100
www.entornonatural.net Edición especial del Grupo de Desarrollo Rural Sierra de Aracena y Picos de Aroche www.gdrsaypa.es Un recorrido por la riqueza de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche

Edición Especial 'Entorno Natural

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Edición especial de la revista 'Entorno Natural', un amplio recorrido por la historia, cultura, patrimonio y el legado de los pueblos de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche

Citation preview

www.entornonatural.net

Edición especial del Grupo de Desarrollo Rural Sierra de Aracena y Picos de Aroche

www.gdrsaypa.es

Un recorrido por la riqueza de la

Sierra de Aracena y Picos de Aroche

Editorial ...........................................................................................................3

Un espacio para la convivencia entre las Personas y el Medio Natural ....4

An area where People and the Environment can live in harmony .....................9

La Sierra, patrimonio cultural protegido ....................................................10

The Sierra: a protectted heritage ........................................................................13

Arquitectura civil, legado patrimonial .........................................................14

Civil Architecture, patrimonial legacy ...............................................................19

La mano paciente de la naturaleza ...............................................................20

The patient hand of Nature ..............................................................................23

Fuentes y lavaderos,la cultura del agua ........................................................24

Fountains and washing places. The role of water in the Sierra .........................31

Ruta de los Castillos,patrimonio histórico serrano .....................................32

Route of the castles, the historical heritage of the Sierra ....................................37

La historia y la Naturaleza se dan la mano en la Sierra ..............................38

Charming places ...............................................................................................43

Destino para el disfrute del deporte y la naturaleza ...................................44

A place to enjoy sport and nature ......................................................................49

Tradición oral, patrimonio léxico y folclórico .............................................50

An oral legacy....................................................................................................55

Doce meses de riqueza etnográfica ...............................................................56

Festivals: a culural year in the life of the Sierra .................................................63

Artesanía: forma de expresión y medio de vida ..........................................64

Arts and crafts: form of expression and a means of life ....................................69

El cerdo ibérico en la historia, seña de identidad serrana ..........................70

The Iberian Pig, a symbol of the Sierra .............................................................73

La matanza, un ritual en el invierno serrano ..............................................74

The slaughter, a ritual in winter in the mountain region ..................................77

El Jamón ibérico .............................................................................................78

Cured Ham .......................................................................................................79

Gusto por lo exquisito entorno a la buena mesa .........................................80

Naturally delicious: from Nature to the table ....................................................83

Nuestros pueblos ............................................................................................84

Museos .............................................................................................................92

La Sierra de Aracena y Picos de Aroche es una comarca de calidad ..........96

Teléfonos de interés ........................................................................................97

Publicaciones GDR .........................................................................................99

índice

GRUPO DE DESARROLLO RURAL SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE

C/ Colmenitas, s/n. 21200 Aracena (Huelva)www.gdrsaypa.es | [email protected]

PRESIDENTEFélix Soto Pérez

EQUIPO TÉCNICOMª Elvira PorresMª Salud RestitutoNuria OrtegaDulcenombre GonzálezMarian GarcíaMª José RiosJuan Luis DomínguezSaray VázquezJuan Manuel FernándezNatalia MoyaGuadalupe Acción

ENTORNO NATURAL WWW.ENTORNONATURAL.NET

EDITAAlpha Imagen y ComunicaciónRosal, s/n. 21200 ARACENA (Huelva). Tlf. 959 128 655 | Fax 959 128 656www.alphacomunicacion.es

DIRECCIÓNManuel Rodríguez [email protected]

EDITOR GRÁFICOAntonio J. de la Cerda [email protected]

REDACCIÓNManuel Rodríguez

FOTOGRAFÍAAntonio J. de la Cerda, Pepe Nieto, Antonio Sabater, Manuel Rodríguez, Javier Sierra y Marga Muñoz

DISEÑO Y MAQUETACIÓNAntonio J. de la Cerda y Javier Sierra

TRADUCCIÓNTrudi Hill

PRODUCCIÓNManuela Fernández y Alicia Tristancho

IMPRIMEEscandón Impresores

© de la presente edición, GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche© de las imágenes, Alpha Imagen y Comunicación y sus autores© de los textos, Alpha Imagen y Comunicación y sus autores

Depósito Legal: H-307-2008

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías, ilustraciones y demás contenidos de esta publicación.

editorial

La toma de conciencia sobre la ri-

queza de nuestro territorio, la sen-

sibilidad para difundir los valores

culturales, naturales, históricos, etnoló-

gicos…, propios de nuestra comarca, su

preservación y contribución a un desa-

rrollo integral y sostenible son los as-

pectos en los que se basa la estrategia de

actuación del Grupo de Desarrollo Ru-

ral Sierra de Aracena y Picos de Aroche,

una asociación sin ánimo de lucro compuesta por cerca de se-

tenta entidades públicas y privadas representativas de la admi-

nistración pública, la sociedad y la economía de la Sierra. Esta

asociación, integrada por entidades locales, asociaciones em-

presariales, entidades fi nancieras, organizaciones sindicales,

asociaciones culturales, asistenciales, juveniles, de mujeres…,

gestiona iniciativas que redunden en el desarrollo de la zona.

Nuestras funciones abarcan desde la concesión de ayudas pú-

blicas, el asesoramiento a emprendedores y emprendedoras ru-

rales, la formación, el apoyo a mujeres y jóvenes, hasta la di-

vulgación del patrimonio, entendido desde una perspectiva

amplia e integrada. La publicación que tiene entre sus manos

pretende contribuir a este último objetivo.

Son innumerables los alicientes que invitan a visitar la Sie-

rra de Aracena y Picos de Aroche en cualquier época del año,

una comarca situada en el suroeste de la Península Ibérica, al

norte de la provincia de Huelva y en contacto con Extremadu-

ra y Portugal.

Este vasto territorio, conformado por 29 municipios en el ex-

tremo occidental de Sierra Morena, presenta una gran variedad

de ecosistemas, predominando el paisaje adehesado de encinas

y alcornoques donde se desenvuelve libremente el cerdo ibérico,

rey de la dehesa y pieza clave de la gastronomía serrana.

En estas páginas descubrirá algunos de esos encantos,

como la bonanza de su clima mediterráneo de veranos suaves,

el atractivo de sus frondosos paisajes, el legado cultural dejado

por los numerosos pueblos que a lo largo de la historia han ha-

bitado estas tierras o el ciclo anual de las manifestaciones festi-

vas que expresan las señas de identidad de esta sociedad rural.

Estos elementos son sin duda las claves del atractivo que nues-

tra comarca tiene para cualquier visitante que la pisa por pri-

mera vez, para aquellas personas que vuelven una y otra vez a

ella y para todas las que hemos elegido este lugar para vivir. EN

Félix Soto Pérez

Presidente GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche

The awareness of the resources of our

territory, the sensitivity to spread

the cultural, natural, histo- rical and

ethnological values of our region as well

as the preservation and contribution to a

comprehensive and sustainable develop-

ment are the aspects on which Grupo de

Desarrollo Rural Sierra de Aracena y Picos

de Aroche base their perfor-mance strate-

gy. We are a non profi t making associa-

tion made up of almost seventy public and private organizations

representing the civil service, the society and the economy in the

Sierra. This association, consisting of organizations, business asso-

ciations, fi nancial entities, trade-union organizations, cultural, wel-

fare, youth, and women’s associations, administers initiatives which

benefi t the development of the area. Our functions cover both the

concession of public funds, consulting for men and women entre-

preneurs in the rural area, training, support for women and young

people and even the promoting of the local heritage from a wide

and integrated perspective. The aim of the magazine you are hold-

ing is to try and contribute to this fi nal objective.

The incentives to visit the Aracena Mountain Region and the

Aroche Peaks are innumerable at any time of year. The region is si-

tuated in the southwest of the Iberian Peninsular, to the north of

the province of Huelva and bordering Extremadura and Portugal.

This vast territory, made up of 29 towns in the far west of Sie-

rra Morena, has a great variety of ecosystems with a predomi-

nant meadowland landscape made up of holm and cork oak trees

where the Iberian pig, the king of the meadow and key compo-

nent to the mountain region cuisine, grazes freely.

On these pages you will discover some of the area’s charms,

like its fair Mediterranean climate with warm summers, the beau-

ty of its lush landscape, the cultural legacy left by the different peo-

ple who have lived in these lands over the course of history and the

annual cycle of festivities which express the identity signs of this ru-

ral society. These factors are undoubtedly the key to what makes

our region attractive to the visitor who comes for the fi rst time, to

those who return again and again or to those of us who have cho-

sen to live here. EN

Félix Soto Pérez

President GDR Sierra de Aracena y Picos de Aroche.

· 3E D I T O R I A L

4 · P A T R I M O N I O N A T U R A L

Vista de una dehesa de la Comarca de la Sierra.

Un espacio para la convivencia entre las Personas y el Medio Natural

PATRIMONIO NATURAL

LA COMARCA DE LA SIERRA ENGLOBA A UN TOTAL DE 29 MUNICIPIOS REPARTIDOS POR LAS MÁS DE 300,000 HECTÁREAS DE TERRITORIO DE LA FRANJA NORTE DE LA PROVINCIA DE HUELVA

En la zona más occidental de

Sierra Morena, al norte de la

provincia de Huelva, un con-

junto de cadenas montañosas de

media altura se extienden a lo largo

de un territorio en el que el domi-

nio de pizarras y cuarcitas confi ere

al suelo un color oscuro característi-

co. Es el Parque Natural de Aracena

y Picos de Aroche, un paisaje mo-

delado respetuosamente durante si-

glos por la mano de sus habitantes,

en el que se esconde una gran varie-

dad de fl ora y fauna, parte de la cual

está amenazada.

Aquí, el paisaje vegetal domi-

nante lo constituyen grandes masas

forestales de encinas, alcornoques y

quejigos, almas de la dehesa junto a

castaños, madroños, lentiscos, rome-

ros y otras especies. Con una exten-

sión de 186.827 hectáreas repartidas

entre 28 municipios, este enclave re-

presenta el segundo mayor espacio

protegido de Andalucía, tras el Par-

que Natural de las Sierras de Cazorla,

Segura y Las Villas.

Pero la Comarca de la Sierra en-

globa una mayor superfi cie que la

del Parque Natural que acoge en su

seno. En total, 300.775 hectáreas

para un conjunto de 29 municipios.

La disposición orográfi ca de sus

sierras crea una barrera a las masas

de aire que penetran desde la fran-

ja atlántica, lo que provoca una alta

pluviosidad. Este alto índice de pre-

cipitaciones posibilita la existen-

cia de una extensa red fl uvial reco-

gida en las cuencas hidrográfi cas

del Guadalquivir, el Guadiana y el

Odiel. De entre los barrancos y rive-

ras existentes destacan la del Huel-

va, la del Chanza, del Múrtigas y del

Odiel, que recorren la Sierra a lo lar-

go y ancho de su territorio.

Todo ello, unido a un clima idó-

neo (con temperaturas suaves en ve-

rano y altas precipitaciones en otoño

e invierno), permite que puedan de-

sarrollarse especies frondosas como

el castaño. Sus más de 5.000 hectá-

reas distribuidas en el área que une

Aracena y Cortegana componen una

estampa inigualable en Andalucía

con la llegada del otoño. Todo un

atractivo para los amantes de la na-

turaleza que sólo pueden disfrutar

de un paisaje similar en Andalucía

en la Serranía de Ronda.

La presencia del castaño, intro-

ducido en estas tierras durante el pe-

riodo de la Repoblación (siglo XIII),

ha forjado una cultura en torno al

árbol y a su fruto en buena parte de

los pueblos de la Comarca. Encla-

ves como Los Marines, Aracena, Ga-

laroza o Fuenteheridos conservan

tradiciones estrechamente ligadas a

la temporada de la castaña, que co-

mienza en octubre, en las que se per-

cibe la simbiosis existente entre los

vecinos y su medio natural.

Es en este mes cuando la Sierra

experimenta un cambio radical en

las tonalidades del castaño, que pa-

san del verde brillante de la prima-

vera y verano al pardo suave que en-

vuelve los campos con las primeras

lluvias. La maduración del fruto en

el interior de sus caparazones espi-

nosos hará que caigan al suelo, mo-

mento en el que empieza el trabajo

para la cuadrilla de ‘apañaoras’. Ellas

recogerán a mano las castañas para

su posterior distribución por toda

España, así como por Inglaterra, Ale-

mania, Italia, Brasil y otros puntos

de América.

Este paraíso natural acoge otras

especies propias del monte medite-

rráneo que dan forma a la dehesa,

un sistema en el que el ser humano

y el medio van de la mano a través

de una relación de respeto recíproco

que demuestra que la convivencia y

la sostenibilidad son posibles.

La dehesa fue la solución inte-

ligente tomada hace siglos a través

de la que hombres y mujeres reorde-

naron el monte mediterráneo para

su mejor explotación. El aclareo del

bosque realizado permitió una ma-

yor penetrabilidad de los rayos sola-

res, que posibilitaron el crecimiento

de una rica cubierta vegetal. El ter-

cero de los factores que favorecieron

al sistema de la dehesa fue el pasto-

reo, cuyo ganado facilitaba el abona-

do natural de unos terrenos que pa-

saron de ser inexpugnables a zonas

óptimas para la siembra y la explota-

ción ganadera.

Hoy día, la dehesa ofrece un am-

plio abanico de posibilidades para

todos sus moradores. Sin olvidar la

riqueza medioambiental que ateso-

ra, las abejas encuentran aquí el néc-

6 · P A T R I M O N I O N A T U R A L

A la derecha, bosque de castaños. Debajo, detalle de varias castañas saliendo del erizo.

· 7P A T R I M O N I O N A T U R A L

tar con el que elaborarán la exquisita

miel. El agricultor tiene tierras aptas

para los cultivos de secano. El cerdo

ibérico, su alimento principal, la be-

llota. La masa forestal proporciona

su madera, que se transforma en car-

bón vegetal y el alcornoque, la cor-

teza que cubre su tronco, el precia-

do corcho.

La extracción del corcho para su

posterior tratamiento y transforma-

ción es una de las actividades que

centra la economía de muchos mu-

nicipios serranos. Con la llegada del

verano, las cuadrillas de hombres co-

mienzan esta complicada tarea con

la única ayuda del hacha para sepa-

rar las planchas tras nueve años de

crecimiento abrazado al tronco del

alcornoque.

El descorche es un claro ejemplo

de desarrollo sostenible, una labor he-

redada cuyos orígenes se pierden en la

historia y hoy día supone una fuente

de ingresos vital para muchas fami-

lias. Pueblos como Cortegana o Hi-

guera de la Sierra cuentan con nu-

merosas industrias corcheras para la

fabricación de tapones o la simple coc-

ción de las corchas, lo que facilita su

apilado para la exportación a Catalu-

ña o a Portugal, epicentros de la trans-

formación de este producto natural.

Pero la riqueza vegetal en el bos-

que mediterráneo incluye otras mu-

chas especies, como las coscojas, las

cornicabras o las zarzaparrillas, mien-

tras que un cinco por ciento de la su-

perfi cie está cubierta por especies que

han sustituido al bosque autóctono

original, como los chopos, pinos pi-

ñoneros o eucaliptos. También cre-

cen otro tipo de especies adaptadas

a suelos húmedos y encharcados en

los arroyos y riachuelos situados en el

fondo de los barrancos, como los sau-

ces, alisos y fresnos.

La elevada pluviometría que se

registra ha permitido también la

existencia de más de 500 especies

de hongos catalogadas por exper-

tos internacionales. Las primeras llu-

vias otoñales, seguidas de unos días

de sol (21 según los expertos loca-

les), permiten el milagro anual de la

aparición de miles de setas de distin-

tas especies, comestibles y tóxicas,

lo que ha permitido su aprovecha-

miento gastronómico dentro de la

exquisita cocina autóctona.

Hoy día, las setas son uno de

los pilares fundamentales de la bue-

na mesa en la Sierra. Entre las más

consumidas y demandadas están la

‘tana’ (Amanita caesarea), el ‘guru-

melo’ (Amanita ponderosa), diferen-

Arriba, salto natural de agua. A la

derecha, águila real surcando los cielos.

Sobre estas líneas, ejemplar de nutria

y Amanita caesarea, las populares ‘tanas’,

reina de las setas comestibles.

tes especies de ‘tentullos’ (Boletus

spp.), el ‘pinatel’ (Lactaruis deliciosus),

‘chantarelas’ (Cantarelus cibarius) o el

‘gallipierno’ (Macrolepiota procera).

Esta extensa vegetación y la va-

riedad de ecosistemas que alberga ha

propiciado también que la fauna en

este enclave onubense sea de una ri-

queza extraordinaria, aunque en cier-

to modo, la abundancia de ciertas es-

pecies animales ha sido condicionada

directamente por el hombre o por el

desarrollo de sus actividades.

Entre las especies de rapaces

que nidifi can regularmente en el

Parque se encuentran la cigüeña

negra, el águila real o el cernícalo

primilla. También aparecen rapa-

ces nocturnas, como la lechuza, el

8 · P A T R I M O N I O N A T U R A L

perfecta armonía dentro de los lími-

tes de este espacio protegido.

La conservación y el desarrollo

promovido en este Parque Natural

durante generaciones han propicia-

do la obtención de un gran núme-

ro de distinciones y premios. Cuenta

desde 2004 con un Plan de Desarro-

llo Sostenible, una apuesta de la Jun-

ta de Andalucía que lo coloca a la ca-

beza de de iniciativas sostenibles.

También obtuvo la certifi cación ISO

14001, una norma de calidad euro-

pea que certifi ca la calidad de la ges-

tión medioambiental de este Parque.

Asimismo, el Parque Natural Sie-

rra de Aracena y Picos de Aroche os-

tenta la Carta Europea de Turismo

Sostenible, un instrumento volun-

tario entre los actores implicados en

el desarrollo turístico para favorecer

la aplicación de los principios del tu-

rismo sostenible a través de una serie

de acciones.

Pero quizá la más destacada de

sus distinciones conseguidas es la

declaración de Reserva de la Biosfe-

ra de las Dehesas de Sierra Morena

por la UNESCO, obtenida en 2002.

Con este galardón, el Parque Natu-

ral Sierra de Aracena y Picos de Aro-

che forma parte del selecto grupo de

territorios distinguidos por el orga-

nismo de las Naciones Unidas para

la Cultura y el Medio Ambiente por

su compatibilidad entre las actuacio-

nes socioeconómicas del hombre y

la conservación de una rica biodiver-

sidad biológica, un premio al traba-

jo bien hecho durante generaciones

a través de la dehesa. EN

mochuelo y el cárabo.

Las dehesas de encinas y alcor-

noques proporcionan también el

hábitat a especies como el gato sil-

vestre, la gineta, el zorro, la gardu-

ña y otras de gran valor cinegético

como el jabalí o el ciervo, reintro-

ducido en los últimos años. Aquí

nidifi can además el azor y el gavi-

lán, el ratonero, los milanos negro

y real y el buitre negro, que tiene en

la zona de Aroche y Encinasola una

de sus poblaciones más importantes

en toda Europa.

Especies ligadas al medio acuáti-

co, como la rana verde, el sapo, el tri-

tón jaspeado o el galápago, o reptiles

como la lagartija colilarga, la culebra

bastarda o la víbora, conviven en

Arriba, vista panorámica de una dehesa y una cigüeña. Sobre estas líneas, un ciervo durante la ‘Berrea’.

english

In the most western area of Sierra

Morena, to the north of the pro-

vince of Huelva is a group of medium-

height mountain ranges which make

up the Natural Park Sierra de Aracena

and Picos de Aroche, a landscape

which has been respectfully modelled

by its inhabitants for centuries.

Most of the green landscape

is made up of large forests of holm

oaks, cork oaks and Portuguese oaks

which are the main vegetation of

the meadows along with chestnut

trees, strawberry trees, mastic bushes,

rosemary bushes and other species.

With an area of 186,827 hectares

spread out along its 28 towns, this spot

re-presents the second largest protec-

ted area in Andalusia. However, the

Mountain Region covers a larger area

than that of the Natural Park itself.

Altogether there are some 300,775

hectares of land including 29 towns.

The high rate of rainfall registered

means there is an extensive river sys-

tem which fl ows into the basins of the

Guadalquivir, the Guadiana and the

Odiel rivers. Because of this rainfall

and an ideal climate (with mild tem-

peratures in summer and high rainfalls

in autumn and winter), lush species

like the chestnut tree can grow. The

more than 5,000 hectares in the area

joining Aracena and Cortegana offer

some of the best landscape views in

Andalusia with the coming of autumn.

This natural landscape has other

species which are typical in the Me-

diterranean hills, giving shape to the

meadows. It is a system in which

humans and the environment live

together in harmony with a relationship

of mutual respect, proving that coe-

xistence and sustainability are possible.

Nowadays the meadowlands offer a

wide range of possibilities for all their in-

habitants. Because of the environmen-

tal resources it treasures, bees fi nd their

nectar here to make delicious honey.

Farmers dispose of lands which are sui-

table for non-irrigated crops. The Ibe-

rian pig fi nds its main food, the acorn.

The forest provides wood which is

turned into vegetable charcoal and the

cork oak gives us valuable cork from the

bark covering its trunk.

The high rainfall registered in the

area allows some 500 mushroom spe-

cies (classed by international experts)

to grow. The fi rst autumn rains, fo-

llowed by some sunny days (21, accor-

ding to local experts) bring about the

annual miracle when thousands of di-

fferent species of mushrooms pop up,

some of them edible and others poi-

sonous. They are then used abun-

dantly in the exquisite local cuisine.

The most important species are the

Amanita caesarea, the Amanita pon-

derosa, different species of Boletus,

Lactaruis deliciosus, Cantarelus ciba-

rius or the Macrolepiota procera.

· 9P A T R I M O N I O N A T U R A L

Not only is the vegetation rich and

plentiful in the area but also the fauna.

Among the birds of prey that regularly

nest in the Park is the black swan, the

golden eagle or the lesser kestrel. The

meadowlands also provide a habitat

for species like the wild cat, the genet,

the fox, the marten and other animals

of great hunting value like the boar or

the deer. The goshawk, the sparrow

hawk and the black vulture also nest

here and the area of Aroche and Enci-

nasola has one of the largest colonies

in Europe.

The conservation and develop-

ment promoted by this Natural Park

for generations has been compensa-

ted with a large number of distinc-

tions and awards. Since 2004 it fo-

llows a Sustainable Development Plan,

a proposal by the regional Andalusian

government which makes the park a

leader in sustainable initiatives. It has

also received the ISO 14001 certifi -

cate, a European quality standard that

certifi es the environmental manage-

ment standard of the Park.

The Natural Park of Aracena and

the Aroche Peaks also holds the Eu-

ropean Card for Sustainable Tourism,

a voluntary instrument for people in-

volved in the tourist development to

ensure the application of the princi-

ples of sustainable tourism through a

series of actions.

Perhaps the most important dis-

tinction to be awarded to the park is

the declaration of Biosphere Reserve

of the Meadowlands of Sierra Morena

by the UNESCO in 2002. EN

An area where People and the Environment can live in harmony

P A T R I M O N I O N A T U R A L

Not only is the vegetation rich and

plentiful in the area but also the fauna.

Among the birds of prey that regularly

An area where People and the Environment can live in harmony

P A T R I M O N I O N A T U R A LP A T R I M O N I O N A T U R A LP A T R I M O N I O N A T U R A L

Not only is the vegetation rich and

plentiful in the area but also the fauna.

An area where People and the Environment can live in harmony

10 · BIEN INTERÉS CULT U R A L

La Sierra, patrimonio cultural protegido

CATORCE CONJUNTOS HISTÓRICOS ESTÁN CATALOGADOS COMO BIC

La riqueza que atesoran los pueblos de la Sierra

de Aracena y Picos de Aroche no se circunscri-

be sólo al majestuoso verde que todo lo inun-

da por sus alrededores. Los 29 municipios de la Co-

marca son fi el refl ejo de una forma de vida en la que

el cuidado y respeto por lo heredado han permitido

que hoy día se pueda disfrutar de una serie de mo-

numentos que son el refl ejo de una tierra con siglos

de historia a sus espaldas.

Este cuidado y mantenimiento de una serie de ca-

racterísticas propias se ha convertido en un elemen-

to diferenciador de esta zona rural que, pese al cre-

cimiento en el que se encuentra inmersa desde hace

unos años y al auge del sector turístico, sigue conser-

vando el sabor de lo añejo en sus calles, en sus pla-

zas y sus casas.

Sus municipios han sabido mantener durante si-

glos un trazado urbano en el que el crecimiento y

desarrollo no ha provocado una de pérdida de iden-

tidad, sino que, por el contrario, ha reafi rmado y

marcado las señas de la arquitectura popular serra-

na. Calles estrechas, con empedrado de piedra cali-

za en el pavimento, casas de una o dos plantas con

sus fachadas blanqueadas, coronadas con teja árabe

y carpintería de madera conforman la gran mayo-

ría de los cascos históricos de todos los pueblos de la

Sierra. A ello hay que unir la numerosa

presencia de monumentos histórico – re-

ligiosos que aparecen perfectamente ins-

critos en medio de este entramado urba-

no heredado de la etapa musulmana.

Un total de catorce municipios de la

Comarca tienen su casco histórico ca-

talogado como Bien de Interés Cultural

(BIC) e incluso se están realizando am-

pliaciones del área protegida en muchos

de ellos para preservar su riqueza arqui-

tectónica. Esta figura de protección am-

para a los cascos urbanos de Alájar, Al-

monaster la Real, Aracena, Aroche,

Castaño del Robledo, Corteconcepción,

Cortelazor la Real, Fuenteheridos, Gala-

roza, Higuera de la Sierra, Linares de la

Sierra, Los Marines, Valdelarco y Zufre.

Es el caso, por ejemplo, de Almonas-

ter la Real. El paso de la cultura islámica

dejó como principal legado su mezqui-

ta (siglo X), que vigila desde las altu-

ras un pueblo en el que se mezclan ca-

sas con elementos góticos, renacentistas

o mudéjares. Asimismo, el Puente Ro-

mano (siglo I) comparte protagonismo

con otros edificios como la Casa Palacio

Fachada principal del edificio del Ayunta-

miento de Zufre.

de Miguel Tenorio de Castilla (siglo

XIX), la Casa Rectoral (siglo XVIII)

o la Iglesia de San Martín (siglo XV),

con la portada manuelina del Per-

dón como principal reclamo.

En Castaño del Robledo, por su

parte, la esencia de la arquitectu-

ra de la Sierra se respira por todos

sus rincones. Calles empedradas

y estrechas, con viviendas de esti-

lo renacentista y barroco acogen al

‘Monumento’, la iglesia inacabada

desde el siglo XVIII y que hoy día

está perfectamente integrada en el

medio. Al recorrido por esta loca-

lidad para conocer su patrimonio

también nos invita el órgano barro-

co de su iglesia de Santiago el Mayor

(siglo XVI), recientemente restaura-

do, y que ofrece diversos conciertos

a lo largo del año.

El vecino municipio de Fuente-

heridos conserva también un cen-

tro histórico que se ve realzado por

el verde de las huertas que lo rodean.

Esa riqueza hortofrutícola necesita

del manantial que nace en el cora-

zón del pueblo, la Fuente de los Doce

Caños (1903), elemento popular en

la histórica Plaza El Coso, muy cerca

de la Iglesia del Espíritu Santo (siglo

XVIII) y su espectacular torre cam-

panario, levantada tras el terremoto

de Lisboa de 1755.

Este virulento terremoto supuso

también la restauración y construc-

ción de la torre que corona la iglesia

parroquial de Valdelarco, otro de los

municipios serranos cuyo casco his-

tórico está declarado Bien de Interés

Cultural. La casas típicas de la Sierra

y sus populares solanas rodeadas por

una extensa masa de castaños, de-

hesas y huertas hacen de este pue-

blo uno de los grandes desconocidos

para muchos, al igual que Cortecon-

cepción, donde la dehesa convive

con sus vecinos en una perfecta sin-

tonía de respeto. En Alájar, Los Mari-

nes e Higuera de la Sierra, la arquitec-

tura popular de empedrados y calles

estrechas está perfectamente conju-

gada con elementos de gran belle-

za arquitectónica, como sus iglesias

del siglo XVIII: la de San Marcos, de

la Virgen de Gracia y de San Sebas-

tián, respectivamente, o sus fuentes

– lavadero, en el caso de los dos últi-

mos, elementos de la arquitectura ci-

vil que se mantienen vivos en mu-

chos pueblos serranos.

Linares de la Sierra, Galaroza y

Cortelazor la Real son otros tres ex-

ponentes del cuidado por esas señas

de identidad de las que hablamos.

Al margen de la historia de sus ca-

lles, la arquitectura civil es símbo-

lo en estos tres casos a través de las

fuentes y lavaderos que atesoran sus

vecinos. No podemos olvidar tam-

poco los populares ‘llanos’ con em-

pedrados decorativos en Linares de

la Sierra, ni la ermita de Santa Brígi-

da de Galaroza (siglo XIV), que con-

templa a Galaroza desde su privile-

giada posición.

El patrimonio de Cortelazor la

Real, incluye también a un centena-

rio olmo al que sus vecinos han con-

vertido en un monumento más. His-

tóricamente, su sombra dio cobijo a

los poderes públicos locales para la

celebración de juicios o sesiones ple-

narias, lo que ha convertido a este

ejemplar en un cortelazorense más.

Por su parte, Aracena, Aroche y

Zufre, municipios con una impor-

tancia histórica y administrativa en

la Sierra durante siglos son los mejo-

res exponentes de monumentos de

gran vistosidad, como sus castillos,

en torno a los que han crecido mo-

numentos, casas solariegas, trazados

urbanos e iglesias dentro de unos cá-

nones que hoy día todavía se conser-

van y mantienen viva una llama de

tradición arquitectónica que es san-

to y seña de este rincón de la provin-

cia de Huelva. No es extraño que el

mayor número de municipios acogi-

dos por la catalogación de BIC esté

en esta Comarca. EN

EL ENTRAMADO URBANO DE ESTOS PUEBLOS FUNDE LA MAJESTUOSIDADDE LAS CASAS SEÑORIALES CON EL ENCANTO DE LA ARQUITECTURA POPULAR, DE CASAS BLANCAS A DOS ALTURAS

A la derecha, casco urbano de Valdelarco

y vista aérea de Almonaster la Real.

Debajo, detalle de los ‘llanos’ empedrados en

Linares de la Sierra.En la página siguiente,

ermita de Santa Brígida, en Galaroza,

y arquitectura popular en Castaño del

Robledo.

english

The important heritage of many villages in the mountain

region is under perfect guarantee and protection. The

historical centres of fourteen villages in the region have been

classed as Places of Cultural Interest (BIC), a protection plan

that covers the town centres of Alájar, Almonester la Real,

Aracena, Aroche, Castaño del Robledo, Corteconcepción,

Cortelazor la Real, Fuenteheridos, Galaroza, Higuera de la Sie-

rra, Linares de la Sierra, Los Marines, Valdelarco and Zufre.

In Almonester la Real, for example, the passing of Islamic

culture left the mosque as its main legacy (10th century) and

houses with gothic, renaissance and Mudéjar elements.

In Castaño del Robledo, the narrow cobble streets and

renaissance and baroque-style houses take us to the ‘Monu-

mento’, the unfi nished 18th century church and the Church

of Santiago el Mayor (16th century) with its baroque organ.

Fuenteheridos also conserves its historical centre with

its famous Twelve Spout Fountain (1903), the Espiritú Santo

Church (18th century) and its spectacular bell tower.

In Alájar, Los Marines, Valdelarco and Higuera de la Sie-

rra, the popular architecture of narrow cobble streets live in

perfect harmony with elements of great architectural beauty,

like their churches or fountains and washing areas.

We cannot forget the popular ‘fl at stones’ with decora-

tive paving in Linares de la Sierra, nor the Saint Brígida cha-

pel (14th century) which overlooks Galaroza from its privi-

leged position.

The heritage of Cortelazor la Real also includes a centu-

ry-old elm tree under the shade of which the local public au-

thorities used to meet for the celebration of trials or plenary

sessions, making this tree a popular character in the village.

Aracena, Aroche and Zufre also have their castles, streets

and churches as the best exponents of their wealth. EN

The Sierra: a protectted heritage

· 13BIEN INTERÉS CULT U R A L

Arquitectura civil, legado patrimonial

UN RECORRIDO POR LA MONUMENTALIDAD MÁS DESCONOCIDA

La historia de los pueblos está

marcada por sus archivos, pu-

blicaciones y por su patrimonio

monumental, testigos fieles de épo-

cas pasadas. Siglos de historia jalonan

el legado arquitectónico de todos los

pueblos de la Sierra de Aracena y Pi-

cos de Aroche, que han sabido guar-

dar celosamente este tesoro que, hoy

día, les ha permitido contar con di-

versas figuras de protección.

Plazas de toros, casas solariegas

y modernistas se funden con otro

tipo de arquitectura vernácula, en la

que el aprovechamiento de los ele-

mentos autóctonos es una constan-

te dentro de un espacio físico muy

marcado por la frontera natural que

ha supuesto siempre su orografía.

Uno de los elementos singula-

res de la arquitectura civil en la Sie-

rra de Aracena y Picos de Aroche son

sus plazas de Toros. No existe una

explicación a la concentración de

un total de 25 cosos en un territo-

rio tan delimitado, con pueblos dis-

persos y escasa población. Esta parti-

cularidad ha permitido que hoy día

se puedan disfrutar de espectácu-

los taurinos en enclaves tan dispares

como el interior de castillos medie-

vales, plazas públicas o en edificios

perfectamente integrados en el en-

tramado urbano.

Del siglo XVII, y todavía en uso,

es el coso decano del Parque, situado

en la Dehesa de la Aguijuela, en el

término de Almonaster la Real, don-

de se celebran espectáculos taurinos

durante la Romería de Santa Eulalia.

Desde 1606, la cita de la santa

emeritense y el pueblo de Almonas-

ter se ha celebrado ininterrumpida-

mente y, cada sábado de la romería,

los mozos han ‘corrido’ los toros en

el interior de esta plaza, realizada to-

talmente en piedra vista, con calle-

jón y tres filas de tendido. Almonas-

ter la Real también cuenta con otra

plaza situada junto a su mezquita,

dentro del recinto del antiguo Casti-

llo e inaugurada en 1891.

Esta transformación de las forta-

lezas en cosos taurinos es habitual

en la Sierra. La Plaza de Toros de

Aroche ocupa desde el siglo XIX el

interior de su Castillo, con los ten-

didos sobre las antiguas murallas.

En el caso de Cumbres Mayores, su

plaza está adosada a las murallas y

tiene una curiosa planta rectangu-

lar, todo ello construido en mam-

postería.

Otro espacio singular para la li-

dia es el de Linares de la Sierra. Allí,

una de sus plazas públicas se trans-

forma en un coso taurino en el que,

durante todo el año, están colocadas

las barreras e incluso tiene habilita-

da una zona de tendido.

Al margen de estas singulari-

dades, otros pueblos de la Comar-

ca cuentan con cosos taurinos de

gran belleza, como el de Higuera

de la Sierra (siglo XIX), el de Corte-

gana (1854), el de Santa Olalla del

Cala (1911) o el de Aracena (1864),

de gran influencia sevillana.

NUMEROSAS PLAZAS DE TOROS DE LA COMARCA OCUPAN ESPACIOS SINGULARES, COMO EL INTERIOR DE FORTALEZAS MEDIEVALES O INCLUSO PLAZAS PÚBLICAS

· 15A R Q U I T E C T U R A C I V I L

Detalle de blasón labrado en mármol en una de las casas

solariegas de Aroche.

16 · A R Q U I T E C T U R A C I V I L

CASAS SOLARIEGAS Y SEÑORIALES.

ARQUITECTURA POPULARToda vivienda es fi el refl ejo de su propietario y, claro está, las diferen-cias económicas han marcado el ta-maño y lujo de cada construcción a lo largo de los siglos. La nobleza asentada en la Sierra mostraba su po-derío con grandes casas solariegas en los lugares más emblemáticos de cada casco urbano. Casas de varias plantas con lujosos acabados y, por supuesto, con el escudo de armas de cada familia presidiendo la fachada principal.

Aroche es uno de los municipios

del Parque Natural en el que mayor

número de viviendas de este tipo se

conservan. Todas ellas en un tramo

pequeño de distancia, el que gira en-

torno a la Iglesia Prioral de Nuestra

Señora de la Asunción (siglo XVI) y

al Ayuntamiento, que ocupa el so-

lar de la primitiva Casa Consistorial,

erigida en tiempos de Felipe II.

Junto a la antigua Puerta de Se-

villa y los restos de la muralla origi-

nal se encuentra la Casa de la familia

Chaves – Figueroa. Hacia el centro, la

Casa Tinoco – Castilla (1692) preside

una de las esquinas de la actual Pla-

za de Juan Carlos I con un enorme

blasón e inscripción en su fachada.

Cercana a la Iglesia arochena se

encuentra la Casa Palacio del Con-

de del Palancar, hoy convertida en

el Centro Cultural ‘Las Peñas’ y de

la que hoy sólo se conserva el escu-

do de armas en su fachada. Justo en

frente, la Casa del Marqués de los Ar-

cos (siglo XVIII) es la mejor conser-

vada de toda la localidad. Esta casa

cuenta con tres plantas y enormes

bóvedas de arista, amplios salones y

suelos de ladrillo rojo local.

Los dos últimos ejemplos en

esta localidad serían los de la Casa

del Conde del Álamo (siglos XVI –

XVIII), hoy en bastante mal estado

aunque conserva sus preciosas rejas

de forja y balconadas del siglo XVI,

y la del Marqués de Valdeloro (siglo

XVII), en la calle Moura, con escudo

y portada en granito.

Además de Aroche, otras locali-

dades tienen ejemplos de arquitec-

tura señorial de interés, como Cas-

taño del Robledo, Aracena o Higuera

de la Sierra. En Cortegana, pese a ser

arquitectura contemporánea, desta-

ca la singularidad de la Casa Estra-

da, un edifi cio erigido a comienzos

del siglo XX y de los mejores ejem-

plos de la arquitectura ecléctica. Tal

y como desarrolla Sebastián Mar-

tín en las Actas de las XVII Jornadas

del Patrimonio, esta vivienda es una

excelente muestra de las construc-

ciones de la burguesía adinerada y

grandes propietarios del siglo pasado

en la Sierra.

Lo más singular de la Casa Es-

trada es su impresionante fachada

de la calle García Lorca 14, de esti-

lo neoplateresco, que contrasta so-

bremanera con su parte posterior,

donde se recuerda a las antiguas

fortalezas mudéjares. Su interior,

profusamente decorado, mezcla ele-

mentos isabelinos, neomudéjares y

modernistas.

Pero hay otro tipo de arquitectu-

ra popular más extendida y no por

Debajo, detalle de solana en Castaño del Robledo y la Cilla de los Jerónimos, en Aroche.

· 17A R Q U I T E C T U R A C I V I L

ello menos interesante. El aislamien-

to que vivieron generaciones de se-

rranos durante siglos por la ausencia

de vías de comunicación decentes

hizo agudizar el ingenio y propiciar

que sus habitantes sacasen el máxi-

mo partido de lo que el medio natu-

ral les ofrecía.

Así, la utilización de elementos

endóngenos ha conferido a la arqui-

tectura de los pueblos de la Sierra un

cariz diferenciador que la hace más

atractiva. El uso de la madera de cas-

taño como vigas, de piedra para los

muros, de ladrillo de barro cocido

en horno árabe, de cal para mante-

ner su blancura inmaculada… todos

estos elementos son propios de la ar-

quitectura popular en la Sierra, con

casas bajas que aprovechan los des-

niveles del terreno y cubiertas con la

tradicional teja árabe.

Aunque han existido diferentes

épocas desde el punto de vista arqui-

tectónico, la que dejó un sello más

acentuado en el corazón del Parque

Natural se situó en torno al siglo

XVIII. Por aquel entonces, la bonan-

za económica en el campo permi-

tió la edifi cación de viviendas en las

que se aunaban las necesidades bási-

cas y la funcionalidad de cara al tra-

bajo agrícola.

Aparecieron así las bodegas y ‘do-

blaos’ (áticos) en los que se daba ca-

bida a productos propios de esta tie-

rra, como jamones, chacinas, aceite,

frutas u hortalizas. A éstos se unió

un elemento arquitectónico de gran

vistosidad y que hoy día se conser-

va con majestuosidad en algunas vi-

viendas de Fuenteheridos, Los Mari-

nes o Valdelarco, entre otros puntos:

los corredores o solanas.

Las solanas son espacios techa-

dos orientados al sur y comunica-

dos en una parte con un patio, ca-

lle y otro espacio abierto, lo que

permite la entrada de luz y ventila-

ción a otras dependencias de la casa.

Asimismo, las solanas han servido

siempre como espacio para el seca-

do de productos de la huerta. Pese

a no ser una construcción exclusiva

de este Parque, existen numerosos

ejemplos repartidos por todo el espa-

cio protegido que merecen un breve

recorrido.

A la derecha, recreación de una

antigua casa de labradores de la

Sierra. debajo, detalle de portada

colorista en Castaño del Robledo.

ANÍBAL GONZÁLEZ. EL REGIONALISMO ANDALUZEl arquitecto sevillano Aníbal Gon-zález fue uno de los exponentes de la arquitectura regionalista andaluza. De su mente nació el proyecto de la popular Plaza de España de Sevilla, construida con motivo de la Exposi-ción Iberoamericana de 1929. Afor-tunadamente para la Sierra, pasó lar-gas temporadas vacacionales en esta Comarca, principalmente en Arace-na, donde dejó su sello particular en numerosos edificios.

Hablar de este periodo del siglo

XX en Aracena es referirse con ele-

vada frecuencia a la figura de Javier

Sánchez – Dalp y Calonge, perso-

na de gran influencia en la provin-

cia de Huelva de la época. Su fami-

lia fue mecenas de Aníbal González

en Sevilla y, satisfecha de las crea-

ciones del arquitecto, quisieron que

realizase diversos encargos en su

pueblo de adopción, al que dotaron

de una serie de edificios que se han

transformado en patrimonio mo-

numental.

Para comprender la grandiosidad

de los inmuebles diseñados por Aní-

bal González es necesario bucear en

su obra. Según Asunción Díaz Zamo-

rano, en su libro ‘La arquitectura de

Aníbal González en Aracena’ (Diputa-

ción de Huelva, 1996), González puso

en pie “una arquitectura al servicio de

unos intereses muy específicos y amor-

dazada por las difíciles circunstancias

de una época difícil”, una arquitectu-

ra fachadista en la que las principales

preocupaciones se centraban en el ex-

terior, más que en los interiores y sus

condiciones de habitabilidad.

Este modelo arquitectónico ha

permitido que, en Aracena, se cuen-

te con un legado que, entre otros

puntos de interés, va desde su Ayun-

tamiento (1911), hasta los Lavaderos

de la Fuente del Concejo (1927), pa-

sando por el Casino Arias Montano

(1910), la entrada a la Gruta de las

Maravillas (1923) o los chalés de la

Barriada de Aracenilla y la casa de la

familia Sánchez Dalp en la Dehesa

de San Miguel (1910).

También Jabugo cuenta con un

edificio obra del Aníbal González,

como es su emblemático Tiro Pi-

chón, atalaya que desde las alturas

da la bienvenida a todos los visitan-

tes a esta localidad. EN

Fachada del Casino Arias Montano de Aracena, obra de Aníbal González. En la página siguiente, Plaza de Toros de Aroche, en el interior de su Castillo.

english

· 19A R Q U I T E C T U R A C I V I L

One of the outstanding elements

of civil architecture in the Sierra

de Aracena y Picos de Aroche are the

bullrings. There is no real explanation

for the large number of bullrings, 25

in total, in such a limited area of scat-

tered villages with a small population.

This peculiarity means that nowadays

you can enjoy bull fi ghts in the stran-

gest places, like in the inside of medie-

val castles, public squares or in buil-

dings which are perfectly integrated in

the urban layout.

Still in use is the 17th century bull-

ring ‘el Parque’, situated in the Mea-

dow of Aguijuela, in the municipal dis-

trict of Almonaster la Real, where bull

fi ghts are celebrated during the Saint

Eulalia Pilgrimage.

From 1606, the festivity of Saint

Eulalia has been celebrated without

interruption in Almonaster and every

Saturday, coinciding with the pilgri-

mage, the young lads have ‘run’ with

the bulls inside the bullring.

Converting fortresses into bull-

rings is quite common in the moun-

tain region. The Bullring in Aroche has

occupied the inside of the castle since

the 19th century and the spectators’

seats are on the old walls. In Cumbres

Mayores, the bullring, which is built in

masonry, is joined to the old walls and

has a curious rectangular fl oor base.

Another curious bull fi ghting place

is in Linares de la Sierra. One of its

public squares is turned into a bull-

ring. The barriers remain in the square

all year round and there is even a per-

manent seating area.

Apart from these peculiar cases,

there are other villages in the region

with magnifi cent bullrings like Higuera

de la Sierra (19th century), Cortegana

(1854), Santa Olalla del Cala (1911) or

the bullring in Aracena (1864) which is

of great Sevillian infl uence.

ANCESTRAL AND STATELY HOMES. POPULAR ARCHITECTURE

Aroche is one of the towns in the Na-

tural Park with the largest number of

well-kept stately homes. They can

all be found within a short distance

of one another, around the Priory

Church of Nuestra Señora de la Asun-

ción (16th century) and the Town Hall.

The Home of the Chaves family –

Figueroa, The Tinoco Home – Castilla

(1692), the Palatial Home of the Earl

of Palancar, today ‘Las Peñas’ Cultural

Centre, the Home of the Marquis of los

Arcos (18th century), the Home of the

Earl of Alamo (16th -18th century) and

the home of the Marquis of Valdeloro

(17th century) are all worth a visit.

In Cortegana we can see the dis-

tinctive Estrada home, although in

this case it is contemporary architec-

ture. This building was built at the be-

ginning of the 20th century and is one

of the best examples of eclectic archi-

tecture.

There is another type of popular

architecture in the area which is more

widespread but still interesting. Gene-

rations of mountain dwellers have

lived in isolation, making it necessary

for them to use endogenous elements

in their houses which have given the

mountain village architecture a very

attractive and differentiating appea-

rance. They have used chestnut tree

wood for beams, stone for the walls,

clay bricks fi red in Arab kilns, white-

wash to keep the houses immaculately

white… all typical elements of popular

architecture in the mountain region.

The low one-storey houses have used

the unevenness of the land to their

advantage and the roofs are covered

with the traditional Arab tiles.

The economic boom in the farm

land in the 18th century gave rise to

the proliferation of cellars and attics

where typical regional products like

ham, cured meats, oil, fruit and vege-

tables were kept. Architectural ele-

ments called corridors or suntraps, at-

tics with a roof facing south and used

for drying vegetable products, were

then added and are still conserved in

some houses in Funeteheridos, Los

Marines or Valdelarco.

ANÍBAL GONZÁLEZ.ANDALUSIAN REGIONALISMThe Sevillian architect Aníbal González was one of the exponents of Andalusian regionalist architecture. He created the project of the popular Plaza de España in Seville, built for the Latin American Exhibition in 1929. Fortunately for the mountain region, he spent long holiday periods in this area, mainly in Aracena, where he left his personal hallmark on a large number of buildings.

Javier Sánchez–Dalp y Calonge

was a patron of Aníbal González in Se-

ville and, satisfi ed with the creations of

the architect, he entrusted him with

various projects, such as the present

Town Hall of Aracena (1911), the

Washing area in the Concejo Foun-

tain (1927), the Arias Montano Casi-

no (1910), the entrance to the Mara-

villas Cave (1923) or the houses in the

neighbourhood of Aracenilla and the

home of the Sánchez Dalp family in

San Miguel Meadow (1910).

In Jabugo there is also a building

designed by Aníbal González, the em-

blematic Tiro Pichón. EN

Civil Architecture, patrimonial legacy

La mano pacientede la naturaleza

MONUMENTOS NATURALES

La riqueza natural del Parque

Sierra de Aracena y Picos de

Aroche ha dado lugar a la exis-

tencia de una serie de enclaves de in-

eludible visita, lugares en los que los

elementos han seguido su curso na-

tural durante siglos y que hoy día se

han convertido en santo y seña de

esta Comarca.

La Gruta de las Maravillas, en

pleno casco urbano de Aracena, es

el monumento natural más visitado

de la provincia de Huelva. Sus 1.200

metros visitables la convierten en la

cueva turística más extensa de toda

España, así como una de las pioneras

en este tipo de turismo.

Cuenta la leyenda popular que

un vecino de Aracena que perdió

una res fue su descubridor. Desde

1914, la Gruta de las Maravillas tie-

ne sus puertas abiertas a un público

que se sorprende por las formaciones

cársticas, estalactitas y estalagmi-

tas existentes en el interior, a las que

el agua ha moldeado con paciencia,

para crear todo un mundo de formas

imaginarias. Alrededor de 150.000

personas conocen cada año este em-

blema de la Sierra, que tiene restrin-

gido el número de visitas diarias por

motivos de conservación.

El agua, tan presente en la vida

de este Parque Natural, es esencial

también para comprender otro de

los monumentos en los que la Ma-

dre Naturaleza ha dejado su particu-

lar sello. La Peña de Arias Montano

está situada a escasos kilómetros de

Alájar, cuyos vecinos conviven con

esta formación rocosa que hace las

veces de Balcón de la Sierra. El tra-

bajo constante del agua horadando

la roca, así como las sales disueltas

en el cristalino líquido, han dado lu-

gar a este espacio, en el que coexis-

ten varias cuevas y formaciones ro-

cosas, así como diferentes espacios

de interés, como la ermita de la Rei-

na de los Ángeles, el campanario o el

Centro de Interpretación del Huma-

nismo, que desgrana la vida de Beni-

to Arias Montano.

El célebre sabio, confesor de Fe-

lipe II, descubrió durante sus tem-

poradas en la Peña un espacio en el

que culturas prerromas hallaron un

magnetismo telúrico y en el que se

habían realizado rituales de adora-

ción a la Naturaleza. Ese magnetis-

EL AGUA HA HORADADO PACIENTE LA ROCA CALIZA DEL INTERIOR DE LA GRUTA DE LAS MARAVILLAS PARA DAR LUGAR A UN ESPACIO EN EL QUE SE CONCIBEN LOS SUEÑOS

· 21MONUMENTOS NATURALES

Vista del Lago de las Esmeraldas, en la

Gruta de las Maravi-llas de Aracena.

22 · MONUMENTOS NATURALES

mo atrajo también a Arias Montano,

que escribió sobre la Peña: “…estan-

cia es, que por ninguna ciudad la

trocaría. Por no haber visto en cuan-

to he andado en España ni aún en

otras provincias, un sitio semejante

a éste de la Peña…”.

Cercano a la Peña y con el agua

también como protagonista están

los Chorros de Joyarancón, el para-

je natural más emblemático de Santa

Ana la Real. Sus cincuenta metros de

altura los convierten en el salto de

agua más elevado de toda la comar-

ca y todo un espectáculo en los me-

ses de lluvia, en los que el torrente

cae con fuerza desde las alturas.

Los Chorros están situados jun-

to al camino que une Santa Ana con

Castaño del Robledo, un espacio en

el que la naturaleza campa a sus an-

chas y con un sendero de fácil acce-

so para la llegada a pie. La sorpresa

del visitante es mayúscula cuando

llega a su destino fi nal, en el que el

agua cae de forma constante, con

un sonido y unas sensaciones que

hacen que el visitante sienta que el

tiempo se detiene por completo.

Pero si este Parque tiene un em-

blema característico ése es la encina,

compañera de viaje del alcornoque

en la dehesa que cubre la mayoría de

municipios de esta Comarca. Una de

las más vistosas está en la Dehesa de

San Francisco, en el término de San-

ta Olalla del Cala. Este ejemplar, de

entre 400 y 500 años y unas dimen-

siones gigantescas, es un claro ejem-

plo de la vegetación autóctona de la

predominante dehesa.

Situada a la entrada de esta explo-

tación agropecuaria, propiedad de la

Fundación Monte Mediterráneo, esta

emblemática encina fue catalogada

por la Junta de Andalucía como Mo-

numento Natural en 2001, un reco-

nocimiento no sólo al ejemplar, sino

a una forma de vida vinculada a este

árbol y a su medio. La dehesa es el

mejor ejemplo del desarrollo sosteni-

ble, en el que el respeto entre el hom-

bre y el medio son vitales para su sub-

sistencia y un sistema económico que

ha dado sentido a toda la Sierra de

Aracena y Picos de Aroche.

Más al oeste, en pleno corazón

del Parque, reposa un rincón idílico

para el descanso y el disfrute de la na-

turaleza, punto de partida de nume-

rosas rutas de senderismo y espacio

para la convivencia entre serranos

durante décadas. El Talenque está si-

tuado en el término municipal de

Galaroza, en las inmediaciones de la

pedanía de Navahermosa, cuya carre-

tera de acceso divide en dos este his-

tórico espacio al que puede accederse

por el desvío a Valdelarco desde la ca-

rretera Nacional 433.

Hoy día, el Talenque cuenta con

un espacio para el recreo gestionado

por la Consejería de Medio Ambien-

te, en el que suelen reunirse grupos

de amigos a disfrutar de celebracio-

nes campestres. Su parcela más orien-

tal está declarada Zona de Reserva

por su población de roble melojo, de

las más notables de todo el Parque.

Nuestras dos últimas paradas nos

llevan al oeste, dirección a la fronte-

ra con Portugal. En Aroche, su parti-

cular orografía les ha permitido dis-

frutar de rincones tan dispares como

sus Llanos de la Belleza o el Paraje

Natural Peñas de Aroche. Las popu-

lares ‘Peñas’ ocupan una superfi cie

de 718 hectáraes dentro de un área

de media montaña cuya parte cen-

tral presenta un mayor relieve. Ahí

destacan los barrancos y desfi laderos

conformados por enormes bloques

de granito.

La jara, el brezo, así como alcor-

noques y encinas son la principal re-

ferencia vegetal en este espacio, cuyo

aislamiento le ha conferido un grado

de conservación ideal para su selec-

ta fauna. El Paraje Natural Peñas de

Aroche está catalogado como Zona

de Especial Protección para las Aves

(ZEPA), un oasis para numerosas es-

pecies de rapaces entre las que desta-

ca el buitre negro, que ha hecho del

término de Aroche uno de sus desti-

nos preferidos.

Junto al buitre negro también

destaca la presencia de especies

como el milano real, el águila impe-

rial ibérica, el águila real, el águila

perdicera, el águila calzada, el búho

real o la cigüeña negra.

Muy cerca de Las Peñas está el

Paraje Natural Sierra Pelada y Rive-

ra del Aserrador, un espacio de casi

13.000 hectáreas de superfi cie que

ocupa parte de los términos de Al-

monaster la Real, Cortegana, Aroche

y Rosal de la Frontera. Catalogado

también como ZEPA, aquí conviven

dos áreas geofísicas diferentes: el ma-

cizo montañoso de Sierra Pelada y el

pasillo por el que discurre el cauce

de la rivera del Aserrador.

A lo largo de su territorio, el bui-

tre negro construye sus nidos has-

ta el punto de convertir a esta zona

en su mayor colonia reproductora en

Andalucía y una de las más impor-

tantes de Europa.

También nidifi can aquí otras ra-

paces como el águila real, el búho

real o el águila culebrera. Pueden

observarse, además, ejemplares de

buitre leonado y otras especies como

la cigüeña negra o, por los cursos de

agua, a la nutria. EN

Sobre estas líneas, la encina de la Dehesa de San Francisco, en Santa Olalla del Cala. En la página siguiente, arboleda en el paraje de El Talenque, en Gala-roza; los Chorros del Joyarancón de Santa Ana la Real y detalle de una flor de jara. Debajo, vista aérea de la Peña de Arias Montano.

english

The natural resources of the Sierra

de Aracena y Picos de Aroche have

created a series of nature spots which

are worth a visit, places where the

elements have followed their natural

course for centuries and have become

the key to this region today.

The Maravillas Cave, in the very

heart of the town of Aracena is the

most visited natural monument in the

province of Huelva. Since 1914, the

Maravillas Cave has been open to the

public who wonder at its carstic, sta-

lactite and stalagmite rock formations

which have been patiently moulded

by water to create a whole world of

imaginary shapes.

The Arias Montano Rock is

situated a few kilometres from Alájar.

The villagers coexist with this rocky

formation which acts as a Balcony to

the Mountains. The constant force of

the water boring through the rock and

the salts dissolved in the crystal liquid

have created this picturesque area

with several caves, rock formations

and other places of interest.

Near the Rock is another place

where water plays an important role:

the Joyarancón Falls situated on the

lane from Santa Ana la Real to Castaño

del Robledo. It is fi fty metres high,

making it the highest waterfall in the

region and a marvellous spectacle

during the rainy months when the to-

rrent of water crashes down from high

above.

The most characteristic emblem in

this Park is the holm oak. One of the

most spectacular specimens is in San

Francisco Meadow in the municipal

district of Santa Olalla del Cala, and

was classed as a Natural Monument in

2001. This gigantic 400 to 500 year-

old tree is a clear example of the au-

tochthonous vegetation in the pre-

dominant meadowlands.

Further to the west, in the very

centre of the Park, is an ideal spot to sit

back and enjoy the wonders of nature.

The Talenque is situated in the muni-

cipal district of Galaroza, in the vicini-

ty of the hamlet called Navahermosa.

The road leading here divides this his-

torical spot in two and can be reached

by going along the National 433 road

and taking the exit to Valdelarco.

Our two last stops take us to the

west, towards the border of Portugal.

The unique mountain formations in Aro-

che have produced different beauty

spots like Llanos de la Belleza or the Picos

de Arocheth Nature Spot. The popular

‘Rocks’ are famous for their ravines and

narrow gorges made up of enormous

blocks of granite which are an oasis for a

large number of species of birds of prey,

among which we can see the black vul-

ture. In fact, the nearby Sierra Pelada Na-

ture Spot and the Aserrador Stream is the

habitat of the largest breeding colony of

this species in Andalusia and one of the

largest in Europe. EN

The patient hand of Nature

· 23MONUMENTOS NATURALES

El río Múrtigas, a su paso por el término municipal de La Nava.

· 25E L A G U A

Fuentes y lavaderos,la cultura del agua

CULTURA DEL AGUA

Si el agua es, como dicen, sím-

bolo de vida, la Sierra de Ara-

cena y Picos de Aroche rebosa

vitalidad por sus poros. Ríos y ba-

rrancos cruzan toda la geografía de

este espacio protegido con un cau-

dal que crece durante los meses de

otoño e invierno, en los que las llu-

vias aumentan. Pese al descenso ge-

neralizado de precipitaciones que

se está viviendo en la última déca-

da, esta zona es una de las que ma-

yor tasa pluviométrica registra cada

año en España. Su disposición geo-

gráfi ca y el paso constante de frentes

oceánicos han marcado fuertemente

no sólo el paisaje, sino también a sus

pueblos y sus gentes.

Toda esta riqueza hídrica de la

Sierra ha permitido la proliferación

de núcleos de población que, en su

mayoría, nacieron al abrigo de un

manantial con el que satisfacer sus

necesidades vitales. Así, estos pue-

blos y aldeas cuentan hoy día con

numerosas fuentes, lavaderos, ace-

quias, abrevaderos e incluso puen-

tes construidos por sus habitantes a

lo largo de los siglos para aprovechar

la agradecida presencia del agua en

sus quehaceres diarios.

No sólo hablamos de estas fuen-

tes como surtidoras de agua para

el consumo humano, de ganado o

para el riego. Las fuentes, puentes y

lavaderos serranos son claro ejem-

plo de la arquitectura popular de la

zona, así como, en el último caso,

puntos de encuentro social para mi-

les de mujeres que, históricamente,

han lavado la ropa a mano con la

única ayuda de una pastilla de ja-

bón casero y las duras pilas de pie-

dra para frotar.

El legado de arquitectura civil en

la Sierra ligado a la cultura del agua

cuenta con un estudio minucioso

publicado por el desaparecido José

María Medianero, profesor de His-

toria del Arte en la Universidad de

Sevilla (‘Fuentes y Lavaderos en la

Sierra de Huelva’, Servicio de Publi-

caciones de la Diputación de Huel-

va, 2003). A lo largo de sus páginas,

Medianero realizó un recorrido por

fuentes, lavaderos y abrevaderos de

los pueblos de la Sierra, que describe

de forma minuciosa, ahondando en

su historia y singularidad.

‘Entorno Natural’ les ofrece un

recorrido por localidades que con-

servan el sello refrescante que el

agua les dejó. Pueblos en los que es-

tas construcciones civiles son tes-

tigos mudos del paso del tiempo e

iconos de cada uno de ellos. La his-

tórica plaza del Ayuntamiento de

Zufre marca el punto de partida de

nuestro camino. Allí, junto a la Casa

Consistorial renacentista del siglo

XVI se encuentra su popular ‘Fuente

del Concejo’, una sencilla construc-

ción de ladrillo enmarcada en un es-

pacio único. Lo más destacado de

esta fontana es la cabeza tallada de

EL AGUA ES UN ELEMENTO INDELEBLE DENTRO DE LA CULTURA POPULAR DE LOS PUEBLOS DE LA SIERRA, QUE HAN HECHO DE ESTE ELEMENTO PARTE ESENCIAL DE MUCHOS RITUALES CENTENARIOS

26 · E L A G U A

un león que hace las veces de mas-

carón del que brota el manantial, as-

pecto que se ha conservado a pesar

de las restauraciones y reformas que

se han ejecutado en el conjunto.

Más al oeste, en Higuera de la

Sierra, los lavaderos públicos siguen

siendo una de sus tarjetas de presen-

tación. Aunque hoy las lavadoras au-

tomáticas realizan el trabajo, todavía

siguen en pie tres conjuntos en este

pueblo: en el barrio de San Antonio,

en el centro y en ‘Las Provincias’, es-

cenarios de largas reuniones de mu-

jeres durante las duras jornadas de

trabajo y que hoy día son un atracti-

vo etnológico de primer orden.

De sus tres lavaderos, el de la

Fontanilla es el más tardío (siglo

XX). Consta de un canal de distri-

bución muy alto y potente que re-

parte el agua a nueve pilas por

costado. Los otros dos están per-

fectamente enmarcados dentro del

casco urbano, donde han sido adop-

tados como parte del legado patri-

monial higuereño.

En Aracena encontramos otro

lavadero de mayores dimensiones,

obra del arquitecto Aníbal Gonzá-

lez (1926). Los marqueses de Arace-

na fueron los benefactores de este

proyecto, que dio vida a una fuente

con amplio abrevadero y una vein-

tena de pilas totalmente cubiertas

con teja árabe. La majestuosidad de

la popular ‘Fuente Concejo’ la con-

vierte en un atractivo más dentro de

la zona del barrio de San Pedro, don-

de se encuentra la entrada a la Gruta

de las Maravillas.

También en Aracena encontra-

mos un ejemplo de fuente – monu-

mento en la Plaza Marqués, erigida

en honor a Julián Romero de la Osa,

benefactor, entre otros proyectos,

de la reforma de este espacio cívico.

En su honor se colocó esta hontana

marmórea coronada por una escul-

tura de San Julián, que sustituyó a la

antigua ‘Fuente del Pilar’.

Linares de la Sierra conserva

como un tesoro su fuente – lavade-

ro construida a mediados del pasado

siglo. Todavía hoy se pueden obser-

var a algunas mujeres del pueblo que

acuden a lavar la ropa en la popular

‘Fuente Nueva’. Su fi sonomía es poco

usual en la Sierra: un largo abrevade-

ro que conecta con un pilar circular

en el que se disponen las pilas para

el lavado de la ropa. Todo ello rodea-

do de un espacio urbano que man-

tiene la esencia típicamente serrana

y que denota el arraigo y cuidado de

esta construcción entre sus vecinos.

A medida que nos acercamos al

Valle del Múrtigas, la fertilidad de

su suelo es directamente proporcio-

nal a la proliferación de núcleos de

población. La concentración de pue-

blos deja latente la importancia del

río Múrtiga, afl uente del Guadiana,

como vertebrador de esta área del

Parque, estrechamente vinculada a

los productos frutales y hortícolas.

Fuenteheridos tiene por ban-

dera a su Fuente de los Doce Caños

(1903) como surtidor inagotable. Ese

manantial marca el nacimiento del

citado río Múrtiga y de su popular

lieva, que se pierde rumbo a Galaro-

za. La Fuente de los Doce Caños de

Fuenteheridos se encuentra en pleno

centro urbano del pueblo. Su estruc-

tura responde a los cánones propios

de la arquitectura serrana, que se ve

apoyada por la decoración fl oral de

la que siempre hace gala.

La vecina Galaroza acoge una

de las fuentes más vistosas de toda

la comarca. La fuente de Nuestra Se-

ñora del Carmen, también conocida

como la de ‘Los Doce Caños’ se inau-

guró en 1889. Su planta en forma de

lira o gota de agua denota la especta-

cularidad el lugar. Pero el espectácu-

lo no reside sólo en el fl uir constan-

te de agua por sus bocas de bronce,

sino en la ornamentación con la que

cuenta. Un escudo borbónico del si-

glo XVIII preside el lugar. Bajo él,

una lápida en la que reza la colabo-

ración vecinal para la construcción

de esta obra civil con una marcada

escenografía y una escalinata por la

que acceder para tomar el agua.

De corte popular son los caños

de bronce y el poyete que circunda

su perímetro, que resulta útil tanto

para el apoyo de los cántaros de re-

cogida como para el asiento de aque-

llos que disfrutan cerca de este re-

frescante elemento. La importancia

Sobre estas líneas, Lavadero de Enme-dio, en Higuera de la Sierra, y detalle de la Fuente de los Doce Caños de Galaroza. A la derecha, lavaderos de la Fuente Nueva, en Linares de la Sierra.

· 27E L A G U A

de esta fuente en la vida de Galaro-

za es tal, que entorno a ella se cele-

bra cada año la popular fi esta de ‘Los

Jarritos’, una jornada en la que todos

los participantes cuentan con licen-

cia para mojar y que tiene a este mo-

numento como epicentro.

La riqueza hídrica de la Sierra

cuenta también con un ejemplo de

aguas con propiedades curativas. El

Balneario de El Manzano, cercano a

la aldea de Gil Márquez, en el tér-

mino municipal de Almonaster la

Real, mantiene vivo el chorro de sus

aguas ferrosulfurosas, que fueron

un atractivo para la alta sociedad

andaluza de principios del siglo XX.

Otros municipios acogen fuen-

tes con una larga historia, como la

del Concejo de Almonaster la Real,

construida en 1701. Ésta presenta un

curioso puentecillo de acceso a su

derecha y escuetos lavaderos a la iz-

quierda, murete de ladrillo y una lá-

pida de mármol sobre el caño por el

que mana el agua.

En la franja norte de la Comar-

ca, municipios como Cañaveral o

Arroyomolinos de León han he-

cho del agua parte de su vida y su

historia. En el caso de Cañaveral

de León, su popular Laguna es un

acontecimiento con la llegada del

verano. Decenas de vecinos se re-

únen durante las calurosas tardes a

bañarse en las aguas del manantial

de la Fuente Redonda que embalsa

esta alberca de grandes dimensio-

nes, situada en el centro del pueblo.

Arroyomolinos de León debe su

nombre a dos elementos esenciales

en su historia: el agua y los molinos.

Una treintena de molinos hay con-

tabilizados en el término munici-

pal, lo que ha posibilitado la puesta

en marcha del Centro de Interpreta-

ción de la Cultura del Agua ‘Molino

de Atanasio’. El trabajo realizado en

este antiguo edifi cio ha permitido la

apertura de un punto informativo

en el que, a través de la recuperación

de material original, la recreación y

el apoyo audiovisual se puede cono-

cer un poco más algunos de los se-

cretos de esta importante actividad

para la vida de la Sierra. De hecho,

hay constatado que a comienzos del

siglo XX existía un centenar de mo-

linos por toda la Comarca, lo que de-

nota la importancia de este patrimo-

nio ligado también al agua, en este

caso como fuerza motriz.

También podríamos destacar

como fuentes históricas en la Sierra

a la Fuente del Pilar de Cortelazor

la Real (1826), los lavaderos de Los

LA RIQUEZA HÍDRICA DE LA SIERRA HA DADO LUGAR INCLUSO A UN BALNEARIO CUYAS AGUAS TIENEN PROPIEDADES CURATIVAS EN LA ALDEA DE GIL MÁRQUEZ, EN ALMONASTER LA REAL

28 · E L A G U A

Marines (1909) o la fuente del na-

cimiento del río Chanza, en Corte-

gana (1883), entre otras. Todas ellas

son parte de la vida de los pueblos

que las acogen e incluso hasta tie-

nen a sus espaldas leyendas popula-

res que relatan su origen o fandan-

gos, como el de Encinasola que reza:

De la fuente del Pilar

se saca el agua sin soga

que bonito es ver pasar

mujeres de Encinasola

cuando por el agua van

El arraigo del agua en la cultu-

ra popular de hombres y mujeres

de la Sierra no sólo estriba en fuen-

tes y lavaderos, que garantizaban

el suministro diario para el consu-

mo y la higiene. Un papel funda-

mental lo han desempeñado las ace-

quias, popularmente conocidas en

la zona como ‘lievas’. Estas conduc-

ciones del agua para el riego son una

de las muchas herencias de la domi-

nación musulmana de la Península

y permitieron el fl orecimiento de la

agricultura por valles en los que la

escarpada orografía de esta tierra no

suponía un contratiempo insalvable.

Las ‘lievas’ conectan, en primer lu-

gar, el manantial con las albuheras,

depósitos artifi ciales a partir de los el

agua irá a parar a las distintas huer-

tas. Desde cada albuhera, la red de

acequias recorre todos y cada uno de

los huertos a los que suministra agua

en función del turno de riego esta-

blecido previamente por todos los

propietarios.

Este turno de riego recibía el

nombre de ‘ferido’, un vocablo leo-

nés del Bierzo que incluso da nom-

bre a uno de los pueblos más impli-

cados en la horticultura de la Sierra:

Fuenteheridos. La fusión de los tér-

minos ‘fuente’ y ‘ferido’ derivó en

su actual nombre, que perdura hoy

día al igual que las lievas que parten

de la Fuente de los Doce Caños ha-

cia las huertas del Valle del Múrtiga

aprovechando los cambios de nivel

del terreno para su distribución.

Pero si importancia tienen

fuentes, lavaderos o ‘lievas’ en la

vida de los hombres y mujeres de

la Sierra durante los últimos si-

glos no menos importante ha sido

la presencia de construcciones que

facilitaron el tránsito de personas,

animales y vehículos de cualquier

tipo de tracción entre una margen

y otra de los veneros que recorren

este Parque Natural.

Uno de los más importantes es

el Puente Romano del río Odiel, si-

tuado en una zona limítrofe entre

los municipios de Aracena y Cam-

pofrío. Algunos estudios lo califi -

can como el mejor ejemplo de tradi-

ción constructiva de aquella época

ya que las proporciones y caracterís-

ticas que presenta, como las bóve-

das de ladrillo, están realizadas a la

usanza romana.

El Puente ‘Viejo’, como se le co-

noce localmente, es una de las cons-

trucciones más antiguas que se con-

servan en toda la Sierra. Hay quien

dice que estaba situado en una anti-

gua vía entre las poblaciones roma-

nas de Unión y Arucci y que daba

acceso, por una antigua calzada ro-

mana de la que aún quedan restos,

al corazón del Parque Natural.

Un poco más al oeste, en Almo-

naster la Real, se encuentra el Puen-

te de las Tenerías, acceso a unas anti-

guas tenerías del siglo XVIII. Parece

Arriba, La Laguna, de Cañaveral de León. En la página siguiente, Fuente de los Doce Caños de Fuenteheridos, los lavaderos públicos en Los Marines y fuente del Nacimiento del río Chanza, en Cortegana.

ser de fábrica romana del siglo I o

II y se sabe que por él pasaba la an-

tigua Vía Julia que comunicaba la

zona de minas de Almonaster la Real

con Emerita Augusta.

El trazado del río Múrtiga des-

de Fuenteheridos a Encinasola, an-

tes de pasar la frontera hacia Portu-

gal, acoge los mejores ejemplos de

puentes de toda la Sierra. Nuestro re-

corrido por los puentes nos condu-

ce ahora La Nava, donde se conserva

una importante obra arquitectóni-

ca contemporánea conocida como

el ‘Puente del Infierno’. Su construc-

ción data de 1888 y se encuentra si-

tuado en la Carretera Nacional 435,

a escasos kilómetros de la localidad

navina. Entre sus principales carac-

terísticas destaca la longitud de su

vano central, que supera los 16 me-

tros de altura, lo que supone todo

un espectáculo para las retinas tanto

por su majestuosidad, por su belleza

arquitectónica y por la profusa vege-

tación que se ha adueñado de parte

de su estructura.

A unos 600 metros aguas abajo,

aparece otra obra similar de origen

medieval que fue edificada en 1484

30 · E L A G U A

por los propietarios de los numero-

sos molinos existentes en el territo-

rio. Con esta construcción se facili-

taba el acceso a la población y a las

muchas personas que llegaban del

resto de la zona y de Portugal para

moler su grano.

También Aroche guarda entre

sus joyas más preciadas un valioso

puente que fue edifi cado por Felipe

II en 1577, según consta en una ins-

cripción conmemorativa a su cons-

trucción. El Puente de los Pelambres

representa uno de los escasos ejem-

plos de ingeniería de la época y está

situado sobre el arroyo de La Villa.

En aquella época se situaba en

este lugar la Real Aduana, al ser el

principal camino que conducía

hacia la vecina Portugal. El 17 de

marzo de 1577 se acordó en pleno

del Consistorio la edifi cación de la

obra, que costó 418 ducados y fue

realizada por los alarifes Marcos

Pérez y Alonso Miguel.

Nuestro particular itinerario nos

lleva a Encinasola, donde se encuen-

tra el Puente de los Cabriles, uno de

los más destacados de toda la Sierra.

Fue erigido entre los siglos XV y XVI

para salvar el río Múrtiga del anti-

guo Camino Real que enlazaba la

población marocha con los terrenos

de La Contienda.

Los aspectos que más llaman

la atención son los cinco vanos del

puente y los tajamares triangulares

empotrados en los estribos represen-

tando la forma de cabezas de carne-

ro. Aunque el Puente de los Cabriles

es el más importante de la localidad,

hay que mencionar también el del

Sillo, de ocho vanos, con caracterís-

ticas similares al anterior y situado

sobre el río Múrtigas en la carrete-

ra local de Encinasola a Cumbres de

San Bartolomé.

Ya en la franja este, Arroyomoli-

nos de León conserva con gran or-

gullo su Puente de la Gitana, con sus

ocho vanos coronados por arcos de

medio punto para salvar la fuerte

pendiente que deja a su paso el arro-

yo de Valdelamadera. EN

Arriba, Puente sobre el río Sillo, en Enci-nasola. Sobre estas líneas, Puente del Infierno sobre el río Múrtigas y Puente de la Gitana, en Arroyo-molinos de León.

english

Rivers and ravines cross all the ge-

ography of the Nature Park. The

rich river resources in the mountain re-

gion have favoured the proliferation

of settlements which began to grow

mostly around the water springs.

Nowadays, these villages and

hamlets have a large number of

fountains, washing areas, irrigation

cha-nnels, water troughs and even

bridges built by their inhabitants over

the centuries to make the most of the

treasured presence of water in their

daily chores.

The historical Town Hall square

in Zufre is the starting point of our

route to learn more about this po-

pular heritage. Next to the 16th cen-

tury Renaissance Town Hall building

is the popular ‘Concejo Fountain’.

The most eye-catching element of

this fountain is the sculpted lion

head used as a fi gurehead and spout

for the spring water.

Towards the west, in Higuera de

la Sierra, the public washing areas are

still one of the village’s main attrac-

tions. Three washing areas are still

conserved there: in San Antonio, in

the centre and in ‘Las Provincias’.

They used to be meeting-places for

women during their hard working

days and nowadays are an ethnolo-

gical attraction.

In Aracena we can see another bi-

gger washing area which was designed

by the architect Aníbal González

(1926). The majesty of the popular

‘Concejo Fountain’ makes it yet ano-

ther attraction in the San Pedro neigh-

bourhood where the entrance to the

Maravillas Cave can also be found.

Linares de la Sierra conserves its

treasured fountain and washing area

built in the middle of the last centu-

ry. You can still see some village wo-

men taking their clothes to be washed

in the popular ‘New Fountain’, which

has an original circular washbasin.

Fuenteheridos has its splendid

Twelve-Spout Fountain (1903) with

its never-ending gush of water. This

spring marks the source of the Múr-

tigas River and its popular irrigation

channel. The Twelve-Spout Fountain

is in the very centre of the village. Its

structure is typical of mountain archi-

tecture and is illustrated with the cha-

racteristic fl oral decoration.

The neighbouring village of

Galaroza has one of the most eye-

catching fountains in the whole re-

gion. The Nuestra Señora del Carmen

Fountain, also known as ‘The Twelve

Spouts’ was opened in 1889. The fl oor

plan in the shape of a lyre or drop of

water makes the place spectacular and

is wonderfully decorated.

This fountain is so important in

the life in Galaroza that every year the

popular festivity ‘Los Jarritos’ (water

jugs) is celebrated around it. On this

day, all the participants are allowed to

wet each other and the monument is

the centre of the fun.

Other towns also have fountains

with a long history, like the Concejo

Fountain in Almonester la Real, built

in 1701. This monument has a unique

little access bridge on the right, sim-

ple washing areas on the left, a small

brick wall and a marble plaque on top

of the water spout.

In the northern part of the region,

villages such as Cañaveral or Arroyo-

molinos de León have made water a

part of their lives. Cañaveral de León

celebrates its popular Laguna which is

an event at the beginning of summer

when the villagers cool down in the

crystal waters of the lagoon.

Arroyomolinos de León owes its

name to two essential elements in its

history: streams and windmills. Some

thirty windmills have been counted in

the municipal district which has resul-

ted in the opening of the ‘Molino de

Atanasio’ Interpretation Centre of Wa-

ter Culture.

We could also mention other his-

torical fountains in the mountain re-

gion like the Pilar Fountain in Cortela-

zor la Real (1826), the washing areas in

Los Marines (1909) or the fountain at

the source of the river Chanza in Cor-

tegana (1883), among others.

The irrigation channels, popular-

ly known in the area as ‘lievas’, have

played an important role in popu-

lar culture. These channels are one of

the many inheritances remaining from

Moslem rule in the Peninsular.

The rich water resources in the

area also meant that bridges had to

be built. One of the most important

bridges is the Roman Bridge over the

River Odiel, situated in a bordering

area between the towns of Aracena

and Campofrío. Some studies classify

it as the best example of traditional

building from that era.

A little further to the west in Al-

monaster la Real is the Tenerías bridge

which was an access to the old 18th

century tanneries. It seems to be Ro-

man, from the 1st or 2nd century and

we know that the old Julia Road

passed over it, joining the mining area

in Almonester la Real with the city of

Emerita Augusta.

In La Nava there is still an impor-

tant contemporary architectural work

known as ‘Infi erno Bridge’. Its cons-

truction dates back to 1888 and it is

located on the Nacional 435 road.

Aroche also treasures its Pelam-

bres Bridge, one of the few examples

of engineering from the age of Felipe

II, situated on La Villa stream, the old

Royal Customs with Portugal.

Our itinerary takes us to Encinasola

where the enormous Cabriles Bridge

can be seen. It was built between the

15th and 16th centuries to cross the

river Múrtiga along the old Camino

Real towards La Contienda. Encinasola

also has its Sillo Bridge with eight

openings situated on the river Múrtiga

on the local road from Encinasola to

Cumbres de San Bartolomé.

Finally, in the eastern part, Arroyo-

molinos de León conserves with great

pride its Gitana Bridge, with eight

openings crowned by round arches,

used to cross the steep incline over the

Valdelamadera stream. EN

Fountains and washing places. The role of water in the Sierra

· 31E L A G U A

Ruta de los Castillos,patrimonio histórico serrano

LEGADO MEDIEVAL

Vista del Castillo de Santa Olalla del Cala.

Hubo un tiempo en el Parque

Natural Sierra de Aracena y

Picos de Aroche en el que las

líneas de la frontera oscilaban en fun-

ción de los litigios entre los reinos de

Castilla y de Portugal. La cercanía a

la Raya lusa hizo que gran parte de la

zona occidental de la Comarca fuese

territorio bajo dominio del rey portu-

gués Sancho II, que quiso convertir a

la Sierra en parte del alto Algarve.

32 · R U T A D E L O S C A S T I L L O S

Este panorama de tensión terri-

torial fue el que heredó el rey caste-

llano Sancho IV El Bravo a fi nales

del siglo XIII. Y el nuevo soberano

de Castilla y de León tuvo que to-

mar la iniciativa para evitar la pérdi-

da de su territorio. Surgió así la deno-

minada Banda Gallega, un sistema

de defensa no preconcebido que fue

creciendo por toda la Sierra en fun-

ción de las necesidades que aparecían

en cada momento de la contienda.

El legado histórico de estos confl ictos

territoriales lo conforman las fortale-

zas de la citada Banda Gallega, una só-

lida línea de construcciones defensi-

vas divididas en tres arcos geográfi cos

cuyo objetivo fi nal era la protección

de la importante ciudad de Sevilla.

Así, la primera línea de choque la con-

formaban los castillos de Aroche, En-

cinasola, Cumbres de San Bartolomé,

Torres y Cumbres Mayores. El segun-

do frente estaba formado por el casti-

llo de Cortegana, el de Almonaster la

Real y el de Aracena, mientras que el

tercer arco de defensa tenía a las pla-

zas de Cala, Santa Olalla del Cala y

Zufre como puntos fuertes.

La denominada Banda Gallega

trajo consigo un cambio en la forma

de vida de los poblados que ocuparon

los distintos castillos así como la apa-

rición de otros al abrigo de sus pétreos

muros, con lo que se dio pie a un le-

gado que, ocho siglos después, se ha

convertido en un atractivo turístico

de primer nivel.

El Inventario del Patrimonio Cul-

tural Europeo recoge once castillos y

dos fuertes en el Parque Natural Sierra

de Aracena y Picos de Aroche. No to-

dos están en un buen estado de con-

servación, ya que han sido utilizados

a lo largo de los siglos como cemen-

terios, polvorines, plazas de toros o

incluso campos de fútbol. También

el paso del tiempo y episodios bélicos

como los de la Guerra de la Indepen-

dencia causaron graves daños a algu-

nos de ellos, que casi desaparecieron.

Iniciamos nuestro recorrido en Zu-

fre, donde existe un recinto fortifi ca-

do del que quedan sólo algunos frag-

mentos de la muralla que protegió a

la localidad, aunque su trazado es per-

fectamente reconocible. En 1786 per-

manecían tres torres: la del Acebuche,

el Torreón y la de la Harina, algunas

convertidas hoy en miradores sobre el

valle que se extiende a las faldas del ce-

rro que acoge esta localidad.

Su construcción data del siglo XII,

en época almohade, aunque el con-

junto tuvo que ser sometido a nume-

rosas intervenciones durante siglos

posteriores para su mantenimiento.

Unos 25 kilómetros al oeste de

Zufre está Aracena. Portugueses y

castellanos edifi caron su castillo so-

bre los restos de una fortifi cación an-

dalusí, aunque de la antigua fortale-

za sólo quedan algunos lienzos de la

muralla con torreones de planta cua-

drada, que dan idea de su magnitud.

También permanecen en pie restos

de la torre del alcaide y la barbacana.

Lo más destacado en Aracena es

la iglesia prioral del Castillo, (siglos

XIII-XIV), así como la torre mudéjar

del exterior, decorada paños de se-

bka, fi el refl ejo de la arquitectura al-

mohade. Esta torre cuenta también

con una cruz que la tradición popu-

lar atribuye a la Orden del Temple,

EL INVENTARIO DE PATRIMONIO CULTURAL EUROPEO RECOGE ONCE CASTILLOS Y DOS FUERTES EN EL PARQUE NATURAL SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE

monjes guerreros a quienes la Coro-

na de Castilla cedió la protección de

la localidad hasta 1312.

Más al oeste llegamos hasta Al-

monaster la Real, el pueblo con ma-

yor legado islámico de la Sierra. Su

castillo está emplazado en la cima

del cerro que domina la población.

Esta fortifi cación sólo conserva ac-

tualmente un cinturón amurallado

protegido con torres de planta rec-

tangular y circular en las esquinas y

en los tramos más largos.

Al igual que otros ejemplos en

este Parque Natural, el patio del casti-

llo de Almonaster acoge todavía una

plaza de toros en su interior. Pero lo

más destacado del conjunto arquitec-

tónico de este cerro es la mezquita.

De planta cuadrada, la mezquita de

Almonaster se erigió sobre los restos

de una iglesia visigoda aprovechan-

do incluso restos de capiteles y fustes

romanos para los arcos que sostienen

el techo. Pese a su transformación en

iglesia cristiana tras la Reconquista

(todavía hoy es la Iglesia de Nuestra

Señora de la Concepción) aún con-

serva el alminar y el mihrab.

En los últimos años, Almonas-

ter ha echado la vista atrás y ha re-

cuperado épocas pasadas en las que

los imanes llamaban al rezo desde el

alminar de la mezquita. Las Jornadas

de Cultura Islámica, que se celebran

en octubre, se han convertido en un

espacio para el encuentro y la convi-

vencia entre cristianos y musulma-

nes de toda España.

Cercana a Almonaster la Real,

Cortegana emerge entre la escarpada

orografía con su castillo en la cumbre.

Nunca un edifi cio militar tuvo tanto

signifi cado en la vida de un pueblo.

Cuando el viajero llega a Cortegana

desde cualquier dirección, lo primero

que lo deja perplejo es la majestuo-

sa fortaleza de Sancho IV que se eleva

sobre el resto de la localidad.

Sus piedras han contemplado si-

glos de historia y de cambios en la fi -

sonomía del entramado urbano al que

da cobijo, cuya riqueza histórica y mo-

numental se ha convertido en un su-

gerente reclamo. Tras diversas obras de

mejora durante el siglo pasado, el cas-

tillo corteganés puede ser visitado jun-

to al museo que alberga en su interior.

La fortaleza está realizada en mampos-

tería con rafas de ladrillo en las torres y

en las salas interiores, según el tipo de

construcción toledano.

Es el castillo de la Sierra que se

encuentra en mejor estado de con-

servación. En los primeros días de

agosto acoge la celebración de las

Jornadas Medievales de Cortegana,

unos días en los que doncellas y ju-

glares recorren las calles de la locali-

dad como hacían cinco siglos atrás.

Nuestra ruta prosigue en Aro-

che, en una de las localidades más

señoriales de la Sierra. Sus casas bla-

sonadas y la majestuosidad de su pa-

trimonio arquitectónico así lo atesti-

guan. Su castillo formaba la primera

línea de defensa de la Banda Gallega.

Construido en el siglo XII, durante la

ocupación musulmana, tiene forma

triangular poligonal, con lienzos de

muralla y un perímetro de casi 300

34 · R U T A D E L O S C A S T I L L O S

Sobre estas líneas, Castillo de Sancho IV de Cortegana. A la derecha, torre mudéjar de la Iglesia Prioral del Castillo de Aracena.

metros con diez torres de tapial. De

sus elementos más reseñables desta-

ca la Puerta de la Reina, con arco de

herradura apuntado que hoy está en

desuso. Desde 1802 alberga en su pa-

tio a la plaza de toros de Aroche, con

sus tendidos sostenidos por las anti-

guas murallas.

En la franja norte de la Comarca

se encuentra el castillo medieval de

Encinasola (siglo XIII). La situación

geográfi ca de este municipio fronteri-

zo con Portugal le hizo ser vital para

el Concejo de Sevilla. Su fortaleza se

encuentra en pleno centro de la loca-

lidad, oculto en parte por viviendas

adosadas a sus muros que se constru-

yeron tras perder su función militar.

Entre sus edifi caciones más des-

tacadas se encuentra la Torre del Ho-

menaje, de planta cuadrada, que al-

bergó en su interior dos habitaciones

superpuestas de las cuales son aún

visibles el arranque de sus cubiertas

abovedadas y la huella de la escalera

que las comunicaba.

Sin salir de Encinasola encontra-

mos también dos fuertes construidos

a fi nales del siglo XVII. El fuerte de

San Felipe y de San Juan fueron de-

dicados al rey Felipe II y a su herma-

no, Juan de Austria, respectivamente,

y son hoy un símbolo de la prolífi -

ca historia marocha. De ellos destaca

el de San Juan, restaurado totalmen-

te hace unos años y del que se pue-

de disfrutar de su muralla cuya plan-

ta tiene forma estrellada. Hoy día ha

sido habilitado como Punto de Infor-

mación del Parque Natural y acoge

también una zona expositiva perma-

nente. El de San Felipe, por su parte,

está situado a las afueras del pueblo y

se utiliza como depósito de agua.

Este recorrido no deja de lado a

otras fortalezas situadas en la parte

norte del Parque Natural. Cumbres

de San Bartolomé puede presumir de

contar con dos castillos en su térmi-

no. El primero de ellos está a la salida

de la localidad, en dirección a la fron-

tera con Portugal. Este castillo tuvo

una función militar pero quedó des-

pués en desuso y vio como a sus mu-

ros se adosaban viviendas. Hoy día

está habilitado para usos culturales.

El otro castillo en Cumbres de

San Bartolomé es el de Torres, situa-

· 35R U T A D E L O S C A S T I L L O S

36 · R U T A D E L O S C A S T I L L O S

do a unos quince kilómetros del an-

terior, próximo a la carretera que

une La Nava con Encinasola. Cons-

truido sobre un cerro para dominar

el valle del Múrtigas, hoy día sólo

quedan algunos restos que atesti-

guan su existencia.

Más al este, Cumbres Mayores

acoge en su fortaleza de San Miguel

siglos de historia e identifi cación con

sus murallas y torres. El castillo cum-

breño cuenta con diversos elemen-

tos arquitectónicos de gran interés,

como la Puerta de San Miguel, entra-

da principal inscrita entre dos torres y

con un arco ojival, así como el popu-

lar Postigo del Sol y la Luna, que ex-

hibe su relieve en mármol con ambos

protagonistas. Esta fortaleza fue erigi-

da en 1293 por orden del rey Sancho

IV, el Bravo, como reza la placa con-

memorativa que aún conserva.

En Cala, su castillo se sitúa sobre

un cerro próximo al núcleo urbano

y sus muros están construidos con

cal y piedras entre paredes de mam-

postería. Su origen podría estar en

principios del siglo XIV y consta de

planta poligonal con siete torreones

macizos.

Nuestro recorrido patrimonial

por este Parque termina en Santa

Olalla del Cala, que cuenta con uno

de los castillos de mayores dimen-

siones de toda la Sierra. Su emplaza-

miento fue lugar elegido por muchos

pobladores para instalar sus asenta-

mientos desde la Prehistoria hasta

la Edad Media, como lo atestiguan

los restos hallados en las excavacio-

nes realizadas. Este recinto fue utili-

zado durante el siglo pasado como

cementerio municipal, lo que origi-

nó peligro de desplome ya que la co-

locación de los nichos en sus muros

debilitó mucho la estructura.

Diferentes trabajos de restaura-

ción han devuelto buena parte de

su antiguo esplendor, al igual que a

otros, que se están benefi ciando del

Plan de Arquitectura Defensiva que

ha puesto en marcha la Junta de An-

dalucía. Este proyecto de la Adminis-

tración permitirá mantener o recupe-

rar en cada caso las antiguas fortalezas

de la Banda Gallega, que se resisten a

caer en el olvido tras ocho siglos de

servicio ininterrumpido. EN

Arriba, detalle de la muralla primitiva de Zufre. A la derecha, Castillo de Sancho IV de Cumbres Mayores. Sobre estas líneas, fortaleza de Cumbres de San Bartolomé, con una plaza de toros rectangular, y vista aérea de Aroche. En la página siguiente, Castillo de Cala.

english

There was a time in the Natural

Park Sierra de Aracena and Picos

de Aroche when the border lines used

to change place depending on the dis-

putes between the kingdoms of Castile

and Portugal. In view of this situation,

the Castilian king Sancho IV El Bravo

erected the so-called Galician Band, a

series of castles distributed along the re-

gion to defend it from Portuguese raids.

We start off our route in Zufre where

we can see a fortifi ed site which protected

the town. Although there are only a few

stretches left of the wall the outline can

still be distinguished perfectly.

Its construction dates back to the

12th century during the Almohade

age, although the building had to go

through some restoration phases in la-

ter centuries for maintenance.

About 25 kilometres to the west of

Zufre is Aracena. Portuguese and Cas-

tilians built their castle on the remains

of an Andalusí fortifi cation although the

only part remaining of the old fortress

are some stretches of the outside walls

with square fl oor plan fortifi ed towers,

which gives an idea of its size. There are

also remains of the governor’s tower

and the low surrounding walls.

The most outstanding building

in Aracena is the Castle Priory Church

(13th - 14th centuries) and the outside

Mudéjar tower, decorated with sebke

wall decoration, a true refl ection of Al-

mohade architecture.

Towards the west, we arrive at Al-

monaster la Real. Its castle is on top of

the hill, overlooking the village. Nowa-

days the fortifi cation only conserves a

walled belt protected by towers.

As in other places in the Nature

Park, the courtyard of the castle in Al-

monaster is now a bullring. But the

most interesting element on this ar-

chitectural site up on the hill is the

mosque. This Almonester mosque, with

a square fl oor plant, was erected over

the remains of a Visigothic church using

the original capitals and Roman shafts

for the arches which hold up the ceiling.

Near Almonaster la Real, Cortegana

emerges among the craggy rocky land-

scape with its castle at the top. When

the traveller arrives at Cortegana from

any direction, the fi rst thing he sees and

wonders at is the majestic Sancho IV

fortress.

After several phases of restoration

work and improvement during the last

century, the Cortegana castle and the

museum inside can now be visited. The

fortress is made of masonry and has

brick on the towers and in the inside

halls, with a Toledo type construction.

Our route continues in Aroche. Its

castle was part of the front defence line

of the Galician Band. Built in the 12th

century during the Moslem rule, it has a

polygonal triangular shape with outside

walls and a perimeter of nearly 300 me-

tres with ten mud wall towers.

Its most outstanding element is

the Queen’s Door with an equilateral

horseshoe arch which is out of use to-

day. Since 1802 the Aroche bullring can

be found inside the courtyard with the

seating held up by the old walls.

To the north of the region is the

medieval castle of Encinasola (13th cen-

tury). The geographical situation of this

bordering town with Portugal made it

a vital place for the Seville Council. The

fortress is in the very heart of the town,

partially hidden by houses which were

built against its walls after it had lost its

military function.

Continuing our visit to Encinasola,

we can also fi nd two forts built at the

end of the 17th century. The San Felipe

and San Juan forts were dedicated to

king Felipe II and his brother Juan de

Austria respectively and are now a sym-

bol of the prolifi c local village history.

This route also visits other fortresses

located in the northern area of the Na-

ture Park. Cumbres de San Bartolomé

takes pride in its two castles: one now

fi tted out for cultural use and the other,

Torres castle, situated about fi fteen kilo-

metres from the previous one. Built on a

hill to control the Múrtigas valley, there

are only a few remains left to bear wit-

ness of its previous existence.

Towards the east, San Miguel for-

tress (1293) in Cumbres Mayores holds

centuries of history and identifi cation

within its walls and towers. The cas-

tle has an impressive door called Puer-

ta de San Miguel, the main entrance

inscribed between two towers with

an equilateral arch and also the popu-

lar Sun and Moon Gate which shows a

marble relief with both these elements.

In Cala, the castle is situated on a

hill close to the town centre. Its walls are

built with lime and stones between ma-

sonry walls. Its origin could be from the

beginning of the 14th century and it has

a polygonal fl oor plant with seven solid

towers.

Our route ends in Santa Olalla del

Cala which has one of the larges cas-

tles in the mountain region. A series of

restoration work has brought it partially

back to its old splendour. EN

Route of the castles, the historical heritage of the Sierra

· 37R U T A D E L O S C A S T I L L O S

Vista del conjunto dolménico de La Pasada del Abad, en Rosal de la Frontera.

La historia y la Naturaleza se dan la mano en la Sierra

LUGARES CON ENCANTO

A lo largo de los reportajes que componen este

número especial de la revista ‘Entorno Natu-

ral’ conocerá numerosos lugares cuyo atrac-

tivo los ha convertido en parte de rutas con las que

saber un poco más de nuestro espacio protegido.

Pero si de algo puede presumir el Parque Natu-

ral Sierra de Aracena y Picos de Aroche es de alber-

gar rincones naturales, monumentales o parajes

singulares en todos y cada uno de sus municipios.

No sería justo dejar fuera a otros lugares que, de

forma individual, son refl ejo de la historia, la ri-

queza natural o cultural de sus pueblos. Este re-

corrido nos llevará por seis paradas que van desde

Rosal de la Frontera a Zufre, previo paso por Aro-

che, Cumbres de San Bartolomé, Corteconcepción

e Higuera de la Sierra.

Todas y cada una de estas etapas permitirán que

profundicemos un poco más en la historia de esta

Comarca, en su riqueza natural y patrimonial a tra-

vés de estos seis puntos de interés.

· 39L U G A R E S C O N E N C A N T O

DOLMEN DE LA PASADA DEL ABAD (ROSAL DE LA FRONTERA)

La provincia de Huelva acoge a lo

largo de su extensión numerosos

ejemplos de la cultura megalítica. La

presencia de estos restos a lo largo de

las comarcas onubenses también tie-

ne su espacio en varios puntos de la

Sierra, cuyos yacimientos han sido

inscritos en el Catálogo General de

Patrimonio Histórico Andaluz por

parte de la Consejería de Cultura de

la Junta de Andalucía.

Aquí, los restos más conocidos

son los del término municipal de

Rosal de la Frontera. Pese a ser el mu-

nicipio más joven de toda la Comar-

ca de la Sierra, la presencia de estos

restos certifi ca la presencia de pobla-

dos junto a la rivera del Chanza des-

de hace varios milenios.

El monumento megalítico de la

Pasada del Abad se encuentra a po-

cos kilómetros de Rosal de la Fronte-

ra, a pie de la carretera Nacional 433,

junto al antiguo puente sobre la rive-

ra del Chanza y perfectamente acon-

dicionado para su visita.

Este monumento, situado sobre

una pequeña loma, cuenta con seis

ortostratos desprendidos que forma-

rían parte de la cámara de un antiguo

sepulcro en galería. Muy cerca de se

encuentra otro importante yacimien-

to, el del Cerro del Castillo, en el que

se aprecia todo el contorno de mura-

lla y algunas estructuras que por la

datación de los materiales parecen ser

de origen celta (IV – III a. C.) al igual

que el monumento anterior.

Para el arqueólogo Eduardo Ro-

mero Bomba, otros lugares destaca-

dos para esta ruta megalítica, aun-

que con mayor difi cultad para su

visita, son los dólmenes de Los Pun-

tales, La Alcalaboza II, La Portilla,

La Corteganesa, Los Praditos, El To-

rrejón II, Monteperros I, La Belleza,

Castellana III, Montero o los men-

hires de Monte Chico y Alcalaboza

III, todos ellos en el extenso término

municipal de Aroche.

Asimismo destacan Coquino I,

en Corteconcepción; la necrópolis de

Corteganilla I, en Cortegana; Los Lla-

nos, en Puerto Moral; la necrópolis de

Los Azulejos, en Santa Ana la Real; el

dolmen del Collado de las Liebres, en

Cala; la necrópolis de Jarrama y Mon-

40 · L U G A R E S C O N E N C A N T O

te Acosta, y los dólmenes de La Cor-

chuela y la Adelfa en Zufre.

CIUDAD ROMANA DE TURÓBRIGA (AROCHE)

Aroche es uno de los municipios con

mayor historia de toda la Sierra, re-

fl ejo de todas las culturas que han

pasado por su territorio desde hace

más de cinco milenios. La ocupa-

ción de la Península Ibérica por las

fuerzas del Imperio Romano dio pie

a la fundación de dos núcleos en el

actual término municipal arocheno:

Arucci y Turóbriga, dos centros de

vida a escasa distancia y de los que

hoy día perviven numerosos restos.

Turóbriga fue la culminación del

proceso de ocupación y control de

la zona denominada como Baeturia

Céltica, con el que Roma pretendía

proteger las extracciones mineras de

la zona. La mayoría de sus edifi cios

se construyeron entre los siglos I y II

d. C. mientras que en el siglo III fue

abandonada defi nitivamente.

En la actual Aroche, un buen

número de piezas expuestas en el

Museo Arqueológico dan fe de la

presencia romana en estas tierras.

Cuantiosos fragmentos de escultu-

ras, monedas, basas y capiteles, res-

tos del podium de un templo y otros

elementos componen la rica y varia-

da colección de este centro cultural,

que ocupa el antiguo Convento de

Los Jerónimos (siglo XVII).

Los Llanos de la Belleza acogen

el único núcleo romano descubierto

hasta el momento en término aro-

cheno. La ermita de San Pedro de la

Zarza, conocida popularmente como

de San Mamés (siglo XV), se asienta

sobre la antigua basílica romana de

la ciudad de Turóbriga (siglo I d. C.),

cuyas excavaciones se están desarro-

llando desde fi nales de los años 90

del pasado siglo.

Los trabajos realizados han permi-

tido sacar a la luz buena parte del foro,

del que se conserva el podium del

templo de Apolo y Diana, así como los

restos de una serie de capillas laterales.

Además de la basílica, ocupada como

ya hemos dicho por la ermita de San

Mamés, el foro contaba con plaza pú-

blica abierta con pórtico.

Otras zonas puestas en valor son

las termas y con unas dimensiones

que dejan entrever la magnitud que

pudo alcanzar Turóbriga. Asimismo

hay una casa parcialmente excava-

da con diferentes estancias en torno

a un patio central perfectamente re-

conocible. Aquí se encontraron dife-

rentes piezas de la vida cotidiana de

los habitantes de esta ciudad. La úl-

tima de las zonas puestas en valor ac-

tualmente es el Campo de Marte, con

una superfi cie cercana a los 4.000 me-

tros cuadrados. Se baraja la posibi-

lidad de que este espacio estuviese

destinado a ejercicios militares o la

celebración de ceremonias públicas

fuera de los recintos sagrados.

El recorrido por estas ruinas, per-

fectamente acondicionado, permite

conocer un poco más las dimensio-

nes de esta villa romana que vuelve

a tomar vida dos milenos después de

su fundación y que descubre el pasado

romano de esta franja de la Comarca.

La visita a Turóbriga permite

también conocer la ermita de San

Mamés, en la que podremos encon-

trar una serie de pinturas al fresco

del siglo XV de gran valor a lo largo

de su muro norte.

MIRADOR DE PIEDRA UTRERA (CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ)

En el extremo septentrional del Par-

que, en el límite con Extremadura,

se encuentra Cumbres de San Barto-

lomé. Uno de los enclaves más apre-

ciados por los vecinos de la localidad

y a la vez poco conocido por cuantos

se acercan hasta ella es Piedra Utre-

ra, el mirador natural acomodado

sobre una inmensa roca.

Si hay algo que de verdad carac-

teriza a este rincón de la Sierra son

las vistas que se pueden apreciar

de los valles pacenses de Higuera la

Real, Fregenal de la Sierra y Fuentes

de León. El río Sillo, que marca el lí-

mite entre las provincias de Huelva y

Badajoz, es otra de las muchas vistas

que ofrece este mirador natural, así

como el vecino pueblo de Encinaso-

la, que se divisa sobre estas alturas.

Desde su posición, Piedra Utrera

ofrece una única e irrepetible visión

de los montes y llanuras que rodean

a Cumbres de San Bartolomé, bifur-

caciones de Sierra Morena que, uni-

das a los montes de los términos mu-

nicipales de Aroche y Encinasola, se

introducen libremente en el territo-

rio de la vecina Portugal.

El pastizal y matorral en la zona

de pendientes se combina con un

paisaje transformado de olivar y fo-

rrajeras en los espacios más llanos,

lugar en los que destacan los cortijos

y vistosas casas señoriales. Encinas,

alcornoques, quejigos, se entremez-

clan con el pasto y matorral medi-

terráneo formando el típico paisaje

adehesado de este Parque Natural.

MIRADOR DE LA CRUCECITA (CORTECONCEPCIÓN)

Corteconcepción emerge blanca en

medio del verde intenso de la dehe-

sa que la rodea por todos sus fl ancos.

Situada en un pronunciado valle,

esta localidad ofrece al visitante un

punto estratégico desde el que dis-

frutar de unas de las mejores vistas

que hay de todo el Parque: el Mira-

dor de la Crucecita.

Una vez entramos en el pueblo,

la extensa avenida Juan Ramón Ji-

ménez nos llevará rumbo al barrio

de La Corte, por cuya salida hacia

el Pantano de Aracena llegaremos al

área recreativa a los pies de este mi-

rador, a un kilómetro del pueblo.

Allí, coronando la cima, una in-

mensa cruz blanca recibe al visitan-

te tras una subida en contacto con el

matorral de la zona. Pese al esfuer-

zo que puede suponer el tramo por

el sendero balizado, la recompen-

sa no tiene precio. Desde el Mirador

de la Crucecita se contemplan unas

sorprendentes vistas de Cortecon-

cepción, aunque más espectaculares

son las de la zona norte del Parque,

que permiten disfrutar de formacio-

nes como las Cumbres de Hinojales,

la Sierra del Bujo, la del Ruar, la de la

· 41L U G A R E S C O N E N C A N T O

En la página anterior, yacimiento romano de Turóbriga, en Aroche. Debajo, mirador natural de Piedra Utrera, en Cumbres de San Bartolomé. Sobre estas líneas, detalle del mirador de La Crucecita, en Corteconcepción.

Jabata, la de Castillejo, la Cucharera

o el Centro Garay.

La tranquilidad que rebosa en

este acogedor espacio lo convierte en

un rincón ideal para que los sentidos

fl uyan y disfruten de un lugar en el

que el tiempo se para.

LAS TOBAS(HIGUERA DE LA SIERRA)

Higuera de la Sierra guarda celosa-

mente un tesoro natural muy queri-

do por todos sus vecinos, en el que

la convivencia paciente del agua y

la roca han alcanzado una armonía

ideal para el disfrute de los sentidos.

Las Tobas es un paraje caracterizado

por una formación kárstica con una

pequeña cascada en el que se ubi-

can tres imágenes marianas, una de

la Virgen de Lourdes, que preside el

lugar, y otras dos que permanecen

bastante escondidas. Todas ellas son

símbolo de la devoción de los veci-

nos de Higuera de la Sierra.

Las tobas calcáreas, nombre que

reciben por las formaciones creadas

tras un largo proceso ecológico de

disolución del carbonato de la roca

y su fi ltración en la pared, ofrecen al

visitante excelentes vistas del lugar

y lo transportan a paisajes más pro-

pios de cuentos de hadas.

Uno de los fenómenos naturales

más impactantes de la zona y que ha

labrado la naturaleza con el paso del

tiempo son las distintas oquedades

que dan forma a estas cuevas, por

donde fl uye una pequeña cascada

con apacibles aguas, más abundan-

tes durante el invierno, que se desli-

zan por las piedras porosas.

Para su acceso hay habilitado

un sendero perfectamente señaliza-

do de unos tres kilómetros desde el

camino que une Higuera de la Sierra

con Zufre. Asimismo, un amplio mi-

rador permite disfrutar de las vistas

de buena parte de la Sierra.

PASEO DE LOS ALCALDES (ZUFRE)

El terreno escarpado que ocupa la

mayoría del Parque Natural ofre-

ce lugares idóneos para contem-

plar espacios inimaginables, rinco-

nes privilegiados en los que se han

construido miradores o espacios des-

conocidos en los que disfrutar de pa-

población no sólo se circunscribe al

origen de su nombre, sino a la dis-

posición de su plano, con calles es-

trechas y tortuosas que confl uyen en

distintas plazas de cierta amplitud.

El centro neurálgico de la vida

en Zufre es este Paseo, decorado

con numerosos detalles cerámicos

de marcada infl uencia sevillana por

todo el recinto. Allí, entre la nume-

rosa arboleda y fuentes, los niños

cuentan con su propio espacio para

jugar, así como hay habilitados rin-

cones para el descanso y la lectu-

ra de los mayores. Pero lo realmente

llamativo se encuentra en la margen

opuesta a la entrada.

El muro que separa la plaza de la

pronunciada pendiente se convier-

te en un parapeto que evita echar a

volar imaginariamente para disfru-

tar, a vista de pájaro, de un paisaje

en el que el Pantano de Zufre se fun-

de con el bosque mediterráneo per-

fectamente conservado.

Desde ahí, muchos amanece-

res permiten divisar espesos mantos

de nubes que nacen de la ribera de

Huelva y quedan a un nivel inferior

de este Paseo de los Alcaldes, que

esos días se sitúa más cerca del cie-

lo. Aunque suene a tópico, es difícil

describir con palabras las sensacio-

nes que se viven en este rincón, ata-

laya desde la que ensimismarse con

la riqueza natural que atesora el tér-

mino municipal de Zufre. EN

42 · L U G A R E S C O N E N C A N T O

norámicas menos conocidas. De en-

tre todos ellos hay un espacio cívico

situado en pleno centro de Zufre que

se ha convertido, por derecho pro-

pio, en un lugar de obligada referen-

cia para plasmar la magia de la de-

hesa y la ribera de Huelva sobre una

posición privilegiada.

El Paseo de los Alcaldes es uno

de los amplios espacios urbanos con

los que cuenta el casco urbano zufre-

ño. La herencia musulmana de esta

Arriba, Vista del Pantano de Zufre desde el Paseo de los Alcaldes. Sobre estas líneas, paraje natural de Las Tobas, en Higuera de la Sierra. En la página siguiente, pieza encontrada en el yacimiento romano de Turóbriga, en Aroche, expuesta en el Museo Arqueológico de la Cilla.

english

The Natural Park Sierra de Arace-

na and Picos de Aroche are full of

nature areas, monumental sites and

unique spots in each and every one of

its towns. We propose going on a trip

which will take us to six stops, starting

from Rosal de la Frontera, then to Zu-

fre, passing through Aroche, Cumbres

de San Bartolomé, Corteconcepción

and fi nally to Higuera de la Sierra.

‘PASADA DEL ABAD’ DOLMEN (ROSAL DE LA FRONTERA)

Throughout the province of

Huelva there are a large number of

examples of megalithic culture of

great historical and archaeological

value. The megalithic monument

called ‘la Pasada del Abad’ in Ro-

sal de la Frontera, which is perfectly

prepared for visitors, is only a few

kilometres away from Rosal de la

Frontera, on the Nacional 433 road,

next to the old bridge crossing the

Chanza brook.

This monument has six rooms

which would have made up the cham-

ber of an old gallery sepulchre. There

is another important site near it called

Cerro del Castillo of Celtic origin (4th -

3rd century BC) which belongs to the

same age as the Dolmen.

ROMAN CITY OF TURÓBRIGA (AROCHE)With the presence of the Roman Empire in the mountain region, two cities, Arucci and Turóbriga, were built. These towns were very close to each other and many remains can still be found today.

Turóbriga was the culmination of

the process of occupation and con-

trol of the area called Baeturia Céltica

through which Rome intended to pro-

tect the mining and mineral extraction

in the area. Most of the buildings were

built between the 1st and 2nd century

AD although the city was abandoned

in the 3rd century.

The large number of pieces ex-

posed in the Aroche Archaeological

Museum, confi rm the presence of the

Romans in these lands. A few kilome-

tres away, Llanos de la Belleza rests on

the old Roman Basilica belonging to the

town of Turóbriga (1st century AD) and

excavations of these remains have been

continuing since the end of the 90’s.

The archaeological work has

brought to light a large part of the fo-

rum, houses, Campo de Marte and

some spectacular thermal baths. The

site is perfectly prepared for visitors.

If you visit Turóbriga, it is also

worth visiting San Mamés chapel

where you can see a series of valuable

15th century fresco paintings along the

north wall.

PIEDRA UTRERA VIEWPOINT (CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ)

In the northern corner of the Park, bor-

dering with Extemadura, is Cumbres

de San Bartolomé. Even though it is not

so well-known, one of the spots the lo-

cals love most is Piedra Utrera, a natu-

ral viewpoint on an enormous rock.

What truly characterises this area

of the mountain region are the won-

derful views of the grazing valleys in

Higuera la Real, Fregenal de la Sierra

and Fuentes de León.

From its privileged position, Piedra

Utrera offers a unique and unrepeatable

view of the mountains and plains sur-

rounding Cumbres de San Bartolomé,

the forks in Sierra Morena which lead

to the mountains in Aroche, Encinasola

and fi nally Portugal.

CRUCECITA VIEWPOINT (CORTECONCEPCIÓN)

The white village of Corteconcepción

emerges above the intense green of the

surrounding meadows. Once we enter

the village, the wide Juan Ramón Jimé-

nez Avenue takes us to La Corte neigh-

bourhood where we take the exit to-

wards the Aracena reservoir. This road

leads us to the recreational area at the

foot of the Crucecita Viewpoint.

From this point, you can see ama-

zing views of Corteconcepción crow-

ning the top of the hill, although the

views are even more spectacular in the

northern part of the Natural Park.

LAS TOBAS (HIGUERA DE LA SIERRA)

Las Tobas is a place characterised by its

karst rock formation and small waterfall

where three statues of the Virgin Mary

can be found, one of Our Lady of Lour-

des who presides the place and ano-

ther two which are hidden away and

are a symbol of devotion for the inha-

bitants of Higuera de la Sierra.

To get to this spot, there is a three-

kilometre sign-posted path from the

road going from Higuera de la Sie-

rra to Zufre. A new viewpoint has also

been made recently where you can en-

joy the wonderful views of the moun-

tainside.

PASEO DE LOS ALCALDES (ZUFRE)

Paseo de los Alcaldes is one of the

largest open walkways in the centre

of Zufre. The bustling village centre

is decorated on all sides with a large

number of ceramic tiles with details of

Sevillian infl uence.

The wall separating the square

from the steep slope becomes a para-

pet from which you can let your ima-

gination run wild as you fl y over the

landscape and enjoy the view of the

Zufre reservoir and the perfectly con-

served Mediterranean woodlands su-

rrounding it. EN

Charming places

· 43L U G A R E S C O N E N C A N T O

Destino para el disfrute del deporte y la naturaleza

TURISMO ACTIVO

La Sierra de Aracena y Picos de Aroche ofrece un am-

plio abanico de posibilidades para la práctica de ac-

tividades que funden la cultura, el patrimonio, el

deporte y el contacto directo con la naturaleza. La rique-

za del paisaje y su versatilidad como espacio de ocio y re-

creo hacen de este entorno un lugar idóneo para el desa-

rrollo de determinadas actividades deportivas y de ocio

que permiten el auténtico disfrute del medio natural.

El conjunto de posibilidades va mucho más allá de

las populares rutas de senderismo y abarca campos como

la escalada, el barranquismo, la espeleología, rutas a ca-

ballo, la observación de aves, fl ora y fauna o el agrotu-

rismo. Varias empresas de la Sierra prestan sus servicios

para poder aprovechar al máximo todas las posibilidades

de este espacio protegido a través de numerosas ofertas.

SENDERISMO Y RUTAS ESPECÍFICAS

A lo largo de toda la Sierra hay unos 200 kilómetros de

senderos de pequeño y mediano recorrido señalizados

por la Junta de Andalucía, alrededor de otros 700 kiló-

metros homologados en su mayoría por la Federación de

Montañismo, así como numerosos caminos públicos de-

pendientes de cada municipio.

El caminante puede recorrer rutas que discurren entre

milenarias dehesas de encinas, alcornoques o quejigos, así

como áreas de castaños, olivares, monte bajo y vegetación

de ribera. Estos recorridos permiten también encontrar a

su paso una rica oferta de monumentos que son fi eles tes-

tigos del legado histórico de estos pueblos.

La extensa oferta de senderos hace que este espacio

sea todo un paraíso para los amantes de la naturaleza,

· 45T U R I S M O A C T I V O

Cicloturismo por las rutas de senderismo del Parque.

que pueden requerir servicios de ru-

tas guiadas o echar mano de los dis-

tintos mapas y publicaciones que

se han editado de todos estos reco-

rridos para realizarlas por libre. Las

rutas habilitadas le llevarán, entre

otros puntos, desde Navahermo-

sa a Valdelarco, de Linares de la Sie-

rra a Alájar, de Los Marines al Alto

del Chorrito, por del Camino de la

Víbora de Hinojales o por la Ribe-

ra de Jabugo, sin dejar atrás el her-

moso paisaje que ofrece la Sierra de

Los Gabrieles, en Arroyomolinos de

León. Las posibilidades dentro de es-

tos senderos son tantas, que incluso

se ofrece la posibilidad de realizar al-

gunas rutas guiadas de noche, bajo

las estrellas.

Los afi cionados al montañismo

pueden encontrar también en la Co-

marca otro tipo de sendas de ma-

yor recorrido y dureza, como es la

de Charco Malo (Cortelazor la Real),

o elegir largas travesías por todo el

espacio natural, con la salvedad de

que, dependiendo de su duración,

quizá tenga que pernoctar en algu-

no de los municipios que encuen-

tre a su paso, ya que está prohibida

la acampada libre dentro de los lími-

tes del Parque.

Una de las modalidades más ex-

tendidas en los últimos años es la

orientación deportiva, que pone a

prueba la destreza y conocimientos

de los participantes para encontrar el

camino dentro de un circuito acota-

do. Asimismo, otro tipo de rutas más

específi cas ofrecidas por profesiona-

les les permitirán realizar recorridos

patrimoniales, en los que conocerán

no sólo la magia del entorno de mu-

chos de nuestros pueblos, sino tam-

bién su rico legado patrimonial.

Rutas micológicas durante la

época de setas o gastronómicas, con

la visita a queserías o industrias cár-

46 · T U R I S M O A C T I V O

nicas, o incluso la posibilidad de vi-

vir en directo momentos tan im-

presionantes como ‘la berrea’ de los

ciervos durante la época de aparea-

miento son algunas de las posibilida-

des para realizar a lo largo del año.

RUTAS A CABALLO Y EN BICICLETA DE MONTAÑA

Otra de las posibilidades en el Parque

Natural son las rutas a caballo por an-

tiguos caminos, barrancos o cañadas

que atraviesan la Comarca. La gran

tradición equina existente en la ma-

yoría de pueblos ha fomentado los

paseos a lomos de estos animales,

que permiten conocer rincones de

gran belleza y realizar trayectos más

largos que a pie. Varios picaderos en

la Sierra les permitirán disfrutar de

recorridos que van desde la hora de

duración a la jornada completa so-

bre sus caballos. Asimismo, también

ofrecen clases de equitación y aloja-

Arriba, búsqueda de setas, paseo por un sendero de la comarca y escalada. En la página siguien-te, cicloturismo, piragüismo en el Pantano de Zufre y senderismo.

miento, tanto para el visitante como

para quien quiera venir con su pro-

pio caballo.

Pero, si lo prefi ere, puede atra-

vesar estos paisajes libremente so-

bre una bicicleta de montaña. Uno

de los muchos tramos acondiciona-

dos para este deporte es el de Minas

del Teuler (Santa Olalla del Cala),

de unos trece kilómetros de longi-

tud. También el Carril Blanco, que

comunica Higuera de la Sierra y Zu-

fre y que tiene doce kilómetros, es

otro de los senderos recomendables,

al igual que los siete kilómetros que

distan entre Cumbres de Enmedio y

Cumbres Mayores.

Empresas especializadas se en-

cargan tanto del alquiler de bicicle-

tas como de la organización de ru-

tas por distintos puntos. Es más,

la afi ción a las dos ruedas en mu-

chos pueblos de la Comarca es tal

que incluso existen varias pruebas

en Almonaster la Real, Fuenteheri-

dos, Cala o Aracena, entre otros, así

como un Club Cicloturista, ‘La Pa-

sión de los Fuertes’, que realiza nu-

merosas salidas programadas.

Como eventos deportivos singu-

lares también podemos destacar dos

pruebas de cross para atletas de pri-

mer nivel. La Subida a la Mezquita,

en Almonaster la Real, y el Cross del

Agua, en Galaroza, son dos de las citas

más singulares, así como la Ruta del

Jamón, una media maratón que cada

año une Aracena y Jabugo con sucu-

lentos premios para sus ganadores.

ESPELEOLOGÍA, ESCALADA, BARRANQUISMO Y PIRAGÜISMO

Junto al senderismo, una de las ac-

tividades turísticas más importan-

tes de la zona es la espeleología. Este

terreno acoge numerosas oqueda-

des, por lo que existen diversas cue-

vas en todo el territorio, algunas aún

sin explorar. Al igual que ocurre con

la mayoría de los deportes de natu-

raleza, y para respetar los recursos

naturales del entorno, es obligato-

rio solicitar permisos en las ofi cinas

del Parque Natural para determina-

das prácticas, y en algunos casos, a

los propietarios de las fi ncas, ya que

la mayoría del terreno protegido es

propiedad privada. Aún así, es reco-

· 47T U R I S M O A C T I V O

48 · T U R I S M O A C T I V O

mendable solicitar los servicios de

empresas especializadas, que le fa-

cilitarán toda la visita así como el

equipamiento necesario para evitar

accidentes.

La Cueva del Soldado, en Nava-

hermosa (Galaroza), es una cavidad

idónea para la iniciación a la espe-

leología. También la Cueva del Agua,

en Arroyomolinos de León o la Cue-

va de la Mora, en Jabugo, son aptas

para esta práctica, así como otras

dispersas dentro del término muni-

cipal de Alájar.

En este paquete turístico no po-

demos dejar de lado a la escalada. A

tres kilómetros de Santa Ana la Real

se encuentra el Risco de Levante, un

bloque de cuatro caras de las cuales

una se puede trepar y el resto escalar

en ‘top rope’. La pared más sencilla

de esta formación alcanza unos diez

metros, mientras que la más compli-

cada puede llegar a los veinte. Tam-

bién en Navahermosa (Galaroza)

o en Aguafría (Almonaster la Real)

existen zonas equipadas para esca-

lar, mientras que sobre Almonaster

la Real se alza el Cerro de San Cristó-

bal, en cuya cima hay varias vías ap-

tas para esta actividad.

En cuanto a rocódromos arti-

fi ciales, el más completo para su

práctica se encuentra en Aracena,

mientras que existen otros dos en

Arroyomolinos de León y Cortega-

na. Asimismo, existe una zona de

‘bulder’, de entrenamieno a baja al-

tura, en Aguafría y en el Risco de Le-

vante.

Siempre y cuando la altura del

terreno lo permita, y para aquellos

que buscan emociones más fuertes,

hay empresas que ofrecen servicios

de rappel, tirolina, puente mono o

incluso ‘puenting’.

Los más atrevidos tienen también

su espacio en el Parque. El descen-

so de barrancos tiene un lugar esen-

cial para su práctica en esta Comarca,

como el ‘Charco Dun – Dun’, situado

entre Cortelazor y Navahermosa. Este

tipo de barrancos naturales permiten

disfrutar de experiencias únicas con

el agua como aliada refrescante.

El piragüismo, en el Pantano de

Zufre y el de Aracena; el tiro con

arco en circuitos cerrados, la obser-

vación de aves, fl ora, fauna o incluso

de estrellas son otras de las posibili-

dades que puede encontrar si elige la

Sierra de Aracena y Picos de Aroche

como destino para la práctica de ac-

tividades deportivas en medio de un

espacio en el que la naturaleza rebo-

sa de plenitud. EN

EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO

Yeguada Hermanos Expósito Vázquez

T 677 727 478Fuenteheridos

Finca El MoroT 959 501 079

www.fincaelmoro.comFuenteheridos

Picadero La SuerteT 655 664 797

www.fincalasuerte.comGalaroza

Valbono EcuestreT 959 127 711

Aracena

Alma NaturaT 959 197 729

www.almanatura.esArroyomolinos de León

Las 3 CabrasTurismo Activo

T 654 731 030www.las3cabras.com

Aracena

DoñanaAracena Aventura

T 959 127 045www.donana-aracena-aventura.com

Aracena

Sobre estas lineas, ci-cloturismo y tiro con arco. En la página siguiente, un grupo de senderistas realiza un recorrido por la Sierra.

english

The Sierra de Aracena and Picos de

Aroche offer a wide range of po-

ssibilities to practise activities involving

culture, heritage, sport and direct con-

tact with nature.

The activities not only include

the popular country hikes but also

rock-climbing, canyoning, potholing,

horse riding, bird, fl ower and animal

watching and rural tourism. Several

companies in the mountain region offer

their services and the largest number of

activities possible in this protected area.

HIKING AND SPECIFIC ROUTES

All along the mountain region there are

about 200 kilometres of small and mi-

ddle - distance paths signposted by the

Regional Government of Andalusia. There

are also another 700 kilometres, most of

them approved by the Mountaineering

Federation and a large number of public

footpaths dependent on each village.

The extensive offer of footpaths

makes this area a paradise for nature

lovers who may require the services

of guided trips or different route maps

and guide books so they can go alone.

Some of the activities offered du-

ring the year include wild mushroom-

picking during the season or food lo-

vers’ trips with visits to cheese and

meat industries. You can even go on a

trip to see the bellowing of deer during

the mating season.

HORSE AND MOUNTAIN BIKE RIDES

Another possibility the Natural Park o-

ffers you are horse rides along the old

roads, canyons or cattle tracks which

cross the region. Most villages have a

great horse tradition and offer horse

rides to the visitors, passing through the

most beautiful places which they would

miss if they went on foot. There are fi ve

riding schools in the mountain area.

You can either go for an hour’s ride or

spend a whole day on horseback. They

also offer riding lessons and lodging

both for the visitor or for those who

want to come with their own horse.

If you prefer, you can cross the

countryside on a mountain bike with

specialized companies that rent bikes

and organize trips from different points.

POTHOLING, ROCK-CLIMBING, CANYONING AND CANOEING

The landscape here is full of cavities,

which is why there are caves all over

the territory, some which haven’t

even been explored yet. If you are in-

terested, contact the services of spe-

cialized companies who will give you

information about the visit as well as

the equipment you will need to avoid

accidents.

In this tourist package we cannot

forget rock-climbing which is prac-

tised in ideal places such as Risco de

Levante, in Santa Ana la Real, Nava-

hermosa (Galaroza) or Aguafría (Al-

monaster la Real).

The most daring visitors also have

their own particular space in the Park.

Canyoning is practised in an adequa-

te place between Cortelazor and Na-

vahermosa. You can also practise

canoeing in the Zufre and Aracena re-

servoir, archery in closed circuits, bird,

fl ower or animal watching or even

star-watching if you choose the Sierra

de Aracena and Picos de Aroche for

your next visit. EN

A place to enjoy sport and nature

· 49T U R I S M O A C T I V O

El Grupo de Danzas ‘Virgen de Flores’ de Encinasola inter-preta la Danza del Pandero.

Tradición oral, patrimonio léxico y folclórico

LA RIQUEZA DEL ‘BOCA A BOCA’

Si recorre los municipios de

la Sierra de Aracena y Picos

de Aroche y se para a con-

versar con sus habitantes, posible-

mente escuchará palabras que le

pueden resultar un tanto descono-

cidas, como ‘bujío’, ‘abombáo’, ‘ne-

grál’, ‘tabardo’, ‘vencejo’ o ‘zafarse’.

Todas ellas son el resultado de la

herencia que dejaron a su paso leo-

neses y gallegos durante la Repo-

blación, allá por el siglo XIII, y que

hoy día se utilizan en el lenguaje

cotidiano de los serranos. Son mi-

les de voces que forman parte del

rico patrimonio cultural de esta

Comarca y que siguen activas pese

al paso de los siglos y a la distancia

con el norte de España.

Si visita Los Romeros y escu-

cha la expresión ‘abarcarse’, sepa

que se están refi riendo a abrazar-

se a alguien con mucho afecto y si

en Aroche alguien le dice que está

‘abecerrao’ es que intenta explicar-

le que se encuentra muy acalorado.

Lo que subsiste es la prolongación

de los restos del dialecto leonés,

fragmentado tras su absorción por

el castellano en un conjunto de

dialectos que se agrupan bajo la de-

nominación de Hablas del Oeste

de España. Hoy se presentan uni-

dos a numerosos galleguismos y a

una buena cantidad de voces anda-

luzas, extremeñas o legadas por la

trashumancia, que constituyen el

rico y extenso mosaico del habla

de nuestros antepasados.

La Sierra fue repoblada hace

ocho siglos por leoneses y gallegos. A

partir del último tercio del siglo XIII,

llegaron miles de personas del Anti-

guo Reino de León, unos proceden-

tes de zonas de habla leonesa: como

Santander, Asturias, León, Salaman-

ca y el norte de Cáceres; y otros de

zonas de habla gallega, llegados de

una parte del Bierzo (León) y de la

provincia de Zamora. Así, hasta fi na-

les de ese siglo, se instalaron la ma-

yoría de los galleguismos y leonesis-

mos que aún perduran en el lenguaje

de los serranos.

También se produjeron mezclas

por infl uencias andaluzas, extreme-

ñas y portuguesas y con la trashu-

mancia llegaron nuevas voces nava-

rras, aragonesas y sorianas. Todo ello

dio lugar a un subdialecto que debió

hablarse en la Sierra hasta muy avan-

zado el siglo XIV, cuando, gradual-

mente, se fue castellanizando, aun-

que debió tener tanto arraigo que

hoy día ha logrado seguir formando

parte del catálogo de voces que los se-

rranos usan en su vida cotidiana.

Una de las causas que provoca-

ron este fenómeno fue el aislamien-

to geográfi co, hoy día solventado,

que tuvo la Comarca durante siglos,

propiciado por unas pésimas comu-

nicaciones por carretera y un relie-

ve montañoso que domina el terre-

no, lo que posibilitó la conservación

de una gran parte de la herencia cul-

tural de estos pueblos.

La importancia de este hecho en

la historia de la Sierra de Aracena y

Picos de Aroche llevó años atrás al

Grupo de Desarrollo Rural a publi-

car el ‘Diccionario de la Sierra’, en el

que se recogen expresiones que se si-

guen escuchando de ancianos, hom-

bres y niños. Su autor, Rodolfo Recio

Moya, le dedicó años de trabajo y es-

tudio, en los que recorrió los pueblos

y las aldeas de la zona para escuchar

las voces de sus gentes y poder ahon-

dar en cada uno de los términos se-

rranos y en su signifi cado.

El ‘Diccionario de la Sierra’ re-

úne palabras que se emplean en toda

la comarca y otras que se mantienen

sólo en algunos municipios. Así, por

ejemplo, en Navahermosa (Galaroza)

se emplea el término ‘fronza’ para re-

ferirse a una cantidad ínfi ma de algo,

mientras que esta palabra ha desapa-

recido en otros núcleos de población.

Lo mismo ocurre en La Nava, donde

el término ‘fragoso’ se emplea para

decir que algo es dinámico, que se

mueve constantemente.

Esta herencia sigue estando en

boca de todos los serranos y hoy día

forma parte del importante legado

léxico que tiene esta comarca onu-

bense y que da mucho más de sí. El

patrimonio oral en la Sierra cuenta

también con varios exponentes de

gran riqueza etnológica a través del

folclore popular. Almonaster la Real

y Encinasola son los dos epicentros

de esta tradición, fuertemente mar-

cada por la infl uencia del fandango.

Como dice Juan Hidalgo en su

‘Recorrido por los cantes de Huelva’,

la Sierra Alta de Huelva es zona de

fandangos galanes, musicales, bai-

lables, de acompañamiento lento y

sensual. Y en plena serranía dos pue-

blos diferentes mantienen el sentido

profundo de su tradición fandangue-

ra: Encinasola y Almonaster la Real.

En Almonaster, la existencia de

variados estilos de fandango contri-

buye notablemente a enriquecer el

bagaje patrimonial, ya de por sí ex-

tenso, de esta villa. Los fandangos

de Almonaster se dividen en varios

grupos:

· 51L E G A D O O R A L

LA COMARCA DE LA SIERRA CUENTA CON ESTILOS PROPIOS DE FANDANGO: LOS DE ALMONASTER LA REAL Y EL DE ENCINASOLA, DENTRO DE LA RICA VARIEDAD QUE POSEE LA PROVINCIA DE HUELVA

El Fandango de los Pinos

Los Fandangos de las Cruces

El Fandango de Santa Eulalia

El Fandango aldeano

Los tres primeros grupos apare-

cen muy vinculados la Cruz de Mayo

y la Romería de Santa Eulalia, dos

celebraciones que copan el mes de

mayo. La primera de ellas está fuerte-

mente infl uenciada por la presencia

de dos hermandades en las que el ‘pi-

que’ es esencial para entender la fi es-

ta. A raíz de este ‘pique’ nacen dos es-

tilos de fandangos: el de los Pinos y el

de la Cruz, propiamente dicho.

El Fandango de los Pinos, o de

la Noche de los Pinos, es un fandan-

go alto, valiente, lleno de fuerza y vi-

gor. Sin duda llamará la atención de

quien lo escuche la alegría del cante y

lo espontáneo e ingenuo de las letras.

Este fandango de grupo, lleno de

lirismo en ocasiones, sirve de sopor-

te al ‘pique’ que existe entre ambas

cruces. No existe diferencia en los

estilos y sí, leves, en el acompaña-

miento del pandero que realiza cada

hermandad.

Toda la noche me llevo

atravesando pinares,

por darle los buenos días

al divino sol que sale.

FANDANGOS DE PIQUE

CRUZ DE LA FUENTE

¡Qué importa que el Llano tenga

tres caballos y mucha gente

si el Llano siempre será

una copia de la Fuente¡

CRUZ DEL LLANO

Dicen las callefuenteras

que el Llano es copia de allí;

qué más quisieran las feas

ese logro conseguir

El Fandango de la Cruz es el que

se canta principalmente en la peana

de ambas cruces cuando se termina

o comienza algún ritual dentro de la

fi esta. Son las mujeres las que interpre-

tan en grupo este fandango cadencio-

so, al ritmo de la pandereta y lleno de

hondura, sentimiento e ingenuidad,

en el que se ensalzan y alaban las vir-

tudes y méritos de cada Cruz.

Es destacable la importante apor-

tación que hacen las aldeas de Agua-

fría y Las Veredas al fandango de la

Cruz. Particularmente Las Veredas,

que mantiene una variante del fan-

dango crucero y, sobre todo, matiza

valores y perfi les propios en el fan-

dango ‘repicao’, por el repique que se

hace en el pandero al acompañarlo.

FANDANGO DE LA CRUZ

DEL LLANO

¡Viva el Llano, viva el Llano!

ahora y siempre lo diré.

Por muy lejos que me vaya

del Llano me acordaré.

FANDANGO DE LA CRUZ

DE LA FUENTE

Soy de la Calle la Fuente

del pueblo de Almonaster

donde hay tan poquita gente,

poquita pero con fe.

La otra variedad de fandangos

relacionados con las festividades de

Almonaster sale a la luz cada tercer

fi n de semana de mayo. Desde 1606,

todos sus vecinos peregrinan hasta

la Dehesa de la Aguijuela a su popu-

lar Romería de Santa Eulalia, donde

se interpreta el Fandango de Almo-

naster o de la citada Santa, protago-

nista de las letras.

Hay una imagen chiquita

a orillas del río Odiel

en la que tengo mi fe.

Es Santa Eulalia bendita,

orgullo de Almonaster.

La Virgen de Santa Eulalia

la que más altares tiene;

no hay uno en Almonaster

que en su pecho no la lleve.

Este fandango presenta dos mo-

dalidades en el estilo: uno corto y

otro largo; ambos preciosistas y se

expresan de una forma candorosa y

sencilla, casi ingenua y con una mu-

sicalidad muy simple. Suele interpre-

tarse en grupo, con guitarras y cas-

tañuelas y, lo que lo diferencia del

resto es la posibilidad de ser baila-

ble. El baile de este fandango es ale-

gre, cadencioso en ocasiones y se rea-

liza por parejas.

El último de los estilos de fan-

dango de Almonaster es el aldeano.

Esta variante procede de las aldeas de

Almonaster y se vincula a otro tipo

de celebraciones, mucho más fami-

liares y cerradas.

Fue recuperado para el cante y el

baile en las aldeas de Calabazares y Es-

calada, donde las ancianas solían ha-

Mujeres de Almonas-ter la Real interpre-tan las coplillas de las Cruces durante la celebración de esta festividad.

52 · L E G A D O O R A L

cer uso de él en las fi estas entrañables,

familiares y participativas del lugar. Es

canto de amor individual y se compa-

ña con guitarras y castañuelas.

Yo me asomé a tu ventana

por verte a tí los lunares

y vi que no eran pintados

que eran tuyos, naturales;

que Dios te los había dao.

Dos pájaros en un almendro

los picos se estaban dando.

Con recelo los miraba

porque me estaba acordando

de cuando tú me besabas.

Un papel esencial para el man-

tenimiento de esta riqueza folclórica

lo ha desempeñado la Agrupación de

Danza de Almonaster la Real, que ha

recuperado y promocionado su par-

ticular tesoro. Lo mismo ha ocurri-

do en Encinasola, donde su Grupo

de Coros y Danzas ‘Virgen de Flores’

sigue manteniendo viva la llama de

su fandango y su popular Danza del

Pandero.

En Encinasola, su fandango está

estrechamente vinculado a las cele-

braciones en honor a su Patrona, la

Virgen de Flores. Según Tomás Ló-

pez (Actas de las XV Jornadas del

Patrimonio de la Sierra. Aroche,

2000), el fandango de Encinasola,

casi olvidado, se rescató en la mi-

tad de los años 40 gracias a Rosalía

Gómez Domínguez, a quien se lo

transmitió una señora de la locali-

dad, una mujer mayor que vivía en

La Peña y que le describió los movi-

mientos de su baile y recordaba la

música y letra.

Gracias a esta transmisión oral

resurgió un fandango cuyos oríge-

nes se remontan al siglo XVIII y se

bailaba acompañado de acordeón,

bandurria, guitarra y castañuelas en

las fi estas patronales, así como en

bodas y bautizos.

La armonía, sencillez y dul-

zura de los sones del fandango de

Encinasola contrastan con la pro-

fundidad de sus letras, que se dis-

tribuyen en bloques de cuatro uni-

dades y entre ellos un estribillo. A

este estribillo se le llama ‘forraje’ y

en él se paraba la música y echaban

otras estrofas llamadas ‘décimas’ y

también las improvisaciones, las

‘bombas’.

Yo sembré en una maceta

la semilla del encanto

con lágrimas la regué

y la fl or salió llorando

tuvo la culpa el querer

A orillas de la ribera

está la Virgen de Flores

Patrona de Encinasola

reina de los corazones

a orillas de la ribera

Bombas

Sembré trigo y cogí avena

Dame un abrazo morena

Sembré trigo y cogí cebá

Dame un abrazo salá

El Grupo de Coros y Danzas

‘Virgen de Flores’, creado en 1944

por Rosalía Gómez y Eladio Carva-

jo, obtuvo el primer premio por el

baile del fandango de Encinasola en

el VII Certamen Nacional de Coros

y Danzas de Madrid, celebrado el 14

de diciembre de 1948.

Tanto Rosalía Gómez como Ela-

dio Carvajo se encargaron de recopi-

lar letras y partituras del amplio aba-

nico folclórico de Encinasola, que

estaba cayendo en el olvido. Gracias

a su esfuerzo hoy no sólo se han re-

cuperado los fandangos, sino que

también podemos disfrutar de una

de las danzas más singulares de toda

la comarca: La Danza del Pandero.

LA DANZA DEL PANDERO

Aunque no es la única danza que

existe en la Sierra, la Danza del Pan-

dero está envuelta por un halo de

misterio y encanto que la diferencia

del resto, además de carecer de fecha

fi ja para su interpretación.

Diversos estudios publicados

aportan su granito de arena para res-

catar de la memoria perdida el ori-

gen y signifi cado de esta expresión

artística, seña de identidad de todos

los vecinos de Encinasola. Pero an-

tes de entrar en su historia es conve-

niente ahondar en la propia Danza

del Pandero.

Hoy día, el Grupo de Dan-

zas ‘Virgen de Flores’ es el encarga-

do de interpretar los antiguos sones

· 53L E G A D O O R A L

del pandero en Encinasola atavia-

das con su traje típico. Pese a que en

sus orígenes la danza era mixta, ac-

tualmente participan trece mujeres,

ocho en el baile y cinco en el can-

to. Todas ellas portan en sus manos

el pandero cuadrado, único instru-

mento de este baile en el que los gol-

pes secos sobre la piel de los adufes

artesanos marcan el compás.

El pandero de Encinasola, a dife-

rencia de otras variantes más exten-

didas, tiene bastidor cuadrado, lo que

le confi ere un toque de originalidad

y elegancia que se transmite en los

pasos que interpretan las danzantes,

siempre acompañadas por la sección

vocal del grupo, que interpreta letras

de amor, relacionadas con el saber

popular o con Encinasola. Y siempre

con estribillos marcados:

Arriba, toque del pandero de Enci-

nasola. Sobre estas líneas, diccionario del léxico serrano.

El pandero, el pandero

elarolaro

el amor de la niña, el amor

de la niña, triste y callada

Cuando uno presencia por pri-

mera vez la Danza del Pandero cons-

tata, a simple vista, su singularidad

con respecto al resto de bailes popu-

lares existentes en la provincia de

Huelva, que no son pocos. Hay va-

rias teorías que profundizan en el

origen de este baile. Algunas hacen

referencia a un ritual funerario a la

muerte de un niño aunque la más

fi able la sitúa como resultado de la

Repoblación leonesa de la Sierra de

fi nales del siglo XIII.

Según Tomás López, al suroeste

de la provincia de Salamanca exis-

ten bailes que también utilizan este

modelo de pandero, por lo que no es

de extrañar que la llegada de campe-

sinos castellanos hasta las vastas tie-

rras de Encinasola en la Edad Me-

dia trajese consigo la implantación

de sus costumbres, como esta danza,

que arraigó durante siglos.

Pandero mi pandero

¿quién te tocará?

de noche con la luna de noche

con la luna y aunque nevara

LEYENDAS Y CUENTOS POPULARES

Al igual que otras muchas zonas ru-

rales de España, la literatura oral fue

la llave para mantener viva la histo-

ria, real o fi cticia, de muchos pue-

blos y parajes. Esta literatura oral

transmitida por abuelos a sus nietos

a la luz y abrigo de la candela propi-

ció la existencia de decenas de rela-

tos populares de los que muchos si-

guen vigentes todavía.

Cada pueblo mantiene orgulloso

leyendas que explican la formación o

el descubrimiento de lugares singula-

res, que describen los amores prohi-

bidos de princesas musulmanas con

apuestos caballeros castellanos, que

remiten a la magia de la Noche de San

Juan para todo tipo de hechizos…

La Asociación Juvenil Alma Na-

tura realizó hace unos años una re-

copilación de una treintena de leyen-

das de todos los pueblos de la Sierra,

un trabajo arduo de gran valor que

ha posibilitado que muchas de estas

historias no caigan en el olvido.

De todas formas, la mejor for-

ma de conocer todas estas leyendas

y mantener vivo su espíritu es saber

de ellas a través de los mayores en

cada rincón de la Sierra, con lo que

no desaparezcan en el tiempo y per-

mitamos a las generaciones futuras

conocer esta herencia.

OTRAS MANIFESTACIONES

FOLCLÓRICAS DE INTERÉS

Junto a estas manifestaciones folcló-

ricas de transmisión oral hay otras

en muchos pueblos de la Sierra de

Aracena y Picos de Aroche que me-

recen especial mención. En Aroche,

por ejemplo, todavía se conserva su

baile típico: la jota, de clara infl uen-

cia extremeña y con letra propia en

la que el amor y el paisaje arocheno

son protagonistas.

Otras joyas de la tradición oral

son las Coplas de los Quintos, can-

ciones que los jóvenes entonaban

durante los festejos que marcaban

su paso al ya extinto Servicio Militar

Obligatorio. Todos los pueblos de la

Sierra conservan letras propias de la

celebración de los Quintos aunque la

desaparición de esta fi gura como tal

augura un futuro poco esperanzador

a estas coplas.

El Carnaval ha sido una fi esta

con gran arraigo en la Sierra aunque

la prohibición durante la Dictadu-

ra franquista sumergió a la cita de la

alegría en una época oscura de la que

salió hace unas décadas, ostracismo

que hizo que perdiese buena parte de

su esencia propia. Aún así, todavía se

conservan cuplés históricos y coplas

de Carnavales con arraigo, como los

de Cortegana o Aracena.

El rico legado oral de muchos de

nuestros pueblos también tiene su

hueco cada mes de octubre con los

coros de campanilleros de Galaroza

y Aracena. En Galaroza, este grupo

de hombres y mujeres, provistos de

guitarras y otros instrumentos reco-

rre las calles de su pueblo y la aldea

de Navahermosa durante la madru-

gada del primer domingo del mes

cantando sus letras populares.

La celebración de los Campanille-

ros tiene mayor duración en Aracena,

donde los dos coros existentes reco-

rren el núcleo urbano y visitan tam-

bién la aldea de Jabuguillo a lo largo de

todos los fi nes de semana de octubre.

Aquí, los grupos están compuestos

por hombres y niños provistos de gui-

tarras y otros instrumentos artesana-

les. Pero lo verdaderamente llamativo

son sus voces. Las canciones que inter-

pretan suelen tener el mismo tonillo,

aunque con letras distintas, muchas de

ellas centenarias, y todas relacionadas

con temas religiosos o populares.

También Almonaster la Real

tiene su tradición de Campanille-

ros, unidos estos a la fi gura de San-

ta Eulalia. Al contrario que los ejem-

plos de Galaroza y Aracena, en

Almonaster salen durante la madru-

gada del 8 de diciembre para desper-

tar con sus coplas a los mayordomos

de la Santa y realizan un recorrido

por el resto del pueblo. EN

54 · L E G A D O O R A L

Celebración del Romero con el acompañamiento de la pandereta, la flauta y el tamboril en las Cruces de Almonaster la Real.

english

An oral legacy

· 55L E G A D O O R A L

The vocabulary used in the villages

in the Sierra de Aracena and Pi-

cos de Aroche is the result of the inhe-

ri-tance left by immigrants from León

and Galicia during the repopulation

back in the 13th century.

The mountain region was repopu-

lated eight centuries ago by immigrants

from León and Galicia. There were also

mixes and infl uences from Andalusia,

Extremadura and Portugal and with the

migration of the time, new words were

introduced from Navarra, Aragón and

Soria. The consequence of all this was

a sub-dialect which was most proba-

bly spoken in the mountain region un-

til way into the 14th century when the

Castilian language gradually became

more common.

Some years ago, the importan-

ce of this fact in the history of the

Aracena Mountains and the Aroche

Peaks encouraged the Rural Develo-

pment Group to publish the ‘Moun-

tain Region Dictionary’ where you can

fi nd expressions still used by the el-

derly, the men, women and children.

The author, Rodolfo Recio, dedicated

many years’ work and study to this

book, travelling to the local villages

and hamlets to hear the words used

and to fi nd out about each and every

one of the mountain expressions and

their meaning.

The oral heritage in the Mountain

region also has several examples of

great ethnological wealth in its popular

folklore. Almonaster la Real and Enci-

nasola are the two main centres of this

tradition which is strongly marked by

the infl uence of the fandango songs.

In Almonaster la Real, there are di-

fferent styles of fandango which con-

tribute notably to the already existing

rich heritage in this town. The fandan-

gos in Almonaster are divided into se-

veral groups and are closely linked to

the festivity of the May Crosses and the

Saint Eulalia Pilgrimage.

The Dancing Association in Al-

monaster la Real has played an im-

portant role in preserving this rich fol-

klore and has recovered and promoted

its treasured songs and dances. This

has also occurred in Encinasola, where

their ‘Virgen de las Flores’ Chorus and

Dance Group still keeps up the tradi-

tion of fandangos and their popular

Tambourine Dance.

The Encinasola fandango is close-

ly linked to the celebrations in ho-

nour of their patron saint, Virgen de

las Flores. This fandango had almost

gone into oblivion until the middle of

the 40’s when, thanks to a villager who

sang it to Rosalía Gómez Domínguez,

it was retrieved. The origins of this type

of fandango go back to the 18th centu-

ry and were danced accompanied by

an accordion, a ‘bandurria’ (a type of

chordophone), a guitar and castanets

during the Patron Saint festivities and

at weddings and christenings.

In fact, the ‘Virgen de las Flores’

Chorus and Dance group, created in

1944 by Rosalía Gómez and Eladio

Carvajo, was awarded the fi rst prize

for the fandango dance of Encinasola

in the 7th National Chorus and Dance

Contest in Madrid, which took place

on 14th December 1948.

THE TAMBOURINE DANCE

Although it is not the only dance exis-

ting in the Mountain region, the Tam-

bourine Dance is surrounded by a halo

of mystery and enchantment, making it

different to the rest and besides, there is

no fi xed date for its performance.

A number of published works are

also contributing to retrieving the lost

memory of the origin and meaning of

this artistic performance, which is a sign

of identity for the villagers of Encinasola.

Nowadays, the ‘Virgen de las

Flores’ Dance Group is in charge of in-

terpreting the old tambourine songs in

Encinasola, dressed in the typical cos-

tumes and playing the odd square-

shaped tambourine.

There are several theories which

talk about the origin of this dance.

Some of them refer to a funerary ritu-

al for the death of a child although the

most believable theory talks about the

repopulation of the mountain region

by immigrants from León at the end of

the 13th century.

LEGENDS AND POPULAR TALES

Like in other rural areas in Spain, oral

literature has been the key to keeping

real or fi ctitious stories alive in many

villages and places. This spoken lite-

rature, passed down from grandpa-

rents to grandchildren while sitting in

the light and heat of the fi reside, pro-

duced hundreds of popular tales, many

of them still existing today.

Some years ago, the Alma Natu-

ra Young People’s Association made a

compilation of around thirty legends

from all the mountain villages, a high-

ly-valued hard task which has preven-

ted many of these stories falling into

oblivion. However, the best way to fi nd

out about these legends is to sit down

and listen to the old folk in any spot in

the mountain region.

OTHER FOLKLORE

Another example of folklore is the ty-

pical ‘jota’ dance in Aroche which is

still danced today. It is clearly infl uen-

ced by Extremadura and has its own

lyrics which talk about love and the

countryside in Aroche.

Other treasures of oral tradition

are the Coplas de los Quintos, versed-

songs which the young lads used to

sing during the festivities before lea-

ving for the Compulsory Military Ser-

vice which no longer exists.

For many years Carnival time was

a deeply traditional festivity in the

Mountain Region although the pro-

hibition during Franco’s Dictatorship

immersed the fun celebration into

a dark age. The festivity is gradually

coming back to life in places like Cor-

tegana or Aracena.

The rich oral legacy in many of our

villages can also be heard every Octo-

ber with the voices of the bell ringers’

choirs in Galaroza and Aracena. Groups

of men and women, with their guitars

and other instruments walk through

the village streets from daybreak on

Sunday mornings singing their popu-

lar lyrics. In Almonaster la Real the bell

ringers accompany the statue of Saint

Eulalia and sing during the early mor-

ning of 8th December. EN

Danzante de la Virgen de la Esperanza de Cumbres Mayores.

Doce meses de riqueza etnográficaCALENDARIO FESTIVO

La Sierra de Aracena y Picos de

Aroche está situada en la mar-

gen oeste de Sierra Morena,

una zona de difícil acceso a lo lar-

go de la historia. Curiosamente, este

hecho se ha convertido en aliado

para la cultura popular de sus pue-

blos. Su emplazamiento geográfi co

provocó un aislamiento durante si-

glos que permitió la conservación de

unas señas de identidad y una cultu-

ra popular que hoy día son fi el ex-

ponente de la riqueza etnográfi ca de

sus 29 municipios.

Las cuatro estaciones del año se-

rrano acogen multitud de celebracio-

nes y representaciones singulares que

amenizan la vida en una comarca

que está dando a conocer sus tesoros

más preciados a todas las personas

que la visitan. Celebraciones religio-

sas, paganas, danzas ancestrales, re-

cuerdos de épocas pasadas o alian-

zas con la Madre Naturaleza jalonan

un calendario festivo no sólo rico por

la frecuencia de sus citas destacadas,

sino por su singularidad.

PRIMAVERA (marzo, abril y mayo)

La primavera abre sus puertas con

una de las celebraciones de mayor

arraigo en toda Andalucía: la Sema-

na Santa. Marzo es el mes de la Pa-

sión y la devoción. Y todos los pue-

blos de la Sierra se preparan estos

días para rendir culto a sus imágenes

y para presenciar la salida de las dis-

tintas hermandades con sus tallas,

un ritual que cuenta con varios si-

glos de historia en diferentes cofra-

días de Aracena, Aroche, Cortegana

o Encinasola, entre otros.

El Domingo de Ramos marca

la salida de numerosas cofradías,

aunque los días de mayor interés

comenzarán a partir del Miércoles

Santo, con la salida de nuevas pro-

cesiones por las estrechas calles de

cada pueblo. Y así hasta el Sábado

Santo, donde la mayoría de los des-

fi les recorren sus calles en medio

del respeto por esta tradición. Las

imágenes de crucifi cados, nazare-

nos o yacentes comparten protago-

nismo con distintas vírgenes y los

fi eles ataviados con los hábitos na-

zarenos, que acompañan solemne-

mente cada estación de penitencia.

Pero la Semana Santa en la Sie-

rra tiene también sus particularida-

des. En Aroche todavía se mantiene

vivo el Sermón de las Siete Palabras,

un auto sacramental medieval, así

como el Sermón de Pilatos. Ambos

se funden con las salidas procesiona-

les de estos días.

El aroma a incienso y las notas

de las bandas que acompañarán los

desfi les envolverán el ambiente du-

rante estos días para culminar en el

Domingo de Resurrección con una

jornada campestre. Ese día se celebra

‘El Judas’, la Gira, el Día del Huevo y

el Bollo… distintas versiones del día

de Pascua en el que se pone punto y

fi nal a esta celebración.

Marzo también acoge la cele-

bración de la Feria Internacional de

Caza de Rosal de la Frontera (Ficar),

un encuentro para todos los aman-

tes del mundo cinegético en esta lo-

calidad, cuyo término municipal

es uno de los espacios más solicita-

dos para la caza de perdiz con recla-

mo. Monteros y monteras llegados

de toda la Sierra, la vecina Badajoz e

incluso Portugal participan en esta

feria, en la que se complementa la

zona expositiva con numerosas acti-

vidades al aire libre.

En abril se celebra una de las fi es-

tas señeras dentro de las citas gana-

deras: la Feria del Ganado de Puer-

to Moral. Desde 1893, centenares de

tratantes y ganaderos de la Comar-

ca se reúnen en esta pequeña locali-

dad para mostrar sus reses y adquirir

nuevas con las transacciones popu-

lares que se cierran con un apretón

de manos.

A comienzos de mayo, Hinojales

se enfunda su traje de gala y se echa

a la calle para vivir intensamente sus

fi estas en honor a la Virgen de Tór-

tola. La danza o ‘lanza’ de un grupo

de siete hombres, ataviados con tra-

jes típicos, va estrechamente unida a

su Patrona durante el recorrido por

las calles de su pueblo.

Esta danza, posiblemente de orí-

genes celtas, se ha convertido en una

expresión cultural y religiosa símbo-

lo de la identidad de esta población,

que ve desfi lar a estos hombres al

son de la gaita y el tamboril duran-

te todo el trayecto que dura la proce-

sión de su Patrona y otros actos más.

· 57C A L E N D A R I O F E S T I V O

EL AISLAMIENTO GEOGRÁFICO VIVIDO POR LOS PUEBLOS DE LA SIERRA DURANTE SIGLOS HA SIDO UN ALIADO PARA MANTENER LA ESENCIA DE MUCHAS DE SUS FIESTAS TRADICIONALES

La explosión de colorido que en-

vuelve a la primavera es también el

espacio idóneo para la celebración

de una fi esta que en Almonaster la

Real tiene un cariz diferenciador.

Sus Cruces de Mayo son el mejor

ejemplo de la cristianización de ce-

lebraciones paganas que se realizó

siglos atrás. Lo que en un principio

era un verdadero culto a la fertili-

dad se ha transformado en una fi esta

que, pese al paso del tiempo, no ha

perdido simbolismo ni interés.

Las Cruces en Almonaster la Real

reúnen a sus vecinos en torno a dos

monumentos: el de la Cruz del Llano

y el de la Fuente. Dos hermandades

con un ritual similar en el que se fun-

de la riqueza natural con sus coplillas

populares del ‘pique’, interpretacio-

nes del patrimonio oral en la que se

ensalzan los valores de la Cruz propia

y se infravaloran los de la ajena.

Todo ello dentro de un verda-

dero espectáculo gracias al cual hoy

día se mantiene vivo el traje típico

de serrana, que las mujeres de Al-

monaster la Real lucen el Domingo

del Romero durante el recorrido por

las calles de la localidad al son de

las panderetas, la fl auta, el tamboril

y los fandangos del ‘pique’. Aunque

con diferencias dentro de su ritual,

no menos interesante son las Cruces

que se celebran en dos aldeas del tér-

mino de Almonaster la Real: Agua-

fría y Las Veredas (Cruz del Hoyo),

en las que el traje de serrana tam-

bién sigue presente.

VERANO (junio, julio y agosto)

Una vez el intenso mes de mayo

queda atrás, el verano acoge otras

celebraciones singulares que mez-

clan los tintes religiosos con la tau-

romaquia para todos los públicos.

En Cumbres Mayores, por ejemplo,

el Corpus Christi funde la tradición

de la danza y el arte del toreo en el

mes de junio. Esta cita reúne el bai-

le de dos grupos de danzantes, todos

niños, que mantienen viva la esen-

cia del ritual junto a sus imágenes:

la de la Virgen de la Esperanza y la

del Santísimo Sacramento. La vesti-

menta de cada grupo sólo difi ere en

los colores, un matiz que se suma a

la danza que desarrollan: mientras

que los de la Esperanzan lo hacen de

espaldas a la Patrona cumbreña, los

del Santísimo miran siempre de cara

al Monumento.

Una vez fi naliza el desfi le pro-

cesional, todo el pueblo y los cuan-

tiosos visitantes se preparan para

las tradicionales capeas, que tie-

nen su escenario principal en la ca-

lle La Portá. Numerosos afi cionados

demuestran su valentía y destreza,

que, a menudo, no evita algún re-

volcón durante los tres días de ca-

peas que se viven.

En Santa Ana la Real, las Fies-

tas del Voto (o del Toro), en julio, re-

cuerdan la promesa que cuatro ve-

cinos realizaron a su Patrona siglos

atrás para que los librase de la epide-

mia de cólera morbo que asolaba la

Comarca, a cambio de la lidia de un

toro en su honor.

Aunque el toro es el protagonis-

ta, el ponche que los diputados ofre-

cen y la gastronomía popular ani-

man unas fi estas de gran arraigo

entre sus vecinos. Asimismo, los ac-

tos religiosos y la ofrenda fl oral a

Santa Ana, junto a la popular subas-

ta componen una oferta que atrae

cada año a más visitantes.

Cortelazor la Real, por su parte,

ha hecho de la belleza de sus paisa-

jes su mejor tarjeta de presentación

y atractivo. Cada mes de agosto, de-

58 · C A L E N D A R I O F E S T I V O

Sobre estas líneas, danzantes de la Virgen de Tórtola, en Hnojales. En la página siguiente, animación musical en las Jornadas Medievales de Cortegana. Debajo, Procesión de la Virgen de la Cabeza de Puerto Moral y Certamen de Pintura al Aire Libre de Cortelazor la Real.

cenas de pintores invaden las calles

y rincones naturales de este pueblo

para participar en el Certamen de

Pintura al Aire Libre, una cita inelu-

dible para muchos desde 1999.

Pasear durante esa mañana por

sus calles es como hacerlo por un gi-

gantesco estudio de pintura, en el

que en cualquier esquina, cualquier

portal, o cualquier espacio, por in-

accesible que parezca, tiene un artis-

ta, su caballete, lienzo y útiles, que

desprenderán aromas de pinturas y

aguarrás, fundidos por unas horas

con las fragancias de la Sierra. Todo

ello en un día de fi esta para Corte-

lazor la Real, que se echa a la calle

para arropar a sus particulares hués-

pedes durante el tiempo que tienen

para terminar sus cuadros.

Pero si lo que desea es retornar

al pasado y vivir tal como lo hacían

señores feudales, vasallos, damas

y mercaderes de la Edad Media, no

dude en visitar Cortegana en agos-

to. Las calles de esta localidad, con

su Castillo al frente, viajan seis o sie-

te siglos atrás durante sus Jornadas

Medievales.

Los aledaños del Castillo de San-

cho IV reviven épocas pasadas con

multitud de actividades, animación

de calle, gastronomía de la época e

incluso la posibilidad de alquilar un

traje para convertirse en la princesa

o el caballero que siempre soñó. El

mercadillo medieval, torneos a caba-

llo y otros espectáculos han conver-

tido esta localidad en punto de en-

cuentro de los amantes del medievo

de toda España.

OTOÑO (septiembre,

octubre y noviembre)

Las lluvias y la llegada del frío cam-

bian por completo el paisaje de to-

dos los pueblos del Parque Natural

aunque no por ello restan belleza a

su entorno. De hecho, el otoño sue-

le ser la época de mayores posibilida-

des para el visitante, con un abanico

de opciones para elegir a cada cual

más original.

Pero antes de esto todavía queda

pendiente una última oportunidad

para aliviar el calor de la mano de

Los Jarritos, en Galaroza. Cada 6 de

septiembre, esta localidad vive una

jornadad con licencia para mojar,

· 59C A L E N D A R I O F E S T I V O

en la que su Fuente de los Doce Ca-

ños es el epicentro de la celebración,

que se extiende a otras calles aleda-

ñas. Esta fi esta, surgida en el siglo

XIX, reúne a centenares de vecinos

y visitantes en el centro de la locali-

dad, alrededor de su hermosa fuen-

te, que surte a todos los participan-

tes en esta singular ‘guerra del agua’.

Las risas, la diversión y el agua están

garantizadas en una celebración de

la que nadie escapa con la ropa seca.

Más al este, la importancia del

ganado y la afi ción al mundo del ca-

ballo tienen en la Feria Ganadera de

Aroche (Fegar) un referente nacional

cada mes de septiembre. Concursos

morfológicos, de doma, exposicio-

nes, una feria de muestras y numero-

sas actividades lúdicas conforman su

programación.

Otoño es también la estación del

año en la que la Sierra hace gala de su

legado histórico a través de las Jorna-

das de Cultura Islámica de Almonas-

ter la Real (octubre), que transporta-

rán al pueblo a su etapa de esplendor

andalusí. Charlas, exposiciones, de-

gustaciones gastronómicas, y diver-

sas actividades transforman el cen-

tro histórico de Almonaster la Real

en una antigua medina, en la que

no falta su zoco ni las llamadas al

rezo en su mezquita, que recupera la

actividad de diez siglos atrás.

En noviembre, toman el relevo

las Jornadas Sefardíes de Santa Ola-

lla del Cala, en las que recupera una

etapa de fl oreciente convivencia en-

tre las tres culturas históricas. Estu-

diosos de la presencia judía en Es-

paña tienen aquí una cita, que se

extiende durante cuatro jornadas de

conferencias y actividades lúdicas,

en las que se ahonda en el legado de

este pueblo, que tuvo una destacada

presencia en la Santa Olalla de hace

unos cinco siglos.

INVIERNO (diciembre,

enero y febrero)

Las festividades de la Constitución

Española (6 de diciembre) y de la In-

maculada Concepción (8 de diciem-

bre) conforman uno de los mejores

puentes para visitar la Sierra y co-

nocer una de sus celebraciones más

originales, estrechamente vincula-

da al castañar. En la noche del 7 de

diciembre, Aracena vive su popular

fi esta de los rehiletes, en la que estos

artilugios, compuestos por hojas de

castaño, hacen las delicias de niños,

y no tan niños.

Distintas hogueras llenan las pla-

zas de la localidad para la quema de

los rehiletes, dando lugar a un espec-

táculo simbólico de luz, color y pu-

rifi cación. Una vez que el castaño se

ha desprendido de sus hojas, los gru-

60 · C A L E N D A R I O F E S T I V O

Arriba, escena de la Cabalgata de Reyes Magos de Higuera de la Sierra. En la página siguiente, Jornadas Islámicas de Almonaster la Real. Debajo, los rehiletes, en Aracena.

pos de niños acuden al campo a fa-

bricar manualmente sus rehiletes, a

partir de una vara de olivo a que se

insertan las hojas de castaño.

Cuando llega el día (y previo se-

cado del rehilete para su óptima

combustión), todo el mundo se con-

centra en las candelas y acerca sus

rehiletes para que prendan. El inicio

de las llamas va unido al movimien-

to circular del brazo que lo sostiene

para permitir la combustión perfec-

ta de este cilindro vegetal, una tradi-

ción en la que niños y mayores dis-

frutan por igual realizando fi guras

de luz en la oscuridad de la noche.

Esta proliferación de hogueras

para la purifi cación en la víspera del

8 de diciembre también se extiende

a Linares de la Sierra, Los Marines o

a la aldea de La Umbría (Aracena),

donde queman sus ‘avalorios’.

Dentro de las fi estas navideñas

no podemos olvidar la tradición del

Belén Viviente de Galaroza ni las Ca-

balgatas de Reyes Magos, de entre las

que destaca la de Higuera de la Sie-

rra. Los vecinos de Galaroza aprove-

chan la atalaya de la ermita de Santa

Brígida y sus aledaños para escenifi -

car la Belén de Judea del año 1.

En sus alrededores, y al aire li-

bre, medio centenar de cachoneros

dan vida a un Nacimiento en el que

no falta detalle. Pastores, agriculto-

ROMERÍAS

ALÁJAR▸ San Bartolomé (fin de semana antes del 24 de agosto)▸ Virgen de la Salud - Los Madroñeros (último fin de semana de agosto)▸ Reina de los Ángeles (8 de septiembre)ALMONASTER LA REAL▸ Santa Eulalia (tercer fin de semana de mayo)▸ Santa Eulalia Chica (septiembre)ARACENA▸ Divina Pastora (primer domingo de junio)▸ Virgen de la Esperanza en Castañuelo y Corterrangel (agosto)▸ Santa Marina en Valdezufre (septiembre)AROCHE▸ San Mamés (penúltimo fin de semana de mayo)ARROYOMOLINOS DE LEÓN▸ Virgen de los Remedios (tercer fin de semana de mayo)CALA▸ San Roque (último fin de semana mayo)CAÑAVERAL DE LEÓN▸ Santa Marina (primer fin de semana de julio)CORTEGANA▸ San Telmo (mayo)▸ San Antonio (fin de semana siguiente al 13 de junio)CORTELAZOR LA REAL▸ Nuestra Señora de la Coronada(segundo domingo de mayo)CUMBRES DE SAN BARTOLOMÉ▸ Virgen de la Aliseda (tercer domingo de mayo)CUMBRES MAYORES▸ Lunes de Albillo ENCINASOLA▸ Virgen de Flores (Lunes de Albillo)▸ Virgen de Rocamador (agosto - septiembre) GALAROZA▸ Divina Pastora (último fin de semana de junio)HIGUERA DE LA SIERRA▸ Virgen del Prado (marzo - mayo)LA NAVA▸ Nuestra Señora de las Virtudes (tercer fin de semana de mayo)▸ Divina Pastora (primer fin de semana de junio)LINARES DE LA SIERRA▸ San Juan Bautista (último sábado de mayo)LOS MARINES▸ Virgen de Gracia (último domingo de mayo)ROSAL DE LA FRONTERA▸ San Isidro Labrador (segundo fin de semana de mayo)SANTA OLALLA DEL CALA▸ Santa Eulalia (segundo domingo de mayo)VALDELARCO▸ Divino Salvador (primer sábado de mayo)ZUFRE▸ Romería de la Virgen del Puerto (último domingo de agosto y segundo domingo septiembre)

res, una taberna, carpinteros, casta-

ñeros, José, María, el Niño, anima-

les e incluso arroyos y una noria se

enmarcan a la perfección en el me-

dio natural durante las frías noches

de diciembre.

La noche del 5 de enero, por su

parte, la magia y la ilusión de los

Reyes Magos inundan las calles de

Higuera de la Sierra, un municipio

de unos 1.300 habitantes que dis-

fruta de su fiesta más señera jun-

to a las 30.000 personas que acu-

den a contemplar la belleza de su

Cabalgata, la segunda más antigua

de España.

Si hay algo que caracteriza a esta

Cabalgata es la escenificación que

realizan los vecinos sobre las carro-

zas. Hombres, mujeres, niños y an-

cianos representan las estampas del

Antiguo Testamento como si figu-

ras pétreas fuesen, haciendo frente al

intenso frío e incluso a la lluvia que

suele acompañar la noche de Reyes

en la Sierra. Su esfuerzo desde 1918

les ha valido la declaración de Fiesta

de Interés Turístico Nacional de An-

dalucía por la Consejería de Turismo

y Deportes de la Junta de Andalucía.

Para cerrar este ciclo festivo in-

vernal no podemos dejar a un lado

a la fiesta del colorido y la diversión

por excelencia, el contrapunto a la

Cuaresma. Con la llegada de febre-

ro, la Sierra saca sus mejores disfra-

ces para celebrar el Carnaval.

La fiesta satírica por excelencia

inunda pueblos como Galaroza, Cor-

tegana, Cala, Aracena, Santa Olalla

del Cala, Cañaveral, Hinojales, Cor-

telazor o Cumbres de San Bartolomé,

que desempolvan sus mejores disfra-

ces para vestir estos días de humor

y color. Eso sí, sin olvidar a sus sím-

bolos, tan curiosos como la Cebolla

(Aracena), el Chorizo (Cortegana), la

Gallipierna (Cala) o el Hueso de Ja-

món (Santa Olalla del Cala) que serán

pasto de las llamas al final de la fiesta.

ROMERÍAS

El buen tiempo que se inicia con la

primavera es el mejor aliado para

la celebración de las romerías de la

Sierra. Cada pueblo de esta Comar-

ca tiene, al menos, una cita romera a

la que acudir a lo largo del año, una

fecha marcada en rojo por todos sus

vecinos, que se desplazan a distintos

enclaves naturales para celebrar su

jornada de convivencia en torno a la

imagen venerada.

Una de las primeras en abrir la

cita anual es la de la Virgen de Flores,

en Encinasola. El Domingo de Resu-

rrección, sus vecinos acuden a la Er-

mita de Flores, situada a escasos ki-

lómetros del casco urbano, y traen a

la imagen hasta la Parroquia de San

Andrés. Ahí presidirá el altar mayor

una semana completa hasta el Lu-

nes de Albillo (ocho días después del

Domingo de Resurrección), en el que

todo el pueblo y visitantes se trasla-

dan de nuevo hasta la Ermita para

llevar a su Patrona y disfrutar de una

jornada festiva en la que no faltan los

populares fandangos de Encinasola,

uno de sus tesoros orales.

En Almonaster la Real también

se celebra, quizá, la romería con ma-

yor historia de toda la Sierra. Desde

1606 (y de forma ininterrumpida), la

Dehesa de la Aguijuela es el escena-

rio elegido para pasar unos días jun-

to a Santa Eulalia en un paraje que

acoge una ermita del siglo XV y una

plaza de toros del que se tiene docu-

mentación, al menos, desde 1678. Al

margen de los actos de hermandad y

buen ambiente reinante, uno de los

momentos más emotivos es la Tarde

en el Río, en la que se pueden escu-

char los fandangos de Santa Eulalia

a orillas del río Odiel.

Otro paraje natural de gran sim-

bolismo romero son los Llanos de la

Belleza, a los pies de Aroche. Junto

a las excavaciones de la ciudad ro-

mana de Turóbriga que se están rea-

lizando actualmente, se erige la er-

mita de San Pedro de la Zarza (siglos

XIII - XV), popularmente conocida

como de San Mamés, un templo car-

gado de historia y riqueza patrimo-

nial hasta el que todos los arochenos

acompañan a su Patrón. Ahí pasarán

unos días de celebración religiosa y

festiva en uno de los rincones más

encantadores de toda la Comarca.

San Mamés, en mayo, y San An-

tonio, en junio. La vecina Cortega-

na se va de romería al mes siguien-

te de la mano de una multitudinaria

celebración en la que todo el pueblo

se desplaza en comitiva hasta las de-

hesas de la finca El Rincón. Allí, en

la aldea de La Corte, los romeros y

romeras de San Antonio viven unas

jornadas de celebración en las dis-

tintas casetas instaladas en las que

no faltarán los mejores exponentes

de nuestra exquisita gastronomía.

Ya en septiembre, la Sierra pone

rumbo hacia la Peña de Arias Mon-

tano, en Alájar. El retiro paradisía-

co del célebre humanista del Rena-

cimiento ve rota su tranquilidad

habitual durante la jornada del 8 de

septiembre, en la que se celebra la

romería de la Reina de los Ángeles.

Miles de personas llegadas de dis-

tintos pueblos de los alrededores e in-

cluso de la vecina Cuenca Minera y

Sevilla, llegan a pie, a caballo o en ca-

rrozas ese día para participar en una

celebración con más de ocho décadas

de vida. La Peña se convierte ese día

en un hervidero de fieles y romeros

llegados de distintos lugares a uno de

los espacios naturales más vistosos de

todo el Parque Natural. EN

Romería de la Reina de los Ángeles, en la Peña de Arias Montano de Alájar.

EL MES DE MAYO ES EL MEJOR ALIADO PARA LA CELEBRACIÓN DE LA MAYORÍA DE ROMERÍAS QUE SE REPARTEN POR TODOS LOS PUEBLOS DE LA SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE

english

Festivals: a culural year in the life of the Sierra

A great many celebrations are held

during the four seasons of the year

in the mountain region including reli-

gious and pagan celebrations, ancestral

dances, activities recalling past times or

others linked with Mother Nature.

SPRING (March, April and May)

Spring starts off with one of the most

traditional celebrations in Andalusia:

Easter Week. The historical brother-

hoods of Aracena, Aroche, Cortegana

or Encinasola have paraded with their

religious icons for several centuries and

still do so.

The most unique acts take place in

Aroche, with the Sermon of the Seven

Words and Pilate’s Sermon, two sacra-

mental ‘autos de fe’ from the medie-

val age. On Resurrection Sunday other

celebrations take place, like ‘The Ju-

das’, the Tour, the Egg and Bread Bun

Day… different versions of Easter Sun-

day which are the fi nale of this celebra-

tion week.

March also welcomes the Inter-

national Hunting Fair in Rosal de la

Frontera (Ficar), a meeting-point for

all hunting lovers, while in April Puer-

to Moral celebrates its Cattle Fair,

which is the oldest of this type in the

region.

At the beginning of May, Hino-

jales enjoys its festivities in honour

of the Virgin of Tórtola. The dance or

‘lance’ of Celtic origin is represented by

a group of seven men, dressed in typi-

cal costumes who closely escort their

patron saint during the parade around

the village streets.

Spring also welcomes the most im-

portant festivity in Almonaster la Real.

In the May Crosses celebration the vi-

llagers congregate around two cro-

sses: the Llano Cross and the Foun-

tain Cross. Both have a similar ritual in

which the beauty of nature comes to-

gether with the popular ‘rivalry’ folk

songs. In these performances of oral

heritage, one group praises the values

of its own Cross and underestimates

those of the other Cross.

SUMMER (June, July and August)

In Corpus Christi in June, the village of

Cumbres Mayores celebrates the tra-

dition of dance together with the art

of bull-fi ghting. This event joins two

groups of dancers, all children, who

dance during the morning procession.

When this is over, the villagers get ready

for the traditional amateur bull fi ghts in

La Portá Street, where the bull fi ghting

enthusiasts show their courage.

The Festivities del Voto (or the Bull)

in Santa Ana la Real originate from an

old promise to their patron saint and

combine amateur bull fi ghting with

the delicious food from the mountain

region.

Every year in August, dozens of

painters invade the streets and squares

in Cortelazor la Real to participate in

the Open Air Painting Contest which

turns this village into a gigantic pain-

ting studio.

If you want to go back in time and

live like the feudal gentlemen, vassals,

ladies and merchants from the Middle

Ages, do not hesitate to visit Cortega-

na in August. The village streets, over-

looked by the castle, go back six or

seven centuries during this Medieval

Festival which attracts more and more

visitors every year.

AUTUMN (September,

October and November)

Given the importance of cattle and

horse enthusiasts in the area, every

year in September there is a nationally

renowned Cattle Fair in Aroche (Fegar).

Morphological contests, dressage, ex-

hibitions, a trade fair and a number of

fun activities make up the programme.

Autumn is also the season of the

year when the mountain region takes

pride in its historical legacy through

the Islamic Culture Festivity in Almon-

ester la Real (October) which takes

the village back to the era of Andalusí

splendour with its Arab market and

calls for prayer in the mosque.

The yearly Sephardim Event in San-

ta Olalla de Cala also brings back an era

of fl ourishing coexistence between the

three historical cultures.

WINTER (December,

January and February)

On the evening of 7th December, Ara-

cena lives its popular windmill festivi-

ty where these objects, made of leaves

from chestnut trees, are enjoyed by

children and adults alike along with

bonfi res which light up the village

squares.

This purifying act is also celebrated

in Linares de la Sierra, Los Marines or in

the neighbourhood of La Umbría (Ara-

cena) where they burn their ‘trinkets’.

As far as the Christmas activities are

concerned, we cannot forget the tradi-

tion of the live Nativity Play in Galaro-

za or the Parades of the Tree Wise Men,

especially the procession in Higuera de

la Sierra. The villagers from Galaroza

use the watchtower in the Santa Brigi-

da chapel and the surrounding area to

stage the Judea Nativity Scene f rom

year 1. Higuera de la Sierra also takes

pride in its Three Wise Men Parade

which attracts more than 30,000 peo-

ple every year who come to see the

biblical scenes performed by the villa-

gers with great detail and realism.

Later on in February, Carnival time

comes to villages like Galaroza, Corte-

gana, Cala, Aracena, Santa Olalla del

Cala, Cañaveral, Hinojales, Cortela-

zor or Cumbres de San Bartolomé and

the fi nest costumes are dug out of the

cupboards to fi ll the streets with colour

and festive fun.

Other festivities which deserve a

separate mention are the pilgrima-

ges, celebrations which are related to

spring and summer bringing together

both the natural surroundings and reli-

gious devotion. Encinasola, with its Vir-

gen de Flores; Almonaster la Real with

Santa Eulalia; Aroche with San Mamés;

Cortegana with San Antonio and Alá-

jar with the Reina de los Ángeles are

the main places although all the villa-

ges keep up the tradition of pilgrimage

celebrations and are worth visiting. EN

· 63C A L E N D A R I O F E S T I V O

Artesanía: forma de expresión y medio de vida

EL ARTE MÁS POPULAR

La artesanía está estrechamente

ligada a la vida diaria en la Sie-

rra de Aracena y Picos de Aro-

che. Todos sus pueblos acogen multi-

tud de tesoros que manos anónimas

labraron a lo largo de siglos de histo-

ria. La interrelación de las personas

y su medio natural ha permitido en

esta Comarca el arraigo de distintas

actividades que guardan estrecha re-

lación con las labores agrícolas y ga-

naderas a partir de las que se ha dado

forma a una práctica capaz de conse-

guir auténticas obras de arte.

MADERA

Esta actividad pastoril en sus oríge-

nes ha calado hondo en generacio-

nes de hombres del campo, que cu-

brieron sus largas horas de cuidado

tranquilo del ganado con una dis-

tracción transformada en arte, del

que hoy día existen grandes colec-

ciones, como la del Museo de José

Navarro en Cortelazor la Real.

Utensilios domésticos (platos,

cucharas, tenedores, majas, cuen-

cos...) y todo tipo de piezas decora-

tivas conforman las colecciones de

decenas de artesanos repartidos por

la Sierra, en las que se perfi la la des-

treza que algunos han alcanzado a

partir de herramientas rudimenta-

rias fabricadas, en muchos casos, por

ellos mismos en función de sus ne-

cesidades y la madera de brezo o ce-

rezo como aliada.

Junto a la talla de distintos tipos

de maderas, el corcho que cubre los

alcornoques es utilizado por algunos

artesanos para dar forma a asientos

característicos de la zona, tapones o

diversas fi guras decorativas. También

existen artesanos que, a partir de las

astas de venados o jabalíes abatidos

en las monterías realizan distintas

piezas decorativas muy apreciadas

dentro del mundo cinegético.

La madera es esencial para en-

tender la vida en Galaroza. Una de-

cena de carpinterías hacen de esta

localidad uno de los puntos de toda

la provincia de Huelva con mayor

tradición en este ámbito. Los carpin-

teros ‘cachoneros’ son maestros del

mueble artesano, entre cuyas piezas

destacan las sillas y mesas de estilo

sevillano, esenciales en toda feria o

romería, y decoradas a mano según

los cánones de la cerámica de Tria-

na. La fábrica de los Hermanos Va-

lle sigue siendo un lugar de referen-

cia para buscar estos modelos, en los

que se pueden encontrar paisajes

pintados a mano de gran valía.

CERÁMICA

Pero si hay alguna disciplina arte-

sana con historia en la Comarca ésa

es la cerámica. El importante lega-

do de la etapa musulmana permitió

el asentamiento de nuevas técnicas

y la implantación de hornos ára-

bes por toda la Sierra. Ahí se cocie-

ron durante siglos multitud de obje-

· 65A R T E S A N Í A

LA TALLA DE LA MADERA TIENE EN ESTA COMARCA UNA GRAN LEGIÓN DE MAESTROS, QUE HAN PERFECCIONADO ESTE ARTE PASTORIL PARA DAR LUGAR A PIEZAS DE GRAN VALÍA

tos de uso doméstico así como piezas

decorativas aunque el paso de los

años ha hecho desaparecer la gran

mayoría de estos hornos.

Los Romeros, Aracena, Aroche o

Cortegana vinculan su historia re-

ciente con la arcilla modelada en

diversas formas y utilidades. Si en

la pedanía de Jabugo se fabricaban

cántaros, macetas, dornillos o tina-

jas, en Aracena, la cerámica popular

desapareció tras la muerte de Anto-

nio Márquez Durán, último expo-

nente del alfarero serrano en esta lo-

calidad.

En Aroche, por su parte, esta ac-

tividad se centra en la fabricación de

ladrillos macizos cocidos, muy de-

mandados y valorados aunque con

una producción limitada y un duro

trabajo para su fabricación, a cargo

de la familia de Martín, Enrique y

Juan María Duarte Rivas.

Pese a la infl uencia de estos pue-

blos en la historia de la cerámica en

la Comarca de la Sierra, Cortegana

sigue siendo el epicentro de la acti-

vidad en toda la Comarca. El arrai-

go de los alfares en este pueblo le

confi ere un papel protagonista den-

tro de esta rama de la artesanía, que

los maestros que convivieron duran-

te el siglo XX elevaron a la categoría

de arte. Con todas las letras.

Al igual que las sillas sevillanas,

la auténtica cerámica de la Sierra

está decorada a mano, aunque con

menor estilismo que la primera. Si

hay algo que, a simple vista, diferen-

cia una pieza cerámica de la Sierra

es su decoración: el típico jaspeado

de ‘engobes’ naturales, que se reali-

za con una cuchara cortada con di-

ferentes muescas.

Una vez está moldeada la pieza

en el torno, el alfarero chorrea los

colores con la cuchara de forma alea-

toria, mientras mueve el objeto para

provocar la dispersión del tinte. Esta

particular técnica garantiza la singu-

laridad de la pieza, ya que tanto el

moldeado a mano como la posterior

decoración hacen muy difícil dos

objetos similares.

La decoración con cuchara cuen-

ta también con colores característi-

cos, como son los azules, amarillos,

blancos o verdes. Aunque hoy día

se utilizan colores prefabricados, los

antiguos maestros se encargaban de

su preparación, con los óxidos colo-

rantes y un mineral blanco de la ve-

cina mina de San Telmo.

Cortegana conserva todavía el

único taller que realiza este tipo de

piezas cerámicas decoradas ‘a cucha-

ra’. Enrique Vázquez e Isabel Coro-

nado siguen realizando platos, lebri-

llos, juegos de café, ceniceros y otros

objetos que mantienen viva esta ce-

rámica propia de la Sierra.

PIEL

Otra actividad artesana con gran

arraigo en la zona es la guarnicione-

ría y la marroquinería, en la que el

taller de Luis González Armijo, en

Aroche, es uno de sus mejores expo-

nentes. Las labores del campo nece-

sitaban de piezas como los zahones

o polainas a las que las manos de

maestros del cuero daban vida con

destreza y esmero.

El trabajo con piezas para el uso

diario en las faenas agroganaderas

ha derivado con el tiempo en otras

creaciones, como monederos, cintu-

rones, bolsos, mochilas o sandalias,

creaciones todas únicas, hechas to-

talmente a mano y a pequeña escala.

De hecho, una empresa con sede en

Aracena, Azorpiel, se está encargan-

do de dar a conocer por toda España

los trabajos que aquí realizan.

La gran mayoría de pueblos de

la Sierra de Aracena y Picos de Aro-

che cuentan con artesanos de la

piel, aunque pueblos como Cortega-

na, Almonaster la Real, Cortelazor la

Real o la aldea del Calabacino (Alá-

jar) conservan la esencia de una de

las artes más antiguas de la historia.

HIERRO Y FORJA

El trabajo con el hierro compondría

otro pilar esencial de la artesanía en

el Parque Natural. Pese a la dureza

y difi cultad de este ofi cio, la Sierra

conserva algunos herederos del Dios

Vulcano que dan vida a diferentes

formas con la ayuda de la fragua y

el martillo. La forja artística que se

realiza en Aracena (Antonio Nogales

y Manuel R. Rodríguez), Cortegana

(Antonio López) o Encinasola (Fran-

cisco y Antonio Díaz), con rejas, can-

66 · A R T E S A N Í A

Arriba, Isabel Coronado, decora a cuchara una pieza cerámica. En la página siguiente, detalle de bordado en oro de Pilar Macías, en Cortegana; piezas talladas en madera del Museo de José Navarro de Cortelazor y detalle de bolillos.

celas y todo tipo de mobiliario do-

méstico de diseño, se funde con otra

actividad que tiene también a Corte-

gana como epicentro.

La fabricación de espuelas, estri-

bos y bocados para el caballo centra

la actividad en las dos empresas de

este municipio que mantienen la ac-

tividad: Frenería y Romanas López

y Artesanía del Hierro Roldán. Es-

tas dos empresas han convertido a

Cortegana en un lugar de culto para

muchos amantes de la equitación de

todo el mundo, que buscan sus pie-

zas como sinónimo de calidad.

Asimismo, en Cortegana reside

una de las últimas empresas en Es-

paña que aún fabrica las populares

romanas (Frenería y Romanas Ló-

pez), un sistema de peso muy utiliza-

do durante la época del corcho y en

las matanzas caseras del cerdo ibéri-

co. Pese a la implantación de moder-

nas básculas, este sistema de peso si-

gue estando muy arraigado entre los

vecinos de la Sierra, que se resisten a

dejarlas en el olvido.

CESTERÍA

La riqueza vegetal de este Parque

Natural ha sido siempre una fuente

constante de recursos para sus veci-

nos, que han encontrado en la natu-

raleza materiales para su autoabaste-

cimiento. La presencia de olivos en

amplias zonas del término munici-

pal de Zufre, Cañaveral de León o

Hinojales es una fuente constante de

fl exibles varas para la fabricación de

cestas. Hasta que las bolsas de plásti-

co inundaron los hogares, las típicas

cestas eran la mejor compañía para

ir al mercado de abastos a comprar,

para recolectar frutos del campo o

incluso para buscar setas.

Pese a ser un ofi cio que está ca-

yendo en el olvido, todavía algunos

mayores de Cortegana, Galaroza o

Hinojales siguen fabricando cestas

de olivo, que a veces suelen fundir-

se con varas de mimbre para propor-

cionarle distintos toques de color.

Aunque casi han caído en desuso, su

utilización como elemento decorati-

vo le ha conferido una nueva vida.

TEXTIL

Las mujeres de la Sierra también han

escrito un capítulo propio dentro del

mundo de la artesanía. Relegadas

· 67A R T E S A N Í A

durante siglos a las labores del ho-

gar, fue allí donde iniciaron una se-

rie de trabajos preciosistas en torno

al mundo textil que han abandona-

do el mero uso cotidiano para alcan-

zar cotas artísticas apreciadas más

allá de nuestras fronteras.

Aracena perdió recientemente a

una de sus bordadoras por excelen-

cia, Antonia Noja, quien ha dejado

como legado de su prolífica obra su

Museo, en el que se pueden disfrutar

no sólo de todo tipo de trabajos tra-

dicionales, sino también de sus ré-

plicas de pinturas contemporáneas

bordadas a mano.

Otros pueblos como Encinasola

o Cortegana cuentan con una larga

tradición del bordado en oro, prin-

cipalmente destinado a prendas reli-

giosas. De los talleres de Pilar Macías

Romero han salido trabajos de gran

complejidad para toda España y to-

davía sigue enseñando su maestría a

algunas jóvenes interesadas. Asimis-

mo, Encinasola cuenta con un cuan-

tioso número de bordadoras surgi-

das del taller promovido décadas

atrás por Rosalía Gómez.

En los últimos años se ha intro-

ducido en la Sierra una técnica textil

de influencia árabe muy extendida

por todo el mundo, como es el pat-

chwork. La empresa Artepatchwork,

con Mirvia Aranda a la cabeza, se

está encargando de difundir el arte

de las almazuelas en distintos talle-

res municipales e incluso ha puesto

en marcha, en colaboración estrecha

con el Ayuntamiento de Aracena, la

Feria Textil Aracena Patchwork, en la

que se bucea en todos los secretos de

esta nueva forma de artesanía.

EMPEDRADO

No podríamos terminar este capí-

tulo dedicado al mundo de la arte-

sanía en el Parque Natural Sierra de

Aracena y Picos de Aroche sin dedi-

car unas líneas al trabajo heredado y

perfeccionado durante siglos de mu-

chos albañiles (ahora cada vez más

mujeres también) para la creación de

los empedrados decorativos de bue-

na parte de nuestros pueblos.

Los empedrados que muchas vi-

viendas tenían para el tránsito de los

animales de carga desde la entrada

a las cuadras (situadas generalmen-

te en la parte posterior) dieron lugar

con el paso de los años a expresio-

nes artísticas plasmadas sobre el sue-

lo con la ayuda de la blancura de la

piedra caliza de la Comarca.

Los mejores ejemplos del arte de

los empedrados en la Sierra los po-

demos encontrar en Alájar y Linares

de la Sierra. Allí, sus populares lla-

nos, situados en el umbral de sus ca-

sas, son la mejor tarjeta de presenta-

ción de sus vecinos. Motivos florales,

geométricos, animales o abstractos

se dan la mano a través de esta téc-

nica que los viejos maestros siguen

enseñando a los jóvenes y que per-

mite disfrutar de la belleza de estas

alfombras pétreas por buena parte

de la Sierra. EN

Arriba, edredón de patchwork. A la derecha, detalle de un banco de artesano en Encinasola. Debajo, empedrados decorativos de Linares de la Sierra. En la página siguiente, pesado con romana.

english

Arts and crafts: form of expression and a means of life

Craftwork is closely linked to the

daily life in the Sierra de Aracena

and Picos de Aroche. The correlation

between the people here and their na-

tural surroundings has meant that di-

fferent activities in the region, which

are closely related to farm and cattle

work, have become traditional and

have also created crafts which are ca-

pable of becoming fi ne works of art.

WOOD

This activity, which was originally ca-

rried out by shepherds, has created

great art collections, like the one in the

José Navarro Musuem in Cortelazor.

House utensils (plates, spoons,

forks, crushers, bowls…) and all kinds

of decorative pieces make up the co-

llections of dozens of craftsmen from

all over the mountain region where

one can discern the skill some have

achieved with rudimentary tools.

Wood is essential if we want to un-

derstand life in Galaroza. There are a

dozen carpenters who work in this vi-

llage, making it one of the most tradi-

tional places in the province of Huelva

for this activity. The local carpenters are

masters in making homemade furniture

like chairs and Sevillian-style tables de-

corated by hand and are manufactured

by the Hermanos Valle Company.

POTTERY

Pottery is the craftwork with more his-

tory in the region. Los Romeros (Jabu-

go), Aracena, Aroche or Cortegana as-

sociate their recent past with sculpted

clay in different shapes and for differ-

ent uses, like pitchers, fl ower pots or

earthenware jars.

In Aroche, this same activity is fo-

cused on highly-valued solid fi red bricks

which are in great demand and manu-

factured by the Duarte Rivas family.

Cortegana also has representa-

tives of unique mountain region potte-

ry, decorated by hand with a charac-

teristic drawing obtained by a spoon.

The only workshop still existing which

makes this kind of pieces is here and

is run by Enrique Vázquez and Isabel

Coronado.

LEATHER

Another craft activity with great tradi-

tion in the area is saddlery and leather

craft. One of the workshops dedica-

ted to this activity is that belonging to

Luis González Armijo in Aroche. The old

farm work used to require special clo-

thes like leather chaps or gaiters which

were made with skill and care by the

hands of the master leather makers.

The work on articles for daily work

use has, over the years, been refo-

cused to other goods like purses, belts,

bags, backpacks or sandals, which are

all unique, 100% handmade and pro-

duced on a small scale, like the leather

goods made by the fi rm Azopiel in Ara-

cena.

Other villages like Cortegana, Al-

monaster la Real, Cortelazor la Real or

the neighbourhood of Calabacino (Alá-

jar) also conserve the essence of one of

the most ancient arts in history.

IRON AND WROUGHT-IRON

Iron work is another essential aspect of

craftwork in the Natural Park. Artistic

wrought-iron is made in Aracena (Anto-

nio Nogales and Manuel R. Rodríguez),

Coregana (Antonio López), or in Encina-

sola (Francisco and Antonio Díaz), with

a range of bars, iron doors and all types

of design home furnishings.

Cortegana, on the other hand, fo-

cuses more on the manufacture of

horse-riding equipment made by the

companies Frenería y Romanas López

and Artesanía del Hierro Roldán.

In Cortegana you can also fi nd

one of the last companies in Spain

which manufactures the popular steel-

yard (Frenería and Romanas López), a

weighing system which is used during

the cork season and during the slaugh-

ter of the Iberian pig.

BASKETWORK

The presence of olive trees in the large

surrounding areas of the villages Zufre,

Cañaveral de León or Hinojales means

there is a constant supply of fl exible

canes for the manufacture of shopping

baskets or baskets for collecting wild

mushrooms and other products in the

countryside.

Although it is a trade which is fa-

lling into oblivion, there are still some

elderly folk in Cortegana, Galaroza or

Hinojales who still weave baskets with

olive canes and wicker.

TEXTILE

Aracena recently lost one of its most

prestigious embroiderers, Antonia

Noja, who has left us a museum as a

legacy of her prolifi c work. Here you

can see all types of traditional work and

her replicas of contemporary paintings

embroidered by hand.

Other villages like Encinasola or

Cortegana have a long tradition of

embroidery in gold on religious gar-

ments. The workshops in this village

have made some extremely elaborate

work for all over Spain and the trade

is still taught in the Pilar Macías Rome-

ro town workshops. Encinasola also

has a large number of embroiderers

which have been trained in the work-

shop promoted decades ago by Ro-

salía Gómez.

Over the last few years a wide-

spread Arab infl uenced textile tech-

nique called patchwork has been intro-

duced into the mountain region. The

company Artepatchwork, directed by

Mirvia Aranda, is in charge of showing

the art of patchwork in the different

town workshops.

PAVING

The best examples of the art of paving

in the mountain region can be found

in Alájar and Linares de la Sierra. The

popular doorsteps are the villagers best

welcoming. Floral, geometrical, animal

or abstract motifs come together on

these stone doormats in most parts of

the mountain region. age celebrations

and are worth visiting. EN

· 69A R T E S A N Í A

La historia de la Sierra de Aracena y Pi-

cos de Aroche está íntimamente liga-

da a la fi gura de un animal que ha sido

motor de toda una cultura y ha constituido

la principal fuente económica de sus pueblos

y sus gentes. El cerdo ibérico es una seña de

identidad de esta Comarca, en la que pueblos

como Jabugo, Cortegana o Cumbres Mayores

han hecho de sus productos una magnífi ca

tarjeta de presentación en todos los rincones

del mundo.

La presencia de este animal en la dehe-

sa ha marcado un modelo de vida e inclu-

so el calendario de los hombres y mujeres de

la Sierra a lo largo de los siglos. En la actua-

lidad, constituye un reclamo culinario para

los miles de visitantes que llegan animados

a saborear sus carnes y derivados en los mu-

chos restaurantes de la zona.

Para valorar la trascendencia del cerdo

ibérico en la Sierra hay que hablar de la sim-

biosis con su hábitat natural: la dehesa. Este

‘bosque humanizado’ es el mejor escenario

posible para que el cerdo ibérico se desarrolle

y su infl uencia es vital para el resultado fi nal

de sus productos.

La exquisitez de jamones, paletas y diver-

sas chacinas sería imposible si el animal no

viviese en libertad en explotaciones agrope-

cuarias conformadas por frondosas arboledas

El cerdo ibérico en la historia, seña de identidad serrana

LA MEJOR MATERIA PRIMA

70 · E L C E R D O I B É R I C O

ofidpsajfañfjsafpasffdsjaifpasifas

fhdsiapfhas0fdahfudosahfuasfa

de encinas, alcornoques y quejigos,

donde encuentra su principal fuente

de alimentación: la bellota y los pas-

tos naturales. Esa fuente de alimentos

y el ejercicio físico que realizan duran-

te la montanera (periodo de alimenta-

ción a base de bellotas, generalmente

de noviembre a enero) conformarán

al cerdo ibérico ideal del que degustar

sus sabrosos derivados.

Pero el animal no se benefi cia

sólo de su entorno, sino que esta rela-

ción es recíproca, ya que el cerdo ayu-

da a la conservación de la dehesa con

el desmonte de terreno y abonado de

la tierra a través de sus excrementos.

Ambos se necesitan y ambos contri-

buyen a este proceso natural sin el

que la Sierra de Aracena y Picos de

Aroche no se entendería.

Los cerdos ibéricos suelen nacer

por camadas de seis lechones. Hoy

día, la industrialización del proceso

permite que las cerdas parturientas

cuenten con instalaciones adecua-

das para el alumbramiento, instante

que marcará el inicio de un ciclo con

una duración en torno a los dieciséis

meses hasta el sacrifi cio.

Durante este tiempo, el cerdo

ibérico será amamantado por su ma-

dre durante sus primeros 45 días an-

tes de pasar a la fase de marrano,

con unos tres meses de vida y entre

treinta y sesenta kilos de peso. Poste-

riormente pasará a ser primal, cuan-

do podrá llegar hasta los noventa ki-

los entre sus cinco y nueve meses.

El paso de primal a ‘gordo’ vie-

ne marcado por el periodo de mon-

tanera. Durante los últimos meses

de su vida, el cerdo ibérico disfrutará

en exclusividad de lo que le ofrezca

la dehesa. Sus noventa kilos se trans-

formarán en unos 160 antes del sa-

crifi cio, un engorde a base de pastos,

hierbas, raíces, diversa fauna de me-

nor tamaño y bellotas de encinas, al-

cornoques y quejigos a las que, cu-

riosamente, el cerdo quita su cáscara

para comerlas. Estos alimentos apor-

tarán a sus derivados la rica grasa

que caracteriza el sabor del ibérico.

Su industria es la principal acti-

vidad económica de esta Comarca.

Numerosas empresas con gran peso

dentro del sector se encuentran a la

vanguardia de las nuevas tecnolo-

gías de la alimentación, lo que no

ha mermado la calidad tradicional

de este producto. El desarrollo de las

técnicas de industrialización, unido

a la erradicación de la Peste Porcina

Africana (PPA) permitió a las indus-

trias de la Sierra mirar a los merca-

dos internacionales para dar a cono-

cer sus productos, un camino que

avanza a muy buen ritmo.

De hecho, varias empresas de la

Sierra exportan derivados ibéricos

a mercados de toda la Unión Euro-

pea, México, Japón e incluso Esta-

dos Unidos. La presencia del jamón

ibérico es una constante en todas las

ferias de alimentación más impor-

tantes del mundo, al tiempo que la

crítica se rinde a las cualidades de

este producto.

Las perspectivas de futuro en lo

que a producción se refi ere son ex-

cepcionales. El punto de mira está

puesto en el mercado chino, una vez

que en junio de 2007 las autoridades

sanitarias del gigante asiático apro-

baron la importación de productos

porcinos españoles. Este nuevo mer-

cado supondría un revulsivo para

el sector ibérico de la Sierra aunque

su limitada producción no permiti-

rá que los productos del cerdo ibéri-

co abandonen el privilegiado rincón

que, como delicatessen, ocupan por

derecho propio.

UN POCO DE HISTORIA

La presencia del cerdo ibérico ha

marcado muchas culturas de bue-

na parte de España. Su cría y engor-

de ha sido considerado durante mu-

cho tiempo símbolo de riqueza ya

que, en zonas rurales, una familia

con una buena dehesa y una huerta

era distinguida como gente con ca-

pital al tener garantizada la alimen-

tación diaria a base de verduras, hor-

talizas y carne.

Según el antropólogo Pedro An-

tón Cantero, esta situación provocó el

acercamiento del animal a la vida fa-

miliar, así como al hogar. Numerosas

casas antiguas de esta comarca con-

servan espacios destinados a las cochi-

neras y, hasta mediado el siglo XX, al-

gunas familias lo trataban como un

animal de compañía: se les daba el bi-

berón y tomaban el fresco en el portal

de la casa junto a sus dueños.

Los estudios realizados en torno

a este animal certifi can la existencia

de documentos que atestiguan que en

la época griega se conocían perfecta-

mente las técnicas de salazón, aunque

otros estudiosos incluso se atreven a

afi rmar que los primeros expertos en

la preservación de las carnes para su

consumo fueron los egipcios, por lo

que podrían ser los primeros consu-

midores de jamón de la historia.

Estas técnicas de salazón en-

contraron su auge durante el Impe-

rio Romano, aunque sólo las fami-

lias más acaudaladas tenían derecho

a disfrutar del sabor que ofrecían los

jamones, los lomos, las costillas o el

tocino extraído. Durante los siglos

posteriores, los principales estamen-

tos sociales se adueñaron de su con-

sumo y fue en los siglos XII y XIII

cuando la ganadería experimentó

un moderado crecimiento hacia las

dehesas de Sierra Morena, lo que ori-

ginó un crecimiento de su crianza y,

por ende, de su popularización.

A principios del siglo XIX se pro-

dujo un cambio en el comporta-

miento alimenticio debido a la im-

plantación de medidas higiénicas y

a la aparición de nuevas técnicas de

preparación de alimentos. El consu-

mo dejó de ser privativo de las clases

más acaudaladas y el jamón de Es-

paña comenzó a gozar de reconoci-

miento internacional. Su fama llegó

hasta tal punto, que la Reina Victo-

ria de Inglaterra llegó a considerarlos

como “los mejores del mundo”, así

como se obtuvieron numerosos re-

conocimientos y medallas en ferias

internacionales.

En la actualidad, el consumo de

este tipo de carne es un hábito social

al alcance de casi todos y no pue-

de faltar en toda mesa que acoja las

principales delicias de la gastrono-

mía internacional. EN

72 · E L C E R D O I B É R I C O

EL CERDO IBÉRICO ES UN SÍMBOLO DE ESTA COMARCA, EN LA QUE SUS DEHESAS SON OCUPADAS DURANTE BUENA PARTE DEL AÑO POR ESTE ANIMAL ANTES DE SU SACRIFICIO

english

The Iberian Pig, a symbol of the Sierra

The history of Sierra de Aracena and

Picos de Aroche is closely linked to

the fi gure of an animal that has been

the driving force of a whole culture

and has been the main source of in-

come for the villages and the local in-

habitants. The Iberian pig is a hallmark

of the region and in villages like Jabu-

go, Cortegana or Cumbres Mayores

their pork products have become a

magni-fi cent means of advertisement

all over the whole world.

The presence of this animal in the

meadowlands has marked a way of life

and even the calendar of the men and

women here for centuries. Nowadays it

is a culinary appeal for the thousands of

visitors who enthusiastically come to sa-

vour the delicious meats and products

in the many restaurants in the area.

In order to value the signifi cance of

the Iberian pig in the mountain region,

it is essential to talk about the symbio-

sis with its natural habitat, the meadow-

lands. The exquisite fl avour of the cured

legs or shoulders of ham and the diffe-

rent types of cured meats would be im-

possible to achieve if the animal did not

live freely, on farms with lush groves of

holm, cork and Portuguese oak trees

where it fi nds its main supply of food;

the acorn and the natural pasturelands.

This supply of food and the phy-

sical exercise done during the acorn-

feeding period, which is generally from

November to January, will produce the

ideal Iberian pig with the best-tasting

cured ham products.

Not only does the animal benefi t

from its environment. The relation is re-

ciprocal as the pig helps to conserve the

meadowlands by clearing the vegeta-

tion and fertilizing the soil with its excre-

ments. They both need each other and

both contribute to this natural process

without which the Mountain region of

Aracena and the Aroche Peaks would

not function properly. In fact, the Ibe-

rian pork industry is the main economic

activity in the region. EN

· 73E L C E R D O I B É R I C O

La matanza, un ritual en el invierno serrano

PATRIMONIO ETNOGRÁFICO

Aunque la mayor parte de los

sacrifi cios del cerdo ibérico

se llevan a cabo en matade-

ros industriales, los municipios de

la Sierra de Aracena y Picos de Aro-

che mantienen una práctica que ha

conseguido resistir al paso del tiem-

po y que forma parte del legado et-

nológico de esta Comarca: la ma-

tanza casera o domiciliaria.

Este tipo de actividad sigue sien-

do todo un ritual en muchos pue-

blos serranos durante los meses de

invierno, lo que garantiza a muchas

familias una despensa llena durante

el resto del año con diversos tipos de

carnes frescas así como numerosos

embutidos, manteca y, como no, los

preciados jamones y paletillas.

El duro trabajo de la matan-

za casera, que se desarrolla durante

dos jornadas consecutivas, comien-

za a las primeras luces del alba para

aprovechar bien el día. Las tareas se

dividen por sexos. Mientras las mu-

jeres preparan todos los útiles para

la jornada, los hombres se encargan

de coger al cerdo para su traslado al

banco del sacrifi cio, aunque antes

hay que cumplir con el tradicional

pesado en la romana.

Pese a la industrialización del

sector ibérico, el pesado de los ani-

males en el campo con una romana

es una estampa que pervive. La ro-

mana es un artilugio compuesto de

una palanca de brazos desiguales,

con el fi el sobre el punto de apoyo.

El cuerpo que se pesa se coloca en el

extremo del brazo menor y se equi-

libra con un pilón de peso constan-

te, que se hace correr sobre el brazo

mayor, donde se encuentra trazada

la escala del peso.

Con la ayuda de unas cuerdas y

una encina o alcornoque como so-

porte, los cerdos siguen siendo pesa-

dos con la tradicional medida de las

arrobas (una arroba de peso equivale

a 11,5 kilogramos), paso previo antes

del sacrifi cio inminente. Una vez el

matarife asesta la cuchillada certe-

ra, la sangre que mana a borbotones

es recogida en un recipiente por la

‘mondonguera’ (mujer responsable

de la elaboración de los embutidos)

para utilizarla posteriormente en la

elaboración de las morcillas.

Cuando el cerdo está muerto se

procede al chamuscado de la piel y

su eliminación mediante el raspado,

la apertura de la canal y la extrac-

ción de las distintas piezas y carnes

que serán convertidas en sabrosos

embutidos, jamones y paletillas.

Los intestinos del animal servi-

rán para embuchar chorizos, mor-

cillas y otras chacinas, por lo que es

importante su cuidado lavado con

sal y vinagre. Este trabajo corre por

cuenta de las mujeres, quienes ade-

más se encargan de separar y aliñar

las carnes con las que irán rellenas

estas tripas. El aliño que se elabo-

re durante la matanza determinará

el sabor fi nal de los productos y de-

penderá del gusto del propietario y

la mano de la ‘mondonguera’.

El primer día fi naliza con el col-

gado al raso de los jamones y paleti-

llas, que se orearán durante toda una

noche al frío de la época para su pre-

paración fi nal. Esta primera jornada

dará paso a la tarea de la segunda, en

la que llega la hora de convertir las

carnes en los sabrosos derivados que

son tan apreciados.

Las ‘mondongueras’ hacen uso

de su destreza y rellenan las tripas

con las carnes que han estado du-

rante toda la noche cogiendo el gus-

to del aliño para poder consumir-

las una vez curadas. Para ello hacen

uso de una máquina rudimentaria

de embuchar que, pese al avance de

la técnica, sigue siendo un clásico en

toda matanza casera que se precie.

Esa segunda jornada es aprove-

chada por los hombres para el per-

fi lado de los jamones y paletillas, a

los que se dejará la capa de grasa su-

fi ciente para su curación durante

unos dos años. Previamente al col-

gado en las bodegas, cada pieza debe

estar alrededor de unos 21 días ente-

rrada en sal, para su mejor conserva-

ción y eliminación de microorganis-

mos perjudiciales a la maduración.

Pero la matanza casera del cerdo

ibérico en la Sierra de Aracena y Pi-

cos de Aroche es algo más que dos

duras jornadas de trabajo. Amigos,

familiares y conocidos se reúnen

esos días para disfrutar de una jorna-

da festiva en la que las carnes asadas

son las protagonistas. Todo dentro

de un ritual perfectamente marcado

· 75L A M A T A N Z A

LA MATANZA CASERA ES TODA UNA FIESTA CON LA LLEGADA DEL INVIERNO A LA SIERRA. FAMILIARES Y AMIGOS SE REÚNEN DURANTE DOS JORNADAS DE DURO TRABAJO QUE GARANTIZAN VIANDAS PARA TODO EL AÑO

por sexos que se revive cada invier-

no en todos los municipios de esta

comarca, en la que el cerdo ibérico

es su auténtico rey… y al que todos

rinden pleitesía.

TECNIFICACIÓN EN

LAS INDUSTRIAS

La existencia de una excelente mate-

ria prima y la sabiduría popular para

sacar lo mejor del cerdo ibérico, uni-

da a la demanda de sus derivados

permitieron que, a fi nales del siglo

XIX, se iniciase un fuerte proceso

industrializador en torno al porci-

no que se cría en nuestras dehesas.

Aquellas primeras industrias chaci-

neras nacieron también el abrigo de

las posibilidades que trajo la puesta

en marcha de la línea férrea Huelva

– Zafra (1886 – 1889), con la que se

abrieron nuevos caminos para la ais-

lada Comarca de la Sierra de Aracena

y Picos de Aroche.

Jabugo, Cumbres Mayores y Cor-

tegana son hoy día los grandes cen-

tros industriales de la comarca aun-

que en casi todos los municipios de

la Sierra existen grandes empresas

que se encargan de elaborar y co-

mercializar sus propios productos.

De hecho, la industria cárnica es el

primer sector económico de la co-

marca en cuanto al número de em-

pleos y el volumen de inversiones.

La gran aceptación en los merca-

dos de todos los productos ibéricos

ha traído consigo una mayor tecnifi -

cación y organización de las fábricas,

en las que el cumplimiento de una

importante normativa sanitaria de la

Unión Europea garantiza la calidad

de sus productos. Eso sí, la industria

y el método artesanal conservan si-

militudes a la hora de la curación de

los jamones y embutidos, un proce-

so natural al que las nuevas tecnolo-

gías no ha podido igualar.

Las máquinas de escaldado, pe-

lado y chamuscado se encargan de

dejar a los cerdos, previamente atur-

didos y sacrifi cados, listos para que

la cadena de matarifes inicie el des-

piece. La organización del trabajo

está perfectamente sincronizada en-

tre la cuadrilla, en las que las muje-

res tienen tareas de menor carga fí-

sica aunque no menos importantes.

Este trabajo conjunto permite sacri-

fi car varios centenares de cerdos al

día durante la temporada.

Las carnes extraídas se conser-

van en cámaras frigorífi cas y, en su

mayoría, se comercializan en fres-

co a través de carnicerías. Asimismo,

se preparan todo tipo de chacinas y,

como no, los jamones y paletas, que

también pasan por su periodo de sa-

lado en cámaras específi cas antes de

disfrutar de la quietud de la madura-

ción en las bodegas.

Varias industrias cárnicas de la

Sierra, con décadas de historia a sus

espaldas, mantienen en activo to-

davía las antiguas bodegas de recios

muros y ventanas orientadas para

que el microclima de esta tierra haga

su trabajo una vez más y transforme

con delicadeza los perniles en esbel-

tos jamones. El resultado fi nal ya lo

conocen. EN

76 · L A M A T A N Z A

Arriba, limpieza de tripas y pesado del cerdo con la tradicional romana. En la página siguiente, colgado de los perniles para su oreo.

english

The slaughter, a ritual in winter in the mountain region

Although most Iberian pigs are

slaughtered in industrial slaugh-

terhouses, the towns in the Sierra de

Aracena and Picos de Aroche preserve

the traditional home slaughter as a le-

gacy handed down from generation to

generation.

This type of activity is still an im-

portant ritual in many mountain villa-

ges during the winter months, guaran-

teeing a full pantry for many families

with different types of fresh meat, do-

zens of cured sausage meats, lard and

of course the prized legs and shoulders

of cured ham.

The hard work of traditional home

slaughter takes two days and is clearly

divided by sexes. The men carry out the

jobs requiring more strength and skill

(like the quartering) while the women

have the diffi cult job of carefully prepar-

ing the meat so it can be transformed

into delicious cured meats.

As the Iberian saying says ‘even

the pig’s walk is put to good use and

can be eaten’ and indeed, these two

days’ work produce a whole range of

home-made products. Not only are

we talking about legs and shoulders of

ham but also cured loin, spicy sausage

meat, chorizo, black pudding and top-

quality fresh meat.

However, the home slaughter of

the Iberian pig in the Mountains of

Aracena and the Aroche Peaks is a lot

more than just two days’ hard work.

Friends, relatives and acquaintances

get together on these days to enjoy the

festive event when the meats are roas-

ted and become the centre of attention.

This same perfectly organized ri-tual is

repeated every winter in all the villages.

It is the time when the Iberian pig

becomes the real king of the region…

and all pay homage to it.

THE DEVELOPMENT OF

THE INDUSTRY

The existence of excellent raw mate-

rial and the popular wisdom of how

to get the best out of the Iberian pig,

as well as the demand for its by-pro-

ducts, meant that at the end of the 19th

century a strong industrialising process

began around the pig which is bred in

our meadowlands. The fi rst cured pork

product industries were also founded

and helped enormously by the open-

ing of the railway line Huelva – Zafra

(1886 -1889), so new lines of commu-

nication were opening up for the iso-

lated Sierra de Aracena and Picos de

Aroche.

Jabugo, Cumbres Mayores and

Cortegana are today the large indus-

trial centres of the region although

there are large companies in practica-

lly all the mountain towns which are

in charge of producing and marketing

their own products. In fact, the meat

industry is the fi rst economic sector in

the region if we take into account the

number of jobs and the volume of in-

vestment.

The great success of all the Iberi-

an products in the market has brought

about better modernization and or-

ganization in the factories while the ful-

fi lment of important European Union

health standards guarantees the quali-

ty of the products. EN

· 77L A M A T A N Z A

El Jamón ibéricoDesde hace muchísimo tiem-

po, en este rincón del Uni-

verso se elaboran jamones

con reconocido prestigio mundial.

Las características únicas del cer-

do ibérico, las peculiaridades de las

condiciones ambientales de esta Sie-

rra y los métodos tradicionales de

curación han sido, y siguen sien-

do, el origen de un jamón de aroma,

textura y sabor exclusivos.

A finales del siglo pasado gana-

deros y elaboradores aunaron sus vo-

luntades para crear la Denomina-

ción de Origen. Por un lado, su zona

de crianza de los cerdos ibéricos resi-

de en las dehesas de encinas, alcor-

noques y quejigos de Huelva, Sevilla,

Córdoba, Cádiz, Málaga, Badajoz y

Cáceres. Y, por otro, su zona de ela-

boración, que es la que le concede

los matices propios y diferenciadores

a los jamones y paletas amparados,

está delimitada por los 31 pueblos de

esta Sierra.

Hoy en día, disfruta del máxi-

mo reconocimiento que puede otor-

gar la Comisión de la Unión Europea

al haberla registrado como Denomi-

nación de Origen Protegida (DOP).

Únicamente se otorga el precinto y

la vitola a aquellos jamones y pale-

tas que no sólo suscitan inolvidables

sensaciones sino que, además, acre-

ditan su calidad y su origen.

Para que un jamón pueda ser

identificado perfectamente en el

mercado por un consumidor debe

llevar inexcusablemente, junto con

la etiqueta de la bodega elaboradora,

tanto el precinto indeleble e inviola-

ble como la vitola de la Denomina-

ción de Origen.

El jamón logra su diferenciación

y alcanza su reconocimiento gastro-

nómico gracias a los caracteres gené-

ticos, alimentación en montanera

con bellotas y pastos naturales y ma-

nejo en libertad del cerdo ibérico, así

como, a su curación en condiciones

naturales y, sobre todo, a la composi-

ción en ácidos grasos de las bellotas

que determinarán, una vez finaliza-

do el largo proceso de maduración,

su incomparable aroma.

Las empresas elaboradoras ins-

critas están localizadas en pueblos

cuyos nombres son, por sí mismos,

origen de un sublime jamón: Almo-

naster la Real, Aracena, Aroche, Cas-

taño del Robledo, Corteconcepción,

Cortegana, Cortelazor, Cumbres Ma-

yores, Galaroza, Jabugo y Santa Ola-

lla del Cala.

El jamón es muchísimo más

que un alimento. Es gastronomía.

Es historia. Es arte: literatura, pintu-

ra, cine… Es un producto con presti-

gio social. Es un producto saludable.

Es un producto de identificación con

el territorio. Es un producto con su

propio léxico (‘marrano’, ‘montane-

ra’, ‘maza’, ‘concejil’...). En definiti-

va, es cultura.

Todas estas razones han logra-

do que el programa científico del V

Congreso Mundial del Jamón se ce-

lebre en Aracena durante los días 6, 7

y 8 de mayo de 2009 y que el progra-

ma para acompañantes tenga lugar

en los pueblos y dehesas de la Sierra.

Además, la Denominación de

Origen junto con el Ayuntamien-

to de Jabugo están impulsando un

proyecto común – que cuenta con el

respaldo de la Consejería de Agricul-

tura y Pesca de la Junta de Andalucía

y del Ministerio de Medio Ambiente,

Medio Rural y Marino – por el que

la Denominación de Origen Prote-

gida Jamón de Huelva modificará su

nombre por el de Denominación de

Origen Protegida Jabugo. EN

www.congresojamonhuelva2009.es

www.jamondehuelva.es

DENOMINACIÓN DE ORIGEN

EL JAMÓN IBÉRICO ES RECONOCIDO POR LOS CARACTERES GENÉTICOS, LA ALIMENTACIÓN Y MANEJO DEL CERDO EN MONTANERA Y SU CURACIÓN EN CONDICIONES NATURALES

english

Iberian cured ham with renowned worldwide prestige has

been produced in this corner of the world for a long time.

The unique characteristics of the Iberian pig, the singularity

of the environmental conditions in the Sierra and the tradi-

tional curing methods, have been and still are the origin of

this ham with its exclusive aroma, texture and taste.

At the end of the last century, pig farmers and produ-

cers joined forces to create the Guarantee of Origin. On the

one hand are the breeding grounds of the Iberian pig in the

meadowlands with holm, cork and Portuguese oak trees in

the provinces of Huelva, Seville, Cordoba, Cadiz, Malaga,

Badajoz and Caceres. On the other hand is the production

area, giving the special, differentiating touch to the careful-

ly protected legs and shoulders of ham, which is delimited to

the 31 villages of the Sierra.

Nowadays Iberian ham has the maximum acknowledge-

ment given by the European Union Commission, having re-

gistered it as Guarantee of Protected Origin (DOP). The seal

and band are only given to those legs and shoulders of ham

which not only create tasty, unforgettable sensations but also

guarantee their quality and origin.

So that a leg of ham can be identifi ed in the market by

the consumer, it should hold the compulsory label of the

production factory and the indelible and inviolable seal and

band of Guarantee of Origin.

Iberian cured ham reaches its differentiating renowned

taste thanks to genetics, acorn feeding, grazing in natural

pasturelands and the organization in freedom of the Iberian

pig. Also, the curing in natural conditions and especially the

composition of fatty acids from the acorns which will deter-

mine its incomparable taste and smell once the long matu-

ring process has fi nished.

The production companies registered are located in vi-

llages with names which are places of origin of sublime ham:

Almonaster la Real, Aracena, Aroche, Castaño del Robledo,

Corteconcepción, Cortegana, Cortelazor, Cumbres Mayores,

Galaroza, Jabugo and Santa Olalla del Cala.

Cured ham is much more than just nourishment. It is

cuisine. It is history. It is art: literature, painting, cinema… It

is a product with social prestige. It is a healthy product. It is a

product identifying a territory. It is a product with its own vo-

cabulary… In short, it is culture.

For all the above reasons, the scientifi c programme of

the 5th World Ham Congress will be celebrated in Aracena on

6th, 7th and 8th May 2009 and the guest programme will take

place in the villages and meadowlands of the Sierra.

The Guarantee of Origin together with the Town Hall

of Jabugo are promoting a project in common - which is

backed by the Ministry of Agriculture and Fishing of the Re-

gional Government of Andalusia, the Ministry of Environ-

ment and Rural and Sea Environment – whereby the Gua-

rantee of Protected Origin Jamón de Huelva will change its

name for Guarantee of Protected Origin Jabugo. EN

www.congresojamonhuelva2009.es

www.jamondehuelva.es.

Cured Ham· 79J A M Ó N I B É R I C O

Gusto por lo exquisito entorno a la buena mesa

EL PARAÍSO DEL BUEN YANTAR

Fiel exponente de la cultura ru-

ral de muchas otras zonas de

España, la Sierra de Aracena y

Picos de Aroche es uno de los mejo-

res ejemplos de lo que la cocina más

tradicional puede dar de sí. Este gus-

to por los platos elaborados, esos que

preparaban las abuelas con esmero

y que se convertía en la excusa per-

fecta para una visita improvisada, es

uno de los mejores embajadores con

los que cuenta esta Comarca y ha

transformado su patrimonio culina-

rio en un pilar de su turismo, cuya

gastronomía está estrechamente li-

gada a los productos de la tierra.

Las fértiles huertas que se ex-

tienden generosamente por todos

los municipios proporcionan sabro-

sos tomates, patatas, calabacines, be-

renjenas, pimientos, cebollas o cala-

bazas, entre otras delicias naturales.

Esta riqueza vegetal es la mejor ex-

cusa para acompañar todo tipo de

platos en los que, bien como prota-

gonistas o como guarnición, las ver-

duras y hortalizas son esenciales y

muy agradecidas por su, sabor, cali-

dad y frescura.

Las sopas de tomate, de olores, el

gazpacho de invierno, el pisto serra-

no, o el ‘bollo de papas’ son algunos

de los mejores referentes de la gastro-

nomía de los productos de la huerta,

que se han abierto un espacio pro-

pio en la carta de la mayoría de res-

taurantes de la zona. De hecho, este

gusto por la calidad de los productos

de la huerta ha dado lugar al fomen-

to de la cultura ecológica, que sigue

ganando terreno año tras año.

La provincia de Huelva, y den-

tro de ella la Sierra, se encuentra a la

cabeza del número de hectáreas de

cultivo ecológico, lo que garantiza la

ausencia de elementos químicos du-

rante la gestación de la planta. Estos

frutos de la tierra con la etiqueta eco-

lógica han proporcionado sabores de

antaño a muchos platos, que ahora

recuerdan más a los de la cocina de

nuestros antepasados. Pero, afortu-

nadamente, hay para mucho más.

Las setas ocupan un lugar desta-

cado dentro de la cocina de la Sierra.

Más de quinientas especies (comesti-

bles y tóxicas) se reparten por toda la

comarca, que ve cada otoño y cada

primavera cómo estos hongos visten

el campo. Sus posibilidades culina-

rias abarcan numerosas posibilida-

des: sopas, revueltos, guarniciones,

rebozadas, a la plancha, en potajes,

arroces, croquetas o incluso licores.

Especies como las populares ‘ta-

nas’ (Amanita caesarea) son las rei-

nas indiscutibles de las setas, junto

a los ‘gurumelos’ (Amanita ponde-

rosa), los ‘tentullos’ (Boletus edulis)

o las ‘chantarelas’ (Cantarelus ciba-

rius). Estas y otras muchas más son

la especialidad de muchos bares y

restaurantes, que ofrecen todo tipo

de posibilidades para su degustación.

No es de extrañar que la temporada

· 81G A S T R O N O M Í A

LAS FÉRTILES HUERTAS DE LA COMARCA PROPORCIONAN EXCELENTES PRODUCTOS PARA ELABORAR, QUE SE FUNDEN CON LAS CARNES IBÉRICAS Y LAS SETAS

de setas en la Sierra atraiga cada año

a más y más amantes no sólo para su

recolección en el campo, sino tam-

bién para su degustación.

El medio natural ofrece ade-

más una variante gastronómica que,

poco a poco, se ha sumado a las mu-

chas posibilidades de la cocina en la

Sierra. Suriqueza cinegética del Par-

que Natural, desde el punto de vista

culinario, se centra en las carnes de

jabalí y de ciervo, preparadas de di-

versas formas.

La arraigada cultura en torno a

la caza ha permitido que las rece-

tas que los cazadores han manteni-

do celosamente de generación en ge-

neración pasen a engrosar también

las numerosas propuestas de bares

y restaurantes. La excelente mate-

ria prima que se obtiene durante la

temporada posibilita degustar sabro-

sos platos con sabores desconocidos

para muchos.

Pero si hablamos de carnes no

podemos dejar de lado al cerdo ibé-

rico, el rey de la dehesa. Su jamón

es ingrediente habitual en toda car-

ta que se precie, en la que tampoco

faltan sus exquisitas carnes a la bra-

sa o en guisos, así como entrantes

con sus embutidos. Aquí destacan la

caña de lomo, el salchichón, los lo-

mitos, los chorizos o morcillas.

Nuestro recorrido por el crisol

gastronómico de este Parque Natu-

ral no puede dejar a un lado al queso

artesano. Si los cazadores mantuvie-

ron vivas durante generaciones sus

recetas cinegéticas, el trabajo anóni-

mo de los cabreros durante siglos ha

permitido que los amantes del queso

puedan saborear una variedad con

sello propio en esta tierra.

Varias empresas familiares han

recuperado la tradición de los ca-

breros para elaborar quesos con le-

che cruda de cabra que los expertos

han clasifi cado entre los 50 mejores

de España. Quesos olorosos o tortas

para untar con la misma receta de

siempre son la principal tarjeta de

presentación de este producto, que

se está abriendo mercado en países

de toda la Unión Europea e incluso

Estados Unidos.

Para el postre, la oferta es aún

mucho más suculenta. La castaña,

fruto estrella del Parque Natural, se

presenta de distintas formas: como

potaje (dulce), chocolateadas, en al-

míbar, marrón glacé, turrón, fl an o

helado. Junto a ella, los frutales del

Valle del Múrtiga ofrecen deliciosos

peros, melocotones, peras y un sin-

fín de variedades.

Los más golosos no pueden de-

jar de probar los dulces típicos, esen-

ciales para entender la vida de cada

pueblo. Pestiños, piñonates, roscos,

rosas, buñuelos, torrijas, tortas de

chicharrones, leche frita, dulce de

membrillo y otras delicias popula-

res se funden con la pastelería fi na

de varias confi terías artesanas, situa-

das principalmente en Aracena.

Este extenso abanico de posibili-

dades atrae cada año a miles de per-

sonas, que encuentran en el Parque

Natural Sierra de Aracena y Picos de

Aroche un espacio en el que no sólo

disfrutar con la naturaleza, sino con

el sabroso legado culinario que ge-

neraciones y generaciones de serra-

nos han sabido conservar. EN

CALENDARIO GASTRONÓMICO

ENERO.

▸ Oleozufre. Feria del Aceite de Oliva. Zufre

FEBRERO.

▸ Matanza tradicional del Cerdo Ibérico. Galaroza

MARZO.

▸ Subasta del Piñonate. Linares de la Sierra

ABRIL.

▸ Feria del Cerdo Ibérico y la Caza. Santa Olalla del Cala

▸ El Cocido. Jabugo

AGOSTO.

▸ Fiestas del Melocotón. La Nava

▸ La Sangría. Higuera de la Sierra

▸ Fiesta del Piñonate. Linares de la Sierra

▸ Certamen Gastronómico. Almonaster la Real

▸ Matanza Vegetal. Calabazares (Almonaster la Real)

SEPTIEMBRE.

▸ Agrocultur. Galaroza

▸ Feria de la Caza y la Naturaleza. Aracena

OCTUBRE.

▸ Feria del Jamón y del Cerdo Ibérico. Aracena

NOVIEMBRE.

▸ Fiesta del Mosto. Corteconcepción

▸ Migas de Tosantos. Santa Ana la Real

▸ Jornadas Micológicas. Aracena

▸ Migas Populares. El Repilado (Jabugo)

▸ Encuentros Micológicos. Almonaster la Real

▸ Feria del Mosto. Castañuelo (Aracena)

DICIEMBRE.

▸ Mercado del Queso Artesano. Aracena

▸ Tostón Solidario. Aracena

▸ Migas Solidarias. La Umbría (Aracena)

▸ Feria de la Castaña. Castaño del Robledo

▸ Matanza Popular. La Nava

82 · G A S T R O N O M Í A

A la izquierda, detalle de dulces finos y plato de carrillera en salsa. A la derecha, quesos artesanos de cabra, guiso popular serrano y carne de ciervo al horno.

english

Naturally delicious: from Nature to the table

The Sierra de Aracena and Picos de

Aroche is one of the best examples

of how the best can be made of tra-

ditional cooking. The delicious home-

made dishes, like the ones carefully

cooked for us by our grandmothers,

are one of the best ambassadors for

the Region.

The fertile vegetable gardens which

are generously spread all over the towns

supply delicious tomatoes, potatoes,

courgettes, aubergines, peppers, onions

and pumpkins, among other natural de-

licacies. The great choice of vegetables

available in the area is a perfect excuse

to use them in all kinds of recipes. Either

as a main dish or garnish, these vegeta-

bles are essential and highly appreciated

for their quality and freshness.

Tomato and other fl avoured soups,

winter gazpacho, mountain ragatouille

or potato balls are some of the best

dishes made with vegetable products

which now have their own section on

the menus in most restaurants in the

area. In fact, this demand for quali-

ty vegetable products has encouraged

the promotion of an ecological culture

which is becoming more and more

popular every year.

Wild mushrooms are an impor-

tant asset in the mountain region cui-

sine. More than fi ve hundred species

(edible and poisonous) grow all over

the region, covering the countryside in

spring and autumn.

Species like the popular Amanita

caesarea are the indisputable queens of

the mushrooms along with the Ama-

nita ponderosa, Boletus edulis or Can-

tarelus cibarius. These species and

many others are the speciality dish in

many bars and restaurants and are

cooked in many different ways.

The natural environment also pro-

vides excellent game hunting facili-

ties, which from a cooking point of

view means you can fi nd boar and

deer meat prepared in many different

ways. The excellent game meat avai-

lable in the hunting season gives you

the chance to try delicious, innovative,

tasty dishes.

When we talk about meat we can-

not forget Iberian pork from the king

of the meadowlands. Cured Iberian

ham is a common ingredient on any

good menu where you can also fi nd

exquisite charcoal-grilled pork or stews

as well as cured meat starters. In this

section, we can fi nd cured loin, spicy

sausage meat, chorizo, black pudding

and other typical cuts.

Our gourmet food trip cannot be

complete without traditional cheese.

Several family businesses have brought

back an old goat shepherds’ tradition

by producing cheeses with unpro-

cessed goat’s milk, which the experts

have classifi ed as among the best 50 in

Spain. Aromatic cheeses or soft sprea-

ding cheese made with the same tra-

ditional recipes as always are the best

advertisement for this product which

is opening up markets all over Europe

and even in the United States.

The dessert menu is even more a-

ppetising. Chestnuts are mixed with

peaches, pears and an endless number

of fruit varieties from the Múrtigas Valley.

If you have a sweet tooth there

are many typical pastries and desserts

to try: honey pastry twirls, pine nut

tart, doughnuts, profi teroles, bread

in honey, fried milk, quince jelly and

other popular delicacies. Fine pastries

are also baked traditionally in the pa-

tisseries of the area which are mainly

located in Aracena. EN

· 83G A S T R O N O M Í A

Cumbres deSan Bartolomé

Cumbres deEnmedio

Higuera dela Sierra

Cañaveralde León

Arroyomolinosde León

CumbresMayores

Hinojales

Puerto MoralSanta Olalla

del Cala

Zufre

CalaLa Nava

Cortegana

Almonasterla Real

Linares dela SierraAlájar

Aroche

Rosal dela Frontera

Encinasola

Jabugo

Castañodel Robledo

Galaroza

Fuenteheridos

Santa Anala Real

Los Marines

Aracena

Corteconcepción

Cortelazor

Valdelarco

Huelva

Sevilla

BadajozBadajoz

España

Andalucía

AlájarPOBLACIÓN 811 habitantes.

ORÍGENES Indeterminados. En 1480 existían dos aldeas, Alfajar de Arriba (en la Peña) y Puebla del valle (localidad), con unos diez vecinos cada una. Durante la segunda mitad del siglo XVI adquiere renombre por la presencia en la Peña de Benito Arias Montano.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de San Marcos (siglo XVIII), la Ermita de la Reina de los Ánge-les (siglo XVI), la Peña de Arias Montano y el Centro de Interpretación. También destacabl es la Ermita de San Bartolomé, de la Trinidad (en la aldea de Calabacino) y la de Nuestra Señora de la Salud (en la aldea de Ma-droñeros), así como el centro urbano, catalogado como Conjunto Histórico-Artístico (1982).

FIESTAS Fiestas de San Marcos (abril), romería de San Bartolomé (agosto), fi esta de Nuestra Señora de la Salud en Madroñeros (agosto), romería de la Reina de los Ángeles (8 de septiembre) y Fiesta del Voto (sep-tiembre).

GENTILICIO Alajareños.

nuestrosnuestrospueblosBREVE RECORRIDO POR LOS MUNICIPIOS DE LA SIERRA DE ARACENA Y PICOS DE AROCHE

84 · P U E B L O S

El territorio de la comarca de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche se extiende por todo el norte de la provincia de Huelva, un lugar que le invitamos a visitar.

Cumbres deSan Bartolomé

Cumbres deEnmedio

Higuera dela Sierra

Cañaveralde León

Arroyomolinosde León

CumbresMayores

Hinojales

Puerto MoralSanta Olalla

del Cala

Zufre

CalaLa Nava

Cortegana

Almonasterla Real

Linares dela SierraAlájar

Aroche

Rosal dela Frontera

Encinasola

Jabugo

Castañodel Robledo

Galaroza

Fuenteheridos

Santa Anala Real

Los Marines

Aracena

Corteconcepción

Cortelazor

Valdelarco

Huelva

Sevilla

España

Andalucía

· 85P U E B L O S

Arroyomolinos de León

Aroche

Aracena

Almonaster la Real

POBLACIÓN 1.127 habitantes.

ORÍGENES Se remonta a mediados del siglo XIII cuando, tras ser reconquistada la zona por la Orden de San-tiago, es ocupada por repobladores leoneses al crearse la Encomienda Mayor de León, que entró a formar parte junto con otras cuatro villas (Fuentes, Calera, Segura y Cañaveral). Formó parte de Extremadura hasta 1834, año en que queda adscrita a la provincia de Huelva , dentro del partido judicial de Aracena. En la segunda mitad del si-glo XIX y principios del XX, el municipio alcanza cierta pujanza gracias a la explotación maderera y para carbón.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de Santiago el Mayor (siglo XIV), la Ermita de Nuestra Señora de los Remedios (siglo XVIII), y el Museo de la Molienda.

FIESTAS Carnaval, (febrero), romería de Nuestra Señora de los Remedios (16 de mayo), San Antonio (13 de junio) y la Feria (agosto), Belén Municipal de Navidad (basado en datos históricos).

GENTILICIO Arroyencos.

WEB www.arroyomolinosdeleon.com

POBLACIÓN 3.560 habitantes.

ORÍGENES Hay numerosos indicios de un temprano poblamiento, ligado a la explotación de los recursos mi-neros. los primeros vestigios datan de casi cinco milenios y su ocupación se detecta del IV al III milenio a.C. Su mayor riqueza arqueológica es de época romana y durante el periodo islámico, fue uno de los asentamientos más

importantes de la zona. La dominación árabe trasladó la población a su emplazamiento actual.

MONUMENTOS DE INTERÉS El castillo de Aroche (siglo XII), la Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción (siglo XIV), la Ermita del Cristo (siglo XVII), la Ermita de San Mamés (siglo XIII), las ruinas de la antigua Ermi-ta de Santa María del Valle (siglo XIII), las casas solariegas del centro urbano o el Museo Arqueol ógico Municipal.

FIESTAS Semana Santa, Romería en la Ermita de San Mamés (Pentecostés), Feria de Agosto y Feria Ganade-ra de Aroche (septiembre).

GENTILICIO Arochenos.

WEB www.aytoaroche.es

POBLACIÓN 7.850 habitantes.

ORÍGENES Hay restos arqueológicos en la Cueva de la Mora, de la aldea de La Umbría. Tuvo una gran im-portancia histórica en la época musulmana, la Edad Moderna y la Contemporánea y es cabeza de partido judicial.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Gruta de las Maravillas, el castillo fortaleza (siglo XII), el Cabildo Viejo (siglo XVI), la Parroqui a de la Asunción (siglo XV), el Ayuntamiento (siglo XX), los lavaderos del Concejo (siglo

XX), el Casino Arias Montano (siglo XX), el Museo Contemporáneo al Aire Libre y el Museo del Jamón.

FIESTAS Cabalgata de Reyes Magos (5 de enero), San Blas, (3 de febrero), Carnavales (febrero), Semana Santa, Feria Ganadera (mayo), Fiesta de la Cruz (mayo), Muestra de Música Antigua (julio), Feria de Agosto, Feria del Ja-món (octubre), Campanilleros (octubre), Jornadas Micológicas (noviembre), rehiletes, (8 de diciembre), Feria del

Queso (diciembre), velás en los barrios y Jornadas Fotográfi cas.

GENTILICIO Aracenenses.

WEB www.aracena.es

POBLACIÓN 1.946 habitantes.

ORÍGENES Los primeros testimonios se remontan a la Edad del Bronce. Muy abundantes y de gran inte-rés son los restos encontrados de la época romana y los de la época visigoda. Sin embargo, el legado musul-mán es el más importante del municipio, como lo demuestra la fi sonomía del casco urbano o su mezquita.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de San Marcos (siglo XVIII), la Ermita de la Reina de los Ánge-les (siglo XVI), la Peña de Arias Montano y el Centro de Interpretación. También destacabl es la Ermita de San Bartolomé, de la Trinidad (en la aldea de Calabacino) y la de Nuestra Señora de la Salud (en la aldea de Ma-

droñeros), así como el centro urbano, catalogado como Conjunto Histórico-Artístico (1982).

FIESTAS Fiesta de la Cruz (primer domingo de mayo), Cruces de Mayo, (primera semana de mayo), ro-mería de Santa Eulalia, (tercer sábado de mayo), Feria (agosto) y Jornadas Islámicas , (octubre).

GENTILICIO Almonasterenses.

WEB www.almonasterlareal.com

86 · P U E B L O S

Corteconcepción

Castaño del Robledo

Cañaveral de León

Cala

POBLACIÓN 615 habitantes.

ORÍGENES Los vestigios encontrados en torno a la Rivera de Huelva confi rman un importante poblamiento de este valle desde la Edad del Bronce. Perviven hasta nuestros días testigos como dólmenes y tumbas, entre las que destacan la de La Gomera, y sobre todo, las de Monte Acosta. La actual población tuvo su origen en el siglo XV como un asentamiento de campesinos dependientes de la jurisdicción de Aracena. Un siglo más tarde alcanzaría sufi ciente población para que en 1550 se edifi cara una parroquia que daría el nombre a la localidad , ya que se construyó para la advocación de la Inmaculada Concepción.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de la Concepción (siglo XVI) e Iglesia de San Juan Bautista (siglo XVI).

FIESTAS Día de la Cruz (primer domingo de mayo), San Juan Bautista (24 de junio ), Fiestas de agosto (fi n de semana antes del día 15) y Corpus Christi (primer domingo de septiembre).

GENTILICIO Cortesanos.

POBLACIÓN 216 habitantes.

ORÍGENES Aunque la fundación ofi cial la llevan a cabo en 1554 cinco vecinos de Aracena, como aldea de ésta, las primeras reseñas de Castaño se remontan al siglo XV, con la aportación por parte de la localidad de una leva a la Guerra de Granada. En 1554 aparece ya como aldea dependiente de Aracena, fechas en las que desem-peñó, ocasionalmente, las funciones de presbítero de su parroquia el célebre humanista Benito Arias Montano. El proceso de emancipación como villa se inició en 1700. Se inicia entonces un periodo de esplendor económico y demográfi co que se prolonga hasta la mitad del siglo siguiente . En 1877, Castaño tenía 1.295 habitantes.

MONUMENTOS DE INTERÉS La iglesia de Santiago el Mayor (siglo XVI) y la Iglesia inacabada, conocida localmente como ‘El Monumento’ (siglo XVIII).

FIESTAS Fiestas de San Pedro (29 de junio ) y Fiesta de la Mesa (30 de agosto).

GENTILICIO Castañeros.

WEB www.casatanodelrobledo.es

POBLACIÓN 480 habitantes.

ORÍGENES Los primeros datos se remontan a la Edad del Cobre y los primeros datos históricos de la po-blación al siglo XIII, cuando quedó bajo el dominio de la Encomienda de León en Extremadura. El origen de la villa está en relación con su estratégico emplazamiento, en el cruce de dos vías pecuarias de trashuman-cia por donde circulaban los ganados de la Mesta en dirección sur. También puede estar este origen en la pre-sencia de un caudaloso manantial procedente del cercano macizo del Jacaco, que brota en el centro del nú-cleo urbano y que permitió la existencia de fértiles y pequeñas huertas para el sustento de sus habitantes.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Santa Marina Mártir (siglo XV), Fuente Redonda, la Laguna, Puerto del Jacazo, Rivera de Montemayor, Charca de El Molino y Sierra de la Pipeta.

FIESTAS Fiestas de San Sebastián (20 de enero) y Fiestas de Santa Marina (fi nales de junio).

GENTILICIO Cañaveralenses.

WEB www.aytocanaveraldeleon.com

POBLACIÓN 1.327 habitantes.

ORÍGENES Los primeros testimonios de poblamientos se sitúan en la Edad del Bronce (2000 a.C), según indican los yacimientos de ‘El Trastejón’ y ‘La Papúa’. La villa fue conquistada a mediados del siglo XIII y bajo el reinado de Alfonso X, pasó a pertenecer a Sevilla. Los orígenes de Cala están ligados a las extracciones mineras y durante la Edad Media hay constancia documental de la existencia de hornos de vidrio en la villa, industria que se mantenía con gran pujanza en el siglo XVI.

MONUMENTOS DE INTERÉS El Castillo (siglo XIV), la Iglesia de Santa María Magdalena, (siglo XV) y la Ermita de la Virgen de Cala (siglo XV).

FIESTAS Las Cruces (primer domingo de mayo), la Romería de San Roque (último domingo de mayo), la Fiesta del Emigrante (15 de agosto), la fi esta de la Virgen de Cala (8 de septiembre), fi estas de ‘La Pilarica’ (12 de octubre) y Santa Bárbara (4 de diciembre).

GENTILICIO Caliches.

· 87P U E B L O S

Cumbres de San Bartolomé

Cumbres de Enmedio

Cortelazor la Real

Cortegana

POBLACIÓN 490 habitantes.

ORÍGENES Algunos autores explican el origen remoto de la población a partir del despoblamiento de la antigua ciudad romana de Nertóbriga. Su momento de mayor auge se produjo en el siglo XVI cuando, gra-cias a la prosperidad económica generada por la demanda de productos agropecuarios para el comercio de Indias, alcanzó los 1.200 vecinos, frente a los 300 que entonces tenía su vecina Cumbres Mayores. En el siglo XIX las actividades agroganaderas, mineras , la caza y los usos industriales trajeron cierta prosperidad a la vi-

lla, que tenía más de 1.500 vecinos.

MONUMENTOS DE INTERÉS Castillo (siglo XIII), ruinas del Castillo de Torres, Iglesia de San Bartolo-mé (siglo XV) y Ermita de la Virgen de la Aliseda (siglo XVIII).

FIESTAS Romería de la Virgen de la Aliseda (tercer domingo de mayo), fi estas de San Bartolomé (24 de agosto) y fi estas de la Virgen de Aliseda (septiembre).

GENTILICIO Cumbreños.

POBLACIÓN 65 habitantes.

ORÍGENES Su origen se encuentra en las aldeas que surgieron con la Repoblación cristiana tras la Recon-quista del siglo XIII. A diferencia de las otras dos Cumbres, el núcleo urbano no contó nunca con fortifi ca-ción alguna, lo que, posiblemente, debido a la inestabilidad militar de este territorio fronterizo, condicionó su escaso poblamiento y, en consecuencia, que no alcanzase el título de villa hasta el año 1639, bajo el reina-do de Felipe IV. En 1950 el municipio alcanzó su techo demográfi co, 251 habitantes. Actualmente, es el mu-

nicipio más pequeño de toda Andalucía.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia parroquial de San Pedro (siglo XVIII), declarada Bien de Interés Cul-tural, la calle Real, edifi cios de arquitectura popular con rasgos extremeños o lusitanos y casas de porte señorial.

FIESTAS Fiestas de San Pedro (29 de junio ).

GENTILICIO Cumbreños.

WEB www.cumbresdeenmedio.org

POBLACIÓN 325 habitantes.

ORÍGENES Los primeros indicios de poblamiento se sitúan en la Edad del Bronce (II milenio a.C), ya que en los parajes próximos a la Rivera de Huelva hay gran densidad de yacimientos. Hay vestigios de pre-sencia romana cerca de la Ermita de la Coronada. No existen más indicios de pueblos hasta la incorporación

a la Corona de Castilla por Alfonso X. El rey Felipe IV le otorga el título de villa en 1631.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios (siglo XVI), Ermita de Nues-tra Señora de la Coronada (reconstruida en 1956), Museo de Artesanía Popular ‘José Navarro’, Museo de Pin-

tura Contemporánea ‘José Pérez-Guerra’ , olmo centenario y paraje natural del Charcho Malo.

FIESTAS Cabalgata de Reyes (5 de enero), Cruces (abril), Cruces de Mayo (mayo), Romería de la Corona-da (mayo), Fiestas de San Juan Bautista (junio) y Fiestas de Nuestra Señora de los Remedios (agosto).

GENTILICIO Cortelazorenses.

POBLACIÓN 5.020 habitantes.

ORÍGENES Los primeros datos de ocupación humana en la zona se remontan al III milenio a. C, dada la can-tidad de instrumentos y utensilios que se han encontrado en el término municipal. En 1253, durante el reinado de Alfonso X, se le concede el título de villa y entre los siglos XIII y XIV, la comarca será territorio en disputa en-tre Castilla y Portugal, hasta la fi jación de fronteras, llevándose a cabo la construcción del Castillo, probablemen-

te sobre una fortaleza anterior, en la época de Sancho IV.

MONUMENTOS DE INTERÉS Castillo (siglo XIII), Iglesia del Divino Salvador (siglo XIV), Ermita de la Vir-gen de la Piedad (siglo XIII), Ermita de San Sebastián (siglo XVI) y Ermita del Calvario (reconstruida en 1974).

FIESTAS Romería en San Telmo (primera semana de mayo), romería de San Antonio (fi nales de junio), Veala de Valdelamusa (fi nales de julio) Jornadas Medievales (agosto) y Feria de Nuestra Señora de la Piedad (8 de septiembre).

GENTILICIO Corteganeses.

WEB www.culturacortegana.org

88 · P U E B L O S

Galaroza

Fuenteheridos

Encinasola

Cumbres Mayores

POBLACIÓN 1.680 habitantes.

ORÍGENES Se desconoce la existencia de restos antiguos relacionados directamente con esta población, que pudiera tener quizás un origen islámico, según se desprende de su topónimo Al-jaroza , cuyo signifi cado podría ser ‘Valle de las Rosas’, ‘de la Doncella’ o ‘de las desposadas’, según diversas interpretaciones. Durante toda la Edad Media perteneció a la jurisdicción de Aracena, aunque protagonizó varios intentos de independi-zarse, hecho que no llegó hasta el 18 de abril de 1553, durante el reinado de Carlos V.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de la Purísima Concepción (siglo XVI), Ermita de Santa Brígida y San Ginés (siglo XV), capilla de Nuestra Señora del Carmen (siglo XVII), Fuente de los Doce Caños (siglo XIX).

FIESTAS Las Cruces (mayo), romería de la Virgen del Carmen (24 de julio), Fiestas de Santiago Apóstol (25 de julio) y los Jarritos (septiembre), Campanilleros (octubre).

GENTILICIO Cachoneros.

WEB www.galaroza.org

POBLACIÓN 714 habitantes.

ORÍGENES Su origen podría estar con un establecimiento de la población junto a la fuente que da nom-bre al pueblo. Los restos más antiguos en su término municipal son de origen musulmán en el yacimiento del Cerro de Castillejos. A mediados del siglo XIII, esta zona es repoblada por leoneses y se convierte en tierra de realengo, bajo la jurisdicción de Sevilla y adscrita al municipio de Galaroza. Su máximo poblacional se al-canzó en 1920, con una cifra próxima a los 1.400 habitantes.

MONUMENTOS DE INTERÉS Cruz del Mármol (siglo XVIII), Iglesia del Espíritu Santo (siglo XVII), Plaza del Coso, plaza de toros (siglo XIX), Fuente de los Doce Caños (1903), Camino Real de Valdelama y Jar-dín de Villa Onuba (siglo XX).

FIESTAS El Judas (Domingo de Resurrección ), Fiestas patronales del Espíritu Santo (30 de mayo), El Ca-rro, Fiesta de la Virgen de la Fuente (15 de agosto) y Fiesta de la Castaña (diciembre).

GENTILICIO Paperos.

WEB www.fuenteheridos.org

POBLACIÓN 1.694 habitantes.

ORÍGENES El primer poblamiento de la zona se remonta a la Edad del Cobre (III milenio a.C.), aunque será durante el periodo de dominación romana cuando encontremos el primer núcleo de población de cierta envergadura. En tiempos árabes se construye un castillo del que se sospecha su importancia por la cantidad de torreones y espesor de sus murallas. Don Pedro I de Castilla le dio a Encinasola algunos privilegios confi r-mados después por los Reyes Católicos en 1494, cuando recibió el título de villa.

MONUMENTOS DE INTERÉS Castillo (Edad Media), Iglesia de San Andrés (siglo XVI), Iglesia de San Sebastián (siglo XVI), Ermita de la Virgen de Flores (siglo XVI), Ermita de la Virgen de Rocamador, Peña de San Sixto y riberas del Río Múrtigas.

FIESTAS Romería de la Virgen de Flores (primera semana después del Domingo de Resurrección), Feria (en septiembre) y Fiestas de San Andrés (noviembre).

GENTILICIO Marochos.

WEB www.ayto-encinasola.es

POBLACIÓN 2.013 habitantes.

ORÍGENES De época romana son numerosos los vestigios que aparecen en la zona. Los más importan-tes son los encontrados en la ciudad de Nertóbriga, asentamiento de origen celta posteriormente romaniza-do. No hay datos sobre la dominación musulmana y en el siglo XIII, las tierras pasan a dominio cristiano. En la Baja Edad Media continúan los enfrentamientos entre los reinos de Castilla y Portugal, hecho que provo-có la edifi cación del Castillo en 1293.

MONUMENTOS DE INTERÉS El Castillo de San Miguel (siglo XIII) e Iglesia Parroquial de San Miguel Arcángel (siglo XV). También la Ermita de Santa María Magdalena (siglos XII-XIV), la Ermita de la Virgen del Amparo (siglo XIV), la Ermita de la Virgen de la Esperanza (siglos XII-XIV) y el pórtico románico-ojival de si-llería del antiguo convento de Franciscanas Clarisas.

FIESTAS Lunes del Albillo (lunes posterior al segundo domingo de Pascua) y Corpus Christi (mayo).

GENTILICIO Cumbreños.

WEB www.cumbresmayores.eu

· 89P U E B L O S

Linares de la Sierra

Jabugo

Hinojales

Higuera de la Sierra

POBLACIÓN 356 habitantes.

ORÍGENES Su origen está, posiblemente, en las empresas repobladoras de la Reconquista, aunque no se conserva documentación histórica que lo confi rme. La presencia árabe se detecta aún en los sistemas de rie-go, en numerosos topónimos y en trazado laberíntico de las calles. La población pasó a manos castellanas bajo la jurisdicción del Concejo de Sevilla en el siglo XIII. Linares crece bajo la dependencia de Aracena y en 1640 pasa con ella a estar bajo el dominio del Conde-Duque de Olivares . Obtuvo el título de villa en 1754 y fue otor-gado por el Rey Fernando VI, aunque continuará dependiendo económicamente de Aracena. En el año 1857

alcanza los 1.021 habitantes.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Juan Bautista (siglo XVIII), plaza de toros y fuente-lavadero.

FIESTAS Cabalgata de Reyes Magos (5 enero), Capeas (24 de junio) y Fiestas de Verano (agosto).

GENTILICIO Linarenses.

POBLACIÓN 2.419 habitantes.

ORÍGENES Es uno de los escasos lugares de la provincia donde se han encontrado restos paleolíticos, ya que en las cercanías de Jabugo se localiza el importantísimo yacimiento de la Cueva de la Mora y la necrópolis de El Becerro , conjunto funerario datado en la Edad del Bronce, hacia el 1500 a.C. No obstante, no han apareci-do huellas, ni se tienen testimonios históricos de época romana, ni musulmana. El actual núcleo de población debió fundarse tras la Reconquista de la comarca, inscrito en la villa de Almonaster la Real en calidad de aldea.

En 1691 obtiene el título de villa y experimenta un importante crecimiento demográfi co.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Miguel (siglo XVIII), monumento al matarife, calles empe-dradas y estructura urbana.

FIESTAS Fiesta de Nuestra Señora de los Remedios (11 de julio) y Fiestas de San Miguel Arcángel (29 de septiembre).

GENTILICIO Jabugueños.

WEB www.jabugo.es

POBLACIÓN 395 habitantes.

ORÍGENES Esta localidad toma el nombre del hinojo, planta muy apreciada por sus propiedades medi-cinales y aromáticas. Todo hace suponer de la existencia de población en la zona, al menos, desde época tar-dorromana, como lo atestiguan los sillares que forman parte de la ermita de la Virgen de la Tórtola. Jurídica-mente, dependerá de la villa de Aracena hasta principios del siglo XVI en que, durante el reinado de Carlos V, adquiere la condición de villa. Durante la segunda mitad del siglo XX la población acusó la sangría migra-

toria, de la que aún no se ha recuperado. Su población en el año 2001 era de 402 habitantes.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de Consolación (siglo XVI), Ermita de Nuestra Señora de la Tórtola, Ribera de Hinojales y Sierra del Rey.

FIESTAS Fiestas de la Virgen de la Tórtola (mayo) y Fiesta de los Emigrantes (agosto).

GENTILICIO Panzones.

WEB www.hinojales.org

POBLACIÓN 1.433 habitantes.

ORÍGENES En su término municipal han sido hallados, de forma muy dispersa, restos arqueológicos de fi nales de la Edad del Bronce. El origen de la actual población se remonta al momento de la Reconquista, cuando se formó el núcleo urbano en torno a dos barrios, dependientes respectivamente de las poblaciones de Aracena y de Zufre, que más tarde se unirían. El 18 de septiembre del año 1553 recibe del emperador Car-

los V su título de villazgo. Es el primer Pueblo Ecológico de la provincia.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Sebastián (siglo XVIII), Ermita del Santo Cristo del Rosa-rio (siglo XVII), Ermita de San Antonio de Padua (siglo XVI) y los lavaderos públicos en el barrio de San An-

tonio, en el centro y en ‘Las Provincias’.

FIESTAS Cabalgata de Reyes Magos (5 de enero), Fiestas de San Sebastián (20 de enero), romería de la Vir-gen del Prado (marzo), Fiestas de San Antonio (agosto) y Fiestas del Cristo (septiembre).

GENTILICIO Higuereños.

WEB www.higuerasierra.com

90 · P U E B L O S

Rosal de la Frontera

Puerto Moral

La Nava

Los Marines

POBLACIÓN 2.025 habitantes.

ORÍGENES Se encuentran en la aldea Gallego , núcleo de población que desapareció durante las luchas con los pueblos limítrofes a raíz de la Guerra de Secesión. En este lugar se producen asentamientos que da-rían lugar al término de Rosal. En sus orígenes era conocido como Rosal de Cristina y en 1869 se sustituye por de la Frontera, por el estallido de la corriente revolucionaria ‘La Gloriosa’. Actualmente, Rosal tiene una situación demográfi ca estacionaria, pese a la supresión de las ventajas comerciales de las barreras aduaneras.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Plaza Mayor, las casas de trazado moderno del centro, la iglesia de San Isidro Labrador (siglo XIX), las ruinas de la ermita de San Mamés (siglo XIII), Monumento circular megalítico de la ‘Pasada del Abad’ y el Centro de Interpretación Miguel Hernández.

FIESTAS Fiesta de San Isidro Labrador (15 de mayo) y Feria (agosto).

GENTILICIO Rosaleños.

WEB www.rosaldelafrontera.es

POBLACIÓN 287 habitantes.

ORÍGENES Se han hallado restos arqueológicos del periodo Calcolítico, concretamente enterramientos con una antigüedad de unos cuatro mil años en el paraje de San Salvador. Existen también restos de la cul-tura romana y de mayor interés son los vestigios visigodos existentes en el yacimiento de San Salvador, data-do entre los siglos V y VII.El origen de la actual población corresponde a los núcleos de población que fueron creados tras la Reconquista por colonos procedentes del Noroeste peninsular. Jurídicamente, pasó a depen-der de Aracena en calidad de aldea hasta que en 1818 se le concedió el privilegio de villa. En el año 2001 la localidad contaba con 254 habitantes , cifra que se mantiene en la actualidad.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de San Pedro y San Pablo (siglo XVI), Ermita del Salvador y el Mirador.

FIESTAS Feria del Ganado de Silla y Tiro (abril).

GENTILICIO Puertomoraleños.

WEB www.puertomoral.org

POBLACIÓN 350 habitantes.

ORÍGENES El poblamiento en su término municipal se remonta al periodo prehistórico, como lo atesti-guan los restos de enterramientos y dólmenes de la Sierra de La Algaba y El Pozuelo. En época romana, el te-rritorio pertenecía a la Beturia Túrdula, participando de la riqueza minera que caracterizó a esta región. Tam-bién en el siglo XVI aparece como villa, sin que se sepa con certeza cuando obtuvo el título. En el siglo XIX, la ocupación francesa y la crisis de algunas actividades tradicionales diezmaron y empobrecieron a la pobla-ción, que se recupera en la segunda mitad del siglo.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Santa María de Gracia (siglo XVI) y Ermita de Nuestra Seño-ra de las Virtudes.

FIESTAS Romería de la Virgen de las Virtudes (mayo), Fiesta del Melocotón (agosto) y Fiestas de la Vir-gen de las Virtudes (agosto).

GENTILICIO Navinos.

WEB www.ayuntamientolanava.es

POBLACIÓN 350 habitantes.

ORÍGENES Existen varias leyendas. Una de ellas atribuye su origen a la existencia de un caserio propiedad de los hermanos Marín, aunque los estudiosos ven más probable que la etimología proceda de la antigua denominación castellana de la planta del romero (‘rosmarín’ o ‘marín’). La zona fue repoblada en el siglo XIV por colonos gallegos y leoneses. La población perteneció a la jurisdicción de Aracena, situación que se prolongó hasta 1768, cuando, bajo el reinado de Carlos III, logra su emancipación.

MONUMENTOS DE INTERÉS Iglesia de Nuestra Señora de Gracia (siglo XVII), monumento a la casta-ñera, monumento al Voto y Fuente Lavadero.

FIESTAS Romería de la Virgen de Gracia (último domingo de mayo), Fiesta del Chopo (víspera del Cor-pus), Fiestas del Voto, con procesiones cantadas en Latín (septiembre), Fiesta del Mosto (diciembre) y las can-delas de la Inmaculada (diciembre).

GENTILICIO Marineros.

· 91P U E B L O S

Zufre

Valdelarco

Santa Olalla del Cala

Santa Ana la Real

POBLACIÓN 987 habitantes.

ORÍGENES El origen se remonta a la Edad del Bronce. Será en época romana cuando se forme el nú-cleo de población actual. En el siglo VIII fue ocupada por los árabes, que supieron explotar la faceta agrícola y la defensiva. Crearon una especie de alquería cuyos inquilinos se dedicaban al pastoreo y siembra, y forti-fi caron el conjunto. En el siglo XIII, se concibe como la gran centuria reconquistadora de la franja occiden-

tal de Al-Ándalus.

MONUMENTOS DE INTERÉS Recinto fortifi cado (siglo XII) Iglesia de Santa María de la Purísima Con-cepción (siglo XIV), humilladero de San Sebastián, Ermita de la Virgen del Puerto (siglo XVIII), Ermita de

Santa Zita (siglo XV), Casa Consistorial (siglo XVI), plaza de toros, el Pantano y Fuente del Concejo.

FIESTAS Romería de Nuestra Señora del Puerto (último domingo de agosto y segundo domingo de sep-tiembre), la Feria (septiembre), Feria Artesanal (primer domingo de cada mes).

GENTILICIO Zufreños.

POBLACIÓN 247 habitantes.

ORÍGENES De la presencia romana en estas tierras desde el siglo I d.C quedan restos en Puerto Lanchar y en el Valle de los Lobos. Posiblemente el origen se deba a la ocupación de la comarca por colonos cristia-nos tras la Reconquista en el siglo XIII. Desde entonces, pasó a formar parte del alfoz de Sevilla como aldea de Aracena, situación en la que se mantuvo hasta el 25 de abril de 1773, cuando el rey Carlos III le concede el título de villa. El municipio alterna épocas de bonanza, apoyadas en su rica agricultura de secano y el desa-

rrollo de una fl oreciente industria altersalal, con otras de penuria, por crisis agrícolas.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia del Divino Salvador (siglo XVIII), el Puerto del Lanchar y el Risco de la Manzana. El pueblo está catalogado como Bien de Interés Cultural (BIC).

FIESTAS Romería del Divino Salvador del Mundo (primer domingo de mayo)y Fiestas Patronales (6 agosto).

GENTILICIO Colmeneros.

POBLACIÓN 2.389 habitantes.

ORÍGENES La cercanía de numerosos enclaves mineros en el entorno de Santa Olalla del Cala permite vincular el inicio de la presencia humana en su término municipal a la explotación y comercio de metales en la Edad del Bronce, hace unos tres milenios. Se han encontrado restos cerámicos datables en el siglo VII a.C, así como romanos, de época andalusí y de una importante comunidad judía, cuya sinagoga fue destrui-

da en 1390 tras una campaña promovida desde el fanatismo religioso del clero sevillano.

MONUMENTOS DE INTERÉS El castillo (siglo XIII), la iglesia de Nuestra Señora de la Asunción (siglo XIV), Rivera del Cala, paraje de la Fuente de Arriba y la Sierra del Viso.

FIESTAS Semana Santa, Feria del Cerdo Ibérico y de la Caza (primer fi n de semana de abril), Romería de Santa Eulalia (segundo domingo de mayo), Feria Agosto, y Jornadas Sefardíes (noviembre).

GENTILICIO Santolalleros.

WEB www.santaolalla.es

POBLACIÓN 590 habitantes.

ORÍGENES Existen testimonios de asentamientos humanos en su término municipal desde la Prehisto-ria, como grabados rupestres del III milenio a.C. Los más signifi cativos son los grabados rupestres de la fi n-ca de Los Azulejos. Los orígenes de la actual población parecen vincularse al caserío surgido en torno a un primitivo humilladero dedicado a Santa Ana, del que deriva su nombre. Desde su fundación, quedó bajo la

jurisdicción de Almonaster la Real, de la cual se independizó en 1751.

MONUMENTOS DE INTERÉS La Iglesia de Santa Ana de estilo neoclásico, la Fuente de los Tres Caños, la Ermita de San Bartolomé (1920), los Chorros del Arancón, el Risco Levante, el Cerro Castillejo y la Plaza de

Toros (inaugurada el 26 de julio de 1988).

FIESTAS Corpus Christi (26 de junio), Fiestas del Toro (julio), migas de Santa Ana y las de Tosantos (octubre).

GENTILICIO Santaneros.

WEB www.santaanalareal.es

92 · M U S E O S

Alájar

Almonaster la Real

Almonaster la Real

Aracena

Aracena

CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL HUMANISMO ‘BENITO ARIAS MONTANO’HORARIO De lunes a viernes, de 9 a 14 h.

DIRECCIÓN Peña Arias Montano.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 125 710 DESCRIPCIÓN Espacio dedicado a la fi gura de Benito Arias Montano, ilustre humanista extremeño que pasó largas temporadas en este rincón de la Sierra. Recoge también el ambiente cultural, político, social y económico en el que vivió Arias Montano. Este centro no solo refl eja su vida, sino también su obra como teólogo, lingüista...como hombre de su tiempo.

CENTRO DE INTERPRETACIÓN AL ANDALUS Y LA SIERRA. ‘LA FRONTERA ABIERTA’HORARIO Sábados y festivos, de 11 a 14 h. - 16 a 18 h.

DIRECCIÓN C/ Llana, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 143 006 / 959 143 007 WEB www.almonasterlareal.com MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Este centro ayuda a comprender la infl uencia islámica y cristiana en la Sierra, en la que destaca Almonaster la Real, no sólo por su conjunto urbano y su mezquita, sino por toda la infl uencia islá-mica que ha quedado en todo un patrimonio artístico, lingüístico, cultural y un gran legado en la importan-

cia del aprovechamiento del agua.

MUSEO DE PINTURA Y ESCULTURA ‘MANUEL VÁZQUEZ VARGAS’HORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN Avenida de San Martín, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 143 003 WEB www.almonasterlareal.com MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Este museo legado por Manuel Vázquez Vargas, consta de diez pinturas en óleo sobre lienzo o tabla. Entre otras se encuentra la ‘Pompeyana bañándose’, y doce esculturas de bronce como ‘Cupi-do’, ‘Lucha Libre’ o de madera como la ‘Inmaculada’. La mayoría son de autores anónimos.

MUSEO DEL JAMÓN. CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL CERDO IBÉRICOHORARIO De 11 a 18 h.

DIRECCIÓN C/ Gran Vía, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 663 937 870 WEB www.aracena.es MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Recorrido por todo lo que supone el cerdo ibérico para la Sierra. A través de distintas sa-las con paneles gráfi cos y material audiovisual se puede conocer el entorno de la dehesa, el cerdo ibérico como animal, su infl uencia en la vida social y cultural de la Comarca y, como no, sus preciados derivados,

entre los que destaca el jamón ibérico.

PUNTO DE INFORMACIÓN MICOLÓGICOHORARIO De 11 a 17 h.

DIRECCIÓN C/ Gran Vía s/n. Edifi cio Museo del Jamón.

TELÉFONO DE CONTACTO 663 937 870 WEB www.aracena.es MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Es uno de los dos centros relacionados con la cultura micológica que hay en toda An-dalucía. Las más de 500 variedades de setas existentes en la Sierra tienen aquí un lugar para su mayor y me-jor conocimiento, a través de distintas propuestas didácticas en las que no sólo se nos describen los hongos, sino también su historia, propiedades y su gastronomía.

· 93M U S E O S

Aracena

Aracena

Aracena

Aroche

Aroche

MUSEO GEOLÓGICO MINEROHORARIO De 10 a 13,30 h. - 15,30 a 18 h.

DIRECCIÓN Edifi cio de Recepción de la Gruta de las Maravillas.

TELÉFONO DE CONTACTO 663 937 876 / 663 937 877 WEB www.aracena.es MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Colección compuesta por unas 900 piezas minerales y 100 fósiles donados por Francis-co Orden Palomino. Este recorrido por el mágico mundo de los minerales cuenta con carbonatos, sulfatos y

numerosas variedades de todo el mundo.

CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL PARQUE NATURALHORARIO Martes a Domingo, de 10 a 14 h. - 16 a 18 h. Julio y agosto, de 10 a 14 h. - 18 a 20 h.

DIRECCIÓN Plaza Alta s/n. Edifi cio del Cabildo Viejo.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 128 825 WEB www.aracena.es MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN El centro alberga una exposición permanente de todo lo relacionado con el Parque Na-tural. Está divida en siete salas en las que se exponen aspectos tan importantes como el clima, la fauna, la fl ora, costumbres, artesanía, fi estas... Su visita es libre y autoguiada, ya que consta de paneles explicativos.

MUSEO ARTE CONTEMPORÁNEO AL AIRE LIBRE ‘ANDALUCÍA’ (MACA)HORARIO Libre.

DIRECCIÓN Plaza de San Pedro, Avenida de Huelva y Gran Vía.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 126 276 WEB www.aracena.es MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Un total de 42 esculturas de autores contemporáneos de primer nivel acompañan la vida diaria de los aracenenses y visitantes distribuidas por varias plazas y calles céntricas. Inaugurado en 1986, esta iniciativa permite al visitante disfrutar del patrimonio cultural mientras recorre las calles con más

historia de Aracena.

MUSEO ARQUEOLÓGICO DE LA CILLAHORARIO 21 de mayo al 21 de septiembre: 10 a 14 h. (viernes, sábados, domingos y festi-

vos). 22 de septiembre al 20 de mayo: 10 a 14 h. - 15 a 17 h. (sábados, domingos y festivos)

DIRECCIÓN C/ Cilla, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 605 338 872 WEB www.aytoaroche.es MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Importante centro cultural para conocer un poco más los pueblos que ocuparon el tér-mino arocheno durante la historia. Aquí puede encontrar numerosas piezas de interés: estatuas, cornisas, capiteles e inscripciones romanas de las excavaciones realizadas en la antigua ciudad romana de Turóbriga.

MUSEO DEL SANTO ROSARIOHORARIO 21 de mayo al 21 de septiembre: 10 a 14 h. (viernes, sábados, domingos y festivos). 22 de septiem-

bre al 20 de mayo: 10 a 14 h. - 15 a 17 h. (sábados, domingos y festivos)

DIRECCIÓN Paseo de Ordóñez Valdés, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 605 338 872 WEB www.aytoaroche.es MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Colección de más de 2.000 rosarios religiosos donados por católicos anónimos y famosos al pueblo de Aroche, procedentes de todo el mundo. Las piezas están expuestas y clasifi cadas con el nombre del do-

nante, entre los que se encuentran el Papa Juan XXIII, John F. Kennedy o el Rey Juan Carlos I, entre otros.

94 · M U S E O S

Arroyomolinos de León

Cañaveral de León

Cortegana

Cortelazor la Real

Cortelazor la Real

CENTRO DE INTERPRETACIÓN DEL AGUA ‘MOLINO DE ATANASIO’HORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN Calleja de la Fábrica, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 197 675 WEB www.arroyomolinosdeleon.com MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Es un antiguo molino de agua restaurado recientemente. En él podemos descubrir la maquinaria de su estructura y los contenidos de su funcionamiento para conocer un poco más todo lo que engloba a la cultura de la molienda, tan importante en toda la Sierra.

MUSEO ETNOLÓGICO DEL ACEITE ‘MOLINO DE MÁRQUEZ’HORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN C/Entorno Laguna, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 465 860 WEB www.aytocanaveraldeleon.com MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Este molino de aceite se construye en 1805 por iniciativa de Tomás Márquez Jarillo. Tras una importante restauración realizada recientemente se ha abierto al público con toda su antigua maquina-

ria. Aquí se explica el proceso de la molienda del aceite y toda la cultura que gira en torno al olivar.

CASTILLO DE CORTEGANAHORARIO De 11 a 14 y de 16 a 18 horas (Cerrado los lunes)

DIRECCIÓN C/ Castillo, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 627 695 801 WEB www.castillodecortegana.com MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Fortaleza construida a fi nales del siglo XIII por orden del Rey Sancho IV el Bravo, es una pieza más de las fortifi caciones de la línea defensiva denominada como Banda Gallega. En su interior desta-ca un museo con piezas arqueológicas, muestra de artesanía y mobiliario de la época. Está declarado como Bien de Interés Cultural.

MUSEO DE PINTURAS ‘JOSÉ PÉREZ - GUERRA’HORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN C/ Del Valle González.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 124 032 DESCRIPCIÓN Pinacoteca compuesta por los cuadros ganadores del Certamen de Pintura al Aire Libre

que Cortelazor la Real celebra cada mes de agosto, así como diversas donaciones de pintores..

MUSEO DE ARTESANÍA ‘JOSÉ NAVARRO PÉREZ’HORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN C/ España, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 124 193 DESCRIPCIÓN La afi ción de José Navarro a la talla en madera ha permitido contar con un extenso nú-mero de piezas realizadas de forma artesanal en distintos tipos de madera. Cucharas, tenedores, copas, majas y un sinfín de creaciones componen este centro homenaje al arte pastoril.

· 95M U S E O S

Fuenteheridos

Fuenteheridos

Rosal de la Frontera

Santa Olalla del Cala

Santa Olalla del Cala

MUSEO DEL LÉXICO SERRANOHORARIO De 9 a 13 h. De lunes a viernes.

DIRECCIÓN C/ La Fuente, 11.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 125 002 WEB www.fuenteheridos.org

DESCRIPCIÓN Colección de treinta y un y cuadros, la mayoría con dibujos de pergaminos, que refl ejan el arcaico dialecto de la Sierra, utilizado tanto en textos del antiguo Reino leonés y textos históricos serranos,

como en el folclore de nuestra Comarca. Obra realizada por el historiador Rodolfo Recio Moya.

JARDÍN BOTÁNICO ‘VILLA ONUBA’HORARIO De 10,30 a 13 h. 16,30 a 18,30 h.

DIRECCIÓN Ctra. Nacional 433, km. 97.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 125 135 WEB www.fuenteheridos.org MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Villa Onuba nace como huerta en el siglo XIX. En la actualidad se ha converti-do en un maravilloso jardín botánico, con más de 150 especies de todo el mundo. Entre ellas pode-mos disfrutar de abetos americanos y españoles, cipreses, pinos, cedros y distintos tipos de palmeras.

CENTRO DE INTERPRETACIÓN ‘MIGUEL HERNÁNDEZ’HORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN Plaza de España, 1.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 141 001 WEB www.rosaldelafrontera.com MAIL [email protected]

DESCRIPCIÓN Espacio dedicado al poeta Miguel Hernández, que permaneció preso en esta localidad en 1939, cuando intentaba pasar a Portugal. Este centro realiza un recorrido por su vida, orígenes, formación,

legado y todo lo relacionado con el genial autor alicantino.

MUSEO ETNOGRÁFICOHORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN Plaza de la Constitución, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 190 175 DESCRIPCIÓN Centro cultural dedicado a la historia de todos los santolalle-ros a través de los útiles y enseres de su vida diaria en los últimos siglos. Amplia co-lección de todo tipo de objetos cotidianos y numerosas piezas históricas.

MUSEO TAURINOHORARIO Previa cita concertada.

DIRECCIÓN Plaza de la Constitución, s/n.

TELÉFONO DE CONTACTO 959 190 175 DESCRIPCIÓN La afi ción taurina en Santa Olalla del Cala dio lugar a este museo, que cuenta con carte-

lería de festejos en su histórica plaza, así como numerosos objetos donados por toreros y afi cionados.

96 · M A R C A S D E C A L I D A D

La Sierra de Aracena y Picos de Aroche, una comarca de Calidad

GARANTÍA PARA EL VISITANTE

La calidad se observa en un aire

purifi cado por sus bosques, en

un suelo que se vuelca con sus

frutos, en unas aguas cristalinas que

la recorren, en unos pueblos que se

adaptan a la geografía, en una gas-

tronomía basada en los produc-

tos que de ella salen, en unas fi estas

que se celebran desde antaño…, y en

unas gentes que la habitaron, la ha-

bitan y la habitarán.

Las personas que vivimos en la

Sierra de Aracena y Picos de Aroche

somos herederos y, por tanto, tuto-

res de un rico patrimonio cultural,

forjado por el buen trabajo de nues-

tros ancestros, que creyeron que se

debía mimar a la Sierra para que ésta

fuese generosa. Esto también forma

parte de nosotros y es por ello que

en nuestra adaptación a los nuevos

tiempos, los serranos y las serranas

no nos olvidamos de ello.

Vivimos en un mundo globali-

zado en el que existen multitud de

productos, pero sólo aquellos que

gocen de calidad y diferenciación lo-

grarán llegar a un público escogido

que sabrá apreciarlos sobre el resto.

El empresariado de la Sierra de

Aracena y Picos de Aroche muestra

muchos productos de calidad y, con

el fi n de que los consumidores se ase-

guren de ello, se certifi can con los di-

ferentes sellos de calidad que se en-

cuentran en el mercado. Esta tarea

no es fácil y por ello, el GDR Sierra de

Aracena y Picos de Aroche los aseso-

ra y los acompaña en todo el proceso.

Los diferentes distintivos de cali-

dad que nos encontramos en empre-

sas de la Sierra son:

ISO (Organización Internacional

para la Estandarización), se trata de

un distintivo internacional y muy co-

nocido. Las ISOs buscan la ‘calidad’

y ‘gestión continua de calidad’. Son

aplicables a cualquier organización o

actividad sistemática que se oriente

a la producción de bienes o servicios.

La Q o ‘Calidad Turística Es-pañola’, el elemento más visible de

NUMEROSAS EMPRESAS DE LA SIERRA CUENTAN CON ESTOS CERTIFICADOS, UNA FORMA DE RECONOCER EL BUEN TRABAJO QUE SE HA HECHO DURANTE GENERACIONES

todo el Sistema. La ‘Q’ es común a

cualquier actividad relacionada con

los servicios o productos turísticos.

El ICTE administra y gestiona en ex-

clusiva esta marca emitiendo en su

caso la correspondiente actualiza-

ción para su uso y vigilando la ade-

cuada utilización. La Marca de Ca-

lidad ‘Q’ cumple con una serie de

características aportando prestigio,

diferenciación, fi abilidad y rigor a

los establecimientos turísticos certi-

fi cados. Es quizás la apuesta nacio-

nal más importante.

Marca Parque Natural de Andalucía. Ésta es una marca que

se promueve desde la Consejería de

Medio Ambiente de la Junta de An-

dalucía para favorecer a las empre-

sas que se encuentren en los par-

ques naturales de esta comunidad

autónoma. Los productos que se

pueden certifi car con este sello de

calidad son tres: Producto Artesa-

nal, Producto Natural y Turismo de

Naturaleza.

Denominación de Origen es

el sistema utilizado en nuestro país

para el reconocimiento de una cali-

dad superior, consecuencia de carac-

terísticas propias y diferenciales, de-

bidas al medio geográfi co en el que

se producen las materias primas,

se elaboran los productos y a la in-

fl uencia del factor humano que par-

ticipa en las mismas.

Etiqueta Ecológica tiene por

objeto la promoción de productos que

pueden reducir los efectos ambien-

tales adversos, en comparación con

otros productos de la misma categoría.

Los productos con distintivo de

calidad de la Sierra de Aracena y Pi-

cos de Aroche son:

MOLINO RÍO ALÁJARAlájar. T 959 501 282

HOTEL LA POSADAAlájar. T 959 125 712

CASAS RURALES LOS GALLOS Almonaster la Real. T 959 501 167

CASAS RURALES EL TORNERO I Y IIAracena. T 959 128 135

FINCA MONTEFRÍOCortegana. T 959 503 251

HOTEL EL RINCÓN DEL ABADEEncinasola. T 959 714 536

FINCA LA SILLADILLA Los Romeros, Jabugo. T 959 501 350

CASA RURAL LOS LLANOS Valdelarco. T 959 123 259

RESTAURANTE MONTECRUZ Aracena. T 959 126 013

ALMANATURA EDUCACIÓN, OCIO Y TIEMPO LIBREArroyomolinos de León. T959 197 729

PICADERO LA SUERTEGalaroza. T 655 664 797

· 97A G E N D A

AGENCIAS DE VIAJES

Viajes MarsansAracena | 959 126 403 Viajes GonaltourAracena | 959 126 858 Viajes EcuadorAracena | 959 127 908www.viajesecuador.com

SerratravelCortegana | 636 887 507

APARTAMENTO TURÍSTICO 1 LLAVE

El ManzanoAlmonaster La Real959 503 101 | 666 659 587www.elmanzanoturismorural.com

Las PalmerasAlmonaster la Real959 143 240www.laspalmerasrural.com

APARTAMENTO TURÍSTICO 2 LLAVES

El Cercado de ArribaCortelazor la Real667 357 743 | 667 357 743www.corteturismo.com

La Media LeguaLos Marines | 669 490 648www.fi ncalamedialegua.es

Casa OlallaSanta Olalla del Cala959 190 559

CAMPINGS

Aracena SierraAracena | 959 501 005

Molino La RuedaPuerto Moral | 959 501 199

CENTRAL DE RESERVAS

Casas a lo RuralCortegana | 619 283 582www.casasalorural.es

COMPLEJO TURÍSTICO RURAL

Puerto PeñasAroche | 959 503 002www.puertoaroche.com

CASAS RURALES

Posada la FrondaAlájar | 959 501 247www.fi ncalafronda.com

El Campanario y El MiradorAlájar | 657 339 656/55www.bozquezrural.com

Molino Río AlájarAlájar | 959 501 282www.molinorioalajar.com

Finca Arroyo la JaraAlmonaster la Real661 341 658www.arroyolajara.com

Los GallosAlmonaster la Real959 501 167 | 687 365 754www.alojamientolosgallos.com

El CastañoAlmonaster la Real616 609 902 | 646 801 346www.casadelcastano.com

Casa Jefe de EstaciónAlmonaster la Real699 911 701 Casa la EstaciónAlmonaster la Real699 911 701 Monte San GinésAracena | 959 126 432www.montesangines.com

Las Cañadas del AguaAracena959 128 426 | 667 893 902www.cañadasdelagua.com

El Tornero I y IIAracena959 128 135 | 610 705 002www.fi ncaeltornero.com

El Precio JustoAracena959 126 072 | 666 752 221www.casaruralelpreciojusto.net

Casa VeneraAracena | 959 501 203 www.casavenera.com

La Estancia Villa Rosillo I, II, III, IV, V y VIAracena959 127 509 | 635 277 015www.villarosillo.com

La Casa NobleAracena | 628 601 551www.lacasanoble.net

Finca MonterreyAroche | 959 503 223 El Marbán AltoAroche | 959 140 500 El PalomarCortegana | 959 131 988 KasbahCortegana | 687 462 234 RiadCortegana | 687 462 234 Los PuntalesCortegana | 959 503 223

Finca MontefríoCortegana959 503 251 | 670 791 579www.fi ncamontefrio.com

Cerca de OchoaCortegana | 959 131 531

Villacinta I y IICortegana959 131 522 | 677 362 757www.casaruralvillacinta.com

La Fonda del CastilloCumbres de San Bartolomé959 721 133 | 606 948 510www.lafondadelcastillo.com

Umbría la VíboraEncinasola945 174 295 | 607 609 606

La CuestaFuenteheridos | 959 125 237www.fi ncabuenvino.com

PlateroFuenteheridos | 959 124 034www.fi ncabuenvino.com

TinocoFuenteheridos954 500 802 | 647 900 639www.casatinoco.com

El Moro I y IIFuenteheridos | 959 501 079 Finca HueznaGalaroza |676 735 136www.alojamientoruralhuezna.com

El TejarHiguera de la Sierra959 196 009 | 608 543 441

El PozueloJabugo959 121 687 | 680 40 5076www.elpozuelo.com

Finca la SilladillaJabugo959 501 350 | 647 913 167www.jabugo.cc

Casa de la JaraLa Nava | 656 942 086www.riojara.com

Casa del RíoLa Nava | 656 942 086 Molino Fuente SantaSevilla | 954 417 721www.molinofuentesanta.com

El Risco del LomeroValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com

Dª MaríaValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com

Antigua PanaderíaValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com

El Zarzo de NemesioValdelarco | 954 900 317www.bauksar.com

Los LlanosValdelarco959 123 259 | 655 664 797www.casarurallosllanos.com

Huerta Santa ZitaZufre | 629 208 137

Huerta Santa ZitaZufre | 629 208 131

Finca la VicaríaZufre | 689 818 486www.lavicaria.net

San MiguelZufre959 198 096 | 629 208 313www.zufrerural.com

HOTEL APARTAMENTO *** Finca ValbonoAracena | 959 127 711www.fi ncavalbono.com

HOTEL *

La PosadaAlájar959 125 712 | 667 906 132www.laposadadealajar.com

Casa GarcíaAlmonaster la Real959 143 109www.hotelcasagarcia.com

Hospedería Reina de los ÁngelesAracena | 959 128 367

HOTEL **

Sierra de AracenaAracena | 959 126 175www.hsierraaracena.es

Los CastañosAracena | 959 126 300www.loscastanoshotel.com

La Posada de CorteganaCortegana959 503 301 | 658 067 152 www.posadadecortegana.com

Rincón del AbadeEncinasola | 959 714 536653 814 784 | 616 486 445www.rincondelabade.com

HOTEL ***

Finca ValbonoAracena | 959 127 711www.fi ncavalbono.com

Posada de ValdezufreValdezufre-Aracena959 463 322 | 607 318 851www.valdezufre.com La Era de AracenaAracena | 669 293 482www.hotelaracena.com

HOTEL ****

Aracena ParkAracena | 959 127 959www.aracenapark.es

HOSTAL *

Hacienda la PlazuelaCortegana | 959 131 796www.haciendalaplazuela.com

Molino del BomboAracena959 127 695 | 652 254 766www.molinodelbombo.com

98 · A G E N D A

HOSTAL **

Sierra TórtolaHinojales | 959 722 731www.sierratortola.com

PENSIÓN

La CruzAlmonaster la Real959 143 135

Posada El CaminoAlmonaster la Real959 503 240www.posadaelcamino.es

Casa ManoloAracena | 959 128 014

La Casa del CuraCorteconcepción959 120 120 | 618 548 928

CervantesCortegana | 959 131 592

El AceitónCortegana | 959 131 356www.elaceiton.com

MaymaCumbres Mayores959 710 592

Finca Buen VinoLos Marines | 959 124 034

El GallegoRosal de la Frontera959 141 463

FronteraRosal de la Frontera959 141 028

El CruceSanta Ana la Real959 122 333

CarmeloSanta Olalla del Cala959 190 169

La PosáZufre | 658 972 705

RESTAURANTES1 TENEDOR

Las Palomitas959 125 612C/ Emilio González, 35Alájar

Mesón Rural Bózquez657 339 655C/ San Bartolomé, 6Alájar

La Botica de Alájar959 125 768C/ Andalucía, 9Alájar

Peña de Alájar959 501 340Peña de Alájar, s/nAlájar

Casa El Padrino959 125 601Plaza Miguel Moya, 2Alájar

Mesón El Molino959 125 647C/ Alta, 31. Alájar

La Cruz959 143 135Plaza del Llano, 8Almonaster la Real

Venta el Patrás959 503 001Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, km. 73Almonaster la Real

El Camino959 503 240Ctra. de Cortegana - Aracena, km. 6,8Almonaster la Real

Las Palmeras959 143 105Ctra. Almonaster la Real, s/nAlmonaster la Real

Mesón La Abuela959 503 184Ctra. Nacional, km. 435 – AguafríaAlmonaster la Real (Aguafría)

Los Olivos959 128 209C/ La Pasá, s/nAracena

La GrutaC/ San José, 15Aracena

Los Ángeles959 128 895C/ San Pedro, 16Aracena

Manolo Rivero959 127 513C/ Campito, 9Aracena

Rábida959 126 220C/ Julianita, s/nAracena

Zorro I959 128 796C/ Pozo de la Nieve, 45Aracena

Zorro II959 128 067C/ Pozo de la Nieve, 43Aracena

Mesón Rural las Maravillas679 481 341Plaza San Pedro, 34Aracena

La Tetería Andalusí687 429 124Avda. Reina de los Ángeles, 10Aracena

José Vicente959 128 455Avenida de Andalucía, 53Aracena

Mesón de Pedro959 126 298C/ Gran Vía, 23Aracena

El Canario Aroche959 140 187Ctra. Sevilla - Lisboa s/nAroche

Mirasierra606 823 187Ctra. Sevilla – Lisboa, km. 128Aroche

Las Tres Encinas630 382 402Urb. Juan del Cid Calonge, s/nCala

El Dornillo959 465 582Plaza del Álamo, 5Castaño del Robledo

La Casa del Cura959 120 120C/ Iglesia, 10Corteconcepción

Los Peroles959 131 861C/ Eritas B, 32Cortegana

Hacienda la Plazuela959 131 796Plaza San Antonio de Padua, 5Cortegana

Jaime959 131 192C/Eritas B, 6Cortegana

Mayma959 710 592C/ Andalucía, 14Cumbres Mayores

Mesón Pata Chica959 710 432C/ Antonio Machado, 1Cumbres Mayores

Las Cabañas959 710 372Finca La Lancha, km. 2Cumbres Mayores

Barrilito959 714 455C/ Portugal, 1Encinasola

El Rincón696 993 843Plaza Mayor, 5Encinasola

El Emigrante959 714 154C/ Portugal, 2Encinasola

Mesón la Posá959 125 178Plaza El Coso, 10Fuenteheridos

Casa Andrés669 201 223C/ La FuenteFuenteheridos

Biarritz959 125 088C/ Virgen de la FuenteFuenteheridos

Mesón Biarritz959 125 152C/ Virgen de la Fuente, 13Fuenteheridos

Biarritz III959 125 088C/ Virgen de la Fuente, 7Fuenteheridos

Mesón el Barrio959 125 033C/ Esperanza Bermúdez, s/nFuenteheridos

El Carretín959 125 026C/ Charneca, 47Funteheridos

El Chaparral959 123 414C/ De la Cultura, 21Galaroza

Mesón La Casucha959 123 414Ctra. Sevilla - Lisboa, km 14Galaroza

Las SalinasC/ Tío Máximo, s/nGalaroza

El Cobertizo959 196 318C/ Trasera San Antonio s/nHiguera de la Sierra

La Colmena959 196 318C/ Cerrillo, s/nHiguera de la Sierra

Vitamina959 196 227C/ Santa Barbara, s/nHiguera de la Sierra

La Caldera959 196 068C/ Señor, 1Higuera de la Sierra

La Terraza959 196 038C/ Virgen del Prado, 6Higuera de la Sierra

Asador de Carnes El Mirador de Jabugo959 121 170Ctra. San Juan del Puerto – CáceresJabugo

Mesón Primi959 121 170Ctra. San Juan Puerto - Cáceres, s/nJabugo

Mesón Jabugo959 121 596Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, s/nJabugo

Xauco959 121 498Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, s/nJabugo

La Albardería959 501 344C/ Caseta La Era s/nJabugo (Los Romeros)

María Auxiliadora959 121 480CR Cruce CN 433-435La Nava

Mesón Arrieros959 463 717C/ Arrieros , 2Linares de la Sierra

El Gallego959 141 463C/ Romo seco, 14Rosal de la Frontera

Venta Domínguez959 501 153Ctra. Nacional 435, km. 141Santa Ana la Real

El Cruce959 122 333Ctra. San Juan del Puerto - Cáceres, km. 138Santa Ana la Real

Casa Braulio959 503 296Ctra. La Corte de Santa Ana, km. 435Santa Ana la Real

Mesón Rústico la Época959 190 100Avenida Marina Española, 46Santa Olalla del Cala

Primitivo959 190 052C/ Marina Española, 3Santa Olalla del Cala

Carmelo959 190 169C/ Marina Española, 23Santa Olalla del Cala

La Majá959 124 915Doctor Rodiño, 27Valdelarco

Casa Pepa959 198 293C/ Portales, 10Zufre

El Kiosco615 204 398Paseo de los Alcaldes, s/nZufre

La Ventana959 198 281Paseo de los Alcaldes, s/nZufre

RESTAURANTES 2 TENEDORES

El Corcho959 125 779Plaza de España, 3Alájar

Casa García959 143 109Avenida San Martín, 2Almonaster la Real

El Rincón de Curro959 143 149Ctra. Almonaster - Cortegana, s/nAlmonaster la Real

Montecruz959 126 013Plaza San Pedro, s/nAracena

La Serrana959 127 613C/ Pozo de la Nieve, s/nAracena

Salón San Ginés959 128 746Polígono Cantalgallo. Aracena

publicaciones gdr · 97P U B L I C A C I O N E S G D Rpublicaciones gdrpublicaciones gdrpublicaciones gdr

No Somos Bichos RarosLibro. Carmen Gil

Guía Histórico-Artística de la Sierra de Aracena y Picos de ArocheLibro. Alberto Oliver, Alfonso Pleguezueloy José María Sánchez

Diccionario de la SierraLibroRodolfo Recio Moya

Calendario Festivo Cultural 2009Calendario de pared

El Cerdo Ibérico. Crianza, Productos y GastronomíaLibro

A Puro Gozo. Guía de FiestasLibro. Jorge A. Garufi

Recetario de las Conservasde Nuestras AbuelasLibro

Itinerarios por la Sierrade Aracena y Picos de ArocheMapa desplegable

El Cerdo Ibérico. Pieza a PiezaLibro. F. Javier Forero Vizcaíno

Sitios del AguaLibro. Manuel Moya y José María Franco

Guía de las AvesLibro. Humberto Gacio Lovino y Rafael Hernández Mancha

Miradores de la Sierrade Aracena y Picos de ArocheFolleto desplegable

Recetario Jornadas Gastronómicas3 Libros

Caminos y Naturaleza en laSierra de Aracena y Picos de Aroche2 Libros. Pablo José Romero Gómez

Los Castaños959 126 300Avenida de Huelva, 1Aracena

Venta de Aracena 959 127 311Ctra. Sevilla - Lisboa, km 86Aracena

Camino Real959 127 292Avenida Reina de los Ángeles, 10Aracena

El Aceitón959 131 356Avenida de Portugal, s/nCortegana

La Posada de Cortegana959 503 301Ctra. El Repilado - La Corte, km. 2,5Cortegana

Rincón del Abade959 714 536C/ Llanos de San Juan s/nEncinasola

Mesón Asador La CalderaC/ Charneca, s/nFuenteheridos

Toribio 959 123 073C/ Iglesia, 1Galaroza

Sierra Tórtola959 722 731C/ Arriba, 6 - 8Hinojales

Mesón El Molino de Jabugo959 121 093Plaza de la Constitución, 8Jabugo

Mesón Cinco Jotas959 121 071Ctra. San Juan del Puerto - CáceresJabugo

Mesón Rural Asador La Piedra955 611 584C/ Moralillo, 41 BLos Marines

Aurelia959 190 334Avda. Marina Española, 70Santa Olalla del Cala

El Mirador del Vicario689 818 486Finca la VicaríaZufre

RESTAURANTES 3 TENEDORES

Casas959 128 044C/ Pozo de la Nieve, 39Aracena

MINISTERIODE MEDIO AMBIENTE,MEDIO RURAL Y MARINO

GOBIERNODE ESPAÑA

Financian

Promueven