of 48 /48
COOPERACIÓN Miguel Cardozo: Perú en PDAC 2009-2013: De Cenicienta a Líder {p6} CRÓNICA Glenn Nolan: Bitácora de la visita del Presidente del PDAC al Perú {24} COOPERATION Miguel Cardozo: Peru at the PDAC 2009-2013: From Cinderella to Leader {p6} CHRONICLE Glenn Nolan: Agenda of the visit a PDAC President to Peru {p24} Canada-Peru Chamber of Commerce Cámara de Comercio Canadá-Perú N o 56 Julio / July 2013 CANADÁ Y PERÚ: UNA COLABORACIÓN DIVERSA Y DINÁMICA {p10} CANADA AND PERU: A DYNAMIC AND DIVERSE PARTNERSHIP POR / BY PATRICIA FORTIER Embajadora de Canadá en el Perú Canadian Ambassador in Peru

Número 56 - Setiembre 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Text of Número 56 - Setiembre 2013

  • COOPERACINMiguel Cardozo:Per en PDAC2009-2013:De Cenicienta a Lder{p6}

    CRNICAGlenn Nolan:Bitcorade la visita del Presidentedel PDAC al Per {24}

    COOPERATIONMiguel Cardozo:Peru at the PDAC2009-2013:From Cinderella to Leader{p6}

    CHRONICLEGlenn Nolan:Agenda ofthe visit aPDAC Presidentto Peru{p24}

    Canada-PeruChamber of Commerce

    Cmara de Comercio Canad-Per

    No 56 Julio / July 2013

    CANADY PER:UNA COLABORACINDIVERSA Y DINMICA{p10}

    CANADA AND PERU:

    A DYNAMIC ANDDIVERSE PARTNERSHIP

    POR / BY PATRICIA FORTIEREmbajadora de Canad en el PerCanadian Ambassador in Peru

  • La Cmara de Comercio Canad Per le da la bienvenidaa sus nuevos patrocinadores:

    The Canada Peru Chamber of Commerce welcomesits new sustaining sponsors:

    Informes / Information: [email protected]

  • {4}EDITORIALPOR / BY JOS TUDELA CHOPITEA

    Relaciones Canad - Per en su mejor momentoRelations Canada - Peru at their best

    {6}COOPERACIN / COOPERATIONPOR / BY MIGUEL CARDOZO

    Per en PDAC 2009-2013:De Cenicienta a LderPeru at the PDAC 2009-2013:From Cinderella to Leader

    {20}COMERCIAL / TRADEPOR / BY ZAID ARAUJO / SCAR MOTALVO

    Per y Canad:Oportunidades para aprovecharPeru and Canada: Seizing opportunities

    {38}TESTIMONIO / TESTIMONYPOR / BY KELLY PALEY

    Una solidaridad a prueba de fuego: Bomberos canadienses en Per A Fireproof solidarity:Canadian firefighters in Peru

    {24}CRNICA / CHRONICLEPOR / BY CARLOS DIEZ CANSECO

    Un nativo canadiense visita el PerA Canadian native visits Peru

    contenidocontent

    PRESIDENTE HONORARIO /HONORARY PRESIDENTPatricia FortierEmbajadora de Canad en PerCanadian Ambassador in Peru

    PRESIDENTE / PRESIDENTJos Tudela ChopiteaVice Presidente Ejecutivo de Relaciones Estratgicase Internacionales de Rmac SegurosExecutive Vice President of Rimac InsuranceStrategic Relations and International

    VICEPRESIDENTE / VICE PRESIDENTMiguel CardozoPresidente & CEO de Alturas Minerals Corp.President & CEO of Alturas Minerals Corp.

    TESORERO / TREASURERJos Vizquerra BellidoBuenaventura Ingenieros S.A.

    SECRETARIO / SECRETARYGonzalo Daz ProFerreyros S.A.A.

    DIRECTORES / DIRECTORSDarrel WagnerMinera Barrick Misquichilca S.A.Francisco SilvaSilva ConsultoresRicardo LabRio Tinto Minera PerStephen BagnarolScotiabank

    GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGERJuan Jos Salazar

    COMIT DE REDACCIN DIALOGUE / EDITORIAL COMMITTEE DIALOGUEFrancisco Silva - Silva ConsultoresFabricio Orozco - Estudio BellidoGonzalo Quijandra - Minera Barrick Misquichilca Carolina Rouilln - Asociacin SodexoPatricia Cortez - Rmac Seguros

    DISEO / DESIGNSandra Florin Torreblanca

    EDICIN / EDITIONGonzalo Pajares

    COLABORACIN / COLLABORATIONFabienne Biche - CCCPMarianela Gibaja - CCCP

    IMPRESIN / PRINTINGFinishing S.A.C. Industria Grfica y Afines

    TRADUCCIN / TRANSLATIONPatricia McDonaldMari VelandoLuis ReteguiRyan DubeMarianela GibajaFabienne Biche

    CMARA DE COMERCIO CANAD PERUCalle Santander 186, Of. 201 Lima 18 - PerTelfono: (51.1) 440 6699E-mail: [email protected]: www.canadaperu.orgLos artculos publicados no reflejan necesariamente la opinin de la Cmara de Comercio Canad Per.The published articles dont necessarily reflect the opinion of the Canada Peru Chamber of Commerce.Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del PerNo 2008-04975 Dialogue No 56. Lima, julio de 2013.

    1

  • Ottawa

    Whitehorse

    Yellowknife

    NORTHWESTTERRITORIES NUNAVUT

    YUKON

    BRITISHCOLUMBIA

    ALBERTA

    REGINAMANITOBA

    ONTARIO

    QUBEC

    NEWFOUNDLANDAND LABRADOR

    Edmonton

    Victoria ReginaWinnipeg

    Otawa

    Qubec

    Montral

    Charlottetown

    SaintJohns

    Iqaluit

    Halifax

    Toronto

    noticiasnews

    educacineducation

    25/06 - Ottawa Un reporte internacional dela Organizacin para laCooperacin y DesarrolloEconmico (OCDE) resalta Canad como uno de lospases con la mejor educacinen el mundo. El reportemuestra el rendimiento deprimer nivel de Canad eneducacin superior. Segn lasestadsticas, ms del 50% delos adultos canadienses hanobtenido un ttulo universitario o un diploma de college. Esta es la tasa ms alta en los pases integrantes de la OCDE. Tambin tiene la proporcin ms alta de egresados universitarios: 25 %. Adems, el 27% decanadienses tiene estudiosuniversitarios, mientrasel promedio de laOCDE es de solo23%. Este reportedemuestra eldesarrollo continuoy la gran calidad delsistema educativocanadiense.

    An international report from the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) highlights Canada as one of the best-educated countries in the world. This report once again shows Canadas top-tier performance in post-secondary education attainment. Numbersshow that over 50% of adult Canadians have achieved a university degree or college diploma. This is the highest rate among all the OECD countries. Canada also has thehighest proportion of college graduates at 25 per cent. And27 per cent of Canadians haveuniversity qualifications, compared to an OECD averageof only 23 per cent. Overall, thisreport has shown a great and continuous improvement of the Canadian education system.

    economaeconomy

    21/03 - Toronto La economa canadiense haseguido destacando, creciendoy creando ms puestos de trabajo. Sin embargo, la economa global se ha mantenido frgil. Para cambiar esta situacin, el gobierno canadiense ha implementando el Plan de Accin Econmico 2013 (PAE). Su objetivo es crear ms trabajo y mejorar la economa. El Plan de AccinEconmico 2013 se basaen una slida plataformaestablecida por elgobierno en losltimos aos.

    Los aspectos clave resaltados son la promocin del desarrollo, lacreacin de puestos de trabajo y el soporte de la prosperidad a largo plazo, como lo indic Stephen Harper, el primer ministro. El PAE funcionabien para los ciudadanos canadienses, y promete seguirmejorando. En la actualidad, sigue en marcha y en la bsqueda de cumplir sus objetivos para el 2013.

    The Canadian economy hascontinued to excel, and grow thus creating jobs. The global economy on the other hand has remained fragile, and thegovernment continues to put its

    part to turn this situation aroundthrough the implementation ofthe Economic Action Plan 2013.The focus is to create more jobsand improve the economy itself.The Economic Action Plan 2013,builds on the strong foundation laid by the Government in pastyears. The key aspects highlighted are the promotion of growth, the creation of jobs and the support to long- term prosperity as stated by the PrimeMinister, Stephen Harper. The EAP is working for the citizensand promises to keep on improving, and is on its way toreach its goals for the year 2013.

    saludhealth

    22/02 - MontrealEl gobierno

    de Canadha sidoeficiente

    en el sector salud. De acuerdoal anuncio realizado el 2 defebrero por parte del Secretario Parlamentario deSalud, Dr. Colin Carrie, se haautorizado el ingreso de ms de60 mil productos registrados desalud naturales. La seguridad de los canadienses siempre ser nuestra prioridad nmero uno, expres el Dr. Carrie. Este importante anuncio se realiz en la Feria de la Asociacin Canadiense de Salud y Nutricin,en Montreal, Quebec.

    The Government of Canada has been efficient in the healthsector, authorizing access tomore than 60,000 licensednatural health products forCanadians as announced by the Parliamentary Secretary of Health, Dr. Colin Carrie on February 2nd. The safety of Canadians is always our numberone priority, said Dr. Carrie. This major announcement took place at the Canadian Health Food Association Trade Show in Montreal, Quebec.

    cienciascience

    13/03 - QuebecEl astronauta Chris Hadfieldse convirti en el primercomandante canadiense de laEstacin Espacial Internacional (EEI). Este hito significativo logrado por el comandante Hadfield les abre las puertas a muchos canadienses que aspiran a seguir sus pasos.

    Durante su comando, Hadfield se encargar

    de las operacionesde la estacin,

    que incluyen ms de 100

    experimentos cientficos; ademsser responsable

    de representar a Canady de dirigir el laboratorio

    mundial de ciencia espacial.

    On March 13th in Quebec,astronaut Chris Hadfieldbecame the first CanadianCommander of the International Space Station (ISS). This breakthrough milestone achieved by Commander Hadfield opens the door to many Canadians who aspire to follow his footsteps. During his command he will oversee station operations, including over 100 scientific experiments, while being responsible in representing Canada and commanding the worlds space science laboratory.

    2

  • La Cmara de Comercio Canad Per le da la bienvenida a sus nuevos asociados:The Canada Peru Chamber of Commerce welcomes its new members:

    Informes / Information: [email protected]

  • editorialeditorial

    RELACIONES CANAD - PEREN SU MEJOR MOMENTORelations Canada - Peru at their best

    En la Cmara de Comercio Canad Per hemos inicia-do el 2013 con nuestro portafolio lleno de metas sig-nificativas y proyectos. Las actividades han sido pla-nificadas con un enfoque variado y de calidad, apuntando a contribuir, an ms, con la promocin de las relaciones entre Canad y Per.

    Ahora, con medio ao recorrido, podemos decir que los resultados obtenidos y el nivel que han alcanzado es-tas relaciones han superado nuestras expectativas, y que se han abierto nuevas perspectivas y oportunidades para la mitad de ao que nos queda y para mucho tiempo ms.

    Este ha sido un perodo particularmente rico de trabajo en cooperacin, objetivos compartidos y eventos al lado de nuestros socios principales y miembros en general, resaltan-do y reforzando permanentemente los vnculos que ya exis-ten, y construyendo nuevos puentes entre nuestros pases.

    Este ao, el Gobernador General, David Johnston, y el Primer Ministro, Stephen Harper, visitaron el Per, las primeras visitas bilaterales en la historia de nuestros pa-ses a este nivel de representacin oficial del Gobierno ca-nadiense. Como resultado positivo de la segunda visita, la Corporacin Comercial Canadiense (CCC) y el gobierno peruano firmaron un memorando de entendimiento para promover infraestructura y proyectos energticos, utili-zando un modelo de asociacin pblico-privada. Los be-neficios se vern muy pronto en estos importantes secto-res de desarrollo. Del mismo modo, representantes del gobierno peruano y lderes empresariales participaron en la convencin PDAC 2013, realizada en Toronto. En esa oportunidad, la Cmara de Comercio Canad Per actu como promotor de la imagen de la industria minera pe-ruana con gran xito. Finalmente, con diversos esfuerzos se ha logrado desarrollar relaciones polticas, culturales, comerciales e industriales, con el fin de construir el mejor

    At the Canada Peru Chamber of Commerce, we initiated 2013 with significant goals and projects in our portfolio the activities had been planned with a focus on diversity and quality, aiming at a greater contribution to the promotion of relations and business between Peru and Canada.

    Now with half of the year behind us, we can say the results achieved and the level these relations and busi-ness have attained have surpassed our expectations and opened new perspectives and opportunities for the se-cond half of the year and for a much longer term. It has been a particularly rich period of cooperation and shared objectives, common goals and special events, working with our main partners and members to permanently highlight and reinforce the existing links and build new bridges between our two countries.

    This year, Governor General David Johnston and Prime Minister Stephen Harper visited Peru, the first bi-lateral visits in the history of our countries of such high ranked level officials of the Canadian Government. As a positive result of this last visit, the Canadian Commercial Corporation - CCC and the Peruvian Government signed a Memorandum of Understanding - MOU, to facilitate infrastructure and energy projects using a private-public partnership model, whose benefits will soon be seen in these important development sectors. In the same way, numerous representatives of the Peruvian Government and Corporate leaders participated in the 2013 PDAC Convention and Trade Show in Toronto. At this time, the Canada Peru Chamber of Commerce acted as a booster for the Peruvian mining industry exposure, with great success! Finally, diverse efforts to develop the political, cultural, commercial and industrial relationship have been pursued, in order to build the best investment environ-

    JOS TUDELACHOPITEA

    Presidente delConsejo Directivo CCCP

    Chairman ofthe Board CPCC

    4

  • ment between both countries.This same spirit is to be remarked in the very cele-

    bration of Canada Day, for once more, the Canadian Embassy and the Canada Peru Chamber of Commerce have united their endeavours to offer a one-of-a-kind festivity to their guests and share a night of genuine friendly atmosphere.

    The next step is to go beyond the success of the past six months and lead 2013 to be an unforeseen year in the development of our countries common objectives. We have to aim high and reach higher.

    ambiente para la inversin entre ambos pases.Este es el mismo espritu que ha sido remarcado en

    la celebracin del Da de Canad, donde una vez ms la Embajada de Canad y la Cmara de Comercio Canad Per unieron esfuerzos para ofrecer una celebracin ni-ca a sus invitados, y con ellos compartir una noche en un ambiente de genuina amistad.

    El siguiente paso es llegar ms all de los xitos lo-grados en los ltimos seis meses, y que el 2013 llegue a ser un ao de sorprendente desarrollo de los objetivos comunes de nuestros pases.

    Noche de celebracin en la embajada canadiense en Lima por el Da de Canad.Night of celebration at the Canadian Embassy in Limafor Canada Day.

    Fotos / Photos: Embajada de Canad / Canadian Embassy

  • cooperacincooperation

    PER EN PDAC 2009-2013:DE CENICIENTAA LDERPeru at the PDAC 2009-2013:From Cinderellato Leader

    El crecimiento y la consolidacin de un exitoso es-fuerzo pblico-privado iniciado en el ao 2009, que modific la imagen de Per en PDAC de forma radicalmente positiva, se refleja en el nmero de

    miembros de la delegacin peruana, que creci 127% en el perodo 2009-2013, y en la inversin directa efectuada para desarrollar sus mltiples actividades, que se incre-ment en 273% en ese mismo perodo; entre otras cifras. Los grficos (ver cuadro en la pgina 8) nos muestran dichas variaciones favorables.

    Este esfuerzo conjunto y sus diversas actividades se financian con los auspicios de instituciones pblicas y de empresas privadas, que han tomado como premisa ante-poner los intereses del pas a sus legtimos intereses par-ticulares. Las actividades de la delegacin peruana han al-canzado una alta capacidad de convocatoria. Bajo el lema: Peru, a Mining Country and much more! tambin se ha venido promoviendo la inversin en sectores distintos al minero, tales como infraestructura, energa, finanzas, turismo, agroindustria, etc. Adems, se ha promovido activamente la gastronoma, la cultura y otros aspectos relevantes de nuestro pas.

    No debemos perder de vista que la Convencin del Prospector and Developers Association of Canada (PDAC) es el evento minero ms importante del mundo, y ha reunido en su octogsima primera versin (PDAC 2013) a ms de 30 mil asistentes. Las estadsticas oficiales de PDAC 2013 (ver cuadro) revelan la trascendencia de

    The growth and strengthening of the successful e-ffort of the public and private sectors initiated in 2009, and that has positively changed the image of Peru at the PDAC, also reflects in the number

    of members forming the Peruvian delegation. It has in-creased in 127% between 2009 and 2013. It also shows in the 273% increase of the direct investment made to develop the various activities related to the convention during the same period of time. These are only a few fi-gures, the graphics (see page 8) demonstrate this favo-rable progress.

    This common work and the various activities are fi-nanced through the sponsorship of public entities and private companies, which have resolved to make prevail the interests of the country before their legitimate per-sonal interests. The activities of the Peruvian delegation have achieved an important level of response. Under the motto: Peru, a Mining Countryand much more! they have also been promoting investments in sectors others than mining, such as: infrastructure, energy, finances, tourism, agroindustry, etc. as well as actively promoting gastronomy, culture and other relevant aspects of our country.

    We must keep in mind that the Prospector and De-velopers Association of Canada Convention is the most important mining event worldwide, having gathered, in its eighty-first edition (PDAC 2013) more than 30,000 par-ticipants. The PDAC 2013 official statistics (see page 8)

    POR / BY MIGUEL CARDOZOVice-Presidente de la Cmara de Comercio Canad Per, Presidente& CEO de Alturas Minerals Corp. y Socio Principal de CP GroupVice-President of the Canada Peru Chamber of Commerce, President& CEO of Alturas Minerals Corp. and Senior Partner of CP Group

    6

  • En eventos como el PDAC se demuestra queel Per es unpas minero...y mucho ms.At events like PDAC it isshown that Peru is a mining country...and much more!

    esta convencin, donde el Per ha tenido la tercera de-legacin ms numerosa despus de EE.UU. y Australia. Los pases representados fueron 126 y agruparon el 25% de los asistentes, es decir, 7,540 delegados extranjeros, a razn de 60 asistentes por pas. La delegacin perua-na ha sido, entonces, siete veces mayor que el tamao promedio de las delegaciones extranjeras. Hoy, el Per es visto como uno de los principales protagonistas de la convencin.

    Este es, sin duda, uno de los mayores esfuerzos de promocin del Per a nivel internacional. La plataforma creada en Toronto durante PDAC ha ido amplindose a otros sectores, y en la actualidad ofrece una ocasin para la presentacin de oportunidades de inversin en uno de los centros financieros ms importantes del mundo. El reto es mantener este esfuerzo en el largo plazo, tomando en cuenta que la Convencin PDAC es anual y que no podemos faltar ni un solo ao, bajo ries-go de perder la plataforma de promocin que hemos construido.

    La organizacin tiene metas y retos especficos de con-solidacin y crecimiento, por lo que el xito es cada vez ms dependiente de la ayuda de todas las entidades de gobierno, empresas, instituciones y personas convocadas.

    El Comit Organizador de PDAC 2014 ya inici su trabajo desde el mes de marzo de este ao bajo la pre-sidencia del Sr. Jaime Bellido. La convocatoria lanzada es la ms amplia posible, e incluye a un gran nmero de

    reveal the importance of this convention and show that the Peruvian delegation was the third largest after USA and Australia. 126 countries were represented, gathering 25% of the total number of attendees, which comes to 7,540 foreign delegates and an average of 60 participants per country. The Peruvian delegation was, thus, 7 times larger than the average foreign delegations. Peru is now seen as one of the main protagonists of the convention.

    This is, undoubtedly, one of the greatest efforts in the promotion of Peru worldwide. The platform created in Toronto during the PDAC has been extending to other sectors of the economy and now represents a chance to present investment opportunities in one of the worlds most important financial centre. The challenge is now to maintain this effort in the long term, taking into account that the PDAC Convention takes place annually and that we have to be present every single year, no to loose the promotion platform we have been building up.

    The organization implies specific strengthening and growth goals and challenges for every edition, which means that the success depends each year more on the support of all the invited entities, government, compa-nies, institutions and individuals.

    The PDAC 2014 Organizing Committee has initiated its work in March this year under the Presidency of Mr. Jaime Bellido. This year, the call is as broad as possible and involves a vast number of institutions that have en-thusiastically joined the Inter-Institutional Coordination

    Fotos / Photos: Difusin

    7

  • instituciones, las cuales se han sumado con entusiasmo al Comit de Coordinacin Interinstitucional. A la fecha contamos con la participacin de:l Cmara de Comercio Canad Perl Ministerio de Energa y Minasl Ministerio de Relaciones Exterioresl Presidencia del Consejo de Ministrosl Ministerio del Ambientel Ministerio de Cultural Ministerio de Comercio Exterior y Turismo PROMPERU OCEX Torontol INGEMMETl PROINVERSINl Embajada de Per en Canadl Embajada de Canad en Perl Sociedad Nacional de Minera Petrleo y Energal Instituto de Ingenieros de Minas del Perl Bolsa de Valores de Limal Peruvian Canadian Chamber of Commerce (Toronto)l Colegio de Ingenieros del Per (Ingeniera de Minas)l Sociedad Geolgica del Perl Grupo de Dilogo

    Por el lado del sector privado e institucional, se ha formado un Comit Consultivo presidido por el Sr. Roque Benavides, presidente del Directorio y CEO de Compaa de Minas Buenaventura, a quien acompaan el Sr. Ignacio Bustamante Romero (CEO de Hochschild Mi-ning), la Sra. Mariela Garca de Fabbri (Gerente General

    Committee. To this date, we have:l Canada Peru Chamber of Commercel Ministry of Energy and Minesl Ministry of Foreign Affairsl Presidential Cabinet of Perul Ministry of Environmentl Ministry of Culturel Ministry of Foreign Trade and Tourisml PROMPERU (Commission on the Promotion of Peru for export and tourism)l OCEX Toronto (Trade Office of Peru in Toronto)l INGEMMET (Geology, Mining and Metallurgical Institute)l PROINVERSIN (Private Investment Promotion Agency Peru)l Embassy of Peru in Canadal Embassy of Canada in Perul The National Society of Mining, Petroleum and Energy - SNMPEl Peruvian Institute of Mining Engineers - IIMPl Lima Stock Exchangel Peruvian Canadian Chamber of Commerce (Toronto)l Peruvian Engineering Association - CIPl Geological Society of Perul Mining and Sustainable Development Dialogue Group

    The private and institutional parties have organized in an Advisory Committee presided by Mr. Roque Bena-vides, President of the Board and CEO of Compaa de Minas Buenaventura, and conformed by Mr. Ignacio Bustamante Romero (CEO of Hochschild Mining), Mrs.

    8

  • Mariela Garca de Fabbri (General Manager of Ferreyros), Mrs. Luz Evangelina Arias de Sologuren (President of the National Society of Mining, Petroleum and Energy and Executive President of Compaa Minera Poderosa), Mr. Oscar Gonzlez Rocha (President, CEO and Director of Southern Copper Corp.), Mr. Carlos Gonzles Taboada (Vice-president of the board and CEO of Scotiabank Peru), Mr. Jos Picasso Salinas (President of the Board of Volcan Compaa Minera) and Mr. Abraham Chahun Abedrrabo (CEO of Compaa Minera Antamina). This Committee ensures the involvement of a large number of company representatives in the Peruvian delegation and the active participation of numerous of companies of the mining sector and related services.

    Thanks to the confidence entrusted to the Canada Peru Chamber of Commerce by the Ministry of Energy and mines in the last 5 years, we have managed to unite the efforts of the public and private sectors to promote mining investment in the country, as well as to strengthen and consolidate the Nation Brand Peru in the world.

    We consider that the PDAC is a lesson we must fos-ter and precisely now that the world economical convul-sion has generated a difficult situation for the mining sec-tor, in which metal prices and mining shares are suffering a high level of volatility, it is even more essential to go to Toronto with an imposing presence for the PDAC 2014, showing our optimism in the future and our conviction that Peru is and will remain a Mining Country and Much More as our slogan asserts.

    de Ferreyros), la Sra. Luz Evangelina Arias de Sologuren (presidenta de la Sociedad Nacional de Minera, Petr-leo y Energa y presidenta ejecutiva de Compaa Mine-ra Poderosa), el Sr. Oscar Gonzlez Rocha (Presidente, CEO y Director de Southern Copper Corp.), el Sr. Car-los Gonzles Taboada (Vicepresidente del Directorio y CEO de Scotiabank Peru), el Sr. Jos Picasso Salinas (pre-sidente del Directorio de Volcan Compaa Minera) y el Sr. Abraham Chahun Abedrrabo (CEO de Compaa Minera Antamina). Este comit asegura la presencia de un gran nmero de empresarios en la delegacin peruana y la participacin activa de mltiples empresas del sector minero y servicios vinculados al mismo.

    Gracias a la confianza que, desde hace cinco aos, viene otorgando el Ministerio de Energa y Minas a la Cmara de Comercio Canad Per, hemos logrado unificar los esfuerzos de los sectores pblico y privado para promover la inversin minera en el pas, as como para fortalecer y consolidar la Marca Per en el mundo. Consideramos que la experiencia PDAC es una leccin que debemos potenciar. Justamente ahora que la convul-sin econmica mundial ha generado una situacin difcil para el sector minero, en que los precios de los metales y los de las acciones mineras sufren de una alta volatilidad, es an ms importante acudir a Toronto con una muy s-lida presencia en PDAC 2014. As mostraremos nuestro optimismo en el futuro y nuestro convencimiento de que el Per es y seguir siendo un pas minero y mucho ms, como lo dice nuestro slogan.

    En pleno. Polticos, funcionarios y hasta bailarines integraron la delegacin peruana en el PDAC.In full. Politicians, officials and even dancers joinedthe Peruvian delegation at PDAC.

    Fotos / Photos: Cmara de Comercio Canad-Per / Canada Peru Chamber of Commerce

    9

  • portadacover

    10

  • Las relaciones entre Canad y Per estn prosperando.

    Canada-Peru relations are thriving.

    CANAD Y PERU:UNA COLABORACIN DIVERSA Y DINMICA

    Canada and Peru:a dynamic and

    diverse partnership POR / BY PATRICIA FORTIER

    Embajadora de Canad en el PerCanadian Ambassador in Peru

    En los ltimos dos aos, hemos sido tes-tigos de la primera visita al Per de un primer ministro y un gobernador general canadienses, as como de las visitas del ministro de Asuntos Exteriores y del mi-nistro de Comercio Internacional. Nues-tro ministro de Estado para las Amricas ha estado en el Per en cinco ocasiones

    desde la toma de mando del presidente Humala!Tambin estamos muy complacidos de haber reci-

    bido en Canad a la vicepresidenta Espinoza, al ministro Merino (Energa y Minas), al ministro Cateriano (Defen-sa), y a otros altos funcionarios del gobierno peruano.

    Gracias a este ritmo de visitas, hemos tenido la

    Within the last two years alone, we have seen the first-ever bilateral visits to Peru by a Cana-dian Prime Minister and a Governor General, as well as

    a visit each by the Minister of Foreign Affairs and the Minister of International Trade. Our Minister of State for the Americas has visited Peru five times since Presi-dent Humalas inauguration!

    We have also been very pleased to welcome Vice President Espinoza, Energy and Mines Minister Meri-

    11

  • Foto / Photo: Andina-Prensa Presidencia / Difusin

    TLC. El Tratado de Libre

    Comercio se firm en Lima el 29

    mayo de 2008 y entr en vigencia

    el 1 de agosto 2009. / The Free

    Trade Agreement was signed in

    Lima on May 29, 2008 and became

    effective on August 1, 2009.

    Alto nivel. El presidente Ollanta Humala recibi a la delegacin canadiense encabezada por el primer ministro Stephen Harper. Esta misin estuvo integrada por empresarios, funcionarios estatales y el lder nativo de la comunidad Missanabie Cree y Presidente PDAC. / High level. President Ollanta Humala received a Canadian delegation led by Prime Minister Stephen Harper. This mission was composed of businessmen, go-vernment officials and community leader MissanabieCree native community leader and PDAC President.

    12

  • oportunidad de desarrollar una ms estrecha colabora-cin entre nuestros gobiernos.

    La reciente e histrica visita del primer ministro Ste-phen Harper a Lima realizada el 21 y 22 de mayo fue motivo para analizar los muchos intereses y valores que nuestros dos pases comparten, y para renovar nuestro compromiso de trabajar juntos en diversas reas.

    En la declaracin oficial conjunta, nuestros dos man-datarios se comprometieron a profundizar los lazos bi-laterales con el fin de alcanzar una mayor prosperidad a travs del comercio, las inversiones y la colaboracin econmica, as como mediante la cooperacin para el desarrollo, la seguridad, la defensa, la gobernabilidad, la proteccin del medioambiente y la educacin.

    Asimismo, destacaron el mutuo inters en promover la democracia, los derechos humanos, la seguridad pbli-ca, el respeto por la ley y, por supuesto, la prosperidad a largo plazo de nuestros pueblos.

    FORMAMOS ALIANZAS ECONMICAS A TRAVSDEL COMERCIO Y LA INVERSINCanad impulsa la liberalizacin regional y global del co-mercio. Consideramos los mercados abiertos como un medio para generar empleo, crecimiento econmico y prosperidad a largo plazo, ingredientes claves para la in-clusin social.

    El Tratado de Libre Comercio Per-Canad entr en vigencia en 2009. Desde entonces, el Per se ha converti-do en un mercado clave para Canad en Amrica.

    Per es el segundo socio comercial ms importante de Canad en Centro y Sudamrica, y el tercer destino regional para nuestra inversin directa. Las empresas ca-nadienses se encuentran entre las principales inversionis-tas en la banca peruana.

    Estamos evaluando nuestra participacin en la Alianza del Pacfico, un bloque de cuatro socios de libre comercio de Canad en Amrica Latina, bloque que incluye al Per. Estamos deseosos de colaborar con la Alianza del Pacfico para impulsar su ambiciosa agenda.

    Canad se uni a las negociaciones de la Alianza Transpacfico en 2012. Consideramos este hecho como una manera de profundizar nuestra relacin con el Per. La alianza, que sostuvo una ronda de negociaciones en Lima en mayo de 2013, complementa nuestra activa y permanente participacin en la regin Asia-Pacfico y nuestro compromiso con el comercio abierto y libre.

    ABRIMOS NUEVAS REAS PARA EL CRECIMIENTOECONMICOEn Canad y Per estamos trabajando por la diversifica-cin de nuestras relaciones econmicas, situacin que contribuir al cumplimiento de nuestras metas comunes de generacin de empleo, crecimiento econmico soste-nible e inclusin social.

    l Defensa: Existe mucho potencial en el sector Defensa. En marzo de 2013, los gobiernos de Canad y Per firma-

    no, Defence Minister Cateriano and many senior officials from across the Peruvian government to Canada.

    We have the opportunity to build on this fast tempo of visits, which are the cornerstone of the strong partnership between our governments. Prime Minister Stephen Harpers recent historic visit to Lima on May 21-22 was an opportunity to take stock of the many interests and values that our two countries share, and to renew our commitment to working toge-ther in a wide range of areas.

    In their official joint declaration, our two leaders co-mmitted to deepen bilateral ties by focusing on increasing prosperity through trade, investment and economic co-llaboration, as well as through cooperation on develop-ment, security and defence, governance, environmental protection and education.

    They also highlighted our shared interest in promo-ting democracy, human rights and good governance, pu-blic security and the rule of law, and of course, the long-term prosperity of our peoples.

    BUILDING ECONOMIC PARTNERSHIPS THROUGHTRADE AND INVESTMENTCanada is a driving force for global and regional trade li-beralization. We see open markets as a means to create jobs, economic growth and long-term prosperity, all key ingredients for social inclusion.

    The Canada-Peru Free Trade Agreement entered into force in 2009. Since then, Peru has grown as a key market for Canada in the Americas.

    Peru is Canadas second largest trading partner in South and Central America, and the third largest regional destination for Canadian direct investment. Canadian firms are leading investors in banking in Peru.

    We are exploring engagement with the Pacific Alli-ance, a network of four of Canadas free trade partners in Latin America, including Peru. We are eager to collaborate with the Pacific Alliance to advance its ambitious agenda.

    Canada joined the Trans-Pacific Partnership negotia-tions in 2012. We see this as a way to increase our en-gagement with Peru. The Trans-Pacific Partnership, which held a negotiating round in Lima in May 2013, comple-ments our active and ongoing engagement in the Asia-Pa-cific region and our commitment to free and open trade.

    OPENING UP NEW AREAS FOR ECONOMIC GROWTHCanada and Peru are working on diversifying our econo-mic relationship. This will support our shared goals of job creation, sustainable economic growth and social inclusion.

    l Defence: There is a great deal of potential in the de-fence sector. In March 2013, the governments of Canada and Peru signed a Memorandum of Understanding on de-fence cooperation, setting in motion a series of innovative partnerships between on defence. The memorandum is a clear signal of Canadas interest in working more closely

    13

  • ron el memorando de entendimiento sobre cooperacin en defensa, que pone en marcha una serie de acciones in-novadoras de cola-boracin entre am-bos pases en dicho sector. El documento es una clara muestra del inters de Canad en traba-jar de manera ms estrecha con el Per en polticas de defensa, operaciones hu-manitarias y de paz, respuesta a desastres y educacin, y entrenamiento militar.

    Durante la visita del primer ministro Harper, la Cooperacin Comercial Canadiense firm un memo-rando de entendimiento con el ministro de Defensa pe-ruano sobre la adquisicin de material y servicios corres-pondientes al sector.

    l Infraestructura y energa: Aprovechando estos dos sectores para seguir creciendo, el primer ministro Har-per y el presidente Humala saludaron el inicio de las con-versaciones entre el presidente del Consejo de Ministros y la Cooperacin Comercial Canadiense sobre un me-morando de entendimiento final que impulse proyectos de infraestructura y energa. Estos sectores poseen un gran potencial para las compaas canadienses.

    Canad ya est trabajando con funcionarios del go-bierno para concretar estas oportunidades, sobre todo en infraestructura, mediante la aplicacin de un modelo de colaboracin pblico-privada.

    l Transporte areo: En mayo, Canad y Per actualiza-ron el Acuerdo Bilateral de Transporte Areo de 1955. Muchas de las grandes oportunidades emergentes entre nuestros dos pases sern promovidas gracias a ello. El acuerdo permitir mayor frecuencia de vuelos de pa-sajeros, servicio ilimitado de transporte de carga por va area, precios y tarifas flexibles, as como servicios abiertos de cdigos comparti-dos para operar, incluso con aerolneas de terceros pases.

    Estas slidas conexiones areas favorecern los nego-cios y abrirn las puertas a un mayor turismo, y vnculos ms estrechos en-tre las personas. Es-peramos ver ms canadienses en Machu Picchu y dar la bienvenida a ms peruanos en las catara-tas del Nigara!

    with Peru on de-fence policy, peace and humanitarian

    operations, disaster response and military education and training.

    During Prime Mi-nister Harpers visit, the Canadian Co-

    mmercial Corporation signed a Memorandum of Understanding with

    Perus Ministry of Defence on the procure-ment of defence products and services.

    l Infrastructure and Energy: Building on these two successes, Prime Minister Harper and President Hu-

    mala welcomed the start of talks between the Presidency of the Council of Ministers and the Canadian Commercial Corporation on an eventual Memorandum of Understan-ding to facilitate infrastructure and energy projects. These sectors hold great potential for Canadian companies.

    Canada is already working closely with officials to a-ccelerate opportunities, especially in infrastructure, using a private-public partnership model.

    l Air Transport: In May, Canada and Peru modernized the 1955 bilateral air transport agreement. Many of the exciting opportunities emerging between our two coun-tries will be facilitated by this success story. The revised agreement will enable additional passenger flights, unli-mited all-cargo service flights, a fully flexible pricing re-gime and an open regime for code-share services to ope-rate, including with third-country airlines.

    These robust air links will facilitate business, as well as open doors for more people-to-people connections and tourism. We look forward to seeing more Canadians at Machu Picchu and welcoming more Peruvians to Niagara Falls!

    HARNESSING NATURALRESOURCES TO SUPPORT

    SOCIAL INCLUSIONCanada and Peru both have an abun-dance of natural resources, and Canada

    is a major investor in this sector in Peru. Our governments agree that

    the responsible de-velopment of those resources is vital to

    job creation, social in-clusion and sustainable

    economic growth. During his vi-

    sit, Prime Minister Harper announced

    development initiatives to support this view.

    IS A DRIVING FORCEFOR GLOBAL ANDREGIONAL TRADELIBERALIZATION

    IMPULSALA LIBERALIZACIN REGIONAL

    Y GLOBAL DEL COMERCIO

    CANAD

    CANADA

    14

  • APROVECHAMOS LOS RECURSOSNATURALES PARA EXPANDIRLA INCLUSIN SOCIALTanto Canad como Per tienen abundancia de recursos naturales, y Canad es el mayor inversionista en este sector en el Per. Nuestros gobiernos estn de acuerdo en que el desarrollo responsable de dichos recursos es vital para la generacin de empleo, la inclusin social y el crecimiento econmico sostenible.

    Durante su visita, el primer ministro Harper anunci una serie de iniciativas para el desarrollo acorde con este punto de vista:

    Canad ha invertido $15.95 millones para ayudar al Per a mejorar la eficacia de las evaluaciones de impac-to ambiental en los sectores minero y energtico, y para asistir al ministro del Ambiente en la implementacin de estas evaluaciones, de conformidad con los requerimien-tos nacionales.

    Canadian Cooperation Society for International De-velopment (SOCODEVI) recibir $17.4 millones para promover la competitividad y la diversificacin econ-mica en regiones extractivas. El proyecto apoyar en au-mentar su productividad y rentabilidad a las cooperativas agrcolas y forestales en La Libertad, ncash y Cajamarca.

    Canad le ha proporcionado $4.5 millones al Consor-cio de Investigacin Econmica y Social (CIES), para me-jorar la gestin de los recursos naturales y la legislacin del sector con el fin de desarrollar la planificacin y la coordi-nacin entre el gobierno central y los gobiernos regionales de Piura, La Libertad, Loreto, Arequipa y Cusco.

    Adems, Canad est comprometido con la gestin transparente y responsable de los recursos naturales en su territorio y en el extranjero. Al respecto, el primer ministro Harper anunci la colaboracin con el gobierno del Per dentro del marco del G8 para reforzar los me-canismos de transparencia en la industria extractiva. Esta cooperacin se pondr en marcha debido a que el Per es el primer pas en Amrica Latina que cumple con los requerimientos de la Iniciativa para la Transparencia de las Industrias Extractivas.

    CONSTRUIMOS LA INCLUSIN SOCIALY LOS VNCULOS ENTRE PERSONASA TRAVS DE LA EDUCACINCanad est comprometido con la excelencia en la edu-cacin. Creemos que la colaboracin en investigacin y estudios internacionales contribuye al entendimiento en-tre los pueblos, y desarrolla lderes y ciudadanos globales. Valoramos los intercambios estudiantiles como un medio para generar y fortalecer relaciones duraderas.

    Canad y Per han asumido el compromiso de pro-mover la cooperacin entre nuestras universidades, institutos de enseanza y colleges. Canad alienta a los jvenes peruanos para que postulen a las becas de estu-dio o de investigacin en instituciones canadienses, por ejemplo, a travs del Emerging Leaders in the Americas Program.

    Canada is investing $15.95 million to help Peru strengthen the effectiveness of environmental impact assessments in the mining and energy sectors, and help the Ministry of the Environment implement these assess-ments in compliance with national requirements.

    The Canadian Cooperation Society for International Development (SOCODEVI) will receive $17.4 million to promote competitiveness and economic diversification in extractive regions. The project will help agriculture and forestry cooperatives in La Libertad, Ancash and Caja-marca to increase productivity and profitability.

    Canada is providing $4.5 million to Consor-cio de Investigacin Econmica y Social (CIES) to improve natural resource management and laws, policies and regulations to help improve planning and coordina-tion between the central government and the govern-ments of Piura, La Libertad, Loreto, Arequipa and Cusco.

    In addition, Canada is committed to the transpa-rent and accountable management of natural resources at home and abroad. With this in mind, Prime Minister Harper announced a partnership with the Government of Peru in the context of the G8 to reinforce the transparency of the extractive industry. This partnership will build on the fact that Peru is the first country in Latin America to comply with the Extractive Industries Transparency Initiative.

    BUILDING SOCIAL INCLUSION ANDPEOPLE-TO-PEOPLE LINKS THROUGH EDUCATIONCanada is committed to excellence in education. We be-lieve that international study and research partnerships build understanding among peoples and develop global citizens and leaders. We value student exchanges as a way to create and strengthen people-to-people linkages that endure well into the future.

    Both Canada and Peru are committed to promo-ting cooperation between our universities, colleges and training institutes. Canada encourages Peruvian students to apply for scholarships to study or conduct research at Canadian institutions, including through the Emerging Leaders in the Americas Program.

    Canada has been a long-term supporter of the educa-tion system in Peru. During his visit, the Prime Minister announced $15.5 million for Grupo de Anlisis para el Desarrollo (GRADE) to work with the Ministry of Educa-tion to improve the management of the education system to deliver quality services more efficiently and effectively based on clear, standardized expectations of learning outcomes.

    In addition, members of the Peruvian military partici-pate in Canadas Military Training Cooperation Program and the new Canada-Peru Memorandum of Understan-ding on defence cooperation will enhance opportunities for training.

    CULINARY CONNECTIONSWe would be remiss not to mention the new gourmet connection in our ever-expanding trade relationship. Ca-

    16

  • Canad ha apoyado permanentemente la educacin en el Per. Durante su visita, el primer ministro anunci la entrega de $15.5 millones al Grupo de Anlisis para el Desarrollo (GRADE) para trabajar con el Ministerio de Educacin en el mejoramiento de la gestin del sis-tema educativo, todo ello con el fin de brindar servicios de calidad ms eficientes, basados en previsiones claras y estandarizadas de los resultados del aprendizaje.

    Por otro lado, miembros de las fuerzas armadas pe-ruanas participan en el Canadas Military Training Coo-peration Program. Adems, el nuevo memorando de en-tendimiento sobre cooperacin en defensa favorecer las oportunidades de entrenamiento.

    CONEXIONES CULINARIASNo quisiramos olvidar de mencionar la nueva conexin gourmet dentro de nuestra relacin comercial en cons-tante expansin. La disponibilidad de productos alimenti-cios canadienses en el Per es cada vez mayor.

    Nos acercamos al primer aniversario del ingreso de los productos de carne de res de Canad al Per. He-mos presenciado la llegada de varios embarques a la costa peruana y, ms importante an, hemos degustado bistecs canadienses en el restaurante Bravo Restobar de Lima, con ocasin del evento promocional Savour Cana-da, desarrollado a fines de 2012. Actualmente, Canad proporciona uno de los ingredientes bsicos del sabroso anticucho peruano. Esperamos encontrar lomo saltado en Alberta en el futuro!

    Integracin. Los vnculos entre Canad y Per se hacen evidentes en educacin, ciencia, infraestructura, minera, comercio y medioambiente.Integration. The links between Canada and Peru are evident in education, science, infrastructure, mining, trade and environment.

    Fotos / Photos: Difusin

    nadian food products are increasingly available in Peru. We are approaching the one-year anniversary of access for Canada beef products to Peru. We have seen se-veral shipments arrive on Peruvian shores and even more importantly, we enjoyed Canadian steaks at Limas Bravo Restobar during the Savour Canada event in late 2012. Canada is now providing one of the key ingredients for Perus beloved anticuchos. We look forward to an Al-berta beef lomo saltado in the future!

    17

  • Canad y sus estmulos

    LUIS MIGUEL CARDOZO

    Canada and its stimuli

    El seor Cardozo es gelogo de la Universidad Nacional de In-geniera, en Lima. Tiene un PhD por la Universidad de Heidel-berg en Alemania. Cuenta con casi 40 aos de experiencia en exploracin minera en Amrica, y ha sido gerente en Newmont, North Limited, Teck Cominco, Placer Dome y Aurion Gold, en-tre otros. Cabe destacar que el seor Cardozo form parte del equipo que descubri Yanaco-cha, el distrito de oro, en 1985, as como Galeno, el yacimiento prfido de oro y cobre, en 1994.

    En la actualidad, Miguel Car-dozo es Presidente y CEO de Alturas Minerals Corp., una com-paa junior de exploracin, re-gistrada en el TSXV y en la Bolsa de Valores de Lima, as como es el fundador de la compa-a CP Group S.A.C., que agrupa ExploAndes, Explosup-port y otras compaas que brindan una variedad de ser-vicios a la industria minera y a otros sectores industriales.

    El seor Cardozo es, tambin, Vice Presidente de la Cmara de Comercio Canad Per.

    El 3 de diciembre de 2012, asist a un cocktail organi-zado por la embajada canadiense para celebrar la visita del honorable Gobernador General de Canad, el seor Da-vid Johnston, y su esposa. En el evento, el seor Johnston condecor a ocho peruanos con el Governor Generals Visit Medallion en reconocimiento a su contribucin en la unin de los intereses de Canad y Per, as como en la amistad entre nuestros dos pases. Para mi gran sorpresa, fui una de las personas que recibi esta distincin. Fue un honor asombroso!.

    Mr. Cardozo is an Exploration Geologist graduated from the Universidad Nacional de In-geniera in Lima and with a PhD degree from the University of Heidelberg in Germany. He has almost 40 years of mineral ex-ploration experience throughout the American Continent and has occupied senior management roles with Newmont, North Limited, Teck Cominco, Placer Dome and Aurion Gold amongst others. Remarkably, Mr. Car-dozo leaded the team that disco-vered the Yanacocha gold district in 1985 and the Galeno copper-gold porphyry deposit in 1994.

    He is currently the President and CEO of Alturas Minerals Corp a junior exploration com-

    pany dual listed at the TSXV and the Lima Stock Exchange and the founder of CP Group S.A.C. holding company comprising ExploAndes, Explosupport and other compa-nies providing a variety of services to the mining industry and other industrial sectors.

    Mr. Cardozo is at present Vice President of The Cana-da-Peru Chamber of Commerce.

    On December 03, 2012, I attended a cocktail orga-nized by the Canadian Ambassador welcoming the Hono-rable Governor General of Canada, Mr. David Johnston, and his wife. During the event, Mr. Johnston awarded eight Peruvians with the Governor Generals Visit Medallion in recognition to their contribution in the coming together of Canadian and Peruvian mutual interests and friendship. To my surprise, I was one the people honored with this distinction. It was an astounding honor!.

    Luis Miguel Cardozo y Luis Carlos Rodrigo distinguidos Directivosde la Cmara de Comercio Canad- Per fueron reconocidos por la embajada de Canad en el Per.

    Luis Miguel Cardozo and Luis CarlosRodrigo distinguished Board Membersof The Canada-Peru Chamber of Commerce were recognized by the Embassy Canadian in Peru.

    18

  • LUIS CARLOS RODRIGO PRADOLuis Carlos Rodrigo is a Peru-vian lawyer, graduated with honors from the Pontificia Uni-versidad Catlica del Per and holds a Masters degree from Yale Law School (LLM 93). He is the managing partner of the leading Peruvian Law Firm, Ro-drigo, Elas & Medrano, heading its mining and environmental practice. Mr. Rodrigo has been the Chairman of the Mining Law Committee of the International Bar Association (2010-2013), the Chairman of the Peru-Ca-nada Chamber of Commerce in Lima (2006-2012) and a mem-ber of the Board of Trustees of the Rocky Mountain Mineral Law Foundation (2008-2010). He currently is the Vice-Chairman

    of the Association of Latin American Mining Lawyers (sin-ce 2000) and the Chairman of the Board of Governors of the San Silvestre British School (since 2008).

    Mr. Rodrigo is a professor of Mining and Energy Law at the Law School of the Pontificia Universidad Catlica del Per and of the Post-Graduate Mining and Environmental Diploma at the Universidad del Pacfico, having also been a lecturer at the University of Denver Law School (2009). He has given numerous conferences internationally on mi-ning, corporate, environmental and M&A topics.

    He is a specialist in mining, environmental, project finance and M&A issues and advices a large number of companies, also participating as Board member of several companies, which include those of Compaa Minera An-tamina S.A., Sociedad Minera El Brocal S.A. y Compaa Minera Argentum S.A.

    Luis Carlos Rodrigo es un abo-gado peruano graduado con honores en la Pontificia Univer-sidad Catlica del Per. Cuenta con una Maestra de la Universi-dad de Yale (LL.M. 93). Es socio principal de Rodrigo, Elas & Me-drano, el estudio de abogados lder del Per, donde tambin dirige el departamento de Mine-ra y Medioambiente. El doctor Rodrigo ha sido presidente del Comit de Derecho Minero de la International Bar Association (2010-2013), presidente de la Cmara de Comercio Canad-Per (2006-2012) y miembro del Directorio de Trustees de la Rocky Mountain Mineral Law Foundation (2008-2010). Actual-mente es vicepresidente de la Asociacin de Abogados Mineros Latinoamericanos (del ao 2000 a la fecha) y presidente del Board of Governors del Colegio Britnico San Silvestre (desde 2008).

    Rodrigo es profesor de la Pontificia Universidad Catli-ca del Per, donde ensea el curso Derecho de Minera y Energa; tambin dicta en el Posgrado de Minera y Me-dioambiente de la Universidad del Pacfico. Adems, ha sido profesor de la Facultad de Derecho de la Universidad de Denver (2009). Asimismo, ha dado numerosas con-ferencias internacionales sobre temas de minera, medio-ambiente, derecho corporativo, fusiones y adquisiciones.

    Se especializa en derecho minero, medioambiental, fi-nanciamiento de proyectos y fusiones y adquisiciones. Es asesor de varias compaas y participa en diversos direc-torios como Compaa Minera Antamina S.A., Sociedad Minera El Brocal S.A. y Compaa Minera Argentum S.A.

    Ocho peruanos distinguidos fueron reconocidos por el Gobernador General de Canad por su contribucina la integracin entre Pery Canad.Eight distinguished Peruvians were recognized by the Canadian government for their contribution to the integration between Peruand Canada.

    19

  • comercialtrade

    PER Y CANAD: OPORTUNIDADESPARA APROVECHAR

    El intercambio comercial entre Per y Canad se fortalece cadaao, y si bien los envos peruanospresentan una contraccinpor el bajo precio internacional de los commodities (minerales), otros sectores tienen interesantes oportunidades, esel caso de las agroexportaciones.

    Peru and Canada:seizing opportunities

    Commercial exchangesbetween Peru and Canada are being strengthened every year and, while Peruvian shipmentsto Canada have shrunk dueto low international commodity (mineral) prices, other sectors show interesting opportunities, such as agro exports.

    POR / BY ZAID ARAUJO - SCAR MOTALVOAdex Data Trade

  • Segn la Asociacin de Exportadores del Per (ADEX), la balanza comercial ha sido positiva para el Per en los ltimos aos. Por ejemplo, en 2012, mientras las exportaciones a Canad

    sumaron US$ 3,448.3 millones, las importaciones ca-nadienses ascendieron a US$ 588.5 millones.

    Asimismo, el monto del 2012 (US$ 3,448.3 mi-llones) fue menor en 18.5% respecto al 2011 (US$ 4,231.7 millones). La contraccin se produjo por los menores envos primarios, como los minerales, que concentraron el 93% del total. Como bien se sabe, Canad es un comprador por excelencia de materias primas como oro, plomo, cobre y plata.

    Hay que indicar que los productos primarios no solo incluyen a los minerales sino tambin al petrleo y sus derivados, a la pesca y el agro (caf), que juntas representan el 97% del total de exportaciones perua-nas a esa nacin. El 3% restante pertenece a productos con valor agregado, provenientes de los subsectores Agropecuario y Agroindustrias, Confecciones y Textiles, adems de otros como Qumicos, Side-rrgico y Metalrgico, Metal mecnica y Varios.

    En 2012, Canad nos vendi principalmente bienes con valor agregado, destacando alimentos derivados del trigo, partes y repuestos de maquinaria, medica-mentos e insumos qumicos, y papel de bobinas.

    PANORAMA 2013Si observamos el desarrollo de los despachos en el pri-mer cuatrimestre del ao, las proporciones en cuanto a

    According to the Export Association of Peru (ADEX), the commercial balance has been positive for the last few years. For example, in 2012, while exports to Canada totaled

    US$ 3,448.3 million, Canadian imports reached US$ 588.5 million.

    Likewise, 2012 totals (US$ 3,448.3 million) were 18.5% lower than in 2011 (US$ 4,231.7 million). The slowdown was due to fewer primary product ship-ments such as minerals, which add up to 93% of the to-tal. As you may well know, Canada is a principal buyer of raw materials such as gold, lead, copper and silver.

    It is important to note that primary products include not only minerals but also oil and derivatives, fish pro-ducts and agro (coffee), which represent 97% of total Peruvian exports to that country. The remaining 3% in-cludes products with added value, from the subsectors Agriculture and Agroindustry, Clothing and textiles, as well as others such as Chemicals, Iron, and Steel, Metal Mechanic and Other.

    In 2012, Canada sales to Peru consisted mainly of goods with added value, notably foodstuffs derived from wheat, machine parts and apparatus, medication and chemical supplies and spooled paper.

    2013 PANORAMAIf we observe shipments over the fourth quarter of the year, sales remain the same, proportionately speaking. Peruvian shipments to that destination in general fell by 20.5%, to a total of US$ 922.7 million. The Tra-

  • ventas por sectores se mantienen. En general, los envos peruanos a ese destino cayeron en 20.5%, facturando US$ 922.7 millones. El rubro Tradicional mostr un descenso de 21.4% (US$ 887.8 millones), mientras que los envos con valor aadido se incrementaron en 10.2%.

    Sobre esta ltima categora, los subsectores Agrope-cuario y Agroindustria aumentaron 9.4% gracias a frutas como mangos o uvas frescas. Tambin avanzaron otros como Prendas de vestir, Pesca no tradicional, Metal mecnico, Siderrgico y Metalrgico, entre otros.

    Canad export a Per productos por US$ 210.4 millones, por lo que el saldo comercial al primer cuatri-mestre fue positivo para el Per. La difcil coyuntura inter-nacional influye en el intercambio comercial entre ambos pases, aun as, con el Tratado de Libre Comercio (TLC) existente desde el 1 de agosto del 2009, se ha tratado de mantener el dinamismo.

    OPORTUNIDAD NO TRADICIONALSegn ADEX, algunos de los productos con potencial para posicionarse en Canad son los pertenecientes al Agro no Tradicional, como los mangos, mandarinas, uvas frescas, quinua, esprragos, adems de otros provenientes de la acuicultura como las conchas de abanico o los filetes con-gelados de trucha. A abril de este ao, la exportacin de mangos a Canad sum US$ 3.1 millones; las uvas fres-cas, US$ 1.2 millones, y la quinua, US$ 878,461.

    Uno de los espacios para impulsar la comercializacin de los alimentos peruanos es la Feria Internacional Expoa-limentaria, organizada por ADEX en coordinacin con el Ministerio de Agricultura (Minag), el Ministerio de Pro-duccin (Produce), el Ministerio de Relaciones Exteriores (RR.EE.), el Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Mincetur) y la Comisin de Promocin del Per para la Exportacin y el Turismo (Promper).

    ditional sector registered a drop of 21.4% (US$ 887.8 million), while shipments with added value increased by 10.2%.

    With regard to this latter category, the subsectors Agriculture and Agroindustry increased by 9.4% thanks to fruits such as mango or fresh grapes. Further, others also increased such as Clothing, Non-traditional Fi-shing, Metal-mechanic, Iron and Steel, among others.

    On the other hand, Canadian products exported to Peru totaled US$ 210.4 million, with a positive co-mmercial balance for Peru in the first quarter of the year. It is necessary to point out that the difficult international situation impacts commercial exchanges between both countries; however, with the Free Trade Agreement in place since August 1st, 2009, certain dynamism has been maintained.

    NON TRADITIONAL OPPORTUNITYAccording to ADEX, products with an interesting poten-tial for positioning themselves in the Canadian market are those belonging to Non Traditional Agro such as mangos, mandarins, fresh grapes, quinoa, asparagus, as well as fish farming products such as scallops or frozen trout fillets.

    By April of this year, mangos exported to Canada to-taled US$3.1 million, with fresh grapes at US$ 1.2 million and Quinoa at US$ 878,461.

    Whats more, one of the actions made to encoura-ge the commercialization of Peruvian foodstuffs is the international fair Expoalimentaria, organized by ADEX in coordination with the Ministry of Agriculture (Minag), the Ministry of Production (Produce), the Ministry of Foreign Affairs (RR.EE), the Ministry of Foreign Trade and Tourism (Mincetur) and the Commission for the Promotion of Peru for Export and Tourism (PromPer) This international fair, to be held from October 15th to

    En 2012 la balanza comercial fue positiva para el Per. Canadle vendi US$ 588.5 millones y le compr US$ 3,448.3 millones.In 2012 the trade balance was positive for Peru. Canada soldUS$ 588.5 million and bought US$ 3,448.3 million.

    Fotos / Photos: Difusin

    22

  • Ese certamen internacional, que se realizar del 15 al 17 de octubre prximos, reunir lo mejor de la regin en alimentos, bebidas, maquinaria, equipos, insumos, envases y embalajes, as como servicios, restaurantes y gastronoma; asimismo, constituir un punto de reunin importante para establecer relaciones comerciales.

    La cuarta versin de este encuentro internacional, rea-lizada en 2012, sirvi para que frutas como los mangos in-gresen a Canad. La empresa Food Of The Earth form una alianza estratgica con agricultores de Tambogrande, Piura, para vender mangos orgnicos al mercado canadiense.

    PABELLN PASY para estrechar el acercamiento comercial con el Per, Canad presentar su oferta de alimentos en un Pabe-lln Pas. Adicionalmente, vendrn importantes compra-dores internacionales para hacer negocios con sus pares peruanos y extranjeros. Algunos de ellos son Loblaws, ID Foods, Flora, Ruby, Atlantic Trade, Groupe Alimon-co, Bianca Internacional, Mixtura Latina, Export Packers Group of Company, entre otros.

    Bajo esa perspectiva, las opciones de negocio con ese mercado se multiplican, sobre todo para el sector alimen-tos que, de acuerdo a las cifras de exportacin, presenta amplias posibilidades de crecimiento.

    17th of this year, will showcase the best s upply of food, beverages, machinery, equipment, supplies, packaging, as well as the largest services, restaurants and gastronomy of the region and will also be the most important meeting point for establishing commercial relations between diffe-rent countries.

    It must be pointed out that the fourth meeting of this international event, held last year, allowed for fruits such as mangos to enter the Canadian market. The company, Food of the Earth, formed a strategic alliance with two agricultural groups from Tambogrande, Piura, in order for Canada to purchase organic mangos.

    COUNTRY PAVILIONIn order to strengthen commercial ties with Peru, Canada will present its food products in the Country Pavilion, approximately 24 square meters in size. Further, impor-tant international buyers will come to do business with their Peruvian and foreign colleagues. These will include: Loblaws, ID Foods, Flora, Ruby, Atlantic Trade, Groupe Alimonco, Bianca Internacional, Mixtura Latina, Export Pa-ckers Group of Company, among others.

    In this scenario, business options with this market are multiplying, especially in the food sector, which, according to export figures, shows ample possibilities for growth.

  • crnicachronicle

    BITCORA DE LA VISITA DE GLENN NOLAN AL PER

    El nativo canadiense y Presidente de PDAC 2013-2014 lleg al Per para demostrar que la minera sirve para impulsar el desarrollo de las comunidades nativas.

    Glenn Nolans agenda during his visit to Peru

    The Canadian native and PDAC President 2013-2014 came to Peru to demonstrate that mining is used to drive the development of native communities.

    POR / BY CARLOS DIEZ CANSECODirector Ejecutivo / CEO ANDINA, Consultora Estratgica Executive Director / CEO ANDINA, Consultora Estratgica

    Nuestro primer contacto con Glenn Nolan fue en marzo de 2011, cuando, en el marco del Proyecto PERCAN, viajamos al PDAC con los presidentes regionales de Piu-ra, Javier Atkins, y de Puno, Mau-ricio Rodrguez. Durante la con-ferencia inaugural del PDAC2011,

    tuvimos la oportunidad de escuchar el discurso de Glenn sobre las relaciones entre las empresas mineras y las co-munidades. Nos caus gran impresin, pues el mensaje de este empresario y representante de las naciones ori-ginarias canadienses era trascendente para los conflictos

    Initial contact with Glenn Nolan was made in March 2011 when we travelled to the PDAC as part of the PERCAN Project, alongside Regional Presidents of Piura Javier Atkins and Puno, Mauricio Rodriguez. During the PDAC2011 inauguration conference, we had the opportunity to listen to Nolans presentation about relations between mining companies and local communities. We were impressed, for the message

    of this businessman and representative of Canadian abo-riginal nations was transcendental for the conflicts that we have been experiencing in different regions of Peru.

    Nolan proposed that, in the framework of respon-sible mining, local communities are integrated into mining

  • que vivamos en las diferentes regiones del Per.La propuesta de Nolan era que en el marco de una

    minera responsable, las comunidades locales se integra-ran a la actividad minera y obtuvieran los mayores benefi-cios que ella puede ofrecer para el desarrollo de los pue-blos a travs de empleos formales, bien remunerados y de buena calidad, lo mismo que mediante la organizacin de empresas que inicialmente brindan servicios a las com-paas mineras, y posteriormente crecieran por su cuenta.

    Glenn y su familia son el ejemplo de haber tomado las oportunidades de trabajo y de negocios que ofrece la minera para salir de la pobreza extrema. La familia Nolan era aborigen, pobre, dedicada a la caza y a la recoleccin

    activity and obtain the most benefits offered by this acti-vity for community development, by means of well-paid, high quality formal employment, through the organization of businesses that are able to initially provide services to mining companies and later on grow and begin to operate independently.

    Glenn and his family are the perfect example of those who had taken the opportunities for work and business offered by the mining industry and leave extreme poverty behind. The Nolan family was a poor aboriginal family who used to earn a living as hunters and gathers and when given the opportunity to become involved with the mining com-pany, his father and several brothers decided to take it.

    Fotos / Photos: Cmara de Comercio Canad-Per / Canada-Peru Chamber of Commerce

    Glenn Nolan en la Plaza de Armas de Cusco. 25 de mayo del 2013. / Glenn Nolan

    at Cuscos Main Square, May 25th, 2013

  • de productos silves-tres, y cuando se le present la oportu-nidad de relacionarse con una empresa mine-ra, su padre y algunos de sus hermanos de-cidieron tomarla. Esto les permiti un mejor nivel de vida sin perder su relacin ancestral con la naturaleza gracias a un sa-lario regular que les garantizaba el abaste-cimiento del grupo familiar. De otro lado, su mam se hizo cargo de la lavandera del campamento, compr una mquina de lavar y, con la ayuda de la familia, se fue haciendo del negocio de man-tenimiento del campamento.

    Glenn no entr a trabajar en la empresa minera, pero se involucr en los servicios de exploracin y relaciones comunitarias, mbito donde logr un exitoso desarrollo personal y empresarial, que lo llev a alcanzar la presi-dencia del PDAC en 2013.

    Lo interesante de Glenn es que su desarrollo empre-sarial no lo alej de sus races, pues antes de llegar a ser un lder en el sector de la exploracin minera, entre 2001 y 2010 lleg a ser jefe de la comunidad Missanabie Cree, y luch por la superacin de su comunidad para reducir sus elevados niveles de pobreza, desercin escolar, alcoholis-mo y falta de integracin a la sociedad moderna canadiense.

    En el PDAC2011, discutimos sobre lo interesante que sera traer a Glenn Nolan a Per. Para el PDAC2012, jun-to con la delegacin de la Cmara de Comercio Canad Per (CCCP), nos reunimos con Glenn para discutir la posibilidad de que nos visitase. Esta oportunidad se con-cret luego del PDAC2013, en respuesta a una invitacin concreta que le hiciera la delegacin poltica peruana.

    La delegacin peruana en el PDAC 2013 estuvo en-cabezada por la vicepresidenta de la Repblica y congre-sista peruana, la seora Marisol Espinoza. Adems del seor ministro, Ing. Jorge Merino, y otras autoridades sectoriales, en aquella oportunidad integraron esta delegacin, el presidente regional del Cus-co, arquitecto Jorge Acurio; el alcalde de Chumbivilcas, Florentino Laime; los con-gresistas Tefilo Gamarra (presidente de la Comisin de Energa y Minas) y Rubn Coa, del Cus-co, y el seor Jess Alzamora, de la Ofici-na de Dilogo y Soste-nibilidad de la PCM.

    El lunes 4 de marzo, el grupo po-ltico y el que suscri-be esta lneas, acom-paados por el ingeniero Roque Benavides, fuimos a

    This gave them access to a better standard of living without lo-

    sing their ancestral relationship with nature, thanks to a regular pay-check that allowed them to provide for

    the family group. On the other hand, his mother took care of

    the camp laundry; she purchased a wringer washer and with the familys help made a business out of the camp maintenance.

    Glenn didnt go to work for the mining company, rather he became involved with explora-

    tion services and community relations, an area in which he achieved personal and business success, and became PDAC president in 2013.

    What is interesting about Glenn is that his business development did not distance him from his roots; before becoming a leader in the mining exploration sector, he was Chief of the Missanabie Cree community from 2001 to 2010, and fought to better his community by reducing high levels of poverty, school dropouts, alcoholism and a lack of integration into modern Canadian society.

    During the PDAC2011, we discussed how interes-ting it would be to bring Glenn Nolan to Peru. For the PDAC2012, together with the delegation from the Ca-nada Peru Chamber of Commerce (CCCP), we got to-gether for a coffee with Glenn to discuss the possibility of his visit. This opportunity became a reality following the PDAC2013, in response to a concrete invitation made by the political Peruvian delegation.

    The Peruvian political delegation for the PDAC 2013 was led by Vice President and Congresswoman, Marisol Espinoza. As well as Minister, Engineer Jorge Merino, and other regional authorities, the Peruvian political delega-tion for the PDAC was also comprised of the President of Cusco, Architect Jorge Acurio, the Mayor of Chumbivil-

    cas, Florentino Laime, Congressmen Tefilo Gamarra, President of the Energy and Mines Commission, Rubn

    Coa, from Cuzco, and Jesus Alzamora of the Office for Dialogue and Sustainability of the Presidential Council of Ministers (PCM).

    On Monday, March 4th, our political contingent, accompanied by engi-

    neer Roque Bena-vides, attended the inauguration ceremo-

    ny and meet Glenn Nolan, the President

    of the PDAC 2013. Follo-wing a brief presentation, we

    made an appointment to meet later to talk.The meeting took place

    NOLANFORMER HEAD OF THE

    MISSANABIE CREE COMMUNITY

    GLENN

    NOLANFUE LDER DE LA COMUNIDAD

    MISSANABIE CREE

    GLENN

    26

  • in a growing atmosphere, the President of Cusco invited Glenn to participate in a meeting in Cuzco.

    I had the honor and satisfaction of being assigned by the CPCC the task of coordinating Glenns visit, together with Miguel Cardozo and Nino Coppero, with the su-pport of Nuala Lawlor from the Canadian Embassy and Juan Jos Salazar of the CPCC. It wasnt easy to coordinate the visit as it overlapped with the first visit of a Canadian Prime Minister to Peru. However, we can say that thanks to the good will and flexibility of all involved, it was successful.

    From the beginning, Glenns visit was filled with events. On the day of his arrival we had lunch with Congressmen Tefilo Gamarra, President of the Congressional Co-mmission for Energy and Mines, with whom he discussed possibilities for cooperation between Canada and Peru regarding community mining relations and the possibility for an exchange for Peruvian politicians in Canada to get to know the operations and public administration of Canadi-an mining companies. In the afternoon, a meeting was held with the Executive and Consultative committees for the PDAC2014 in order to review strategy and advances made by Peru for this event. Glenns participation in the meeting was timely due to the fact that ideas were exchanged re-garding the new strategy that Peru has been designing for the PDAC2014 and the possibility of greater participation in the decisions made by the most important mining ex-plorations forum in the world. Glenn, as President of the

    El dilogo entre empresa minera y comunidad es indispensable. / Dialogue between mining

    company and community is essential.

    la ceremonia inaugural, donde nos presentarnos al pre-sidente del PDAC2013, el seor Glenn Nolan. Luego de una breve presentacin hicimos una cita para encontrar-nos despus y dialogar.

    La reunin se dio en un ambiente de confianza. All, el presidente regional de Cusco invit a Glenn a participar en una reunin en su ciudad.

    Me cupo el honor y la satisfaccin de recibir el encargo de la CCCP de coordinar la visita de Glenn, labor que compart con Miguel Cardozo y Nino Coppero, contando con el apoyo de Nuala Lawlor, de la embajada de Canad, y Juan Jos Salazar, de la CCCP. No fue fcil coordinar el encuentro, pues este se cruz con la primera visita de un primer ministro canadiense al Per. Sin embargo, pode-mos decir que gracias a la buena voluntad y a la flexibilidad de las partes logramos un buen cronograma de trabajo.

    Desde un primer momento, la visita de Glenn fue bien nutrida. El mismo da que lleg almorzamos con el congresista Tefilo Gamarra, presidente de la Comisin de Energa y Minas del Congreso, con quien trat sobre las posibilidades de cooperacin entre Canad y Per en temas de relaciones comunitarias mineras, y la posibili-dad de una pasanta para polticos peruanos en Canad, con el fin de que conozcan las operaciones y la admi-nistracin pblica minera canadiense. Por la tarde, hubo una reunin con los comits Ejecutivo y Consultivo del PDAC 2014 para revisar la estrategia y los avances de Per para este evento. La participacin de Glenn en la reunin fue muy oportuna porque se pudo intercambiar ideas respecto de la nueva estrategia que Per viene di-seando para el PDAC 2014, y sobre la posibilidad de tener una mayor participacin en las decisiones del foro de exploradores mineros ms importante del mundo. Glenn, como presidente del PDAC 2014, coment y re-cogi los planteamientos del comit peruano, y ofreci transmitirlos a la organizacin del PDAC, y presentarlos en la prxima reunin de su directorio.

    Al da siguiente, en coordinacin con la embajada de Canad, Glenn se uni a la comitiva de altos ejecutivos que

    Fotos / Photos: Difusin

    27

  • integraban la delegacin de la primera visita oficial de un primer ministro canadiense a Per. De esta forma, Glenn conoci a su primer ministro, el seor Harper, y particip de la reunin de trabajo que se realiz, y de los subsi-guientes actos protocolares, donde pudo departir con los ministros de Energa y Minas, del Ambiente, de Desarrollo e Inclusin Social y con el propio presidente Humala.

    El siguiente da se llev a cabo el taller de trabajo coordinado por la Oficina de Dialogo y Sostenibilidad de la PCM. El taller cont con la participacin del presidente del Consejo de Ministro, Dr. Juan Jimnez; del Alto Co-misionado de la Oficina Nacional de Dilogo y Sosteni-bilidad, Vladimiro Huaroc; de la embajadora de Canad, Patricia Fortier; de la presidenta de la Sociedad Nacional de Minera, Petrleo y Energa, Eva Arias; del presidente del Instituto de Ingenieros de Minas del Per, Rmulo Mucho, y de por lo menos cuarenta representantes de empresas mineras con actividades en Per. Jess Alzamo-ra, asesor principal del Alto Comisionado de la Oficina Nacional de Dilogo, quin coordin la realizacin del taller, tambin estuvo a cargo de la direccin del mismo, logrando un muy interesante intercambio de ideas entre los participantes. Se pueden sealar como las ideas fuerza de este taller, las siguientes:l Las inversiones mineras responsables son una oportu-nidad efectiva de desarrollo para los pueblos y las perso-nas que las acogen.l Para el mejor desenvolvimiento de cualquier empresa minera o extractiva, es fundamental, desde el inicio de las actividades, el trabajo de vinculacin con las comunidades.l A tal efecto, resulta beneficioso escuchar a las comuni-dades sin intermediarios, y presentarles de una manera honesta y transparente los proyectos.l En el mismo sentido, es importante incluir y educar a los nativos y locales en los procesos mineros.l Para el caso peruano, un prerrequisito necesario es pro-mover el modelo de desarrollo local y regional basado en la inversin y el desempeo empresarial responsable.l Asimismo, se estableci que existen amplias posibilidades de colaboracin e intercambio de experiencias entre Per y Canad, sobre todo en el mbito de las relaciones comuni-tarias de las actividades mineras (y extractivas en general).

    Por la tarde, y de manera complementaria a la reu-nin matutina, se llev a cabo una sesin de trabajo con la ministra de Desarrollo e Inclusin Social, Caroli-na Trivelli. En esta reunin, se presentaron los progra-mas sociales que viene implementado el gobierno pe-ruano, y las posibilidades de colaboracin con el sector empresarial para llevar adelante esquemas conjuntos de alivio y lucha contra la pobreza, generando concien-cia ciudadana en los participantes y corresponsabili-dad de las poblaciones involucradas en los procesos. En Cusco nos reunimos con Jorge Acurio, presidente re-gional del lugar, con funcionarios regionales, con repre-sentantes de las comunidades vinculadas a actividades mi-neras y con empresas mineras con actividad en la regin. En la reunin con los representantes de las comunidades,

    PDAC2014 commented and gathered suggestions from the Peruvian committee, offering to communicate these to the PDAC organization at the next board meeting.

    In coordination with the Canadian Embassy, on the following day Glenn joined the party of high level Cana-dian executives participating in the delegation of the first official visit of a Canadian Prime Minister to Peru. Here, Glenn met with Prime Minister Harper and participated in the workshop held in Peru as well as in the following official engagements, where he met with the Ministers of Energy and Mines, Environment, Development and Social Inclusion and President Humala.

    The following day began with a workshop coordinated by the Office for Dialogue and Sustainability of the Presi-dential Council of Ministers (PCM). The Workshop was attended by the President of the Council of Ministers, Dr. Juan Jimnez; the High Commissioner for the National Office for Dialogue and Sustainability, Vladimiro Hua-roc; Patricia Fortier of the Canadian Embassy, Eva Arias, President of the National Society for Mining, Oil and Gas, Rmulo Mucho, President of the Institute of Mining Engi-neers of Peru, and by at least forty or fifty representatives of mining companies with operations in Peru. Jess Al-zamora, Principal Advisor for the High Commission of the National Office for Dialogue, who coordinated and led the Working Group, elicited a very interesting exchange of ideas among participants. The main ideas derived from the Workshop are:l Responsible mining investments are an effective de-velopment opportunity for the communities and people who live in them.l Community relations work is fundamental from the start of operations in order to improve the performance of any mining or extractive company.l Therefore, it is beneficial to listen to the communities without intermediaries and to present projects in an ho-nest and transparent way.l Further, it is important to include and educate the na-tives and local residents in mining processes.l In the Peruvian case, a necessary prerequisite is to pro-mote the local and regional development models based on responsible investment and business performance.l Likewise, it was determined that many possibilities e-xist for collaboration and experience exchanges between Peru and Canada in the context of community relations in mining activities, and in extractive industries in general.

    In the afternoon, as a complement to the morning meeting, a work meeting was held with the Minister of De-velopment and Social Inclusion, Carolina Trivelli. At this meeting, social programs currently being implemented by the Peruvian government were presented as well as possi-bilities for collaboration with the business sector in order to carry out joint models for alleviating and fighting pover-ty, generating civic awareness among participants and link-ing this issue to the communities involved in the processes.

    In Cuzco, we met with Jorge Acurio, Regional Presi-dent of Cuzco, as well as with government workers, re-

    28

  • Glenn Nolan tuvo una reunin de trabajo con Juan Jimnez Mayor, primer ministro de Per. A la reunin asistieron autoridades de Per y Canad.Glenn Nolan had a meeting with Juan Jimenez Mayor, Prime Minister of Peru. It was attended by authorities of Peru and Canada.

    participaron aproximadamente 250 personas venidas de las diferentes provincias de Cusco. A manera de intro-duccin, el presidente regional destac el significado de la presencia de Glenn en la ciudad dada su condicin de l-der de las naciones indgenas canadienses. Asimismo, hizo referencia a su comprensin de las relaciones comunidad-empresa en Canad, y solicit contrastar dichas experien-cias con la realidad peruana, a fin de maximizar los benefi-cios de las inversiones responsables en pro del desarrollo de los pueblos que las acogen, especficamente Cusco.

    La presentacin de Glenn fue breve, pero destac la importancia de integrar a las comunidades con las activi-dades del sector minero, de promover el conocimien-to de la minera y de su potencial capacidad de generar oportunidades para el desarrollo de los pueblos, de la necesidad del dilogo entre empresa y comunidad, de la construccin de vnculos de confianza y del apoyo de los gobiernos a esta relacin. La propuesta de una relacin proactiva comunidad-empresa como base para el desa-rrollo de las poblaciones y su entorno gener diversas reacciones entre los participantes, quienes, como sea-l Jorge Acurio, se involucraron en un dilogo sencillo, pero muy directo con Glenn, respecto de la problem-tica minera en Cusco y su contrastacin con la realidad canadiense.

    En su ltimo da en la zona, se llev a cabo una reunin de trabajo que convoc a representantes del gobierno re-gional, a funcionarios de los programas Juntos y Foncodes, y a representantes del sector empresarial minero. En esta

    presentatives of the communities linked to mining activities and with mining companies operating in the region. The meeting with representatives of communities was attended by approximately 250 people from different provinces in Cuzco. By way of introduction, the President of Cuzco emphasized the meaning of Glenns presence as leader of Canadian indigenous communities. Further, he referred to the understanding of community-business relations in Canada and contrasted these experiences with the Peru-vian reality, in order to attempt to maximize the benefits of responsible investment in favour of the development of the communities where they operate, especially in Cuzco.

    Glenns presentation was brief, but he emphasized the importance of integrating communities into activities within the mining sector as far as possible, promoting knowledge of mining and the potential for generating de-velopment opportunities in the communities, the need for dialogue between business and community, and the importance of building trust and achieving government support for these relations. The proposal of proactive relations between communities and companies, as a base for he development of the communities, generated vari-ous reactions among the participants, who, as Jorge Acu-rio highlighted, got engaged in a simple but very direct conversation with Glenn, regarding the mining issue in Cusco and its comparison with the Canadian Reality.

    On the final day in Cuzco, a work meeting was held bringing together representatives of the Regional Govern-ment of Cuzco as well as representatives of the programs

    Fotos / Photos: Cmara de Comercio Canad-Per / Canada-Peru Chamber of Commerce

    29

  • Juntos and Foncodes and representatives of companies of the

    mining sector in Cuz-co. On this occasion, presentations made by each program outlined achievements to date,

    mechanisms for co-llaboration with the business sector

    and the need for coordination with the di-fferent levels of government. The exchange of ideas revealed that even though each region and community has its unique con-

    cerns, there is a need for the governments to promote, in a coordinated manner, the development of aboriginal

    peoples, both in Peru and Canada. Experience gained by the programs of the Ministry for Development and Social Inclusion is outstanding was highlighted, strengthened by the groundwork of regional governments and by the su-pport of businesses.

    Back in Lima, the Embassy organized a work mee-ting with the Group for Dialogue (Grupo de Dilogo) and other institutions linked to Canadian Cooperation, as well as with several junior companies. In the evening, Glenn left for Bolivia to continue with his agenda orga-nized by the Embassy.

    On his way back from Bolivia, Glenn spent one last day in Peru, speaking at a lunch organized by the CCCP. Guests of honour were Vice President and Congress-women, Marisol Espinoza, and President of the Assembly of Regional Governments in Peru, Javier Atkins.

    As in earlier opportunities, in his presentation Glenn discussed the fact that mining activity generates opportuni-ties for the communities and families of poor indigenous peoples, of which he and his family are a clear example. Gifts and donations do not generate progress. Further, he pointed out that these opportunities must translate into hope for a better future. When dignified employment

    and the promotion of entrepreneurial activity is achieved in a socially responsible environment, the new socio-

    economic dynamic becomes a driving force for development. Within what nature offers, investment, work and entrepreneurial spirit, together with the support of an efficient State,

    will be the makers of development. It was good to have

    you with us Glenn, and we will see you

    at the PDAC2014. This time we will have

    to organize a special program. The busi-ness and political

    delegation of Peru will give people something to

    talk about in Toronto.

    oportunidad, las pre-sentaciones de los respectivos progra-mas dejaron de mani-fiesto los avances logra-dos, los mecanismos de colaboracin con el sector empresarial y la necesaria coordi-nacin con los diferentes niveles de gobierno. El intercambio de ideas evidenci que, si bien cada regin, cada poblado, tie-ne sus particularidades, existe la necesidad de que los gobiernos promuevan coordina-damente el desarrollo de los pueblos originarios, tanto en Per como en Canad. La experiencia ganada por los programas del Ministerio de Desarrollo e Inclusin Social es destacable, y se ve fortalecida por la raigambre de los gobiernos subnacionales y el apoyo empresarial.

    De regreso a Lima, la embajada de Canad organiz reuniones de trabajo con el Grupo de Dilogo y otras instituciones vinculadas a la Cooperacin Canadiense, as como con algunas empresas junior. En la noche, Glenn parti a Bolivia para cumplir con una agenda preparada por la embajada. En su ltimo da en Per, y de regreso de Bolivia, Glenn particip como orador de un almuerzo organizado por la CCCP. All tuvimos como invitados de honor a la seora vicepresidenta y congresista de la Re-pblica, Marisol Espinoza, y al presidente de la Asamblea de Gobiernos Regionales del Per, Javier Atkins.

    Como en anteriores oportunidades, la presentacin de Glenn discurri acerca de que la actividad minera ge-nera oportunidades para los pueblos y para las familias indgenas pobres, y que l y su familia son un claro ejem-plo de esta situacin. No son las ddivas y los regalos los que van a generar progreso; las oportunidades que brindan las inversiones responsables deben convertirse en la esperanza de un futuro mejor, y cuando se concreta la generacin de empleo digno o la promocin de capa-cidades emprendedoras en un entorno socialmente proactivo, la nueva dinmica socio econmica de las comunidades se convierte en motor de desarrollo. Tomando en cuenta las condi-ciones que ofrece la naturaleza, sern la inversin, el trabajo y el espritu empren-dedor, con el apoyo de un Estado eficaz, los que genera-rn el desarrollo.

    Un abrazo Glenn, y nos vemos en el PDAC2014. Esta vez tendremos que or-ganizar un programa especial. La delega-cin empresarial y po-ltica peruana va a dar que hablar en Toronto.

    INVESTMENTSHOPE FOR A

    BETTER FUTURE

    RESPONSIBLE

    RESPONSABLESSON LA ESPERANZA

    DE UNFUTUROMEJOR

    INVERSIONES

    30

  • educacineducation

    IMAGNATE ESTUDIAREN CANAD

    Imagina ciudades vibrantes, hermosos espacios y acogedoras comunidades multiculturales con excepcionales niveles de vida, seguridad y salud.

    Visualize vibrant cities,beautiful spaces and welcoming multi-cultural communities providing exceptional standards of living, safety and healthcare.

    Imagine Studying in Canada

    Canad tambin es reconocida por su enfo-que pedaggico basado en la competencia, pues prepara a los alumnos para que sean productivos en el trabajo una vez graduados.

    Sus colleges y sus universidades son financiadas principal-mente con fondos pblicos, y dan gran prioridad a la ca-lidad de la enseanza, la investigacin y la infraestructura. Adems, los costos de matrcula son asequibles en com-paracin con los precios de otros lugares de similar nivel.

    EL SISTEMA EDUCATIVO DE CANADE