10
JUAN CARLOS YANEZ TULSA, Oklahoma – Rick Santo- rum, el ex senador republicano de Pen- silvania y aspirante a la candidatura presidencial, estuvo el pasado 9 de febrero durante una hora en el auditorio Mabee Center de la Universidad Oral Roberts, ubicada en la 7777 S. Lewis Ave. Santorum, 53, presentó su platafor- ma política ante unas 4,000 personas. “Tenemos un presidente que está de- jando a nuestros enemigos preparar ataques contra nosotros”, dijo Santo- rum. “Tenemos un presidente que no es- tá apoyando a Israel y que está en contra de la libertad religiosa en nuestro país”. Aunque las elecciones primarias en Oklahoma están fijadas para el 6 de marzo, Santorum aprovechó su visita para solicitar el apoyo de los republi- canos mientras sostenía con su mano derecha una copia de la Constitución. “Yo no estaría postulándome si no fuera por Obamacare (reforma de salud propuesta por el presidente)”, dijo. “Imagínense nuestro país regido por el presidente Obama por cuatro años más. Imagínense el daño que él causaría na- cional e internacionalmente”. JUAN CARLOS YANEZ TULSA, Oklahoma – Jorge Luis Castillo, me- cánico y empresario de origen nicaragüense, llegó a Tulsa hace tres años, de- jando atrás un régimen gubernamental represivo. “Formé parte del ejército, bajo el mando del presi- dente de Nicaragua, Da- niel Ortega”, dijo desde su taller ubicado en el norte citadino. “Nunca me gustó el ejército, pero era obligatorio”. Castillo encontró en las dificultades socioeco- nómicas de su país, la mo- tivación para buscar un futuro mejor. “Empecé a descubrir las oportuni- dades que habían en los Estados Unidos”, dijo. “Era mi motivación salir del país, especialmente por mis niños. Quería una vida mejor para ellos”. Cuando Castillo llegó a Tulsa, se dedicó al oficio de la mecánica. “Siempre tuve una pasión por arre- glar carros y motores”, di- jo. “Solía trabajar con mi hijo reparando Corvettes en un taller de un amigo”. La apertura de su taller no fue tarea fácil, según relata Castillo; sin embar- go, “no hay nada imposi- ble”. Además, “si luchas por lo que quieres en la vida, no te decepciona- rás”. Para Castillo “la acti- tud marca la diferencia”, agregando que esa ha sido la clave del éxito de su ne- gocio. “Por eso tengo a unos 60 clientes por se- mana”. La sugerencia de Cas- tillo a los inmigrantes que llegan en búsqueda de una mejor vida es “persevar sin desmayar”, agregando que “una cosa es vivir sin dejar huella y otra es de- jarla”. Gratis/Free Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012 www.hispanodetulsa.com Conociendo a los concejales: Blake Ewing, el más joven del grupo Getting to know the councilors: Blake Ewing, youngest of the group ENGLISH 4 Mecánico hispano busca inspirar a inmigrantes Otra vez: ¡I-L-E-G-A-L! Once again: I-L-L-E-G-A-L! El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 Michael Brooks-Jiménez, abogado EDITORIAL 2 Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Jorge Castillo: “La actitud marca la diferencia”. Rescatando nuestros sabores Salsas que saben a historia Preserving our flavors Sauces that taste of history 1 st place 2011 Mejor semanario bil ingüe d e la naci ón Ou t st a n d ing b ili n g u a l week ly in t h e n a t io n Rick Santorum, aspirante a la candidatura presidencial, visita Tulsa JUAN CARLOS YANEZ TULSA, Oklahoma – Con una década de haber sido fundada y con 333 estudi- antes, la escuela internacional Zarrow, ubicada en la 3613 S. Hudson Ave., ha anunciado cambios en el proceso de ma- triculación. “Este año estamos modificando los requisitos de ingreso”, indicó Jania Wes- ter, directora del centro escolar, durante un recorrido por algunos de los salones. “Tenemos un sistema de lotería, el cual se activa después de recibir las solicitudes. De esa forma tendremos una buena repre- sentación de cada distrito”. De acuerdo con Wester, el número de solicitudes sobrepasa la cantidad de cu- pos disponibles, razón por la cual se ha promovido la adopción del nuevo sis- tema. Now in its 10th year and with an en- rollment of 333 students, Zarrow Interna- tional School , 3613 S. Hudson Ave. , has announced some changes in its enroll- ment process. “This year we are modifying the entry requirements,” said Jania Wester, school principal, during a school tour. “We have a lottery system, which will be activated after the applications are received. That way we will have a good representation from each district.” According to Wester, the number of applications is greater than the number of openings, which is why the new system was adopted. P-3 Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA La escuela internacional Zarrow alberga 333 estudiantes. Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA 4 mil personas estuvieron en el evento. Ingreso a Zarrow, escuela de inmersión en español, tendrá sistema de lotería Admission to Zarrow, the Spanish immersion school, to be through a lottery ENGLISH ENGLISH P-3 Son tan versátiles que son el acompañante ideal e irresistible... They are so versatile they are the perfect and irresistible accompaniment... P-5

Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Local news, sports, comida y cultura

Citation preview

Page 1: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – Rick Santo-rum, el ex senador republicano de Pen-silvania y aspirante a la candidaturapresidencial, estuvo el pasado 9 defebrero durante una hora en el auditorioMabee Center de la Universidad OralRoberts, ubicada en la 7777 S. LewisAve.

Santorum, 53, presentó su platafor-ma política ante unas 4,000 personas.

“Tenemos un presidente que está de-jando a nuestros enemigos prepararataques contra nosotros”, dijo Santo-rum. “Tenemos un presidente que no es-tá apoyando a Israel y que está en contra

de la libertad religiosa en nuestro país”.Aunque las elecciones primarias en

Oklahoma están fijadas para el 6 demarzo, Santorum aprovechó su visitapara solicitar el apoyo de los republi-canos mientras sostenía con su manoderecha una copia de la Constitución.

“Yo no estaría postulándome si nofuera por Obamacare (reforma de saludpropuesta por el presidente)”, dijo.“Imagínense nuestro país regido por elpresidente Obama por cuatro años más.Imagínense el daño que él causaría na-cional e internacionalmente”.

JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma –Jorge Luis Castillo, me-cánico y empresario deorigen nicaragüense, llegóa Tulsa hace tres años, de-jando atrás un régimengubernamental represivo.“Formé parte del ejército,bajo el mando del presi-dente de Nicaragua, Da-niel Ortega”, dijo desdesu taller ubicado en elnorte citadino. “Nunca megustó el ejército, pero eraobligatorio”.

Castillo encontró enlas dificultades socioeco-nómicas de su país, la mo-tivación para buscar unfuturo mejor. “Empecé adescubrir las oportuni-dades que habían en losEstados Unidos”, dijo.“Era mi motivación salirdel país, especialmentepor mis niños. Quería unavida mejor para ellos”.

Cuando Castillo llegóa Tulsa, se dedicó al oficiode la mecánica. “Siempretuve una pasión por arre-glar carros y motores”, di-

jo. “Solía trabajar con mihijo reparando Corvettesen un taller de un amigo”.

La apertura de su tallerno fue tarea fácil, segúnrelata Castillo; sin embar-go, “no hay nada imposi-ble”. Además, “si luchaspor lo que quieres en lavida, no te decepciona-rás”.

Para Castillo “la acti-tud marca la diferencia”,

agregando que esa ha sidola clave del éxito de su ne-gocio. “Por eso tengo aunos 60 clientes por se-mana”.

La sugerencia de Cas-tillo a los inmigrantes quellegan en búsqueda de unamejor vida es “persevarsin desmayar”, agregandoque “una cosa es vivir sindejar huella y otra es de-jarla”.

Gratis/Free

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012 www.hispanodetulsa.com

Conociendo a los concejales:Blake Ewing, el más joven del grupoGetting to know the councilors:Blake Ewing, youngest of the group

ENGLISH 4

Mecánico hispano busca inspirar a inmigrantes

Otra vez: ¡I-L-E-G-A-L!Once again: I-L-L-E-G-A-L!

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

EDITORIAL 2

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

Jorge Castillo: “La actitud marca la diferencia”.

Rescatando nuestros saboresSalsas que saben a historia

Preserving our flavorsSauces that taste of history

1st place

2011

Mejor semanario

bilingüe de la nación

Outstanding bilingual

weekly in the nation

Rick Santorum, aspirante a la candidaturapresidencial, visita Tulsa

JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – Con una décadade haber sido fundada y con 333 estudi-antes, la escuela internacional Zarrow,ubicada en la 3613 S. Hudson Ave., haanunciado cambios en el proceso de ma-triculación.

“Este año estamos modificando losrequisitos de ingreso”, indicó Jania Wes-ter, directora del centro escolar, durante

un recorrido por algunos de los salones.“Tenemos un sistema de lotería, el cual seactiva después de recibir las solicitudes.De esa forma tendremos una buena repre-sentación de cada distrito”.

De acuerdo con Wester, el número desolicitudes sobrepasa la cantidad de cu-pos disponibles, razón por la cual se hapromovido la adopción del nuevo sis-tema.

Now in its 10th year and with an en-rollment of 333 students, Zarrow Interna-tional School , 3613 S. Hudson Ave. , hasannounced some changes in its enroll-ment process.

“This year we are modifying the entryrequirements,” said Jania Wester, school

principal, during a school tour. “We havea lottery system, which will be activatedafter the applications are received. Thatway we will have a good representationfrom each district.”

According to Wester, the number ofapplications is greater than the number ofopenings, which is why the new systemwas adopted.

P-3

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

La escuela internacional Zarrow alberga 333 estudiantes.

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

4 mil personas estuvieron en el evento.

Ingreso a Zarrow, escuela de inmersión en español, tendrá sistema de loteríaAdmission to Zarrow, the Spanish immersion school, to be through a lottery

ENGLISH

ENGLISH

P-3

Son tan versátiles que son el acompañanteideal e irresistible...

They are so versatile they are the perfectand irresistible accompaniment... P-5

Page 2: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma –Con apenas 32 años,Blake Ewing, concejaldel distrito 4, tiene 6 ne-gocios en el centro ci-tadino y una agenda queno desperdicia ni un solominuto.

“Es verdad, estoymuy ocupado”, dijo des-de su oficina en la alcal-día de Tulsa, ubicada enla 175 E. Second St.“Pero esto vale la pena.Es una forma eficientede cambiar las cosas.Hay que involucrarse yproveer soluciones. Esmejor que quejarse y nohacer nada”.

Uno de los proyectosque está abordando Ew-ing es la revitalizaciónde la ruta 66, la cualcruza parte de su distri-to. “Tenemos cosas muybuenas en Tulsa y la ruta66 es solo una muestra”,dijo. “Todos debemosparticipar”.

Ewing explicó que elrelanzamiento de la ruta66 no es un proyectoúnicamente de embelle-cimiento público, sinouna forma de activar elsector turístico en la ciu-dad.

La comunidad his-pana ha estado presenteen las juntas informati-vas que ha tenido el con-cejal en el vecindariohistórico de Kendall-Whittier. “Poco a pocohe podido hablar con al-gunas familias hispa-nas”, dijo. “Fui la escue-

la San Miguel y meparece un proyecto ex-traordinario. Un valuartede la comunidad his-pana”.

Ewing exhortó a lacomunidad hispana a co-municarse con él. “Megustaría conocer lo quenecesitan, para poderayudar.”

El concejal formaparte del grupo de los 7nuevos concejales quefueron electos en el2011.

TULSA, Oklahoma –At just 32 years of age,Blake Ewing, city coun-cilor for District 4, hassix businesses in down-town Tulsa – and anagenda in which not oneminute is wasted.

“It is true. I am

busy,” Ewing said whilein his office at City Hall,175 E. Second St. “But itis worth it. It is a way tochange things. You haveto be involved and pro-vide solutions. It is bet-ter than to complain anddo not do anything atall.”

One issue that Ewingis addressing is the revi-talization of Route 66,which crosses throughpart of his district. “Wehave very good things inTulsa , and Route 66 isjust a sample, He said.“All of us should partic-ipate.”

Ewing explained thatthe revival of Route 66is not just a public beau-tification project, but away to activate tourismin the city.

Members of the His-panic community have

gone to the information-al meetings that he hasheld in the Kendall-Whittier neighborhood.“Step by step I havebeen able to talk to someHispanic families,” hesaid. “I went to SanMiguel School and Ithink it is an extraordi-nary project, a great as-set of the Hispanic com-munity.”

Ewing urged the His-panic community to getin touch with him. “Iwould like to know whatthey need, so I canhelp.”

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – ¿Seimaginan un parque donde pue-dan soltar a su perro y dejarlocorrer y jugar todo lo que quiera?Pues bien, existe; y se encuentra amenos de una milla al oeste delcentro de Tulsa, en la 2270Charles Page Blvd. Se trata delparque Joe Station Bark, un anti-guo estadio de béisbol, transfor-mado en un prado para el disfrutede los caninos, abierto al públicodesde agosto del 2008.

El parque está abierto todoslos días, desde las 5 a.m. y hastalas 9 p.m. en el invierno y hastalas 11 p.m. en el verano. Cuentacon un amplio estacionamiento, 5entradas, áreas para perros pe-queños, gradas, pérgolas, mesas,dispensadores de agua y baños.Además es gratis.

Este parque fue el primero desu clase en la ciudad, la cual yacuenta con uno similar ubicadoen Hunter’s Park.

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2011

2

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, ne-gociantes, y otros contribuidores, son su propia opinióny no deben de ser interpretadas como representantes de

Hispano De Tulsa®. Artículos, ideas, manuscritos orig-inales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., sonbienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and oth-er contributors, and the claims made by advertisers pub-

lished in Hispano De Tulsa®are their own and are notto be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encour-aged.

All

rights

res

erve

d. Copyr

ight ©

2010

EdITOr In chIEfMargarita Vega-Treviñ[email protected]

AssisTAnT ediTorJuan [email protected]

TrAnsLATionsrolf [email protected]

oFFiCe mAnAgerAbby [email protected]

WriTersJuan carlos Yá [email protected]

Juan [email protected]

AdverTising ConsuLTAnTsAbby [email protected]

heraclio [email protected]

designAngela Lié [email protected]

phoTogrAphyJuan Miretfrancisco J. TreviñoJuan carlos Yá nez

WebsiTeJuan Miretfrancisco Treviño

disTribuTioncarlos MorenoAgustin flores

Advisory boArdKristen BergmanSara Martí nezhenry ToroMarisa TreviñoBruce Willis

Tulsa

¡Siempre encontrarás

31 y Garnett918-622-7414

Hablamos españolHorario todos los días:10:00 AM - 7:00 PM

Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM

71 y Garnett918-451-242446 y Peoria

918-747-5252

• ropa para toda la familia• Muebles• Joyas• artículos variados

en artículosselectos todoslos miércoles

Dto.50%

EDITOrIAL

Otra vez:¡I-L-E-G-A-L!Once again:

I-L-L-E-G-A-L!

Is published weekly by

Vega-treviño

Office AddressThe Thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610Tulsa, OK

Mailing AddressP.O. BOX 52054

Tulsa, OK. 74152

Phone: (918) 622.8258Fax: (918) 622.4431

www. hispanodetulsa.com

DESCUBRIENDO A TULSA: un parque para ladrar

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma –11. Sí, desde el 2007 heescrito 11 editoriales so-bre éste tema; sin em-bargo, nunca falta un sermononeuronal quepierde la brújula y seempeña en tildar como“ilegales” a inmigrantesindocumentados.

Olvidemos por unmomento que la Aso-ciación Nacional de Pe-riodistas Hispanos ha ve-nido promoviendo elabandono del miserabletérmino desde el 2006.También ignoremos queel prestigioso diario TheNew York Times, porsugerencias de su propioex editor ejecutivo BillKeller, está evaluando eldestierro definitivo de di-cho vocablo. Y preten-damos que no existe nin-gún principio moral, yque, por lo tanto, hayseres humanos ilegales.

En ésta oportunidadencaminaré mi artilleríaen algo tan simple queaún podrán entender lostristes payasos mono-neuronales que usan eltérmino ilegal.

Sustituir ‘inmigranteindocumentado’ con ‘ile-gal’ es una aberracióngramatical. Solo un per-sonaje sórdido cambiaun adjetivo y lo convierte– por odio – en un sus-tantivo.

El estampar ese hie-rro incendiario de ilegalen las pieles de los inmi-grantes indocumentadosdestruye cualquier deba-te civilizado, ya quetiene un efecto deshu-manizante. Después deeso ya no hay nada quedecir. Quizás un par debofetadas, pero más na-da.

El estigma de ilegaltiene connotaciones muynegativas, ya que se rela-ciona con crímenes gra-ves. Viene cargado deprejuicios. Al decir ilegal,se impone un veredictodefinitivo. De allí para laguillotina.

Las palabras pesan eimportan mucho. Por lopronto, yo propongotildar de mononeu-ronales a las fieras quepronuncian: ¡ilegales!

Como dirían lasabuelitas: “lo que esigual, no es trampa”.

TULSA, Oklahoma –Eleven. Yes, since 2007 Ihave written 11 editori-als on this subject. How-ever, there is always asingle-neuron being thatloses his bearings and isintent on labeling undoc-umented immigrants as“illegals.”

Forget for a momentthat the National Associ-ation of Hispanic Journal-ists has been calling forending the use of themiserable term since2006. And never mindthat the prestigious NewYork Times, based onthe suggestion of its ownformer executive editor,Bill Keller, is evaluatingbanishing the term. Andwe can pretend thatthere is no moral princi-ple, and thus there are il-legal human beings.

This time I will aimmy artillery at somethingso simple that it can beunderstood even by thesad single-neuron clownswho use the term illegal.

To replace “undocu-mented immigrant” with“illegal” is a grammaticalaberration. Only a sordidperson changes an adjec-tive and converts it – outof hate – into a noun.

To press that fierybrand of illegal into theskin of undocumentedimmigrants destroys civi-lized debate because ithas a dehumanizing ef-fect. After that there isnothing more to say.Maybe a couple of slaps,but nothing more.

The stigma of illegalhas very negative conno-tations because it islinked to serious crime.It is loaded with preju-dice. When one says ille-gal, one sets up a finalverdict. Next is the guil-lotine.

Words carry muchweight and they mattermuch. For now, I pro-pose to label the beastswho say “illegal” as sin-gle-neuron beings.

If fairness matters,then, as the saying sug-gests, a level playingfield is needed.

Conociendo a los concejales: Blake Ewing, el más joven del grupoGetting to know the councilors: Blake Ewing, youngest of the group

ENGLISH

ENGLISH

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Blake Ewing: “Tenemos cosas buenas en Tulsa”.Blake Ewing:”We have good things in Tulsa.”

Testimonio de Shelly Hernández:

“Anago ha cambiado mi vida......tener mi franquiciade Anago me hapermitido pautar mispropias horas y sermi propio jefe” 918-361-4077

www.anagotulsa.com

@miretjuan

Blake Ewing

(918) [email protected]

Parque Joe Station Bark

Joestation.com2270 Charles Page Blvd.

Page 3: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

Inmigración según Santo-rum

El tema migratorio no fueabordado durante la breve pre-sentación local de Santorum;

sin embargo, en su portal infor-mativowww.RickSantorum.com dedi-ca un apartado al tópico, el cualinicia indicando que como hijode un inmigrante italiano, valo-ra la importancia del papel que

han jugado los inmigrantes enla unión americana.

En su sitio de Internet San-torum expresa que para pro-mover la prosperidad económi-ca se debe desarrollar una sóli-da política inmigratoria. “De-safortunadamente, el presidenteObama no solo ha fracasado enreformar el desarticulado sis-tema inmigratorio americano,sino que también ha fracasadoen asegurar la frontera contraamenazas serias”.

Su propuesta inmigratoriase sustenta en los siguientesaspectos:

• En primer lugar, asegurarla frontera y luego atender otrosaspectos de la reforma inmigra-toria para poder resolver los re-tos de la seguridad nacional yganar credibilidad con el pue-.blo americano.

• Modernizar el sistema in-migratorio para evitar retrasosburocráticos innecesarios.

• Expandir el muro fronteri-zo donde sea necesario y au-mentar la presencia física parala seguridad en la frontera.

• Tener más recursos parapoder hacer cumplir la ley, asícomo para tener más agentesfronterizos.

• Incrementar el uso y acce-so de tecnología.

• Promover programas deverificación laboral, como el E-Verify.

• Oponerse a una amnistía.

• Apoyar y aliarse a las au-toridades estatales y locales

para la lucha contra la inmi-gración indocumentada.

• Hacer que el inglés sea elidioma oficial del gobierno.

• Deportar inmediatamentea todos los inmigrantes indocu-mentados que estén involucra-dos con actividades criminales.

• Capturar una mayor canti-dad de inmigrantes indocumen-tados en la frontera.

• Incrementar la incautaciónde contrabando de drogas ilíci-tas.

Los republicanos que esténregistrados para votar en Okla-homa podrán sufragar en loscomicios del 6 de marzo.

La escuela cuenta conun programa de inmersiónlingüístico, específicamen-te en español, desde el jar-dín de infancia y hasta elquinto grado. “El procesode inmersión le permite alos estudiantes el aprendi-zaje de un nuevo idiomade una forma natural”, ex-plicó Wester. “La excelen-cia de éste programa esque empieza a una edadtemprana, 5 o 6 años. Estopermite que los estudiantesaprendan el nuevo idiomacon suficiente dominio ycon un acento nativo”, dijoWester. “Cuando los estu-diantes empiezan en el jar-dín de infancia, lo hacenen español. Los estudian-tes que egresan como ciu-

dadanos bilingües tieneoportunidades ilimitadas”.

La directora dijo que elprograma curricular de laescuela, se complementacon artes, educación física,computación, tecnología,ciencia y música. Ademásde actividades extra aca-démicas, como lo son losconsejos y grupos estu-di-antiles.

El proceso de solicitudpara ingresar a la escuelaen el año académico 2012-2013 ya ha empezado.

The school offers a lan-guage immersion program,specifically in Spanish,from kindergarten throughfifth grade.

“The immersionprocess lets students learna language in a natural

way,” said Wester. “Theexcellence of this programis that it starts at an earlyage, at 5 or 6. This allowsstudents to learn the newlanguage with enoughmastery and with a nativeaccent.” Wester said that“when students beginkindergarten, they do so inSpanish. Students whograduate as bilingual citi-zens have unlimited op-portunities.”

Wester said the curricu-lum is complemented byart, physical education,computers, technology,science and music. Alsoavailable are extra-curricu-lar activities, such as thestudent council and stu-dent groups.

The application processfor the 2012-2013 academ-ic year has already begun.

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

3

Siempre teatendemosen español

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir decualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis AveTulsa, OK Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G RAT I S

¿Necesita ayuda legal?

10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)

Con más de 30 años de experiencia

A b o g A d o e n L e y e s

LO PODEMOS AYUDARTERREL B. DOREMUS

EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES,SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!

Accidentes, Casos criminales, DUI

918-477-7709

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva

y física,Medicina General

Aceptamosseguro médico.

Descuentospara personas sin

seguro médico

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m.

sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

Excelencia en urgencias desde 1978

CERTIFICADOSMEDICOS $25

www.medcenterOK.comNo se necesita hacer cita.

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393E-mail: [email protected]

Natalia Riveros-Jacobsen, abogada

Tulsa

INMIGRACION

MEMBERFDIC

Rick Santorum, aspirante a la candidatura presidencial, visita Tulsa

Ingreso a Zarrow, escuela de inmersión en español,tendrá sistema de loteríaAdmission to Zarrow, the Spanish immersionschool, to be through a lottery

¿Sabía usted que?Para que un candidato republicano obtenga la nominación presidencial debe alcanzar al

menos 1,144 delegados, de un total de 1,400.

¿Quién es Rick Santorum?Nació el 10 de mayo de 1958.

Fue senador de Pensilvania desde 1995 y hasta el 2007.Es abogado.

Está casado con Karen Santorum y tiene ocho hijos.Es católico.

RickSantorum.com

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

El ex senador republicano de Pennsylvania y aspirante a la candidatura pres-idencial, Rick Santorum, estuvo una hora en Tulsa.

ENGLISH

DE 1

www.hispanodetulsa.com

Escuela Internacional ZarrowZarrow International Elementary School

zarrow.tulsaschools.org3613 S. Hudson Ave.

(918) 746-9180

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

Jania Wester: "Los estudiantes que egresan como ciudadanos bilingües tiene oportunidades ilimi-tadas".

DE 1/FROM 1

Page 4: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

Una cuadra al oeste de la Sheridan

¡Trae efectivo

y nosotros

pagamos los

impuestos!

4002 S. Yale Suite B, Tulsa, ok918-663-3937

en EXAMENCOMPLETODE LA VISTA

de Descuento25%

Dr. Matthew WoffordDr. Matthew WoffordOculista

SE HABLAESPAÑOL

#

@miretjuan

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

Dr. Jack W. WiseNaturopathic Endocrinologist

Detección de enfermedades conla alta tecnología ZYTO Compass.

SE HABLA

ESPAÑOL

Medicina naturista para todo tipo de enfermedades

#

RECIBE

UN CHEQUEO

GRATUITO

CON ESTE

CUPON

(VALOR DE $50)

6562 E. 51ST ST.(51st y SHERIDAN FARM SHOPPING CENTER)

918-829-1760

918-599-0559

LLantas nuevas y usadas

Rines Cambio de aCeite

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

MAS RINES Y LLANTASEN NUESTRA NUEVA

DIRECCION

Inventario en:12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Honda CRV 2007 4x4

Nissan Pathfinder 2005 de piel,4x4 y muy bonita

Toyota Yalis 2010 36 milmillas garantia de fábrica

Chevy Tahoe 2007 4x4 muy limpia

Toyota RAV4 2010 40 milmillas, garantia de fábrica

Toyota Tundra 2008 pocas millas y automática

Autos

confiAbles

Precios

rAzonAbles

¡y AhorA con

dos locAles PArA

servirte mejor!

Page 5: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

TULSA, Oklahoma – Lagastronomía hispana se nutrede salsas, que sirven de bar-nices multicoloridos, con sa-bores tan particulares, queconstituyen un platillo por sísolas. Son tan versátiles queson el acompañante ideal eirresistible, para carnes, aves ovegetales.

raícesHuastecasLa salsa pipián

es quizás la ceni-cienta de la cocinaazteca. “No es muyconocida, pero notengo dudas enafirmar que es lamejor”, dijo el chefEmmanuelMontes, originariode Tamaulipas,México, mientraspreparaba una ver-sión de la salsa ensu restaurante,ubicado al su-roeste de Tulsa.“Tiene una texturaparticular, ademásrealza el sabor delplato en el cual se use. Es úni-ca”.Montes aclara que la salsa

pipián “no es el mole de losHuastecos”, es sencillamenteuna salsa cremosa y maravi-llosa, es pipián y nada más”.La receta del chef es una

combinación de apuntes fami-liares y de viajes hechos a lallamada región Huasteca,compuesta por los estadosmexicanos de Hidalgo, Vera-cruz, San Luis Potosí y Ta-maulipas. “En una oportu-nidad, recorriendo la ruta delrío Pánuco, pude probar éstetipo de salsa”, indicó. “Lasmás populares son la roja y laverde. La que yo preparo esligeramente naranja”.Entre los ingredientes re-

velados por Montes destacalas semillas de calabazas, pre-viamente rostizadas, caca-huates, ajonjolí y chile ancho,o como lo llama el chef: “chilede sabor, porque no pica, soloaporta aromas y sabores”.Los platillos escogidos por

Montes para ser bañados porla salsa, fue un enorme muslode pollo y unas gigantescasenchiladas; éstas acompaña-das de arroz y frijoles negros,salpicados con queso blanco.“La frescura de la salsa de pi-pián forma parte del éxito”, di-

jo. “Además es una gran alter-nativa para platos vegetaria-nos, ya que es una salsa tanjugosa y con tanto sabor quesobresale”.

Con birria de JaliscoFrancisco González, coci-

nero mexicano, dijo haber per-feccionado la mejor salsa para

birrias. Y lo puso en pruebadesde su restaurante ambu-lante, el cual generalmente seubica cer-cano a lacalle 11 yla avenidaLewis. “Amuy pocagente le gusta revelar su recetapara acompañar la birria”, dijo.“Pero vale la pena para queotros disfruten”.La birria es un plato de

borrego, cordero o chivo; sinembargo, la particularidad re-side en las salsas que la acom-pañan. “Birria, aunque compli-cado, cualquiera puede hacer-lo; pero cuando hablamos desalsa, ahí ya es otra cosa”, in-dicó González, mientras revis-aba los ingredientes para su“salsa maestra”.Tomate, tomatillos – to-

mate verde mexicano – chilede árbol, jalapeños en vinagre,chile ancho, chile serrano, cla-vo molido, comino, orégano,pimienta negra, cebolla, ajo ysal al gusto, conforman la basepara la salsa. “Lo importantees el equilibrio y la cantidad delos ingredientes”, dijo Gon-zález. “Si se nos va la manocon alguno de ellos, entonceseso será lo único que probare-mos en la salsa”.

González, colocó los ingre-dientes en una olla de aguahirviendo, durante 15 minutos.“Luego se licua, aunque la for-ma original usa un molcajete”,aclara. “Eso es todo. Solo fal-taría la birria”.Un sabio refrán popular

nos recuerda que “no haymejor salsa que un buen apeti-

to”. Aunque la salsa de pipiány el aderezo para la birria, bienpodrían ser la excepción.

TULSA, Oklahoma – His-panic cuisine sustains itselfthrough sauces, which serveas multicolored coatings withsuch particular flavors thatthey are dishes in and of them-selves. They are so versatilethey are the perfect and irre-sistible accompaniment formeat, poultry or vegetables.

Huasteca region rootsPipián sauce may be the

Cinderella of Aztec cuisine. “Itis not well known, but I don’thesitate in stating that it is thebest one,” said EmmanuelMontes, a chef originally fromTamaulipas , Mexico . Hespoke while preparing a ver-sion of that salsa in his Tulsarestaurant. “It has a specialtexture; besides, it brings outthe flavor of the dish in whichit is used. It is unique.”Montes said that pipián

sauce “is not the mole of theHuastecos; it is simply a won-derful creamy sauce; it is pip-ián and that’s all.”His recipe combines the

know-how from family andfrom travel to region known asthe Huasteca, which takes inthe Mexican states of Hidalgo ,Veracruz , San Luis Potosí andTamaulipas. “One time, travel-ing along the Panuco River , Ihad a chance to try this type ofsauce,” he said. “The mostpopular are the red and thegreen ones. The one that Imake is slightly orange.”Among the ingredients that

Montes uses are roastedpumpkin seeds, peanuts,sesame and chile ancho, whichhe describes as “a flavorful

chili, because it is not hot; itjust adds aroma and taste.”The dishes chosen by

Montes to be drenched in thesauce include a large chickenleg and a large serving of en-chiladas. These were servedwith rice and black beans,which were sprinkled withwhite cheese. “The freshness

of the pipián sauce is the key tosuccess,” he said. “It is also agreat alternative for vegetarian

dishes, since it is asauce that is so juicyand with so much fla-vor that it stands out.”

For a Jalisco‘birria’

Francisco González, aMexican cook, said he has per-fected the best sauce for a bir-ria, a sort of stew. He put it tothe test at his mobile restau-rant, usually parked near 11thStreet and Lewis Avenue . “Fewpeople like to give out theirrecipe to accompany the bir-ria,” he said. “But it is worth it,so that others may enjoy it.”Birria is a dish made with

mutton, lamb or goat, but itstands out due to the saucethat accompanies it. “Althoughbirria complicated, anyone canmake it. But when it comes tothe salsa, that’s somethingelse,” González said, whilechecking the ingredients forhis top-notch sauce.The base of the sauce is

made up of tomatoes, tomatil-los (the Mexican green toma-to), chile de árbol, jalapeños,vinegar, chile ancho, chile ser-rano, ground cloves, cumin,oregano, black pepper, onion,garlic and salt to taste. “Theimportant thing is the balanc-ing and the amount of ingredi-ents,” said González. “If we gooverboard with any of them,then that is all we will taste inthe sauce.”González put the ingredi-

ents in a pot of boiling waterfor 15 minutes. “Then it isblended, although the originalmethod is using a molcajete”he said. “That’s all. The onlything that is missing is the bir-ria.”A wise adage reminds us

that “there is no better saucethan a good appetite.” Howev-er, the pipián sauce and thesauce for the birria might be anexception.

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

5

www.hispanodetulsa.com

Atendido por la familia OlazabaLa SonrisaLa SonrisaTenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano.Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente,pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más!Chicharrones y carnitas para llevar diariamente.Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis) (918) 582-4366

Tarjetas telefónicas, envíos dedinero.

Tambiénle cambiamos su cheque. (918) 582-4366

PANAdERIA & CARNICERIA

Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Personalcompletamente

bilingüe

Cuidado de la vista para toda la familia

Exámende la vis

ta

y lentes,

por al menos

$149

¡AceptamosMEDICAID

con gusto!

Lunes a viernes 9-5:30Sábados 9-2

EdadEs:desde el primer

diente a los 18 años

Contamos con:• Personal bilingüe• Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia)• Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCareHorarioLunes a Jueves de 8am a 5pmViernes de 8am a 12pm

602 S. Utica Ave. Tulsa, OKpediatricdentalgroup.com

5147 S. Peoria Ave.,Tel. (918) 712-3222

2119 S. Garnett Rd.,Tel. (918) 794-2578

“Donde pocodinero bastapara llenarsu canasta”

Panaderia #2:11685 E. 21st St.

Entre Garnett y 129918-234-3000

Panaderia #1:Admiral y Garnett918-439-0100

Comida saludable

Cuatro generacioneshaciendo buen pan

JUAN MIRET

Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Prole ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe

Esta temporada de impuestos...¡INVIERTE EN TU pRopIo NEgocIo!

• Amplio programa de capacitación• Clientes garantizados• NO necesita vender• Se provee todo el sistema administrativo

• Inicio flexible/opción de inversión• Financiamiento parcial garantizado• Crecimiento sin limite a su propio ritmo

Comuníquese con Jeff Park o Rick Castro:

918-599-8001Se requiere suficiente inglés para comunicarse con sus clientes www.jan-pro.com

Para obtener las recetas completas visíte:To obtain the complete recipes visit:

www.hispanodetulsa.com

Page 6: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

6

Gente

Jeremiah Johnson y Viviana Gonzalez.

Sonia y Marcos Moreno.

Karina García y George Priet.

Veladas Románticas en

el Día de San Valentín

Flores y bombones fueron los acompañantes perfectos para quelas parejas de Tulsa se dieran una cita con el amor.

Entre cenas románticas, ramos de flores, y muestras de afecto,las parejas de Tulsa celebraron y recordaron momentos inolvidablesel pasado 14 de febrero.

Page 7: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

LOS DEPORTES QUE SI IMPORTAN

TULSA, Oklahoma – Y no hay mejor forma quecomenzar mi columna que con FUTBOL EUrOPEO:What a candy is Alessandro Del Piero. No solo es unjugador extraordinario sino que hasta hace mila-gros. resulta que el delantero del Juventud, des-pertó a una muchachita de 12 años, quien se en-contraba en estado de coma. Alessandro come andwake me up baby!

El que se puede tragar sus palabras es el mari-novio de Shakira, me refiero al defensa del Bar-celona, Gerard Piqué, quien le vociferó al realMadrid que la liga “se les va a hacer muy larga. Vana ser otros quienes van a tener que ganarla”. Cuida-do money, too much Colombian coffee for you.

BOXEO: Ahora resulta que Juan Manuel Márquez,quiere ser diputado en México. Al menos elcampeón mundial sabrá defenderse. Let’s see.

TENIS: Ya arrancó la Copa Davis, Grupo II, lacual se disputa en republica Dominicana. Yo le voya Bolivia and I better win this time!

BEISBOL: La república Dominicana se proclamócampeona de la Serie del Caribe del 2012 al con-quistar la corona 19 en la historia del evento. Whocares?! Este torneo no le ve nadie.

¡Hasta la próxima!

FUTBOL PARA LA RAZA

TULSA, Oklahoma – El ‘Piojo’ Herrera sigue creandocontroversia. En ésta oportunidad dijo que prefiere “ju-gadores entregados al 100 por ciento, las figuras estánen las vitrinas y las estrellas en el cielo, quiero ju-gadores que me demuestren que son considerados aser figuras, cracks o como quieran llamarle. En el casodel 'rolfi' no quiero una figura del fútbol argentino,quiero un jugador que demuestre que es diferente yesperar que esos jugadores te cubran el espacio congran calidad y que la pongan al servicio del club”. Elentrenador prosiguió y dijo que “el extranjero tieneque marcar diferencia, pero hay que darle adaptaciónporque va a marcar diferencia en el momento que estéadaptado, que asimile lo que pide el técnico. La pre-sión que inmiscuye a este plantel es mayor y a los ex-tranjeros más, por eso ellos lo asimilan y por eso estántrabajando al máximo. No hay un parámetro para Viz-carrondo, lo trajimos para que triunfara, no estamospensando para que con cuatro o cinco partidos rinda.Tiene muchas cosas en contra porque no fue a pretemporada, llegó faltando cinco días para que em-pezara el torneo. No estamos con la prisa de que nosdemuestre que es un Beckenbauer, es un gran jugadorcon toda la actitud y con toda la confianza”.

El defensa central chileno Waldo Ponce, continúasin fecha probable de reaparición, luego que la lesión

que tiene en el talón de Aquiles, de la pierna derechano ha mejorado del todo, pues cuando se le incremen-tan las cargas de trabajo se maximiza el dolor. Así loseñaló el preparador físico del cuadro celeste, el argen-tino Daniel Ipata. “Vamos casi por la semana 10 deevolución de esa lesión y ha sido muy rebelde, eltendón de Aquiles no ha respondido, ha avanzado mu-cho en las cargas de trabajo, pero sigue con dolor, en-tonces hoy no está a disposición del equipo”.

Gonzalo Pineda no olvida el Bicampeonato queganó con los Pumas en 2004, y aunque aún le guardarespeto al club que lo debutó en Primera División ydonde pasó 20 años de su vida, el mediocampistamexicano reconoció que le sabría mejor un título conel Puebla, equipo por el que nadie se atrevería a apos-tar y del que nadie espera grandes cosas. El “Gonzo”,quien defendió los colores universitarios durante seistorneos en Primera División, manifestó que atesoragratos momentos en el Club Universidad, pero ahoraestá concentrado y comprometido con el conjuntocamotero, al que llegó como refuerzo para el TorneoApertura 2011. “Sí sabría más (el título) porque es unequipo del que no se espera mucho, se dice que si cali-ficamos a la Liguilla ya para nosotros es un triunfo, esun equipo que no tiene los reflectores encima como enel caso de Pumas, pero nosotros estamos trabajandopara eso, para darle un título a esta institución y a laafición que nos apoya y que va cada 15 días al esta-dio”.

El delantero colombiano Jackson Martínez calificó laliga de México como la mejor de toda Latinoamérica yde paso criticó a los árbitros de la Primera División,señalándolos como “lo único malo de la Liga mexi-cana”. Dijo que “la mejor liga de Latinoamérica es lamexicana, luego la brasileña y en tercer lugar diría quela argentina, aunque muy cerca de la colombiana”. Elatacante de los Jaguares de Chiapas aseguró que la de-cisión de llegar al fútbol azteca fue acertada, ya que elbuen nivel del torneo le ha permitido mejorar tanto enlo individual como en lo colectivo, situación que se vereflejada en los 28 goles que ha conseguido en 50 jue-gos que ha disputado con el conjunto felino.

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

7

Deportes

Columnas deportivas

www.hispanodetulsa.com

LA BELLEZA TIENESU CHISTE

TULSA,Oklahoma–¿Quién hu-biese pensadoque para adel-gazar hay quedormir? Peroclaro, como to-do en la vida:EQUILIBrIO. Nose vayan a ins-talar de por vi-

da en su cama. El descanso es necesario para recupe-rar energías y así poder emprender con ganas nuestrarutina de ejercicios.

El dormir suficiente nos ayuda a permanecer sanos.Dormir bien es fundamental para nuestro bienestar ynos ayuda a prevenir el sobrepeso.

Para los escépticos les aclaro que hay un trabajocientífico que indica que dormir un número razonablede horas – entre 7 y 8 – puede favorecer, junto a unadieta adecuada y ejercicio diario, a mantener un pesocorrecto.

La investigación, realizada en la Universidad Laval,en Canadá, y publicada en la revista Sleep, se realizócon 276 adultos de entre 21 y 64 años. En ellos se re-gistraron sus medidas físicas y la duración de su sueñodurante un periodo de seis años.

Dividieron a los participantes en el estudio en tresgrupos: sueño corto, de 5 a 6 horas, medio, de 7 a 8 ylargo, de 9 a 10.

Los resultados fueron concluyentes: los que dor-mían poco ganaron 1.98 kilogramos más que los desueño medio y tenían un riesgo un 27 por ciento ma-yor de desarrollar obesidad.

Los que durmieron más salieron mejor parados,pero no por mucho, ya que ganaron 1.58 kilogramosmás que los de sueño de duración media, y su riesgode sufrir obesidad fue un 21 por ciento mayor.

El responsable del estudio concluye que dormir unacantidad razonable de horas puede ayudarnos, junto auna dieta adecuada y ejercicio diario, a luchar contra laobesidad y mantener un peso saludable.

Ya lo saben. Hay que dormir, pero también hay queejercitarse.

Page 8: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

8

Oficina 494-0740 Cell: 630-1863Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

A G E N T E

CARLOS GALAN

Sirviendo a lacomunidad pormás de 20 años

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, de sucasa, negocios y de vida.

Aceptamos licencias de cualquier país.

APARTAMENTOS

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento muestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

• DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA• $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

Tamaño juniora $395

dISPOnIBILIdAd InMEdIATA

¿NO TIENELICENCIA DEOKLAHOMA

¡LLAMENOS AHORA!

Aceptamos licencias de conducir de otros paises

918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok

FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA

¡NO TE ARRIESGUES!

Celular: 859-0674 E-mail: [email protected]

INFORMATIVO, PROFESIONALY CON ATENCION PERSONAL

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré contodas tus necesidades de pólizas de seguro para auto,casa, vida, comercial o protección del trabajador.

G. Bret Anderson D.D.S.

•servicio dental para TOda la familia•Trato profesional y agradable en español• abrimos después de las 5 p.m.

Anderson Dental Arts

Contamos con:• Gerencia fija• Excelente servicio de mantenimiento• 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

Apartments11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

Village East

$200 de

Descuentopara

apartamentos de

2 recámaras

CASAS VENTA O RENTA

VARIOS

limpieza y exámen por $45la mayoría de las extracciones

por $90puentes parciales a partir de $600

8165 e. 31st st. (31 y Memorial)

918-493-7445se aceptan pacientes sin cita previa

repArAcion De lAVADorAs,secADorAs Y puertAs DegArAge. tel. 918-951-8715.

¿coMputADor infectADo devirus o spyware? Llama de inme-diato al 918-277-3616 de lunes aviernes.

rento HABitAcion amueblada.Informes al 918-281-5736.

se BuscAn músicos con expe-riencia para un grupo norteño. In-teresados llamar al 918-605-5131

EMPLEOS

Toma parte en el programa de lectura de invierno, lee o escucha 8 libros y gana una bolsa de la bib-lioteca para libros. También tendrás la oportunidad de entrar al sorteo de un leedor de libros: KindleFire, donado por los Amigos de la Biblioteca Helmerich.

http://cdn.macrumors.com/article-new/2011/11/kindle_fire_in_hand.jpg

Para completar el programa:

· Lee o escucha 8 libros entre Enero 23 y Marzo 29

· Visita la página web:

https://www.surveymonkey.com/s/AWRP para escribir los libros leídos

· Imprime la página de confirmación y preséntala en cualquier biblioteca para recibir tu bolsa para libros.Tu nombre será automáticamente incluído en el sorteo de un Kindle Fire (leedor de libros). Los ganadoresserán anunciados el 2 de abril.

* Participantes deben tener 18 años y ser miembros de las Bibliotecas de la Ciudad y el Condado de Tulsa.

* Sólo se permite un premio por persona.

Las bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu Conexión al mundo.

Clasificados Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

CASAS EN VENTA FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO

SIN VERICACION DE CREDITO$2,000 PAGO INICIAL

1334 n. Atlanta pl.3 recámaras, 1

baño,garage para un auto.Calefacción y aire

acondicionado central.$45,000. $560 mensuales

738 n. columbia pl. 4 recámaras, 1 baño

$49,000$625 mensuales

(918) 514-4444Por favor, llamar en inglés:

MUDATE EN ESTE MES DE DICIEMBRE Y EL PRIMER PA-GO LO DAS EN FEBRERO 2012.

Me propongo...

iniciar Mi propio negocio

un negocio propio ofrece losiguiente:

• No jefe• No límite deingreso• Horario flexible• seguridad deempleo

Comuníquese con Virgil al:888-828-0077www.theReelFhtm.net.

Quizás tenemos una soluciónpara usted.

Programa 100% legal,consultores disponibles

en todo el estado.(866) 691-4435 EXT. 2

BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS,MESAS y dECORACIONES para to-da ocasión. 918-902-6320.

¡Hazlo enintercambio!

Business Exchange es una empresade intercambio de negocio a negocio.Incrementa tus ventas y ahorra tu dineroen efectivo.

Servicios Médicos, Servicios de Belleza,Imprentas, Joyerías, Restaurantes, Regalos,Zapatos, Entretenimiento, y mucho, muchomás lo encuentras en:?

Llama a Business Exchange paramás información 918-628-2929

BUSCAS

ADQUIRIR

PRODUCTOS

O SERVICIOS

?

easyHoMe soliCita

personal bilinGüepara transporte

y entreGa

sueldo comienza de $10a $12 la hora. se des-cansan los domingos yun día a la semana. so-licitar en 11147 e. 31stesquina garnett zonacomercial. informes al

918-622-7639requiere licencia de manejo de los estados Unidos

Escápate de la tristeza invernal

Enero 23- Marzo 29

¡Atención contrAtistAs de

construcción!

se vende vArillA pArA concreto

informes con sergio 918-785-2841

Disponibles para traba-jar fines de semana y

días festivos.

Debe contar con seguri-dad de su transporte.Sueldo competitivo ybonos mensuales por

desempeño.Solicitar personal-

mente en 7141 S. 85the. ave (al este de lacalle 71 y memorial).

Hampton Inn & SuIteS

SolIcIta camareraS (oS)

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECABIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

Page 9: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

9

www.hispanodetulsa.com

Page 10: Hispano de Tulsa 2/16/2012 edition

Jueves 16 de febrero de 2012 - Thursday, February 16, 2012

10