62
Information Informazioni FR/IT Hiver/Inverno 2014/15 www.lechzuers.com

Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Lech et Zürs de A à Z *** Lech e Zürs dalla A alla Z

Citation preview

Page 1: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

InformationInformazioni

FR/IT

Hiver/Inverno 2014/15

www.lechzuers.com

Page 2: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT
Page 3: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

La flotte bleueLa flotta bluTous les jours, de 7.00 à 19.30 heures à courtes intervalles dans toute larégion de Lech et jusqu ̀ au domaine skiable de Rauz Valfagehr.

Tutti i giorni dalle ore 7.00 alle ore 19.30 in intervalli corti nell ́interocomune di Lech e verso l ́area sciistica Rauz Valfagehr.

Etat de planification/aggiornamento: Octobre/Ottobre 2014

Entre 19h30 et 03h00 du matin le bus de nuit “James” est à votre disosition pourvos sorties nocturnes à un prix attractif.

Dalle ore 19.30 alle ore 3 circa del mattino è a vostra disposizione l’autobus notturno “James” conuna tariffa interessante.

Page 4: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Fun-Park (Snowboard)Fun-Park (Snowboard)

Piste de luge (éclairé)Pista per slittino (illuminata)

Slalom géant parcoursSlalom gigante – pista per gare

Carving AreaArea Carving

Speed Check Speed Check

Patinoire (glace artificielle)pista per pattinaggio (ghiaccio artificiale)

Ecole de skiScuola di sciS

WILDRUHEZONE

WILD

FÜTTERUNG

R7

3

3

2a

15

15

15b

5

6

4

38b

14a

56

56

19

56

34c

62b

64

65

w9

w10

3233a 33

33

48

45a

45

63

63

63w8

w7

w3

w5

14

11a

42

13

12

15

Skiweg

43a

R4a

R6

R6R2

R2 R2R1

R1

R1a

21

21

20a

24a

37

37

37

4b

14

14

13

13

19

77

7

7a

11a

2

3a 3a

10

1014 15

16

16

17a

1212

34b

S2

S3S3

S4

S4

S4S5

S1

45

45

46

46

50

50

50

35

35a

34a

35a

38a

w20

w22w28

w18

w19

w10

w8

w8

w8

w8

w5

4

3

2

6

4

4

4a

9

9 9

7a

3a

9a

3a

7a

w20

11

R12

R12R11 R11

R11R11

R13

R3

R4

R4

12

4

4a4a

1

1 23

23

23

23

24

24

24

36

36

23a

20 205

5

6

78

8

99

9a

9a12a

1111

11

8a

8a

17

S1

S1

S1a S1a

11 17

18

3b

3

3

3

3

38a

38a

38

38

62

62

62

62

62a

34

34

34

34

34

34

34a

34a

34a

35a

62c

35

35

51

59

43

w5

w9

w8

w9 w9

w4 w4 w4

w7

w7

w19w19

w26

w31

w31

w10

w11

w23w17

w17

w20

w30 w30

w29

w29

w23

w24

5

5

58

8

1

1a

7

7b

1

w18

w4

5a

Winter-wanderweg

R5 R5

R8

15a

16

34

3333

15b

37 37

37

37

37

39

39

39

44

44a

40

41

49

25a

R14

18

18

8

w2

w1

57

7

47

47

55

36

52

53

53

54

54

58

54

R2a

22

22

25

35

25

25

35

2 2

10

w21

w20

w20

w28

w27

w26a

w1w1

w2

w3

15a

10

10

w8

w8

w22

Steinmähder

Balmengrat Kriegerhorn

Hinterw

ies

Schlegelkopf I+II

Petersboden

Bergbahnen Oberlech

Flühen

Schwarzwand

Berghof

Sch

loss

kopf

Weibermahd

Seekopf

Madloch

Riedko

pf

RiedbodenSattelkopf

Verbindungslift

Übungslift

Obermoos

Glattingrat

Albonagrat

Anger

Rauz

Valluga l

Mattun

Kapall

Gam

pen

Gampen I

Gam

pen II

Valluga II

Valluga

Walch

Arlenmähder

St. Christoph

Albona IIAlbona I

Übungslift

Übungslift

Riffel I

Maass

Riffel II

Rendl

Gampberg

Schindlergrat

Valfagehr Tanzböden

Maiensee I+II

Bettler Alpele

Sonnenkopf

Muggengrat

Obermuri

Zürsersee

Auenfeldjet

Rüfikopf I+IISchafalplift

Schüttboden

Trittalp

Trittkopf

Hexenboden

Übungshang

BabyliftSuper Baby

Galzig

OsthangZammermoos

Nasserein

Schöngraben

Nasserein

KindlisfeldFang

Mulden

Kinderpark

Sonnen-Jet

Salober-Jet

Karhorn

Hochalp

Kuchl

Wannenkopf

Jägeralp-Express

Wartherhorn-Express

Rennstrecke

Steffisalp-Express

Körbliftle

Kitzeliftle

Sonnencruiser

Ski-Schaukel F

alkenProjekt

Projekt

Ski-Schaukel Falken

Hasensprung Rotschrofen

Zugerberg

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

3

6

22

2

44

4

4

4

4 4

4

4

4

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

8

8

4

4

4

2

2

2

2

2

4

4

6

Übungslift

10 10

SCHRÖCKEN1269

WARTH1494

1450

1075

1660

1304

1800

1407

1716

1511

Rendl RestaurantRendlbeach

SkihütteAlpe Rauz

Albona Mittelstation

Albona Bergrestaurant

BergrestaurantMuttjöchle

BergrestaurantSonnenkopf

SeekopfRestaurant

Schröfli Alm

Ulmer Hütte

Gampen BarGampen Restaurant

Kapall Restaurant

Valluga View Restaurant

Kandahar RestaurantBella Vita Restaurant

VerwallstubePatteriol Bar

TrittalmBergrestaurant

Auenfelder Hütte

Hochalp

Punschhütte

SB & S1Salober Treff

Steffisalp

BerggasthofKörbersee

Rüfikopf Restaurant

Zuger Alpele

Balmalp

Kriegeralpe

Frozen ICEBAR

Rud Alpe

Bündthütte

STAR

T

ZIEL

Braunarlspitze2648

Zuger Hochlicht2377

Zuger Horn2116

Kriegerhorn2173

Omeshorn2557

Obere Wildgrubenspitze2629

Madloch-Joch2438

Muggengrat2450

Flexenspitze2626

Albonagrat2400

Knödelkopf2400

Muttjöchle2076

Purtschakopf2244

Ameisenspitze2589

WestlicheEisentälerspitze

2716

Hasenfluh2546

Rüfispitze2632

Schmalzgrubenspitze2643

Hexenboden2223

Trittkopf2423

Trittkopf2719

Galzig2185

Rendl2030

Riffelscharte2645

Vordere Rendlspitze2816

Gampen1850

Peischlkopf2412

Wirt2339

Schindler Spitze2660

Kapall2330

Valluga2811

Roggspitze2746

Knoppenjochspitze2680

Weißschrofen Spitze2752

Stanskogel2757

Schindle Kopf2474

Gümple Spitze2518

Rüfikopf2362

Saloberkopf2043

Karhorn2416

Schlossköpfe

Mohnenfluh2544

Widderstein2533

Bludenz FeldkirchZürichBregenz

BregenzLindau

Nesslegg

SteegLechtalReutte

München

SchnannFlirsch

StrengenInnsbruck

Kalbelesee

Körbersee

BergerRinderalpe

Zuger Tobel

Monzabon

Rodelbahn

Zürser Täli

KlösterleDanöfenWald

Langen

Ochsenboden

Mittelstation

Maroi

Alpe Rauz

Mattunjoch

Mattun

Lauser

Schöngraben

Pettneu1250

Nasserein

Hinteres Rendl

Malfontal

Rodelbahn

Steissbachtal

Schindler Kar

Flexen Pass

Schlegelkopf

Dalaas

Geißbühel Alpe

Karbühel

Bürstegg

Krabachtal

Schüttboden

Almajurtal

Auenfeld

Wartherhorn2256

St. Jakob

VorarlbergerPistengütesiegel

Page 5: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Lech

Zür

s A

– Z

Mag

asin

s/N

egoz

iIn

form

atio

ns s

ur le

s tra

nspo

rts/

Info

rmaz

ioni

di v

iagg

ioR

esta

uran

ts/R

isto

rant

i Éc

ole

de s

ki/S

cuol

a di

sci

Forfa

its d

e sk

i/Sk

ipas

s

IndiceInformazioni e prenotazioniLech e Zürs 3Altre Attivitá 7Arrampicare 17Articoli sportivi 21Babysitter 25Banche 11Biblioteca 11Calendario manifestazioni 41Convegni / Seminari / Congressi 47Distintivo di riconoscimento 23Dog Sitting 17Escursioni con le raquette da neve 45Fisioterapeuti / massaggiatori 33Fitness / Aerobic 28Foraggiamento della selvaggina 37Garage / Parcheggi 53Gite in slitta trainata da cavalli 41Heliskiing 23Hotspot (WLAN) 23Informazioni di viaggio 60-65Informazioni sulle piste 23Lech Card 8Lavasecco / Lavanderia 37Kinderclub 25Manifestazioni 31Massaggi / Cosmesi 33Medici 35Meteo 53Musei 37Negozi 54-59Oggetti smarriti / Servicecenter 45Parrucchieri 17Piscina coperte 39Pista di pattinaggio / curling 39Pronto intervento 11Ristorante Divertimenti 66-87Rotary-Meeting 45Sante Messe 39Sauna 45Sci di fondo 45Scuola di parapendio 17Scuole sci 92-107Sentieri invernali 15Skibus / bus locale 11Ski Club Arlberg 51Skipass 88-91Ski TV 49Slittinovia 41Soccorso alpino 7Soccorso sulle piste 45sport.park.lech 49Squash / Badminton 49Telefono informazioni 45Taxi 61Tennis 28Ufficio postale / Service Center 45Vio da festa 27

IndexInformation et réservation Lech et Zürs 3Annonce d’accident 11Autres activités 7Babysitter 25Banques 11Bibliothèque 11Bus de ski / bus local 11Chemins de randonnées hivernales 15Coiffeur 17Dog Sitting 17Ecole de parapente 17Ecoles de ski 92-107Equipement sportif 21Escalade 17Fitness / Aerobic 28Forfaits de ski 88-91Héliski 23Hotspot (WLAN) 23Informations sur les pistes 23Informations sur les transports 60-65Insigne d’honneur 23Lech Card 8Kinderclub 25Magasins 54-59Manifestations 31Massage / Cosmétique 33Médecins 35Musée 37Nettoyage à sec / pressing 37Objets trouvés /Service Center 45Observation du gibier 37Offices religieux 39Patinoire / Curling autrichien 39Piscine couverte 39Piste de luge 41Point Poste / Service Center 45Prévisions météo 53Promenades avec des chevaux 41Programme / Divertissement 41Randonnèes en raquettes á neige 45Restaurants Divertissement 66-87Rotary-Meeting 45Sauna 45Sauvetage en montagne 7Sessions / Séminaires / Congrès 47Service des pistes 45Ski Club Arlberg 51Ski de fond 45Ski TV 49sport.park.lech 49Stationnement 53Squash / Badminton 49Taxi 61Tennis 28Téléphone d’informations 45Thérapeutes / Masseurs 33Vin de fête 27

Page 6: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

3

Lech Zürs Tourismus GmbH

Information et Réservation Lech� 2161-0, Fax 3155E-Mail: [email protected]

Information et Réservation Zürs� 2245, Fax 2982E-Mail: [email protected]

Heures d’ouvertureDu Lundi au Samedi9h00 – 18h30Dimanche, jours feriés10h00 – 12h00 15h00 – 17h00

Lech Zürs Tourismus GmbH

Informazioni e Prenotazioni Lech� 2161-0, Fax 3155E-Mail: [email protected]

Informazioni e Prenotazioni Zürs� 2245, Fax 2982E-Mail: [email protected]

Orario di aperturaDa Lunedì a Sabato9h00 – 18h30Domenica, giorni festivi10h00 – 12h00 15h00 – 17h00

Appel venant d’Autriche / dall’Austria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05583des autres pays d’Europe / dagli altri paesi d’Europa: . . . . . . . 0043 - 5583d’outre-mer / da oltremare:USA / CAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 - 5583d’Australie / dall’ Australia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 001143 - 5583

24 h Informations téléphoniques/Numero telefonico per informazioni 24 h: . . . . . . . . . . . . +43 (0) 810 966 150

Indicatifs de Lech et Zürs/prefissi telefonici per Lech e Zürs

Valable pour toute la brochure d’informations: Sous réserve de modifica -tions./Nota valida per l’intero opuscolo informativo: Con riserva di modifiche.

Crédits Photos/Diritti di RiproduzioneCover, Skischule Lech, p. 47, 99 = Josef Mallaun, p. 7, 36, 38 = ChristophSchoech, p. 27 = Probus/Schleich, p. 3, 49, 77, 79, 84 = Hanno Mackowitz,p. 93 & 94 = Alexander Kaiser, p.105 = Bruno Walch, p.107 = Sabine Lödler

Stefan & Raingard Muxel

A-6764 Oberlech am Arlberg

T +43 (0) 5583/3311 0

[email protected]

www.mohnenfluh.com

die sonnenterrasse.

das restaurant.

ihre linie.

Page 7: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

SKISPASS FÜR ALLE!

Ob Racer oder Fun-Ski:

jeden Tag ein neues Erlebnis mit

~ Weltneuheiten fahren~ Auf Wunsch täglich frisch gewartet~ Umtausch kostenlos

~ Höchste Sicherheit~ 6 Verleihstationen in Lech, Zürs und Stuben

LECH � ZÜRS � STUBEN

8:30 durchgehend bis 18:00

SkiserviceSkiverleih, Service und DepotTel +43 (0)5583/2361-21

FilomenaSki- und LanglaufverleihService und DepotTel +43 (0)5583/2361-179

Verleih- und BoardserviceTel +43 (0)5583/2361-28

Sporthaus StrolzA�6764 Lech am ArlbergTel +43 (0)5583/2361-0

ZürsVerleih und ServiceTel +43 (0)5583/3555-73

ZürserhofVerleih und ServiceTel +43 (0)5583/2513-911

StubenVerleih und ServiceTel +43 (0)5582/733

www.strolz.at

RENT A SKI � STATIONEN/SHOPS

Page 8: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

7

Autres activités ➤ Allmeinde Commongrounds➤ Descente en luge➤ Galeries:

Hotel Sonnenburg � 2147Hotel Theodul � 2308

➤ Kästle Mountain Museum Lech➤ Maison traditionnelle

Huber-Hus➤ Musée des Arts et des

Traditions➤ Patinoire, Curling autrichien➤ Promenade en traîneau

tiré par des chevaux➤ Randonnées en

raquettes à neige➤ Randonnées hivernales➤ Ski de fond / skating➤ sport.park.lech➤ Squash / badminton

Vous trouverez toutes les informa-tions dans la brochure ”Winter de-lights” avec une carte détaillée.Disponible également dans les bu-reaux d’information de Lech etZürs.

Sauvetage en montagneTerrain d’entraînement pour larecherche de victimes d’ava -lanche, de l’association de sauveta-ge en montagne de Lech. Sauvetage en montagne Lech appeld urgence � 144Apprenez et améliorez vos techni-ques de recherche avec votre ap-pareil de recherche de victimes d’a-valanches. Le terrain se situe àOberlech, à proximité de l’hôtel Moh-nenfluh. Ouvert toute la journée,accès gratuit.

Altre Attivitá➤ Allmeinde Commongrounds➤ Escursioni con le

racchette da neve➤ Giro in slitta trainata da cavalli

Slittino➤ Galleria:

Hotel Sonnenburg � 2147Hotel Theodul � 2308

➤ Kästle Mountain Museum Lech➤ Museo di storia e cultura locale

Huber-Hus ➤ Passeggiate invernali➤ Pattinaggio, curling➤ Sci di fondo / Skating➤ sport.park.lech➤ Squash / Badminton

Trovate tutte le informazioninell’omonima brochure con unapiantina dettagliata. Da richiederepresso l’ufficio informazioni di Leche Zürs.

Soccorso AlpinoArea d’esercitazione dell’ as-

sociazione Soccorso Alpino diLech per la ricerca di dispersisotto va lan ghe. Soccorso Alpino Lech chiamata diemergenza � 144Apprendete e migliorate le tecnichedi ricerca di dispersi sotto valanghecon l’apposito apparecchio. L’area èa Ober lech, vicino al Hotel Mohnen-fluh. L’accesso a quest’area, apertatutto il giorno, è gratuito.

Der Grüne Ring

... à la recherche de lieux secrets et de créatures mystérieuses.

... alla ricerca di luoghi nascosti e creature enigmatiche.

www.dergruenering.at

Page 9: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Lech tutta da scoprire

È piccola, fine, pratica e preziosa come il denaro: la LechCard è il vostro biglietto per il tempo libero* per Lech e din-torni. Dentro c’è tutto quello che desiderate, dalla possibilità dimuovervi comodamente allo sport salutare, da giochi per ibambini al divertimento per tutta la famiglia, dalle escursio-ni su magnifiche montagne a eventi culturali di alto livello.Tutte queste opportunità solo per voi.

Lo sentite? È il richiamo dell’Arlberg! L’intera varietà per te!

Approfittate delle tantissime opportunità offerte:

• Tutte le funicolari e le seggiovie in funzione• Autobus locali e pullman escursionistici• Servicio babysitter nel Kids Active Club• Escursioni alla scoperta della regione solo € 25,00• Piscina nel bosco con isolotto roccioso• Campi da tennis e campo da pallavolo• Sentieri per fare jogging e walking• Ingresso giornaliero alla Golfakademie di Lech

(Driving range Putting green e 3 buche)• Parco di divertimenti Buxbaum: minigolf, pit pat,

biliardo• Concerti in piazza, Museo Walser, Museo Huber-Hus

e Kästle Mountain Museum, biblioteca• Nuovo 2015: Escursione guidata

* Riceverete la Lech Card già con un pernottamento.

Lech vous ouvre ses portes!

Petite, élégante, pratique et aussi précieuse que de l’ar-gent liquide: la Lech Card est votre ticket loisir* pourLech et ses environs.Elle inclut tout ce dont vous pouvez souhaiter, à partirdes moyens de locomotions écologiques et du sport deplein-air en passant par des activités familiales jusqu’aux expériences formidables qu’offre la montagneet aux plaisirs raffinés de la culture. Toute cette diver-sité vous appartient.

L’entendez-vous?L’Arlberg vous appelle! Profitez de cette offre unique!

Profitez de cette diversité unique:

• Toutes les télécabines et tous les télésièges ouverts• Bus locaux et de randonnées• Prise en charge des enfants dans le Club Kids Active• Randonnée découverte à seulement € 25,00• Piscine en forêt avec île rocheuse• Courts de tennis et terrain de volleyball• Pistes de course à pied et de marche rapide• Forfait journalier à l’académie de golf de Lech (Driving

range, putting green et une installation 3 trous)• Le parc de loisirs familial Buxbaum: minigolf, pit-pat,

billard• Concerts en plein air, Musée Walser, Musée Huber-Hus

et Kästle Mountain Museum, bibliothèque• Nouveau en 2015: Randonnée aventurière guidée

* La Lech Card vous sera remise dès la première nuitée.

Lech Card

Diese Karte hat einen Wochenwert von € 100,-

Page 10: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

11

Votre lieu devillégiature de A à Z

Annonce d’accidentUrgences � 144Police de Lech � 0591338105Secours sur les pistes Lech � 2855Zürs, Ski-Zürs-AG � 2283

BanquesHypobank et Privatebanking – Agence de Lech� 050 414 3875Fax: 050 414 3850Distributeur, cartes de crédit: VI/MC,Lu – Ve 8h30 – 12h00 + 14h30 –17.30h, Sa rendez-vous possiblesselon accord téléphonique

Raiffeisenbank Lech am ArlbergPrivateBanking� 2626, Fax: 2626-150,www.lechbank.comLu – Ve 8h30 – 12h et 14h30 –17h30

Sparkasse Bludenz Bank AGAgence de Lech� 050100-77802Fax: 050100-9-77802distributeur, cartes de crédit: VI/MC/DI, Lu – Ve 8h30 – 12h +14h30 – 17h30

Volksbank de Lech� 050 882 5900, Fax: 050 8825909, Distributeur, cartes de crédit:VI/MC, Lu – Ve 8h30 – 12h et14h30 – 17h30

BibliothèqueAu Servicecenter en face du garagesouterrain Anger, Lundi + Vendredi:15h – 17h, Mercredi: 10h – 12h et15h – 17h. Fermée les jours fériés� 2213-241

Bus de ski / bus localDans toute la région de Lech, Ober -lech, Zug, Stubenbach, Zürs et jus-qu’à l’Alpe Rauz/au télésiège Valfa-gehrbahn, le bus local de la com munede Lech est inclus dans le forfait deski et dessert le domaine de ski St.Anton/St. Christoph/Stuben. Pour leréseau des des lignes, voir page de

La vostra località divacanza dalla A alla Z

Pronto interventoEmergenza � 144Polizia di Lech � 0591338105Soccorso piste Lech � 2855Zürs, Ski-Zürs-AG � 2283

BancheHypobank e Privatebanking – Filiale di Lech� 050 414 3875fax 050 414 3850Bancomat, carte di credito: VI/MCLun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 –17h30, Sab. apputamenti vengonofissati sempre per telefono

Raiffeisenbank Lech am ArlbergPrivateBanking� 2626, fax 2626-150,www.lechbank.comLun – Ven 8h30 – 12h e 14h30 –17h30

Sparkasse Bludenz Bank AGFiliale di Lech� 050100-77802fax 050100-9-77802Bancomat, carte di credito:VI/MC/DI, Lun – Ven 8h30 – 12h e14h30 – 17h30

Volksbank Lech� 050 882 5900, fax 050 8825909, Bancomat, carte di credito:VI/MC, Lun – Ven 8h30 – 12h e14h30 – 17h30

BibliotecaA la Servicecenter uscita garage sot-terraneo, lunedi + venerdi: 15.00 –17.00, mercoledi: 10.00 – 12.00 +15.00 – 17.00. Chiuso nei giornifestivi � 2213-241

Skibus / bus localeIn tutto il territorio di Lech, Ober lech,Zug, Stubenbach, Zürs e fino all’AlpeRauz/Valfagehrbahn come collega-mento verso il comprensorio sciisticodi St. Anton/St. Christoph/Stuben ècompreso nella tariffa dello skipassLech. Per la rete di trasporti vederein copertina. Dalle ore 19.30 alle ore

Lech

Zür

s A

– Z

D a s s c h ö n s t e P l ä t z c h e n i s t f ü r S i e

r e s e r v i e r t !

T h e m o s t b e a u t i f u l s p o t

h a s b e e n r e s e r v e d f o r y o u !

RESTAURANTSELBSTBEDIENUNGSRESTAURANT

Fam. Michael Barbara BeiserA-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 230 60F +43 5583 230 [email protected]

Genüssliche Salome. Pleasurable Salome.

Speisen mit allen Sinnen

Page 11: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

GASTFREUNDSCHAFT. SEIT 1959

JAHRE

FONDUE

ROTE WAND

50

Diesen Winter sind es genau 50 Jahre, seit

Genusspionier Josef Walch senior als Erster das

Fondue an den Arlberg gebracht hat. Gekrön-

te Häupter und so manch anderes bekannte

Gesicht hat sich mindestens einmal von Josef

Walch mit der Pferdekutsche in Lech abholen

und im Gasthof Rote Wand nach allen Regeln

der Fonduekunst verwöhnen lassen. Auch

heute noch ist ein Fondue-Abend in unseren

Fondue-Stuben ein kulinarisches Highlight am

Arlberg. Für Gourmets hat unser À-la-carte-

Restaurants aber noch mehr zu bieten:

Die mehrfach haubengekrönte Küche um

Chef Manuel Grabner verspricht anspruchs-

vollen Gästen einen ganz besonderen Abend.

Eintauchen in den Genuss

A-6764 Lech-Zug am Arlberg

T +43(0)5583-3435-0

[email protected]

www.rotewand.com

Mo-Sa 18.00-21.00 Uhr

Lech

Zür

s A

–Z

Page 12: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

15

couverture. Entre 19h30 et 3h00 dumatin le bus de nuit ”James” est àvotre disposition pour vos sorties noc-turnes à un prix attractif.

Chemins de randonnéeshivernalesLech:• Du centre de Lech le long de la riviè-

re Lech en passant par Zug et ”Äl-pele” jusqu’au Tannläger. (13,9 km)

• De Lech à travers la forêt Burgwaldjusqu’au Burgplateau (2,1 km)

• D’Oberlech à travers le Burg pla -teau ou à travers la parcelle Bergà Lech. (2,5 km)

• De l’église de Lech jusqu’à Stu -ben bach. (2,6 km)

• Sentier d’altitude Rüfikopf: circuitdepuis le sommet de la remontéedu Rüfikopf (1,2 km)

• De la station du téléphérique Ober -lech jusqu’à Schlössle (0,5 km)

• De la station de bus de Schlössleà Tannegg (0,5 km)

• Sentier Spullerswald (départ 2 kmaprès l’Älpele)

• de Lech à Zürs (5,3 km)• d’Oberlech/Tanneg à Kriegeralpe

(3,2 km)• Chemin de randonnée en altitude

de Gaisbühel (2,9 km)• circuit de Zug (2 km)Accessible uniquement lorsquel’enneigement est suffisant.

Zürs: • À côté de la piste de ski de fond,

un chemin de randonnée parfaite-ment entretenu mène jusqu’au colde Flexen (2,6 km).

• Tour du village de Zürs (1,1 km)

La préparation des chemins de ran-donnée hivernale peut être retardée àcause d’un manque de temps et demachines, nous vous remercions devotre compréhension. Vous trouverezles informations actuelles sur les che-mins de randonnée d’hiver et les pistesde ski de fond sur: www.lech-zuers.at/wintersportbericht

3 circa del mattino è a vostra disposi-zione l’autobus notturno ”James” conuna tariffa interessante.

Sentieri invernaliLech:• Dal centro di Lech a Zug co steg -

giando il fiume Lech, ”Älpele” finoall’ Tannläger. (13,9 Km)

• Da Lech all’altipiano Burgplateaupassando per la foresta Burgwald(2,1 km).

• Da Oberlech a Lech attraversandol’altipiano Burgplateau o la frazio-ne Berg (2,5 km).

• Dalla chiesa di Lech a Stubenbach(2,6 km).

• Sentiero di montagna ”Rüfikopf”:sentiero circolare di 1,2 km, cheparte dalla stazione a montedell’impianto Rüfikopf.

• Dalla stazione a monte della cabi-novia Oberlech fino a Schlössle(0,5 km).

• Dalla fermata dell’autobus locale”Schlössle” fino a Tannegg/Schloss kopflift (0,5 km).

• Sentiero Spullerswald (2 km dopoÄlpele)

• Da Lech a Zürs (5,3 km)• Da Oberlech/Tannegg alla Krie -

ger alpe (3,2 km)• Sentiero in alta quota Gaisbühel

(2,9 km)• Anello di Zug (2 km)Percorribile solo se innevato a suf-ficienza

Zürs:• Lungo la pista di fondo si estende

un sentiero escursionistico che por -ta al passo ”Flexenpaß” (2,6 km).

• Giro del villaggio Zürs (1,1 km)

Vi preghiamo cortesemente di pa -zien tare se a causa di carenza ditempo e di mezzi si possono verifi-care dei ritardi nella preparazionedei sentieri invernali. Potrà trovareinformazioni aggiornate sui sentieriinvernali e sulle piste di fondo su:www.lech-zuers.at/snow report

Lech

Zür

s A

– Z

Familie LucianBurg Hotel | Oberlech 266 | 6764 Lech am Arlberg | Österreich

Tel +43 (0)5583 2291-0 | Fax [email protected] | www.burghotel-lech.com

DER KULINARISCHE

HÖHEPUNKT VON LECHWir verwöhnen Sie in unserem Restaurant mit

Traditionsgerichten und Menüs aus der österreichischen Küche, zubereitet mit erstklassigen Lebensmitteln aus lokaler Produktion. Nach dem Pisten-Genuss

wartet auf Sie auch ein bestsortierter Weinkeller und Beratung unserer ausgezeichneten Sommeliers.

Page 13: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

17

Lech

Zür

s A

– Z

ParrucchieriLech:”Hairstyle & More” presso Hotel Monzabon � 3029, Lun – Sab: 9h – 19hBurg Vital Resort � 3140, Lun: 14h – 19h, Mar – Sab: 9h –12h e 14h – 19h

Zürs:Zürserhof Hair Spa � 2513-912,Lun – Ven: 10h – 12h e 14h – 19h,Dom: 15h – 19hSalone presso Sporthotel Lorünser� 2254-550, Lun: 14.00 – 20.00,Mar – Ven: 10h – 12h e 14h – 20h,Sa: 14h – 20h, Dom: chiuso

Dog SittingBarbara Jochum, Haus Muggengrat� 0664 2815042

Scuola di parapendio”Flight connection Arlberg”Prenotazione online: tandem.fca.at

ArrampicareParete da arrampicataPiù movimento, più divertimento.Allo sport.park.lech la palestra daarrampicata offre percorsi per tutti,dai principianti ai progrediti: boul-dering oppure arrampicata verticalesotto la guida di un esperto. Per ul-teriori informazioni: � 41850 oppu-re www.sport-park-lech.at.

Palestra di arrampicata Per i bambini dai 7 anni in su – con osenza esperienza – Luis offre seratestimolanti alla palestra di roccia dellosport.park.lech. Corsi per principianti:Mar + Ven dalle ore 16.00. Da porta-re: scarpe da ginnastica. Obiettivodella lezione: divertirsi imparando leregole basilari dell’arrampicata, i nodie le tecniche di sicurezza. Cosa offria-mo: assistenza professionale di guidealpine in possesso di qualifica statalee attrezzatura da arrampicata. Prez-zo: 49,00 € a bambino (min. 2 bam-bini max. 6) Durata: 2 ore. Ingressoincluso per un babino – 1 ora: 49,00€. Lezioni private per bambini eadulti: (max 6. Pax) 75,00 € + 10,00

CoiffeurLech:”Hairstyle & More” à l’hôtelMonza bon � 3029, Lu – Sa: 9h – 19h Burg Vital Resort � 3140, Lu: 14h – 19h, Ma – Sa: 9h – 12h et14h – 19h

Zürs:Zürserhof Hair Spa � 2513-912,Lu – Ve: 10h – 12h et 14h – 19h, Di:15h – 19hSalon de coiffure du Sporthotel Lo -rün ser � 2254-550, Lu: 14h – 20h,Ma – Ve: 10h – 12h et 14h – 20h,Sa 14h – 20h, fermé le dimanche

Dog SittingBarbara Jochum, Haus Muggengrat� 0664 2815042

Ecole de parapente”Flight connection Arlberg”Réservations en ligne: tandem.fca.at

EscaladeMur d’escaladePlus d’exercice, plus de plaisir. Sur lemur d’escalade dans le parc dessports il y a la bonne voie pour tout lemonde. Du débutant au profes-sionnel. Que bloc sans propre matéri-el ou verticalement jusqu’au sommetsous la direction d’un expert. Pourplus d’informations � 41850 ou visi-tez www.sport-park-lech.at.

Escalade intérieurLuis propose pour les enfants de 7ans et plus l’escalade avec et sansex pé rience au sport.park.lech. Coursde découverte pour enfants: Mar +Jeu à partir de 16h. Quoi apporter:chaussures d’intérieur. L’objectif del’instruction: s’amuser tout en ap-prenant l’escalade, les nœuds et lestechniques de sécurité. Services: as - sis tance professionnelle par des gui-des de montagne et des guides de skidiplômés fourniture de l’équipementd’escalade. Prix: 49,00 € par enfant(min. 2 enfants max. 6) Durée 2h. Unenfant – 1h: 49,00 €. Leçons particu-lières: (max 6. personnes) 75,00 € +

25. � 28.6.2015Des virages à profusion et six cols alpins

25. � 28.06.2015Curve, curve, ancora curve e sei passi alpini

Au début de l�été, le paysage fascinant de l�Arlberg se transforme en eldorado des amateurs de vieilles voitures.

www.arlbergclassic-carrally.at

All�inizio dell�estate l�affascinante paesaggio dell�Arlberg si trasformerà in un eldorado per gli appassionati di Old Timer.

Arlberg Classic Car Rally

Page 14: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Lech

Zür

s A

–Z

NEW

BRÄNDLE

ZÜRS

Ski Shop Rent

T +43/5583/3079www.braendlezuers.at

NEW!

Gab

lgra

fik©

Breg

enz

Friendly BrändleSport & Mode in Zürs T +43/5583/2660

FR I ENDLYFR I ENDLY

®

SKI SPORT MODE

Friendly BrändleHotelboutique im Burghotel,Oberlech T+43/5583/2291-720

h

Page 15: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

21

Lech

Zür

s A

– Z

Equipement sportif/Articoli sportivi Heures d’ouverture� Orario di apertura

LechSki-Service, Verleih Strolz 2361-21 Lun-Ven 8h00-18h00,à côté/vicino Hotel Arlberg Sam/Sab 8h00-18h30,

Dim/Dom 8h30-18h00Stuff Snowboardshop – Snowboard-Service 2361-28 Lun-Ven 8h00-18h00, et/e Verleih, Ambrosiuspassage Sam/Sab 8h00-18h30,

Dim/Dom 8h30-18h00Strolz – Rent a Ski, Filomenapassage 2361-179 Lun-Dim/Dom 8h30-18h30Pfefferkorn s Ski- et/e Snowboard-Service – 2224 Lun-Sam/Sab 8h30-18h30,Sporthaus Pfefferkorn Dim/Dom 8h30-12h00 +

16h00-18h30Sportalp Ski- et/e Snowboard-Service – 2110 Dim/Dom-Ven 8h30-18h00Jagdhaus Monzabon Sam 8h30-19h00”Rent at Siggi” – Romantik Hotel Krone 2551-523 8h00-18h00

OberlechWalch Ski-Service/Verleih – Burg Hotel 2291-915 8h00-18h00Sport Huber – Hotel Sonnenburg 30942 8h15-18h00

ZugSki-Verleih et/e – Service Marco Ender –Hotel Rote Wand 3435-662 8h30-18h00ZürsFriendly Brändle – Haus Zürsersee 3079 8h00 – 18h00Sporthaus Strolz, vis à vis/di fronte Posthaus 3555-73 8h30 – 18h00Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof 2513-911 8h30 – 18h00Ski Toni – Sporthotel Lorünser 2254-518 8h00 – 18h00Sport Falch – Sporthotel Edelweiß 39825 8h00 – 18h00

Prix/prezzi (€) 1 jour/ 3 jours/ 6 jours/ 9 jours/avec assurance contre le casse/assicurazione contro danni inclusa giorno giorni giorni giorni

Ski – 6 étoiles******/Sci – 6 stelle******/Snowboards/Ski de randonnées/Escursione sciistica 42,00 126,00 243,00 350,00

Ski – 5 étoiles *****/Sci – 5 stelle *****/Snowboards/ABS 37,00 111,00 201,00 288,00

Ski – 4 étoiles ****/Sci – 4 stelle **** Snowboards 28,00 84,00 147,00 207,00

Ski adolescents/Sci ragazzo (165-176 cm)Snowboard enfants jusqu'à/bambino fino a 145cm 16,00 48,00 90,00 126,00

Ski enfants/Sci bambino (130-160 cm)Casque pour adultes/Casco per adulti 9,00 27,00 51,00 72,00

Chaussures de ski/snowboard (jusqu à la pointure 35)Scarponi da sci/snowboard (fino al n. 35)Casque pour enfants jusqu'à 15 ans/Casco bambino fino a 15 anni 7,00 21,00 39,00 54,00

Chaussures de Ski/Snowboard (à partir de la pointure 36)Scarponi da sci/snowboard (dal n. 36) 15,00 45,00 72,00 96,00

Chaussures de Ski/Snowboard de 15.5 à 19.5Scarponi da sci/snowboard (dal 15.5 al 19.5) 4,00 12,00 21,00 27,00

Snowblade/Ensemble de ski de fondSnowblade/Attrezzatura sci da fondo 18,00 54,00 102,00 144,00

Sonde Pieps, Raquettes /LVS Pieps, Scarponi 13,00 39,00 72,00 99,00

Protections, Poussette Baby-JoggerProttetori, Baby-Jogger 11,00 33,00 60,00 84,00

Luge, Chaussures de ski de fondSlittini, Scarpone da fondo 5,00 15,00 27,00 37,00

Bobsleigh/Bob 5,00 15,00 27,00 36,00

ZÜRICH - ARLBERG - ZÜRICH

Privattransfers in Limousinen & Minivans

zu jedem Ziel Ihrer Wahl.

Chauffeur driven private transfers in deluxe limousines

& minivans to any destination of your choice.

[email protected] www.arlbergexpress.com

+43 5583 2000

DAILY AIRPORTSHUTTLE SERVICE

RESERVIERUNG

NOTWENDIG

RESERVATION

NECESSARY

SO

MN

IUM

.CC

MERCEDES / VW MINIVANS MAYBACH DELUXE 62 S

INFO

SIE

HE S

EITE

/ S

EE P

AGE:

61

Page 16: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

23

10,00 € par personne supplémentai-re. Réservations jusqu’à la veille:Luis Lankmayer � 0664 3443733

HéliskiInformation et réservation auprèsdes écoles de ski:Lech � 2355Oberlech � 2007Zürs � 2611Alpin Center � 39880Exklusiv � 0664 5408544Fun&Snow � 0676 9771880Wiesele � 05552/90904

Hotspot (WLAN)Coffeeshop, AmbrosiuspassageOuvert tous les jours 9h – 24hSkihütte SchneggareiOuvert tous les jours 12h – 1h,� 39888Hotel Petersboden, OberlechOuvert tous les jours 9h – 23h, ré-seau WiFi, � 3232sport.park.lech � 41850zurs.net Vous avez accès au wifi24h/24 via Zürs.net, en servicedans tout Zürs ainsi qu’au Trittkopf,Seekopf et à l’espace débutants.

Informations sur les pistesPour plus d’informations sur leséquipements de sport et loisir, ainsique sur les règlements relatifs à lasécurité sur les pistes, consultez lacarte panoramique (en 5 langues)disponible à toutes les caisses desremontées mécaniques et dans lesbureaux d’information, ou sur lesite Internet www.skiarlberg.at

Insigne d’honneurpour les habituésPour les remercier de leur fidélité etleur témoigner notre reconnaissance,nous décernons à nos habitués un in-signe d’honneur ainsi qu’un certificat.Il faut passer 10 ans de vacances àLech pour l’insigne d’argent, 15 anspour l’insigne d’or, 25 ans pour l’insi-gne de rubis, 35 ans pour l’insigne dede saphir, 45 ans pour l’insigne dediamant et 55 ans pour le ”Grand lin-signe” en sachant, que seuls lesséjours d’au moins 7 jours consécutifssont pris en compte. Zürs: insignes

€ per ogni persona in più. Prenotazio-ni entro il giorno precedente: LuisLankmayer � 0664 3443733

HeliskiingInformazioni e prenotazioni pressole scuole di sci:Lech � 2355Oberlech � 2007Zürs � 2611Alpin Center � 39880Exklusiv � 0664 5408544Fun&Snow � 0676 9771880Wiesele � 05552/90904

Hotspot (WLAN)Coffeeshop, AmbrosiuspassageAperto tutti i giorni ore 9h – 24hSkihütte SchneggareiAperto tutti i giorni ore 12h – 1h, wireless LAN � 39888Hotel Petersboden, Oberlechaperto tutti i giorni ore 9h – 23h, wireless LAN, � 3232sport.park.lech � 41850zurs.net Connessione Internet wi-fi24/7 mediante Zürs.net in tuttaZürs ma anche a Trittkopf, Seekopfe sulle piste dei bambini

Informazioni sulle pisteInformazioni dettagliate sugli impi-anti sportivi e ricreativi e sullenorme di sicurezza da osservaresulle piste si trovano nella cartapanorama (in 5 lingue) in distribu-zione presso le casse degli impiantidi risalita e presso gli uffici turisticioppure su www.skiarlberg.at

Distintivo di riconoscimentoper gli ospiti più fedeliCome segno di riconoscimento e rin-graziamento per la fedeltà dei nostriospiti, facciamo loro dono di un di-stintivo corredato da un attestato.Per ottenere il riconoscimento d’ar-gento sono necessari 10 anni di sog-giorno a Lech, per quello d’oro 15anni, per quello di rubino 25 anni,per quello di zaffiro 35 anni e perquello di brillante 45 anni e per il”Grande Riconosciment” 55 anni; sialmeno 7 giorni consecutivi. PerZürs il riconoscimento si ottiene per10, 15, 20, 25 e più di 30 anni. Il ri-

Lech

Zür

s A

– Z

Weil Sie es sich wert sindvitalPRÄVENTDas ganzheitliche

Gesundheitspflegekonzept mit drei SäulenKOCHEN SPORT THERAPIE

Ruhevolle StundenvitalSPA

Beauty - Ayurveda - TherapieDie beruhigende Atmosphäre

lädt zum Abschalten ein.

Zeitlos ist zeitgemäßGRIGGELER STUBA

À la Carte RestaurantGault Millau, drei Hauben

Familie Lucian, Oberlech 568, T 05583 [email protected] www.burgvitalresort.com

Info

R E SO R T

★★★★★

Page 17: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

25

conoscimento viene richiesto e con-ferito dal vostro albergatore.

Kinderclub Lech ZürsOberlech – Kinder und Co� 0699 11262626� 0664 1239993

Kinderclub LechNel vecchio edificio scolastico diLech /”Haus des Kindes”, vicino allachiesa. Dom – Ven 9h – 16h, perbambini da 3 anni a 5 anni in su(che non usano più i pannolini) Ora-rio di lavoro Lun-Ven 9h – 14h; Dom9h – 16h30

Kinderclub Zürs ”Little Zürs”Presso il municipio, Dom – Ven 9h –16h, sabado su richiesta, per bambi-ni da 3 a 5 anni (che non usano più ipannolini) e per bambini da 1 a 3anni che non sciano

Kinderclub OberlechRitrovo presso la baita del miniclubdietro l Hotel Montana, Dom – Ven9h – 16h, sabado su richiesta, perbambini da 3 anni a 5 anni in su (chenon usano più i pannolini) e per bam-bini da 2 a 3 anni che non sciano

Lech

Zür

s A

– Z

www.bestofthealps.com

Que signifie ”Best of the Alps”?Douze villages alpins classiques se sont associés pour former le groupe ”Best of the Alps”. Douze villagesqui portent tous un nom qui sonne bien. Des stations touristiques importantes, connues depuis toujours.Des lieux appréciés pour leurs structures naturelles, pour leur assimilation à leur région et pour le parfaitmariage des traditions bien conservées et du progrès vécu attentivement: Chamonix Mont-blanc, Cortinad’Ampezzo, Davos, Garmisch-Partenkirchen, Grindelwald, Kitzbühel, Lech/Zürs am Arlberg, Megève, St.Anton am Arlberg, Saint-Moritz, Seefeld et Zermatt. Réparties dans cinq pays alpins européens, ce sont làles stations de sports d’hiver et de vacances d’été les plus renommées des Alpes. Elles donnent le ton dansle secteur des vacances et des loisirs et garantissent ensemble une qualité supérieure. Elles se considèrentégalement comme les ambassadrices des Alpes: douze stations grandioses, de renom et de popularité in-ternationale, ayant en commun la chance de se trouver au coeur de l’un des plus magnifiques paysages dela planète.

Quel est l’objectif de ”Best of the Alps”?”Best of the Alps” témoigne de la longue tradition hospitalière de ces stations alpines qui jouent un rôle depionnier dans le secteur des vacances d’hiver et des vacances en montagne. Le point commun de toutes cesstations: le caractère exceptionnel des montagnes et la beauté des paysages sont en parfaite harmonie avecce que requièrent des vacances modernes et actives, en été comme en hiver. Ces stations sont également”Best of the Alps” grâce à leur excellente liaison au réseau routier, grâce à la diversité de l’offre culturelleet surtout grâce à la célébrité presque mythique de leurs montagnes: les Dolomites, le massif du Mont-blanc et le Matterhorn, pour n’en citer que quelques-unes. Et bien entendu, ces lieux alpins classiques devillégiature disposent d’un choix riche en hébergements de toutes catégories ainsi que d’une offre gastrono-mique au caractère régional et de niveau international.

MEMBERSTOURIST OFFICES

CHAMONIX Mont-Blanc Tél. +33/450 5300 24, www.chamonix.com

CORTINA D’AMPEZZO Tél. +39/0436/869086, www.cortina.dolomiti.org

DAVOS Tél. +41/81/4152121, www.davos.ch

GARMISCH PARTENKIRCHEN Tél. +49/8821/180700, www.gapa.de

GRINDELWALD Tél. +41/33/8541212, www.grindelwald.ch

KITZBÜHEL Tél. +43/5356/666 60, www.kitzbuehel.com

LECH AM ARLBERG Tél. +43/5583/2161-0, www.lech-zuers.at

MEGÈVE Tél. +33/450212728, www.megeve.com

SEEFELD Tél. +43/508800, www.seefeld.com

ST. ANTON AM ARLBERG Tél. +43/5446/22690, www.stantonamarlberg.com

ST. MORITZ Tél. +41/81/8300801, www.engadin.stmoritz.ch

ZERMATT Tél. +41/27/9668100, www.zermatt.ch

Neige, jeux et plaisir Kinderclub Lech / jours/giorni prix/prezziNeve, gioco e divertimento Kidsclub LechEnfants de ski (sans lange) / ½ € 50,00Ski per bambini (senza pannolino) 1 € 73,00

2 € 130,00Little ZürsEnfants de ski (sans lange) de 3 à 5 ans / 3 € 175,00Ski per bambini (senza pannolino) da 3 a 5 anniEnfants aus jeux de 2 à 3 ans / 4 € 220,00giochi per bambini da 2 a 3 anni 5 € 265,00

Kinderclub Oberlech 6 € 310,00Enfants de ski (sans lange) de 3 à 5 ans / 7 € 350,00Ski per bambini (senza pannolino) da 3 a 5 anniEnfants aus jeux de 2 à 3 ans / giochi per bambini da 2 a 3 anniDéjeuner: par jour avec soin € 10,00 Pranzo: al giorno con assistenza

Babysitter: € 15,00 par heure, chaque enfants supplémentaire € 3,00Servicio babysitter: 1 bambino € 15,00 a ora, ogni ulteriore bambino € 3,00Babyjogger: € 10,00 par jour (0 à 4 ans) / € 10,00 al giorno (0 a 4 annis)

d’honneur pour 10, 15, 20, 25 et plusde 30 années. La demande et la remi-se sont effectuées par votre logeur.

Kinderclub Lech ZürsOberlech – Kinder und Co� 0699 11262626� 0664 1239993

Kinderclub LechDans l’ancienne école deLech/”Haus des Kindes”, à côté del’église. Di – Sa 9h à 16h pour les en-fants à partir de 3 ans à 5 ans (prop-res) Horaires du buro Lun. – Ve. 9h –14h; Di. 9h – 16h30

Kinderclub Zürs ”Little Zürs”Dans la maison communale, Di – Ve9h à 16h, samedi sur demande.Pour les petits skieurs de 3 à 5 ans(propres) et pour les enfants de 1 à3 ans

Kinderclub OberlechPoint de ralliement à la maison duclub enfant par derrière l’hotel Mon-tana. Di – Ve 9h à 16h, samedi su de-mande, pour les enfants à partir de 3ans à 5 ans (propres) et pour les en-fants de 2 à 3 ans

Page 18: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

27

Le vin de fête de Lech – uneamitié qui parcourt lemondeElle a commencé par un verre devin et dure aujourd’hui depuis pres-que 20 ans : l’amitié entre Lech amArlberg et la région viticole deBasse-Autriche, forgée autour du vinde fête de Lech.Le plaisir et l’échange culinaire lientla Mecque des sports d’hiver Lechavec ses partenaires internationauxsur trois continents: restaurateurs,sommeliers et les gestionnaires dutourisme de Beaver Creek (États-Unis), Kampen sur Sylt (Allemagne)et Hakuba (Japon) élisent chaqueannée le vin de fête de Lech. Le pro-jet est sous les auspices de la Gene-rali vignerons initiative Probus.www.probus.at

Les vainqueurs 2014En 2014, nous vous proposons, auverre, le Grüne Veltliner 2013, vinblanc issu du Weinviertel DAC (do-maine viticole Hummel) de Nieder-schleinz et la cuvée de vin rouge2012 du domaine viticole Urban àWullersdorf. Président du jury di-plômé sommelier Willi Hirsch del’Association sommelier de Vorarl-berg est heureux: ”Une journée deski parfaite s’achève avec ces vinsprimés.”

Vio da festa di Lech –un’amicizia che gira ilmondoÈ cominciata con un bicchiere divino e vanta già più di 20 anni l’a-micizia tra Lech am Arlberg e la re-gione del vino della Bassa Austriameridionale, che si celebra allaFesta del Vino di Lech. Sono il gustoe lo scambio gastronomico a unireLech e le sue città gemellate in trecontinenti: ristoratori, sommeliers emanager del settore turistico da Be-aver Creek (USA), Kampen on Sylt(Germania) e Hakuba (Giappone)prediligono ogni anno il Lecher Fest-wein. Il progetto è sotto il patrocinio dellaGenerali, iniziativa dei viticoltoriProbus. www.probus.at

I vincitori del 2014Nel 2014 offriamo in degustazione alFestival del vino di Lech il vino bian-co ”Weinviertel DAC Grüne Veltliner2013” della cantina Hummel di Nie-derschleinz , e come vino rosso pro-poniamo la cuvée 2012 della cantinaUrban a Wullersdorf. Il SommelierWilli Hirsch della Vorarlberg Somme-lier Association, presidente della giu-ria, ne è felice: ” Questi vini sonoperfetti per concludere in bellezzauna giornata sugli sci”.

Lech

Zür

s A

– Z

Familie Bucher A-6764 Lech am Arlberg

Tel 05583/2212 • Fax 05583/3756e-mail: [email protected] Internet: www.hotel-omesberg.at

RESTAURANTTERRASSE

Page 19: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Wintersaison 2014/15 � ÖffnungszeitenSo. � Fr.: 10.00 � 23.00 Uhr Sa.: 15.00 � 23.00 UhrWellnessbereich: 16.00 � 22.00 Uhr

Winter season 2014/15 � opening hoursSun. � Fri. 10 a.m. � 11 p.m., Sat. 3 � 11 p.m.Wellnessarea: daily from 4 � 10 p.m.

Telefon: +43 (0)5583 41850, E-mail: [email protected]

serviced by bus line nr. 5

www.sport-park-lech.at

Herzlich Willkommen im Haus der Bewegung!

Wir laden Sie auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Aktiv, sportlich, spielerisch.Draußen kristallklare Luft zum Durchatmen. Drinnen viel Platz für erfrischenden Sport, spannende Spiele und allerhand Genuss. Wir bieten Ihnen so einiges, das bewegt. Fitness, Cycling, Tennis und anderen Ballsport (Badminton, Volleyball, Fußball, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.) ebenso wie 10Pin Bowling, Klettern und Bouldern und eine Saunalandschaft zum Entspannen.

Im gemütlichen sportslounge.cafe können Sie sich einfach mal in Ruhe umsehen, bei leckeren Drinks plau-dern, sich mit feinen Snacks stärken, via gratis WLAN im Web surfen, bei Live-Sportübertragungen (z.B. SkySport HD) am Flatscreen mitfiebern sowie bei einer Billard- oder Dartpartie spielerisch eine gute Zeit verbringen.

Das sport.park.lech.team freut sich auf Ihren Besuch und hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.

A warm welcome to the house of movement!

We would like to invite you to take a tour and discover the wonderful variety of possible activities guaranteed to enhance your wellbeing. Active, athletic, playful.Outside, you can take deep breaths of crystalline air. Inside you�ll find plenty of space for exhilarating sporting activities, exciting games and a lot of enjoyment.We offer you a lot of possibilites which are all about movement. Fitness, Cycling, Tennis and other Ballsports (Badminton, Volleyball, Soccer, Handball, Basketball, Ping Pong, etc.), 10Pin Bowling, Climbing and Bouldering as well as a Wellnessarea to relax.

In the comfy sportslounge.cafe you can just have a look-around, enjoy nice conversations, fresh drinks and snacks, surf the Web via free WiFi, join the excitement during our live sports broadcasts on our flatscreen (i.e. Sky Sport HD) or just have a good time playing billard or dart.

The sport.park.lech.team is looking forward to your visit and to help you in case of any questions.

Lech

Zür

s A

– Z

Page 20: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

31

Lech

Zür

s A

– Z

Décembre/Dicembre 2014:04. – 06.12. 8. Sommet des médias/Conferenza dei media05.12. GO WHITE! Tanzcafé Arlberg Concert et présentation du CD/Concerto & presentazion dell CD05. – 07.12. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs05. – 07.12. GO WHITE! 3. Snow & Safety Conference06. – 07.12. GO WHITE! Marché de Noël/Mercatini di Natale06.12. Concert ”The BossHoss”/Concerto ”The BossHoss”08.12. Présentation du livre/Presentazione dell libro ”Spuren.Skikultur am Arlberg”08. – 12.12. GO WHITE! Race Days Zürs12.12. Inauguration de l’exposition sur le/Inaugurazione dell'esposizione Cineastic Gondolas13.12. GO WHITE! Cineastic Gondolas13. – 14.12. GO WHITE! Marché de Noël/Mercatini di Natale14.12. GO WHITE! Brändle Modecocktail-Fashion Show20. – 21.12. GO WHITE! Marché de Noël/Mercatini di Natale21.12. Le Christkind arrive à Lech!/Arriva Gesù bambino!25.12. Le père Noël arrive!/Arriva Babbo Natale!

Janvier/Gennaio 2015:01.01. Feu d’artifice musical/Spettacolo pirotecnico07. – 11.01. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs16.01. Course de vitesse/Speedrace17.01. L’Anneau Blanc – la course/L’anello bianco – La gara

Février/Febbraio 2015:31.01. – 07.02. Semaine du Ski Club Arlberg/Settimana dello Ski Club Arlberg31.01. – 07.02. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs02. – 15.02. Coupe du monde de ski à Beaver Creek/Campionata mondiale di ski a Beaver Creek06./08.02. Freeride Safety Camp13.02. Concert avec l’harmonie municipale de Lech/Concerto con la Trachtenkapelle Lech16.02. Carnaval des enfants à Zürs/Carnevale dei bambini a Zürs17.02. Carnaval des enfants à Lech/Carnevale die bambini a Lech

Mars/Marzo 2015:04. – 06.03. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs07.03. Close to Heaven – Freestylecontest29.03. – 12.04. Tanzcafé Arlberg

Avril/Aprile 2015:01. – 03.04. Route des artisans autrichiens invités à Lech Zürs/Meisterstraße ospite a Lech Zürs05.04. Le lapin de pâques arrive à Zürs/Il coniglio pasquale arriva a Zürs10.04. Télécabines vigneronnes/Wine gondolas16. – 17.04. 4. Forum sur l’énergie à Lech/Energia Foro Lech17.04. Dégustation de vin/Degustazione di vini 17. – 19.04. Rencontre des Harmoniques/Incontro di armoniche19.04. Sister Resort Party25.04. Mountain Trophy Lech

Aperçu été/Anteprima Estate 2015:25. – 28.06. Arlberg Classic Car Rally (ACCR)09. – 11.07. Trailrunning Camp Basic avec/con Sabine Reiner09. – 12.07. Medicinicum Lech11.07. Fête du village/Festa del paese12. – 18.07. 22ème semaine de la peinture de Lech/22° settimana della pittura a Lech24. – 26.07. Fête des pêcheurs/Fischerfest01.08. 8ème Journée musicale de Lech/8°Giornata dei musicisti a Lech04. – 08.08. 4ème Lech Classic Festival/4° Festival della musica classica a Lech09. – 14.08. 9ème semaine de la sculpture/9° Settimana della scultura di Lech15.08. Bergmesse Bürstegg/SS.ma Messa in alta montagna19. – 22.08. Trailrunning Camp Professional avec/con Sabine Reiner22.08. 13ème semi-marathon/13° Mezza maratona di Lech29.08. Gore-Tex® Transalpine-Run11. – 15.09. Festival LegeArtis Lech16. – 20.09. 19. Philosophicum Lech

Manifestations / Manifestazioni 2014/2015

CRÊPERIE

„SCHÜNA“

Mittags verwöhnen wir unsere Gäste mit süßen und

herzhaften Crêpes!

Genießen Sie allabendlich alpine Spezialitäten wie

Raclette, Käsefondue oder eine unserer

Fonduevariationen in urig-gemütlicher Atmosphäre!

Familie Mag. Gregor Hoch | A-6764 Oberlech am ArlbergFon +43 (0) 5583/2147 | Fax +43 (0) 5583/2147-36

E-mail: [email protected] | www.sonnenburg.at

★ ★ ★ ★ S

Wir bitten um Reservierung!

Page 21: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

33

Massage / Cosmétique /Santé / Fitness / BeautéCentre thérapeutique PhysiosportBurgi Muxel � +43 (0)664 1229923,Omesberg 541, centre médical ambu-latoire de physiothérapie, spécialités:traumatologie des sports, ostéopathieet traitement des oedèmes, gymna-stique médicale, massages thérapeu-tiques et classiques, réflexologie, thé-rapie des tissus conjonctifs, drainagelymphatique manuel, acupression,massage des points d’acupuncture,possibilité de prescription médicale.Physiothérapie et massages aussidans votre hôtel. Diététique chinoise,médecine traditionnelle chinoise. Phy-siosport Burgi Muxel KG. Rdv. au � 0664 129923

Burg Vital Resort � 3140Soins du visage, manucure, pédicureet pose de vernis. Consultations ayur-védiques, traitements ayurvédiques,soins du corps, différents massages,physiothérapie, myo réflexo thérapie,thérapie La Stone, massages ha-waïens, ”personal training”. Coiffeur.

Krone–Spa & Beauty � 2551Fermer les yeux, lâcher prise et sedétendre dans une atmosphère plei-ne de style. Jouir de l’existence lorsd’un voyage dans la culture ottoma-ne des bains, en expérimentant desmassages bienfaisants et des soinsavec des produits de LIGNE StBarth. Des ongles parfaitement mo-delés avec des variantes stylistiquesindividuelles. Pour prendre rendez-vous, appeler le � 2551-521.

sport-park-lech � 41850

Thérapeutes / masseursCentre thérapeutique PhysiosportBurgi Muxel Sevice ambulatoire dephysiothérapie, spécialité en trau -mato logie des sports, ostéopathie ettraitement des oedèmes, massagesthérapeutiques et de sport. � 06641229923, plan G6, Omesberg 541

AlpintherapiePhysiothérapie, Massage. Visite à

Massaggi / Cosmesi/ Belli, sani e informaCentro Terapie Physiosport BurgiMuxel � +43(0)664 1229923, Omes-berg 541, Ambulatorio per la tera-pia fisica, punto di forza é trauma-tologia sportiva, osteopatia e laterapia edema; ginnastica medica,massaggi curativi, massaggi clas-sici, riflessologia, terapia dei lega-menti, drenaggio linfatico manua-le, trattamenti di agopressione,possibile prescrizione medica, fi-sioterapia e massaggi nel vostrohotel. Dietica cinese TCM. Phy-siosport Burgi Muxel KG su prenot-azione � 0664 1229923

Burg Vital Resort � 3140Trattamenti per il viso, manicure,pedicure e manicure, anche consmalti semipermanenti Consulti etrattamenti ayurvedici, trattamenticorpo, diversi massaggi, fisiotera-pia, mioriflessoterapia, La Stone,Lomi Lomi Nui, Personal Training.Parrucchiere.

Krone–Spa & Beauty � 2551Chiudete gli occhi, lasciatevi andaree rilassatevi in questo ambiente raffi-nato. Percepirete l’essenza dell’esse-re grazie a questo viaggio nella cultu-ra termale ottomana, con massaggibenefici e trattamenti curativi effet-tuati con prodotti di Ligne St Barth.Unghie modellate alla perfezione constyling personalizzati. Per appunta-menti telefonare allo � 2551-521.

sport-park-lech � 41850

Fisioterapeuti / massaggiatoriCentro Terapie Physiosport BurgiMuxel Ambulatorio per la terapia fi-sica, specilizzato in traumatologiasportiva e terapia edema, fisiotera-pia sportiva, osteopatia e massaggiterapeutici � 0664 1229923, pian-ta G6, Omesberg 541

Terapia alpinoTerapia fisico, Massage. Visita a do-micilio Mag. Sarka Dudkova

Lech

Zür

s A

– Z

DAILY FROM 8 AM TO 7 PM T +43(0)5583 419708

BREAKFASTSERVED

LUNCHOFFER

APRÈSSKI

N E X T TO Z Ü R S E R S E E L I F T

MILCHBAR

spitzar.com

Page 22: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

35

domicile Mag. Sarka DudkovaHaus Gundolf, Stubenbach 523,Lech Consultations sur rendez-vous� 0664 9558876, Plan L5

MAS Astrid RhombergOberstubenbach 439�0699 18245836, Plan J5

MédecinsDr. Elmar BeiserMédecin généraliste � 2032, Plan G6Dr. Reinhard MuxelMédecin généraliste � 3300, Plan G6Cabinet médical:Tous les jours 9h – 12h et 15h – 18hPharmacie de secours:Lu – Ve, 8h – 18hSa / Di 9h – 18h

Dr. Nikolaus RhombergTannberg 181, � 2234IRM-Institut Dr. RhombergOberstubenbach 439Clinique de traumatologieDr. RhombergOberstubenbach [email protected]

Dr. Christof Murr – ZürsMédecin généraliste � 4242Cabinet médical:Lu –Ve 9h – 12h + 16h – 17h30, Sasur rendez-vous, Di 9h30 – 11h +16h-17hPharmacie de secours:Lu – Ve 8h30 – 12h et 15h – 17h30, Di 9h – 12h et 15h – 17h30

DDr. Sebastian ScherflerSpécialiste en chirurgie dentaire, or-thodentie et faciale. Im Gries 22,6850 St. Anton � 05446/2070Consultations sur rendez-vous duLu. au Ven. de 8h – 18h.

Dr. Christian RumlerChirurgien dentiste – orthodontiste,6754 Klösterle, maison communale � 05582/211Lu-Ve: 8h – 12hUrgences: 8h – 9h

Dr. Peter Schwärzler, Cabinet degynécologie et médecine fœtale,

Haus Gundolf, Stubenbach 523,Lech solo per appuntamento telefoni-co � 0664 9558876, Plan L5

MAS Astrid RhombergOberstubenbach 439� 0699 18245836, Plan J5

MediciDr. Elmar BeiserMedico generico, � 2032, Plan G6Dr. Reinhard MuxelMedico generico � 3300, Plan G6Studio medico:Giornalmente 9h–12h e 15h–18hFarmacia interna:Lun – Ven 8h–18hSab/Dom 9h–18h

Dr. Nikolaus RhombergTannberg 181, � 2234MRI-Institut Dr. RhombergOberstubenbach 439Ospedale traumatologicoDr. RhombergOberstubenbach [email protected]

Dr. Christof Murr – ZürsMedico generico � 4242Studio medico:Lun – Ven 9h – 12h e 16h – 17h30,Sab su appuntamento, Dom 9h30 –11h e 16h – 17hFarmacia interna:Lun – Ven 8h30 – 12h e 15h –17h30, Dom 9h – 12h e 15h –17h30

DDr. Sebastian ScherflerDentista spicialista in chirurgiaorale e maxillo-faccerale. Im Gries22, 6850 St. Anton � 05446/2070solo per appuntamento telefonico,Lun-Ven 8h – 18h

Dr. Christian RumlerMedico dentista specialista in odonto-stomatologia e chirurgia maxillo-fac-ciale, 6754 Klösterle, nel municipio� 05582/211, Lun – Ven: 8h – 12h,urgenze: 8h – 9h

Dr. Schwärzler, Studio medico diginecologia e medicina prenatale

Lech

Zür

s A

– Z

DAILY FROM 11 AM TO 7 PM T +43(0)5583 4197012

N E X T TO Z Ü R S E R S E E L I F T A N D T H E M I LC H BA R

THE SHOP

FASHION & HOME ACCESSORIES

spitzar.com

Page 23: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

37

professeur à l’université et chef deservice, spécialiste en gynécologieet obstétrique, centre médical deLech, consultations uniquement surrendez-vous au � 0664 4421064.

MuséeAllmeinde CommongroundsExpositions, concerts, conférences,bibliothèque, Tannberg 394 �

3500, Fax 3500-311, [email protected], www.allmeinde.org, horairesd’ouverture dans le programme dela semaine.

Huber-Hus (Près du remonte-pente du Schlos-skopf). Dans cette maison Walser tra-ditionnelle construite en 1590, vousdécouvrirez le mode de vie et les ac-tivités des paysans de la région. Exposition temporaire la marque Ar-lberg.Passion.Region. Entrée à votrediscretion. Heures d’ou ver ture: Ma,Je et Di de 15h à18h, pour plus d’in-formations appeler le: � 2213-240.

Kästle Mountain MuseumDes images historiques, d’anciensmodèles de ski et bien d’autres ob-jets issus de l’histoire de la pluscélèbre des marques de ski vous at-tendent dans l’exposition de la stati-on amont RüfikopfbahnII (égale-ment accessible aux piétons).

Walsermuseum Lech-Tannberg:Dans la caserne des pompiers en di-rection de Stubenbach. Mer + Ven15h00 – 18h00. Entrée libre; visiteguidée sur demande. � 2213-240

Nettoyage à sec / BlanchisserieLech-WashService de laverie et de repassageDorf 470, � 3760 [email protected], www.lech-wash.at

Observation du gibierPour tous les amoureux de la nature,nous offrons la possibilité d’observer,sous abri couvert, les cerfs et che-vreuils pendant qu’ils se nourrissent.Cet abri est situé à l’Engerle-Wald,

Prof. Dott. Peter Schwärzler specia-lista in ostetricia e ginecologia cen-tro medico di Lech, riceve solo perappuntamento telefonico: � 06644421064.

MuseiAllmeinde CommongroundsMostre, concerti, conferenze, biblio-teca, Tannberg 394, � 3500, fax 3500-311, [email protected],www.allmeinde.org, orario d’apertu-ra vedi programma settimanale.

Huber-Hus (Accanto all’impianto dello Schloss -kopf) l’antica dimora Walser del1590 vi invita a scoprire il mondorurale; esposizione straordinariamarca Arlberg.Passion.Region. Ent-rata: donazione volontaria. Ora ri diaper tura: martedì, giovedì e sabatodalle 15h alle 18h, per ulteriori infor-mazioni telefonare allo: � 2213-240.

Kästle Mountain MuseumMateriale fotografico storico, model-li di sci del passato e altri aspetti in-teressanti della gloriosa storia dellamarca di sci vi aspettano alla most-ra allestita nella stazione a montedella Rüfikopfbahn II. (Anche perchi sale a piedi)

Museo Walser Lech-Tannberg,nella caserma dei vigili del fuoco,direzione Stubenbach.Mer + Ven ore 15h – 18h.Ingresso libero; visita guidata su ri-chiesta � 2213-240

Lavasecco / LavanderiaLech-WashServicio di lavanderia e stireriaDorf 470, � 3760 [email protected], www.lech-wash.at

Foraggiamento invernaledella selvagginaA tutti gli amici della natura of friamoun punto d’osservazione al copertoche consente di ammirare, ad unadistanza di sicurezza, cervi e capriolimentre mangiano durante l’inverno.Questo punto di osservazione si

Lech

Zür

s A

– Z

Immer richtig für einen gemütlichen Einkehrschwung!

Just the right place for a convivial break turn!

Hotel Hinterwies regionale und internationale KücheFondue am Kamintisch, Raucherbereich im Wintergarten, Erlesenes aus dem Weinkeller

12 bis 15 Uhr/ 19 bis 21 UhrTel.: 05583 2531

Ski In – Ski Out

12 bis 15 Uhr / 18 bis 21 Uhr

36

Page 24: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

sur la Zugerstraße. L’observation estrecommandée à la tombée de la nuit.Voir le programme de la semaine.

Offices religieuxSamediMesse du soir à Lech –Nouvelle égli-se 17h15DimancheLech – Ancienne église 9h30, Lech –Nouvelle église 17h15, Zürs –17h15MercrediLech – Ancienne église 17h15www.pfarre-lech.at

Patinoire / Curling autrichienZürs: Patinoire naturelle � 2245Lech: patinoire publique couverte àl’hôtel Jagdhaus Monzabon. D’unemanière générale, il est possible depratiquer le lancer d’Eisstock à par-tir de 18h, les lundis, mercredis etvendredis soir de 18h à 21h. Ouverte du vendredi au mercredi,fermée le jeudi � 2104

Piscine couverteLech:Pension Försterhaus � 2403*Hotel Aurelio, � 2214** utilisation sur demande

St. Anton: ARLBERG – well.com6850 St. Anton, � 05446/4001accessiblec avec le bus local ligne 92

trova nel bosco Engerle-Wald lungola Zugerstraße. È possibile compierequesta osservazione all’imbrunire.Vedere il programma settimanale.

Sante MesseSabatoMessa preserale Lech – chiesanuova ore 17h15DomenicaLech – chiesa vecchia ore 9h30Lech – chiesa nuova ore 17h15 Zürsore 17h15 MercoledìLech – chiesa vecchia ore 17h15 www.pfarre-lech.at

Pista di pattinaggio / curlingZürs: Pista di pattinaggio naturale� 2245Lech: impianto pubblico e coperto dipattinaggio, presso l Hotel JagdhausMonzabon. In generale è possibilegiocare a curling solo dalle ore 18 inpoi, di solito il lunedì, mercoledì evenerdì dalle ore 18 alle ore 21.Aperto da venerdì a mercoledì, chiu-so il giovedì. � 2104

Piscine coperteLech:Pension Försterhaus � 2403*Hotel Aurelio, � 2214** utilizzo della piscina coperta su ri-chiesta

St. Anton: ARLBERG–well.com,6850 St. Anton, � 05446/4001raggiugibile col bus locale linea 92

39

Lech

Zür

s A

– Z

Entrée à la patinoire de l’hôtel Jagdhaus MonzabonPrezzi pista di pattinaggio presso l’Hotel Jagdhaus Monzabon

jusqu’à/fino alle 15.00 à partir de /dalle 15.00 Enfants et adolescents/Bambini e ragazzijusqu’à 12 ans/fino a 12 anni € 2,00 € 4,00Adultes/Adulti € 5,00 € 8,00

Curling autrichien sur réservation/Pista per curling su prenotazionejusqu’à 6 personnes, par/fino a 6 persone, perheure entamée/ogni ora iniziata € 30,00Personne supplémentaire/ogni persona in più € 5,00Location de patins/Noleggio pattini € 5,00 Horaires d’ouverture de la patinoire, voir affichage. La patinoire est fermée aux patineurs lors de sonutilisation comme piste de ”Eisstock” (curling autrichien) ou pour d’autres manifestations éventuelles./ Orari di apertura della pista di pattinaggio esposti al pubblico. Mentre la pista è occupata da giocato-ri di curling o da eventuali manifestazioni non è possibile pattinare.

Edel d in i e ren, kerzenb

eleuchtet,

. . . Lunch, auf d e r Terra s se ,

in sonnenüberflutetem w e iss!

Fondue f

ür zwei oder . . .

DAS KLEINE FEINE RESTAURANT IN ZÜRS

TEL. 4143

Bunt und brilliant, die Nacht ein Traum.

Discothek ”Das Zürserl”.

Edel

Steine

38

DR. FELICIA SCHERFLER, MScKieferorthopädie und Zahnregulierungen

www.arlberg-dental.atwww.zahnarzt-scherfler.atstanton@zahnarzt-scherfler.at

DDR. SEBASTIAN SCHERFLERFacharzt für Mund-, Kiefer- und GesichtschirurgieZahnarzt, Implantologie

Wahlarztordination, Termine nach Vereinbarung

Im Gries 22, 6580 St. Anton Telefon: +43 5446 2070

Page 25: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

41

Piste de lugeLech: Amusement garanti pour jeu-nes et moins jeunes sur la piste deluge enneigée et illuminée, de 1,2km de long, reliant Oberlech à Lech.Ouverture tous les jours de 9h à 22h.Le tracé journellement de la pistetransforme la descente en luge enune aventure inoubliable pour toutela famille. Location de luges au pieddu téléphérique d’Oberlech ou dansles magasins de sport. � 2350

Zürs: Le tertre de luge derrière l’hô-tel Edelweiß offre pour nos petitshôtes beaucoup de plaisir et d’ac-tion dans la neige.

Programme / divertissementsLe programme de la semaine paraitchaque vendredi. Vous trouverezdes informations à ce sujet: • sur le panneau accroché dans

votre hérbergement• www.lech-zuers.at• Lech Zürs Tourismus • Chaîne d’informations

Promenade en traîneau tirépar des chevauxQue ce soit pendant la journée ou lanuit, une course en traîneau tiré pardes chevaux est toujours un desmoments forts de toutes les vacan-ces d’hiver.Nos offres ne sont pas limitées à uncertain nombre de participants etsont également intéressantes pourgroupes. Point de départ: pont cou-vert à Lech. www.lechzuers.com/horse-drawn-sleigh-ridesRéservation & prix:Haus Angelika: � 0664 3443730,� 4140, [email protected] Annemarie: Zug 662,6764 Lech, � 0664 6520510, � 2749, Fax: [email protected]

SlittinoviaLech: Un divertimento incredibilesulla pista illuminata da Oberlech aLech, lunga 1,2 km. L’impianto èaperto giornalmente dalle 9h alle22h. Il percorso giornalmente assi-cura a tutta la famiglia un’indimen-ticabile avventura con lo slittino. Sipossono noleggiare anche bob pres-so la funivia di Oberlech o nei nego-zi di articoli sportivi. � 2350

Zürs: La pista per slittino dietro l’ho-tel Edelweiß regala spasso e diverti-mento sula neve per i più piccoli.

Calendario manifestazioniOgni venerdi viene pubblicato il pro-gramma settimanale. Per informa-zioni consultare:• avviso esposto presso il vostro al-

bergatore• www.lech-zuers.at• Lech Zürs Tourismus• canale d’informazione

Gite in slittatrainata da cavalliDi giorno o di sera – una passe -ggiata con la slitta trainata da ca-vallo è sempre un’esperienza indi-menticabile.Le nostre offerte non sono legate alnumero di partecipanti: ecco perchésono interessanti anche per i grup-pi. Partenza: ponte coperto, Lech.www.lechzuers.com/horse-drawn-sleigh-ridesPrenotazioni e prezzi:Haus Angelika: � 0664 3443730,� 4140, [email protected] Annemarie: Zug 662,6764 Lech, � 0664 6520510, � 2749, Fax: [email protected]

Lech

Zür

s A

– Z

Page 26: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

4342

set out to combine highest-quality tourism with care of the environment and respect for the natural world.

world. We are particularly proud of our three twin towns which – in the same way as Lech-Zürs –

O u r s i s t e r – r e s o r t sAs an international holiday resort, Lech-Zürs also maintains contact with other leading tourist destinations all over the

Nordseebad Kampen auf Sylt – Deutsch-land

Kampen on the Island of Sylt is one of themost exclusive holiday resorts in Germany.Sylt’s unique atmosphere and flair is notonly known but also loved by many. With itsendless beaches of fine sand, wonderfulsurf, the open dune and heath landscape,red cliffs and sea, surrounded by protectedareas of outstanding natural beauty, Kampenis one of the top addresses for those lookingfor rest and recreation in an atmosphere ofcharm and exclusivity. Thatched houses inthe Friesian style, excellent accommodationin all categories and extremely high-quality restaurants of all kinds are a feast for theeyes and palate. Homepage: www.kampen.deMail: [email protected]

Hakuba Happo – Japan

Within the Alpine Ski Circuit, Hakuba Happois known as the venue for the men’s downhillcompetitions during the 1998 Olympics. Andthe two biggest Olympic ski jumps are alsoin Hakuba Happo – one more reason for thislocation to be counted as one of the leadingski centres in Japan. Superb slopes servedby excellent lifts are part of the attraction ofthis high-quality resort, as are the professio-nally- organised ski school and a com -prehensive framework programme whichruns during the entire winter. But the Japa-nese summer also has its attractions. Hikingis a very popular pastime in Japan and manypeople take a rest from city life each year inthe ”Japanese Alps” round Hakuba Happo. Homepage: www.nagano-happo.org

Beaver Creek – Colorado

The ”private resort” Beaver Creek is oneof the leading ski resorts in the USA. Itwas established 20 years ago and isknown for its quite unique atmosphereand flair. Beaver Creek has set its sightson fulfilling the most stringent demandsof its visitors. And first-class hotels andholiday homes, top restaurants and refreshment stations (also on the slopes)and an almost incompar able range ofentertainment and culture in the Villar-Center for the Arts testify to this, alongwith fantastic slopes and one of the bestski schools in America. Traditionally, thewinter season in Beaver Creek openswith the men’s World Cup Race. The ”Birds of Prey”, as the celebrateddownhill run is known, has become oneof the classics of the World Cup over thelast 15 years.

The partnership between Lech-Zürs andBeaver Creek was officially sealed in De-cember 2001 with a ”Lech-Zürs-Week”.Since then the two resorts have imple-mented a whole range of joint activities.

Homepage:www.beavercreekresortcompany.comMail: [email protected]

Kampen Hakuba-Happo Beaver Creek

Lech

Zür

s A

– Z

Page 27: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

45

Escursioni con le raquette da neveSu richiesta.

Per maggiori informazioni:Anton Grissemann � 0664 4000827Scuola Sport Invernali Omeshorn Alpincenter Lech � 39880Scuola di sci di Oberlech � 2007

Rotary-MeetingIncontri ogni domenica ore 17hHotel Almhof Schneider � 3500

SaunaLech:sport-park-lech � 41850Pension Försterhaus � 2403*Hotel Aurelio � 2214** su richiesta

Soccorso sulle pisteLech Zürs: � 2855

Service-CenterAl centro, di fronte al garage AngerOggetti smarriti � 2213-251Ufficio Postale � 2213-252Aperto lundedi a venerdi di 8h –12h e 14h – 17h

Informazioni telefonicheLech Zürs� +43 (0) 810 966 150

Sci di fondoLech– La pista da fondo per inizia presso

il ponte, vicino all’Aparthotel Filo-mena Il percorso passa per Zug, indirezione Älpele fino all Alpe Tann-läger, 21 km andata e ritorno.

– Omesberg – Zug/stagno per lapesca (2,4 km)

– Pista da skating da Zug/stagnoper la pesca fino all’ ”Älpele” (3,5km).

– Spullerswaldweg (2,0 km a Älpele)

Zürs– La pista da fondo inizia accan to

alla stazione a valle della funiviaTrittkopf e porta al passo di Fle-xen (4 km andata e ritorno).

Rispettate l’eventuale cartello di

Randonnées en raquettes à neigeSur demande.

Plus d’informations:Anton Grissemann � 0664 4000827Ecole de sports d’hiver Omeshorn Alpincenter Lech � 39880Ecole de ski d’Oberlech � 2007

Rotary-MeetingRéunion tous les dimanche à 17h,à l’hôtel Almhof Schneider � 3500

SaunaLech:sport-park-lech � 41850Pension Försterhaus � 2403*Hotel Aurelio � 2214** sur demande

Service des pistesLech Zürs: � 2855

Service-Center Centre, en face du parking souter-rain AngerPoint Poste � 2213-252Objets trouvés � 2213-251Ouvert de lundi au vendredi de 8h –12h et 14h – 17h

Service d’informationpar téléphone Lech Zürs� +43 (0) 810 966 150

Ski de fondLech– Départ de la piste de ski de fond au

niveau du pont, à proximité de l’A-parthotel Filomena. Le circuit passepar Zug en direction de l’”Älpele”jusqu’au Tannlägeralpe et formeune boucle de 21 km aller et retour.

– Omesberg – Zug/étang (2,4 km)– Piste de skating à partir de Zug/

vivier jusqu’à l’”Älpele” (3,5 km).– Spullerswaldweg (2,0 km au Älpele)

Zürs– La piste commence au pied du télé-

phérique ”Trittkopf”, passe par lecol de Flexenpaß et forme uneboucle de 4 km aller et retour.

Veuillez respecter les tableaux indi-

Lech

Zür

s A

– Z

GROSSE GEFÜHLE

Neben herrlichen alpinen Eindrücken kann der Lech Zürs Urlauber jetzt Große Gefühle auch in gedruckter Form mit nach Hause nehmen.Überwältigende Aufnahmen von Lech Zürs im Winter wie auch im Sommer, liebevoll komponiert und editiert. Ein klassisches Coffee-Table-Book in großem Format mit aus-klappbaren Panoramaseiten. Der Bildband interpretiert den Slogan von Lech Zürs �Mehr Raum, mehr Zeit� fast ohne Worte.

Eigenverlag Lech Zürs Tourismus, 108 Seiten, � 25,-

DAS LECH ZÜRS BILDERBUCH

Lech Zürs bedankt sich bei Dr. Dieter Zetsche für die Treue

und freut sich auf ein Wiedersehen.

Das Lech Zürs Bilderbuch.

Page 28: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

47

Lech

Zür

s A

– Z

Sessions / Séminaires / CongrésConvegni / Seminari / Congressi

Hotel PAX � E-mail

Lech/Oberlech/Zug

Almhof Schneider 25 3500 [email protected]

Allmeinde 50 3500 [email protected]

Anemone 25 3539 [email protected]

Arlberg 50 2134 [email protected]

Aurelio 90 2214 [email protected]

Berghof 30 2635 [email protected]

Bergkristall 25 2678 [email protected]

Brunnenhof 30 2349 [email protected]

Burghotel 20-100 2291 [email protected]

Burg Vital 300 3140 [email protected]

Gasthof Post 80 2206 [email protected]

Goldener Berg 30 2205 [email protected]

Gotthard 70 3560 [email protected]

Haldenhof 6-8 2444 [email protected]

Hinterwies 40 2531 [email protected]

HuberHus 20 2213-240 [email protected]

Kristberg 70 2488 [email protected]

Kristiania 20 2561 [email protected]

Krone 100 2551 [email protected]

Montana 100 2460 [email protected]

Omesberg 25 2212 [email protected]

Plattenhof 15 2522 [email protected]

Postgarage 50-300 2213-215 [email protected]

Restaurant Fux 250 2992 [email protected]

Rote Wand 70 3435 [email protected]

Schneggarei 50-100 39888 [email protected]

Sonnenburg 230 2147 [email protected]

Tannbergerhof 20 2202 [email protected]

Weibermahd Bergstation 20-55 2332 [email protected]

Zürs

Albona Nova 50 2341 [email protected]

Arlberghaus 35 2258 [email protected]

Edelweiß 25 2662 [email protected]

Enzian 25-30 2242 [email protected]

Flexen 15 2243 [email protected]

Hirlanda 10 2262 [email protected]

Lorünser 25 2254 [email protected]

Robinson Club Alpenrose 150-200 22710 [email protected]

Thurners Alpenhof 50-60 2191 [email protected]

Zürserhof 100 2513 [email protected]

Page 29: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

49

Lech

Zür

s A

– Z

quant la fermeture des pistes! Pas decontrôle final de la piste le soir!Cours: écoles de ski de Lech et Zürset Alpincenter de Lech. Location d’é-quipement dans les magasins desport.

SKI-TVInformations actuelles sur les re-montées, pistes et équipements desport de loisir disponibles sur le do-maine skiable, prévisions météopour l’Arlberg à 3 jours, images endirect de Lech et Zürs avectempérature et vitesse du vent, etc.

sport.park.lech:Informations détaillées et visite virtuel-le panoramique: � 41850E-Mail: [email protected]: www.sport-park-lech.atCe qui vous attend:Un centre de fitness de 580 m2 avecespace d’entraînement cardio, muscu-lation & haltères, un studio d’aéro-bic/danse de 135 m2, un studio de cy-clisme indoor de 65 m2, un sauna de140 m2, entraîne ment(personal), mas-sage, courses, physiothérapie, Courtde tennis – terrain multifonctions, 4 pi-stes de bowling, Escalade et bloc,frei.zeit.raum, sportslounge.cafe avecaccès Wifi et émissions sportive surécran plat, billiard et jeu des fléchet-tes, espace de 1.280 m2 pour manife-stations et congrès

Squash / BadmintonZürsCours de squash à l’hôtel Enzian� 2242-0la demi-heure € 9,00par 10 € 70,00Tarifs pour la location de matérielsur demande.

chiusura pista! La pista non è con-trollata di sera! Lezioni presso lescuola di sci di Lech e Zürs e pressol’Alpincenter di Lech. Noleggiodell’attrezzatura in tutti i negozi diarticoli sportivi.

SKI-TVInformazioni attuali su impianti dirisalita, piste, percorsi scialpinisticie impianti sportivi ricreativi apertinel comprensorio sciistico, bolletti-no meteo dell’Arlberg con 3 previ-sioni giornaliere, live webcam diLech e Zürs con temperature, datiaggiornati sul vento, ecc.

sport.park.lech:Informazioni dettagliate e tour pan-oramico virtuale: � 41850e-mail: [email protected]: www.sport-park-lech.atCosa vi offre: Palestra fitness di 580 m2 con areacardio, e area per esercizi con i pesi Palestra per aerobica e danza di135 m2, Palestra per spinning di 65m2, Area sauna di 140 m2, (Perso-nal)Training, corsi, massaggi, fisio-terapia, Campo da tennis Campo dagioco polivalente, 4 piste da bow-ling, arrampicata e palestra di roc-cia, frei.zeit.raum, sports loun -ge.cafe con connessione, WLan etelevisioni a schermo piatto, biliar-do e freccette, Spazio per manife-stazioni e congressi di 1.280 m2

Squash / BadmintonZürsCampo di squash presso Hotel Enzi-an � 2242-0per mezz’ora € 9,00blocco da 10 unità € 70,00Tariffe di noleggio per l’attrezzaturaa richiesta.

Un voyage fascinant dans le temps, à travers la campagne cultivée du Tannberg, sur les traces des Walser.

Un affascinante viaggio nel tempo attraverso il paesaggio culturale del Tannberg, sulle orme dei Walser.

www.tannberg.info

Tannberg

Page 30: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

51

Lech

Zür

s A

– Z

Ski Club Arlberg (SCA) Le Ski Club de l’Arlberg (fondé le 3 jan-vier 1901) est l’un des clubs de ski lesplus anciens et les plus réputés aumonde. Avec plus de 6 400 membres etplus de 47 pays représentés, c’est éga -lement le plus important d’Europe. Sarenommée sportive n’est plus à faire,avec ses champions du monde etcham pions olympiques tels que MarioMatt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz,Egon Zimmermann, Othmar Schneiderou Trude Jochum-Beiser. Parallèlementà l’organisation de compétitions de skiinternationales (Championnats du mon -de à St. Anton, épreuves de la Coupe dumonde à St. Anton et Lech ou épreuvesde la Coupe d’Europe et de la FIS à St.Anton et Lech), le Ski Club de l’Arlbergse préoccupe tout particulièrement dela promotion des jeunes. Dans la seulestation de Lech, cinq moniteurs pren-nent en charge presque quotidienne-ment plus de 60 enfants et adolescents,sous la direction de l’entraîneur en chefDaniel Huber. Cette compétence dansle domaine du ski n’explique pas seule-ment les succès sportifs remportés, elleconstitue en même temps la pépinièrequi permettra de perpétuer les écolesde ski de l’Arlberg. Pour devenir mem-bre du Ski Club de l’Arlberg, il faut rem-plir certaines conditions. Par exemple,le postulant doit être venu au moinspendant trois ans dans les stations del’Arlberg. Il doit également possédercer taines connaissances de base enmatière de ski. En outre, la personneconcernée doit être parrainée par deuxhabitants qui doivent la recommanderauprès du président et être présentslors de son admission, laquelle se dé -roule dans le cadre de la réunion desmembres du SCA. Vous trouverez desinformations supplémentaires sur le SkiClub de l’Arlberg sur le site Internetwww.skiclubarlberg.at

SCA-Shop dans le Raiffeisenbank:lundi – vendredi 15h30 – 18h30

Ski Club Arlberg (SCA)Lo Ski Club Arlberg (fondato il 3gennaio 1901) è uno dei più antichie più rinomati club sciistici delmondo. Con i suoi oltre 6.400 socidistribuiti in più di 47 nazioni, èanche il maggiore club europeo. Lasua competenza in fatto di sport èsottolineata da campioni mondiali evincitori olimpionici come MarioMatt, Patrick Ortlieb, Karl Schranz,Egon Zimmermann, Othmar Schnei-der e Trude Jochum-Beiser. Oltre adospitare competizioni sciistiche dirango internazionale (CampionatiMondiali a St. Anton, Coppa delMondo a St. Anton e a Lech, CoppaEuropa e gare FIS a St. Anton e aLech) lo Ski Club Arlberg si impeg-na soprattutto nella promozione deigiovani. Solamente a Lech cinqueallenatori, sotto la guida di DanielHuber, seguono quasi quoti -dianamente più di 60 bambini e ra-gazzi. Tale competenza sciistica co-stituisce la base per importantisuccessi sportivi e offre allo stessotempo anche la possibilità di farcrescere i nuovi talenti nelle scuoledi sci dell’Arlberg. Per diventaresoci dello Ski Club Arlberg occorresoddisfare alcuni requisiti. Peresempio, il candidato dovrebbe es-sere ospite dell’Arlberg da almenotre anni. Inoltre occorre disporre diun determinato grado di abilità sci-istica. Infine il candidato deve esse-re sostenuto da due garanti che loraccomandano alla presidenza delclub e che dovrebbero assistere allasua ammissione in qualità di socio.L’ammissione avviene durante le se-rate organizzate dallo Ski Club Arl-berg. Per ulteriori informazioni sulloSki Club Arlberg potete consultare ilsito www.skiclubarlberg.at

SCA-Shop nella Raiffeisenbank:lunedi – venerdi 15h30 – 18h30

Lass Nahrung deine Medizin sein.Man ist, was man isst. Von Gesundheit und Krankheit durch Ernährung.

Medicinicum Lech09. � 12. Juli 2015

Lech am Arlberg

www.medicinicum.at

Page 31: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

53

Lech

Zür

s A

– Z

StationnementLaissez si possible votre voiture surle parking de l’hôtel ou au garage.Notre bus local et le bus nocturneJames vous offrent la mobilité sansle stress!

Parking souterrain ”Anger”� 2893Parking couvert chauffé de 600places, station service, lavage auto-matique, partenaire du Touring ClubAutrichien (ÖAMTC), assistance encas de pannes, dépanneusejusqu’à 3 h € 8,00jusqu’à 6 h € 10,00jusqu’à 10 h € 12,00jusqu’à 24 h € 16,00

Parking couvert ”Mühle”� 41800Parking couvert de 200 places, sta-tion service, pompes à essence, la-vage automatique. Montage et dé-montage des chaînes à neige1 journée (24 h jour/ nuit) € 18,001/2 journée (entre 8h-18h) € 16,00

Parking souterrain ”Rüfiplatz”Parking payant en zone bleue cou-vert d env. 25 places, tarifs indiquéssur place. Sous réserve de de modi-fications!

Zone de stationnement courtedurée mairie (direction Landbrugg)€ 1,10 l’heure

Parking pour les skieurs ”Schloss -kopf”. Gratuit pour les utilisateursdes téléphériques avec skipass payéet utilisé. 8h à 20h

Parking journée ”Trittkopf”, gratuitau niveau du téléphérique ”Tritt-kopf” à Zürs

Prévisions météowww.lechzuers.com/weatherou affiché dans votre hébergement

Garage / ParcheggiLasciate, se possibile, la macchinaal parcheggio dell’albergo o nel ga-rage. Il nostro autobus locale equello notturno ”James” garanti -scono una mobilità senza stress!

Garage sotterraneo Anger � 2893Parcheggio riscaldato con 600posti auto, stazione di servizio, im-pianto di autolavaggio, partner delClub Automobilistico Austriaco(ÖAMTC), soccorso stradale e carroattrezzifino a 3 ore € 8,00fino a 6 ore € 10,00fino a 10 ore € 12,00fino a 24 ore € 16,00

Garage sotterraneo Mühle� 41800Parcheggio con 200 posti auto, sta-zione di servizio, distributore, impi-anto di autolavaggio. Montaggio esmontaggio catene da neve1 giorno (24 ore giorno/notte) € 18,001/2 giornata (inter 8h-18h) € 16,00

Garage sotterraneo RüfiplatzParcheggio orario a pagamento concirca 25 posti auto, in base alle ta-riffe esposte. Salvo variazioni!

Parcheggio per soste brevi UfficioComunale (direzione Landbrugg)€ 1,10 per ora

Parcheggio giornaliero per gli scia-tori ”Schlosskopf”. Graduito perchi prende la funivia con skipass pa-gato e utilizzato, ore 8h – 20h

Parcheggio diurno ”Trittkopf” –gratuitopresso la Trittkopfbahn a Zürs

Meteowww.lechzuers.com/weathero avviso esposto presso il vostro al-bergatore

Ein Weitwanderweg

durch die Alpen und eine der

letzten Wildflusslandschaften

Europas – ein Weg zu sich selbst.

Ein

dur

letzten

Eur

n Weitwanderweg

Alpen und eine der ch die dur

Wildflusslandschaften letzten

opas Eur .tsbleshcisuzgeegWWenie–

www.lechweg.com

Page 32: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

5554

Mag

asin

s/N

egoz

i

Magasins/Negozi où/dove � Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam/Lun-Sab Dim/Dom e festivi

LECH

Articles de sport/Articoli sportiviSki-Service Verleih Strolz vis à vis/di fronte Hotel Arlberg 2361-25 Lun-Ven 8.30-18.00, Sam/Sab 8.00-18.30 8.30-18.00Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon 2110 8.30-18.30 8.30-18.30Strolz – Rent a Ski, Filomenapassage Filomenapassage 2361-179 Dim-Ven 8.30-18.30 Sam 8.30-18.30Sporthaus Pfefferkorn à côté/allato Tannbergerhof 2224 8.30-18.30 8.30-12.00, 16.00-18.30Sporthaus Strolz centre/centro, Strolzhaus 2361-0 8.45-12.30,14.00-18.30 15.00-18.30

Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00Stuff Snowboardstuff Ambrosiuspassage 2361-28 8.30-18.00, Sam 8.30-19.00 8.30-18.00

Accessoires/Articoli da regaloAllerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé Zug Mitte 0664 5398274 8.30-18.00 8.30-18.00Annemaries Blumenstube Pension Hartenfels à/a Lech 2401 8.00-19.00 8.00-19.00B.ART Boutique Omesberg 541 0664 1229923 12.00-16.00 and private shopping 12.-16.00 and private shoppingBoutique und Juwelenstub’ Hotel Arlberg 2134-0 9.00-18.30 9.00-18.30FeinPostladen Hotel Post 2206 8.00 - 12.00, 13.00 - 19.00 8.00 - 12.00, 13.00 - 19.00Konrad’s Schnitzstube/Wood Carving Filomenapassage 0664 4353675 9.00-18.00 Sam 9.00-12.00 fermé/chiusoLenei & Linai vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo 4008-0 10.00-13.00, 15.00-19.00 15.00-19.00Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn 2525-417 8.30-19.00 14.00-19.00Raum & Einrichtung Hotel Knappaboda 3520-0 Lu-Ve 10.00-12.00, 15.00-17.00 Sam/Dim fermé/chiusoSagmeister Boutique – Der Mann Jagdhaus Monzabon 4002-2 9.30-12.30, 14.30-19.00 15.00-19.00Sporthaus Strolz centre/centro, Strolzhaus 2361-0 8.45-12.30, 14.00-18.30 15.00-18.30

Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00Stilvoll – Walch Zug Mitte 0664 5398274 8.00-18.00 8.00-18.00

Alimentation/AlimentariAllerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé Zug Mitte 0664 5398274 8.30-18.00 8.30-18.00Backstube Lech/Boulangerie – Panificio Hotel Gotthard 3560-44 7.45-18.00 7.45-18.00Backstüble/Boulangerie – Panificio Volksbank 30847 7.00-12.00, 15.00-18.00 7.00-12.00,15.00-18.00Filomena/Supermarché/Supermercato Filomenapassage 2557 7.30-19.00 14.00-18.00Hagen’s Dorfmetzgerei/ Macelleria vis à vis/di fronte Gemeindeamt/Municipio 2303 8.00-19.00 fermé/chiusoPfefferkorn’s Supermarket Hotel Pfefferkorn 2525-415 8.30-19.00 14.00-19.00Speckstube Hus Nr. 8 2730 Lun-Jeu/Gio 9.00-18.00, Ven 9.00-19.00 Sam/Dim 9.00-17.00

Bijoux, montres/gioielli, orologiJuwelier Bretterbauer Jagdhaus Monzabon 41977 10.00-18.30 13.00-18.30Swarovski Shop Lech Jagdhaus Monzabon 41807 9.30-12.30, 14.00-18.30 14.00-18.30Uhren Schmuck Huber Ambrosiuspassage 3737 9.30-12.30,14.30-18.30 15.00-18.30

Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornaliAllerlei-Krämerei, Vinothek, Stehcafé Zug Mitte 0664 5398274 8.30-18.00 8.30-18.00Sparmarkt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage 2557 7.30-19.00 14.00-18.00Pfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn 2525-417 8.30-19.00 14.00-19.00Sporthaus Strolz centre/centro, Strolzhaus 2361-0 8.45-12.30,14.00-18.30 15.00-18.30

Sam 8.45-12.30,14.00-19.00

Page 33: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

5756

Mag

asin

s/N

egoz

i

Magasins/Negozi où/dove � Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam/Lun-Sab Dim/Dom e festivi

Droguerie-Parfumerie/Drogherie-ProfumeriePfefferkorn’s Geschenkeboutique Hotel Pfefferkorn 2525-417 8.30-19.00 14.00-19.00

Fleurs/FioriBlumen Kopf Hotel Post 41852 Lun-Ven 9.30-12.30, 14.00-17.30 15.00-19.00

Sam 9.30-19.00Annemaries Blumenstube Pension Hartenfels à/a Lech 2401 8.00-19.00 8.00-19.00Sparmarkt Filomena/Supermarché/Supermercato Filomenapassage 2557 7.30-19.00 14.00-18.00

Mode/ModaC.r.a.f.t Haus Wiesengrund, centre/centro 30827 10.00-18.30 14.00-18.30Lenai&Linai vis à vis/di fronte Pizzeria Don Enzo 40080 10.00-13.00, 15.00-19.00 15.00-19.00Palmers (Dessous) Filomenapassage 0664/6114280 9.00-18.30 14.00-18.30Peppino mode d’enfant/moda per bambini côté de la mairie/vicino il municipio 40087 9.00-12.30, 14.30-19.00 16.00-18.30 Sagmeister Boutique – Der Mann Jagdhaus Monzabon 4002-2 9.30-13.00,14.30-18.30 15.00-19.00Boutique – Die Frau und Der Mann Hotel Post 22060 9.30-13.00,14.30-19.00 15.00-19.00Sagmeister Trend – Die Frau Hotel Post 41833 9.30-13.00,14.30-19.00 15.00-19.00Sagmeister Style – Die Frau Chalet Säge 40053 9.30-13.00,14.30-19.00 15.00-19.00Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon 2110 8.30-18.30 8.30-18.30Sporthaus Pfefferkorn à côté/allato Tannbergerhof 2224 8.30-18.30 8.30-12.00,16.00-18.30Sporthaus Strolz centre/centro, Strolzhaus 2361-0 8.45-12.30, 14.00-18.30 15.00-18.30

Sam 8.45-12.30, 14.00-19.00

OMV station d’essence/distributore di benzina Lech Entrée/Entrata Lech 41800 Di/Do-Ven 8.00-19.00 Sa 7.00-20.00

Pharmacie/FarmacieDr. Beiser Ärztehaus, Médecins/Medico 2032 Lun-Ven 8.00-18.00 Sam/Dim/jours de fête

9.00-18.00Dr. Muxel Ärztehaus, Médecins/Medico 3300 Lun-Ven 8.00-18.00 Sam/Dim/jours de fête

9.00-18.00

Photo/FotoSparmarkt Filomena/Supermarché/Supermercato Filomenapassage 2557 7.30-19.00 14.00-18.00Pfefferkorn’s Supermarkt Hotel Pfefferkorn 2525-415 8.30-19.00 14.00-19.00

Supermarché/SupermercatiSparmarkt Filomena Supermarché/Supermercato Filomenapassage 2557 7.30-19.00 14.00-18.00Pfefferkorn’s Supermarkt Hotel Pfefferkorn 2525-415 8.30-19.00 14.00-19.00

Vêtements de sport/Abbigliamento sportivoFriendly Brändle Ski Sport Mode Burg Hotel Oberlech 2291-720 Lun-Ven 9.00-12.30, 14.30-18.00, Sam fermé/chiuso 9.00-12.30, 14.30-18.00Sportalp Waldhart Jagdhaus Monzabon 2110 8.30-18.30 8.30-18.30Sporthaus Pfefferkorn à côté/allato Tannbergerhof 2224 8.30-18.30 8.30-12.00,16.00-18.30Sporthaus Strolz centre/centro, Strolzhaus 2361-0 8.45-12.30,14.00-18.30 15.00-18.30

Sa, 8.45-12.30,14.00-19.00Stuff Snowboardshop Ambrosiuspassage 2361-28 8.30-18.00/Sam 8.30-19.00 8.30-18.00

Page 34: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

5958

Mag

asin

s/N

egoz

i

Magasins/Negozi où/dove � Heures d’ouverture/Orario d’apertura Lun-Sam/Lun-Sab Dim/Dom e festivi

ZÜRS

Accessoires/Articoli da regaloErika s Shop Hotel Arlberghaus 2258-507 8.00-12.30,14.30-18.00 8.30-10.30, 15.00-17.00Boutique Little Dream, Thurnhers Alpenhof 2191 8.00-22.00 8.00-22.00Krumm Hotel Valluga 0699 10405041 10.00-12.30, 14.30-18.00 10.00-12.30, 14.30-18.00

Alimentation/AlimentariBackstüble/Boulangerie / Panificio Posthouse 2263-825 8.00-17.00 8.00-17.00Erika s Shop Hotel Arlberghaus 2258-507 8.00-12.30,14.30-18.00 8.30-10.30, 15.00-17.00Thurnher’s Milchbar vis à vis/di fronte Zürserseelift 419708 8.00-19.00 & sur demande/su richiesta 8.00-19.00 &

sur demande/su richiestaArticles de sport/Articoli sportiviFriendly Brändle Ski Sport Mode dans/nel Haus Zürsersee 3079 8.00-18.00 8.00-18.00Ski Toni Sporthotel Lorünser 2254-518 8.00-18.00 8.00-18.00Sporthaus Strolz vis à vis/di fronte Posthaus 3555 8.30-18.30 8.30-18.30Sport Falch Sporthotel Edelweiß 39825 8.00-18.00 8.00-18.00Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Hotel Zürserhof 2513-911 8.30-18.00 8.30-18.00

Bureau de tabac, journaux/Tabacchi, giornaliErika s Shop Hotel Arlberghaus 2258-507 8.00-12.30,14.30-18.00 8.30-10.30,15.00-17.00

Droguerie/DrogheriaErika s Shop Hotel Arlberghaus 2258-507 8.00-12.30,14.30-18.00 8.30-10.30, 15.00-17.00

Livres/LibriBoutique Little Dream, Thurnhers Alpenhof 2191 8.00-22.00 8.00-22.00

Mode/ModaErika s Shop Hotel Arlberghaus 2258-507 8.00-12.30,14.30-18.00 8.30-10.30, 15.00-17.00Friendly Brändle Ski Sport Mode vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß 2660 9.00-13.00,15.00-19.00 9.00-12.00, 15.00-18.30Krumm Hotel Valluga 0699 10405041 10.00-12.30, 14.30-18.00 10.00-12.30, 14.30-18.00

Pharmacie/FarmacieDr. Murr Christof Haus Dr. Murr 4242 Lun-Ven: 8.30-12.15.00-17.30 9.00-12.00,15.00-17.30

Wohn- & Modeaccessoires Thurnher’s Shop dans/presso Thurnhers Milchbar 4197012 11.00-19.00 11.00-19.00

TK station d’essence/distributore di benzina Zürs proche/allato l’Information 41839 8.00-20.00 8.00-20.00

Vêtements de sport/Abbigliamento sportivoFriendly Brändle Ski Sport Mode vis à vis/di fronte Hotel Edelweiß 2660 9.00-13.00,15.00-19.00 9.00-11.00,15.00-18.30Sporthaus Strolz vis à vis/di fronte Posthaus 3555 8.30-12.00,14.00-18.30 15.00-18.30Strolz – Rent a Ski, Hotel Zürserhof Hotel Zürserhof 2513-911 8.30-18.00 8.30-18.00

Page 35: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

61

Info

rmat

ions

sur

les

trans

ports

/ In

form

azio

ni d

i via

ggio

Informations sur les transports / Informazioni di viaggio

Taxi / Transfers

Taxi Lech: Der Lecher, �� +43 (0)5583 2501-0, Fax: +43 (0)5583 2501-6,[email protected], www.taxi-lech.at

S’Walser Taxi Lech: � +43 (0) 5583 33900, [email protected], www.walser-taxi-lech.at

Taxi Zürs: Hotel Enzian, � +43 (0)5583 3110, Fax: +43 (0)5583 3404,[email protected], www.taxizuers.com

Arlberg Express: � +43 (0)5583 2000, [email protected], www.arlbergexpress.com

PKW – 4 Pers. Minibus 5 – 8 Pers. (par/al Pers.)jour/giorno nuit/notte jour/giorno nuit/notte

Lech – Langen am Arlberg € 46,00 € 55,50 € 9,20 € 11,10Zürs – Langen am Arlberg € 41,50 € 49,50 € 8,30 € 9,90Lech – St. Anton am Arlberg € 55,50 € 74,50Zürs – St. Anton am Arlberg € 47,50 € 67,50Lech – Zürs € 16,20 € 22,20 € 3,30 € 4,50

PKW (1–3 Pers.) Minibus (4–8 Pers.)no supp. de jusq./ no supp. de jusq./nessun suppl. notturno nessun suppl. notturno

Arlberg – Zürich Airport* € 375,00 € 395,00Arlberg – Friedrichshafen Airport* € 275,00 € 298,00Arlberg – Innsbruck Airport* € 260,00 € 290,00Arlberg – Altenrhein Airport* € 215,00 € 245,00Arlberg – Memmingen Airport* € 330,00 € 350,00Arlberg – München Airport € 498,00 € 540,00

* Tarif business -10% (lu – jeudi, sauf les jours fériés),sous réserve de modification!

* Tarifa business -10 % (lun – gio, eccetto festivi),salvo errori e modifiche!

Airportbus Zürich / Airport shuttle Zurigo

Bus A Bus B Bus C Bus D(Sam/Sab) (Journalier/Ogni (Sam/Sab) (Ven, Sam, Dim/

giorno) Ven, Sab, Dom)Lech par. 05:45 par. 07:15 par. 10:00 par. 13:30Zürs par. 06:00 par. 07:30 par. 10:15 par. 13:45Aéroport Zurich

arr. 09:00 arr. 10:30 arr. 14:00 arr. 17:00

Aéroport Zurichpar. 10:00 par. 13:00 par. 16:00 par. 19:00

Zürs arr. 13:00 arr.16:10 arr. 19:00 arr. 21:45Lech arr. 13:10 arr. 16:20 arr. 19:10 arr. 21:55

Horaire valable du 12 décembre 2014 – 12 avril 2015Orario valido dal 12 dicembre 2014 – 12 aprile 2015

Prix/Prezzi: Adults/Adulti: EUR 50,00 aller simple/solo antada EUR 80,00 aller et retour /antada e ritorno

enfants: moins de 12 ans = 50 %bambini: < 12 anni = 50 %

Réservation/Prentotazione: nécessaire/necessariaCartes de Credit/Carte di Credito: MasterCard, Visa, American ExpressInformation & Réservation /informatione & Prentotazione: Arlberg Express, � +43 (0)5583 2000,

E-Mail: [email protected], Internet: www.arlbergshuttle.com

Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax - [email protected] . www.taxi-lech.at

ww

w.w

oelfl

er.c

om

3x 20x 1x 1x

No matter how wintry the conditions, we bring you safely and in comfort to the Arlberg when many a standard airport taxi gets stuck in the snow before it has reached your destination. We’re your taxi service in Lech Zürs. 24 hours a day! No matter what the weather.

Plenty good reasons to choose DER LECHER:

25 vehicles – fl exible and available quickly. All four-wheel drive. Safety comes fi rst! 40 years of experience on snow and ice. Maximum comfort at a fair price. Local, reliable drivers.

Your Arlberg transfer. Your taxi in Lech Zürs.

+43 (0)5583 2501

www.taxi-lech.at

Page 36: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

6362

Info

rmat

ions

sur

les

trans

ports

/ In

form

azio

ni d

i via

ggio

Page 37: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

6564

Info

rmat

ions

sur

les

trans

ports

/ In

form

azio

ni d

i via

ggio

Train / Ferrovia Correspondances des trains importants, plus d’informations www.oebb.at oder � 05 1717Alcuni collagamenti ferroviari, ulteriori informazioni www.oebb.at or � 05 1717

Langen – Feldkirch – Zürich HB – LangenSt. Anton a. A. dép./part. 6:10 8:52 10:58 12:56 14:56 16:54 18:56 20:56Langen dép./part. 6:20 9:02 11:08 13:06 15:06 17:04 19:06 21:06Feldkirch arr./arr. 7:21 9:41 11:46 13:44 15:44 17:42 19:44 21:44Zürich HB arr./arr. 9:20 11:20 13:20 15:20 17:20 19:20 21:20 23:20

Zürich HB dép./part. 6:40 8:40 10:40 12:40 14:40 16:40 18:40 20:40Feldkirch dép./part. 8:15 10:16 12:15 14:15 16:15 18:16 20:15 22:42Langen arr./arr. 8:52 10:53 12:52 14:52 - - 20:52 23:29St. Anton a. A. arr./arr. 9:03 11:03 13:03 15:03 16:59 19:03 21:03 23:39

Langen – Innsbruck – Salzburg – Linz – Wien Westbahnhof – Langen (*changement/cambio a Wörgl/Innsbruck)Langen dép./part. 6:54 8:54 9:43 10:55* 12:54 14:54 - - 17:27* - 23:10St. Anton a. A. dép./part. 7:05 9:05 - 11:05 13:05 15:05 15:37 17:01 17:38 19:05 23:20Innsbruck arr./arr. 8:16 10:16 11:02 12:16 14:16 16:16 16:57 18:16 19:01 20:16 0:39Salzburg arr./arr. 10:03 12:03 12:58 14:58 16:03 18:03 18:58 20:03 21:03 22:06 2:58Linz arr./arr. 11:15 13:15 14:30 16:13 17:13 19:15 20:13 21:15 22:15 23:15 5:10St.Pölten arr/arr. 12:03 14:03 15:28 17:03 18:03 20:03 22:03 22:03Wien West arr./arr. 12:30 14:30 16:04 17:30 18:30 20:30 22:30 22:30 23:30 0:30 7:08

Wien West dép./part. 7:30 7:56 9:30 10:30* 12:30 13:30 15:30 17:30 22:55St.Pölten dép./part. 7:56 7:56 9:56 10:56 12:56 13:56 15:56 17:56 23:29Linz dép./part. 8:47 9:32 10:47 11:47 13:47 14:47 16:47 18:47 0:44Salzburg dép./part. 9:52 10:48 11:52 13:00 15:00 15:56 17:56 19:56 3:06Innsbruck dép./part. 11:38 12:56 13:40 15:43 16:57 17:44 19:44 21:44 5:23St. Anton a. A. arr./arr. 12:56 14:19 14:56 16:57 18:04 18:54 20:54 22:54 6:46Langen arr./arr. 13:06 14:29 15:06 17:02 - 19:04 21:04 23:04 6:57

Langen – Innsbruck – München Hbf – Langen (changement/cambio a IBK/Bregenz ou/o *Kufstein)Langen dép./part. 6:54* 6:59 8:54 9:43* 10:55 12:54 13:06 14:54 - -St. Anton a. A. dép./part. 7:05 - 9:05 - 11:05 13:05 - 15:05 17:01 19:05Bregenz arr./arr. - 8:23 - - - - 14:17 - - -Innsbruck arr./arr. 8:16 - 10:16 11:45 12:16 14:16 - 16:16 18:16 20:16Innsbruck dép./part. 8:38München arr./arr. 11:27 11:28 12:21 13:15 14:21 16:24 17:28 18:21 20:21 22:21

München dép./part. 6:44* 7:38 9:38 11:38 13:38 15:38 17:38 19:01Innsbruck dép./part. 9:02 9:44 11:44 13:44 15:43 17:44 19:44 21:44Bregenz dép./part. - - - - - - - -St. Anton a. A. arr./arr. 10:19 10:58 12:56 14:56 16:54 18:56 20:56 22:56Langen arr./arr. 10:28 11:06 13:04 15:04 17:02 19:04 21:04 23:04

Langen – Graz – Langen (changement/cambio a Salzburg ou/o * IBK)Langen dép./part. 6:54* 8:54 10:55 12:54 14:54 23:31St. Anton a. A. dép./part. 7:05 9:05 11:05 13:05 15:05 23:41Salzburg arr./arr. - 12:03 - 16:03 18:03 -Innsbruck arr/arr. 8:16Innsbruck dép./part. 8:24Salzburg dép./part. - 12:15 - 16:15 18:15Graz arr./arr. 14:14 16:14 18:14 20:14 22:14 7:00

Graz dép./part. 5:45 7:45 9:45 11:45 15:45 22:24Salzburg arr./arr. 9:44 11:44 - 15:44 19:44 -Salzburg dép./part. 9:56 11:56 - 15:56 19:56 -St. Anton a. A. arr./arr. 12:56 14:56 16:54 18:56 22:56 6:10Langen arr./arr. 13:04 15:04 17:02 19:04 23:04 6:19

Pour plus d’informations adressez-vous à notre office de tourisme Lech � 2161 und Zürs � 2245Per più informazioni rivolgetivi al nostro uffico turistico di Lech � 2161 und Zürs � 2245

Sous rèserve de modifications! Sono possibli cambiamenti!

Page 38: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

6766

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

LECHAlmhof Schneider, Hotel 68 X X XAlmhof Schneider Wunderkammer 68 X X XAlpin Vital Hotel 68 X X XAmbrosius Stube 68 X X XLa Fenice, Hotel Arlberg 68 X X Die Stube, Hotel Arlberg 70 X X XAurelio’s, Hotel 69 X X XBackstube Lech, Hotel Gotthard 69 X X XBackstüble bei der Volksbank 69 X X XBerghofstüble, Hotel der Berghof 69 X X XCoffee Shop 69 X X Pizzeria-Trattoria Don Enzo 70 XFritz, Café-Restaurant 70 X XFrozen Bar 85 XFUX Restaurant+Bar+Kultur 70 X XGitti’s Esszimmer, Hotel Schmelzhof 70 X X XHagen’s Dorfmetzgerei 71 X XHinterwies, Hotel 71 X X XHûs Nr. 8, Restaurant 71 X X XJägerstube, Hotel Monzabon 71 X X XKristiania, Hotel – à la carte 72 X XKristiania, Hotel – Das Kaminzimmer 72 X X XRomantik Hotel ”Die Krone von Lech” 72 X X XLecher Stube, Gasthaus im Hotel Gotthard 72 X X XMartinstüberl, Hotel Tannbergerhof 72 X X XOlympia 73 X X XOmesberg, Gasthof 73 X X XPanoramarestaurant am Rüfikopf 73 X X XPfeffermühle, Hotel Pfefferkorn’s 73 X X Xs’Pfefferkörndl 73 X X XPlattenhof, Hotel 74 X X XPost, Hotel Gasthof 74 X X XKutscherstube, Hotel Gasthof Post 74 X X XRud-Alpe 74 X X XSchneggarei, Skihütte 75 X X XSportlounge.cafe, sport.park.lech 75 XOBERLECHAlter Goldener Berg 75 X XBergkristall, Hotel 75 X X XBurgtreff-Oberlech, Burg Hotel 84 X X XBurg Vital Resort,Sonnenterrasse und Vital Stube 76 X XBurg Vital Resort, Griggeler Stube 76 X XBurgwald, Hotel 76 X X X

page

/pa

gina

spéc

ialité

s pois

son/

spec

ialitá

di pe

sce

cuisi

ne as

iatiq

ue /

cucin

a asia

tica

spéc

ialité

s loc

ales /

spec

ialitá

loca

licu

isine

inter

natio

nale

/ cu

cina i

nter

naz.

bistr

ofo

ndue

/ fo

ndut

asn

acks

cuisi

ne it

alien

ne /

cucin

a ital

iana

cuisi

ne tr

aditi

onell

e / cu

cina t

radiz

ionale

cuisi

ne de

la m

aison

/cu

cina c

asali

nga

cuisi

ne au

trich

ienne

/cu

cina a

ustri

aca

pâtis

serie

-salo

n de t

hé /

caffé

– pa

sticc

eria

spéc

ialité

s de c

hass

e /sp

ecial

ità ca

cciag

ione

cuisi

ne na

ture

lle /

cucin

a natu

rale

Cuisi

ne vé

gane

/Cuc

ina ve

gan

Restaurant

OBERLECH Cresta Alpin.Sport.Hotel 76 X X XFormarin, Gasthof 76 X X XGoldener Berg – Sonnenterrasse, Hotel 77 X X XGoldener Berg, Hotel 77 X X X X XGoldener Berg – Johannisstübli, Hotel 77 X X X XIlga-Stüble, Hotel Ilga 78 X X XKriegeralpe 78 X XLechtaler Stuben, Burg Hotel 78 X X XMohnenfluh, Hotel-Restaurant 78 X X XMontana, Hotel ”zur Kanne” 79 X X XMurmeli, Sporthotel 79 X X XPetersboden, Hotel 79 X X XSalome, Hotel 79 X X XSalome-Stadl, Hotel Salome 84 X X XSonnenburg, Hotel 79 X X XZUGs’Achtele – Das WeinRestaurant 80 X X XAllerlei – Krämerei, Genussraum 80 X X XÄlpele, Gasthof 80 X X XAlpenblick, Gasthof 80 X X XAlphorn, Gasthof 80 X X XAuerhahn, Gasthof 81 X X XBalmalp 81 X X XHartenfels, Hotel 81 X X XKlösterle, Restaurant 81 X X XRote Wand, Gasthof 81 X X XZÜRSChesa, Hotel Edelweiß 82 X X XDie Ente in Zürs, Hotel Albona Nova 82 X XEnzianstube, Hotel Enzian 82 X X XFlexenhäusl 82 X X XGuggis, Hotel 82 X X XHirlanda, Hotel 82 X X XSchneebar, Haus Zürsersee 86 X X XSchröfli Alm 83 X X XSeekopf, Bergrestaurant 82 X XThurnhers Alpenhof, Gourmetrestaurant 83 X X XThurnher’s Milchbar 83 X X XToni’s Einkehr, Hotel Flexen 83 X XTrittalpe, Berghaus 82 X X XULLR Gasthouse 83 X X X XWalserstube, Hotel Arlberghaus 84 X X XZürser Backstüble 84 X X XZürserhof, Hotel 84 X X

Restaurant page

/pa

gina

spéc

ialité

s pois

son/

spec

ialitá

di pe

sce

cuisi

ne as

iatiq

ue /

cucin

a asia

tica

spéc

ialité

s loc

ales /

spec

ialitá

loca

licu

isine

inter

natio

nale

/ cu

cina i

nter

naz.

bistr

ofo

ndue

/ fo

ndut

asn

acks

cuisi

ne it

alien

ne /

cucin

a ital

iana

cuisi

ne tr

aditi

onell

e / cu

cina t

radiz

ionale

cuisi

ne de

la m

aison

/cu

cina c

asali

nga

cuisi

ne au

trich

ienne

/cu

cina a

ustri

aca

pâtis

serie

-salo

n de t

hé /

caffé

– pa

sticc

eria

spéc

ialité

s de c

hass

e /sp

ecial

ità ca

cciag

ione

cuisi

ne na

ture

lle /

cucin

a natu

rale

Cuisi

ne vé

gane

/Cuc

ina ve

gan

Page 39: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

68 69

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

Restaurants/Cafés / Ristoranti/Caffé

LECH � Plan/ n° Jour de Repos/ Piantina Giorno di riposo

Almhof Schneider, Hotel � 3500 E/6 59

Restaurant à l’hôtel Almhof Schnei-der” – Fine Dining

Restaurant nell’hotel Almhof Schnei-der” – Fine Dining

Wunderkammer/Almhof � 3500 E/6 59

”Wunderkammer” – Cuisine simp-le, austro-alpine. Terrasse avec un barbecue ouverte. A la carte menu de 12h jusqu’a 22h. Déjeuner léger. Salon cheminée avec farinades autri-chiennes et de la musique de piano. Vinothèque.

”Wunderkammer” Specialità della tradizionale cucina austriaca. Ter-razza con grill all’aperto. Menù à la carte dalle 12h alle 22h. Light lunch. Sala con camino in cui gustare una varietà di dolci accompagnati da musica pianobar. Vinoteca.

Alpin Vital, Restaurant � 3666 G/6 256 Me/Mer

Restaurant établi dans une maison de style alpin, cuisine autrichienne avec principalement des produits locaux, 4 bières différentes à la pres-sion, bel assortiment dans la cave à vins et service au verre. Ouvert de 11h à minuit, plats chauds de 12h à 22h. Entre 16h et 18h petite res-tauration.

Costruito in stile alpino, offre cucina austriaca e prevalentemente prodot-ti locali, 4 diversi tipi di birra alla spina, una cantina ben assortita con mescita al bicchiere. Aperta dalle 11h alle 24h, cucina calda dalle 12h alle 22h. Tra le 16h e 18h piccolo ris toro.

Ambrosius Stube � 41930 F/6 229

Cuisine de terroir autrichienne. Point de rencontre dans une ambiance conviviale pour jeunes et ceux qui le sont restés. Ouvert tous les jours. Service continu de 11h30 à 22h. Re-staurant avec salles fumeur et non fumeur. Pizza-service tous les jours de 18h à 23h30, nous livrons tous les jours à Lech, Zürs et Oberlech, � 3734-4.

Cucina casalinga austriaca. Buon-gustai di tutte le età s’incontrano in un ambiente conviviale. Aperto tutti i giorni. Cucina a orario continuato dalle 11h30 alle 22h. Ristorante con zona separata per fumatori. Pizza da asporto ogni giorno dalle 18h alle 23h30, consegniamo ogni giorno a Lech, Zürs e Oberlech, � 3734-4.

La Fenice, Hotel Arlberg � 2134 E/6 187 Lun soir/sera & Mar

Savourez dans le restaurant La Fenice, auquel Gault & Millau a décerné 2 toques, une cuisine médi-terranéenne, une atmosphère stylée et un service parfait. Une soirée qui promet une rencontre au sommet de tous les plaisirs. Jour de fermeture hebdomadaire: lundi soir et mardi. Durant la journée, la terrasse au soleil vous invite à des expériences culinaires exceptionnelles.

Assaporate la cucina mediterranea nel ristorante La Fenice, premiato con due cappelli Gault Millau. Ambi-ente raffinato e servizio impeccabile. Una serata che promette di farvi rag-giungere le vette più ardite del gusto. Giorno di riposo: lunedi sera e mar-tedì. Durante il giorno siete invitati a gustare altre specialità culinarie nel solarium.

Aurelio’s Restaurant, � 2214 E/5 130 Hotel Aurelio

Élégance discrète, détente, chic et luxe raffiné – sont le décor des spéci-alités autrichiennes et internationa-les du restaurant Aurelio’s.La terras-se ensoleillée – située directement sur les pistes du Schlegelkopf – est l’endroit idéal pour une escapade le midi ou un verre en regardant le so-leil se coucher sur Lech. La journée de ski parfaite s’achève sur une note agréable avec un verre de vin au coin du feu dans le Licca Lounge.

Eleganza discreta, atmosfera inti-ma e chic, lusso estremo fanno da cornice alle specialità austriache e internazionali del ristorante Aure-lio’s. La terrazza esposta al sole e affacciata direttamente sulla pista dello Schlegelkopf è perfetta per uno spuntino veloce a mezzogiorno o un drink al tramonto con splendida vista su Lech. Per chiudere in bellez-za la splendida giornata sugli sci, un bicchiere di vino davanti al caminet-to nella Licca Lounge.

Backstube Lech, Hotel Gotthard � 2263-44 E/7 352

Exquise petite pâtisserie-salon de thé baignée du charme particulier de Lech. Gâteaux, strudel, choco-lats, en-cas à emporter. Pain cuit au four et pâtisseries. Petit-déjeuner avec buffet jusqu’à 12h. Délicieux snacks pour les petites faims. Ter-rasse ensoleillée – Four à bois. Nous vous accueillons tous les jours de 7h45 à 18h.

La piccola pasticceria-caffè offre dessert viennesi e il fascino parti-colare dell’ospitalità di Lech. Torte – strudel – cioccolatini – confezioni regalo. Pane naturale e panini raffi-nati. Prima colazione fino alle 12h. Deliziosi snack per uno spuntino. Terrazza al sole – forno a legna. Vi viziamo ogni giorno dalle 7h45 alle 18h.

Backstüble, � 30847 E/6 199à côté de/vicino alla Volksbank

Point café à côté de la Volksbank. Notre petit point café est là pour un snack sur le pouce, un petit-déjeuner croustillant ou un en-cas sucré. Pain au four – Pâtisseries fines – Strudel – En-cas à emporter. Ouvert tous les jours de 7h à 12h et de 15h à 18h.

Caffè accanto alla Volksbank. In questo piccolo caffè si può consu-mare una fragrante colazione, con-cedersi un dolce intermezzo o un delizioso spuntino. Vari tipi di pane fresco – deliziosi pasticcini – strudel – regalini per gli amici a casa. Aperto tutti i giorni dalle 7h alle 12h e dalle 15h alle 18h.

Berghofstüble, Hotel der Berghof � 2635 F/6 161

Des soirées agréables dans une ambiance particulière. Dégustez un menu sélection à 6 plats, au choix ou appréciez une soirée fondue. Tous les jeudis, buffet de spécialités au-trichiennes. Plats chauds toute la journée, y compris sur la belle ter-rasse ensoleillée, l’après-midi thé et gâteaux et soirées piano une fois par semaine!

Per serate molto piacevoli in un am-biente particolare. Potete scegliere fra un menu raffinato a 6 portate e una cena a base di fonduta. Il gio-vedì è il giorno dedicato alle specia-lità austriache servite a buffet. Tutto il giorno cucina calda, servita anche sull’invitante terrazza al sole; al po-meriggio tè e dolci, e ogni settimana serate con piano bar!

Coffee Shop, Ambrosiuspassage � 3734 EF/6 229

Café, petites douceurs, Wlan, tous les jours de 9h à 24h.

Caffè e dolcetti, Wlan, aperto tutti i giorni dalle 9h alle 24h.

Page 40: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

7170

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

Die Stube, Hotel Arlberg � 2134 E/6 187

Expérimentez dans notre salle tradi-tionnelle dédiée à la valse une déli-cieuse soirée avec des spécialités autrichiennes ou avec l’une de nos nombreuses fondues, comme par exemple nos propres créations ”Ro-yal” et ”Asia”. Willi, notre patron, se chargera, en collaboration avec notre chef de cuisine, de réjouir vos palais !

Godetevi una serata nella nostra tra-dizionale Walserstube dove potrete gustare le specialità austriache o una delle tante fondute: ad esempio, la ”Royal” o l’”Asia”, di nostra crea-zione. Troverete ad accogliervi Will, il nostro Stubenwirt che, insieme al nostro chef di cucina, riuscirà a sod-disfare anche i palati più esigenti.

Pizzeria-Trattoria Don Enzo � 2225 E/6 163

L’unique pizzeria tenue par un itali-en à Arlberg. Nous vous régalerons avec nos spécialités et nos vins de différentes régions d’Italie.

L’unica pizzeria all’ Arlberg, gestita da un italiano. Vi vizieremo con vini eprelibatezze provenienti da tutte leregioni d’Italia.

Fritz, Café – Restaurant � 2650 F/6 369 Mer

Cuisine autrichienne traditionnelle à la carte. Fondue et Raclette sur réservation. Grande et tranquille terrasse ensoleillée avec vue imp-renable sur Omeshorn. Pâtisseries maison, spécialités de glaces et gâ-teaux. Plats chauds: carte de midi de 11h à15h, carte de l’après-midi de 15h à 18h, carte du soir de 18h à 21h30. Fumez une cigarette dans notre confortable ”Fasslstube”.

Cucina tradizionale austriaca à la carte. Su prenotazione: fonduta e racclette. Grande e calma terrazza soleggiata con vista panoramica sull’ Omeshorn. Pasticceria fatta in casa, gelati e torte. Cucina calda: menù di mezzogiorno dalle 11h alle 15h, menù pomeridiano dalle 15h alle 18h, menù serale dalle 18h alle 21h30. Godetevi la vostra sigaretta nell’accogliente ”Fasslstube”.

FUX Restaurant + Bar + Kultur � 2992 DE/6 578

Un établissement – deux restaurants. Avoir l’embarras du choix n’a jamais été aussi agréable. Choisirez-vous la cuisine euro-asiatique récompensée par plusieurs toques ou l’élégante steak house et son grill ouvert. Dans les deux cas, les plaisirs de la table et une des meilleures cartes de vin d’Autriche vous attendent dans une ambiance mondaine.

Una casa… due ristoranti! Mai l’im-barazzo della scelta è stato così pi-acevole. Che scegliate le specialità esotiche della cucina euro-asiatica segnalata sulle guide o le grigliate nel regno della bistecca, vi aspetta in ogni caso un’esperienza gastro-nomica piacevole in un ambiente mondano con una delle migliori car-te dei vini che si possano trovare in Austria.

Gitti’s Esszimmer � 37500 D/6 370 Marim Hotel Schmelzhof

Déjeuner et diner privées. Déjeuner: menus frais de 12h30 – 17h. Le soir: fondue chinoise ou dîner à partir de 19h30 Fermé le mardi. Réserva-tions: par téléphone ou email au [email protected] et à la réception de l’hôtel. www.schmelzhof.at

Pranzo e cena privata. Pranzo: menu del giorno dalle 12h30 alle 17h. Cena: Fonduta cinese oppure menu serale dalle ore 19h30. Martedí gi-orno di riposo. Prenotazioni: per te-lefono, per email [email protected] oppure alla reception dell’hotel. www.schmelzof.at

Hagen’s Dorfmetzgerei � 2303 G/6 34 Dim/Dom

Le Hagen’s Dorfmetzgerei, juste à côté du remonte-pente du Schloß-kopf, vous propose des plats savou-reux. Dans le bistro vous pourrez déguster des plats du terroir, dans la boutique vous trouverez de la vi-ande, de la charcuterie et des spé-cialités fromagères ansi qu’un choix de très bons vins autrichiens... et encore bien davantage. Nos heures d’ouverture: du lundi au samedi de 8h à 19h00.

La Hagen’s Dorfmetzgerei, proprio accanto all’impianto dello Schloß-kopf, vi offre sapori intensi! Vi aspet-tiamo nel Bistro con cucina tradizi-onale e regionale, oppure nell’adia-cente negozio, dove trovate carni e insaccati, speck e un’ampia gamma di formaggi, nonché una scelta dei più pregiati vini austriaci e altro an-cora. I nostri orari di apertura: dal lunedì al sabato dalle 8h alle 19h.

Hotel Hinterwies � 2531 D/5 186

Ski In – Ski Out avec la remontée d’Hinterwies; reprenez des forces en vous régalant de petits plats autri-chiens et italiens. Le soir, dans une atmosphère intime, dégustez une fondue authentique dans le restau-rant, ou, selon l’offre du jour nos menus et buffets. De 12h à 15h et de 18h à 21h.

Ski In – Ski Out con l’Hinterwieslift, lo skilift dell’hotel. In hotel potrete gustare pasti più o meno abbondan-ti, austriaci, italiani e sicuramente buoni. Alla sera, in un’atmosfera raccolta, potrete assaporare una fon-duta al tavolo vicino al caratteristico camino, nel ristorante gusterete in-vece menu e buffet in base all’offer-ta del giorno. Aperto dalle 12.00 alle 15.00 e dalle 18.00 alle 21.00.

Hûs Nr. 8, Restaurant � 3322-0 E/6 8

Le ”Hûs Nr. 8” (environ 300 ans d’existence), à côté du magasin Fi-lomena, a été transformé et restauré dans son état d’origine. Nous cui-sinons pour vous des plats simples d’après les recettes traditionnelles du Walser et des plats savoureux de la cuisine autrichienne; fondues bourguignonne et savoyarde, raclet-te et pierrade. Sur commande: jar-ret de veau et d’agneau, rôti ”im Reindl”, Canard. Ouvert tous les jours toute la journée.

Il ristorante ”Hûs Nr. 8” (da circa 300 anni), accanto al grande magaz-zino Filomena, è stato restaurato e ripristinato nel suo stato originario. Cuciniamo per voi pietanze sempli-ci, secondo le antiche ricette vallesi, oltre che leccornie della cucina aus-triaca, fonduta di carne e di formag-gio, la raclette. Stinco di vitello e di agnello, arrosto ”Im Reindl” e ana-tra su prenotazione. Aperto tutto il giorno.

Jägerstube Monzabon, Hotel � 2104-0 E/6 228

Notre chef Michael Broger fait de l’art en s’inspirant d’une excellen-te cuisine traditionnelle, à base de produits régionaux. Il enchante vos papilles avec des spécialités locales à base de gibier le soir ou des plats traditionnels à midi.

Il nostro chef de cuisine Michael Broger, utilizzando prodotti regiona-li, transforma per voi la squisita cu-cina tradizionale in un’opera d’arte. La sera solleticherà il vostro palato con la cacciagione locale, a mezzogi-orno con piatti della tradizione.

Page 41: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

7372

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

Kristiania, Hotel – � 2561-0 C/6 331 Restaurant Otto Wagner

Restaurant gastronomique, ouvert tous les jours à partir de 7h, terras-se ensoleillée, menu petit-déjeuner, menu de midi, sélection de vins – élus en 2010 par Wine Spectator, dégustations gastronomiques dans le cadre de la manifestation ”Löffel-weise”.

Ristorante per gourmet, aperto tut-ti i giorni dalle 7h, terrazza, prima colazione à la carte, menù di mez-zogiorno, particolari proposte di vini (ha ottenuto nel 2010 un riconos-cimento da Wine Spectator), eventi gastronomici ”LöffelWeise”.

Kristiania, Hotel – Das Kaminzimmer � 2561-0 C/6 331

Lounge, casual Fine Dining; ouvert tous les jours à partir de 18h30; spécialités autrichiennes, steak et fondue.

Lounge, casual fine dining; aper-to tutti i giorni dalle 18h30 in poi; specialità austriache, bistecca e fon-duta.

Romantik Hotel � 2551 F/6 13 ”Die Krone von Lech”

Après-ski au légendaire bar des nei-ges, au cœur de l’action. Lieu de ren-dez-vous des gastronomes et ama-teurs de vins dans les restaurants distingués. Atmosphère stylée et tra-ditionnelle dans les salles historiques (tous les jours de 10h à 23h). Design surprenant et courageux du restau-rant panoramique ”Le Runde Saal” (”La salle ronde”) (tous les jours, à l’heure du déjeuner et du thé).

Après-Ski al leggendario Schnee-bar, centro della movida. Incontri di cuochi e sommelier nei ristoranti premiati. Atmosfera raffinata, tradi-zionale, nella storica Krone-Stube (ogni giorno dalle 10h alle 23h). Design sorprendente e ardito nel-la ”La Sala Rotonda” del ristorante Panorama (ogni giorno a pranzo e all’ora del tè).

Lecher Stube, � 3560-38 E/7 119Gasthaus im Hotel Gotthard

Savourez la convivialité autrichien-ne et notre cuisine soignée, servie dans des poêles originales, notre sélection de vins, nos fondues bour-guignonnes et savoyardes et notre menu du jour. Carte spéciale pour les enfants. Plats chauds de 11h30 à 22h. Strudel et desserts maison. Terrasse ensoleillée à l’abri du vent! Après-ski!

Gustatevi in un’atmosfera accogli-ente tipicamente austriaca la cucina curata, servita in originali teglie, gli eccellenti vini, la fonduta di carne e di formaggio, un menu del giorno sempre nuovo, un menu studiato apposta per i bambini. La cucina è aperta dalle 11h30 alle 22h. Strudel e torte fatte in casa. Terrazza al sole riparata dal vento! Aprés Ski!

Martinstüberl, Hotel Tannbergerhof � 2202 F/6 111

Gastronomie à toute heure ! Connue pour sa très savoureuse cuisine et son cachet ancien, notre restaurant rustique Martinstüberl est devenu l’une des adresses les plus réputées de Lech. Nous vous proposons des plats locaux et internationaux dans une atmosphère conviviale et au-thentique.

Gastronomia 24 ore su 24! Rinoma-to per la straordinaria qualità della sua cucina e per l’atmosfera retrò, il nostro ristorante rustico ”Martin-stüberl” è diventato uno degli indi-rizzi più gettonati di Lech. La nostra cucina vi offre piatti locali e interna-zionali in un’atmosfera accogliente e curata.

Olympia, Cafe-Pizzeria-Ristorante � 23115 G5 174

Pizza – Pasta & Co. L’Olympia est situé juste à côté de la remontée mécanique d’Oberlech au centre de Lech. Découvrez notre restau-rant-pizzeria ou notre terrasse so-larium et laissez-vous tenter par les gâteaux ou les spécialités italiennes de la cuisine et de la cave. Plats chauds en continu de 11h00 à 23h 00. Pas de jour de fermeture.

Pizza – Pasta & Co. Il ristorante Olympia si trova proprio accanto alla stazione a valle della funivia di Oberlech, nel centro di Lech. Veni-te a trovarci nel nostro accogliente ristorante-pizzeria o sulla nostra terrazza solarium e lasciatevi vizia-re con caffè e torte, o con specialità italiane della cucina e della cantina. Cucina calda 11.00 – 23.00. Aperto tutti i giorni.

Omesberg, Gasthof 2212 D/7 5

Restaurant ouvert en journée et le soir avec cuisine autrichienne et internationale, carte d’après-midi, terrasse ensoleillée. Sur réservation: fondue; parking; cuisine chaude jus-qu’a 21h.

Ristorante aperto per pranzo e per cena, con specialità austriache ed internazionali, menu ridotto il po-meriggio, terrazza. Su prenotazione: fonduta; parcheggio; cucina calda fino alle ore 21h.

Panoramarestaurant am Rüfikopf � 2336-278 Rüfikopf Bergstation

Le lieu d’excursion pour piétons et passionnés du soleil – Panorama époustouflant sur les montagnes à 2350 m d’altitude, grande terrasse ensoleillée. Cuisine du terroir, spécia-lités autrichiennes. Plus d’attractions au sommet: plateforme panoramique avec vue à 360°, sentier de promena-de et le musée de Ski Kästle !

La destinazione per chi ama il sole e passeggiare. Situato a 2350m, offre una vista mozzafiato sulle Montagne arcostanti. Ampia Terrazza e Specia-litá traditionali ulteriori Attrazioni al Rüfikopf: Piattaforma Panoramica a 360°, Sentiero invernale e il Museo Kästle.

Restaurant Pfeffermühle, � 2525-407 E/6 138 in Pfefferkorn’s Hotel

Gourmet-Restaurant avec cheminée, cuisine autrichienne alliant tradition et modernité, avec des influences internationales Vins de choix issus de la vinothèque de l’établissement, dans une ambiance très agréable; terrasse ensoleillée avec vue pano-ramique sur le centre du village, à l’écart de toute agitation.

Ristorante Gourmet. Il ristorante si distingue per le tante specialità of-ferte e peri vini prestigiosi della pro-pria vinoteca. La cucina austriaca con influssi moderno-internazionali vi coccola in un ambiente estrema-mente accogliente. Situato al centro del paese, ma lontano dalla confusi-one, dispone di ter razza soleggiata e vista panoramica.

s’Pfefferkörndl � 2525 E/6 138

Restaurant gastronomique + bar pour les initiés; bar de 11h à 2h. Spécialités de café, sélection de vins, les meilleurs cocktails et drinks pour un plaisir total, 4 bières bras-sées différentes, cuisine internatio-nale tendance. PIZZAS jusqu’à 1h, rendez-vous après-ski au ”Eisbar” (bar taillé dans la glace) de Lech.

Ristorante-bar per intenditori, aper-to dalle 11h alle 2 di notte. Si ser-vono caffè speciali, vini selezionati, i migliori drink e cocktail, 4 tipi di birra alla spina, cucina trendy in-ternazionale. PIZZA fino all’una di notte, ritrovo aprés-ski all’Eisbar nel centro di Lech.

Page 42: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

7574

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

Plattenhof, Hotel � 2522 D/5 293

Déjeuner avec cuisine autrichien-ne jusqu’à 13h30. Snacks chauds l’après-midi, café et gâteaux sur not-re terrasse ensoleillée, accessible en ski depuis le téléski Hinterwieslift. Le soir, nous proposons sur réservation des fondues et des spécialités natio-nales et internationales recherchées.

A mezzogiorno cucina austriaca fino alle 13h30. Al pomeriggio snack caldi, caffè e torte sulla nostra tran-quilla terrazza al sole, raggiungibile sugli sci con l’Hinterwieslift. La sera serviamo fonduta e piatti ricercati della cucina austriaca e internazio-nale. Richiesta la prenotazione.

Post Stuben, � 2206-0 E/6, 7 11 Hotel Gasthof Post

Heures d’ouverture 19h00 – 21h00. Dans notre restaurant gastrono-mique, le chef Michael Spirk vous montre toute l’étendue de ses ta-lents. Sa cuisine lui a valu deux to-ques au Gault-Millau. Il fait la part belle aux produits saisonniers dans des menus inspirés et harmonieux.Vins du domaine viticole de Schloss Gobelsburg.

aperto dalle 19.00 alle 21.00. Nel nostro ristorante gourmet lo chef Michael Spirk dà prova della sua maestria. La cucina è stata premiata con ben due cappelli da chef Gault-Millau ed esalta i prodotti stagionali in menù di grande originalità, con sapori sapientemente armonizzati.Etichette pregiate provenienti dalla nostra cantina Schloss Gobelsburg.

Kutscherstube, Hotel Gasthof Post � 2206-0 E/6, 7 11

Heures d’ouverture 10h à 22h. ”L’auberge” de notre hôtel. Dans notre bistro vous seront servies des spécialités de la cuisine autrichien-ne. Carpaccio Tafelspitz dans une sauce raifort-ciboulette aux petits lé-gumes, huile de graines de potiron, escalope à la viennoise de veau de lait avec pommes de terre persillées, Kaiserschmarren (crêpes) à la com-pote de prunes.

Aperto dalle 10h alle 22h. L’”ospita-lità” del nostro hotel. Nel nostro bis-trot serviamo gustose specialità de-lla cucina austriaca. Alcuni esempi: carpaccio di punta di manzo bollita in salsa all’erba cipollina e cren, con dadolata di verdure e olio di semi di zucca; Wiener Schnitzel (cotoletta) di spalla di vitello da lat te con patate al prezzemolo; Kaiserschmarren con composta di prugne.

Rud-Alpe � 418250 E/4

Cette chaumière ”typique”, directe-ment sur le Schlegelkopf au-dessus de Lech, offre une vue imprenable sur le monde enneigé aux alentours. Nous vous offrons une hospitalité typiquement autrichienne, du déjeu-ner sur la terrasse au dîner roman-tique aux chandelles, dans des salles confortables en vieux bois. Nos sa-voureuses assiettes de charcuterie, nos délicieux desserts et le fin du fin de la cuisine autrichienne ravissent nos hôtes. Nous nous réjouissons déjà de votre visite!

La malga ”originale”, situata proprio sulla pista dello Schlegelkopf che domina Lech, con una vista splendi-da sulle montagne innevate circost-anti. Vi offriamo la tradizionale ospi-talità austriaca, a partire dal pranzo sulla terrazza fino ad arrivare alla romantica cenetta a lume di candela nell’accogliente sala del ”Bosco An-tico”. Saporite merende, dolci raffi-nati e la migliore cucina austriaca vi entusiasmeranno. Saremo lieti di darvi il benvenuto!

Skihütte Schneggarei � 39888 E/6 629

Pour une pause détente juste à côté de la piste à midi, reprendre des forces après le ski ou dîner en toute tranquillité. La cuisine propose des pizzas croustillantes cuites dans un four à bois traditionnel (unique à Lech et Zürs). Menus enfant et clas-siques de la cuisine autrichienne et internationale. Ouvert de 12h00 à 1h00 du matin. Top Resort primé: Best Restaurant 2014.

Per una rigenerante pausa a mezzo-giorno proprio accanto alle piste da sci, per uno spuntino dopo lo sci o per una piacevole cena. La cucina offre una pizza croccante cotta nel forno a legna (l’unico a Lech e Zürs). Menu per bambini e piatti classici della cucina austriaca e internazio-nale. Orari di apertura: dalle 12.00 all’01.00 di notte. Premiata Top Re-sort: Best Restaurant 2014.

Sportlounge.cafe, sport.park.lech � 41850 H/I6 456

Regarder autour de soi. Discuter autour de boissons fraîches et de délicieux snacks. Surfer sur l’inter-net grâce au Wifi gratuit. Les fans de sport pourront profiter des matchs retransmis en direct sur écran plat (par exemple sur Sky Sport HD), les autres pourront auront le choix entre une partie de billard ou de fléchet-tes. Heures d’ouverture 10h – 23h et samedi 15h – 23h.

Guardarsi un po’ intorno. Chiac-chierare davanti a un drink fresco e ad appetitosi stuzzichini. Navigare in internet grazie al Wi-fi gratuito. Fare il tifo in occasione di trasmissioni sportive in diretta proiettate sullo schermo piatto (ad es. Sky Sport HD) oppure fare semplicemente una partita a biliardo o a freccette. Orari di apertura: 10.00 – 23.00 e sabato 15.00 – 23.00.

OBERLECH

Alter Goldener Berg � 2205 G/2 117

Service à partir de 11h sur la terrasse ensoleillée, spécialités sélectionnées pour permettre aux skieurs de reprendre des forces le midi, soirée après-ski dans un des ”Stüberl”, fondues et spécialités au-trichiennes au coin du feu en soirée. Nous vous proposons aussi une dé-gustation de vin documentée sur réservation. Concerts les mardis et jeudis à partir de 15h.

Piatti caldi dalle ore 11h, specialità ricostituenti per gli sciatori, pranzo in terrazza, après ski in una delle confortevoli salette. Fonduta e speci-alità austriache intorno al camino la sera. Offriamo degustazioni di vino su richiesta. Martedì e giovedì dalle ore 15h musica dal vivo.

Bergkristall, Hotel � 2678 G/2 382

Venez profiter du magnifique pano-rama et de l’exquise tranquillité of-ferts par notre terrasse ensoleillée. Régalez-vous avec notre excellente cuisine créative. Poissons frais, déli-cieux steaks et pâtes. Le soir, nous servons nos meilleures spécialités dans une petite pièce rustique ou à côté de la cheminée. Tous les lundis, soirée fondue. Plats chauds de 12h à 15h et de 18h30 à 22h.

La nostra terrazza soleggiata invita a godere un po’ di tranquillità e una vista veramente magnifica. Lascia-tevi sedurre dalla nostra eccellente cucina creativa. Pesce fresco, bis-tecche saporite e pasta. La sera ser-viamo le nostre deliziose specialità nella ”Stüberl”, una saletta in stile tradizionale, o davanti al camino. Ogni lunedì cena a base di fonduta. Piatti caldi dalle 12h alle 15h e dalle 18h30 alle 22h.

Page 43: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

7776

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

Burg Vital Resort, � 3140 G/2 519 Sonnenterrasse et Vital Stube (midi/pranzo)

Sur la grande terrasse ensoleillée et dans le restaurant situés sur le plateau d’Oberlech, vous pourrez sa-vourer une cuisine parfumée, légère et épu rée. Notre devise et notre ob-jectif sont les suivants: ”le plaisir en toute simplicité, en harmonie avec la nature”.

Sull’altopiano dell’Oberlech, la ter-raz za esposta al sole e il ristorante vi proporranno una cucina aromatica leggera, puristica. Il nostro slogan e il nostro obiettivo sono: ”Gustare cose semplici, in armonia con la na-tura”.

Burg Vital Resort, � 3140 G/2 519 Sam/Sab Griggeler Stuba (soir/sera)

Choisissez sur notre carte notre menu surprise (service à table), notre menu dégustation vin compris ou commandez les plats de votre choix dans le menu dégustation. La fraîcheur des produits, relevés d’herbes finement sélectionnées, ne manquera pas de vous séduire. Du dimanche au vendredi de 19h à 21h30. Fermé le samedi.

Scegliete tra le varie opzioni: il menu sorpresa per l’intera tavolata, o un menu degustazione accompagnato da vino, oppure ordinate le singole portate del menu degustazione. Il tutto insaporito dagli aromi di erbe sapientemente selezionate che ben si accompagnano ai prodotti freschi. Da domenica a venerdì, dalle 19.00 alle 21.30. Sabato giorno di riposo.

Burgwald, Hotel � 2310 G/2 151

Terrasse ensoleillée de rêve et res-taurant en bois de pin cembro au bord de piste. De 11h à 16h, spé-cialités régionales et recettes autri-chiennes typiques, desserts maison et spécialités de cafés. Le soir sur réservation.

Terrazza da sogno, ristorante e stu-be di legno cirmolo, direttamente sulla pista. Dalle ore 11h alle 16h serviamo specialità regionali e piatti tipici austri aci, torte fatte in casa e caffè speciali. La sera su prenotazi-one.

Cresta, Sporthotel � 2328 F/3 170

Agréable terrasse ensoleillée et res-taurant au bord de la piste de ski, juste après Lech! Notre spécialité: Savoureuses variations autour des rösti! Plats chauds dès 11h30. Appréciez un service de première classe au cœur des montagnes de Lech.

Tranquilla terrazza al sole e risto-rante, direttamente sulla pista che porta a Lech! La nostra specialità: il Rösti proposto in deliziose variazio-ni! Piatti caldi a partire dalle 11h30. Godetevi un servizio di prim’ordine nel cuore della montagna di Lech.

Formarin, Gasthof � 2223 H/4 255 Lun

Terrasse ensoleillée au bord de la piste Schloßkopf; restaurant midi (dès 11h30) et soir (jusqu’à 20h30) avec recettes autrichiennes et inter-nationales; spécialités de cuisine biologique; carte de l’après-midi avec spécialités maison de strudel; spécialités fondue sur réserva tion; accessible en voiture, bus local et James, et par le chemin de ran-donnée montagnard. Fermeture le lundi.

Terrazza al sole direttamente sulla pista dello Schloßkopf; ristorante aperto a mezzogiorno (dalle 11h30) e di sera (fino alle 20h30) con pie-tanze au striache e internazionali; spuntini a base di cibi naturali; menu pomeridiano con specialità di strudel fatti in casa. specialità fon-duta su prenotazione. Raggiungibile in auto o con il bus locale e il bus James o a piedi lungo la passeggiata Berg. Lunedì chiuso.

Goldener Berg – � 2205 G/2 117Sonnenterrasse, Hotel

Tous les jours de 9h à 17h. Magni-fique vue sur les montagnes de Lech, à proximité de la piste de ski, grill sur la terrasse, salade fraîche, clas-siques intemporels, gâteaux de la pâtisserie du restaurant, plats sains à faible indice glycémique, 1200 vins de grande qualité. Tous les plats sont préparés avec des produits bio locaux et compatibles avec TOUTES les allergies !

Tutti i giorni dalle 9.00 alle 17.00. Proprio sulle piste da sci, con uno straordinario panorama sulle mon-tagne che circondano Lech, grill in terrazza, insalate fresche, all time favourites, dolci fatti in casa, piatti sani preparati secondo il principio dell’indice glicemico, 1.200 vini pre-giati. Tutto preparato al momento con prodotti biologici locali. Siamo attenti a TUTTI gli ingredienti che potrebbero provocare allergie e in-tolleranze!

Goldener Berg, Hotel � 2205 G/2 117

Dans le nouveau Dirndlstüberl, nous vous proposons des classiques indé-modables et des spécialités au grill de 11h30 à 17h et de 19h à 21h30. Vous pourrez découvrir des menus équilibrés et savoureux composés selon le principe de l’indice glycé-mique. Convient parfaitement aux personnes allergiques ! Restaurant non-fumeur, possibilité de fumer au bar après 22h.

Nella nuova Dirndlstüberl offriamo i piatti più famosi e le specialità del grill. Dalle 11.30 alle 17.00 e dalle 19.00 alle 21.30 potete gustare de-gli squisiti menu salutari preparati secondo il principio dell’indice glice-mico. Massima attenzione a tutti gli ingredienti che potrebbero provocare allergie e intolleranze! Ristorante per non fumatori, dopo le 22.00 è possi-bile fumare al bar.

Goldener Berg – � 2205 G/2 117Johannisstübli, Hotel

Solidement établi, maintes fois primé, coin Gourmet le midi et re-staurant le soir. Savoureux plats na-tionaux et internationaux, préparés avec des produits bio locaux. Cuisi-ne minceur d’après le principe de l’indice glycémique, convenant aux personnes allergiques. La cave ab-rite plus de 1250 vins différents et l’établissement possède le charme de l’hospitalité autrichienne. Res-taurant non-fumeur, possibilité de fumer au bar à partir de 22h.

A mezzogiorno potrete mangiare nel pluripremiato e famoso Gourmet Eck, e di sera gusterete nella Stüberl i piatti più pregiati della cucina na-zionale e internazionale, a base di prodotti biologici locali. Cucina light secondo il principio dell’indice glicemico, massima attenzione agli ingredienti che potrebbero causare allergie e intolleranze. Nella cantina, oltre all’ospitalità austriaca, trovere-te ben 1.250 vini diversi. Ristorante per non fumatori, è permesso fuma-re al bar a partire dalle ore 22.00.

Page 44: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

7978

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

Ilga-Stüble � 31210 G/2 250Ilga das kleine Oberlech

Terrasse ensoleillée au pied des pis-tes des remontées de Petersboden près du téléphérique de Lech – Ober-lech, (de 7h à 1h du matin avec le for-fait ski), le soir laissez-vous tranquil-lement emmener par le téléphérique au ”Ilga Stübl” ou au ”Alte Stübe”, fondues variées, raclette (à la meu-le), cuisine autrichienne et internati-onale avec des produits de la région. Service de 11 à 21 h 30, pas de jour de fermeture. Hôtel non fumeur.

Terrazza esposta al sole diretta-mente sulla pista, vicino alla funivia di Lech – Oberlech, dalle 7 all’1 di notte con skipass, di sera potete sa-lire con la funivia fino all’accoglien-te ”Ilga Stüble” o alla ”Alte Stube”, diversi tipi di fonduta, raclette (con formaggio originale) e cucina aust-riaca/internazionale con specialità della regione. Piatti caldi dalle 11 alle 21h30, aperto tutti i giorni. Ho-tel per non fumatori

Kriegeralpe � 0664 4422697

Le plus beau chalet d’alpage de l’Ar-lberg est désormais ouvert en été comme en hiver. Il a été construit dans le style des Walser de Tann-berg. Dès 11h, nous vous servons des plats régionaux avec d’excellents vins. Après le ski, venez vous détend-re dans l’ambiance romantique de notre chalet traditionnel: rire et di-vertissement assurés!

Il più bel rifugio alpino dell’Arlberg, costruito nel tipico stile Walser di Tannberg, aperto sia d’estate che d’inverno. Dalle ore 11h vengono servite agli ospiti le pietanze della cucina locale accompagnate da vini di eccellente qualità. La tipica atmo-sfera del rifugio assicura il gradito piacere del divertimento dopo lo sci.

Lechtaler Stuben, Burg Hotel � 2291 G/2 266

Point de rencontre n°1 de l’Arlberg. Restaurants et bars très vivants pendant la journée, pour de lon-gues heures de plaisir et détente en soirée. Plats chauds de 11h30 à 15h et 18h30 à 21h. Le soir, cuisine au-trichienne et internationale raffinée, plusieurs menus proposés. Membre du Club de la Sommellerie. Restau-rant de fondues original et convivial!

Il punto di ritrovo preferito all’Arl-berg. Vita mondana di giorno e pia-cevoli ore serali. Cucina aperta dalle 11h30 alle 15h e dalle 18h30 alle 21h. Cucina austriaca e internazio-nale con menu vari. Socio del Club de la Sommellerie. Accogliente risto-rante che propone come specialità la fonduta!

Mohnenfluh, Hotel-Restaurant � 3311-0 H/1 507

Le restaurant directement sur les pistes avec une grande terrasse enso-leillée une lounge ”chill-out” et un bar de glace. Cuisine légère et moderne de 11h30 à 17h30 et menu gourmet en soirée de 19h à 21h. Également accessible en voiture et en bus.

Il ristorante direttamente sulla pista con grande terrazza esposta al sole, ”chill-out” lounge e ice bar. Cucina leggera, moderna dalle 11h30 alle 17h30 e menu gourmet serali dalle 19h alle 21h. Raggiungibile anche con l’auto e il bus locale.

Montana, Hotel ”Zur Kanne” � 2460 G/3 279

Le rendez-vous des gourmets sur la terrasse ensoleillée. Midi: petits plats cuisinés, salades composées, fruits de mer, cuisine du terroir. Soir: spécialités alsaciennes et internatio-nales, fondue. Nous vous accueillons de 11h30 à 22h. Chaîne des Rôtis-seurs www.montanaoberlech.at, E-Mail: [email protected]

Ritrovo per buongustai sulla terrazza soleggiata. A mezzogiorno: piccoli piatti, grande scelta di insalate, frut-ti di mare, cucina casalinga. La sera: specialità dell’Alsazia e Internazio-nal, fonduta. Aperto dalle 11h30 alle 22h. ”Chaîne des Rotisseurs” www.montanaoberlech.at, e-Mail: [email protected]

Murmeli, Sporthotel � 2467/3844 G/2 297

Cuisine autrichienne, régionale et internationale raffinée, belle terras-se ensoleillée, à la carte le midi de 12h à 14h, le soir nous vous servons un excellent menu, réservation sou-haitée.

Raffinata cucina austriaca, regiona-le e internazionale, bella terrazza esposta al sole, pranzo à la carte tutti i giorni dalle 12h alle 14h, di sera serviamo un menu rafffinato; è necessaria la prenotazione.

Petersboden, Hotel � 3232 F/3 278

Au coeur d’Oberlech, directement sur la piste de ski qui mène à Lech. Nous vous gâterons de 11h30 à 21h avec nos mets et boissons succul-ents et un service chaleureux, dans notre salon, sur notre grande terras-se ensoleillée ou au bar ”Le cercle orange”. Régional, selon les saisons et international. Réservation recom-mandée.

Nel cuore di Oberlech, direttamente sulle piste. Dalle 11h30 alle 21h e bevande eccellenti e un servizio cor-diale nelle nostre Stüberl, sulla ter-razza e nel bar ”l’Orelle arancione”. Regionale, stagionale e internaziona-le. E’gradita la prenotazione.

Salome, Hotel � 2306 H/2 49

Vacances exceptionnelles sur la ter-rasse ensoleillée d’Oberlech. Plats autrichiens et internationaux, spéci-alités de strudels, plats végétariens et ”délices de Salomé”. Tous les jours de 11h à 21h. Soirée fondue dans le nouveau et très cosy ”Bau-ern Stüberl”. Réservation exigée le soir. A proximité immédiate des pistes – accessible également en voi-ture, avec le bus local et le service ”James”.

Vacanza indimenticabile sulla ter-razza esposta al sole di Oberlech. Pi-atti della cucina austriaca e interna-zionale, con specialità quali strudel, cucina vegetariana e ”Salome-Sch-mankerl”. Ogni giorno dalle 11.00 alle 21.00. Gradevoli serate ”Fon-due” nella nuova ”Bauern-Stüberl”. Di sera è gradita la prenotazione. Direttamente sulle piste da sci – rag-giungibile anche con l’auto, con il pullman locale e con il James.

Sonnenburg, Hotel � 2147 G/3 55

Le soir, vous pourrez déguster des spécialités montagnardes dans not-re authentique ”Schüna” (chalet), comme de la raclette, des fondues au fromage et de viande. Le midi, la terrasse Sonnenburg est le point de rencontre des gourmets sportifs. On y sert entre autres des rösti (galettes de pommes de terre) et des crêpes sucrées et salées! Les végétariens et les végétaliens en ont pour leur argent ! Parallèlement à l’offre à la carte sur commande, possibilité de demi-pension végétalienne.

La sera, nella caratteristica ”Schü-na”, serviamo prelibatezze della cucina alpina: raclette, fonduta di formaggio e fonduta. A mezzogiorno la Terrazza Sonnenburg è il punto di ritrovo degli sportivi che amano anche la buona cucina. Proponia-mo, ad esempio, variazioni di rösti preparate al momento e crêpes dolci e salate! Sonnenburg: il paradiso di vegetariani e vegani! Oltre ai menu à la carte, su prenotazione è possibile richiedere anche la mezza pensione con cucina vegana.

Page 45: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

81

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

ZUG

s’Achtele – Das WeinRestaurant � 3937 C/2 525 Dim/Dom

Les joies du palais à Achtele – le res-taurant consacré à la dégustation de vins à Zug juste au-dessus de l’égli-se. Le charme de la simplicité Hos-pitalité et convivialité, les meilleurs vins autrichiens et des spécialités locales savoureuses servies dans une atmosphère agréable. Des clas-siques comme steaks, côtelettes de veau, poulet frit à la viennoise, fon-due et bien davantage, de 18h00 à 24h00, plats chauds jusqu’à 22h30, fermé le dimanche

Gioia per il palato all’Achtele: il Wine Restaurant di Zug proprio sopra la chiesa. Ospitalità rilassata e calda accoglienza, vini austriaci accurata-mente selezionati e squisiti piatti de-lla cucina locale serviti in una piace-vole atmosfera. Piatti classici come bistecche, cotolette, Backhendl (pol-lo impanato e fritto), fondue e altro dalle 18.00 alle 24.00, cucina calda fino alle 22.30, giorno di riposo Do-menica.

Allerlei – Krämerei, Genussraum � 0664 5398274 C/2 203

Notre boutique de Zug avec son espace dégustation propose souve-nirs culinaires et décoratifs, cade-aux et produits pour tous les jours (épicerie), café et gâteaux mais aus-si de délicieux petits plats et notre spécialité maison, la tarte flambée. SCHIWAGO – le ”Wein am Arlberg” disponible dans notre boutique. Régalez-vous et admirez la vue ma-gnifique sur le Madloch. Ouvert de 8h30 à 18h.

La nostra Krämerei, la piccola bou-tique con degustazione a Zug attrae per i souvenir culinari e decorativi, regali e oggetti di uso quotidiano (da fornitori locali). Gustate un caffè contorta, oppure gli altri gustosi piatti e la specialità della casa, il ”Flammku-chen”. SCHIWAGO – da noi troverete il vino dell’Arlberg. Lasciatevi cocco-lare e godetevi il superbo panorama sul Madloch. Aperto dalle 8.30 alle 20.00.

Älpele, Gasthof � 3388 Zugertal Lun

On rejoint l’Älpele à pied, en raquet-tes, avec la caléche ou le quad mai-son ”l’Älpele Schneemobil”. Dans la maison ”Cia Haus” âgé de 300 ans vous jouirez de plats traditionnels sans chichi, mais avec des ingré-dients de la région soigneusement sélectionnés.Ouvert du mardi au di-manche de 11h à 17h30. Le soir sur réservation uniquement.

Älpele puo’essere raggiunìa a pie-di, con le racchette da neve, con la carrozza trainaìa da cavali o con la caratteristica moto da neve Nell’an-tica ”Cia Haus” potrete gustare piatti tradizionali preparati con amore con ingredienti locali selezionati.Aperto da martedi a domenica dalle 11.00 alle 17.30. La sera solo su richiesta. E gradita la prenotazione.

Alpenblick, Gasthof � 2755 C/3 10

Cuisine traditionnelle autrichienne. Cucina tradizionale austriaca.

Alphorn, Gasthof � 2750 B/2 449 Mar

L’hôtel Alphorn de Zug se distingue par son accueil alpin, par la gentil-lesse de son personnel et par son côté romantique. De savoureuses spé cia li tés régionales, des fondues bien chaudes et une sélection de vin n’atten dent plus que vous. Fermé le mardi.

Tipicamente alpino, accogliente, af-fascinante e piacevolmente romanti-co: l’Alphorn di Zug conquisterà an-che voi. Gustose specialità regionali, piatti sfrigolanti a base di fonduta e vini selezionati aspettano di essere degustati da buongustai. Chiuso il martedì.

Auerhahn, Gasthof � 2754 A/2 12

Dans la petite salle valaisanne datant du 16e siècle, nous vous servons nos spécialités de fondue (au fromage – bourguignonne – chinoise – au cho-colat) ainsi que des plats de gibiers traditionnels régionaux et une cuisi-ne familiale. Vous pouvez appréciez nos spécialités culinaires et nos vins de 11h à 23h. Ouvert tous les jours !

Nella bella stube in stile Walser origi-nale, del XVI sec., serviamo le nostre specialità di fonduta (di formaggio, alla bourguignonne, alla cinese, di cioccolato), selvaggina locale tra-dizionale, cucina casalinga. Potete gustare la nostra ricca offerta di pi-atti e di vini dalle 11h alle 23h. Aper-to tutti i giorni!

Balmalp � 3312 Zug

”Balmap” LE restaurant à ne pas manquer à Lech. Profitez d’une vue époustouflante sur les montagnes de Lech tout en dégustant les délices sortis des cuisines et de la cave. ”360° Arlberg meets Asia”, tous les jours des préparations au wok différentes ainsi que des spécialités de pâtes et de pizzas. Le Balmalp est le premier chalet non fumeur des Alpes. Les fu-meurs sont cependant les bienvenus dans le bar extérieur où ils pourront apprécier de la bonne musique.

”Balmalp” Imperdibile a Lech. Non perdetevi la vista mozzafiato sulle montagne di Lech mentre vi godete le delizie della cucina e della canti-na. ”360° Arlberg meets Asia” tutti i giorni varie specialità wok, ma anche pasta e pizza. Il Balmalp è il primo rifugio sciistico delle Alpi dove è vi-etato fumare. I fumatori, tuttavia, sono benvenuti e possono accomo-darsi al bar esterno allietato da buo-na musica.

Hartenfels, Hotel � 3104 A/2 490 Mer

Profitez-en et appréciez nos spécia-lités autrichiennes et internationales dans notre Stüberl rustique à la car-te. Sélection de vins et fondues sur réservation. Ouvert toute la journée, service de 12h à 14h et de 18h30 à 21h30. Fermé le mercredi.

Lasciatevi viziare con specialità aus-triache e internazionali nella nostra tavernetta rustica à la carte. Vini selezionati e fonduta su prenotazio-ne. Aperto tutto il giorno, piatti caldi dalle 12h alle 14h e dalle 18h30 alle 21h30. Chiuso mercoledì.

Klösterle, Restaurant � 3190 A/1 27 Mar

”Klösterle – Là où boire et manger sont classés monuments histo-riques” Fondue et spécialités autri-chiennes dans une maison conser-vée à l’original à Zug. Le restaurant à fondue incontournable. Ouvert de 14h à 17h30, à partir de 19h sur ré-servation.Fermé le mardi.

”Klösterle – mangiare e bere in una dimora che è patrimonio artistico” Fondue e specialità austriache in una dimora Walser a Zug, conservata nel-le condizioni originali. Il classico tra i ristoranti in cui gustare la fonduta. Aperto dalle 14h alle 17h, dalle 17h30 su prenotazione. Martedi, giorno di chiusura.

Rote Wand, Gasthof � 3435 C/2 5 Dim/Dom

Au Roten Wand à Zug, vous ferez un repas d’exception. Ses célèbres fon-dues et plats à la carte valent à cet-te auberge traditionnelle les éloges des gourmets. Cuisine 2 toques (16 points) avec produits saisonniers à base d’ingrédients des bois, des lacs et ruisseaux et des prés. Lun-di-samedi, de 18h à 21h, fermé le dimanche.

Al Rote Wand di Zug si mangia di-vinamente. Sul menu troverete le famose fondue e i piatti à la carte, per i quali questo ristorante tradizio-nale riceve numerosi elogi dai circoli gourmet. La sua cucina, insignita di ben 2 cappelli della guida Gault-Millau (16 punti), offre prodotti del bosco, di fiume e dei prati. Da lunedì a sabato dalle 18.00 alle 21.00, gior-no di riposo: domenica.

Page 46: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

8382

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

ZÜRS

Berghaus Trittalpe � 2831

A la station de Hexenboden; cuisine maison autrichienne traditio n nelle. La terrasse ensoleillée de Zürs, un point de rencontre agréable. Nou-veauté: grand bar de neige avec DJ.

Presso la stazione a monte Hexen-boden; cucina casalinga, specialità austriache sulla terrazza soleggiata di Zürs. Accogliente punto di ritrovo. Novità: grande ”Eisbar” con DJ.

Bergrestaurant Seekopf � 2283-230 Zürs

Station supérieure ”Seekopf bahn/Zürserseebahn” Service à la table! Bons snacks et cuisine traditionnelle.

Stazione a monte della funivia See-kopf/Zürsersee. Con servizio! Cucina casalinga e spuntini.

Chesa, Hotel Edelweiß � 2662 CD/4 79 Lun/Lun

Dans l’hôtel Edelweiß, cuisine inter-nationale, spécialités autrichiennes.

Presso l’Hotel Edelweiß; cucina in-ternazionale, specialità austriache.

Die Ente in Zürs, � 2341 E/3 217 Jeu/GioHotel Albona Nova

Dans le plus petit établissement gas-tronomique d’Autriche, laissez-vous tenter et surprendre non seulement par des spécialités de canard, mais aussi et surtout par des plats origi-naux et savoureux. Notre ”Ente von Zürs” est ouvert tous les jours de 19h à 22h. Pré-réservation à l’hôtel Albona Nova � 2341.

Lasciatevi coccolare e stupire nel più piccolo locale austriaco premi-ato con un cappello da chef non soltanto con piatti a base di anatra, ma soprattutto con piatti prelibati e pregiati. Il nostro ”Ente von Zürs” (”Anatra di Zürs”) è aperto ogni gi-orno dalle 19 alle 22. È gradita la prenotazione all’Hotel Albona Nova � 2341.

Enzianstube, Hotel Enzian � 2242-0 C/6 84

Cuisine internationale, spécialités autrichiennes et de fondue, Tartaren Hut 11h30 – 21h, réservation recom-mandée le soir!

Cucina internazionale, specialità austriache, specialità di fonduta, Tartaren Hut dalle 11h30 alle 21h; di sera è necessaria la prenota zione!

Flexenhäusl � 4143 Flexenpass Lun

Au col du ”Flexenpaß”, directement sur la descente nr. 10 – ”Zürser Täli”, spécialités de fondue, cuisine autrichienne, cuisine traditionnelle.

Sul Flexenpaß, direttamente sulla pista n° 10, ”Zürser Täli”; specialità di fonduta, cucina casalinga, cucina tradizionale.

Guggis, Hotel � 2166 E/3 432

Cuisine autrichienne de 12h à 14h30. Grand solarium relaxant. Pas de jour de fermeture.

Cucina austriaca dalle 12.00 alle 14.30. Spaziosa terrazza solarium all’insegna della tranquillità. Aperto tutti i giorni.

Hirlanda, Hotel � 2262 B/5 80

Hôtel familial, accueillant avec plai-sir connaisseurs et gourmets avec des spécialités de poisson et des plats autrichiens et internationaux. Plats chauds sans interruption de 11h30 à 22h. Membre de la ”Chaîne des Rôtisseurs”.

Nell’albergo a gestione familiare, ristorante per buongustai che serve specialità di pesce, specialità loca-li e austriache. Cucina calda dalle 11h30 alle 22h. Socio della ”Chaîne des Rôtisseurs”.

Schröfli Alm � 3345 L/1 74 Sam/Sab

Près du terminus de la station de la vallée, une maison vieille de plus de 400 ans classée monument his-torique, un bistrot original avec des plats traditionnels! Fermé le samedi.

Presso la stazione a valle della funi-via Seekopf, edificio storico protetto che risale a più di 400 anni fa, tratto-ria tipica, cucina casalinga! Sabato chiuso.

Thurnher’s Alpenhof, � 2191 E/4 295 Gourmetrestaurant

Tous les jours de 12h à 14h et de 18 h 30 à 21 h 30. Depuis de nom-breuses années l’un des meilleurs restaurants d’Autriche, avec une cuisine légère, autrichienne et in ter-nationale. Excellent service dans une atmosphère fantastique avec une vue superbe sur la montagne.

Tutti i giorni dalle 12h alle 14h e dal-le 18h30 alle 21h30. Da molti anni è considerato uno dei migliori ris-toranti austriaci: propone una sele-zione di delicati piatti della cucina internazionale e austriaca. Servizio eccellente in uno splendido ambien-te, con un panorama mozzafiato.

Thurnher’s Milchbar � 419708 F/3 135

Tous les jours de 8h à 19h et sur demande. Le café stylé de l’Arlberg, juste à côté de la remontée méca-nique du lac de Zürsersee. Dans une atmosphère moderne mais conforta-ble, avec musique d’ambiance, vous pourrez savourer des spécialités de cafés, des milkshakes, des créa tions de pain et bien d’autres choses.

Ogni giorno dalle 8h alle 19h e su richiesta. Lifestyle-Cafe am Arlberg, proprio all’impianto del Zürsersee. In un’atmosfera trendy, moderna, ma non per questo meno accoglien-te, avvolta da musica lounge, viene servita una vasta gamma di caffè e cappuccini, frappè, viennoiserie e molto altro ancora.

Toni’s Einkehr, Hotel Flexen � 2243-47 C/6 83

Spécialités de fondue, cuisine tradition nelle, de 11h30 à 18h, et à partir de 19h30. Réservation recom-mandée le soir!

Specialità di fonduta, cucina tradizi-onale casalinga, aperto dalle 11h30 alle 18h e a partire dalle 19h30; la sera è necessaria la prenotazione!

ULLR Gasthouse � 0676 9262443 D/110

Situé au cœur de Zürs, l’ULLR cul-tive un style shabby chic et propose une cuisine familiale mais aussi descréations réalisées à partir de pro-duits régionaux et de délicieux plats végétaliens. Quand la route des pan-talons en cuir et des vieilles auber-ges croise celle du smart casual. Le cool rencontre l’ancien monde. Le pi-lier de bar rencontre le gourmet. Le bruit rencontre le calme. Le trendy rencontre le trash. La star rencontre la starlette. La dolce vita rencontre la nonchalance. L’extraordinaire ren-contre l’unique – à l’ULLR.

Proprio nel cuore di Zürs lo ULLR shabby chic popone la cucina della mamma e creazioni a base di pro-dotti regionali, fino a squisiti piatti vegani. Dite addio ai Lederhosen e ai locali affollati: qui troverete una ri-lassata eleganza. Un’atmosfera cool si fonde con il mondo antico. Il fre-quentatore abituale incontra l’inten-ditore. Il rumore si smorza in un’at-mosfera soffusa. Ciò che fa tendenza si fonde con ciò che è comune. La stella incontra la stellina. La Dolce Vita si fonde con il ‚laisser-faire’. Lo straordinario si fonde con l’unico – all’ULLR.

Page 47: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

8584

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

Walserstube, Hotel Arlberghaus � 2258-504 C/4,5 126

La meilleure pizza à la ronde: dégus-tez des spécialités autrichiennes ou goûtez notre excellente et célèbre pizza dans notre restaurant du pre-mier étage. Le tout est parachevé par l’amabilité du personnel et notre intéressante carte de vins

La miglior pizza nei dintorni: gustate nel nostro ristorante al primo piano prelibatezze della cucina austria-ca o la nostra famosissima pizza. Servizio cordiale e un’interessante carta dei vini completano la nostra proposta.

Zürser Backstüble � 2263-825 C4

Au cœur de Zürs, vous pourrez sa-vourer, dans notre nouvelle boulan-gerie dans la poste, du pain frais et des gâteaux, des croissants croustil-lants, un délicieux petit-déjeuner ou des délices sucrés. Pour les petites faims entre deux, nous proposons aussi des casse-croûte froids et chauds. Nous sommes ouverts tous les jours de 8h à 17h.

Nel nostro nuovo Backshop alla Post-haus, al centro di Zürs, vi tenteremo con il pane fresco e confezionato, croissant di fresca sfoglia, una squi-sita colazione o altre prelibatezze. E se la fame è un po’ di più? Vi propo-niamo anche snack caldi e freddi. Si-amo aperti per voi tutti i giorni dalle 8h alle 17h.

Zürserhof, Hotel � 2513 I/2,3 75

Cuisine internationale, spécialités autrichiennes.

Cucina internazionale, specialità austriache.

SELF-SERVICE RESTAURANT

Burgtreff-Oberlech, Burg Hotel � 2291 Oberlech

Oberlech 10h – 17h Oberlech 10h – 17h

Salome-Stadl, Hotel Salome � 2306 Oberlech

Que vous souhaitiez savourer des spécialités autrichiennes ou des mets rustiques, faire une pause ra-pide ou profiter d’un moment de détente, la splendide terrasse enso-leillée du ”Salome-Stadl”, tout à côté du téléski, est accessible en voiture et par le service de bus local.

Che si tratti di cucina austriaca o di cucina casalinga, di una breve sosta o di un piacevole riposo, la bellissi-ma terrazza del ”Salome-Stadl”, nei pressi dello ski-lift per principianti, è raggiungibile con l’auto o con il pull-man locale.

Berghaus Trittalpe � 2831 Zürs

À côté du Hexenboden. Vicino alla funivia Hexenboden.

Divertissement/Divertissementi

LECH � Plan/ n° Jour de Repos/ Piantina Giorno di riposo

American Bar, Hotel Almhof Schneider � 3500 E/6 59

L’élégant American Bar de Lech. Pri-vate dining et réceptions privées sur demande à partir de 21h.

L’American Bar elegante di Lech. Private dining e feste private a ri-chiesta dalle ore 21h.

Archiv, Ambrosiuspassage � 3734 EF/6 229

Bar dans l’Ambrosiuspassage. Cock-tails, drinks et divertissements ga-rantis dès 21h! 21h – 22h Happy Hour!

Bar situato nell’Ambrosiuspassage. Cocktail, drink e divertimento dalle ore 21h – 22h Happy Hour!

Frozen Bar � 41825-51 Bergstation Schlegelkopf

FROZEN-ICEBAR, la destination idéale pour les promeneurs qui cher-chent le soleil à 1800m d’altitude, près de la station du Schlegelkopf. Un parfum de luxe avec champagne, vodka ou bière, des huîtres fraîches et de délicieux antipasti. Dans la Champagne Lounge, laissez-vous charmer par la vue magnifique, de délicieux plats et boissons, la mu-sique d’ambiance et les événements avec DJ organisés régulièrement !

FROZEN-ICEBAR, la meta ideale per chi non scia e ama il sole a 1.800 m di altezza, vicino alla stazione a monte dello Schlegelkopf. Conce-detevi un pizzico di lusso a base di champagne, wodka o birra, ostriche fresche e gustosi antipasti. Lascia-tevi incantare dallo splendido pan-orama che si gode dallo Champag-nerlounge, ma anche dai drink e dai cibi esclusivi, nonché dai ritmi cool e dai frequenti eventi dal vivo animati da DJ!

FUX Restaurant + Bar + Kultur � 2992 DE/6 578

Vous avez envie d’un cigare ou d’un Single Malt après le dîner devant la cheminée… ou vous préférez appré-cier une bouteille parmi les vins ra-res proposés sur notre carte ? Nous vous proposons deux restaurants et un jazzbar. Informez-vous dans vot-re hôtel, nous organisons régulière-ment des dégustations de vins.

Avete voglia di un single malt o di un sigaro dopo cena davanti al caminet-to… o piuttosto di una bottiglia di vino della nostra carta dei vini ricca di etichette rare e pregiate? Questo e altro ancora vi offriamo nei nostri due ristoranti e nel nostro Jazzbar. Informatevi presso il vostro albergo sulle interessanti degustazioni di vino che organizziamo periodica-mente.

peppers club-lounge � 2525-422 E/6 138

Lounge et musique d’ambiance, va-riations de sushi insolites, délicieux cocktails et vins choisis. Ouvert tous les jours de 18h à 2h.

Lounge con ritmi cool, ottime varietà di sushi, squisiti cocktail e vini sele-zionati. Aperto tutti i giorni dalle 18h alle 2h.

Kristiana, Rote Bar � 2561 C/6 331

Bar de l’hôtel, ouvert tous les jours à partir de 7h, terrasse ensoleillée, thé à l’anglaise, cocktails.

Bar dell’hotel, aperto tutti i giorni dalle 7h, terrazza, rito inglese del tè pomeridiano, cocktail.

Page 48: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

8786

Res

taur

ants

/Ris

tora

nti

K. Club, Romantikhotel Krone � 0664 3367229 F/6

K.Club: Le K. Club, club, discothèque et bar à cocktails, est le dance club le plus en vue de l’ Arlberg (tous les jours à partir de 22h). Danser sur de la bonne musique, savourer des boissons et des cocktails créatifs au bar et tranformer la nuit en jour, le tout selon la devise du K. Club ”Feel the night – enjoy the party”.

Cocktail bar, discoteca, night club e il più famoso dance-club dell’Arl-berg. Moderno, elegante e fantasti-co. Con le bevande più trendy e al ritmo dei maggiori successi interna-zionali. Pop, Rock, Rap, Soul & Funk. Aperto dalle ore 22h secondo il mot-to di Feel the night-enjoy the party!

Tannbergerhof � 2202 F/6 111 Lu/Lun

Notre bar à glace – le must pour s’éclater après une bonne journée de ski. ”Après Ski & Party” est le thème de notre bar de jour où vous pourrez danser sur des tubes internationaux et assister à des concerts.

Il nostro Eisbar: il punto d’incontro principaleper concludere una piace-vole giornata sulle piste. Di giorno, contribuiscono all’atmosfera di par-ty dopo-sci la musica live o le mig-liori hit internazionali del momento.

Whiskeybar, Hotel Jagdhaus Monzabon � 2104-0 E/6 228

”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Whisky bar: Dégustez dans le bar de l’hôtel une sélection choisie avec soin de grands single malts écossais.

”Whiskey is the answer, but I can’t remember the question!” – Whisky-bar: gustate nel bar del nostro hotel un’accurata selezione di single malt scozzesi.

OBERLECH

Burg Hotel � 2291 G/2 266

Excellents cocktails et boissons à savourer dans une ambiance stylée.

Cocktail e drink strepitosi in un am-biente tranquillo.

Montana, Hotel � 2460 G/3 279

Le rendez-vous à Oberlech – mercre-di à partir de 17h, réunion des habi-tués du Skiclub Arlberg.

Il punto d’incontro a Oberlech – mercoledì dalle 17h riunione dello Skiclub Arlberg.

ZUG

s’Achtele – Weinrestaurant mit Bar � 3937 C/2 525 Dim/Dom

Vins autrichiens, spiritueux et bière dans une atmosphère fantastique. Dé-guster, discuter et savourer! Ouvert de 17h à 24h. Fermé le dimanche.

Vini austriaci, alcolici e birra in un am-biente accogliente. Degustare, chiac-chierare e godersi l’atmosfera! Aperto dalle 17h alle 24h. Chiusi di domenica.

ZÜRS

Hirlanda Bar � 2262 B/5 80

Dans l’hôtel Hirlanda Nell’albergo Hirlanda

ROBINSON CLUB Alpenrose Zürs � 2271-0 B/5 82

Le bar de l’Hôtel Sport Zürsersee est ouvert tous les jours de 11h à 17h.

Bar diurno all’entrata di Zürs, aperto ogni giorno dalle 11h alle 17h.

Schneebar, Haus Zürsersee � 3079 B/5 437

Petits plats chauds et snacks. Nous vous accueillons tous les jours de 10h à 18h.

Spuntini caldi e snack. Siamo aperti per voi tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00.

Thurnhers Alpenhof, Pianobar � 2191 E/4 295

Tous les jours de 21h à 2h. Le ren-dez-vous de ceux qui recherchent un lieu original pour le soir. Un pianobar avec live entertainment, divers artis-tes, boissons exclusives et cocktails du monde entier, feu de cheminée crépitant et atmosphère magique.

Ogni giorno dalle 21h alle 2h. Pun-to di incontro per tutti coloro che amano vivere la sera. Un pianobar con musica dal vivo, artisti sempre diversi, esclusivi drink e cocktail in-ternazionali, il fuoco che crepita nel ca mi netto e una superba atmosfera.

Thurnher’s Milchbar � 419708 F/3 135

Tous les jours de 8h à 19h et sur de-mande. Le café stylé de l’Arlberg, juste à côté de la remontée mécanique du lac de Zürsersee. Dans une atmosphè-re moderne mais confortable, avec musique d’ambiance, vous pourrez savourer des spécialités de cafés, des milkshakes, des créations de pain et bien d’autres choses.

Tutti i giorni dalle 8h alle 19h e su richiesta. Punto di incontro per tutti coloro che amano vivere la sera. Un pianobar con musica dal vivo, artis-ti sempre diversi, esclusivi drink e cocktail internazionali, il fuoco che crepita nel caminetto e una superba atmosfera.

Toni’s Einkehr � 2243-47 C/6 83

Après Ski” tous les jours, concerts tous les vendredis à partir de 16h.

Tutti i giorni dopo lo sci, ogni venerdì live music dalle 16h.

ULLR � 0676 9262443 D/110

L’ULLR associe restaurant et bar avec plus de 20 sortes de gin ainsi qu’une bonne dizaine de vodkas. Sans oublier la carte des vins dans laquelle aucun pays n’a été oublié. Un demi-étage plus bas ont lieu à intervalles irrégu-liers des soirées club – avec principa-lement de la musique électronique et une programmation internationale. Le lieu idéal pour commencer la nuit.

Ristorante e bar si fondono perfetta-mente nell’ULLR. 20 tipi di gin, una dozzina di varietà di vodka e un ric-ca carta dei vini rappresentano tutti i territori. A poca distanza si trova-no i night-club, con la loro musica elettronica e i programmi con ospiti internazionali. Location ideale per vivere la notte.

Valluga, Alpenhotel � 2426 E/4 280

Passez des heures agréables. Godetevi ore tranquille e piacevoli.

Vernissage BAR CLUB DISCO � 0676 844070777 B/4 82

Si vous pensiez ne trouver à Arlberg que du pin cembro et des rigolades de chalets, c’est que vous n’êtes jamais ve-nus chez nous. Venez vous amuser avec nous, boire un verre, flirter et danser. Nos DJ passent de la musique actuelle et plus ancienne. AMUSEZ-VOUS! Ré-servations en ligne à l’adresse [email protected] ou par SMS +43676 844070777 www.bar-vernissage.at

Se pensate che all’Arlberg si trovi-no solo le famose ”stuben” di legno cirmolo e baite, non siete mai stati qui. Qui si ride, si beve, si flirta e si balla. I nostri DJ suonano musi-ca di ieri e di oggi. DIVERTMENTO E INTRATTENIMENTO! Prenotazioni online su [email protected] o per SMS +43676 844070777 www.bar-vernissage.at

Zürserl Pleasure Lounge � 2662 CD/4 79

Lounge Bar dans l’hôtel Edelweiß. Lounge Bar nell’albergo Edelweiß.

Page 49: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

8988

Téléphérique / téléski Adultes / Adulti Enfants / Bambini€ €

Schwarzwand et/e Flühenlift* 1,90 1,40

Hinterwies* 2,70 1,90

Skilift principianti Oberlech* 1,90 1,40

Petersboden 6,80 4,00

Bergbahn Oberlech + Petersboden 13,60 8,00

Seekopfbahn 13,00 6,50

Zugerbergbahn 13,00 6,50

Schlosskopfbahn* 13,00 6,50

Weibermahd 13,00 6,50

Schlegelkopfbahnen 13,00 6,50

Rüfikopfbahn ° 15,00 7,50

Trittkopfbahn * 15,00 7,50

Funivia Lech-Oberlech * 3,40 2,00

– 2 trajets/corse 6,80 4,00

– 12 trajets / Blocco da 12 corse 39,50 –

° Aller simple également disponible pour les randonneurs à ski /é possibile la corsa semplice per chi non scia

Délivrance des forfaits de ski à l’hôtelAfin d’éviter des attentes aux caisses, denombreux hôteliers proposent de délivrerdes forfaits de ski directement à l’hôtel(sans frais supplémentaire). Veuillezvous informer à ce sujet auprès de votrehôtelier.

Arlberg Safety Card (ASC)Avec l’ASC, vous pouvez prétendre auremboursement des frais de sauvetageaprès un accident de ski survenu dans ledomaine skiable de Ski Arlberg.La carteest proposée aux caisses des remontéesmécaniques au prix de €15 (jusqu’à 8jours) ou €25 (à partir de 9 jours, y com-pris forfait saisonnier). Les prestationssont uniquement réservées à l’acqué -reur,elles sont non transférables ni re-nouvelables.En cas d’accident,l’ASC doitêtre spontanément présentée à l’équiped’intervention sur le lieu de l’accident.Vous retrouverez toutes les informationssur l’ASC sur le site www.skiarlberg.at.La société suivante, partenaire contractueldu titulaire d’une carte ASC, assure lesprestations découlant de l’ASC: Heli Am-bulance Team GmbH & CO KG, Fürsten-weg 199, 6020 Innsbruck, Hotline:+436646136990, www.alpinflugrettung.at.En cas de frais de sauvetage, veuillez envoyer la facture correspondante à [email protected].

Distribuzione degli skipass negli alberghiPer evitare code alle casse molti gestorisi avvalgono della possibilità di rilasciaregli skipass direttamente nel proprio hotel(senza costi aggiuntivi). Informatevipresso l’hotel in cui alloggiate.

Arlberg Safety Card (ASC)In caso di incidente sciistico nel com-prensorio di Ski Arlberg chi possiedel’ASC ha diritto al rimborso delle spesedi soccorso. La tessera può essere acqui-stata presso le casse per gli skipass per€15 (fino a 8 giorni) o €25 (oltre i 9 gi-orni fino o comprendere la tessera sta-gionale). Le prestazioni sono usufruibilisolo dal titolare dell’ASC e non sono tras-feribili. In caso di necessità l’ASC deveessere esibita spontaneamente al perso-nale di intervento sul luogo dell’inciden-te. Informazioni complete sull’ASC sonodisponibili in www.skiarlberg.at. E tenuto a fornire le prestazioni previstedall’ASC ed è partner contrattuale del ti-tolare di un’ASC: Heli Ambulance TeamGmbH & CO KG, Fürstenweg 199, 6020Innsbruck, Hoteline: +43 6646136990,www.alpinflugrettung.at.In caso di spese di socfcorso spedire le re-lative fatture a [email protected].

Forfaits de skiHoraires d’ouverture pour la vente deforfaits de ski aux caisses des remontéesmécaniques de Lech, Oberlech et Zürs:8h – 16h45, bureau de vente central deLech au tèlèphèrique Rüfikopf jusqu’à18h.Samedi, ouverture prolongée aux caissessuivantes:au tèlèphèrique Lech-Oberlech: jusqu’à18h.Bureau de vente central de Lech au télé-phérique Rüfikopf: jusqu’à 19h30.Préachat de forfaits de ski à partir de 8hpour le lendemain, utilisation possible lejour même à partir de 16h. Avec forfaitde ski valable de 7h à 1h du matin autéléphérique de Lech-Oberlech.Les forfaits de ski avec photo exigentque le titulaire du Skipass se fasse pho-tographier directement à la caisse à l’ai-de d’un appareil photo numérique. Cettephoto sera montrée à nos collaborateurslors du contrôle d’accès aux remontéesmécaniques.

Tarifs Ski ArlbergCartes Bonhomme de neigeEnfants nés en 2007 et après.Enfants Nés entre 1999 – 2006.Jeunes Nés entre 1995 – 1998.Seniors nés en 1950 et avant;Senior AktivPour les personnes nées en 1940 etavant. En général:pièce d’identité nécessaire.Calcul de prix mixteLorsque la durée de validité d’un forfaitchevauche plusieurs saisons, nous calcu-lons un prix mixteForfaits journéeJusqu’à 11h50 – 3 pts = 1 jourà partir de 11h50 – 2 pts = 1/2 jour àpartir de 15h00 – 1 pt = ”Schnupper”Le compostage des points s’effectue auxappareils de lecture des cartes.Possibilités de paiementPaiement au comptant ou paiement parles sociétés de cartes Maestro / VPay oude crédit indiquées ci-dessous possible.Respectez la limite de retrait de votrecarte de crédit.

Tous les prix en e s’entendent T.V.A. in-cluse et hors caution de € 5,00 pour laSKI-ARLBERG-CARD.

SkipassOrari d’apertura per la vendita dello ski-pass alle stazioni a valle delle funivie diLech, Oberlech e Zürs: 8h – 16h45,fino alle 18h all’Ufficio centrale Skipassdella funivia Rüfikopf.Sabato orari prolungati alle seguenticasse:alla funivia Lech-Oberlech: fino alle 18h.Ufficio centrale skipass alla funivia Rüfi-kopf: fino alle 19h30Prevendita per il giorno seguente a par-tire dalle ore 8h (utilizzabile dopo le ore16h del giorno stesso). Lo skipass per lafunivia Lech-Oberlech è utilizzabile dalle7h del mattino all’ 1h di notte.Gli skipass con foto richiedono che il ti-tolare si faccia fotografare direttamentealla cassa mediante fotocamera digitale.Questa foto dovrà essere mostrata a finidi controllo ai nostri collaboratori che sitrovano ai punti di accesso degli impian-ti di risalita.

Tariffe Ski ArlbergTessere Pupazzo di NevePer bambini con data di nascita a partiredal 2007.Bambini nati tra il 1999 e il 2006.Giovani nati tra il 1995 e il 1998.Pensionati/Senior nati nel 1950 e anniprecedenti;Senior attiviNati nel 1940 e anni precedenti. In gene-rale: è necessario esibire un documentod’identità.Prezzo mistoQualora lo skipass avesse un periodo divalidità a cavallo di differenti stagioni,sarà calcolato un prezzo misto.Skipass selettiviFino alle ore 11h50 – 3 punti = 1 giornodalle ore 11h50 – 2 punti = 1/2 giornatadalle ore 15h – 1 punto.L’obliterazione avviene presso i lettoridegli skipass.Possibilità di pagamentodenaro contante, con bancomat o con lecarte di credito qui indicate. Si prega difare attenzione al tetto di spesa massimodella vostra carta di credito.

Tutti i prezzi sono in e, IVA inclusa e nonincludono € 5,00 di deposito per la SKI-ARLBERG-CARD.

Tickets unitaires / Biglietti singoli

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

Page 50: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

9190

Tariffe 2014/15Valido per tutti 97 impianti di risalita: Lech-Oberlech-Zürs-Warth-Schröcken-

St. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu

Giorni3) AdultiBambini5,6)

Anno nasc. 1999-2006

Ragazzi5)

Anno nasc. 95-98 Anziani5)

Anno nasc. 1950 o precedente

Pupazzo di neve5,6)

Anno nasc. dal 2007 a oggi

Anziani attivi5)

Anno nasc. 1940 o precedente

Per provare4) dalle ore 15 22,00 22,00 22,00 – –

½4) dalle ore 12 38,00 23,00 35,00 – –

14) 49,50 29,50 45,00 10,00 22,00

1½ dalle ore 12 81,00 49,00 74,00 – 33,00

2 96,00 58,00 87,00 – 43,00

3 139,00 83,00 124,00 – 65,00

4 178,00 107,00 155,00 – 87,00

5 213,00 128,00 185,00 – –

6 245,00 147,00 213,00 – –

7 276,00 166,00 239,00 – –

8 306,00 184,00 264,00 – –

9 335,00 201,00 288,00 – –

Tessere con fotografia (gratuita alla cassa)

10 362,00 217,00 311,00 – –

11 387,00 232,00 333,00 – –

12 409,00 245,00 352,00 – –

13 429,00 257,00 369,00 – –

14 448,00 269,00 385,00 – –

15 466,00 280,00 401,00 – –

16 481,00 289,00 414,00 – –

17 495,00 297,00 426,00 – –

18 508,00 305,00 437,00 – –

19 519,00 311,00 446,00 – –

20 529,00 317,00 455,00 – –

21 537,00 322,00 462,00 – –

30 600,00 360,00 516,00 – –

Statione 775,00 442,00 655,00 10,00 109,00

Giorno a selecta 18 punti2) 272,00 163,00 248,00 – –

Giorno a selecta 30 punti2) 435,00 261,00 396,00 – –

Prezzi validi dal 20.12.14 al 06.04.15. Sono previste tariffe speciali per le settimane bianche sulla neve fresca/al sole e la settimana Cristallo di neve (prezzi in € IVA inclusa).

1) Inizio stagione: Lech / Zürs / Warth / Schröcken / St. Anton / St. Christoph / Stuben / Klösterle-Sonnenkopf: 05.12.14

Fine stagione: Lech / Zürs / St. Anton / St. Christoph / Stuben: 26.04.15; Warth/Schröcken / Klösterle-Sonnenkopf: 19.04.15;

2) Gli skipass con giorno a scelta sono personalizzati (con una fotografia) e non cedibili. I punti vengono scalati automaticamente dai lettori elettro-nici al primo ingresso della giornata; fa fede l’orario del lettore. Fare attenzione all’orario indicato! Punti scalati: prima delle 11:50 = 3 pun-ti; dopo le 11:50 = 2 punti; dopo le 15:00 = 1punto. Gli skipass con giorno a scelta sono validi solo per la stagione invernale in cui sono stati emessi. Per favorire i nostri ospiti offriamo loro la possibilità di recu-perare i punti non utilizzati in una stagione entro il 10/1 della stagione invernale successiva.

Se si acquista un nuovo skipass entro il 10/1 si recuperano i punti della stagione precedente (quelli più vecchi scadono a tomaticamente) per un massimo di punti pari a quello del nuovo skipass acquistato. Dopo il 10/1 della stagione invernale in corso i punti non utilizzati nella stagione precedente scadono au-tomaticamente. A decorrere da tale data i punti inutilizzati non sono più recuperabili neppure se si acquista un nuovo skipass. Valgono le tariffe del gruppo Ski Arlberg.

3) Skipass acquistati in prevendita: possibile per il giorno seguente. Lo skipass è utilizzabile dalle 16:00 in poi. Gli skipass sono validi per giornate succesive.

4) In caso di accesso limitato a Lech, Oberlech e Zürs e/o Warth-Schröcken, queste tessere vengono emesse a St. Anton, St. Christoph, Stuben e nel Sonnenkopf con validi-tà limitata alle zone corrispondenti.

5) È necessario un documento che attesti l’età.

6) Il trasporto dei bambini viene effettuato in conformità alle condi-zioni di trasporto.

Per evitare code alle casse molti gestori si avvalgono della possibilità di rilasciare gli skipass direttamente nel proprio hotel (senza costi ag-giuntivi). Informatevi presso l’hotel in cui alloggiate.

Giorni3) Adulti Bambini5,6)Ragazzi5)

Anziani5)Adulti Bambini5,6)

Ragazzi5)

Anziani5)

Per provare4) dalle ore 15

22,00 22,00 22,00 22,00 16,00 22,00

½4) dalle ore 15 38,00 23,00 35,00 26,50 16,00 24,50

14) 47,00 27,50 43,00 34,50 20,50 31,50

1½ dalle ore 15 74,00 43,00 67,00 57,00 34,00 52,00

2 84,00 49,00 76,00 67,00 41,00 61,00

3 119,00 70,00 106,00 97,00 58,00 87,00

4 153,00 90,00 133,00 125,00 75,00 109,00

5 184,00 108,00 160,00 149,00 90,00 130,00

6 213,00 125,00 185,00 173,00 104,00 149,00

7 240,00 141,00 209,00 196,00 117,00 168,00

8 265,00 156,00 231,00 219,00 131,00 187,00

I prezzi per le settimane bianche sulla neve fesca/al sole sono validi dal 05.12.14 al 19.12.141) e dal 07.04.15 al 17.04.15, i prezzi per la settimana Cristallo di neve sono validi dal 18.04.15 al 26.04.151).

Settimane bianche sulla neve fresca/al sole Cristallo di neve

Tessere mattiniere/pomeridiane/orarie

Tessere giornaliere con rimborso

Giorno/ore Adulti Bambini5,6)Ragazzi5)

Anziani5)

14) 53,00 31,50 49,00

Rimborso

fino a 2 ore 25,00 14,50 23,50

fino a 3 ore 16,00 9,50 15,00

fino a 4 ore 9,50 5,50 8,00Il calcolo del tempo di utilizzo inzio quando la tessera oraia viene rilasciata alla casse e termina quando viene restituita a una delle casse degli skipass.

Carte principianti per skilift per principianti e per bambini

Giorno Adulti Bambini5,6)Ragazzi5)

Anziani5)

½4) dalle ore 12 20,00 14,00 20,00

14) 25,50 18,00 25,50

30 punti4) 22,50 16,00 22,50Maggiori informazioni sui biglietti per i principianti che si tro-va sotto www.skiarlberg.at o nel prospetto panorama attuale.

Altre tariffeRinnovo degli skipass: pagamento di una com-missione a seconda del periodo di rinnovo: adulti/ragazzi/anziani: 10,00; bambini: 6,00; È possibile prolungare la durata degli skipass per-sonali da 6 giorni fino a un massimo di 21 giorni di validità complessivi. Per poter rinnovare lo skipass lo si deve personalizzare (se non lo si è già fatto) entro il 4° giorno di validità.

Abbonamento del sole per l’Arlberg – per gli ospiti senza attrezzatra sportiva: 7 giorni (con foto): adulti 98,00; bambini 59,00; valido per le seguenti funivie, seggiovie e cabinovie: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Oberlech fino alle 18:00 h, Petersboden, Weibermahd, Seekopf e Trittkopf. St. Anton / St. Christoph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I e II, Kapall, Rendl e St. Christophbahn. Klösterle/Sonnen-kopf: Sonnenkopfbahn.

Calcolo del prezzo misto: se lo skipass è valido in stagioni diverse viene calcolato un prezzo misto.

AltroModalità di pagamento: contanti, ban-comat Maestro/VPay o carta di credito (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Tener conto del limi-te di spesa consentito dalla carta di credito.

Tutti i prezzi in Euro IVA compresa più € 5,– di deposito per la Ski Arlberg Card. Valgono le condizioni tariffarie di Ski Arlberg. Con riserva di modifica dei prezzi e di qualsiasi altra dis-posizione.

Tarifs 2014/15Valables pour l‘ensemble 97 remontées mécaniques: Lech-Oberlech-Zürs-Warth-

Schröcken-St. Anton-St. Christoph-Stuben-Klösterle/Sonnenkopf-Pettneu

Jours3) AdultesEnfants5,6)

Nés entre 1999-2006

Jeunes5)

Nés entre 95-98 Seniors5)

Nés en 1950 et avant

Bonhomme de neige5,6)

Nés a partir de 2007

Seniors actifs5)

Nés en 1940 et avant

Découverte4) à partir de 15 h 22,00 22,00 22,00 – –

½4) à partir de 12 h 38,00 23,00 35,00 – –

14) 49,50 29,50 45,00 10,00 22,00

1½ à partir de 12 h 81,00 49,00 74,00 – 33,00

2 96,00 58,00 87,00 – 43,00

3 139,00 83,00 124,00 – 65,00

4 178,00 107,00 155,00 – 87,00

5 213,00 128,00 185,00 – –

6 245,00 147,00 213,00 – –

7 276,00 166,00 239,00 – –

8 306,00 184,00 264,00 – –

9 335,00 201,00 288,00 – –

Cartes avec photo (gratuite à la caisse)

10 362,00 217,00 311,00 – –

11 387,00 232,00 333,00 – –

12 409,00 245,00 352,00 – –

13 429,00 257,00 369,00 – –

14 448,00 269,00 385,00 – –

15 466,00 280,00 401,00 – –

16 481,00 289,00 414,00 – –

17 495,00 297,00 426,00 – –

18 508,00 305,00 437,00 – –

19 519,00 311,00 446,00 – –

20 529,00 317,00 455,00 – –

21 537,00 322,00 462,00 – –

30 600,00 360,00 516,00 – –

Saison 775,00 442,00 655,00 10,00 109,00

Journée au choix 18 pts2) 272,00 163,00 248,00 – –

Journée au choix 30 pts2) 435,00 261,00 396,00 – –

Prix valables du 20.12.14 au 06.04.15. Des tarifs spéciaux s‘appliquent pour les semaines de godille/ski au soleil et la formule Cristal de neige. (tous les prix en euros, T.V.A. comprise)

1) Début de saison: Lech / Zürs / Warth / Schröcken / St. Anton / St. Christoph   / Stuben / Klösterle-Sonnenkopf: 05.12.14 Fin de saison: Lech / Zürs / St. Anton / St. Christoph / Stuben: 26.04.15;

Warth/Schröcken / Klösterle-Sonnenkopf: 19.04.15;

2) Les forfaits de ski journée au choix sont individuels (photo) et donc non cessibles. Le décompte des points s’effectue automa-

tiquement à chaque premier passage de la journée aux bornes électroniques, l’heure de la borne faisant foi. Veuillez tenir compte de l’affichage! Débit des points: avant 11h50 = 3 points; après 11h50 = 2 points; après 15h00 = 1 point. Les forfaits de ski journée au choix sont uniquement valables pour la saison hivernale au cours de laquelle ils ont été établis. A titre de faveur, le solde de points de l’avant-saison peut être utilisé jusqu’au 10/01 de la saison hivernale suivante.

A l’achat d’un nouveau forfait jusqu’au 10/01, les points de l’avant-saison sont re-portés (les points antérieurs sont perdus sans exception!) à hauteur maximum du nombre de points du nouveau forfait de ski journée au choix. Après le 10/01 de la saison hivernale en cours, les points qui restent des saisons hi-vernales précédentes sont perdus sans excep-tion. A partir de cette date, le solde de points ne peut plus être repris, même en cas d’achat d’un nouveau forfait. Les conditions tarifaires du skipasspool de l’Arlberg s’appliquent.

3) Forfaits de ski en prévente: possible pour le lendemain. Le forfait de ski peut être utilisé à partir de 16h00. Les forfaits de ski sont valables pour des journées consécutives.

4) En cas de limitation: à Lech-Oberlech- Zürs et/ou Warth-Schröcken, ces cartes seront délivrées avec une validité limitée à St. Anton, St. Christoph, Stuben et Sonnenkopf.

5) Justificatif d’âge nécessaire.6) Le transport des enfants s’effectue selon les

conditions de transport en vigueur.

Afin d’éviter les attentes aux caisses, d nom-breux hôteliers proposent de délivrer des forfaits de ski directement à l’hôtel (sans frais supplémentaires). Veuillez vous informer à ce sujet auprès de votre hôtelier.

Jours3) Adultes Enfants5,6)Jeunes5)

Seniors5)Adultes Enfants5,6)

Jeunes5)

Seniors5)

Découverte4) à partir de 15h

22,00 22,00 22,00 22,00 16,00 22,00

½4) á partir de 12h 38,00 23,00 35,00 26,50 16,00 24,50

14) 47,00 27,50 43,00 34,50 20,50 31,50

1½ á partir de 12h 74,00 43,00 67,00 57,00 34,00 52,00

2 84,00 49,00 76,00 67,00 41,00 61,00

3 119,00 70,00 106,00 97,00 58,00 87,00

4 153,00 90,00 133,00 125,00 75,00 109,00

5 184,00 108,00 160,00 149,00 90,00 130,00

6 213,00 125,00 185,00 173,00 104,00 149,00

7 240,00 141,00 209,00 196,00 117,00 168,00

8 265,00 156,00 231,00 219,00 131,00 187,00

Pour les semaines de godille/ski au soleil: prix valables du 05.12.14 au 19.12.141) et du 07.04.15 au 17.04.15. Pour la formule Cristal de neige: prix valables du 18.04.15 au 26.04.151).

Semeines de godille/ski au soleil Cristal de neige

Carte matin/après-midi/à l�heure

Billet 1 jour avec remboursement

Jour/heures Adultes Enfants5,6)Jeunes5)

Seniors5)

14) 53,00 31,50 49,00

Remboursement

jusqu‘ à 2 h 25,00 14,50 23,50

jusqu‘ à 3 h 16,00 9,50 15,00

jusqu‘ à 4 h 9,50 5,50 8,00La période d‘utilisation de la carte à l‘heure débute à compter de son émission à la caisse et se termine au moment de sa res-titution à l‘une des caisses du téléphérique.

Billets débutants pour remontées débutants et babylifts

Jour Adultes Enfants5,6)Jeunesd5)

Seniors5)

½4) á partir de 12h 20,00 14,00 20,00

14) 25,50 18,00 25,50

30 points4) 22,50 16,00 22,50Plus d‘informations sur les cartes débutants, voir www.skiarl-berg.at ou dans le prospectus de panorama actuel.

Tarifs spéciaux Journées de prolongation des forfaits de ski: Frais de dossier par prolongation: adultes/jeunes/seniors: 10,00; enfants: 6,00. La ré-servation de journées de prolongation est possible moyennant supplément sur les forfaits personna-lisés à partir de 6 jours de validité jusque max. 21 jours. Les forfaits de ski qui ne sont pas encore personnalisés doivent l’être au plus tard au 4e jour de validité en vue de leur prolongation. Une photo suffit.

Abonnement soleil Arlberg – pour les non-ski-eurs: 7 jours (avec photo): adultes 98,00; en-fants 59,00; valable aux remontées mécaniques suivantes: Lech / Oberlech / Zürs: Zugerberg, Rüfikopf, Schlegelkopf, Schlosskopf, Bergbahn Oberlech jusqu’à 18h00, Petersboden, Weiber-mahd, Seekopf et Trittkopf. St. Anton / St. Chris-toph: Galzig, Gampen, Nasserein, Valluga I et II, Kapall, Rendl et St. Christophbahn. Klösterle/Sonnenkopf: Sonnenkopfbahn.

Prix mixte: si la validité d’un forfait est à cheval sur plusieurs périodes tarifaires, un prix mixte est calculé.

GénéralitésModes de paiement: paiement en espèces ou par carte bancaire Maestro/VPay ou avec les cartes de crédit (Visa, Euro-/Mastercard, Diners Club und American Express). Veuillez tenir compte du mon-tant max. autorisé sur votre carte de crédit.

Tous les prix s’entendent en €, T.V.A. comprise, caution de € 5,– en sus pour la carte Ski-Arl-berg. Les conditions tarifaires Ski Arlberg font foi. Sous réserve de modifications des prix et d’autres dispositions!

Page 51: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

www.skilech.info | Phone: +43 5583 2355

Gamme de services• Ski• Snowboard• Ski de fond• Télémark

Notre offre de cours• Cours de groupe• Cours privés• Cours pour enfants• Terrain pour enfants

Gamma dei servizi• Sci• Snowboard• Sci di fondo• Telemark

Proposta dei corsi• Corsi di gruppo• Lezioni private• •

Profiter des experts.

.

École de ski de Lech/Scuola Sci Lech

S K I S C H U L E L E C H

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

Page 52: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

Tel. + 43 (0)5583/2355, E-mail: [email protected], www.skilech.info

S K I S C H U L E L E C H / École de ski de Lech

Leçons dynamiques.

L�école de ski de Lech propose à ses hôtes toute la gamme de services d�une école de sport de neige moderne : cours de groupe (ski et snowboard) pour les adultes, les adolescents et les enfants de tous niveaux et cours privés de ski alpin, snowboard, ski de fond et télémark.

L�école de ski pour enfants accueille les enfants âgés de 4 ½ à 12 ans. Sur le ter-rain pour enfants Lecher Kinderland près de la remontée mécanique Flü-henlift, des moniteurs de ski spéciale-ment formés enseignent aux enfants la technique du ski et l�utilisation des remontées mécaniques, avant qu�ils n�abordent le domaine skiable Lech-Oberlech. La pause de midi est passée en groupe dans l�un des restaurants près de la piste.Lieu de réunion pour les enfants: près de l�hôtel ArlbergDébut: tous les groupes .......... 10h00

Les adolescents de 13 à 19 ans sont encadrés par des moniteurs de ski parti-culièrement compétents et sont égale-ment accompagnés hors piste libres s�ils ont le niveau nécessaire. Le programme

la pause de midi est passée en groupe.

Les cours pour adultes sont proposés à tous les niveaux (débutants, skieurs de niveau moyen, skieurs de piste avancés, skieurs hors piste et skieurs de haut niveau). En plus des pistes préparées, les hôtes qui ont le niveau nécessaire peuvent également découvrir les possi-bilités hors piste et des tours de ski guidés.

Un programma di lezioni ben articolato e organizzato.

La scuola di sci di Lech offre ai suoi ospiti la gamma di proposte di una moderna scuola degli sport sulla neve: lezioni di gruppo (sci e snowboard) di tutti i livelli per adulti, ragazzi e bambini, e lezioni individuali di sci alpino, snowboard, sci di fondo e telemark.

Nella scuola di sci per bambini seguiamo i bambini dai 4 ½ ai 12 anni di età. Nel parco bambini Lech Kinderland presso l�impianto di risalita Flühenlift, i bam-bini, assistiti da maestri e maestre di sci

imparano la tecnica per sciare e quella per usare lo skilift prima di accedere alla stazione sciistica di Lech-Oberlech. La pausa pranzo si trascorre tutti insieme in uno dei ristoranti presenti a bordo pista.Luogo di raduno dei bambini: presso l�hotel ArlbergInizio: per tutti i gruppi alle ore .... 10:00

I ragazzi dai 13 ai 19 vengono seguiti da maestri e maestre di sci particolarmente adatti a loro e, se hanno già le adeguate capacità, vengono accompagnati anche a sciare fuori pista. Il programma sem-pre ricco e variato comprende 4 ore di lezione e anche la pausa pranzo si tras-corre tutti insieme.

Per quanto riguarda le lezioni per gli adulti, proponiamo corsi di tutti i livelli (principianti sugli sci, sciatori di livello intermedio, sciatori di livello avanzato sulle piste, principianti dello sci fuori pista e sciatori di alto livello). Oltre alle piste preparate, se hanno le adeguate capacità, gli ospiti imparano a conoscere anche la possibilità di sciare fuori pista con discese alternative e escur-sioni guidate sugli sci.

Tel. + 43 (0)5583/2355, E-mail: [email protected], www.skilech.info

S K I S C H U L E L E C H / Scuola Sci Lech

Cours collectifs/Corsi collettiviJours

GiorniAdultes

AdultiEnfants/Bambini de, 4½ � 14 ans

Senior/Seniors/partir de 65 ans

1 � 73,00 � 73,00

2 � 140,00 � 130,00

3 � 190,00 � 175,00

4 � 223,00 � 205,00

5 � 255,00 � 245,00

6 � 285,00 � 265,00

VT * � 45,00 � 45,00

Cours particulier (4h par jour) / Lezioni private (4 ore al giorno)

1-3 jours (une personne/jour) /1-3 giorni (una persona/giorno) � 335,004 jours et plus/4 giorni e più .....................................................� 325,00Supplément pour chaque personne en plus par jour ....................� 30,00Supplimento per ogni persona addizionale

VT* = giorno aggiuntivo (da 3 giorni) Numero minimo di partecipanti per i corsi di gruppo 4 persone

Rimborso abbonamento gruppiPossibile solo in caso di incidente o malattia. L�importo da rimborsare verrà RICALCOLATO sulla base del servizio effettivamente fornito!I biglietti collettivi per più giorni valgono solo in giorni consecutivi e non sono trasferibili.

VT* = journée supplémentaire (à partir de 3 jours) Nombre minimum de partici-pants au cours collectif: 4 personnes par groupe

Restitution des cartes de groupe Uniquement possible en cas d�accident ou de maladie. Le montant à rembourser fait l�objet d�un NOUVEAU calcul sur la base du service effectivement fourni ! Les cartes de cours collectifs de plusieurs jours ne sont valables que pour les jours consécutifs et ne sont pas transmissibles à des tiers.

Orari di aperturaDom�Ven 08h30 � 17h00Sab 08h30 � 18h00 I gruppi:Gruppi fuori pista/off-piste ore ... 9.30 Gruppi su pista ........................... 9.45Tutti gli altri gruppi .................. 10.00I corsi per principianti iniziano ogni domenica, lunedì e mercoledì.

Area Check (giornata di orientamento)Ogni domenica ore 10.15 Ritrovo: ore 10.15 presso la Scuola di SciA persona/al giorno ............. � 45,00Numero minimo di partecipanti: 4 persone/gruppo

Horaires d'ouvertureDi. � Ve. 08h30 � 17h00Sa 08h30 � 18h00 Début: Groupes terrain/hors-piste ............9h30Groupes piste ................................9h45Tous les autres groupes ................10h00Les cours pour débutants commencent le dimanche, le lundi et le mercredi.

Area Check (journée d�orientation)Tous les dimanches à 10h15 Point de ralliement: 10h15 devant l�école de skiPar personne / par jour ........... � 45,00Nombre minimal de participants: 4 personnes/groupe

� S K I & S N O W B O A R D

Page 53: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

9796

École de ski de OberlechNos instructeurs, hautement quali-fiés, enseignent la technique deconduite avancée de l’école de ski,de renommée mondiale, d’Arlberg.Cours de ski et l’apprentissage denotre région skiable unique vouspouvez en faire l’expérience avecdes leçons de groupe et avec in-structeur privé. Selon les aptitudesappropriées nos moniteurs ferontavec vous le tour de l’Arlberg.Parmi les points forts de notre écolede ski sont les leçons à la fois pri-vés et de groupe pour les enfantsavec moniteurs de ski spécialementformés. Les enfants en s’amusantsont initiés aux secrets de ski et surdemande sont aussi bien encadrépendant l’heure du déjeuner. (Coût:€ 13,– y compris le déjeuner et lesboissons).Les cours collectifs pour les enfantsauront lieu dans 10 différents ni-veaux de compétence et l’entréedans les cours de groupe (minimum4 personnes par groupe) est possi-ble tous les jours sauf le samedi.L’affectation de groupe aura lieuune demi-heure avant le départ. Letemps d’enseignement: 4 heures,avec bien sûr, une pause déjeuner.

Scuole di sci OberlechGli istruttori della nostra scuola disci Vi insegneranno la migliore tec-nica di sci e la più moderna lungo lepiste dell’Arlberg.Nel nostro esclusivo comprensoriosciistico è possibile pernder parte alezioni di sci di gruppo oppure pren-dere lezioni private da un maestrodi sci. Le lezioni di sci private e di gruppoper i più piccoli sono tra i punti diforza della nostra scuola di sci.I bambini scopriranno in manieragiocosa i segreti dello sci e ci pren-deremo cura di loro anche durantela pausa pranzo (costo: € 13,–,pranzo e bevande inclusi).Le lezioni di gruppo (min. 4 perso-ne) per i bambini presentano diecidiversi livelli di abilità; è possibileeffettuare l’iscrizione ai corsi digruppo tutti i giorni, eccetto il saba-to. L’assegnazione del gruppo avràluogo mezz’ora prima della parten-za. Orario delle lezioni: Ore 10h00:Inizio die corsi per tutti i gruppiLe lezioni hanno una durata di al-meno 4 ore, inclusa la pausa pran-zo. La fine die corsi verrà celebratacon una gara di sci per bambini, iquali riceveranno coppe o medaglie

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

Début de tous les groupes à 10.00heures.Le point culminant à la fin du coursest la course de ski pour enfantsvendredi. Avec remise des prix outous les enfants reçoivent des cou-pes ou des médailles et un certificatcommémoratif.Pour les cours collectifs et privésune réservation est recommandée.Notre nouveau système de réserva-tion en ligne est disponible surnotre site web www.skischule-oberlech.at . Ou visitez-nous surplace dans l’école de ski. Nos horai-res d’ouverture sont tous les joursde 8h30 à 17h.

e un certificato commemorativo.È consigliata la prenotazione perlezioni di gruppo e private. Il nostrosistema di prenotazione online èdisponibile sul nostro sito web:www.skischule-oberlech.at, oppureveniteci a trovare personalmentepresso l’ufficio della nostra scuoladi sci. Siamo aperti tutti i giornidalle 8h30 alle 17h.

ÉCOLE DE SKI D’OBERLECH / SCUOLA DI SCI DI OBERLECH� 2007, Fax 2007-12

[email protected], www.skischule-oberlech.at

6 jours/giorni 270,00 260,00

1 Pers.

Chaque personne supplé-mentaire /Ogni ulte-riore persona

5 jours/giorni 260,00 245,00

Guide alpin / Guida sciisticae alpina

All day tarif*

360,00 25,00

4 jours/giorni 210,00 205,00

Moniteur deski / Maestro di sciAll day tarif*

330,00 25,00

3 jours/giorni 190,00 180,004 h 9.00 – 13.00

295,00 25,00

2 jours/giorni 150,00 145,002 h 9.00 – 11.00

195,00 25,00

1 jour/giorno 75,00 75,002 h 10.00 – 12.00

210,00 25,00

Journée supplé-mentaire après 3 jours / Giornata supplementare do-po 3 giorni di corso

60,00 60,002 h 11.15 – 13.15

195,00 25,00

Co

urs

co

llect

ifs a

du

ltes

/ C

ors

i di g

rup

po

pe

r a

du

lti

Ticket découverte /lezione di prova

jour/giorno 55,00

Co

urs

co

llect

ifs p

ou

r e

nfa

nts

et

ad

ole

sce

nts

/ C

ors

i di g

rup

po

pe

r b

am

bin

i e r

ag

azz

i (3

1/ 2

- 1

6)

55,00

Mon

iteur

priv

é / M

aest

ro d

i sci

priv

ato

6 jours/giorni

260,00 255,00

1 h 9.00 – 10.001-2 Pers.

80,00 20,00

Ba

sse

sa

iso

n /

B

assa

sta

gion

e

06.1

2.–1

9.12

.14

11.0

1. –

31.

01.1

515

.03.

– 28

.03.

1512

.04.

– 2

6.04

.15

5 jours/giorni

240,00 235,00

1 h 12.00 – 13.001-2 Pers

80,00 20,00

* all day tarif: Encadrement/cours 5 heures, Départ selon arrangement

* all day tariff: custodia/lezione 5 ore, orario previo accordo

2 h 13.30 – 15.30

180,00 25,00

Page 54: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

99

Alpin Center Lech� [email protected] Horaires d’ouverture du bureau:Tous les jours de 8h30 à 12h et de14h à 17h, les parcours hors-pistes,dans le domaine skiable libre, fontpartie de l’offre très spéciale de l’Al-pincenter de Lech. Seul ou par pe-tits groupes, comme débutant oucomme skieur confirmé, vous pou-vez explorer le monde alpin fas-cinant qui entoure l’Arlberg. Desguides de ski et de montagne par-faitement formés vous guident etvous encadrent lors de randonnées.

École de sports d’hiverOmeshorn Alpincenter LechUne équipe de moniteurs de skipropose des cours de ski suivant lesdernières connaissances de l’Écolede ski autrichienne. Le participantpourra réaliser de nets progrès surle plan de la technique de ski lorsde ses longues excursions à ski surl’ensemble du domaine de l’Arlberg.Les cours de ski et de snowboardsont destinés aux enfants et auxadultes, qu’ils soient débutants ouconfirmés. Pour pouvoir mieux ré-pondre aux besoins individuels dechaque participant, les groupessont limités à huit personnes maxi-mum. L’école de sports d’hiver d’O-meshorn Alpin center propose égale-ment des cours particuliers auxpersonnes qui souhaitent un accom-pagnement personnalisé.

Alpin Center Lech� [email protected] di apertura degli uffici:tutti i giorni dalle 8h30 alle 12h edalle 14h alle 17h. I tour fuori pista,nello spazio dove è possibile sciarein libertà, rientrano nell’offerta deltutto speciale del Centro Alpino diLech. Da soli o in piccoli gruppi, chesiate dei principianti o dei veri epropri esperti, potrete andare allascoperta del mondo magico dellemontagne dell’Arlberg. Le miglioriguide alpine e maestri di sci tra ipiù preparati vi guideranno e vi assi-steranno nelle discese sugli sci.

Scuola di sport invernaliOmeshorn Alpincenter LechUn gruppo di maestri di sci offre untipo di lezione basato sulle più re-centi nozioni della Scuola di SciAustriaca. Così, nel corso delle loroampie incursioni sugli scinell’intero territorio dell’Arlberg, gliospiti potranno fare dei progressidecisivi anche dal punto di vista tec-nico. Si tengono lezioni di sci e sno-wboard sia per bambini che peradulti, a livello princi pianti e avan-zati. Per poter meglio soddisfare leesigenze individuali di ogni singoloospite, il numero di componenti delgruppo di allievi si limita a un mas-simo di otto persone. Per quegliospiti che desiderano la massimaassistenza personale, la Scuola diSport Invernali di Omeshorn Alpin-center Lech è lieta naturalmente dioffrire anche lezioni private.

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

ÉCOLE DE SPORT DE NEIGE / SCUOLA PER GLI SPORT INVERNALIOMESHORN ALPINCENTER LECH

� 39880, Fax [email protected], www.alpincenter-lech.at

�Der Weiße Ring � La Course� a lieu samedi, le 17 janvier 2015! Pour environ 1000 passionnés de course, il s�agit de surmonter 22 km de pistes et 5.500 mètres d�altitude, si possible en un temps record pour laisser les sportifs amateurs, les VIP et les légendes de course derrière.

www.derweissering.at/dwr

17 janvier 2015

Per circa mille appassionati si tratta di percorrere i 22 km di piste e i 5500 metri di dislivello nel minor tempo possibile per batter il record degli atleti amatori, dei VIP e delle leggende dello sci.

17 gennaio 2015

�Der Weiße Ring � La Course��L�anello Bianco � La Gara�

Page 55: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

101 Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

Votre école de ski avec uncœur

Horaires d’ouverture: de 8h à 18h,nous serons heureux de vous accueil-lir dans nos cours de ski particuliersou en groupe.

Cours collectifsDans les cours collectifs également,nous adoptons de nouvelles métho-des. Notre but est de former des pe-tits groupes de 5 à 7 personnes. En2014, il y avait en moyenne cinq per-sonnes par groupe dans le course deski. Nous nous réunissons du diman-che au vendredi au point de ralliement”Edelweiss” à 9h30, à côté du grosbonhomme de neige. Nous proposons10 niveaux, de la catégorie débutant5b à la catégorie ”Champion” 1a. Larépartition se fait au point de rallie-ment. Veuillez définir la durée ducours avec le professeur en charge devotre groupe.

Les enfants à Zürs – L’École deski de Zürs, où les plus petitssont les plus grands.Nous accueillons vos enfants de9h20 à notre point de ralliement.Notre petit train Arlbergexpressconduit vos enfants tous les joursau nouveau domaine enfant, puisles ramène. Encadrement à midi: in-scription directement auprès desmoniteurs de ski (coûts: € 18,–,déjeuner et boisson compris). Nosmoniteurs et monitrices de ski spé-cialement formés pour les enfantss’occupent de vos petits avec toutel’attention nécessaire. Ils enseig-nent dans la joie et la bonne hu-meur un programme spécialementconçu pour les enfants (4 ans mini-mum). Le moment à ne surtout pas man-quer est la course de fin de semai-ne, tous les vendredis à 14h. Tousles participants gagnent des coupeset des médailles, le premier prixétant une paire de skis de course Fi-

La scuola di sci con ilcuore!

Orari di apertura degli uffici:8h – 18h Saremo lieti di accogliervinei nostri corsi collettivi o di impar-tirvi lezioni private di sci.

Corsi collettiviLe nostre lezioni sono innovativeanche quando si tratta di corsi collet-tivi. Il nostro obiettivo è creare picco-li gruppi omogenei, di non più di 5 o7 persone. Nel 2014, in media, ilcorso di sci era composto da cinquepartecipianti. Ci incontriamo dalladomenica al venerdì presso il puntodi ritrovo ”Edelweiss” alle ore 9h30vicino al grande pupazzo di neve. Di-vidiamo gli allievi in 10 categorie, daquella dei princi pianti 5b fino ad arri-vare al livello ”Maestri” 1a. La suddi-visione avviene presso il punto diritrovo. Vi preghiamo di stabilire ladurata del corso direttamente con il

vostro insegnante.

Le offerte di Zürs per i bambi-ni – Scuola di sci di Zürs –dove i più piccoli diventano i

più grandi.Saremo lieti di accogliere i vostribimbi dalle ore 9h20 presso il nostropunto di ritrovo. Il nostro trenino-scia-tori ”Arlbergexpress” porta ogni giornoavanti e indietro i vostri piccini dainuovi campetti, appositamente creati.Servizio ”babysitting” a mezzogiorno:da concordare direttamente con il ma-estro di sci (costo: € 18,– incl. pranzo+ bevande) I nostri maestri di sci, spe-cializzati nell’insegnamento ai bambi-ni, si prendono amorevolmente curadei vostri bambini; l’insegnamento,eseguito con grande divertimento egioia, segue un programma studiatoappositamente per i bambini (età mi-nima: 4 anni). Il momento clou è rap-presentato dalla gara di fine corso,che si svolge ogni venerdì alle ore 14h.Tutti i partecipanti vincono coppe, me-daglie e, per il miglior tempo ottenuto

ÉCOLE DE SKI DE ZÜRS / Scuola di sci di Zürs� 2611, Fax: 26114

e-mail: [email protected]

Page 56: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

103

scher RS pour le meilleur temps dela journée. Les filles bénéficientd’une seconde de bonus.

Moniteurs de ski particuliersNos moniteurs particuliers s’efforcentd’organiser vos vacances de ski selonvos désirs, de vous en seigner la pra-tique du ski individuellement, de vousguider, de vous accompagner et des’occuper attentivement de vous. Ilsviennent vous chercher directement àl’hôtel et vous accompagnent sur lesplus belles pentes et pistes. Nous vous prions de réserver entemps voulu.

Excursions à skiOutre la magnifique poudreuse, voustrouverez dans nos excursions à skid’innombrables pentes intactes pourskier dans la neige profonde. Appre-nez à aimer le ski de randonnée alpi-ne: nos guides de montagne vous gui-deront dans le monde merveilleux denos montagnes.

HéliskiNe manquez pas nos vols en hélicop-tère jusqu’au sommet du Mehlsack oudu Schneetal. L’héliski exige avanttout la sécurité en montagne, unebonne météo pour le vol et les meilleu-res conditions d’enneigement. Il nepeut donc pas faire l’objet de réserva-tions à l’avance.

Cours de ski à Zürscaractéristiques de qualité250 moniteurs de skis qualifiés, ainsique des moniteurs de ski / snowboardformés spécialement pour enfants,transmettent dans la joie et la bonnehumeur la toute dernière technique duski autrichien et vous conduisent surles plus belles pentes et descentes del’Arlberg. Notre offre s’étend des courspour débutants jusqu’au niveau”Champion”, en passant par le carvingen niveau élémentaire. Notre activitécentrale est le ski en neige profondedans la poudreuse de Zürs, réputéedans le monde entier.Pour les plus petits, nous proposonsrace carving, fun carving, entraîne-ment de course, piste de bosses etfreeride.

nella giornata, 1 paio di sci da compe-tizione RS marca Fischer, le bambinehanno un vantaggio di 1 secondo.

Insegnanti privatiIl compito dei nostri insegnanti pri-vati è quello di organizzare la vostravacanza sportiva in base ai vostridesideri, di insegnarvi, guidarvi, ac-compagnarvi e prendersi cura di voiindividualmente. Vi accompagnanodall’albergo stesso fino alle discesee alle piste più belle. Vi preghiamo di prenotare con anti-cipo.

Escursioni sugli sciOltre a una magnifica neve farinosa,nelle nostre escursioni troverete innu-merevoli discese immacolate per lo scialpinismo. Lasciatevi contagiare dallapassione per l’alpinismo su sci: nostrimaestri di sci e guide alpine sarannolieti di accompagnarvi nel mondo fata-to delle nostre montagne.

HeliskiingUn’attrazione assoluta è rappresenta-ta dai voli in elicottero sulla cima delMehlsack e sulla Schneetal. L’heliski-ing richiede in primo luogo sicurezzaalpina, condizioni atmosfe riche favore-voli al volo e il migliore stato dellaneve. Pertanto è possibile effettuare leprenotazioni solo al momento.

Corsi di sci a Zürsgaranzia di qualità250 maestri di sci altamente qualifica-ti e maestri di sci alpinismo / snow -board nonché insegnanti per bambini,specificamente addestrati, vi farannoapprendere con grande divertimento egioia la tecnica sciistica / snowboardaustriaca più moderna e vi accompa-gneranno sui pendii e nelle discese piùbelle dell’Arlberg. La nostra offerta vadalle lezioni per principianti al carvingdi livello base fino ad arrivare alla ca-tegoria ”maestri”. Il nostro fioreall’occhiello è lo sci fuoripista, graziealla neve farinosa di Zürs, famosa intutto il mondo. Per i giovani offriamo,oltre al racecarving e al funcarving, al-lenamento per gare, piste a gobbe efreeriding.

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

Page 57: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

105 Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

Les tarifes des leçons privées Skiet Snowboard1-3 jours € 310,– pour 1 pers. àpartir de 4 jours € 300,–pour 2 pers. Chaque personne sup-plémentaire par jour + € 30,–

Une ”petite équipe avec une grandeexpérience”, il nous est importantde faire passer une merveilleuseexpérience de ski sur piste et en de-hors des pistes. Les descentes surpiste ou en dehors sont difficile àsurpasser et nous encourage tou-jours vouloir nous améliorer. Nousaccordons une grande valeur à ceque même les plus petits pas-sionnés de sports de neige prennentdu plaisir au cours. Même pendantl’heure du déjeuner, les enfantssont bien encadrés. Que vous soyezdébutant ou avancé, enfant ou adul-te, nous nous réjouissons de toutedemande!Pour faire une réservation, s’il vousplaît envoyez un e-mail.

Prezzi per lezioni private di sci esnowboard:1-3 giorni: € 310,–, per 1 persone apartire da 4 giorni: € 300,–per 2 persone. Per ogni persona ad-dizionale al giorno € 30,–

Il nostro ”piccolo team di grandeesperienza” desidera regalare a Voiospiti di Lech Zürs un’avventura in-dimenticabile sia sulle piste battuteche sulla neve fresca.Le nostre piste da sci e i fuoripistavi offriranno l’opportunità di perfe-zionare la tecnica dello sci e dellosnowboard.Anche per i più piccoli abbiamo unocchio di riguardo: per loro organi-ziamo corsi divertenti e ci prendere-mo cura di loro durante l ora dipranzo.Non importa che siate principianti oesperti, grandi o piccini, aspettiamocon gioia le vostre richieste!Vi preghiamo di effettuare le prenot-azioni via e-mail.

SCHNEESPORTSCHULE WIESELE� 05552/90904, Mobil +43 (0)650 5406605

[email protected], www.schneesportschule-wiesele-zuers.com

Tanzcafé Arlberg

www.tanzcafe-arlberg.at

Ski, soleil et festival de musique L�après-ski comme au bon vieux temps � terminez votre séjour avec style. Des groupes de jazz, soul, rock`n roll et swing jouent dans divers lieux de Lech Zürs/Arlberg. Le temps fort de la fin de saison.

29.3. � 12.4.2015

29.03. � 12.04.2015Il festival musicale per sciare al sole

Après-ski come si usava un tempo: concludete con stile la giornata sugli sci. Gruppi jazz, soul, rock´n roll e swing suonano in diversi locali di Lech Zürs/Arlberg. L�highlight di fine stagione.

Vorarlberger Landesbibliothek, Sammlung Risch-Lau

Page 58: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

107

Bienvenue à l’école de ski EXCLUSIVE.

La région de l’Arlberg – l’une desplus belles stations de ski dans lemonde – joie et plaisir garanti.Notre école est située au cœur de labelle région de l’Arlberg sur la ter-rasse ensoleillée d’Oberlech. Noussommes une petite école avec desinstructeurs qualifiés qui aimerontvous accompagner lors de votreaventure sur les pistes et en dehorsdes pistes.

L’offre comprend le ski classique, leski de randonnée, héliski, le freeridegrâce et même du ski de compétiti-ons.

Notre école de ski est située dans lapension Sabine à Oberlech.

Nous avons hâte de vous voir!

Thomas Lödler et son équipe

Benvenuti alla scuola di sci EXKLUSIV.

L’Arlberg, uno dei comprensori sci-istici più belli del mondo, garantiscesvago e divertimento.La nostra scuola di sci si trova nellasoleggiata Oberlech, nel cuore delmeraviglioso comprensorio sciisticodell’Arlberg. Siamo una piccolascuola di sci con insegnanti compe-tenti, che vi accompagneranno siasulle piste battute che suoi fuoripista della nostra regione. Offriamouna vasta gamma di possibilità:dallo sci classico a tour guidati, finoall’Eliskiing, discese lungo le varian-ti e fuori pista.

L’ufficio della nostra scuola di sci sitrova a Oberlech, nella pensione Sabine.

Vi aspettiamo!

Tomas Lödler e il nostro Team

Écol

e de

ski

/Scu

ola

di s

ciFo

rfaits

de

ski/

Skip

ass

ÈCOLE DE SKI EXKLUSIV / SCUOLA SCI EXKLUSIV Skischule Exklusiv Berg – Oberlech, Thomas LödlerOberlech 455, A-6764 Lech, � +43 (0)664 5408544

[email protected], www.skischule-exklusiv.com

Partnerschaft: Lech Zürs am Arlberg – Kampen auf SyltWas zusammengehört, das findet sich. Auf den ersten Blick scheint es eine eher ungewöhnliche Partnerschaft. Nordsee,Uwe-Dune und Shanty hier, Bergpanorama, Rufikopf und Alphorn dort – naturge-gebene Unterschiede können krasser kaum sein. Immerhin 1033 Kilometer und1450 Höhenmeter trennen Sylt von Lech Zürs am Arlberg.

Entgegen der äußeren Kontraste aber verbindet die beliebten Urlaubsorte eineganze Menge, da sind sich Golfclubpräsident Herr Werner Rudi, Kampens Bürger-meisterin Stefanie Böhm, und Lech Zürs Tourismusdirektor Hermann Fercher beider gemeinsamen Begrüßungsrede der Pfingstpokal Abendgala einig. An beidenStandorten fuhlen sich die Einwohner dem dörf lichem Ursprung, der Schönheitder Natur und der traditionellen Architektur verpflichtet, lockt man mit jeweilsmehr als 100 Jahren Gastgebertradition und einer gelungenen Mischung aus länd-licher Bodenständigkeit und dem gewissen weltoffenen Etwas zahlreiche Gästeaus dem In- und Ausland.

Eher zufällig funkte es schon 1997 zwischen der kleinen Inselgemeinde und dembeschaulichen Bergdorf. Mittlerweile sind die beiden Tourismus-Edelsteine Kam-pen/Sylt und Lech Zürs am Arlberg seit Jahren als Partner verbandelt. Viele ge-meinsame Aktionen wurden bereits ausgeheckt; an Kampens Strand steht eineGondel als Korbwärterbüro und in Lech ein Reet gedecktes Bushäuschen und Syl-ter Strandkörbe und bereits vergangenes Jahr wurde von beiden Tourismusver-bänden die Kampagne ”Kennen wir uns nicht aus Lech?” bzw. ”Kennen wir unsnicht aus Kampen?” gestartet, um die emotionale Verbundenheit der beiden Orteweiter zu intensivieren und nach außen zu tragen.

Das Pfingstpokalturnier im Mai 2013: ”Lech Zürs meets Golfclub Sylt” bestätigteerneut diese tiefe Verbundenheit und Freundschaft der beiden Destinationen, wel-che auf der Homepage: www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com die Partnerschaftmit wenigen Worten treffend beschreibt: ”Was zusammen gehört, das findetsich.”

PA R T N E R S E I T 1 9 9 7

www.kennen-wir-uns-nicht-aus.com Kampen & Lech: Was zusammengehört, das fi ndet sich.

»Kennen wir uns nicht

aus Lech?‹‹

Page 59: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT
Page 60: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

B

B

B

B

B

B

B

B

BB

B

B

B

B

B

BB

B

B

B

B

B

B

BB B

B

B

Balmalp

>>

Wintersperre

Allmeinde

155/363

678

Winterwanderweg Kriegeralpe

Sport-Park-Lech

Winterwanderweg Zürs

>>

>>

B

Höhenwanderweg Gaisbühel

Gasthof Älpele und Tannlägeralpe

Page 61: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Hütte

BergrestaurantTrittalp

B

B

B

BB

Z Ü R S

Rodelhügel/Tobogganing-hill/Butte de luge/Pista slittino

Spazierwege Winter / Walking path in winter / Chemins de promenade en hiver / Sentieri invernali

Loipen / Cross country path / Chemin de ski de fond / Pista sci di fondo

Skilifte, Seilbahnen / skilift, cable car / remontées mécaniques / impianti di risalita

Strassen / streets / rues / strade

Hotels, Pensionen

Restaurants, Hotels, Pensionen mit/with/avec/con Restaurant

Rodelhügel

Polizei

n a c h L E C H

Page 62: Lech Zürs Winterinformation 2014/15 FR-IT

Volksbank Vorarlberg, Filiale LechDorf 199, 6764 LechT: 050 882-5900

WEIL GLEICHEWERTE VERBINDEN.

www.volksbank-vorarlberg.at