникало (и не только в мыслях) предубеждение подозревать ДРУ-ГИХ!!! – И все-таки несмотря ни на что: я буду и дальше ПОЗИТИВНО думать... и, естественно, немного лучше следить за вещами.

P.S. Впрочем, молодой переселенец из Восточной Пруссии (ныне это Польша), который работает сборщи-ком мусора в подземном гараже, через несколько дней на лестнице, ведущей к парковке, нашёл моё портмоне с документами – естественно, без денег. Рената Кречмер

Jeder, der mich schon einmal auf der Straße gesehen hat, weiß, dass ich ein KÄNGURU bin. Wo ich gehe oder stehe, trage ich meinen BEUTEL (= meine dicke schwarze Tasche, die alles Lebensnotwendige enthält, das ein Frau so ganz dringend braucht – wie Papiere, Geld, Bankkarten, Schlüssel, Regenschirm, Kamm, Lippenstift, einen Zollstock...) vor dem Bauch. Warum vor dem Bauch? Nun, damit niemand, wirklich niemand, unbemerkt hineingreifen kann...

Aber warum erzähle ich das? Dachte ich doch bis zum 28. April, dass es nicht so leicht ist, mich zu bestehlen. Leider habe ich dazulernen müssen. Tatsache ist, dass niemand etwas AUS meiner Tasche entwendet hat, sondern dass

der Dieb oder die Diebin sofort die ganze Tasche gestohlen hat. Wann denn? Wo denn? Wie denn? Warum denn?

Bei der diesjährigen 5. Aktion „LEV liest“ fand zum ersten Mal auch eine internatio-nale Lesung statt, an der ein Leverkuse-ner Autor aus der Türkei, eine Autorin mit kroatischer Herkunft und „unser“ Mi-chael Mirotschnik mit eigenen Geschich-ten in ihrer Muttersprache (und deu-tscher Übersetzung) teilnahmen. Diese li-terarische Begegnung fand in der ober-sten Etage der Musikschule in Wiesdorf statt. Nach erfolgreicher und sehr posi-tiv aufgenommener Lesung gab es in der Pause einen kleinen Umtrunk und die Mög-lichkeit, sich mit den Autoren zu unter-halten. Es verlief alles sehr harmonisch und entspannt. Man unterhielt sich und „beschnupperte“ sich – bis ich meinen „Beutel“ vermisste. Meine Tasche war

nicht mehr da!! Der so schön begonnene auf VERSTÄNDI-GUNG angelegte Abend „platzte“ wie eine Seifenblase.

Die leere Tasche wurde dann auf der Damentoilette ge-funden – und es wäre eine zu lange Geschichte, den weite-ren Verlauf des Abends, bei dem Herr Junkers mir eine große Hilfe war, zu erzählen.

Was aber ist als bleibende Erinnerung an diesen Abend ge-blieben? Bei einer zwar öffentlichen, aber doch kleinen und feinen Veranstaltung, deren Sinn die Begegnung so verschiedener Herkunftsgruppen war, war unter allen Au-gen ein Diebstahl möglich!!

Was aus meiner Sicht aber das NEGATIVE war, ist, dass an diesem Abend und auch an den folgenden Tagen bei vie-len Teilnehmern der Veranstaltung sofort wieder VORUR-TEILE wach wurden, und (nicht nur in Gedanken) DIE AN-DEREN in Verdacht gerieten!!! – Trotzdem: ich werde wei-

Page 10: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 10

10

terhin POSITIV denken ... und natürlich noch ein bisschen besser aufpassen.

P.S. Übrigens fand ein junger Aussiedler aus Ostpreußen (heute Polen), der als städtischer Müllarbeiter in der Tief-garage arbeitet, Tage später im Treppenhaus des Parkhau-ses meine Brieftasche – natürlich ohne Geld. Renate Kretschmer

Sprachecke / Уголок языка

Jetzt, da ich 70 bin (Bemerkungen in eigener Sache)

Поскольку теперь мне 70 (Собственноручные заметки)

Должна ли я? Или не должна? Что же всё-таки? Сделать собственный возраст темой сегодняшнего разговора? Собственно говоря, а почему бы и нет? В конце концов, мы все становимся старше. Однако, я должна признать-ся, что становиться старше вовсе не так приятно! Да, приобретается жизненный опыт, но кому интересен МОЙ жизненный опыт? В конце концов, у каждого свой груз за плечами.

Поскольку большая часть стареющего населения нашей страны становится на «путь забывчивости», то мы вовсе не одиноки. Мы упражняем наш мозг, решаем загадки, кроссворды, судоки или пытаемся понять новые комму-никационные технологии. Кажется, все ещё каким-то образом функционирует! Но как с ЗАБЫВЧИВОСТЬЮ?

Я рада встретить на улице г-жу … Только как же её имя? Может, я ещё вспомню, надо же поздороваться…. Нет, это мне не удаётся. С особенной приветливостью гово-рю: «Добрый день!», и она отвечает мне так же друже-любно: «Очень рада Вас видеть, г-жа Цошке!» Ну-ну, что же, она не знает моего имени? Я полагаю, она стареет!

Как часто я захожу в гостиную, в спальню, в ванную комнату, в кухню – и спрашиваю себя растерянно: «ПО-ЧЕМУ я здесь стою? Ах да, я хотела что-то взять из шка-фа! Но что?» Я толкаю по магазину тележку для поку-пок и вспоминаю, что я хотела купить? Я же всё запи-сала на листике. Но, к сожалению, я оставила эту за-писку на кухонном столе!! Тогда я покупаю всё, как обычно: хлеб, масло, яйца, сыр. А когда я кладу покуп-ки в машину, ко мне подходит с улыбкой молодая жен-щина и утверждает, что это ЕЁ машина!

Кажется, Вам знакомы эти маленькие эпизоды? Тогда: «Добро пожаловать в «Клуб забывчивости». Это общест-во с каждым днем становится всё больше – и это немно-го утешает, поскольку я не так уж одинока. Может быть, мы ещё с Вами об этом поговорим, когда встретимся на улице. Только как же Вас зовут?

Встрече с Вами рада Рената Кречмер,

которая в её долгой жизни превратилась из ТИНЭЙДЖЕРА (= от 13 до 19-летия) в СПЛИНЭЙДЖЕРА (= пожилой человек с некоторыми странностями).

Soll ich? Oder soll ich nicht? Was denn? Das eigene Alter zum Thema der heutigen Sprachecke machen? Und warum eigentlich nicht? Denn schließlich werden wir ja alle älter. Ich muss allerdings gestehen, dass das Altern nicht unbe-dingt immer angenehm ist! Na ja, man erwirbt zwar eine gewisse Lebenserfahrung, aber wer will schon MEINE Er-fahrungen teilen? Schließlich hat jeder sein eigenes „Päck-lein“ zu tragen.

Da ein großer Teil der alternden Bevцlkerung unseres Lan-des aber auf dem „Weg ins Vergessen“ ist, sind wir ja nicht allein. Wir machen „Gehirnjogging“, lesen Rätsel und Sudokus oder versuchen, neue Kommunikationstechniken zu verstehen. Scheint alles noch einigermaßen zu funktionie-ren! Aber wie ist das mit der VERGESSLICHKEIT?

Da freue ich mich, auf der Straße Frau …... zu sehen. Wie heißt sie doch noch gleich? Ob mit der Name noch einfällt, bis ich sie begrüße? Nein, es will mir nicht gelingen. Mit besonderer Freundlichkeit sage ich ihr „“Guten Tag“, und sie antwortet ebenso freundlich: „Schön, Sie zu sehen, Frau Zoschke!“ – Nana, weiß sie etwa nicht mehr, wie ich heiße? Ich glaube, sie wird alt!

Wie oft gehe ich ins Wohnzimmer, Schlafzimmer, Bade-zimmer, in die Küche – und frage mich mit irritiertem Blick, WARUM ich dort stehe. Ach ja, ich wollte etwas aus dem Schrank holen! Aber was war das nochmal?

Ich schiebe den Einkaufwagen durch den Supermarkt und frage mich, was ich kaufen wollte. Aber ich habe ja etwa einen Einkaufszettel geschrieben! Doch den habe ich leider auf dem Küchentisch liegen lassen!! Dann kaufe ich eben das, was ich eigentlich immer kaufe: Brot, Butter, Eier, Käse. Als ich die Waren in den Wagen lege, kommt eine freundliche junge Frau und behauptet, das sei IHRER!

Kommen Ihnen diese kleinen Episoden bekannt vor? Dann: Herzlich willkommen im „Club der Vergesslichkeit“. Dieser Verein wird taglich größer – und das ist tröstlich, denn dann bin ich nicht so einsam. Vielleicht können wir uns ein-mal darüber unterhalten, wenn wir uns auf der Straße be-gegnen. Wie war doch gleich Ihr Name?

Auf das Wiedersehen freut sich Renate Kretschmer,

die sich in einem langem Leben vom TEENAGER (= 13 bis 19 - Jährige) zum SPLEENAGER (= ältere Person mit manch-mal etwas seltsamen Verhaltenskreisen) gewandelt hat.

Page 11: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 11

11

Gesellschaft / Общество

Nur Vorwärts! (Ende)

Только вперёд! (Окончание)

В то время, кроме курсов, я посещала всевозможные ин-

формационные семинары. Как волонтер по русскому

сектору участвовала в заседаниях, которые проходили в

различных городах Германии, познакомилась со мно-

гими интересными людьми. Один из них, г-н Вернер,

посоветовал мне начать с того, что я лучше всего умею

делать, и что меня больше всего интересует. Я дала

объявление в газету и нашла несколько учеников по

математике среди учащихся гимназий и вечерней шко-

лы. Эта работа была для меня нелёгкой, ведь надо было

объяснять на немецком языке. Я гордилась собой: ведь я

уже здесь что-то могла делать, но продолжала усилен-

но работать над собой и учиться. Закончила 2-х годич-

ные интенсивные курсы по экономике и получила сви-

детельство советника по экономическим и долговым

вопросам. Г-жа Вебер, консультант из Арбайтсамта, ре-

комендовала меня для работы в бюро по долговым во-

просам в Кёльне. Я прошла собеседование, но должна

была ещё 9 месяцев ждать, пока меня приняли на базо-

вую ставку советницей по хозяйственным и долговым

вопросам для контингента из бывшего СССР. Там я про-

работала 9 лет, проводила информационные занятия и

личные консультации (до 25 в день). Я помогала сооте-

чественникам решать долговые, правовые и иные про-

блемы. Учиться на курсах по профессии я продолжаю и

теперь, чтобы узнавать всё новое и следить за измене-

ниями в законодательстве.

В 2006 году я получила разрешение от Bezirkregierung

Düsseldorf открыть собственное бюро консультаций по

экономическим проблемам. Мы купили старый дом, и

мой муж сам его отремонтировал и украсил. Наши но-

вые соседи помогали ему советами, и теперь офис, в

котором я работаю, находится в нашем дворе. Моя кон-

сультация зарегистрирована в Министерстве юстиции. Я

консультирую по экономическим вопросам, ко мне об-

ращаются граждане, в том числе и коренные жители,

которые обременены непосильными долгами, а также

владельцы разорившихся фирм. Консультирую и те

предприятия, которым можно еще помочь избежать

банкротства. За каждым посетителем стоит его жизнь,

судьба, мечты и надежды. Кроме письменных и теле-

фонных контактов с различными инстанциями, я сопро-

вождаю клиентов в суды и ведомства, помогаю при от-

крытии собственного дела, при составлении бизнес-

плана. Я также информирую о законах, действующих в

Германии, о правах и обязанностях потребителей, мо-

тивирую на конкретные действия.

Кроме того, продолжаю работать волонтёром в Остхай-

ме (Кёльн), организовываю различные мероприятия,

помогаю пожилым людям. Судьба подарила мне встре-

чи со многими хорошими людьми, которые помогали

добиться того, чего я уже достигла. Одни поддержива-

ли меня морально, другие оказали профессиональную

помощь. Мои клиенты доверяют мне, и это придаёт мне

уверенность.

Очень важно иметь конкретную цель и положительную

установку на СЕГОДНЯ и БУДУЩЕЕ. Главное – никогда

не сдаваться. И не надо бояться возможных неудач.

Всегда можно попробовать ещё раз, и с каждой новой

попыткой Вы будете чувствовать себя увереннее, приоб-

ретая новый опыт. Отрицательный результат тоже

очень важен. Неудачи не случайны, зачастую в таких

ситуациях жизнь сталкивает с тем, что пригодится Вам

впоследствии, а ошибки неизбежны, так как здесь дру-

гая система и другие законы. Просто надо идти вперёд,

накапливать опыт, не отступать перед трудностями - и

тогда у вас все получится! Ирма Медер (Кёльн)

Damals besuchte ich außer den Kursen auch verschiedene

Informationsseminare. Ich nahm an den Sitzungen als eine

Ehrenamtliche im russischen Sektor, die in verschiedenen

Städten Deutschlands stattfanden, teil, lernte viele inter-

essante Menschen kennen. Einer von ihnen, Herr Werner,

empfahl mir zu überlegen, was mich am meisten interes-

siert. Ich setzte eine Anzeige in die Zeitung und fand et-

liche Mathematikschüler unter den Schülern der Gymnasi-

en und der Abendschule. Diese Arbeit war für mich

schwierig, man musste doch auf deutsch erklären. Ich war

stolz auf mich, denn ich konnte hier schon etwas machen,

aber ich fuhr fort zu arbeiten und zu lernen. Ich absol-

vierte 2-jährige Intensivkurse und bekam das Zeugnis als

Beraterin bei Wirtschafts- und Schuldenfragen. Frau We-

ber, die Beraterin vom Arbeitsamt, empfahl mich für die

Arbeit bei der Schuldnerhilfe Köln e. V. Ich musste genau

9 Monate lang nach dem Vorstellungsgespräch warten, bis

ich auf ABM-Basis eingestellt wurde als Wirtschaftsbera-

terin für Aussiedler und Kontingentflüchtlinge aus der

GUS. Ich war genau 9 Jahre lang dort tätig, habe Präven-

tionsveranstaltungen und Einzelberatungen (bis 25 pro

Tag) durchgeführt. Ich half den Landsleuten. Schuld-,

Rechts- und andere Probleme zu entscheiden. Ich bilde

mich auch immer fort, um die Veränderungen in der Ge-

setzgebung zu lernen.

2006 bekam ich die Genehmigung von der Bezirkregierung

Irma Meder in ihrem Hof

Page 12: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 12

12

Düsseldorf, ein eigenes Beratungsbüro für Wirtschafts-probleme zu eröffnen. Wir kauften einen Altbau, und mein Mann renovierte und richtete es ein. Unsere neuen Nach-barn berieten uns bei der Renovierung, und jetzt befindet sich mein Büro in unserem Hof. Mein Beratungsbüro ist im Justizministerium registriert. Ich berate bei Wirt-schafts- und Rechtsfragen. An mich wenden sich die Bür-ger, auch Einheimische, die mit großen Schulden belastet sind, sowie die Inhaber von pleite gegangen Firmen. Ich berate auch jene Unternehmen, denen man noch helfen kann, den Bankrott zu vermeiden. Hinter jedem Besucher steht sein Leben, sein Schicksal, seine Träume und Hoff-nungen. Außer schriftlichen und telefonischen Kontakten mit verschiedenen Instanzen, begleite ich die Kunden zu den Gerichten und Ämtern, ich helfe bei der Eröffnung eigener Unternehmen, helfe einen Businessplan aufzu-stellen und die Schätztabellen zu kalkulieren. Ich infor-miere über die deutschen Gesetze, über Rechte und Pflichten der Konsumenten, ich motiviere zu konkreten Handlungen.

Außerdem arbeite ich als Ehrenamtliche in Ostheim (Köln), helfe den älteren Leuten. Das Schicksal schenkte mir Begegnungen mit vielen guten Menschen, die mir halfen all das zu schaffen, was ich bis heute erreichte. Einige gaben mir moralische Unterstützung, andere halfen professionell. Meine Kunden vertrauen mir, und das gibt mir Kräfte und Sicherheit.

Es ist sehr wichtig, ein konkrete Ziel vor Augen und seine positive Einstellungen zu HEUTE und zur ZUKUNFT zu haben. Die Hauptsache – sich niemals zu ergeben. Man muss sich vor den möglichen Misserfolgen nicht fürchten. Immer kann man noch einmal probieren, und mit jedem neuen Versuch werden Sie sich sicherer fühlen, Sie gewin-nen Erfahrungen. Auch negative Ergebnisse sind sehr wichtig. Misserfolge sind nicht zufällig, sie kommen oft unerwartet – und die Erfahrung lehrt, dass Sie hinterher davon profitieren können. Fehler sind unvermeidlich, da man hier ein anderes System und andere Gesetze hat. Es muss vorwärts gehen, man muss Erfahrungen sammeln, vor den Schwierigkeiten nicht zurückschrecken. Dann klappt alles! Irma Meder, Köln

Erwachsene und Kinder / Взрослые и Дети

Tschüss Realschule!

Прощай, реальная школа!

В прошлом году я перешёл из реальной школы Монта-нус в Ландрат-Лукас-гимназию. Ура, я смог! Прощание было трудным, потому что я очень любил мой класс, и у меня были хорошие отношения со всеми учителями.

Когда я приехал в Германию, я попал в третий класс начальной школы. Из-за недостаточного знания немец-ого языка я получил рекомендацию в реальную школу, хотя мечтал о гимназии. За время учёбы в реальной школе я усовершенствовал владение немецким языком.

Вначале я искал товарищей среди переселенцев, поя-ились друзья и из местных ребят. Это было очень важно для меня, я вынужден был много разговаривать по-не-мецки. Я заметил, что многие ученики с миграционым прошлым не очень быстро продвигались в знании не-мецкого языка, из-за этого по многим предметам они не всё понимали и скучали на уроках. Некоторые из-за этого не смогли достичь своей цели.

Поскольку мне очень нравилась моя школа, я активно участвовал в общественной жизни. Например, я внёс свой вклад в то, что мы стали «Мини-школой». Это оз-начает, что основное внимание уделялось математие, информатике, естественным и техническим предмеам. Кроме того, в десятом классе я был старостой класса, потому что прежний наш староста не мог выполнять свои обязанности по состоянию здоровья. В моей ре-альной школе уделялось большое внимание тому, куда пойти после окончания школы. Нас консульировали различные специалисты, знакомили с профессиональ-ными возможностями, со школами, в которых можно продолжить учёбу.

Ученикам реальных школ, которые стремятся получить абитур, я бы посоветовал выбрать для изучения хотя бы на 3 года второй иностранный язык, кроме английского, т.к. это облегчает адаптацию в гимназии. Зёрен Вегнер

Vor einem Jahr wechselte ich von der Montanus-Re-alschule aufs Landrat-Lu-cas-Gymnasium. Hurra, geschafft! Der Abschied fiel mir schwer, weil ich meine Klasse sehr mochte und auch mit den Lehrer-innen und Lehrern gut auskam.

Als ich in Deutschland ankam, wurde ich in die dritte Grundschulklasse eingeschult. Aufgrund

meiner zwar schon guten, aber doch noch nicht ganz aus-reichenden Sprachkenntnisse, bekam ich nur Empfehlung für die Realschule, obwohl mein Ziel das Gymnasium war. Im Laufe meiner „Realschulzeit“ konnte ich meine Sprach-kenntnisse vervollständigen. Anfangs suchte ich noch den Kontakt zu Aussiedlerkindern, aber fand ich auch einhei-mische Freunde. Das war sehr wichtig für mich, da ich so gezwungen war, viel deutsch zu sprechen. Ich habe beob-achtet, dass Kinder (mit Migrationhintergrund), keine großen Fortschritte bezüglich ihrer Sprachkenntnisse machten. Dadurch hatten sie in mehreren Fächern Ver-ständnisschwierigkeiten und langweilten sich im Unter-richt. Manche erreichten dadurch ihr Ziel nicht.

Da ich mich an der Schule auch wohl fühlte , habe ich mich engagiert und z.B. maßgeblich dazu beigetragen, dass wir eine „MINT-Schule“ wurden. Das heißt: Schwerpunkt in Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften und Tech-nik. Außerdem habe ich der zehnten Klasse, die Pflichten

Page 13: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 13

13

des Klassensprechers übernommen, da dieser aus gesund-heitlichen Gründen verhindert war. Meine (ehemalige) Schule bot eine sehr gute Vorbereitung an, im Bezug auf die Zeit nach dem Abschluss. Wir wurden von Fachkräften beraten und haben Berufsmöglichkeiten sowie weiter-führende Schulen kennen gelernt.

Als Rat kann ich an die Realschüler(die ein Abitur anstre-ben) mit auf dem Weg geben, eine weitere Fremdsprache, außer Englisch für mindestens drei Jahre zu wählen, weil dies den Anschluss auf dem Gymnasium erleichtert. Sören Wegner

Gesellschaft / Общество

„Briefe aus dem gelben Koffer“

Письма из желтого чемодана

Когда-то эпистолярный жанр в среде образованных лю-дей был популярен в России. В амбаре родительского дома я тайно хранила желтый чемодан, в который соби-рала письма от знакомых, подруг и, конечно, признания в любви. Через много лет выяснилось, что благодаря младшей сестре письма читались всей деревней. Некоторые из них я привезла в Германию, как частичку моей неизменной любви к России. В ответ на предложение редактора «Эхо» я решила познакомить читателей газеты с письмами из моего архива. Первое письмо от моей подруги Тани. Мы перепи-сывались с ней почти 6 лет. Валентина Шлее

4 апреля1975г. Здравствуй, Валя!

Каждое утро, когда я иду в школу или когда я остаюсь одна наеди-не со своими мыслями, я вспоминаю о тебе. В каждом прозрачном кристаллике льда озера, по которому я иду, вижу твои глаза, ловлю набегающие черты прошлого, черты тех дней и нахожу новые, тревожные тени в них. Я вижу в них солнце, и тревога утихает. Но озеро быва-ет темным и хмурым, и неотступно рядом твои по-взрослевшие, с одинокой болью глаза. Тревога мучит меня, я не могу с ней ничего сделать. Мгновение – и ты опять ушла, как раньше, неожиданно, горько. Мы ничего не успели сказать друг другу. Но то, что я увидела тебя, это замечательно. Может быть, они и не нужны были, эти важные слова?

Родная, если бы ты знала, как я дорожу всем, что свя-зано с тобой, последними мгновениями юности. Валя, ты не знаешь, какая ты удивительная, и у тебя все будет хорошо. Я ловлю себя на том, что во мне живет ожида-ние твоего голоса и взгляда. Буду ждать всегда, как ждут первого дуновения весны, капелек дождя в жару

или счастливых минут во время хаоса и смятения. Валя, мне так хочется увидеть город, в котором ты живешь. Вот я и прощаюсь с озером. Забираю с собой каждый лучик воспоминания и иду с ним по лесу, в котором опять думаю о тебе. Валя, если сможешь, приезжай. До свидания. Таня.

(Продолжение следует)

Früher war das Briefesschreiben in Russland in gebildeten Kreisen sehr weit verbreitet. Auf dem Speicher meiner El-tern habe ich in einem gelben Koffer Briefe von meinen Bekannten und meinen Freundin, aber auch Liebesbriefe versteckt. Später habe ich von dank meiner Schwester, dass die Briefe von vielen im Dorf gelesen wurden. Ein paar davon habe ich nach Deutschland mitgebracht, als kleinen Teil meiner Liebe zur Heimat. Als der Chefredakteur von „Echo“ mir angeboten hat, ein paar Leiten über die Liebe zu schreiben, habe ich mich sofort an meine Briefe er-innert. Der erste Brief ist von meiner Freundin Tanja. Wir haben uns fast sechs Jahre lang Briefe geschrieben Walentina Schlee

4.April 1975. Guten Tag, Walja!

Jeden Morgen auf dem Weg zur Schule denke ich an Dich. Im jedem Eiskristall des Sees sehe ich Deine Augen. Ich erinnere mich an ver-gangene Tage und auch die Schatten verschwinden wieder, wenn ich die Sonne ansehe. Aber wenn der See dunkel und düster ist, dann tauchen wieder deine Augen auf. Angst ver-folgt mich, und ich kann nichts da-gegen tun. Jeden Tag höre ich deine verzweifelte Stimme, dann bist Du schon wieder weg, wie früher uner-wartet und bitter. Wir haben uns

nichts gesagt. Aber dass, ich Dich gesehen habe, tat mir gut. Kann es sein, dass Wörter nicht wichtig waren?

Liebes, wenn Du gewusst hättest, wie sehr ich das, was uns verbindet, schätze. Das sind die letzten Momente der Ju-gend. Walja, Du bist wunderschön Es wird alles gut. Ich denke sehr ich mich immer gern an dich erinnern werde. So, wie man sich an den Frühling oder an die ersten Trop-fen des Regens bei der Hitze erinnert. Oder wie man an glückliche Momente denkt, wenn Chaos und Verzweiflung unerträglich sind. Walja, ich möchte die Stadt in der Du jetzt wohnst, sehen. Jetzt verabschiede ich mich vom See und nehme jedes Strahlen der Erinnerung an Dich mit. Dann gehe ich durch den Wald, wo ich wieder an Dich den-ken. Walja, wenn Du kannst, besuche mich. Auf Wieder-sehen. Tanja.

Übersetzung Ludmila Gertner

(Wird fortgesetzt)

Page 14: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 14

14

Literarische Schaffen/Творчество

Денис Т. родился в 1990г.

Получил «Абитур» в Германии. Ныне учится в

Ахенском университете. Увлекается спортом и

программированием. Стихотворения написаны в

2001/2002гг.

Dennis T., geboren 1990

Er hat in Deutschland Abitur gemacht. Jetzt studiert er

an der TechnischenHochschule in Aachen. Seine Hobbies

sind Sport und Computerprogrammierung. Die Gedichte

schrieb er 2001/2002.

Mama/Мама

Mama, ich lieb dich heiß.

Gibt es Vanille, Eis.

Mein Herz dich auch noch liebt,

Wenn es Erdbeerpudding gibt.

Doch ist die Liebe weg

Bei Spinat und dickem Speck.

Vater/Отец

Mein lieber Vater, wie habe ich dich gern!

Niemals möchte ich sein von dir fern

Egal, was auch passiert,

Unser Verhältnis Freundschaft basiert.

Ich bin dein Fleisch und Blut

Und jenes macht mir Mut

Mich zu wehren

Gegen die Ungerechtigkeit.

War ich mal in großer Not

Helfst du mir jedes Mal.

Wenn kippte um das Boot

Und bestimmt auch, wenn mich wollte fressen ein Wal.

Zusammen unternahmen wir viel

Und nichts davon was uninteressant.

Wir hatten von Augen immer ein Ziel

Und waren auf das nächste gespannt.

Du warst immer gut zu mir

Und tatst alles für mich.

Nun möchte ich sagen dir

„Ich liebe dich“.

Wir gratulieren unseren Mitgliedern

herzlich zu ihren runden Geburtstagen:

Sofia Heinisch

Renate Kretschmer

Irina Wegner

Григорий. Ершон родился в 1939г. в

Одессе.

В этом городе прошли годы учебы и работы. Строитель

по профессии. Любимое занятие – писать стихи. В

Леверкузене вместе с семьей живет уже более 8 лет.

Grigori Erschon, geboren 1939 in Odessa

In dieser Stadt hat er studiert und im Bauwesen gearbei-

tet. Seine Lieblingsbeschäftigung ist das Gedichteschrei-

ben. Er lebt schon seit mehr als 8 Jahre mit seiner Familie

in Leverkusen.

Таинственная звезда/Der geheimnisvolle Stern

Лукава плутовка – тайна

Смеется, дразнит, играет.

Кого возносить не знаю

За встречу с тобой? Случайность?

Случайность всего верней.

Коль это она, то ей

Давай поднесем большое

Спасибо от нас обоих.

Коль это судьба – судьбе.

Быть может, сердца? Не знаю

Но все же хвала тебе

За то, что ты есть такая.

Таинственная, как звезда.

А тайну оставим. Да?

Зачем ворошить напрасно

Созвездие тайн медведицы?

Ведь звезды тем и прекрасны,

Что тайной-плутовкой светятся.

Маленькое чудо/ Das kleine Wunder

Алую гвоздику, ту, что для любимых,

Уронили люди в спешке на асфальт.

До чего ж гуманно мы проходим мимо,

Обходя гвоздику и ее печаль.

Нам бы наклониться… Право, неудобно.

Что подумать могут? Вот и вся мораль.

И лежит гвоздика, как на месте лобном,

Уронив головку на сырой асфальт.

Вдруг явилось чудо, чудо-ангелочек,

Белокурый мальчик, сказочный герой.

Наклонился, чтобы взять цветочек,

И победоносно поднял над собой.

Ходят мимо люди. Негодует мама:

«Разве можно в руки всякий мусор брать!»

«Мой цветочек!» - молвил. Губы сжал упрямо

Мальчик, сотворивший капельку добра.

Page 15: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 15

15

Gesellschaft /Общество

Kommunalwahl am 30. August 2009

Коммунальные выборы 30 августа 2009

Совет города Леверкузена принимает политические

решения в городе. В нынешнем Совете с 2004 года в

состав муниципалитета входят 66 членов Совета и бур-

гомистр Эрнст Кюхлер (SPD), разделённые на 8 фрак-

ций и групп. Вопросы, касающиеся районов города,

решают 3 районных представительства.

На коммунальных выборах, которые состоятся 30.08.

2009, будут избираться бургомистр, Городской Совет и

3 районных представительства. Приглашение принять

участие в выборах в одном из 136 избирательных пунк-

тов Вы получите по почте. Правом голоса обладают

граждане Германии или страны, входящей в Европей-

ский Союз, достигшие ко дню выборов 16 лет. Изби-

раться могут граждане, достигшие 18 лет.

Кандидатами на пост бургомистра выдвинуты: Эрнст

Кюхлер от SPD и партии «зелёных», Райнгард Бурхгорн

от CDU и FDP, Эрхард Шоофс представлен гражданским

списком и Альфред Мертген от свободного избиратель-

ного общества OWG-UWG. Наряду с ними представлены

также кандидаты левых и правых партий.

Принять участие в выборах можно также по почте или в

Ратхаузе (Бюргербюро). В таком случае Вы можете до

28.08.2009 запросить избирательный лист по E-Mail,

или лично в Бюргербюро или послать уже полученное

Вами приглашение для участия в выборах в Бюргер-

бюро с указанием, что Вы желаете участвовать в выбо-

рах по почте. Тогда Вы получите в ответ удостоверение

на право голосования письмом с избирательными доку-

ментами. Ваш избирательный лист должен поступить в

выборные органы до 16.00 в день выборов.

Гюнтер Юнкерс

Der Rat der Stadt Leverkusen trifft die politischen Ent-

scheidungen für das gesamte Stadtgebiet und die Verwal-

tung. Im bisherigen Rat waren seit 2004 der Oberbürger-

meister Ernst Küchler (SPD) und 66 gewählte Mitglieder in

acht Fraktionen und Gruppen vertreten. Themen, die die

Stadtbezirke betreffen, entscheiden die drei Bezirksver-

tretungen.

Bei der Kommunalwahl am Sonntag 30. August 2009 wer-

den der Oberbürgermeister, der Rat und die drei Bezirks-

vertretungen neu gewählt. Dazu werden die Leverkusener

Bürger in eines der 136 Wahllokalen zur Wahl per Postkar-

te eingeladen. Wahlberechtigt ist, wer am Wahltag Deu-

tscher im Sinne des Grundgesetzes ist oder die Staatsan-

gehörigkeit eines Mitgliedstaates der Europäischen Ge-

meinschaft besitzt und das sechzehnte Lebensjahr vollen-

det hat. Will man als Kandidat gewählt werden, dann muss

man mindestens 18 Jahre alt sein.

Als Kandidaten für den Leverkusener Oberbürgermeister

sind die folgenden Personen durch die Parteien nominiert

worden: Ernst Küchler (durch SPD und Die Grünen), Rein-

hard Buchhorn (durch CDU und FDP), Erhard Schoofs

(Bürgerliste) und Alfred Mertgen (Freie Wählergemein-

schaft OWG-UWG). Daneben gibt es weitere Kandidaten

der linken und rechten Parteien.

Man kann auch per Brief oder im Rathaus (Bürgerbüro)

wählen, weil man am Wahltag zum Beispiel wegen Urlaub

nicht wählen kann. Die Unterlagen zur Briefwahl müssen

bis Freitag 28.8.09, 18 Uhr, per E-Mail, persönlich im Bür-

gerbüro oder per Wahlbenachrichtungskarte beantragen.

Sie erhalten dann einen Wahlschein mit den Briefwahl-

unterlagen per Post. Der Wahlbrief muss spätestens am

Wahlsonntag bis 16.00 Uhr beim Wahlamt vorliegen.

Günter Junkers

Bundestagswahl Sonntag 27. September 2009

Выборы в Бундестаг 27 сентября 2009г.

Бундестаг – это парламент ФРГ, который является важ-

нейшим законодательным органом страны, выбирается

всеобщим прямым тайным голосованием каждые 4 го-

да.

Нынешний 16-й Бундестаг состоит из 611 депутатов, ко-

торые избраны в 2005 году. Вся территория Германии

разделена на 299 избирательных округов, из них 64 на-

ходятся в земле Северный Рейн Вестфалия. Во время

последних выборов в 2005 году примерно 13,2 милли-

она граждан имели право голоса в NRW, из них в выбо-

рах участвовали 75,7% граждан.

Право голоса на этих выборах имеют все граждане

(также и проживающие за границей, если они жили в

Германии по крайней мере 3 месяца), достигшие 18-

летнего возраста. Каждый из них может быть избран.

Каждый избиратель имеет 2 голоса. Первым голосом

Вы можете выбрать конкретного кандидата, из тех, кто

указан в списке для голосования. Он будет избран боль-

шинством голосов. Второй голос определяет, какие

партии будут представлены в парламенте. Для того,

чтобы быть избранными, партия или группа должны

набрать не менее 5% голосов.

В 2005 году первыми голосами в Леверкузене был из-

бран в парламент доктор медицины, университетский

профессор и эксперт по здоровью Карл Лаутербах

(SPD), он является кандидатом и в этом году. Также

выдвинуты кандидатами в новый парламент Томас

Портц (CDU) и Бенедикт Веннеманн (FDP).

Мы надеемся, что Вы отдадите свои голоса достойным

кандидатам и партиям. Гюнтер Юнкерс

Der Deutsche Bundestag ist die Volksvertretung der Bun-

desrepublik Deutschland und das maßgebliches Gesetzge-

bungsgremium. Von den obersten Verfassungsorganen der

Bundesrepublik Deutschland wird nur der Deutsche Bun-

destag alle 4 Jahre durch Volkswahlen gebildet.

Der jetzige 16. Deutsche Bundestag besteht aus 611 Ab-

geordneten, die in allgemeiner, unmittelbarer, freier, glei-

cher und geheimer Wahl für vier Jahre gewählt wurden.

Bei der letzten Bundestagswahl im Jahr 2005 waren in

Page 16: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 16

16

Nordrhein-Westfalen rund 13,2 Millionen Deutsche wahl-berechtigt, im Wahlkreis Leverkusen/Köln 213112. Die Wahlbeteiligung lag bei 75,7%.

Wahlberechtigt sind alle Deutschen, die mindestens 18 Jahre alt sind, auch solche die im Ausland leben, aber min-destens 3 Monate in Deutschland oder der DDR gelebt ha-ben. Alle sind auch wählbar. Jeder Wähler hat zwei Stim-men. Die Erststimme gehört dem Direktkandidaten. Nur derjenige kommt in den Bundestag, der die meisten Stim-men in den 299 Wahlkreisen bekam. Mit den wichtigeren Zweitstimmen wird bestimmt, wie stark eine Partei im Bundestag vertreten ist. Die Zweitstimmen müssen aber mindestens 5 % aller Stimmen ausmachen, damit die Liste überhaupt berücksichtigt wird. (Ausnahmen: Die Partei er-ringt mindestens 3 Direktkandidaten, sowie nationale Min-derheiten wie die Dänen in Schleswig-Holstein). In einem Rechenverfahren werden sogenannte Überhangmandate bestimmt, wenn die Stimmverteilung zwischen erster und zweiter Stimme von einander abweichen. Deswegen hat der Bundestag mehr als 598 Mitglieder.

2005 wurde mit den Erststimmen Dr.med. Karl Lauterbach, SPD, Universitätsprofessor und Gesundheitsexperte, als Direktkandidat unseres Wahlbezirkes 102 gewählt. Er kan-didiert auch für den neuen Bundestag, daneben für die CDU: Thomas Portz und für die FDP: Benedikt Vennemann. Ihre Zweitstimme können Sie den etablierten Parteien oder den 21 zusätzlich anerkannten Parteien geben.

Wählen Sie klug und verschenken nicht Ihre Stimmen an chancenlose Kandidaten oder Splitterparteien! Günter Junkers

Gesellschaft /Общество

Alexander Voronel: Über Geschichte, Politik und Selbsterkenntnis

Александр Воронель: Об истории, политике и самопознании А. Воронель, доктор физ-мат. наук, родился в 1931г. в Ленинграде. Область научных интересов – «фазовые пе-реходы и критические явления». Эмигрировал из СССР в 1975г., профессор физики Тель Авивского университе-та. Автор более 120 научных статей. Номинант 2008г. Американского физического общества на премию им. А. Сахарова. Редактор литературно-публицистического журнала «22» (Израиль). Автор многочисленных публи-цистических статей и ряда художественных книг. Встре-ча с А. Воронель состоится 14.10.2009 в помещении си-нагоги г. Коельна , Роон штр., 50. Начало в 17-30. П. Пустовар: В 80-е годы уехать из СССР было практи-чески невозможно, и все же Вам это удалось. Сколько лет длилась Ваша борьба за право уехать из страны? Александр Воронель: Три года. Нам оказывали под-держку с 3-х сторон: московская интеллигенция, амери-канское и мировое еврейство и, конечно, государство Израиль. В Израиле в то время существовала организа-ция, которая координировала такого рода помощь по всему миру.

А. Шахтина: В том числе и финансовую? А. В.: Да, но мы стремились ее избегать. Дело в том, что в КГБ только и ждали, чтобы поймать на каком-ни-будь финансовом нарушении. Иногда друзья нам приво-зили подарки из-за границы или дарили сертификаты для спецмагазинов, типа «Берёзка». Тогда в Москве или Ленинграде на них можно было купить дефицитные продукты или вещи. П.Я.: Ваша оценка участников движения диссидентов и правозащитников в СССР? А. В.: Это были замечательные и благородные люди, которые, однако, оказались не способными к полити-ческой деятельности, поскольку такая деятельность всегда требует компромисса. Они так и не смогли кон-солидироваться и, в основном, занимались теоретичес-кими спорами. Ни в 70, ни в 90 годы они ничего не до-бились. Впрочем, в политических бедах России винова-та правовая культура и история страны. А. Ш.: Я полагаю, что диссиденты и правозащитное движение – различные ветви политической мысли и одновременно различные политические течения. А. В.: Культуры – выполнять закон - в стране не было. Выбрали Учредительное собрание и тут же – взяли и ра-зогнали: «Караул устал». А. Ш.: Категория «культуры» предполагает определён-ное отношение к мировым ценностям, в том числе и правовым. А. В.: Цивилизация пересекается с культурой. Однаж-ды я сказал Сахарову, что интеллигенция в России – несчастный класс. Она, в сущности, хотела бы бороться за свои интересы, но не может их сформулировать, и поэтому всё время борется за чужие. Например, за инте-ресы крымских татар или за интересы советских евреев. Между тем, пора бы начать уже бороться за свои интере-сы. Сахаров мне ответил: «Да, наверное, Вы правы, но я бы не хотел бороться за свои интересы. О, я бы хотел именно так, за чужие». А. Ш.: Но тогда возникает вопрос: кто лучше знает свои интересы – сам тот слой, или сам человек, или тот, кто рядом с ним находится? Сахаров хотел бороться за чу-жие интересы. Для того, чтобы за них бороться, их нуж-но абсолютно точно знать. Как мог Сахаров знать инте-ресы, например, рабочего класса? А. В.: Ему казалось, что он знает. К нему обращались, например, «узники совести», которые сидели в тюрьме, и он готов был их защищать. На самом деле его собст-венные интересы были удовлетворены именно вот та-ким образом – защищать чужие. У него не было собст-венных интересов в этом смысле, а его духовный инте-рес состоял в том, чтобы все были счастливы. П. П.: Вы себя относите к «человеку мира» или к определенному народу? А. В.: Конечно, отношу себя к определённому народу - я еврей. Это всю жизнь меня преследовало. Слово «пре-следовало» не в том смысле, что за мной гнались, а в том, что я всегда это ощущал. Конечно, это очень важно. А. Ш.: В одной из Ваших книг есть интересное замеча-ние, что представители интеллигенции любого народа ближе представителям интеллигенции другого народа,

Page 17: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 17

17

чем своя интеллигенция к другому слою своего же народа. А. В.: Да, это так, но с уточнением – «внутри одной цивилизации». Христиане и евреи близки, потому что Библия – их общая основа. Вспоминаю специальные слушания о дискриминации евреев России в Австра-лийском Парламенте, на которые я был приглашен в качестве свидетеля. Меня попросили, как там принято, поклясться на Библии, а потом вдруг спохватились: ведь в текст Библии включён Новый Завет. Я ответил: «Новый Завет основан на Ветхом, и поэтому я могу мысленно делать оговорку. Таким образом, я хочу под-черкнуть, что у нас с вами есть общая основа». А. Ш.: А Ротшильд отказывался несколько раз от места в Английском парламенте из-за того, что ему не давали возможности присягать на тексте Торы, а требовали – на Библии. В очередной раз ему дали такую возможность. А. В.: Это было с его стороны требование равноправия. Мне не нужно было в парламенте Австралии это требо-вать. Я не только отношу себя к еврейскому народу, я также считаю, что человек, который не относит себя к определённому народу, не принадлежит и к миру. Нуж-но чётко сознавать свою генетическую природу, знать себя и, значит, правильно себя поставить в обществе. В противном случае ты просто обманываешь себя и окру-жающих. (Продолжение интервью в следующем выпуске).

Am 14. Oktober 2009 um 17:30 Uhr findet

in der Kölner Synagoge (Roonstr. 50) eine

Lesung mit Alexander Voronel statt.

A. Voronel, Doktor der Physik, wurde 1931 in Leningrad geboren. 1975 emigrierte er aus der UdSSR und arbeitet heute als Physikprofessor an der Universität in Tel Aviv. Gleichzeitig ist er Redakteur der israelischen Zeitschrift „22" und Autor zahlreicher Artikel und mehrerer Bücher. Er wurde 2008 von

der amerikanischen Physikergesellschaft zum Sacharow-preis nominiert.

Alexander Voronel berichtet: „Wir haben 3 Jahre für das Recht gekämpft, aus der UdSSR ausreisen zu dürfen. Da-bei wurden wir von den Moskauer Freunden der Jewisch Agency, den Amerikanern und vom Staat Israel unter-stützt. Es ging uns nicht um finanzielle Hilfe, denn die Staatsmacht (KGB) schien nur darauf zu warten, uns fi-nanzielle Manipulationen nachzuweisen.

Was kann ich über Dissidenten und Menschenrechts-kämpfer in der UdSSR sagen? Es waren die besten und edelsten Menschen, denen allerdings eine Begabung zur politischen Tätigkeit fehlte, da diese immer Kompromisse fordert. Sie konnten sich nicht einigen und hauptsächlich beschäftigten sie sich mit theoretischen Auseinander-setzungen.

Weder in den 70er, noch in den 90er Jahre haben sie et-was erreicht. Im übrigen sind die Rechtskultur und die Ge-schichte des Landes an Russlands politischen Problemen schuld.

Einmal sagte ich zu Andrej Sacharow, dass die Intellek-tuellen in Russland in Wirklichkeit die unglückliche Klasse sei. Sie wollten für ihre eigenen Interessen kämpfen, durften es aber nicht, sondern mussten sich für Fremd-interessen (z.B. die Tataren in der Krim) einsetzen. Mein Gegenüber antwortete: „Ja, wahrscheinlich haben Sie Recht. Aber ich wollte nicht nur für mich kämpfen, son-dern ich hatte auch fremde Interessen im Auge." So wandten sich „die Gefangenen des Gewissens" an ihn, und er war bereit, sich für sie einzusetzen. Seine eigenen Vor-stellungen stellte er zurück. Er wollte Glück und Zufrie-denheit für alle.

Ich rechne mich nicht zu den Weltbürgern, sondern zu ei-nem Volk, den Juden. Das verfolgte mich das ganze Leben. Das Wort „verfolgen" bedeutet, dass ich es immer em-pfand, und es ist natürlich sehr wichtig. Die Repräsentan-ten der Intellektuellen eines Volkes fühlen sich den Ver-tretern der Intellektuellen eines anderen Volkes näher, als den Angehörigen einer anderen Schicht ihres eigenen Vol-kes. Das ist richtig innerhalb einer Zivilisation. Nicht nur empfinde ich mich als Juden, sondern ich bin der Überzeu-gung, dass ein Mensch, der sich nicht einem bestimmten Volk zugehörig fühlt, auch den Menschen der Welt nicht zugehörig ist. Man muss seine eigene genetische Herkunft klar anerkennen, sonst betrügt man nicht nur sich selbst, sondern auch seine Umgebung." (Fortsetzung folgt)

Gesellschaft / Общество

Nobelpreis für einen Kölner

Житель Кёльна - лауреат Нобелевской

премии.

Писатель Генрих Бёлль (1917 – 1985) получил в 1972 году Нобелевскую премию по литературе. Больше все-го внимание Нобелевского комитета привлёк недавно появившийся тогда роман «Групповой портрет с да-мой». В романе описывалась жизнь женщины, жившей во времена национал-социалистической диктатуры и в послевоенное время. Бёлль представляет главную ге-роиню мужественной женщиной, решительно отклоня-ющей неприемлемые требования. Комитет подчерки-вал, как чувствительно и художественно автор описы-вает эту тему.

Нобелевский лауреат Бёлль родился в Кёльне и жил там, пока не был привлечён к трудовой повинности, а затем призван на военную службу. В 1942 году он же-нился, а в 1945 году вернулся в свой разрушенный род-ной город. В послевоенные годы его семья (у него бы-ло трое сыновей) жила в крайне тяжёлых условиях, поэтому Бёлль подумывал даже о другой профессии. Его жена работала учительницей и поддерживала его в трудные времена. Бёлль искал любые возможности,

Page 18: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 18

18

чтобы опубликовать свои тексты. Доктор Миддельхау-фе из Опладена стал его первым издателем. Позднее авторитетное Кёльнское издательство «Киппенхойер и Вич» напечатало его рассказы и романы.

Бёлль считал Кёльн своим домом и был связан с ним всю жизнь. На ежедневных прогулках Бёлль наблюдал за людьми, следил за изменениями в городе. Многое он критиковал. Он обсуждал и искал новые решения. Его жена, продолжая работать, помогала ему во всем. Они вместе занимались переводами с английского (среди других – Б. Щоу). Семья купила дом в Ирландии и проводила там долгие месяцы, работая, путешествуя и отдыхая. Жизнь в Кёльне напротив означала для Бёлля напряжённость и вмешательство в политику.

Многие жители Кёльна относились к своему земляку с недоверием. Он и его жена были католиками. Своё кри-тическое отношение к церкви Бёлль описал в 1963 г. в романе «Взгляды клоуна». В 1968 г. Бёлль с одним из своих сыновей поехал в Прагу, чтобы примкнуть к дви-жению правозащитников. В 1970 г. Бёлль был избран председателем международного объединения писате-лей PEN-клуб – прежде всего за него голосовали писа-тели из ГДР и СССР. Во вре-мена Холодной войны мно-гие рассматривали этот вы-бор как скандал. Бёлль мно-гократно ездил в Москву – там издавались его книги.

Острым взглядом он следил за средствами массовой ин-формации. Как быстро буль-варная пресса осуждает и приговаривает людей, он описал в рассказе «Утерян-ная честь Катарины Блюм» (1974).

Когда его московский друг Александр Солженицын в 1974 г. был лишён советского гражданства, Бёлли пре-доставили в его распоряжение свой дом в Айфеле. Ког-да советский писатель Лев Копелев и его жена во время их пребывания в Германии лишились гражданства, семья Бёллей стала для них оплотом защищённости. Граждане Кёльна рассматривали тесные контакты с пра-возащитниками с одной стороны доброжелательно, с другой стороны скептически. Но дружно осуждали Бёл-ля за его нападки на политику безопасности правитель-ства. На эту тему написан в 1979 г. роман «Заботливая осада», и - хотя и очень больной – он поехал с женой в 1981 г. на большую демонстрацию против вооружения в Бонн.

Когда в 1964 г. Бёллю исполнилось 64 года, совет г. Кёльна постановил считать его почётным гражданином города. В ответной речи под девизом, характеризую-щим его непростые отношения с родным городом, он сказал «Я этой девушке (Кёльну) ничего плохого не сделал, я её только крепко обнял?» Marion Klewitz

Der Schriftsteller Heinrich Böll (1917 - 1985) erhielt im Jahr 1972 den Nobelpreis für Literatur. Das Komitee lob-te vor allem den Roman „Gruppenbild mit Dame“, der da-mals gerade erschienen war. Dieser handelt von einer Frau, deren Leben durch die nationalsozialistische Diktatur und die Nachkriegszeit geprägt war. Böll stellt die Hauptper-son als mutige Frau dar, die unzumutbare Forderungen ent-schieden ablehnt. Das Komitee hob hervor, wie sensibel und kunstvoll komponiert der Autor das Thema zur Spra-che gebracht habe.

Der Nobelpreisträger Böll war ein Kölner Bürger. Er wurde in Köln geboren und lebte dort bis er zum Arbeitsdienst und dann zum Militär eingezogen wurde. 1942 heiratete er in Köln. 1945 kehrte er in seine zerstörte Vaterstadt zu-rück. In der Nachkriegszeit lebte die Familie mit drei Söh-nen in äußerst ärmlichen Verhältnissen. Böll überlegte so-gar, ob er deswegen seine Schriftstellerei aufgeben sollte. Seine Ehefrau, von Beruf Lehrerin, trug zum Lebensunter-halt bei. Böll suchte händeringend Möglichkeiten, um seine Texte zu veröffentlichen. Dr. Middelhauve aus Opladen wurde sein erster Verleger. Später druckte der angese-hene Kölner Verlag Kiepenheuer & Witsch die Erzählungen

und Romane von Böll.

Böll war in Köln zu Hause und blieb mit ihm verbunden bis an sein Lebensende. Auf seinen täg-lichen Spaziergängen beobachte-te er die Menschen und verfolgte er die Veränderungen in der Stadt. Vieles kritisierte er. Er diskutierte und recherchierte. Seine Frau, die inzwischen ihren Beruf aufgegeben hatte, unter-stützte ihn. Zudem arbeiteten sie gemeinsam an Übersetzungen aus dem Englischen (u.a. G. B.

Shaw). Die Bölls kauften sich in Irland ein Haus und ver-brachten viele Monate dort, mit Arbeit, mit Wandern und Ausspannen. Das Leben in Köln hingegen bedeutete für Böll Anspannung und Einmischung in politische Verhältnisse.

Viele Kölner betrachteten ihren Mitbürger mit Misstrauen. Er und seine Ehefrau traten aus der katholischen Kirche aus. Böll behandelte sein kritisches Verhältnis zur Kirche 1963 in dem Roman „Ansichten eines Clowns“.1968 fuhr er mit einem seiner Söhne nach Prag, um sich an die Seite der Bürgerrechtler zu stellen. Böll ließ sich zum Präsidenten der internationalen Schriftstellervereinigung PEN wählen – vor allem mit den Stimmen von Literaten aus der DDR und der Sowjetunion (1970). In der Zeit des Kalten Krieges betrachteten viele diese Wahl als Skandal. Böll fuhr wie-derholt nach Moskau; Bücher von ihm erschienen dort.

Er verfolgte mit scharfem Blick die Medien. Wie schnell die Boulevardpresse die Menschen beurteilt und verurteilt, behandelte er in der erfolgreichen Erzählung „ Die verlo-rene Ehre der Katharina Blum“(1974).

Als sein Moskauer Freund Alexander Solschenizyn ausge-bürgert wurde (1974), boten ihm die Bölls eine erste Un-

Alexander Solschenizin und Heinrich Böll

Page 19: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 August 2009 Seite 19

19

terkunft in ihrem Haus in der Eifel. Als der sowjetische Schriftsteller Lew Kopelew und seine Frau während ihres Deutschland-Aufenthalts ausgebürgert wurden, war die Familie Böll für sie ein erster Ort der Geborgenheit. Köl-ner Bürger verfolgten die engen Kontakte zu den Bürger-rechtlern einerseits mit Wohlwollen, andererseits mit Skepsis. Laut abgelehnt wurde aber, dass Böll die Sicher-heitspolitik der Regierung angriff. Er hatte zu diesem Thema den Roman „Fürsorgliche Belagerung“ (1979) ver-öffentlicht, und - obwohl schon sehr krank - fuhr er mit seiner Ehefrau zu einer Großdemonstration gegen die mili-tärische Rüstung, die 1981 in Bonn stattfand.

Dennoch: Als Böll 64 Jahre alt war, verlieh ihm der Rat der Stadt Köln das Ehrenbürgerrecht der Stadt. Böll stell-te seine Dankesrede für die Ehrung unter ein Motto, das für sein schwieriges Verhältnis zu seiner Heimatstadt be-zeichnend war: „Ich han dem Mädche nix jedonn, ich han et bloß ens kräje.“ Marion Klewitz

Ausbildung/ Образование

Интернет. Поисковые системы

Internet. Die Suchmaschine

Wie findet man im Internet notwendige Information? Ein kurzer Überblick über die wichtigsten Suchmaschinen und Suchsysteme und ihre Arbeitsweisen. Vergleich der Such-ergebnisse verschiedener Suchmaschinen.

Vadym Margolius

Поисковые системы предназначены для нахождения информации в Интернете. Основной частью любой такой системы является поисковая машина – програм-ма, которая предназначена для чтения страниц интерне-та с целью занесения информации (ключевые слова) в базу поисковика. Программа сканирует содержимое страницы, заносит его на сервер поисковой машины и отправляется по ссылкам на следующие страницы. Пользователь набирает ключевые слова, нажимает со-ответствующую клавишу и знакомится со списком стра-ниц, выявленных по его запросу.

Основным критериeм качества работы поисковой маши-ны является степень соответствия запросу найденной информации. Первая поисковая система «Aliweb» поя-вилась в 1993г. Совре-менные системы в связи с очень большими объемами перерабатываемой информации используют, в основном, четырехэтапную последова-тельность работы. Начальные этапы практически совпа-дают: сбор информации, занесение в базу данных, раз-деление на составляющие. Затем поисковый процессор выбирает из базы все документы, соответствующие дан-ному запросу и ранжирует результаты поиска: в зависи-мости от того, какая страница имеет больший поиско-вый вес, от точности вхождения поисковой фразы, даты обновления и т.д. Механизмами ранжирования и отли-чаются поисковые системы одна от другой. Чтобы за-нять лидирующее положение на поисковом рынке, раз-

работчики предлагают все более совершенные меха-низмы ранжирования документов. В современных систе-мах поиск ведется с учетом 200-300 факторов, и они тщательно скрываются от конкурентов.

«АltaVista», которая появилась в декабре 1995г., одно время была самой быстрой поисковой системой и мог-ла обрабатывать миллионы поисковых запросов в день. Важным нововведением «AltaVista» стала также «мно-гоязычность»: пользователи могли напечатать фразу или вопрос и получить ответ на различных языках. В январе 1994 г. появился веб-сайт, который назывался «Путеводитель Джерри по Всемирной Паутине», пред-ставлявший собой каталог других сайтов. Вскоре его переименовали в „Yahoo!“, а в мае 1995г. была основана корпорация „Yahoo!“. Она владеет второй по популяр-ности в мире поисковой системой, объединённой ин-тернет-порталом Yahoo!, и предоставляет пользовате-лям Интернета различные сервисы (например, сервис электронной почты Yahoo!),

Лидер среди поисковых машин – «Google» - занимает более 60 % мирового рынка, т.е. шесть из десяти нахо-дящихся в сети обращаются к нему в поисках информа-ции на 117 языках! Компания «Google Inc.» основана в сентябре 1998г. сыном эмигранта из СССР Сергеем Бри-ном и американцем Лэрри Пейджем. Русскоязычные поисковые системы индексируют и ищут тексты на многих языках: украинском, белорусском, английском и др. Отличаются же они от «многоязычных» систем тем, что, в основном, индексируют ресурсы, расположенные в зонах, где доминирует русский язык, или другими способами ограничивают своих роботов русскоязыч-ными сайтами.

Проведем эксперимент: наберем для поиска слова «Nasch Dwor» в различных поисковых машинах. «Google» выдает более 2000 результатов, из которых, не все, конечно, имеют отношение к нашему обществу. На первом месте - статья в газете «Kölner Stadt-Anzei-ger» от 21.10. 2006. Гораздо меньше - по 402 ссылки - содержатся в «Jahoo!» и «AltaVista», причем обе сис-темы отсылают пользователя к страничке «Migrami» - интеграционной сети Леверкузена. Из этого следует, что «Jahoo!» и «AltaVista» используют одинаковую поисковую машину. Вадим Мaрголиус

Die Antworten zu den Fragen auf der Kinderseite:

2: a) Blinde Kuh, b) Versteckspiel. 3: Natascha. 4: 4 Stück 5. 7, 19, 101. 6: 7: Bunt, süß. 8: Elefant, Giraffe, Schlange, Tiger, Papagei, Känguru. 9: a) 20. b) In Australien. c) Nur b. d) Dampf. e) Eisen. f) Taucher. 10: a) Fleischwolf. b) Nirgends. c) Die Katze. d) Tausendfüßer.

11: 15 Quadrate

Page 20: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 20

20

Gesundheit/Здоровье

Vitamine und Lebensmittel (Fortsetzung aus ECHO 14)

Витамины и продукты питания

(Окончание)

Для сохранения термически неустойчивых витаминов,

например, витамина С, рекомендуется бланшировка:

овощи погружают на 2-3 минуты в кипящую воду, кото-

рую затем можно использовать для приготовления соу-

сов или бульонов. Чтобы не улетучивались при кипяче-

нии из пищевой соли добавки йода или фтора, пищу

следует солить непосредственно перед подачей еды на

стол. Мясо (для сохранения в нем Витамина В5 и пан-тотеновой кислоты) рекомендуется обжаривать на хоро-

шо прогретой сковороде или тушить. Посуда, в которой

готовится пища, также играет немаловажную роль для

сохранения витаминов, наи-

более подходят: пароварка,

глиняная посуда для духовки и

сковородки с антипригарным

покрытием.

Аскорбиновая кислота (витамин

С), находящаяся в лимонном

соке, предотвращает окисление

поверхности овощей или фрук-

тов – сбрызните им нарезанные

салаты, и они дольше сохранят

привлекательный внешний вид. Картофель «в мундире»

считается наиболее полезным. Его варят в небольшом

количестве воды, на пару или запекают в фольге в

духовке. В течение дня полезно съедать сырые овощи

или салаты из них, заправленные натуральными рас-

тительными маслами холодной выжимки. При этом и

витамины быстрее усваиваются, и газообразование сни-

жается. Профессор по питанию (во время моей учебы в

мединституте в России) говорила, что пищу надо при-

нимать в следующем порядке: «Вначале - салат из све-

жих овощей, чтобы организм получил все необходимое

для переваривания пищи и глаза порадовались. Затем

следует переходить к главному блюду и желудок поте-

шить. А в заключение - десерт из фруктов, ведь сладкое

всегда доставляет удовольствие». С. Цуканова

Durch Hitze werden einige Vitamine zerstört. Gemüse soll-

te daher nur kurz (ein bis drei Minuten) in kochendem

Wasser gegart (blanchiert) werden, so dass es noch biss-

fest ist. Das Kochwasser soll man nicht wegschütten, son-

dern für Suppen und Saucen weiter verwenden. Zum Garen

darf nur wenig Wasser verwendet werden, mit einen fest

schließenden Deckel auf dem Topf, so dass kein Dampf

entweichen kann. Fleisch sollte man besser nur kurz in ei-

ner sehr heißen Pfanne braten oder schmoren; so bleiben

das Vitamin B5 und die Pantothensäure erhalten. Salz soll

erst nach dem Kochen oder Anbraten an das Fleisch gege-

ben werden, so bleiben auch Jod oder Fluor (Zugabe im

Salz) erhalten. Empfehlenswert ist Kochgeschirr, das eine

fettfreie Zubereitung der Speisen ermöglicht, z.B. Garen

in Bratfolie, in Alufolie, im Tontopf oder in beschichteten

Pfannen.

Viele Früchte enthalten Vitamin C, aber nicht in so großen

Mengen wie die Zitrone. So kann Zitronensaft die Obst-

und Gemüseinhaltsstoffe vor dem Sauerstoff der Luft

schützen. Am meisten bleiben Vitamine in Pellkartoffeln

erhalten, wenn sie mit unversehrter Schale und ganz wenig

Wasser auf kleiner Flamme gekachelt werden. Der Topf-

deckel muss gut geschlossen sein. Wer es vom Magen her

verträgt, sollte vor einer Mahlzeit rohes Obst verzehren.

Die Vitamine werden so besser aufgenommen, Gärungen

und Blähungen werden vermieden. Es wäre noch besser,

wenn man in der Regel immer vor dem Hauptgericht einen

Salat nur aus frischen Gemüsen essen würde. Dazu passt

perfekt natives kalt gepresstes Raps- und Sonnenblumenöl.

Als ich in Russland Medizin studiert habe, hat eine Pro-

fessorin für Ernährung gesagt: „Man soll in folgender

Reihe essen. Zuerst einen Salat

aus frischem Gemüse, damit der

Körper Vitalstoffe für die Ver-

dauung bekommt und die Augen

sich auf frische Farben freuen.

Dann das Hauptgericht, damit

auch der Magen sich darauf

freut und der Körper energie-

tragende Stoffe bekommt. Und

dann Nachtisch aus Obst, weil

es süßt ist, und darauf freut

sich die Seele.“

Svetlana Cukanova

Unsere Stadt / Наш город

Ein Wiesdorfer Original

Висдорфский оригинал

На этот раз обратимся к памятнику, на котором изобра-

жена старая женщина, держащая на поводке такую же

старую корову. Памятник расположен в Висдорфе пе-

ред церковью св. Антониуса между Хауптштрассе и

Дюннштрассе, поблизости от Нойландпарка. Эта жен-

щина Паулина Понке (её ласково называли Паулинхен)

родилась в 1883 году в одной из деревень Западной

Пруссии, в 1907 году вместе с братом переехала в Вис-

дорф. Она умерла в возрасте 96 лет и похоронена в

Манфорте.

Почему именно этой женщине посвящён памятник?

Женское бюро Леверкузена увековечило имя Паулины

Понке в книге «75 женщин Леверкузена» (2005). Её имя

Вы найдёте также и в Интернете.

Паулина Понке проработала на заводе Байера 27 лет

уборщицей, но известность приобрела вопреки этому;

она стала известна благодаря своим коровам. Когда она

выгоняла скот на луг у берега Рейна, за ней по пятам

бежали мальчишки, которых было много в этой мест-

Page 21: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 21

21

ности. Они разыгрывали с Паулиной злые шутки. Рас-сказывают, что они загоняли коров в Рейн, наслаждаясь руганью и оскорблениями Паулины. Они провоцирова-ли её: «Что ты там прячешь под юбкой?» Женщина яро-стно размахивала палкой, но мальчишки были провор-нее. Она была не только жертвой мальчишек. В народе известны её крепкие выражения, как например, «жить надо весело и с удовольствием, пока задница не ляжет в могилу». Её мораль была однозначна: «Я рождена дев-ственницей, и ею же хочу умереть». Она охотно нару-шала правила приличия не только в частном порядке, но и публично. Национал-социалистических властите-лей она не особенно уважала. Она давала им попить во-ды, хотя они требовали парного молока. После того, как Паулинхен умерла в преклонном возрасте, общест-венность осталась недовольна скромным местом захо-ронения на кладбище Манфорта. Комитет по организа-ции «Праздника старого города 1980» предложил про-ект памятника, который должен напоминать об ориги-нале. Место для памятника нашли быстро: недалеко от её последней квартиры на Кляйне Кирхштрассе.

Мясник Курт Арентц, который попутно выучился на скульптора, пообещал сделать набросок памятника коровьей пастушки. Он лично был знаком с оригина-лом. Он не потребовал никакого гонорара, а для отли-тия памятника из бронзы поступило достаточно по-жертвований от населения. Политика здесь была не при чём, дополнительных дотаций не потребовалось.

В 1983 голу памятник был освящён. Для Курта Арентца памятник Паулине Понке с коровой стал началом его карьеры. Оригинальная женщина из Висдорфа продол-жает жить в памяти жителей Леверкузена: любимой и жизнедеятельной, любящей покуражиться, своеобраз-ной и предосудительной. Её памятник нашёл достойное место возле церкви св. Антониуса. Прогуливаясь по Нойландпарку, Вы можете в любое время и бесплатно осмотреть эту скульптурную группу. Марион Клевитц.

Dieses Mal begeben wir uns zu einem Denkmal, das eine alte Frau zeigt, die eine ebenfalls alte Kuh am Strick hält. Es befindet sich in Wiesdorf vor der Antoniuskirche zwischen Hauptstraße und Dhünn-straße, nahe dem Neulandpark. Die Plastik gilt Pauli-ne Pohnke, genannt „Paulinchen“. 1883 in Westpreu-ßen auf dem Lande geboren, kam sie mit ihrem Bru-der 1907 nach Wiesdorf. Im Alter von 96 Jahren verstorben, wurde sie auf dem Friedhof in Manfort begraben.

Warum widmete man dieser Frau ein Denkmal? Das Frauenbüro der Stadt Leverkusen nahm Pauline Pohnke in das Buch auf „75 Frauen in Leverkusen“ (2005). Auch bei Google im Internet fehlt Pauline nicht.

Pauline Pohnke wurde nicht durch ihren Putzjob bei Bayer bekannt, den sie 27 Jahre ausübte; bekannt wurde sie durch ihre Kühe. Wenn sie das Vieh auf die Rheinwiesen trieb, folgten ihr die Jungen, die in der Gegend gern spielten. Sie trieben mit Pauline

derbe Späße. Erzählt wird, dass sie die Kühe in den Rhein abdrängten, um Paulines Schimpfen und Fluchen zu genie-ßen. Sie provozierten sie: “Was hast Du unterm Rock?“

Die Frau schwang wütend ihren Hütestock. Die Jungen wa-ren schneller. Pauline Pohnke war jedoch nicht nur ein Op-fer der Jungen. Überliefert sind ihre derben Sprüche, wie z.B. „immer lustig und vergnügt, bis der Arsch im Grabe liegt“. Ihre Moral war eindeutig; „Ich bin als Jungfrau ge-boren und ich will auch als Jungfrau sterben.“ Sie verletz-te gern die Regeln des Anstands, nicht nur privat sondern auch öffentlich. Die nationalsozialistischen Machthaber respektierte sie nicht. Sie soll SA-Männern Wasser gege-ben haben, obwohl diese frische Kuhmilch verlangt hatten.

Nachdem „Paulinchen“ im hohen Alter verstorben war, wollte man sich mit der nüchternen Grabstätte auf dem Manforter Friedhof nicht zufrieden geben. Der „Festaus-schuss Altstadtfest 1980“ schlug eine Plastik vor, die an das Original erinnern sollte. Ein Standort war schnell ge-funden: nahe der letzten Wohnung in der Kleinen Kirch-straße.

Der Metzgermeister Kurt Arentz, der sich nebenbei als Bildhauer ausbildete, versprach, eine Darstellung der Kuh-magd zu entwerfen. Er hatte das Original noch persönlich erlebt. Er verlangte kein Honorar, und für den Bronzeguss kamen genügend Spenden aus der Bevölkerung zusammen. Die Politik hat sich nicht eingemischt; Steuergelder waren nicht nötig.

1983 wurde das Denkmal eingeweiht. Für Kurt Arentz war „Paulinchen Pohnke mit Kuh“ der Anfang einer Karriere. Die originelle Wiesdorferin lebt in der Leverkusener Erinne-rung fort: beliebt und tatkräftig, couragiert, eigensinnig und anstößig. Ihr Denkmal hat an der Antoniuskirche einen würdigen Platz gefunden. Auf einem Spaziergang in den Neulandpark können Sie jederzeit und ohne Eintritt be-sichtigen. Marion Klewitz

Denkmal für Paulinchen Pohnke in Wiesdorf (Foto: G. Junkers)

Page 22: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 22

22

Gesellschaft / Общество

Europafest 2009

Европафест 2009

21 июня в парке замка Морсбройх состоялся

ежегодный праздник Европафест, который

организует Европейский союз и интеграцион-

ный совет Леверкузена. Несмотря на плохую

погоду, посетителей было довольно много,

около 1,5 тысяч. Как всегда, состоялось бого-

служение, которое провели представители

различных концессий: евангелической, католической,

мусульманской и иудейской. В этом году танцевальный

коллектив Анны Ригер не участвовал в празднике, т.к.

устроители посчитали, что здесь должны быть пред-

ставлены только фольклорные группы. Правда, непо-

нятно, какое отношение к фольклору имеет брэйк-данс.

Ну что поделаешь, молодёжь больше интересуется

бальными и латино-американскими танцами, чем

фольклорными.

Тем не менее, мы активно участвовали в празднике.

Гюнтер Юнкерс, Станислав Хайниш, Алексей Шрёдер,

Владимир Гиривенко установили наш стенд с самого

утра, Вадим Марголиус следил за исправной работой

электроприборов. Свои картины представили начинаю-

щая художница Наталья Гиривенко и 8-летняя Саша

Вайгандт, а Пётр Перебейнос выставил свои изделия из

дерева. Посетителям для осмотра предлагались наши

фотоальбомы и последние номера газеты «Эхо», кото-

рую мог купить любой желающий. Но особым спросом

пользовались кулинарные изделия, приготовленные

Фаей Варкентиной, Ниной Гиривенко, Ириной и Ниной

Вернер, Эльвирой, Ольгой Бендер, Людмилой Гертнер,

Терезой Юнкерс, Берутой Чайко и Марией Перской. А

Людмила Гертнер и Валентина Шлее (им помогали

Нина и Маша Гиривенко, Инна Зит) обслуживали посе-

тителей, которые могли перекусить здесь же, присев за

стол. До самого вечера в парке было многолюдно, до-

вольны остались все, и устроители, и посетители.

Мария Перская

Am 21. Juni 2009 fand im Park des Schlosses Morsbroich

das jährliche Europafest statt, das Europaunion und Inte-

grationsrat der Stadt gemeinsam organisierten. Ungeach-

tet des schlechten Wetters, waren ca. 1500 Besucher ge-

kommen. Wie immer fand ein Gottesdienst statt, den die

Vertreter verschiedener Konfessionen durchführten:

Christen, Muslime und Juden. In diesem Jahr nahm die

Tanzgruppe von Anna Riger am Europafest nicht teil, da

die Veranstalter hier nur Folkloregruppen zuließen. Es ist

mir freilich unverständlich, welche Beziehung Break Dance

zur Folklore hat. Ich denke, die Jugendlichen interessie-

ren sich mehr für lateinamerikanische Tänze, als für Folk-

lore.

Nichtsdestoweniger nahmen wir am Festtag aktiv teil.

Günter Junkers, Stanislaw Heinisch, Alexej Schröder und

Wladimir Girivenko stellten unseren Stand schon früh am

Morgen auf, Vadym Margolius legte dann die Elektroan-

schlüsse. Die Malerin Natalja Girivenko und 8-jährige Sa-

scha Wejgandt stellten ihre Bilder aus, und Pjotr Perebej-

nos zeigte seine Holzarbeiten. Den Besuchern wurden un-

sere Photoalben zur Besichtigung und die letzten Nummern

der Zeitung "Echo" angeboten, die jeder Interessierte er-

werben konnte. Aber eine besondere Nachfrage gab es

nach den kulinarischen Erzeugnisse, vorbereitet von Faja

Warkentin, Nina Girivenko, Irina und Nina Wegner, Elvira,

Olga Bender, Ludmilla Gertner, Theresia Junkers, Beruta

Tschaiko und Mariya Perski. Zwei fleißige Frauen Ludmila

Gertner und Walentina Schlee (ihnen halfen Nina und Ma-

scha Girivenko, Ina Sit) bedienten die Besucher, die hier

am Tisch sitzend einen Imbiss einnehmen konnten. Bis zum

Abend kamen viele Besucher in den Park. Alle blickten

zufrieden auf eine gelungene Veranstaltung zurück.

Mariya

Perski

Fotos: G.

Junkers

Gottesdienst beim Europafest 2009

Page 23: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 23

23

Bilder von der ersten Woche unserer Kinderferienaktion 3.-14. August 2009

Spiel und Spaß am 1. Tag in der Sandstraße

Mutprobe im Klettergarten

im Odysseum (2. Tag)

Schwimmen im Rhein bei Hitdorf (3. Tag) Leverkusener Anzeiger 8.8.2009 alle Fotos: G. Junkers

Besuch des Sensenhammers in Schlebusch am 4. Tag

Herzlichen Dank an alle Ehrenamtlichen und Eltern für’s Mitmachen!

Page 24: ECHO 16 (August 2009)

ECHO – ЭХО Nr. 16 - August 2009 Seite 24

24

Kinderseite / Детская страничка

1. Lies diese alten deutschen Kinderlieder an

und versuche, sie mitzusingen.

2. Abzählreime -

Weißt du, wie

die Spiele

heißen? Komm, spiel mit mir - - - - - - Kuh, Das ist keine Sünde – du. Und wenn du dann bei mir bist, Wirst du schnell von mir geküsst!

Eene, meene, muh – und raus bist du!

3. Katja ist größer als Tanja, aber kleiner als Natascha. Olga ist größer als Kristina, aber kleiner als Katja. Welches Mädchen ist am größten?

4. Reinecke Fuchs und der böse Wolf teilten 16 Berliner so, dass der Fuchs 8 Stück mehr als der böse Wolf bekam. Wie viele Berliner bekam der Wolf?

5. Zwei Handwerker haben ein Balken in 8 Teile gesägt. Wie oft haben sie das Holz durchgesägt? Wie oft müssen sie sägen, wenn sie 20 Teile haben wollen? Wie viele Klötze bekommen sie, wenn sie ihn 100 mal durchsägen?

6. Wie kann

Dennis das

Rechteck zerschneiden, um 4 Dreiecke zu erhalten und aus diesen zwei Rhomben zu bekommen?

7. Es ist dunkel, und Monika soll mit Händen oder Füßen etwas ertasten. Was kann sie dabei nicht fühlen: kalt, spitz, hart, bunt, glatt, nass, weich, stumpf, süß, warm?

8. Schreibe alle Tiernamen richtig auf:

F E L N A T E, F E I A G F R, C A L S N H E G, T G R E I, P E P A G I A, U N Ä R K U G

9. Weißt du:

a) Wie viele Beine eine Spinne und zwei Käfer haben? b) Wo leben Kängurus? c) Können Pinguine fliegen (a) oder schwimmen (b) ? d) Was wird aus Wasser, wenn es kocht? e) Was ziehen Magnete an? f) Was ist ein „Froschmann“ ?

10. Scherzfrage: a) Welche Wölfe heulen nicht? b) Wo sitzt ein Junge, wenn er in die Schule geht? c) Welches Tier kann mit Tatzen ganz gehörig kratzen? d) Vielfüßer ohne Schuhe – was ist das?

11. Wie viele Quadrate findest du hier?

12. Witze Daniel ist zum ersten Mal in der Oper. - Mama, warum droht der Mann da vorne der Dame auf der Bühne mit dem Stock?

Er dirigiert, er droht nicht. Nach einer kleinen Pause sagt Daniel:

- Doch, warum schreit sie denn so? -ooOoo-

Mama und Peter: - Peter, iss dein Brot auf. - Aber ich mag doch kein Brot. - Du musst aber Brot essen, damit du dir dein tägliches Brot verdienen kannst! - Aber ich mag doch kein Brot!

-ooOoo- Der kleine Igel hat sich verlaufen. Als er gegen einen Kaktus rennt, fragt er ganz verzweifelt: - Bist du es, Papi?

Zwei Kühe stehen auf der Weide. Sagt die erste: - Wie spät ist es? Die zweite sagt: - Bist du blöd, wir, Kühe, können doch gar nicht reden!

Diese Kinderseite wurde von Svetlana Vovk vorbereitet (Antworten auf Seite 19)

Herausgeber: Impressum

Verein Nasch Dwor – Unser Hof e.V., c/o Caritas-Migrationsdienst, Carl-Leverkus-Str. 13, 51373 Leverkusen. Vorsitzende: Nina Girivenko

Redaktion: Pavlo Pustovar (verantwortlich), Thesi Junkers, Renate Kretschmer, Nina Girivenko, Maria Perski

Alle meine Entchen schwimmen auf dem See. Köpfchen in das Wasser, Schwänzchen in die Höh.

Wulle, wulle, Gänschen wackelt mit dem Schwänzchen. Gänsebraten, Gänsefett, weiche Federn für das Bett. Freu’n sich alle Kinder Gi – ga – gack.