170
Regulador de tensión TAPCON® 230 basic Instrucciones de servicio 2117246/02

Regulador de tensión TAPCON® 230 basic - … · 7.3.8 Ajuste del tiempo ... La documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, co-nectar, poner en servicio

Embed Size (px)

Citation preview

Regulador de tensión TAPCON® 230 basic

Instrucciones de servicio 2117246/02

© Todos los derechos reservados por Maschinenfabrik Reinhausen

Queda prohibida cualquier reproducción o copia de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.

Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los derechos para casos de registro de patente, modelo de utilidad y diseño industrial.

Es posible que tras la redacción de la siguiente documentación se hayan producido modificaciones en el produc-to.

Nos reservamos expresamente el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos así como en la cons-trucción del aparato y en el volumen de entrega.

Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y los pedidos en curso son siempre vinculantes.

Las instrucciones de servicio originales se encuentran redactadas en alemán.

Índice

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 3

Índice

1 Introducción ................................................................................. 7

1.1 Fabricante ................................................................................................. 7

1.2 Derechos de modificación reservados ...................................................... 7

1.3 Integridad .................................................................................................. 7

1.4 Otra documentación obligatoria ................................................................ 8

1.5 Lugar de almacenamiento ........................................................................ 8

1.6 Convenciones de representación ............................................................. 8

1.6.1 Abreviaturas utilizadas .......................................................................................... 9

1.6.2 Advertencias ....................................................................................................... 11

1.6.3 Informaciones ..................................................................................................... 12

1.6.4 Procedimiento ..................................................................................................... 13

1.6.5 Convención tipográfica ....................................................................................... 14

2 Seguridad .................................................................................... 15

2.1 Información general sobre seguridad ..................................................... 15

2.2 Uso adecuado ......................................................................................... 15

2.3 Uso inadecuado ...................................................................................... 16

2.4 Cualificación del personal ....................................................................... 16

2.5 Obligación de diligencia del usuario ....................................................... 16

3 Descripción del producto .......................................................... 19

3.1 Prestaciones ........................................................................................... 20

3.1.1 Modos de operación ........................................................................................... 20

3.2 Volumen de entrega ................................................................................ 21

3.3 Descripción del hardware ....................................................................... 22

3.3.1 Estructura interna ................................................................................................ 23

3.3.2 Interfaces de comunicación ................................................................................ 24

3.4 Manejo y elementos de indicación .......................................................... 25

Índice

4 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

3.4.1 Concepto de mando ........................................................................................... 26

3.4.2 Descripción del display ....................................................................................... 27

3.4.3 Descripción de las funciones de las teclas ......................................................... 29

3.4.4 Descripción de los diodos luminosos ................................................................. 30

4 Embalaje, transporte y almacenamiento .................................. 31

4.1 Embalaje ................................................................................................. 31

4.1.1 Utilización ........................................................................................................... 31

4.1.2 Adecuación, diseño y fabricación ....................................................................... 31

4.1.3 Señalizaciones .................................................................................................... 32

4.2 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos ................................. 32

4.3 Almacenar envíos ................................................................................... 34

5 Montaje ........................................................................................ 35

5.1 Desembalaje del aparato ........................................................................ 35

5.2 Desembalar piezas individuales ............................................................. 37

5.3 Montaje del aparato ................................................................................ 37

5.3.1 Preparación del montaje ..................................................................................... 38

5.3.2 Montaje en tablero .............................................................................................. 40

5.3.3 Montaje mural ..................................................................................................... 42

5.3.4 Montaje mural con pletina .................................................................................. 44

5.3.5 Montaje sobre barra de sombrerete ................................................................... 45

5.3.6 Desmontaje de la puerta .................................................................................... 47

5.4 Conexión ................................................................................................ 48

5.4.1 Recomendación de cables ................................................................................. 48

5.4.2 Compatibilidad electromagnética ....................................................................... 49

5.4.3 Conexión de las líneas en la periferia de la instalación ..................................... 54

5.4.4 Alimentación del regulador de tensión mediante una tensión auxiliar ............... 55

5.4.5 Cableado del aparato ......................................................................................... 56

5.5 Prueba de funcionamiento ...................................................................... 59

6 Puesta en servicio ...................................................................... 61

6.1 Puesta en servicio .................................................................................. 61

6.2 Configuración ......................................................................................... 61

Índice

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 5

6.2.1 Ajuste del idioma ................................................................................................. 62

6.2.2 Selección del servicio de regulación ................................................................... 63

6.3 Pruebas de funcionamiento .................................................................... 64

6.3.1 Pruebas de funcionamiento funciones de regulación ......................................... 64

6.3.2 Pruebas de funcionamiento funciones adicionales ............................................ 66

7 Funciones y ajustes ................................................................... 71

7.1 Bloqueo de teclas ................................................................................... 72

7.1.1 Activar bloqueo de teclas .................................................................................... 72

7.1.2 Desactivar bloqueo de teclas .............................................................................. 73

7.2 NORMset ................................................................................................ 73

7.2.1 Ajuste del valor consigna 1 ................................................................................. 75

7.2.2 Ajuste de la tensión primaria .............................................................................. 76

7.2.3 Ajuste de la tensión secundaria .......................................................................... 78

7.3 Parámetros de regulación ....................................................................... 79

7.3.1 Regulación de tensión ........................................................................................ 79

7.3.2 Valores consigna de tensión ............................................................................... 79

7.3.3 Ajuste de los valores consigna ........................................................................... 79

7.3.4 Ajuste del valor consigna 2 ................................................................................. 80

7.3.5 Ajuste del valor consigna 3 ................................................................................. 81

7.3.6 Selección del valor consigna .............................................................................. 82

7.3.7 Ancho de banda .................................................................................................. 84

7.3.8 Ajuste del tiempo de retardo T1 .......................................................................... 88

7.3.9 Ajuste del comportamiento de la regulación T1 ................................................. 89

7.3.10 Activación / desactivación tiempo de retardo T2 ................................................ 91

7.3.11 Ajuste del tiempo de retardo T2 .......................................................................... 92

7.3.12 Valores límite ...................................................................................................... 92

7.3.13 Compensación .................................................................................................. 101

7.4 Configuración ........................................................................................ 110

7.4.1 Datos del transformador ................................................................................... 110

7.4.2 Generalidades ................................................................................................... 121

7.4.3 Entradas y salidas configurables ...................................................................... 134

7.4.4 Selección LED .................................................................................................. 138

7.5 Información ........................................................................................... 141

7.5.1 Visualización de la pantalla de información ...................................................... 141

Índice

6 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.5.2 Visualización de los valores de medición ......................................................... 142

7.5.3 Visualización de los valores calculados ........................................................... 143

7.5.4 Realización de la prueba de LED ..................................................................... 144

7.5.5 Visualización de las entradas MIO ................................................................... 145

7.5.6 Visualización de las salidas MIO ...................................................................... 146

7.5.7 Restablecer parámetros ................................................................................... 146

7.5.8 Visualización de la vista general de la memoria .............................................. 147

7.5.9 Mostrar lista de sucesos ................................................................................... 147

7.6 Resumen de los márgenes de ajuste ................................................... 149

8 Eliminación de averías ............................................................. 151

8.1 Averías de servicio ............................................................................... 151

8.1.1 Ninguna regulación en el modo de operación AUTO ....................................... 151

8.1.2 Interfaz hombre-máquina ................................................................................. 152

8.1.3 Valores de medición erróneos .......................................................................... 153

8.1.4 GPI/GPO específicas del cliente ...................................................................... 154

8.1.5 Fallos generales ............................................................................................... 155

8.1.6 Otras averías .................................................................................................... 156

8.2 Avisos de sucesos ................................................................................ 157

9 Datos técnicos .......................................................................... 159

9.1 Elementos de indicación ....................................................................... 159

9.2 Datos eléctricos .................................................................................... 159

9.3 Dimensiones y peso ............................................................................. 159

9.4 Condiciones ambientales ..................................................................... 161

9.5 Comprobaciones .................................................................................. 162

9.5.1 Seguridad eléctrica ........................................................................................... 162

9.5.2 Compatibilidad electromagnética ..................................................................... 162

9.5.3 Pruebas de resistencia medio ambiente .......................................................... 163

9.5.4 Estabilidad mecánica ........................................................................................ 163

10 Vista general de los menús ..................................................... 165

11 MR en el mundo ........................................................................ 169

1 Introducción

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 7

1 Introducción

La documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, co-nectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correcta.

Al mismo tiempo también incluye las indicaciones de seguridad así como in-dicaciones generales acerca del producto.

Esta documentación técnica está exclusivamente dirigida a personal especia-lizado con la autorización y formación necesarias.

1.1 Fabricante

El fabricante del producto es:

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg Tel.: (+49) 9 41/40 90-0 Fax: (+49) 9 41/40 90-7001 E-Mail: [email protected]

En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto y edi-ciones de esta documentación técnica en esta dirección.

1.2 Derechos de modificación reservados

La información contenida en esta documentación técnica corresponde a las especificaciones técnicas disponibles en el momento de la impresión. Las modificaciones importantes se tendrán en cuenta en una nueva edición de la documentación técnica.

El documento y el número de versión de esta documentación técnica se indi-can en el pie de página.

1.3 Integridad

Esta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu-mentación obligatoria correspondiente.

1 Introducción

8 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

1.4 Otra documentación obligatoria

Los documentos que corresponden a este producto son:

Instrucciones de servicio

Instrucciones resumidas

Esquemas de conexiones

Tenga en cuenta además las leyes, normas y directivas válidas en general así como la normativa sobre prevención de accidentes y sobre protección del medio ambiente del respectivo país de uso.

1.5 Lugar de almacenamiento

Tanto esta documentación técnica como todos los documentos aplicables deben guardarse al alcance de la mano y ser accesibles en todo momento para su posterior uso.

1.6 Convenciones de representación

Este apartado incluye un sinóptico de las abreviaturas, los símbolos y los realces de texto utilizados.

1 Introducción

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 9

1.6.1 Abreviaturas utilizadas

Abreviatura Significado

°C Centígrados

A Amperios

CA Alternating Current (Corriente alterna)

AEL Accessible Emission Limit (véase GZS) (Límite de emisiones accesible)

ASCII American Standard Code for Information Interchange (Código estándar americano para el intercambio de información)

B Ancho de banda

BCD Binary Coded Decimal (Código binario decimal)

aprox. Aproximadamente

CAN Controller-Area-Network (Red de Controladores de Área)

CIC Communication Interface Card (Tarjeta de interfaz de comunicación)

CPU Central Processing Unit (Unidad central de procesamiento)

CT Current Transformer (transformador de corriente)

CC Corriente continua

DIN Instituto Alemán de Normalización (Deutsches Institut für Normung)

DNP Distributed Network Protocol (Protocolo de red distri-buido)

CEM Compatibilidad electromagnética

EN Norma europea

ESC Escape

GZS Valor límite para radiación accesible (Grenzwert zu-gänglicher Strahlung)

Hz Hercio

I Corriente

IEC International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional)

IED Intelligent Electronic Device (Dispositivo electrónico inteligente)

IP Internet Protocol (Protocolo de Internet)

kBaud Kilobaudio

kg Kilogramos

kV Kilovoltios

LCD Liquid Cristal Display (pantalla de cristal líquido)

1 Introducción

10 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Abreviatura Significado

LDC Line-Drop Compensation (compensación de línea)

LED Light Emitting Diode (Diodo luminoso)

CFO Cable de fibra óptica

máx. Máximo

MB Megabyte

MR Maschinenfabrik Reinhausen

MHz Megahercio

mín. Mínimo

mm Milímetros

ms Milisegundos

N Conductor neutro

PH Fase

Phi (φ) Ángulo de fase

ppm Partes por millón (Parts per million)

RTU Remote Terminal Unit (Unidad terminal remota)

s Segundos

SCADA Supervisory Control and Data Acquisition (Supervi-sión, control y adquisición de datos)

SNTP Simple Network Time Protocol (Protocolo de tiempo de red simple)

T Tiempo

TCP Transmission Control Protocol (Protocolo de control de transmisión)

U Tensión

Ureal Tensión real

Uteórico Tensión teórica

V Voltio

VDE Asociación de electrotecnia, electrónica y técnica de la información (Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e. V.)

VT Voltage Transformer (transformador de tensión)

Tabla 1 Abreviaturas utilizadas

1 Introducción

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 11

1.6.2 Advertencias

Las señales de advertencia de la presente documentación técnica aparecen siguiendo el siguiente modelo:

¡PELIGRO!

Peligro

Consecuencias

Medida

Medida

Se utilizan las siguientes palabras indicativas:

Palabra indicativa

Nivel de riesgo Consecuencias en caso de inob-servancia

Peligro Riesgo inminente Muerte o lesiones corporales

graves

Advertencia Posible riesgo Muerte o lesiones corporales

graves

Atención Posible situación de riesgo Lesiones corporales leves

Nota Posible situación de riesgo Daños materiales

Tabla 2 Palabras indicativas en advertencias

1 Introducción

12 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Se advierte de los peligros con los siguientes pictogramas:

Picto grama

Significado

Peligro

Tensión eléctrica peligrosa

Peligro de incendio

Peligro de vuelco

Tabla 3 Pictogramas en advertencias

1.6.3 Informaciones

Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre-tos. En esta documentación técnica estas informaciones se estructuran según el siguiente modelo:

Informaciones importantes

1 Introducción

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 13

1.6.4 Procedimiento

En esta documentación técnica encontrará instrucciones de procedimiento de uno y varios pasos.

Instrucciones de procedimiento de un paso

Las instrucciones de procedimiento que comprenden un solo paso de trabajo aparecen siempre siguiendo el siguiente modelo:

Objetivo del procedimiento

Requisito (opcional)

Paso 1 de 1

Resultado del paso de procedimiento

(opcional)

Resultado del procedimiento (opcional)

(Figura opcional)

Instrucciones de procedimiento de varios pasos

Las instrucciones de procedimiento que comprenden varios pasos de trabajo aparecen siempre siguiendo el siguiente modelo:

Objetivo del procedimiento

Requisitos (opcional) Requisito 1

Requisito 2

1. Paso 1

Resultado del paso de procedimiento (op-

cional)

2. Paso 2

etc.

Resultado del procedimiento (opcional)

(Figura opcional)

1 Introducción

14 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

1.6.5 Convención tipográfica

Las convenciones tipográficas de la presente documentación técnica apare-cen siguiendo el siguiente modelo:

Convención ti-pográfica

Significado

> ... > ...

Paso de acción en las descripciones del software en el menú siguiente.

Ejemplo: > Normset

MAYÚSCULAS Denominaciones de las teclas. Ejemplo: "Tecla MENÚ"

Tabla 4 Convención tipográfica

2 Seguridad

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 15

2 Seguridad

2.1 Información general sobre seguridad

La documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, co-nectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correcta.

Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el produc-to.

Tenga especialmente en cuenta la información contenida en este capítulo.

2.2 Uso adecuado

Tanto el producto como los dispositivos suministrados y las herramientas es-peciales cumplen la legislación, las normativas y las normas vigentes en el momento del suministro, sobre todo los requisitos de seguridad y de salud pertinentes.

Siempre que se realice un uso adecuado y se cumplan los requisitos y las condiciones citados en esta documentación técnica así como las adverten-cias de esta documentación técnica y las colocadas en el producto se evi-tarán riesgos para las personas, los bienes materiales y el medio ambiente. Esto rige para toda la vida útil, desde el suministro pasando por el montaje y el servicio hasta el desmontaje y la eliminación.

El sistema de aseguramiento de calidad de la empresa garantiza un completo estándar de calidad, especialmente en lo que se refiere a la observancia de los requisitos en materia de salud y seguridad.

El uso se considera adecuado cuando

se pone en servicio el producto según esta documentación técnica y según las condiciones de suministro acordadas y los datos técnicos así como

cuando los dispositivos y las herramientas especiales suministrados se utilizan exclusivamente para el objetivo previsto y de acuerdo con las de-terminaciones de esta documentación técnica.

el producto se utiliza solo para el transformador que sirve de base al pe-dido.

2 Seguridad

16 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

2.3 Uso inadecuado

Por uso inadecuado se entiende un uso del producto distinto al descrito en Uso adecuado en la página 15.

La empresa Maschinenfabrik Reinhausen no asume ningún tipo de responsabilidad por aquellos daños derivados de un uso no autorizado o no adecuado del producto. Las modificaciones inadecuadas en el producto sin consultar a Maschinenfabrik Reinhausen pueden provocar daños en las per-sonas, daños materiales así como averías de funcionamiento.

2.4 Cualificación del personal

El producto está previsto exclusivamente para el uso en instalaciones y dis-positivos de ingeniería eléctrica en los que personal especializado y con la debida formación lleva a cabo los trabajos necesarios. El personal especiali-zado son personas familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento de este tipo de productos.

2.5 Obligación de diligencia del usuario

Para evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobre el medio ambiente, la persona responsable del transporte, montaje, servicio, mantenimiento y eliminación del producto o de sus componentes deberá ase-gurarse de lo siguiente:

Observar siempre todas las señales de advertencia y de peligro.

Instruir al personal periódicamente sobre todas las cuestiones perti-nentes relacionadas con la seguridad laboral, las instrucciones de servi-cio y sobre todo las indicaciones de seguridad incluidas en las mismas.

Guardar siempre al alcance de la mano del personal las normativas e instrucciones de servicio para un trabajo seguro así como las indica-ciones correspondientes para el comportamiento en caso de accidente e incendio y dado el caso colgarlas en los centros de trabajo.

Poner en servicio el producto solo en estado correcto y apto para funcio-nar y controlar periódicamente sobre todo los dispositivos de seguridad para asegurarse de que funcionan correctamente.

Utilizar únicamente los repuestos así como los lubricantes y materiales adicionales para la producción autorizados por el fabricante.

Tener en cuenta las condiciones de servicio y los requisitos del lugar de instalación.

Poner a disposición todos los aparatos necesarios así como los equipa-mientos de protección personal necesarios para la actividad en cuestión.

2 Seguridad

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 17

Cumplir los ciclos de mantenimiento prescritos y las normativas corres-pondientes.

Encargar el montaje, la conexión eléctrica y la puesta en servicio del producto únicamente a personal cualificado y formado según esta docu-mentación técnica.

El usuario debe garantizar el uso adecuado del producto.

3 Descripción del producto

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 19

3 Descripción del producto

El aparato sirve para mantener constante la tensión de salida de un transfor-mador con cambiador de tomas bajo carga.

Para ello, la tensión de salida medida del transformador (UReal) se compara con una tensión consigna definida (UCons.). La diferencia entre UReal y UCons. re-presenta la desviación de regulación (dU).

En caso de que la desviación de regulación sea mayor que el ancho de ban-da predeterminado (B%), transcurrido un tiempo de retardo T1 definido el aparato emite un impulso de conmutación. El impulso de conmutación dispa-ra una conexión del cambiador de tomas bajo carga, por lo que se corrige la tensión de salida del transformador.

Los parámetros del aparato pueden adaptarse de forma óptima al comporta-miento de la tensión de red, de forma que se alcance un comportamiento de la regulación uniforme con un bajo número de conmutaciones del cambiador de tomas bajo carga.

En la siguiente figura encontrará un sinóptico para la regulación de tensión.

Figura 1 Sinóptico sobre la regulación de tensión

3 Descripción del producto

20 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

3.1 Prestaciones

El regulador de tensión se encarga de la regulación de transformadores con tomas.

Además de las tareas de regulación, el regulador de tensión ofrece otras funciones como:

Funciones de protección integradas:

bloqueo por subtensión y sobrecorriente

retroceso rápido en caso de sobretensión

Compensación de las caídas de tensión en la línea (compensación de línea)

Compensación de las oscilaciones de tensión en la red mallada (com-pensación Z)

entradas y salidas digitales programables individualmente por el cliente en el lugar de instalación

visualización adicional mediante LED fuera del display para funciones de libre selección

visualización de todos los valores de medición como tensión, corriente, potencia activa, aparente o reactiva, factor de potencia (cos φ)

los bornes insertables facilitan la conexión de los cables (confort de ma-nejo)

posibilidad de seleccionar entre 3 valores consigna distintos

3.1.1 Modos de operación

El aparato puede accionarse en los siguientes modos de operación:

AUTO/MANUAL

En el modo automático (AUTO) la tensión se regula automáticamente según los parámetros ajustados. Los ajustes no se pueden modificar en el modo au-tomático.

En el modo manual (MANUAL) no se regula de forma automática. El accio-namiento a motor puede accionarse a través del panel de control del aparato. Los ajustes pueden modificarse.

LOCAL/REMOTE

En el modo Remote (REMOTE) se ejecutan órdenes de un contacto de man-

do externo. En este caso, el manejo manual de las teclas , ,

y no funciona.

3 Descripción del producto

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 21

3.2 Volumen de entrega

El volumen de entrega incluye los siguientes componentes:

Regulador de tensión TAPCON® 230

Gancho para el montaje del panel de conmutación ya montado en la caja

2 pletinas para el montaje mural

Moldura para la puerta

Llave Allen con ancho de llave 3

Llave para la puerta

Carpeta con toda la documentación del aparato

Instrucciones resumidas DIN A6 en compartimento situado en la puerta del aparato

Disponible opcionalmente:

Clip para barra de sombrerete

Tenga en cuenta lo siguiente:

1. Compruebe la integridad de la remesa, basándose en los documentos de expedición.

2. Los componentes deben almacenarse en un lugar seco hasta su mon-taje.

Para más información le rogamos lea el capítulo Embalaje, transporte y al-macenamiento (página 31).

Las funciones del producto dependen del equipamiento o del modelo del producto encargado, por lo que pueden diferir de lo indicado en esta documentación técnica.

3 Descripción del producto

22 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

3.3 Descripción del hardware

La caja puede fijarse en todo tipo de paredes. Alternativamente, también es posible el montaje en un tablero así como el montaje sobre una barra de sombrerete.

En la parte delantera del aparato se han integrado un display gráfico LCD, los diodos luminosos y las teclas de función.

Mediante la puerta cerrable puede asegurarse el aparato contra un manejo no autorizado.

Figura 2 Vista frontal

1 Panel de control con display y LED

2 Cerradura de puerta

3 Puerta

3 Descripción del producto

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 23

3.3.1 Estructura interna

El aparato se controla mediante un microcontrolador y además de los trans-formadores de tensión y de corriente incluye entradas de octoacoplador con aislamiento de potencial y contactos de salida de relé libres de potencial.

Figura 3 Esquema de conexiones de bloque

3 Descripción del producto

24 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

3.3.2 Interfaces de comunicación

El aparato puede parametrizarse con ayuda de un PC. Para ello se dispone de la interfaz serial COM 1 (RS232) en la placa frontal.

Para la parametrización se necesita el software TAPCON®-trol. Este puede instalarse a través del Centro de descargas de la página web de Maschinen-fabrik Reinhausen (www.reinhausen.com).

Figura 4 Conexión del aparato a un PC

1 PC con software TAPCON®-trol

2 Cable de conexión con conexión RS232

3 Aparato TAPCON® 230

3 Descripción del producto

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 25

3.4 Manejo y elementos de indicación

La parte delantera del aparto se divide en distintas zonas para el manejo del aparato y la visualización de informaciones. La siguiente figura muestra un sinóptico de los distintos elementos.

Figura 5 Panel de control

1 Tornillo de ajuste para contraste del display

2 Teclas para la parametrización y configuración

3 Interfaz serial COM1 (RS232)

4 Teclas para la gestión

5 Tiras con rótulos de los LED

6 Diodos luminosos

3 Descripción del producto

26 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

3.4.1 Concepto de mando

El campo de mando del aparato se divide en un nivel de gestión y un margen para la parametrización y configuración.

Las teclas para la gestión están claramente separadas de las que sirven para la parametrización. En el nivel de gestión se indica visualmente mediante los LED el accionamiento de las teclas.

Los LED integrados en las teclas y están iluminados durante toda la operación de conmutación del cambiador de tomas bajo carga, si en la en-trada de estado se indica "Motor en marcha". Para que aparezca esta señali-zación es imprescindible que usted la haya ajustado previamente.

La posibilidad de control visual le facilita el manejo del aparato.

El aparato dispone de un bloqueo de teclas para evitar un manejo no in-tencionado. Para la activación/desactivación pulse simultáneamente las

teclas y .

Además, puede activarse un bloqueo de teclas automático (página 129).

3 Descripción del producto

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 27

3.4.2 Descripción del display

El aparato posee un display gráfico monocromo.

Figura 6 Pantalla principal

1 Barra de estado

2 Tensión de medición (UReal)

3 Tensión consigna (UCons)

4 Otros valores de medición (cambio con o )

5 Ancho de banda (límite superior e inferior)

6 Barra temporal del tiempo de retardo T1

7 Marcado de la tensión consigna

8 Marcado de la tensión de medición (UReal)

9 Duración residual del tiempo de retardo T1

3 Descripción del producto

28 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Con las teclas o puede ajustar en el modo automático y en el modo manual la visualización de valores de medición. Pueden mostrarse los siguientes valores de medición:

Desviación de regulación (dU)

Corriente (I)

Potencia aparente (S)

Potencia activa (P)

Potencia reactiva (Q)

Ángulo de fase (fase)

Coseno (Cos)

En la barra de estado puede ver indicaciones sobre ajustes y sucesos (pági-na 157) (texto de visualización "Events").

3 Descripción del producto

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 29

3.4.3 Descripción de las funciones de las teclas

Tecla Símbolo Función

SUBIR

En el modo manual es posible manejar directamente el accio-namiento a motor mediante esta tecla. Mediante el accionamiento a motor se acciona el cambiador de tomas bajo carga y con ello la tensión por escalón a través de la conexión en aumento.

BAJAR

En el modo manual es posible manejar directamente el accio-namiento a motor mediante esta tecla. Mediante el accionamiento a motor se acciona el cambiador de tomas bajo carga y con ello la tensión por escalón a través de la conexión en descenso.

REMOTE

En el modo de operación "Remote" se ejecutan órdenes de un contacto de mando externo. En este caso, el manejo manual

de las teclas , , y no funciona.

MANUAL

El modo manual sirve para la excitación manual del accionamiento a motor y la parametrización del aparato.

AUTO

En el modo automático, la regulación de tensión se produce automáticamente.

Teclas de fle-cha

CONTINUAR / VOLVER

Con las teclas de flecha pueden ajustarse las indicaciones de los valores de medición en el modo automático y manual: Además, puede cambiar entre las pantallas de parámetros.

INTRO

Confirmación y/o almacenamiento de un parámetro modifica-do.

ESC

Tras pulsar esta tecla, se accede al nivel de menú superior, es decir, se vuelve al nivel de menú anterior.

MENÚ

Tras pulsar esta tecla, aparece la ventana de selección de menú.

F1...F5

Las teclas de función son teclas de selección de menú. Sirven para navegar por la estructura de menús, para ajustar valores y funciones así como para marcar la cifra decimal cuyo valor desea cambiar.

Tabla 5 Funciones de tecla

3 Descripción del producto

30 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Los parámetros solo pueden modificarse en el modo manual (véase la te-

cla en la tabla Funciones de las teclas).

3.4.4 Descripción de los diodos luminosos

Encima del display los diodos luminosos señalizan distintos estados de fun-cionamiento o sucesos.

Figura 7 Descripción de los LED

1 verde Indicación de servicio

2 rojo Bloqueo por sobrecorriente

3 rojo Bloqueo por subtensión

4 rojo Bloqueo por sobretensión

5 verde Marcha en paralelo ON

6 verde NORMset ON

7 amarillo Configurable (LED1)

8 amarillo Configurable (LED2)

9 amaril-lo/verde

Configurable (LED3)

10 amarillo/rojo Configurable (LED4)

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 31

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

4.1 Embalaje

4.1.1 Utilización

La finalidad del embalaje es la protección de la mercancía embalada durante el trayecto de transporte así como al cargarla y descargarla y durante los períodos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo (perjudicial). El embalaje debe proteger el bien empaquetado frente a cargas de transporte admisibles como sacudidas, golpes, humedad (lluvia, nieve, agua condensada).

El embalaje también impide que el producto se desplace de la posición admi-tida dentro del embalaje. Para poder transportar el bien empaquetado de for-ma segura, de acuerdo con la normativa y de forma rentable, este debe prepararse listo para el envío antes del propio embalaje.

4.1.2 Adecuación, diseño y fabricación

Este producto está embalado en una caja de cartón resistente. Ésta garantiza que el envío se realice en la posición de transporte prevista y que ninguno de sus componentes entre en contacto con la superficie de carga del medio de transporte ni con el suelo.

La caja puede cargarse hasta un máximo de 10 kg.

El material embalado dentro de la caja está estabilizado mediante insertos para evitar daños por sacudidas y protegerlo en caso de que el embalaje sea descargado en posición inadecuada.

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

32 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

4.1.3 Señalizaciones

El embalaje cuenta con símbolos e instrucciones para el transporte seguro y el almacenamiento adecuado. Para el envío (mercancías no peligrosas) se aplican los siguientes símbolos gráficos. Estos símbolos deben tenerse en cuenta de forma imprescindible.

Proteger de la humedad Arriba Frágil

Figura 8 Símbolos gráficos válidos para el envío

4.2 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos

Además de las solicitaciones de oscilación e impacto, durante el transporte debe contarse también con que pueden existir solicitaciones de choque. Con el fin de excluir posibles daños, debe evitarse la caída, la inclinación, el vuel-co y el rebote.

En caso de que una caja caiga desde una altura determinada (p. ej. a causa de la rotura de un dispositivo de tope) o en caso de que quede suspendida sin freno, entonces independientemente del peso deberá contarse con la po-sibilidad de daños.

Antes de la aceptación (confirmación de recepción), el destinatario deberá controlar lo siguiente en todos los envíos suministrados:

que esté completo conforme al albarán y

que no presente daños externos de ningún tipo.

Los controles se deben realizar tras descargar la caja, cuando se pueda ac-ceder a la caja o al contenedor de transporte desde todos los lados.

Si al recibir el envío detecta algún daño de transporte externo visible, proceda como se indica a continuación:

Anote en los documentos de transporte los daños de transporte detecta-dos e indique al transportista que los firme.

En caso de daños graves, pérdida total y costes por daños elevados in-forme inmediatamente al departamento de ventas de Maschinenfabrik Reinhausen y a la aseguradora responsable.

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 33

Tras su detección procure no volver a modificar el estado de daños y guarde asimismo el material de embalaje hasta que se tome la decisión sobre una inspección por parte de la empresa transportista o la asegura-dora de transporte.

Haga constar en el acta con la empresa de transporte implicada el caso de siniestro a su debido tiempo. ¡Esto es indispensable para solicitar una compensación por daños!

Si es posible, fotografíe los daños del embalaje y el producto embalado. Esto también se aplica para fenómenos de corrosión en el paquete a causa de la humedad que haya penetrado (lluvia, nieve, agua condensa-da).

Nombre los componente dañados.

En caso de daños no aparentes, es decir, daños que sólo pueden apreciarse una vez recibida y desembalada la entrega, proceder como se indica a conti-nuación:

Contacte al posible causante del daño de inmediato telefónicamente y por escrito haciendo hincapié en su responsabilidad y elabore un registro de los daños.

Tenga en cuenta los plazos válidos para ello en el correspondiente país. A continuación, informe de ello en el plazo estipulado.

En el caso de daños no visibles, es difícil hacer responsable a la empresa de transporte (u otros causantes de los daños). Por motivos técnicos del seguro, un caso de daños de este tipo con perspectivas de prosperar sólo podrá re-solverse si se ha detallado expresamente en las condiciones de seguro.

4 Embalaje, transporte y almacenamiento

34 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

4.3 Almacenar envíos

Al seleccionar y preparar el lugar de almacenaje deberán cumplirse los si-guientes requisitos:

El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (inunda-ción, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, ratones, termitas etc., así como contra un acceso no autorizado.

Colocación de las cajas para protegerlas frente a la humedad del suelo y para una mejor ventilación sobre tablones y maderas escuadradas.

Base con suficiente capacidad de carga.

Caminos de acceso libres.

Controlar periódicamente el producto almacenado, y, adicionalmente, des-pués de vendavales, fuertes lluvias, abundante nieve, etc., tomar las medidas adecuadas.

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 35

5 Montaje

5.1 Desembalaje del aparato

Este producto está embalado en una caja de cartón resistente. Ésta garantiza que el envío se realice en la posición de transporte prevista y que ninguno de sus componentes entre en contacto con la superficie de carga del medio de transporte ni con el suelo.

El material embalado dentro de la caja está estabilizado mediante insertos para evitar daños por sacudidas y protegerlo en caso de que el embalaje sea descargado en posición inadecuada.

Desembale el aparato según sigue:

1. Quite la tapa de la caja de cartón de la parte inferior. El inserto superior contiene los accesorios suministrados. La caja de cartón separada con la rotulación "Documentation" contiene todos los documentos para el aparato.

2. Compruebe el volumen de entrega de los accesorios.

3. Quite la caja de cartón con la rotulación "Do-cumentation" de la caja.

5 Montaje

36 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

4. Extraiga del embalaje el inserto superior. Ahora ya puede accederse al regulador de tensión en el inserto que se halla debajo.

5. Extraiga el regulador de tensión del embalaje.

El regulador de tensión está desembalado y ya puede montarse. Para el montaje proceda según se describe en el apartado Montaje (en la página 37).

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 37

5.2 Desembalar piezas individuales

El inserto superior contiene los accesorios siguientes:

Figura 9 Piezas individuales en el inserto superior

1 Pletinas para el montaje mural

2 Moldura para la puerta

3 Clip para barra de sombrerete (opcional)

5.3 Montaje del aparato

Una vez desembalado, puede proceder a su montaje.

Para el montaje necesita la llave Allen con el ancho de llave 3 suministrada. Esta, que se suministra junto con la llave de la puerta, se encuentra dentro de una bolsa de plástico adherida por la parte interior a la mirilla de la puerta abatible.

Son posibles las siguientes variantes de instalación y/o montaje:

Montaje en tablero (página 40)

5 Montaje

38 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Montaje mural (página 42)

Montaje mural con pletina (página 44)

Montaje sobre barra de sombrerete (opcional) (página 45)

A continuación, se describen las variantes.

5.3.1 Preparación del montaje

Antes de empezar el montaje, debe quitar los dos estribos de fijación de la parte posterior del aparato y desmontar la chapa de atornilladura M. Para ello proceda como se indica a continuación:

1. Suelte los 4 tornillos con hexágono interior de los estribos de fijación premontados con la llave Allen suministrada.

2. Quite los dos estribos de fijación.

3. Suelte los 4 tornillos con hexágono interior de la chapa de atornilladura M con la llave Allen suministrada.

4. Quite la chapa de atornilladura M.

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 39

Figura 10 Vista posterior

1 Tornillo de cabeza en hexágono interior del estribo de fijación

2 Estribos de fijación

3 Tornillo de cabeza en hexágono interior de la chapa de atornilladura M

4 Chapa de atornilladura en M

5 Montaje

40 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

5.3.2 Montaje en tablero

Para el montaje en el tablero, el aparato se desliza a través de un hueco del tablero y se fija por la parte posterior con los estribos de fijación al tablero o al armario de conexiones.

La siguiente figura muestra las dimensiones que debe tener el hueco del ta-blero.

Figura 11 Hueco para el montaje en tablero

Para una fijación estable del aparato es preciso un grosor de material de 2...5 mm.

Para instalar el aparato en el tablero o en el armario de conexiones, proceda como se indica a continuación:

1. Cierre la puerta del aparato.

2. Deslice el aparato a través del hueco del tablero o del armario de con-exiones.

3. Atornille los dos estribos de fijación cada uno con 2 tornillos de cabeza con hexágono interior en la parte posterior del aparato.

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 41

Figura 12 Montaje en caso de montaje en tablero (vista lateral, esquemática)

El aparato está montado y puede realizarse su cableado. Para el cableado proceda según se describe en el apartado Conexión (página 48).

5 Montaje

42 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

5.3.3 Montaje mural

En el montaje mural, el aparato se fija directamente a la pared.

Taladre en la pared según la siguiente plantilla de taladrado 4 taladros cada uno de 5,5 mm de diámetro.

Figura 13 Plantilla de taladrado para el montaje mural

Para montar el aparato directamente en la pared, proceda como se indica a continuación:

1. Cierre la puerta del aparato.

2. Fije el aparato a la pared por la parte posterior con 4 tornillos M5.

Los tornillos para el montaje mural no forman parte del suministro de entrega. La longitud de tornillo necesaria depende del grosor de pared

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 43

Figura 14 Montaje mural (vista lateral, esquemática)

El aparato está montado y puede realizarse su cableado. Para el cableado proceda según se describe en el apartado Conexión (página 48).

5 Montaje

44 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

5.3.4 Montaje mural con pletina

Alternativamente al montaje directamente en la pared, el aparato puede fi-jarse a la pared con las pletinas suministradas.

Taladre en la pared según la siguiente plantilla de taladrado 4 taladros cada uno de 5,5 mm de diámetro.

Figura 15 Plantilla de taladrado para el montaje mural con pletina

Para montar el aparato con las pletinas, proceda como se indica a continuación:

1. Coloque el aparato cuidadosamente sobre la puerta.

2. Atornille las pletinas adjuntas con los tornillos de hexágono interior a la parte posterior del aparato.

3. Fije el aparato a la pared con 4 tornillos (diámetro máximo 5 mm).

Los tornillos para el montaje mural no forman parte del volumen de entre-ga. La longitud de tornillo necesaria depende del grosor de pared

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 45

Figura 16 Montaje mural con pletina (vista desde arriba, esquemática)

El aparato está montado y puede realizarse su cableado. Para el cableado proceda según se describe en el apartado Conexión (página 48).

5.3.5 Montaje sobre barra de sombrerete

Opcionalmente, el aparato puede equiparse con un clip para barra de som-brerete (perfil de extrusión de barras de aluminio con muelle de alambre cen-tral integrado). De este modo, puede montar el aparato en una barra de sombrerete (según EN 50022).

Al colocar la barra de sombrerete, debe planificar espacio suficiente para elaparato.

Desde los tornillos de fijación de la barra de sombrerete, debe dejar un espacio de como mínimo 5 cm hacia arriba, y de como mínimo 35 cm ha-cia abajo para la caja del aparato.

Para montar el aparato con la barra de sombrerete, proceda como se indica a continuación:

1. Coloque el aparato cuidadosamente sobre la puerta.

2. Atornille el clip de la barra de sombrerete con los tornillos de cabeza avellanada M5 con hexágono interior suministrados en los dos agujeros superiores de la parte posterior.

3. Enganche el clip para barra de sombrerete en la barra de sombrerete y presione la parte inferior cuidadosamente en dirección a la pared hasta oír cómo encaja el clip.

5 Montaje

46 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Figura 17 Montaje sobre barra de sombrerete (vista lateral, esquemática)

El aparato está montado y puede realizarse su cableado. Para el cableado proceda según se describe en el apartado Conexión (página 48).

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 47

5.3.6 Desmontaje de la puerta

Con la puerta montada, el aparato cumple el grado de protección IP54. Si va a utilizar el aparato exclusivamente en atmósferas secas, protegidas de las influencias atmosféricas, puede desmontar la puerta. En este caso, el aparato cumple el grado de protección IP21.

Figura 18 Aparato con la puerta abierta

1 Dispositivo de suspensión

2 Cinta de puesta a tierra

3 Tornillo de fijación

Para desmontar la puerta, proceda como se indica a continuación:

1. Soltar la cinta de puesta a tierra.

2. Soltar el tornillo de fijación y levantar la puerta del dispositivo de suspen-sión superior.

3. Enganchar la moldura para la puerta y sujetarlo con el tornillo de fijación.

Los puntos de enganche de la puerta están cubiertos.

5 Montaje

48 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

5.4 Conexión

5.4.1 Recomendación de cables

Al cablear el aparato tenga en cuenta la siguiente recomendación de Maschi-nenfabrik Reinhausen.

Cable Borne Tipo de cable Sección de hilo conductor

Par máx. adm.

Entradas de señal X4:13...24 blindado 1,5 mm² 0,6 Nm

RS232 SUB-D - blindado 0,25 mm² -

Salidas de relé* X3:1...12 no blindado 1,5 mm² 0,6 Nm

Salidas de relé* opcionales

X4:1...12 no blindado 1,5 mm² 0,6 Nm

Medición de corriente X1:5/6/9 no blindado 4 mm² 1,5 Nm

Medición de tensión X2:1/2 blindado 1,5 mm² 0,6 Nm

Conexión de red X2:3/4 no blindado 1,5 mm² 0,6 Nm

Los bornes de cable X1 a X4 se hallan en la tarjeta MIO (véase "Cableado del aparato" en la página 56) del aparato.

Tabla 6 Recomendación para cables de conexión

INDICACIÓN

Fallo de funcionamiento del relé de salida

Capacidades de línea demasiado elevadas pueden impedir que los contactos de relé interrumpan la corriente de contacto.

Debe tenerse en cuenta la influencia de la capacidad del cable de líneas de control largas sobre el funcionamiento de los contactos de re-lé en circuitos de control accionados por corriente alterna.

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 49

5.4.2 Compatibilidad electromagnética

El aparato se ha diseñado conforme a los estándares de compatibilidad elec-tromagnética apropiados. Para mantener estos estándares de compatibilidad electromagnética, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos.

5.4.2.1 Requisito sobre el cableado en el lugar de montaje

Al elegir el lugar de montaje tenga en cuenta las siguientes indicaciones:

La protección contra sobretensiones de la instalación debe estar activa.

La puesta a tierra de la instalación debe cumplir las normas de la técnica.

Las partes de la instalación separadas deben estar conectadas con una conexión equipotencial.

El regulador de tensión y su cableado deben mantener una distancia mínima de 10 m con los interruptores de potencia, seccionadores de po-tencia y carriles conductores.

5.4.2.2 Requisito sobre el cableado del lugar de servicio

Al cablear el lugar de servicio tenga en cuenta las siguientes indicaciones:

Los cables de conexión deben estar tendidos en canales para cables metálicos con puesta a tierra.

Las líneas con interferencias (p. ej. líneas de potencia) y las líneas sus-ceptibles de sufrir interferencias (p. ej. líneas de señal) no deben introdu-cirse en un canal para cables.

Debe mantenerse una distancia superior a 10 cm entre las líneas con interferencias y las líneas sensibles.

En cada uno de los dos extremos deben ponerse a tierra líneas de reser-va.

¡En ningún caso deberá conectarse el regulador de tensión con cables colectores de varios polos!

5 Montaje

50 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Figura 19 Disposición de la línea recomendada

1 Canal para cables para líneas con interferencias

2 Línea con interferencias (p. ej. línea de potencia)

3 Canal para cables para líneas susceptibles de sufrir interferencias

4 Línea susceptible de sufrir interferencias (p. ej. línea de señal)

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 51

Las líneas de señal deben introducirse en un cable blindado.

En el alma del cable deben haberse retorcido por pares los conductores individuales (conductor de avance/conductor de retorno).

La pantalla debe estar unida en toda su superficie (360º) con el regulador de tensión o con un carril de puesta a tierra cercano.

Figura 20 Conexión recomendada del blindaje

1 Conexión del blindaje mediante un "pigtail"

2 Conexión del blindaje en toda la superficie

INDICACIÓN

Menoscabo del blindaje.

La utilización de "pigtails" puede reducir considerablemente la eficacia del blindaje.

Sujetar la pantalla brevemente y en toda la superficie.

5.4.2.3 Requisito sobre el cableado en el armario de conexiones

Al cablear en el armario de conexiones tenga en cuenta las siguientes indica-ciones:

El armario de conexiones para el montaje del aparato debe prepararse de acuerdo con CEM:

división funcional del armario de conexiones (separación espacial)

conexión equipotencial usual (todas las piezas metálicas están un-idas)

5 Montaje

52 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

disposición de la línea según CEM (separación de líneas con interfe-rencias y líneas susceptibles de sufrir interferencias)

efecto de blindaje óptimo (caja metálica)

protección contra sobretensiones (protección contra los rayos)

colector de tierra (carril de puesta a tierra principal)

boquillas de paso según CEM

las bobinas de contactor disponibles deben estar conectadas

los cables de conexión deben estar tendidos de forma estanca en la caja metálica con puesta a tierra o en soportes para cables metálicos con puesta a tierra.

las líneas de señal y las líneas de potencia/conmutación deben tenderse en soportes para cables separados.

La puesta a tierra del aparato debe realizarse mediante el tornillo de puesta a tierra colocado en la parte exterior de la caja con un conductor de línea (sección mín. 4 mm²) (véase la siguiente figura). La puesta a tierra del aparato es una puesta a tierra funcional y sirve para la deriva-ción de corrientes parásitas.

Figura 21 Conexión a tierra en el lado exterior del aparato

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 53

El siguiente gráfico muestra la conexión a tierra para el cableado interno del aparato.

Figura 22 Conexión a tierra para cableado interno del aparato

5 Montaje

54 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

5.4.3 Conexión de las líneas en la periferia de la instalación

Conecte las líneas que deben cablearse con el aparato en la periferia de la instalación según los esquemas de conexiones suministrados.

¡ADVERTENCIA!

Electrocución

Los fallos de conexión suponen un peligro de muerte

Ponga a tierra el regulador de tensión mediante el tornillo de puesta a tier-ra colocado en la caja.

Tenga en cuenta la posición de fase de las conexiones secundarias del transformador de corriente y de tensión.

Conecte correctamente el relé de salida al accionamiento a motor.

INDICACIÓN

Daños en el aparato y en la periferia de la instalación

Un aparato conectado de forma incorrecta puede provocar daños en el aparato y en la periferia de la instalación.

Antes de la puesta en servicio controle el circuito completo así como la tensión rea l y la tensión de servicio.

Al realizar la conexión, para tener una visión general más clara, cablear sólo las líneas necesarias.

Para el cableado utilice exclusivamente cables especificados. Encontrará una recomendación sobre los cables en el apartado (véase "Recomendación de cables" en la página 48) correspondiente.

Para el cableado proceda según se describe en el apartado Cableado (véase "Cableado del aparato" en la página 56).

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 55

5.4.4 Alimentación del regulador de tensión mediante una tensión auxi-liar

Normalmente, el transformador de tensión se encarga de suministrar la ten-sión al aparato. Si el transformador de tensión no pone a disposición la ten-sión de alimentación y la potencia (véase "Datos técnicos" en la página 159) necesarias para el servicio, debe suministrarse la tensión al aparato mediante una tensión auxiliar 88...265 V CA/CC, 50...60 Hz.

INDICACIÓN

Daños en el transformador de tensión

La conexión de una tensión auxiliar puede provocar daños en el trans-formador de tensión en caso de puentes enchufados entre los bornes X2:1/3 y X2:2/4.

Elimine los puentes entre los bornes X2:1/3 y X2:2/4, en caso de que ali-mente el aparato a través de una tensión auxiliar.

Para alimentar el aparato mediante una tensión auxiliar, proceda como se indica a continuación:

1. Elimine los puentes entre los bornes X2:1/3 y X2:2/4.

2. Conecte el transformador de tensión en los bornes X2:1 y X2:2.

3. Conecte la tensión auxiliar en los bornes X2:3 y X2:4.

Figura 23 Conexión del transformador de tensión y la tensión auxiliar

5 Montaje

56 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

5.4.5 Cableado del aparato

Para realizar el cableado del aparato, proceda como se indica a continuación:

1. Desatornille los 4 tornillos de cabeza con hexágono interior de la chapa de recubrimiento y quítela.

Figura 24 Chapa de recubrimiento

1 Tornillo de cabeza en hexágono interior de la chapa de recubrimiento

2 Chapa de recubrimiento

3 Esquema de conexiones

2. Benötigte Stecker abziehen.

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 57

Figura 25 Enchufe (tarjeta MIO)

1 Salidas de relé (borne X4)

2 Entradas de señal (borne X4)

3 Salidas de relé (borne X3)

4 Conexión para el transformador de corriente (borne X1)

5 Conexión del transformador de tensión y de red (borne X2)

3. Quite los 4 tornillos de cabeza con hexágono interior de la placa de ator-nilladura M y extraiga la chapa de atornilladura M.

4. Quite el tapón roscado de las atornilladuras M necesarias para completar las líneas. En este caso, debe tenerse en cuenta la recomendación de Maschinenfabrik Reinhausen para la boquilla de paso (véase la figura si-guiente).

5 Montaje

58 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Figura 26 Recomendación para la boquilla de paso

N.º Cable Borne

1 Conexión de red X2:3/4

2 Medición de tensión medición de corriente X2:1/2, X1:5/6/9

3 Salidas de relé X3:1-12, X4:1-12

4 Entradas de señal X4:13-24

Las atornilladuras M que no se necesitan deben cerrarse con tapones ros-cados para garantizar el grado de protección IP54.

5. Quite el aislamiento de líneas y conductores de línea.

6. Comprima los hilos múltiples con virolas de cable.

7. Haga pasar las líneas a través de la atornilladura M.

8. Introduzca los conductores de línea en los bornes correspondientes del enchufe y fíjelos apretando los tornillos.

9. Introduzca la chapa de atornilladura M en la apertura del aparato prevista para ello.

10. Conecte el enchufe en los puestos de enchufe correspondientes.

11. Fije la chapa de atornilladura M con 4 tornillos de cabeza en hexágono interior en la caja del aparato.

12. Apriete las atornilladuras M. Las atornilladuras M sirven de descarga de fuerza de tracción.

5 Montaje

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 59

5.5 Prueba de funcionamiento

Para comprobar que el regulador de tensión se ha cableado correctamente lleve a cabo una prueba de funcionamiento.

Comprobar los siguientes puntos:

Tras encender el regulador, en la pantalla aparece el logotipo de MR y, a continuación, un valor de tensión.

El LED verde "Indicación de servicio" situado arriba a la izquierda del regulador de tensión está iluminado.

Ahora ya puede configurarse el regulador de tensión. Los pasos necesarios para ello se describen en el capítulo (véase "Puesta en servicio" en la pági-na 61) siguiente.

6 Puesta en servicio

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 61

6 Puesta en servicio

Antes de poder poner en servicio el aparato, deben ajustarse algunos parámetros y llevarse a cabo pruebas de funcionamiento. Estos se describen en el capítulo siguiente.

6.1 Puesta en servicio

INDICACIÓN

Daños en el aparato y en la periferia de la instalación

Un aparato conectado de forma incorrecta puede provocar daños en el aparato y en la periferia de la instalación.

Antes de la puesta en servicio controle el circuito completo así como la tensión rea l y la tensión de servicio.

Para evaluar el modo de trabajo del regulador de tensión se recomienda uti-lizar un aparato de registro para registrar la tensión del transformador (valor real).

6.2 Configuración

En los siguientes apartados se describen más detalladamente los ajustes re-levantes para la puesta en servicio.

6 Puesta en servicio

62 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

6.2.1 Ajuste del idioma

Puede modificar el idioma de visualización. Dispone de los siguientes idio-mas:

Inglés

Alemán

Francés

Español

Italiano

Portugués

Ruso

1. > Configuración > Generali-

dades.

<00> Idioma.

2. Pulsar o para seleccionar el idioma

deseado.

3. Pulsar .

El idioma está ajustado.

6 Puesta en servicio

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 63

6.2.2 Selección del servicio de regulación

Puede poner en servicio el aparato con parametrización limitada (NORMset) o parametrización exhaustiva.

De forma alternativa, para la parametrización exhaustiva, el modo NORMset permite una puesta en servicio sencilla y fácil para el usuario con un juego de parámetros limitado. Si selecciona este modo, debe ajustar la tensión consi-gna. Todo el resto de parámetros de la regulación de tensión se determinan automáticamente.

El transformador correspondiente debería cargarse con aprox. el 50 % hasta el 80 % de la potencia del transformador de consigna.

Para poner en servicio el aparato en el modo NORMset, proceda como se indica a continuación:

1. Pulse para seleccionar el modo manual.

2. Active el modo NORMset.

3. Ajuste el valor consigna 1.

El valor se ajusta de serie en V (tensión secundaria). También puede ajustar el "Valor consigna 1" en kV (tensión primaria). Para ello debe conmutar la indicación de V a kV (página 120). La indicación del valor real en V o kV depende asimismo de este ajuste.

4. Ajuste la tensión primaria.

5. Ajuste la tensión secundaria.

6. Lleve a cabo un cambio de tomas manual.

Una vez se ha activado NORMset, se precisa un cambio de tomas manual. Para ello el regulador de tensión determina el ancho de banda necesario. Si se ha desconectado el transformador, se precisa de nuevo un cambio de tomas manual.

Una vez ha ajustado estos parámetros, el aparato está listo para funcionar. Ahora continúe con las pruebas de funcionamiento (página 64).

Los ajustes relacionados con la compensación no pueden realizarse en el modo NORMset. El valor consigna se compara con la tensión de medición aplicada en el aparato (UReal).

6 Puesta en servicio

64 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

6.3 Pruebas de funcionamiento

Antes de cambiar del modo manual a la regulación automática y, por tanto, de activar la regulación de tensión automática de su instalación, Maschinen-fabrik Reinhausen recomienda la realización de pruebas de funcionamiento. Las pruebas de funcionamiento se describen en los siguientes apartados.

6.3.1 Pruebas de funcionamiento funciones de regulación

El modo de operación REMOTE debe estar desactivado para poder accionar manualmente el cambiador de tomas bajo carga en el modo manual.

El cambiador de tomas bajo carga únicamente puede ser accionado en el

modo manual mediante las teclas o .

1. Pulse para seleccionar el modo manual.

2. Mida la tensión real y compárela con la indicación del aparato.

3. Pulse varias veces para visualizar los valores de servicio para la corriente, la potencia y el ángulo de fase. Dado el caso, mida y compare los valores de servicio con instrumentos medidores de servicio.

4. Accione manualmente el cambiador de tomas bajo carga con las teclas

o , hasta que la tensión de medición (UReal) alcance la tensión consigna que debe ajustarse en el siguiente paso (UCons).

5. Ajuste el valor consigna 1 al valor de UCons.

6. Ajuste el ancho de banda "B %" dependiendo de la tensión por escalón.

[±B % ] 0,6 Un-1 Un

100 %

UCons.

7. Ajuste el tiempo de retardo T1 a 20 s.

8. Ajuste el comportamiento de la regulación T1 a "T1 lineal".

9. Pulse para conectar 1 escalón más arriba el cambiador de tomas bajo carga.

6 Puesta en servicio

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 65

10. Pulse para seleccionar el modo automático.

Tras 20 s, el aparato vuelve a accionar el cambiador de tomas bajo carga en la posición de servicio original.

11. Pulse para seleccionar el modo manual.

12. Pulse para conectar 1 escalón más abajo el cambiador de tomas bajo carga.

13. Pulse para seleccionar el modo automático.

Tras 20 s, el aparato vuelve a accionar el cambiador de tomas bajo carga en la posición de servicio original.

14. Pulse para seleccionar el modo manual.

15. Activación del tiempo de retardo T2

16. Ajuste el tiempo de retardo T2 a 10 s.

17. Pulse 2 veces para conectar 2 tomas más arriba el cambiador de tomas bajo carga.

18. Pulse para seleccionar el modo automático.

Transcurridos 20 s el aparato acciona el cambiador de tomas bajo carga un escalón hacia abajo y después de otros 10 segundos otro escalón más abajo.

19. Pulse para seleccionar el modo manual.

20. Ajuste los tiempos de retardo T1 y T2 al valor deseado. En caso de que T2 no se utilice, ajuste el valor "OFF".

Para el tiempo de retardo T1, al poner en servicio el transformador se re-comienda un ajuste provisional a 100 segundos. Dependiendo de las condiciones de servicio también puede determinar el tiempo de retardo tras un tiempo de observación más largo. En este sentido, resulta apro-piado registrar la evolución de la tensión real y la cantidad de cambios de tomas al día.

21. Para determinar un comportamiento temporal integral del regulador de tensión, ajuste el comportamiento de la regulación T1 al valor "T1 inte-gral". En este caso, el tiempo de retardo es más corto, cuanto mayor es la desviación de regulación.

6 Puesta en servicio

66 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

6.3.2 Pruebas de funcionamiento funciones adicionales

El modo de operación REMOTE debe estar desactivado para poder accionar manualmente el cambiador de tomas bajo carga en el modo manual.

El cambiador de tomas bajo carga únicamente puede ser accionado en el

modo manual mediante las teclas o .

Ajuste del límite de subtensión U< y comprobación del bloqueo por sub-tensión<

El bloqueo por subtensión está activado de serie.

1. Pulse para seleccionar el modo manual.

2. Ajuste el límite de subtensión U< al 85 %.

3. Ajuste el valor consigna 1 de forma que la tensión de medición (UReal) se halle por debajo del límite de subtensión U<

Ejemplo: tensión de medición = 100V, ajustar valor consigna 1 al valor 120 V (mayor de 100 V / 0,85 = 117 V).

El LED rojo subtensión U< se ilumina.

Tras aprox. 10 s se muestra en el display la señalización "Subtensión" y el relé de aviso correspondiente reacciona. El contacto X4:1/3 se cierra y el contacto X4:2/3 se abre.

4. Pulse para seleccionar el modo automático.

El aparato está bloqueado y por este motivo no emite ninguna orden de regulación.

5. Pulse para seleccionar el modo manual.

6. Ajuste los valores de servicio deseados para valor consigna 1 y límite de subtensión U <.

Ajuste el límite de sobretensión U> y compruebe el bloqueo por sobre-tensión

El bloqueo por sobretensión está activado de serie.

1. Pulse para seleccionar el modo manual.

2. Ajuste el registro de sobretensión U> al 115 %.

6 Puesta en servicio

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 67

3. Ajuste el valor consigna 1 de forma que la tensión de medición (UReal) se halle por encima del límite de sobretensión U>

Ejemplo: tensión real = 100 V, ajustar valor consigna 1 al valor 85 V (más pequeño de 100 V / 1,15 = 87 V).

El LED rojo de sobretensión U> se ilumina.

En el display se muestra la señalización "Sobretensión" y el relé de aviso correspondiente reacciona. El contacto X4:1/3 se cierra y el contacto X4:2/3 se abre.

4. Pulse para seleccionar el modo automático.

El relé de salida BAJAR emite periódicamente con una frecuencia aprox. de 1,5 s una orden de regulación.

5. Pulse para seleccionar el modo manual.

6. Ajuste los valores de servicio deseados para el valor consigna 1 y el límite de sobretensión U>.

Ajuste del límite de sobrecorriente I> y del límite de subcorriente I<

El ajuste del límite de subcorriente es opcional. El ajuste en fábrica es 0 %.

El bloqueo por sobrecorriente y subcorriente están activados de serie.

Ajuste del límite de sobrecorriente I> y opcionalmente del límite de sub-corriente I< al valor deseado.

No es necesaria una prueba de funcionamiento.

Ajuste y comprobación de la activación del valor consigna 2 y del valor consigna 3

1. Pulse para seleccionar el modo manual.

2. Ajuste el valor consigna 2 al valor deseado.

3. Coloque la tensión L+ en el borne X4:17 (X4:17 = ajuste estándar).

4. Pulse tantas veces como sea necesario hasta que se visualice la pantalla principal.

El valor consigna 2 se muestra en la pantalla principal.

5. Ajuste el valor consigna 3 al valor deseado.

6. Coloque la tensión L+ en el borne X4:18 (X4:18 = ajuste estándar).

7. Pulse tantas veces como sea necesario hasta que se visualice la pantalla principal.

El valor consigna 3 se muestra en la pantalla principal.

6 Puesta en servicio

68 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Comprobación y ajuste de la compensación de línea (LDC para com-pensación de caída en línea)

Para las siguientes pruebas de funcionamiento debe fluir una corriente de carga de ≥ 10 % de la corriente nominal del transformador.

1. Pulse para seleccionar el modo manual.

2. Ajuste los parámetros para la compensación de línea y compensación Z a 0.

3. En la pantalla principal seleccione la visualización desviación de regula-

ción (dU) (para ello, en caso necesario pulse ).

La tensión de medición debe hallarse dentro del ancho de banda.

4. Ajuste la compensación de línea Ur a 20,0 V.

La desviación de regulación dU debe ser negativa.

5. Ajuste la compensación de línea Ur a -20,0 V.

La desviación de regulación dU debe ser positiva.

Si la desviación de regulación se produce en sentido contrario, deberá cam-biarse la polaridad del transformador de corriente.

6. Ajuste la compensación de línea Ur al valor de servicio deseado.

Comprobación y ajuste de la compensación Z

1. Pulse para seleccionar el modo manual.

2. Ajuste los parámetros para la compensación de línea y compensación Z a 0.

3. En la pantalla principal seleccione la visualización desviación de regula-

ción (dU) (para ello, en caso necesario pulse ).

La tensión de medición debe hallarse dentro del ancho de banda.

4. Ajuste los parámetros "Compensación Z" y "Valor límite comp. Z" al 15 %.

La desviación de regulación dU debe ser negativa.

Si la desviación de regulación se produce en sentido contrario, deberá cam-biarse la polaridad del transformador de corriente.

6 Puesta en servicio

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 69

5. Ajuste los parámetros "Compensación Z" y "Valor límite comp. Z" a los valores de servicio deseados.

El aparato está totalmente montado y puesto en marcha para el servicio indi-vidual.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 71

7 Funciones y ajustes

En este capítulo se describen todas las funciones y ajustes del aparato. Los valores de ajuste los encontrará en los correspondientes apartados y resumi-dos en forma de una tabla (página 149).

La estructura de los capítulos se guía en la estructura del menú del aparato. La estructura del menú está diseñada del siguiente modo:

Menú principal

Para llamar el menú principal, pulse .

Normset

Parámetros de regulación

Configuración

Información

Submenús

Los submenús son opciones de menú subordinadas.

Ejemplo: Submenú Parámetros de regulación

Regulación de tensión

Valores límite

Compensación

Para navegar por la estructura de menús, pulse una de las teclas de fun-

ción ... .

Pantallas de parámetros

Las pantallas de parámetros se hallan en los extremos de las rutas de menú. En las pantallas de parámetros puede ajustar valores y funciones. Por lo general, bajo una opción de menú encontrará varias pantallas de parámetros. Por ejemplo, bajo la opción de menú Normset encontrará las siguientes pantallas de parámetros:

Activación de Normset

Valor consigna 1

Tensión primaria (opcional)

Tensión secundaria

7 Funciones y ajustes

72 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Para navegar a la siguiente pantalla de parámetros, pulse . Para

navegar a la pantalla de parámetros anterior, pulse .

Las pantallas de parámetros están dispuestas en modo de secuencia cir-cular. Para navegar rápidamente desde la última a la primera pantalla de

parámetros, pulse .

Para modificar funciones o valores, pulse o .

Las funciones del aparato se ajustan mediante las teclas en el aparato.

Los ajustes solo pueden llevarse a cabo en el modo manual (MANUAL). El bloqueo de teclas debe estar desactivado.

En los siguientes apartados se describe cómo puede activar y desactivar el bloqueo de teclas.

7.1 Bloqueo de teclas

El aparato está equipado con un bloqueo de teclas contra una manejo no intencionado. Los parámetros solo pueden llevarse a cabo con el bloqueo de teclas desactivado en el modo manual (MANUAL).

7.1.1 Activar bloqueo de teclas

Para activar el bloqueo de teclas proceder como se indica a continuación:

Pulsar y simultáneamente.

En la pantalla aparece durante breve tiempo una confirmación (véase figura). El bloqueo de teclas está activado. Los parámetros ya no pueden entrarse.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 73

7.1.2 Desactivar bloqueo de teclas

Para desactivar el bloqueo de teclas proceder como se indica a continuación:

Pulsar y simultáneamente.

El bloqueo de teclas está desactivado. Los parámetros pueden entrarse.

7.2 NORMset

De forma alternativa a la parametrización manual del regulador de tensión, el modo NORMset permite una puesta en servicio sencilla del regulador de ten-sión con un juego de parámetros limitado. Si selecciona este modo, se acep-tarán los ajustes de fábrica que son necesarios para la regulación de tensión.

Para la puesta en servicio del regulador de tensión en el modo NORMset, deben ajustarse adicionalmente los siguientes parámetros:

Valor consigna 1

Tensión primaria

Tensión secundaria

Una vez ha ajustado estos 3 parámetros, el regulador de tensión está listo para funcionar.

Una vez se ha activado NORMset, ya no pueden llevarse a cabo más ajustes para la compensación de línea.

Según la unidad V (tensión secundaria del transformador de tensión) o kV (tensión primaria el transformador de tensión) fijadas, se compara el valor consigna con la tensión de medición aplicada en el regulador de tensión. Si necesita información adicional sobre la intensidad y el ángulo de fase, debe conectar el transformador de corriente y adaptar los datos de conexión de intensidad (véase "Ajuste de la conexión para el transformador de cor-riente" en la página 115).

7 Funciones y ajustes

74 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Después de entrar el valor de consigna de tensión y los datos del transforma-dor de tensión, el regulador de tensión examina con NORMset activado las circunstancias de red y adapta el resto de ajustes automáticamente, forma-dos en parte por la parametrización previa y los valores estándar.

El resto de parámetros necesarios para una regulación de tensión sencilla se han fijado previamente en la fábrica.

En los siguientes apartados se describe cómo puede activar o desactivar el modo NORMset.

Una vez se ha activado NORMset, se precisa un cambio de tomas manual. Para ello el regulador de tensión determina el ancho de banda necesario. Si se ha desconectado el transformador, se precisa de nuevo un cambio de tomas manual.

Con NORMset activado, los ajustes del ancho de banda y de los tiempos de retardo son realizados automáticamente por el regulador de tensión. Los siguientes parámetros de regulación deben ajustarse en el modo NORMset: Valor consigna 1

Tensión primaria

Tensión secundaria

Los siguientes parámetros no se ajustan automáticamente mediante el modo NORMset: Límite de subtensión

Límite de sobretensión

Límite de subcorriente

Límite de sobrecorriente

Siempre que lo desee, deberá ajustar estos parámetros manualmente.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 75

1. > Normset.

<00> Activación Normset.

2. Pulsar o para la selección "ON"

y así activar Normset.

3. Pulsar .

4. Pulsar o para llevar a cabo un

cambio de tomas manual.

El LED para la visualización de servicio NORMset se ilumina. El modo NORMset está activado.

7.2.1 Ajuste del valor consigna 1

El ajuste del valor consigna en kV se refiere a la tensión primaria del trans-formador de tensión conectado. El ajuste del valor consigna en V se refiere a la tensión secundaria del transformador de tensión conectado. La visualiza-ción requiere la entrada correcta de todos los datos del transformador (página 110).

Los ajustes en kV sólo pueden realizarse si previamente ha entrado los parámetros para la tensión primaria y la tensión secundaria.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

49 V...140 V 0,1 V 100 V

Tabla 7 Margen de ajuste NORMset valor consigna 1 en V

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 kV...9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

1 kV 0,1 kV

0,01 kV 1 kV

Tabla 8 Margen de ajuste NORMset valor consigna 1 en kV

Para ajustar el valor consigna 1, proceder como se indica a continuación:

7 Funciones y ajustes

76 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

1. > Normset > 1x .

<01> Valor consigna 1.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

El valor consigna 1 está ajustado.

7.2.2 Ajuste de la tensión primaria

En general, el regulador sólo muestra la tensión secundaria en V, si no ha ajustado la tensión primaria. La tensión primaria sólo se visualiza si ha ajus-tado el parámetro "Visualización kV/V" en kV.

Por ejemplo:

Tensión primaria Tensión secundaria kV o V Indicación

Sin parametrización 100 V V 100 V

110 kV 100 V kV 110 kV

Tabla 9 Ejemplo para los valores visualizados en V o kV

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 kV...9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

1 kV 0,1 kV

0,01 kV 0 kV

Tabla 10 Margen de ajuste tensión primaria en kV

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 77

Para ajustar la tensión primaria, proceder como se indica a continuación:

1. > Normset > 2x .

<02> Tensión primaria.

2. Pulsar para marcar la coma decimal.

La coma decimal está fijada y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

4. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

5. Pulsar .

La tensión primaria está ajustada.

7 Funciones y ajustes

78 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.2.3 Ajuste de la tensión secundaria

La tensión secundaria se muestra y se introduce en V .

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

57 V...123 V 0,1 V 100 V

Tabla 11 Margen de ajuste tensión secundaria en V

Para ajustar la tensión secundaria, proceder como se indica a continuación:

1. > Normset > 3x .

<03> Tensión secundaria.

2. Dado el caso Pulsar para marcar la co-

ma decimal.

La coma decimal está fijada y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

4. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

5. Pulsar .

La tensión secundaria está ajustada.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 79

7.3 Parámetros de regulación

En este apartado se describen todas las funciones, los parámetros y los márgenes de ajuste recomendados para la regulación de tensión. Siempre encontrará la descripción de un parámetro o la pantalla de parámetros en la descripción del submenú correspondiente.

7.3.1 Regulación de tensión

En este submenú se incluyen todos los parámetros necesarios para la fun-ción de regulación:

Valor consigna 1, 2 y 3

Ancho de banda

Tiempo de retardo T1

Comportamiento de la regulación T1

Tiempo de retardo T2

7.3.2 Valores consigna de tensión

Uno de los tamaños importantes es el valor consigna de tensión Ucons. Puede entrar el valor consigna mediante la superficie de mando tanto en NORMset como en el submenú Regulación de tensión en la pantalla de parámetros cor-respondiente.

Durante el servicio puede cambiar el valor de un valor consigna y también modificar el valor consigna. La determinación de si está activado el valor con-signa 1, 2 o 3 se realiza mediante las entradas binarias GPI5 y GPI6.

El valor consigna estándar es el valor consigna 1. Los valores consigna 2 o 3 se activan cuando existe una señal permanente en las GPI 5 o 6 ocupadas previamente en fábrica. Si existe simultáneamente una señal en ambas en-tradas, el valor consigna 2 está activo.

En los siguientes apartados se describe el modo de ajuste de los valores consigna.

7.3.3 Ajuste de los valores consigna

El ajuste del valor consigna se produce en V de forma estándar y se refiere a la tensión secundaria del transformador de tensión. También puede ajustar el valor consigna en kV referido a la tensión primaria del transformador de ten-sión. El ajuste en kV requiere la entrada de todos los datos del transforma-dor de tensión (véase "Datos del transformador" en la página 110).

7 Funciones y ajustes

80 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

49 V...140 V 0,1 V 100 V

Tabla 12 Margen de ajuste valor consigna 1 en V

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 kV... 9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

1 kV 0,1 kV

0,01 kV 1kV

Tabla 13 Margen de ajuste valor consigna 1 en kV

Para ajustar el valor consigna 1, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión.

<00> Valor consigna 1.

2. Si ya ha entrado los datos del transformador

(página 110), pulse para seleccionar la

unidad V o kV deseada.

3. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

4. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

5. Pulsar .

El valor consigna 1 está ajustado.

7.3.4 Ajuste del valor consigna 2

El valor consigna 2 se activa cuando existe una señal constante en la entrada GPI 5. Para ello, primero debe configurar la entrada GPI 5 según corres-ponda (véase "Entradas y salidas configurables" en la página 134).

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 81

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

49 V...140 V 0,1 V 100 V

Tabla 14 Margen de ajuste valor consigna 2 en V

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 kV... 9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

1 kV 0,1 kV

0,01 kV 1kV

Tabla 15 Margen de ajuste valor consigna 2 en kV

Para ajustar el valor consigna 2, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 1x .

<01> Valor consigna 2.

2. Si ya ha entrado los datos del transformador

(página 110), pulse para seleccionar la

unidad V o kV deseada.

3. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

4. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

5. Pulsar .

El valor consigna 2 está ajustado.

7.3.5 Ajuste del valor consigna 3

El valor consigna 3 se activa cuando existe una señal constante en la entrada GPI 6. Para ello, primero debe configurar la entrada GPI 6 según corres-ponda (véase "Entradas y salidas configurables" en la página 134).

7 Funciones y ajustes

82 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

49 V...140 V 0,1 V 100 V

Tabla 16 Margen de ajuste valor consigna 3 en V

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 kV... 9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

1 kV 0,1 kV

0,01 kV 1kV

Tabla 17 Margen de ajuste valor consigna 3 en kV

Para ajustar el valor consigna 3, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 2x .

<02> Valor consigna 3.

2. Si ya ha entrado los datos del transformador

(página 110), pulse para seleccionar la

unidad V o kV deseada.

3. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

4. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

5. Pulsar .

El valor consigna 3 está ajustado.

7.3.6 Selección del valor consigna

Con este parámetro puede seleccionar el valor consigna activo 1, 2 o 3.

Si selecciona el valor consigna mediante las entradas GPI configuradas según corresponde, se ignorará el ajuste de este parámetro. Encontrará más informaciones sobre la configuración de las GPI en el apartado Configuración (véase "Entradas y salidas configurables" en la página 134).

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 83

Para seleccionar un valor consigna, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 3x

<03> Selección valor consigna

2. Pulsar o para seleccionar el valor

consigna activo.

3. Pulsar .

El valor consigna seleccionado está activo.

7 Funciones y ajustes

84 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.7 Ancho de banda

El ancho de banda es la desviación admisible de la tensión de medición (UReal) del valor consigna seleccionado. Si la tensión de medición actual se halla dentro del ancho de banda, no se enviará ninguna orden de conexión a los cambios de tomas.

Si la tensión de medición abandona el ancho de banda predeterminado, tras el tiempo de retardo T1 ajustado se produce una orden de conexión. El cam-biador de tomas bajo carga ejecuta una conexión en sentido positivo o nega-tivo.

En caso de que se produzca un exceso permanente o no se alcance el ancho de banda, transcurridos 15 minutos se disparará el mensaje de alarma Con-trol de funcionamiento. El relé correspondiente también se excita. El mensaje de alarma no desaparecerá hasta que la tensión de medición regrese al an-cho de banda ajustado.

Figura 27 Evolución temporal de la tensión de medición

1 ΔUEscalón: Escalonamiento

2 UCons.: Valor consigna en V

3 B%: Margen del ancho de banda

4 T1: Tiempo de retardo ajustado

5 UReal: Tensión de medición

a UReal fuera del ancho de banda, T1 empieza a transcurrir

b UReal antes de que transcurra T1 en el ancho de banda, ninguna co-nexión

c UReal fuera del ancho de banda, T1 empieza a transcurrir

d UReal hasta que transcurra T1 fuera de B%, se inicia la operación de conmutación

e Operación de conmutación finalizada, UReal dentro del ancho de ban-da

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 85

7.3.7.1 Representación visual

En el display del aparato se representa visualmente la divergencia en compa-ración con el ancho de banda ajustado. El marcado de la tensión de medición (UReal) indica si la tensión de medición se halla por encima, dentro o por deba-jo del ancho de banda ajustado. El transcurso del tiempo de retardo T1 se vi-sualiza en el display del aparato mediante un llenado por pasos de la barra temporal. La indicación de segundos que se halla encima indica la duración residual del tiempo de retardo T1.

Figura 28 Representación visual de la divergencia del valor consigna

1 Ancho de banda (límite superior e inferior)

2 Barra temporal del tiempo de retardo T1

3 Valor consigna de tensión

4 Tensión de medición (UReal)

5 Duración residual del tiempo de retardo T1

7 Funciones y ajustes

86 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.7.2 Determinación del ancho de banda

Para poder ajustar el valor correctamente, deben conocerse las tensiones por escalón y la tensión consigna del transformador.

Para el ancho de banda "B %" se recomienda el siguiente valor:

[±B % ] 0,6 Un-1 Un

100 %

UCons.

Un-1 Tensión por escalón de la posición n-1

Un Tensión por escalón de la posición n

UCons. Tensión consigna

El ancho de banda debe seleccionarse de forma que la tensión de salida del transformador (UReal) regrese tras la operación de conmutación de nue-vo al margen del ancho de banda fijado. Si se fija un ancho de banda demasiado bajo, la tensión de salida salta el ancho de banda seleccionado y el aparato debe dar inmediatamente una orden de conexión en la dirección opuesta. Si se selecciona un ancho de banda demasiado grande, esto provoca una fuerte desviación de regulación.

Ejemplo de cálculo

Para determinar el ancho de banda recomendado, se utilizan a modo de ejemplo los siguientes valores característicos del transformador:

Tensión consigna: UCons. = 11000 V

Tensión por escalón posición 4: UEscalón4 = 11275 V

Tensión por escalón posición 5: UEscalón5 = 11000 V

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 87

Según la recomendación para el cálculo del ancho de banda, en este ejemplo se obtiene:

[±B % ]0,6 UEscalón4UEscalón5

100 %

UCons.

[±B % ]0,6 11275 V11000 V

100 %

11000 V

[±B % ]1,5 %

7.3.7.3 Ajuste del ancho de banda

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0,5 %...9 % 0,01 % 2 %

Tabla 18 Margen de ajuste ancho de banda

El ancho de banda determinado se introduce como sigue:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 4x .

<04> Ancho de banda.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

El ancho de banda está ajustado.

7 Funciones y ajustes

88 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.8 Ajuste del tiempo de retardo T1

El tiempo de retardo T1 retrasa la colocación de una orden de conexión para un período de tiempo definido. Esta función sirve para evitar operaciones de conmutación innecesarias, si se abandona el margen del ancho de banda.

Si la tensión de medición actual abandona el ancho de banda, empieza a transcurrir el tiempo de retardo T1. Esto se representa en la pantalla me-diante el llenado de la barra temporal y la indicación del tiempo que queda.

Si la desviación de regulación todavía está disponible una vez transcurrido el tiempo de retardo, se produce una orden de conexión.

En caso de que la tensión de medición regrese dentro del margen del ancho de banda durante el tiempo de retardo, se comienza la cuenta del tiempo de retardo en sentido inverso, en segundos, empezando por el tiempo ya trans-currido. Mientras tanto, desaparece de la pantalla la indicación absoluta del tiempo. La barra temporal se representa con rayitas y se va reduciendo cons-tantemente. En caso de que la tensión de medición supere nuevamente el ancho de banda ajustado mientras se borra el tiempo, el retardo de tiempo se reinicia a partir del tiempo restante.

La ventaja de este método consiste en que si se excede con frecuencia el ancho de banda el retardo de tiempo efectivo se reduce. El aparato reacciona más deprisa, puesto que la medición de tiempo para el tiempo de retardo no empieza en 0 segundos sino p. ej. en 5 segundos.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 89

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 s...600 s 1 s 40 s

Tabla 19 Margen de ajuste tiempo de retardo T1

Para ajustar el tiempo de retardo T1, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 5x .

<05> Tiempo de retardo T1.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el tiempo o pulsar

para reducir el tiempo.

4. Pulsar .

El tiempo de retardo está ajustado.

7.3.9 Ajuste del comportamiento de la regulación T1

El comportamiento de la regulación T1 puede ajustarse como lineal o integral. Los dos tipos del comportamiento de regulación se explican a continuación.

Comportamiento de la regulación T1 lineal

El aparato reacciona con un tiempo de retardo constante independiente-mente de la desviación de regulación.

Comportamiento de regulación T1 integral

7 Funciones y ajustes

90 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

El aparato reacciona con un tiempo de retardo variable dependiendo de la desviación de regulación.

Cuanto mayor es la desviación de regulación (ΔU) referida al ancho de banda (B) ajustado, más corto es el tiempo de retardo. De este modo, el tiempo de retardo puede reducirse hasta 1 segundo. Así, el aparato reacciona más rápi-damente frente a grandes cambios de tensión en la red.

La precisión de regulación aumenta. Sin embargo, también aumenta la fre-cuencia de conmutación (véase figura).

Figura 29 Diagrama para comportamiento de la regulación integral

ΔU/B Desviación de regulación "ΔU" en % del valor consigna en comparación con el ancho de banda ajustado "B" en % del valor consigna.

1 Parámetro "Tiempo de retardo T1"

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 91

Para ajustar el comportamiento de la regulación T1, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 6x .

<06> Característica T1.

2. Pulse para el ajuste "T1 lineal" o pulse

para el ajuste "T1 integral".

3. Pulsar .

El comportamiento de la regulación T1 está ajus-tado.

7.3.10 Activación / desactivación tiempo de retardo T2

El tiempo de retardo T2 sólo está activo si se precisa más de un cambio de tomas para que la tensión vuelva a hallarse dentro del ancho de banda ajus-tado.Especialmente en el comportamiento de la regulación integral, tras cada operación de conmutación el tiempo aumentaría hasta la emisión de un im-pulso de salida.

El primer impulso de salida se produce una vez transcurrido el tiempo de re-tardo T1 ajustado. Tras concluir el tiempo de retardo de conmutación T2, se generan más impulsos para estabilizar la desviación de regulación existente.

Para activar o desactivar el tiempo de retardo T2, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 7x .

<07> Activación T2.

2. Pulse o para activar/desactivar el

tiempo de retardo T2.

3. Pulsar .

El tiempo de retardo T2 está activa-do/desactivado.

7 Funciones y ajustes

92 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.11 Ajuste del tiempo de retardo T2

En el siguiente apartado se describe cómo ajustar el tiempo de retardo T2.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

1 s...10 s 0,1 s 10 s

Tabla 20 Margen de ajuste tiempo de retardo T2

Por norma general, el tiempo de retardo T2 debe ser mayor a la duración del impulso y al tiempo de marcha máximo del accionamiento a motor; espe-cialmente para las posiciones de toma no permanente.

Para ajustar el tiempo de retardo T2, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Regulación de tensión > 8x .

<08> Tiempo de retardo T2.

2. Pulsar para aumentar el tiempo o pulsar

para reducir el tiempo.

3. Pulsar .

El tiempo de retardo T2 está ajustado.

7.3.12 Valores límite

En este submenú se incluyen todos los parámetros necesarios para el control del valor límite. Los valores límite se ajustan como valores porcentuales.

En los parámetros de subtensión y sobretensión, la entrada se refiere princi-palmente al valor consigna ajustado. En los parámetros sobrecorriente y sub-corriente, los valores se refieren a la corriente nominal del transformador de corriente ajustada y/o a la conexión para el transformador de corriente selec-cionada.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 93

7.3.12.1 Valor límite U< Ajustar subtensión

El bloqueo por subtensión evita cambios de tomas en caso de una interrup-ción de red. En cuanto la tensión de medición (UReal) cae por debajo del valor límite ajustado, los impulsos de salida del aparato se bloquean y el LED rojo "U<" se ilumina.

Si la tensión de medición (UReal) cae por debajo del valor límite ajustado, el re-lé de aviso actúa tras el tiempo de retardo de señalización (página 94) ajustado. El contacto X4:1/3 se cierra y el contacto X4:2/3 se abre.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

60 %...100 % del valor consigna

1 % 90 %

Tabla 21 Margen de ajuste valor límite de subtensión U<

Para ajustar el valor límite de subtensión U< para el bloqueo por subtensión, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite >

<00> Subtensión U< (%).

2. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

3. Pulsar .

El valor límite de subtensión U< está ajustado.

7 Funciones y ajustes

94 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.12.2 Ajuste del tiempo de retardo de señalización para subtensión U<

Con el fin de no permitir que en interrupciones de tensión de corta duración el relé de subtensión se excite inmediatamente cada vez, puede ajustar el tiem-po de retardo para esta señalización. El LED rojo "U<" se ilumina inmediatamente en cualquier caso.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 s...20 s 0,1 s 10 s

Tabla 22 Margen de ajuste del retardo de señalización retardo U<

Para ajustar el tiempo de retardo para la señalización "Subtensión U<", pro-ceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 1x .

<01> Retardo U<.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el tiempo o pulsar

para reducir el tiempo.

4. Pulsar .

El tiempo de retardo para la señalización "Sub-tensión U<" está ajustado.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 95

7.3.12.3 Activar/desactivar bloqueo por subtensión U<

Puede activar o desactivar el bloqueo por subtensión. Si el bloqueo está de-sactivado y no se alcanza el valor límite de subtensión U<, se ilumina el LED rojo "U<". El contacto X4:1/3 se cierra y el contacto X4:2/3 se abre. No obs-tante, la regulación no se bloqueará.

Para activar/desactivar el bloqueo por subtensión, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 2x .

<02> Bloqueo subtens U<.

2. Pulsar o para para activar

(ON)/desactivar (OFF) el bloqueo por subten-

sión.

3. Pulsar .

El bloqueo por subtensión está activado/desactivado.

7.3.12.4 Activar/desactivar señalización para subtensión U< por debajo de 30 V

La supresión de la señalización "Subtensión U<" puede resultar útil para evi-tar señalizaciones de fallo en transformadores desconectados (tensión de medición (UReal) U< 30 V).

Para suprimir la señalización "Subtensión U<", proceda como se indica a con-tinuación:

1. > Parámetros > Valores

límite > 3x .

<03> U< por debajo de 30 V.

2. Pulse o para activar

(ON)/desactivar (OFF) la señalización "Sub-

tensión U<".

3. Pulsar .

La señalización "Subtensión U<" está activa-da/desactivada.

7 Funciones y ajustes

96 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.12.5 Ajustar valor límite sobretensión U>

Si se activa el control de sobretensión, el cambiador de tomas bajo carga se mantiene accionado mediante una activación periódica del accionamiento a motor hasta que la tensión de medición (UReal) se queda por debajo del valor límite de sobretensión ajustado.

Conexión de retroceso rápida

La activación se produce mediante el relé de salida para la dirección de con-mutación "Bajar" en el ritmo de la duración del impulso de conmutación ajus-tada. En este caso, el retardo de conmutación ajustado no tiene efecto. Mientras hay una sobretensión, el LED "U>" rojo está iluminado y el relé de aviso correspondiente opera. El contacto X4:1/3 se cierra y el contacto X4:2/3 se abre.

Puede ajustar el ritmo y/o la duración del impulso de conmutación para conexión en descenso (véase "Ajuste de la duración del impulso de conmutación" en la página 125).

Si se excede el valor límite "Sobretensión U> (%)", la regulación puede pro-ducirse mediante la conexión de retroceso rápida o en lugar de ello puede bloquearse la regulación.

El límite de sobretensión U> se introduce como valor porcentual del valor consigna ajustado.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

100 %...140 % del valor consigna

1 % 110 %

Tabla 23 Margen de ajuste valor límite sobretensión U>

Para ajustar el valor límite de sobretensión U> para el bloqueo por sobreten-sión, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 4x .

<04> Sobretensión U> (%).

2. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

3. Pulsar .

El valor límite de sobretensión U> está ajustado. Ahora puede activar el bloqueo por sobreten-sión U> (página 97).

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 97

7.3.12.6 Activación/desactivación del bloqueo por sobretensión U>

Puede activar y desactivar el bloqueo por sobretensión. Si desactiva el blo-queo por sobretensión, se utiliza la conexión de respuesta rápida (página 96).

Para activar/desactivar el bloqueo por sobretensión, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 5x .

<05> Bloqueo sobret. U>.

2. Pulsar o para para activar

(ON)/desactivar (OFF) el bloqueo por sobre-

tensión.

3. Pulsar .

El bloqueo por sobretensión está activa-do/desactivado.

7 Funciones y ajustes

98 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.12.7 Ajuste del valor límite de sobreintensidad I>

El bloqueo por sobrecorriente I> impide los cambios de toma en casos en los que la intensidad bajo carga sea superior al valor límite seleccionado (p.ej. sobrecarga).

En cuanto la corriente de medición supera el valor límite ajustado, la regula-ción se bloquea. El LED "I>" rojo se ilumina y el relé de aviso correspondiente actúa. El contacto X4:1/3 se cierra y el contacto X4:2/3 se abre.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

50 %...210 % 1 % 110 %

Tabla 24 Margen de ajuste valor límite de sobrecorriente I>

Para ajustar el valor límite de sobrecorriente I> para el bloqueo por sobrecor-riente, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 6x .

<06> Sobrecorriente I> (%).

2. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

3. Pulsar .

El valor límite de sobrecorriente I> está ajustado.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 99

7.3.12.8 Activación/Desactivación del bloqueo por sobrecorriente I>

Puede ajustar el valor límite de sobrecorriente I> y después activar/desactivar el bloqueo por sobrecorriente.

Si el bloqueo por sobrecorriente está desactivado, se ilumina el LED "I>" y el relé de aviso correspondiente actúa. El contacto X4:1/3 se cierra y el contacto X4:2/3 se abre. La regulación continúa en funcionamiento.

Para activar el bloqueo por sobrecorriente I>, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 7x

<07> Bloqueo sobrecor. I>

2. Pulsar o para para activar

(ON)/desactivar (OFF) el bloqueo por sobre-

corriente.

3. Pulsar .

El bloqueo por sobrecorriente I> está activado/desactivado.

7 Funciones y ajustes

100 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.12.9 Ajuste del valor límite de subcorriente I<

En cuanto la corriente de medición cae por debajo del valor límite ajustado, la regulación se bloquea.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 %...210 % 1 % 0 %

Tabla 25 Margen de ajuste valor límite de subcorriente I>

Para ajustar el valor límite de subcorriente I< para el bloqueo por subcor-riente, , proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 7x .

<07> Subcorriente I<.

2. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

3. Pulsar .

El valor límite de subcorriente I< está ajustado.

7.3.12.10 Activación/desactivación del bloqueo por subcorriente I<

Puede ajustar el valor límite de subcorriente I> y después activar/desactivar el bloqueo por subcorriente.

Para activar el bloqueo por subcorriente I<, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Valores límite > 9x

<09> Bloqueo subcor. I>

2. Pulsar o para para activar

(ON)/desactivar (OFF) el bloqueo por subcor-

riente.

3. Pulsar .

El bloqueo por subcorriente I< está activado/desactivado.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 101

7.3.12.11 Activación/desactivación del bloqueo del regulador en caso de que exis-ta una potencia activa negativa

Si activa el bloqueo del regulador, la regulación se bloqueará en cuanto se detecte un flujo de potencia activa negativa. Sin embargo, esto solo es po-sible si la conexión para el transformador de corriente está establecida y cor-rectamente ajustada. Si desactiva el bloqueo del regulador, el signo, positivo o negativo, de la potencia activa no influye en modo alguno sobre la regula-ción.

Para activar/desactivar el bloqueo del regulador, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Compensación > 8x .

<08> Bloqueo potencia activa neg.

2. Pulsar o para para activar

(ON)/desactivar (OFF) el bloqueo.

3. Pulsar .

El bloqueo del regulador está activado/desactivado cuando la potencia activa es negativa.

7.3.13 Compensación

No solo la tensión de la barra colectora del transformador es importante para la calidad del suministro eléctrico (valor de medición U), sino también la ten-sión que existe directamente en los medios de producción.

En casos concretos, debe tenerse en cuenta la impedancia de línea de los cables o líneas aéreas durante la regulación de tensión. Existe la posibilidad de que a partir de estas líneas se produzca una considerable caída de ten-sión dependiente de la carga. Esta caída de tensión depende de los si-guientes factores relacionados con el consumidor eléctrico:

Impedancia (resistencia aparente)

Línea

Intensidad de la corriente

Ángulo de fase φ

7 Funciones y ajustes

102 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

El aparato dispone de 2 posibilidades para compensar una caída de tensión condicionada por la carga entre el transformador y el consumidor eléctrico:

Compensación de línea

Compensación Z

Comparación de la compensación de línea y la compensación Z

La compensación de línea (compensación vectorial):

ofrece una compensación más exacta de las pérdidas de tensión en la línea

necesita varios parámetros

requiere el conocimiento exacto de los datos de la línea

La compensación Z:

puede ser aplicada cuando existen cambios pequeños del ángulo de fase φ

no depende del ángulo de fase φ

es fácil de ajustar

también puede ser utilizada en redes enmalladas

En los siguientes apartados se describen las dos posibilidades de forma más detallada.

7.3.13.1 Compensación de caída en línea

La compensación de línea precisa los datos exactos de la línea. Con ella pueden compensarse de forma muy precisa las pérdidas de tensión en las líneas.

El ajuste correcto de la compensación de línea requiere un cálculo de la caída de tensión óhmica e inductiva, aplicada en el lado secundario del trans-formador de tensión en V. Asimismo, se requiere el ajuste correcto de la co-nexión de medición disponible.

Para entrar los valores correctos para la caída de tensión óhmica e inductiva, en primer lugar debe calcular los valores de ajuste.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 103

Ejemplo de cálculo:

Ur Ajuste para la caída de tensión óhmica de la línea en V

Ux Ajuste para la caída de tensión inductiva de la línea en V

IN Corriente nominal en A de la conexión para el transformador de corriente seleccionada en el aparato: 1 A o 5 A

kCT Transmisión del transformador de corriente

kVT Transmisión del transformador de tensión

r Resistencia óhmica de la línea en Ω/km, por cada fase

x Resistencia inductiva de la línea en Ω/km, por cada fase

L Longitud de línea en km

Fórmula para calcular la caída de tensión óhmica "Ur":

Fórmula para calcular la caída de tensión inductiva "Ux":

7 Funciones y ajustes

104 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Cálculo:

IN = 5 A, kCT = 500 A / 5 A, kVT = 30000 V / 100 V, r = x = 10 Ω / km, L = 10 km

Si la caída de tensión activa "Ur" y la tensión de caída reactiva "Ux" han sido correctamente ajustadas, permanece constante la tensión al final de la línea, independientemente de la carga.

Figura 30 Circuito equivalente de compensación de línea

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 105

Figura 31 Compensación de línea

En los siguientes apartados se describen más detalladamente los ajustes pa-ra los métodos de compensación.

7.3.13.2 Selección del método de compensación

Antes de ajustar una compensación, debe seleccionar primero un método de compensación. Puede elegir entre "LDC" para la compensación de línea y "Z" para la compensación Z.

Para ajustar el método de compensación, proceda como se indica a conti-nuación:

1. > Parámetros de regulación >

Compensación.

<00> Método de compensación.

2. Pulsar o para seleccionar un mé-

todo de compensación.

El método de compensación seleccionado

está marcado.

3. Pulsar .

El método de compensación está ajustado.

7 Funciones y ajustes

106 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.13.3 Ajuste de la caída de tensión óhmica Ur

El efecto de la compensación puede ser invertido en 180° mediante el signo negativo delante del valor ajustado.

Si no desea utilizar ningún método de compensación, debe entrar el valor "0".

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

-25 V...25 V 0,1 V 0 V

Tabla 26 Margen de ajuste de la caída de tensión óhmica Ur compensación de línea

Primero debe seleccionar el método de compensación "LDC" (página 105).

Para ajustar la caída de tensión óhmica Ur, proceda como se indica a conti-nuación:

1. > Parámetros de regulación >

Compensación > 1x .

<01> Compensación de línea Ur.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

La caída de tensión óhmica Ur está ajustada.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 107

7.3.13.4 Ajuste de la caída de tensión inductiva Ux

El efecto de la compensación puede ser invertido en 180° mediante el signo negativo delante del valor ajustado.

Si no desea utilizar ningún método de compensación, debe entrar el valor "0".

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

-25 V...25 V 0,1 V 0 V

Tabla 27 Margen de ajuste de la caída de tensión inductiva Ux compensación de línea

Primero debe seleccionar el método de compensación "LDC" (página 105).

Para ajustar la caída de tensión inductiva Ux, proceda como se indica a con-tinuación:

1. > Parámetros de regulación >

Compensación > 2x .

<02> Compensación de línea Ux.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

La caída de tensión inductiva Ux está ajustada.

7.3.13.5 Ajuste de la compensación Z

La compensación Z puede utilizarse por ejemplo en pequeños cambios del ángulo de fase φ. También puede utilizarse en redes enmalladas. No obs-tante, la compensación Z no depende del ángulo de fase φ.

El ajuste correcto de los parámetros requiere un cálculo del aumento de ten-sión (ΔU) teniendo en cuenta la corriente.

7 Funciones y ajustes

108 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.13.6 Ajuste de la compensación Z

Ejemplo de cálculo:

ΔU Ajuste de la compensación Z en %

UTr Tensión en V del transformador suministrando la corriente I

UCarga Tensión en V al final de la línea con la corriente I y la misma posición de servicio del cambiador de tomas bajo carga

I Corriente de carga en A

IN Corriente nominal en A de la conexión para el transformador de corriente seleccionada en el aparato: 1 A o 5 A

kCT Transmisión del transformador de corriente

Fórmula para calcular el aumento de tensión ∆U:

Cálculo:

UCT = 30000 V, ULoad = 10000 V, IN = 5 A, kCT = 5, I = 500 A

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 109

El valor porcentual calculado del aumento de tensión se refiere al valor consi-gna y debe ser entrado por usted en esta pantalla.

Si no desea utilizar ningún método de compensación, debe entrar el valor "0".

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 %...15 % del valor consigna

0,1 % 0 %

Tabla 28 Margen de ajuste compensación Z

Primero debe seleccionar el método de compensación "Z" (página 105).

Para ajustar la compensación Z, proceda como se indica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Compensación > 3x .

<03> Compensación Z.

2. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

3. Pulsar .

La compensación Z está ajustada.

7 Funciones y ajustes

110 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.3.13.7 Ajuste del valor límite ∆U en la compensación Z

Con la compensación Z activada, para evitar una tensión demasiado elevada en el transformador debe limitar el aumento de tensión máximo admisible re-ferido al valor consigna.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 %...15 % del valor consigna

0,1 % 0 %

Tabla 29 Margen de ajuste del valor límite ∆U en la compensación Z

Primero debe seleccionar el método de compensación "Z" (página 105).

Para ajustar el valor límite ΔU para la compensación Z, proceda como se in-dica a continuación:

1. > Parámetros de regulación >

Compensación > 4x .

<04> Valor límite comp. Z.

2. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

3. Pulsar .

El valor límite ΔU está ajustado.

7.4 Configuración

En este apartado se describen todos los ajustes para la configuración de da-tos específicos de la instalación. Para facilitarle la localización de parámetros concretos, los subgrupos se describen con parámetros individuales que per-tenecen al mismo grupo a nivel funcional.

7.4.1 Datos del transformador

Las relaciones de transformación y la disposición de medida de los transfor-madores de tensión y transformadores de corriente utilizados puede ajustar-las en las visualizaciones correspondientes.

En los siguientes apartados se describen los ajustes correspondientes.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 111

7.4.1.1 Ajuste de la tensión primaria del transformador de medición

El aparato muestra de serie la tensión secundaria del transformador de medi-ción (en V). Para visualizar la tensión primaria del transformador (en kV), debe ajustar "kV" como unidad para la visualización de tensión (página 120).

En la siguiente tabla se representan las variantes de ajuste.

Tensión primaria Tensión

secundaria Ajuste

Indicación

sin parametrización 100 V V 100 V

110 kV 100 V kV 110 kV

Tabla 30 Ejemplo para variantes de visualización

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 kV... 9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

1 kV 0,1 kV

0,01 kV 0 kV

Tabla 31 Margen de ajuste tensión primaria del transformador de medición

Para ajustar la tensión primaria del transformador de medición, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Datos del

transformador.

<00> Tensión primaria.

2. Pulsar para marcar la coma decimal.

La coma decimal está fijada y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

4. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

5. Pulsar .

La tensión primaria del transformador de medición está ajustada.

7 Funciones y ajustes

112 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 113

7.4.1.2 Ajuste de la tensión secundaria del transformador de medición

La tensión secundaria del transformador de medición se muestra y se intro-duce en V.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

57 V...123 V 0,1 V 100 V

Tabla 32 Margen de ajuste de la tensión secundaria del transformador de me-dición

Para ajustar la tensión secundaria del transformador de medición, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Datos del

transformador > 1x .

<01> Tensión secundaria.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

La tensión secundaria del transformador de medi-ción está ajustada.

7 Funciones y ajustes

114 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.4.1.3 Ajuste de la corriente primaria del transformador de medición

En general, el regulador muestra el valor de corriente porcentual de la entra-da de medición seleccionada. En cuanto ajuste en el regulador la corriente primaria del transformador de medición (p. ej.: 50 A), la indicación del menú informativo pasa a "A" (amperios). En la pantalla principal, la corriente prima-ria siempre se muestra en amperios (indicación "A"). Solo cuando no se indica ninguna corriente primaria, se muestra "0".

Parámetros de ajuste Aplicada Corriente

Indicación

Corriente pri-maria del trans-

formador de medición

Corriente secundaria del transformador de medición

Conexión de corriente

Pantalla de in-formación

Corriente pri-maria / Cor-

riente secundaria

Pantalla principal

sin parametrización

desconocida 1 A 100 % 0 A

sin parametrización

1 A 1 A 1 A 0 A

50 A

desconocida 1 A 100 % (de la corriente

primaria)

50 A (de la cor-

riente prima-ria)

50 A

1 A 1 A 1 A (de la corriente

secundaria)

50 A (de la cor-

riente prima-ria)

Tabla 33 Ejemplo para la unidad mostrada %/A

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 115

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 A...9999 A 1 A 0 A

Tabla 34 Margen de ajuste de la corriente primaria del transformador de medi-ción

Para ajustar la corriente primaria del transformador de medición, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Datos del

transformador > 2x .

<02> Corriente primaria.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

La corriente primaria del transformador de medi-ción está ajustada.

7.4.1.4 Ajuste de la conexión para el transformador de corriente

Para obtener una visualización correcta, debe seleccionar una conexión para el transformador de corriente. Mientras para la conexión para el transforma-dor de corriente esté ajustado "desconocido", la corriente se mostrará en tan-to por ciento referida a la entrada de medición seleccionada. Si selecciona una conexión para el transformador de corriente, el valor absoluto se mos-trará en amperios.

Pueden ajustarse los siguientes valores:

1 A

5 A

7 Funciones y ajustes

116 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Para ajustar la conexión para el transformador de corriente, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Datos del

transformador > 3x .

<03> Conexión para el transformador de

corriente.

2. Pulsar o para para seleccionar una

conexión para el transformador de corriente

3. Pulsar .

La conexión para el transformador de corriente está ajustada.

7.4.1.5 Ajuste de la posición de fase del transformador de tensión/de corriente

Los valores de los circuitos de medición habituales pueden ajustarse de la si-guiente forma:

Sistema Ajuste Indicación

1 fase 0 0 1PH

3 fases 0 0 3PH

3 fases 90 90 3PH

3 fases 30 30 3PH

3 fases -30 -30 3PH

Tabla 35 Posibles valores de ajuste para los circuitos de medición

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 117

Circuito a (1 fase):

Figura 32 Circuito a - posición de fase "0 1PH"

El transformador de tensión VT está conectado en el conductor externo y el neutro.

El transformador de corriente CT está insertado en el conductor externo.

La tensión UL1 y la corriente IL1 son equifásicas.

La caída de tensión en un conductor externo se determina mediante la corriente IL1.

Circuito a (3 fases):

Figura 33 Circuito a - posición de fase "0 3PH"

El transformador de tensión VT está conectado en el conductor externo L1 y en el conductor neutro N.

El transformador de corriente CT está insertado en el conductor externo L1.

La tensión UL1 y la corriente IL1 son equifásicas.

La caída de tensión en un conductor externo se determina mediante la corriente IL1.

7 Funciones y ajustes

118 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Circuito a:

Figura 34 Circuito b - posición de fase "0 3PH"

El transformador de tensión VT está conectado en el conductor externo L1 y L2.

El transformador de corriente CT1 está insertado en el conductor externo L1 y el CT2 en el conductor externo L2.

Los transformadores de corriente CT1 y CT2 están conectados en parale-lo de forma cruzada (corriente total = IL1 + IL2).

La corriente total IL1 + IL2 y la tensión UL1/L2 son equifásicas.

La caída de tensión en un conductor externo se determina mediante la corriente: (IL1 + IL2)/ 3.

Circuito c:

Figura 35 Circuito c - posición de fase "90 3PH"

El transformador de tensión VT está conectado en el conductor externo L1 y L2.

El transformador de corriente CT está insertado en el conductor externo L3.

La corriente IL3 se adelanta en fase a la tensión UL1 L2 90°.

La caída de tensión en un conductor externo se determina mediante la corriente IL3.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 119

Circuito d:

Figura 36 Circuito d - posición de fase "30 3PH"

El transformador de tensión VT está conectado en el conductor externo L1 y L2.

El transformador de corriente CT está insertado en el conductor externo L2.

La corriente IL2 se adelanta en fase a la tensión UL1 L2 30°.

La caída de tensión en un conductor externo se determina mediante la corriente IL2.

Circuito e:

Figura 37 Circuito e - posición de fase "-30 3PH"

El transformador de tensión VT está conectado en el conductor externo L1 y L2.

El transformador de corriente CT está insertado en el conductor externo L1.

La corriente IL1 se retrasa en fase a la tensión UL1 L2 30°. Esto corres-ponde a un desplazamiento de fase de -30°.

La caída de tensión en un conductor externo se determina mediante la corriente IL1.

7 Funciones y ajustes

120 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Para ajustar la posición de fase para el circuito del transformador, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Datos del

transformador > 4x .

<04> Circuito del transformador.

2. Pulsar o para para seleccionar un

ajuste para la posición de fase.

3. Pulsar .

La posición de fase está ajustada.

7.4.1.6 Ajuste de la visualización de tensión kV/V

Con la conmutación de la indicación de V a kV se calculan valores de medi-ción en el aparato en el lado primario del transformador de tensión y se visua-lizan según corresponda. El lado primario se muestra siempre únicamente en kV y el lado secundario en V.

La conmutación de V a kV sólo es posible si previamente ha entrado todos los datos del transformador.

Para ajustar la unidad deseada para la visualización de tensión, proceda según se indica a continuación:

1. > Configuración > Datos del

transformador > 5x .

<05> Visualización kV / V.

2. Pulsar o para para seleccionar la

unidad kV o V.

3. Pulsar .

La unidad para la visualización de tensión está ajustada.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 121

7.4.1.7 Ajuste de la unidad para la visualización de corriente

Puede ajustar la unidad de los valores límite para sobrecorriente y subcor-riente. Los valores límite pueden visualizarse como valores porcentuales ("%") o como valores absolutos ("A").

Para ajustar la unidad para la visualización de corriente, proceda según se indica a continuación:

1. > Configuración > Datos del

transformador > 6x .

<06> Visualización % / A.

2. Pulsar o para para seleccionar la

unidad % o A.

3. Pulsar .

La unidad para la visualización de corriente está ajustada.

7.4.2 Generalidades

En este submenú puede llevar a cabo ajustes generales en el aparato que también son necesarios para la puesta en servicio. Los siguientes ajustes ge-nerales puede modificarlos usted mismo:

Idioma

Identificación del regulador

Velocidad en baudios (ajuste COM1)

Duración del impulso de conmutación subir/bajar

Contador de conmutaciones

Oscurecimiento del display

Bloqueo de teclas

Control de funcionamiento

Tiempo de marcha del motor

Modo manual y automático

Local y Remote

7 Funciones y ajustes

122 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.4.2.1 Ajuste del idioma

Puede modificar el idioma de visualización. Dispone de los siguientes idio-mas:

Inglés

Alemán

Francés

Español

Italiano

Portugués

Ruso

1. > Configuración > Generali-

dades.

<00> Idioma.

2. Pulsar o para seleccionar el idioma

deseado.

3. Pulsar .

El idioma está ajustado.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 123

7.4.2.2 Ajuste de la identificación del regulador

El número de serie y la versión de microprograma son características de un regulador de tensión. La identificación del regulador solo sirve como propie-dad inequívoca adicional para la identificación del regulador de tensión du-rante la comunicación con el software TAPCON®-trol. La identificación del regulador está formada por secuencias de cifras de 4 dígitos como máximo.

La identificación del regulador garantiza el establecimiento de la conexión del software TAPCON®-trol para un regulador de tensión concreto. Durante una comunicación en línea, el software TAPCON®-trol instalado en un PC deter-mina la identificación del regulador y la compara con las identificaciones del regulador ya guardadas. Esto permite la asignación precisa de los datos y parámetros para un regulador de tensión concreto.

7 Funciones y ajustes

124 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Para ajustar la identificación del regulador, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 1x .

<00> ID regulador.

2. Pulsar para modificar la primera cifra.

Si desea entrar una secuencia de cifras de varios dígitos, continúe con el paso 3. Si no desea entrar ninguna otra cifra, continúe con el paso 7.

3. Pulsar tantas veces como sea necesario

(cifra >9) hasta que aparezca otra posición de

cifra.

4. Dado el caso, pulsar para marcar la po-

sición de cifra.

La cifra deseada se marca y ya puede

modificarse.

5. Pulsar o para modificar la cifra.

6. Repetir los pasos 3 a 5 las veces necesarias

hasta que se hayan introducido todas las ci-

fras.

7. Pulsar .

La identificación del regulador está ajustada.

7.4.2.3 Ajuste de la velocidad en baudios

En esta pantalla puede ajustar la velocidad en baudios para la interfaz COM1. De este modo, puede determinar por ejemplo la velocidad de transferencia para la comunicación con el software TAPCON®-trol.

Pueden ajustarse los siguientes valores:

9,6 kBaud

19,2 kBaud

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 125

38,4 kBaud

57,6 kBaud

Para ajustar la velocidad en baudios, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 2x .

<02> Velocidad en baudios.

2. Pulsar o para seleccionar la velo-

cidad en baudios deseada.

3. Pulsar .

La velocidad en baudios está ajustada.

7.4.2.4 Ajuste de la duración del impulso de conmutación

En esta pantalla puede ajustar la duración del impulso de conmutación para el accionamiento a motor.

Si ajusta la duración del impulso de conmutación subir o bajar a por ejemplo 1,5 segundos, una vez transcurrido el tiempo de retardo T1 o T2 ajustado se produce durante 1,5 segundos un impulso de conmutación.

El tiempo de espera entre 2 impulsos de conmutación consecutivos corres-ponde al tiempo de retardo T1 o T2 ajustado.

7 Funciones y ajustes

126 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Figura 38 Impulso de conmutación en modo estándar

1 Tiempo de retardo T1 ajustado

2 Inicio del primer impulso de conmutación subir/bajar

3 Duración del impulso de conmutación Ti (1,5 segundos)

4 Inicio del segundo impulso de conmutación subir/bajar

En el modo de conexión de retroceso rápida se produce el siguiente impulso de conmutación tras 1,5 segundos.

Figura 39 Impulso de conmutación en el modo Conexión de retroceso rápida

1 Inicio del primer impulso de conmutación subir/bajar

2 Duración del impulso de conmutación Ti ajustada (1,5 segundos)

3 Momento más próximo para el siguiente impulso de conmutación su-bir/bajar (1,5 segundos)

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 127

En caso de que ajuste a 0 la duración de impulso subir/bajar, se emitirá un impulso continuo.

En caso de que el accionamiento a motor no arranque con el ajuste estándar (1,5 segundos), le rogamos prolongue el tiempo de impulso.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 s...10 s 0,1 s 1,5 s

Tabla 36 Margen de ajuste duración del impulso subir/bajar

Para ajustar la duración del impulso de conmutación, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 3x .

<03> Duración del impulso S / B.

2. Pulsar o para para ajustar la dura-

ción del impulso.

3. Pulsar .

La duración del impulso de conmutación está ajustada.

7 Funciones y ajustes

128 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.4.2.5 Ajuste del contador de conmutaciones

El aparato está equipado con un contador de conmutaciones interno. En esta pantalla puede ajustar la cantidad de cambios de tomas para, por ejemplo, realizar una comparación con el contador de conmutaciones del accionamien-to a motor.

Con el fin de garantizar un funcionamiento correcto del contador de conmu-taciones, debe unir la señal "Motor en marcha" del accionamiento a motor con una entrada configurable (GPI 1...6) y, a continuación, asignar a esta entrada la función "Motor en marcha" (véase "Entradas y salidas confi-gurables" en la página 134).

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0...99999999 1 0

Tabla 37 Margen de ajuste contador de conmutaciones

Para ajustar el contador de conmutaciones, proceda como se indica a conti-nuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 4x .

<04> Contador de conmutaciones.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

El contador de conmutaciones está ajustado.

7.4.2.6 Conexión/desconexión del oscurecimiento del display

Si esta función está activada y no pulsa ninguna tecla en un plazo de 15 mi-nutos, la pantalla se oscurecerá automáticamente. Sin embargo, la informa-ción continúa siendo legible. La activación de esta función ayuda a prolongar la vida útil de la pantalla. Al pulsar de nuevo una tecla cualquiera, la pantalla volverá a iluminarse.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 129

Para activar/desactivar el oscurecimiento del display, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 5x .

<05> Oscurecimiento del display.

2. Pulsar o para para activar

(On)/desactivar (Off) el oscurecimiento del dis-

play.

3. Pulsar .

El oscurecimiento del display está activa-do/desactivado.

7.4.2.7 Activación/desactivación del bloqueo automático de teclas

Si esta función está activada y no pulsa ninguna tecla en un plazo de 15 mi-nutos, las teclas se bloquearán. Además, puede bloquear las teclas ma-nualmente (véase "Bloqueo de teclas" en la página 72).

Para activar/desactivar el bloqueo de teclas automático, proceda como se in-dica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 6x .

<06> Bloqueo de teclas.

2. Pulsar o para para activar

(ON)/desactivación (OFF) el bloqueo automáti-

co de teclas.

3. Pulsar .

El bloqueo automático de teclas está activa-do/desactivado.

7 Funciones y ajustes

130 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.4.2.8 Activar/desactivar control de funcionamiento

Si el valor de medición abandona el ancho de banda actual más de 15 minu-tos (valor consigna ± ancho de banda), se excita el relé de control de funcio-namiento. A continuación aparece un mensaje de alarma en la pantalla, que desaparecerá cuando el valor de medición regrese al ancho de banda actual.

Si la tensión de medición se halla por debajo de 30 V, el valor de medición se halla fuera del ancho de banda y el relé correspondiente se excita asimismo transcurridos 15 minutos. Si lo desea puede desactivar esta función para evi-tar una señalización de control de funcionamiento con el transformador des-conectado:

Para activar o desactivar el control de funcionamiento para tensiones <30 V, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 7x .

<07> Control de funcionamiento.

2. Pulsar o para para activar

(ON)/desactivar (OFF) el control de funciona-

miento.

3. Pulsar .

El control de funcionamiento para tensiones <30 V está activado/desactivado.

Ajuste del tiempo de retardo para el control de funcionamiento

Puede ajustar el tiempo de retardo tras el que debe comunicarse una alarma.

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 ...120 minutos 1 minuto 15 minutos

Tabla 38 Margen de ajuste control de funcionamiento del tiempo de retardo

Si ajusta el valor "0" para el tiempo de retardo, el control de funcionamiento está desactivado.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 131

Para ajustar el tiempo de retardo para el control de funcionamiento, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 8x .

<08> Control func. ret.

2. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

3. Pulsar .

El tiempo de retardo para el control de funciona-miento está ajustado.

7.4.2.9 Controlar el tiempo de marcha del motor

El tiempo de marcha del accionamiento a motor puede ser controlado por el regulador de tensión. Esta función sirve para identificar funciones erróneas del accionamiento a motor durante la operación de conmutación y dado el caso activar las acciones necesarias.

Para sacar provecho del control del tiempo de marcha, la correspondiente en-trada de mando debe estar bien cableada y estar parametrizada en "Motor en marcha". Además, el tiempo de marcha del motor debe estar ajustado.

Durante la operación de conmutación, el accionamiento a motor emite la se-ñal "Motor en marcha". Esta señal se mantiene activa hasta que la operación de conmutación ha finalizado. El regulador de tensión compara la duración de esta señal con el tiempo de marcha del motor ajustado. En caso de exce-derse el tiempo de marcha del motor ajustado, se disparan distintas acciones desde el regulador de tensión:

1. Señalización "Tiempo de marcha del motor control del tiempo de mar-cha"

2. Señal constante a través del relé de salida "Accionamiento a motor exce-so del tiempo de marcha" (opcional)

3. Señal de impulso a través de relé de salida "Disparar guardamotor" (op-cional)

7.4.2.10 Cablear y parametrizar entrada de mando/relé de salida

Si desea controlar el tiempo de marcha del motor, el regulador de tensión y el accionamiento a motor deberán conectarse y parametrizarse del mismo modo que en la siguiente figura.

7 Funciones y ajustes

132 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Figura 40 Cableado para control del tiempo de marcha del motor

1 GPI "Motor en marcha"

2 GPI "El guardamotor se ha disparado" (opcional)

3 GPO "El guardamotor se ha disparado" (opcional)

4 GPO "Tiempo de marcha del motor superado" (opcional)

Para poder utilizar las salidas GPO, debe cablear el acuse de recibo del accionamiento a motor "Guardamotor disparado" en una entrada GPI y parametrizar la GPI (véase "Asignación de una función a las entradas (GPI)" en la página 134). Al volver a conectar el guardamotor, esta señalización coloca de nuevo a cero la GPO "Exceso del tiempo de marcha del motor" y activa la señalización "El guardamotor se ha disparado".

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

0 s...30 s 0,1 s 0 s

Tabla 39 Margen de ajuste tiempo de marcha del motor

Para desactivar la vigilancia del tiempo de marcha del motor, ajuste un valor de "0,0 s" para el tiempo de marcha del motor.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 133

Para ajustar el tiempo de marcha del motor, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 9x .

<09> Tiempo de marcha del motor.

2. Pulsar para marcar una cifra.

La posición deseada se marca y ya puede

modificarse el valor.

3. Pulsar para aumentar el valor o pulsar

para reducir el valor.

4. Pulsar .

El tiempo de marcha del motor está ajustado.

7.4.2.11 Activación del modo manual / automático

Este parámetro tiene las mismas funciones que las teclas y . Pu-ede activar el modo manual o automático.

Para activar el modo manual o automático, proceda como se indica a conti-nuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 10x .

<10> Manual / Automático.

2. Pulsar o para para activar el modo

manual (ON) o el modo automático (OFF).

3. Pulsar .

El modo manual o automático está ajustado.

7 Funciones y ajustes

134 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.4.2.12 Activación del control Local / Remote

Este parámetro tiene la misma función que la tecla . En el modo de ope-ración "Local" puede manejar el aparato directamente en la placa frontal. En el modo de operación "Remote" solo es posible el control a distancia del apa-rato mediante las entradas.

Para activar el modo de operación "Local" o "Remote", proceda como se indi-ca a continuación:

1. > Configuración > Generali-

dades > 11x .

<11> Local / Remote.

2. Pulsar o para para activar el modo

de operación "Local" (ON) o "Remote" (OFF).

3. Pulsar .

El modo de operación está ajustado.

7.4.3 Entradas y salidas configurables

Puede configurar individualmente las entradas (GPI) y salidas (GPO) digi-tales.

Tiene a su disposición las siguientes entradas y salidas digitales:

6 entradas digitales (GPI1...6)

2 salidas digitales (GPO1...2)

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 135

7.4.3.1 Asignación de una función a las entradas (GPI)

Puede accionar las entradas del siguiente modo:

Estáticamente mediante estados de señal

Para ello la señal de entrada debe ser continua (estado: Nivel alto).

Dinámicamente mediante impulsos

Para ello en la entrada se necesita un impulso (flanco ascendente). La señal de entrada debe cambiar su estado de "Low" a "High". Si utiliza una señal intermitente, también puede activar la función asignada parale-lamente p. ej. a las entradas de teclas conectadas mediante el sistema de control.

Reconocerá las entradas intermitentes mediante la "P:" antepuesta. En la pantalla se muestra el texto de indicación "Atención: P = entradas intermi-tentes".

Puede asignar a las entradas digitales (GPI 1...6) una de las siguientes fun-ciones respectivamente:

Función Descripción

Desconexión No se ha seleccionado ninguna función.

Remote/Local Fijación del modo de operación Remote/Local. Señal encendida: modo de operación "Remote" activado. Señal apagada: modo de operación "Local" activado.

Bloqueo Bloqueo de la regulación automática.

Conexión rápida Activación de la conexión de respuesta rápida (de-sactivación T1/T2) (página 96).

Guardamotor disp.

Entrada para acuse de recibo "El guardamotor se ha disparado".

Motor en marcha Entrada para acuse de recibo "Motor en marcha".

Valor consigna 2 Activar valor consigna 2.

Valor consigna 3 Activar valor consigna 3.

Bloq. Subir U Bloquear cambios de tomas (Subir).

Bloq U bajar Bloquear cambios de tomas (Bajar).

I: VC 1 Activar valor consigna 1.

I: VC 2 Activar valor consigna 2.

I: VC 3 Activar valor consigna 3.

Tabla 40 Funciones para entradas digitales (GPI 1...6)

7 Funciones y ajustes

136 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Si se ha asignado la misma funcionalidad a 2 entradas (p. ej. activar valor consigna 2), el aparato genera un aviso de sucesos (página 157). Esto también se aplica si asigna la misma funcionalidad mediante una entrada estática (p. ej. GPI 1 = "Valor consigna2") y mediante una entrada intermitente (p. ej. GPI 2 = "P: VC 2").

Para asignar una función a la entrada digital GPI 1 (en X4:13) o para desacti-varla, proceda como se indica a continuación (ejemplo GPI 1 - X4:13):

1. > Configuración > Entra-

das/Salidas cliente (para GPI 2...6 véase la

tabla y pulse ).

<00> GPI 1 - X4:13.

2. Pulsar o tantas veces, hasta que

se visualice la función deseada.

3. Pulsar .

La función está ajustada.

A todo el resto de entradas GPI les puede asignar funciones como se ha de-scrito anteriormente. Las GPI puede seleccionarlas según sigue:

GPI Pulsar

Número de página en la pantal-la

GPI1 - X4:13 - <00>

GPI2 - X4:14 1 vez <01>

GPI3 - X4:15 2 veces <02>

GPI4 - X4:16 3 veces <03>

GPI5 - X4:17 4 veces <04>

GPI6 - X4:18 5 veces <05>

Tabla 41 GPI configurables

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 137

7.4.3.2 Asignación de una función a salidas (GPO)

Puede asignar a las salidas digitales (GPO 1 y 2) una de las siguientes fun-ciones respectivamente:

Función Descripción

Desconexión No se ha seleccionado ninguna función.

Local/Remote Señalización: "Control local/control remoto"

Subtensión Señalización: "Bloqueo por subtensión".

Sobretensión Señalización: "Bloqueo por sobretensión".

Subcorriente Señalización: "Bloqueo por subcorriente".

Sobretensión Señalización: "Bloqueo por sobrecorriente".

Valor consigna 1 Señalización: "Valor consigna 1".

Valor consigna 2 Señalización: "Valor consigna 2".

Valor consigna 3 Señalización: "Valor consigna 3".

Guardamotor disp.

Señalización: "El guardamotor se ha disparado".

Tiempo de mar-cha del motor

Señalización: "Tiempo de marcha del motor superado".

Motor en marcha

Señalización: "Motor en marcha".

Ancho de banda <

Señalización: "Ancho de banda no alcanzado".

Ancho de banda >

Señalización: "Ancho de banda superado".

GPI 1 Señalización: "GPI 1 activa".

GPI 2 Señalización: "GPI 2 activa".

GPI 3 Señalización: "GPI 3 activa".

GPI 4 Señalización: "GPI 4 activa".

GPI 5 Señalización: "GPI 5 activa".

GPI 6 Señalización: "GPI 6 activa".

Tabla 42 Funciones para salidas digitales (GPO 1 y 2)

En los siguientes apartados se describe cómo puede asignar una función a una salida digital.

7 Funciones y ajustes

138 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.4.3.2.1 Ajuste de GPO 1 - X4:9

Para asignar una función a la salida digital GPO 1 (en X4:9) o para desacti-varla, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Entra-

das/Salidas cliente > 6x .

<06> GPO 1 - X4:9.

2. Pulsar o tantas veces, hasta que

se visualice la función deseada.

3. Pulsar .

La función está ajustada.

7.4.3.2.2 Ajuste de GPO 2 - X4:12

Para asignar una función a la salida digital GPO 2 (en X4:12) o para desacti-varla, proceda como se indica a continuación:

1. > Configuración > Entra-

das/Salidas cliente > 7x .

<07> GPO 2 - X4:12.

2. Pulsar o tantas veces, hasta que

se visualice la función deseada.

3. Pulsar .

La función está ajustada.

7.4.4 Selección LED

Con los ajustes en este submenú puede asignar entradas o funciones a los 4 LED libres.

Si lo desea, puede extraer las tiras con rótulos para rotularlo.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 139

7.4.4.1 Funciones disponibles

En la tabla siguiente encontrará un sinóptico de todas las funciones posibles que puede asignar a los LED:

Función Descripción

Desconexión LED desactivado

GPI 1 En la entrada GPI 1 hay una señal.

GPI 2 En la entrada GPI 2 hay una señal.

GPI 3 En la entrada GPI 3 hay una señal.

GPI 4 En la entrada GPI 4 hay una señal.

GPI 5 En la entrada GPI 5 hay una señal.

GPI 6 En la entrada GPI 6 hay una señal.

GPO 1 El relé en la salida GPO 1 ha reaccionado.

GPO 2 El relé en la salida GPO 2 ha reaccionado.

Subcorriente Hay subcorriente

Guardamotor disp. Se ha disparado el guardamotor.

Bloqueo Se ha disparado el bloqueo.

Ancho de banda < Límite inferior del ancho de banda superado.

Ancho de banda > Límite superior del ancho de banda superado.

Valor consigna 1 Valor consigna 1 activado.

Valor consigna 2 Valor consigna 2 activado.

Valor consigna 3 Valor consigna 3 activado.

Control de funcionamiento

La señalización "Control de funcionamiento" está presente.

Remote Servicio Remote activado.

Local Servicio Local activado.

Auto Modo automático activado.

Manual Modo manual activado.

Tabla 43 Funciones posibles para los LED

7 Funciones y ajustes

140 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.4.4.2 Asignación de una función

Puede asignar una función a un LED. En cuanto se produce el suceso correspondiente, se ilumina el LED seleccionado. En total tiene a su disposición 4 LED.

Para asignar una función a un LED, proceder según se indica a continuación (ejemplo "LED 1"):

1. > Configuración > Selección

LED (para el LED 2...4 véase la tabla, pulse

).

<00> LED 1.

2. Pulsar o tantas veces, hasta que

se visualice la función deseada.

3. Pulsar .

La función ha sido asignada.

A todo el resto de LED también les puede asignar funciones como se ha de-scrito anteriormente. Los LED los puede seleccionar según sigue:

LED Característica Pulse Número de página en

la pantalla

LED 1 de 1 color - <00>

LED 2 de 1 color 1 vez <01>

LED 3 amaril-lo

de 2 colores 2 veces <02>

LED 3 verde de 2 colores 3 veces <03>

LED 4 rojo de 2 colores 4 veces <04>

LED 4 amaril-lo

de 2 colores 5 veces <05>

Tabla 44 LED configurables

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 141

7.5 Información

En esta visualización puede hacer que se muestren informaciones generales sobre el regulador de tensión. Las informaciones que puede llamar son las siguientes:

Valores de medición

Valores calculados

Capacidad de funcionamiento de los LED (Prueba de LED)

Entradas digitales tarjeta MIO

Salidas digitales tarjeta MIO

Parámetros por defecto

Vista general de la memoria

Lista de sucesos

7.5.1 Visualización de la pantalla de información

La pantalla de información muestra las siguientes informaciones:

Figura 41 Pantalla de información

1 Denominación de tipo

2 Versión de software

3 Número de serie

4 Tarjetas adicionales

5 Memoria RAM

7 Funciones y ajustes

142 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Para que se muestre la pantalla de información, proceda como se indica a continuación:

> Información

<00> Info.

7.5.2 Visualización de los valores de medición

En esta pantalla se representan los valores de medición actuales. Pueden mostrarse los siguientes valores de medición:

Figura 42 Valores de medición

1 Tensión U en V o kV

2 Corriente I en % o A

3 Potencia de medición PMed en % o MW

4 Ángulo de fase de U para I en grados

Los valores que se encuentran a la derecha en las líneas "Tensión U", "Cor-riente I" y "Potencia de medición PMed", solo se muestran si se han introdu-cido previamente los datos del transformador. En la línea "Fase" [4] a la izquierda se halla el valor realmente medido y a la derecha el valor convertido en base a la conexión del transformador.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 143

Para mostrar los valores de medición, proceda como se indica a continua-ción:

> Información > 1x

<01> Valores de medición.

7.5.3 Visualización de los valores calculados

En esta pantalla se representan los valores calculados. Pueden visualizarse los siguientes valores:

Figura 43 Valores calculados

1 I activo (componente activo) en %

2 I reactivo (componente reactivo) en %

3 Potencia aparente S en MVA

4 Potencia reactiva Q en Mvar

5 Operation Counter (contador de conmutaciones)

6 Factor de potencia cos φ

Los valores que se encuentran a la derecha en las líneas, solo se muestran si se han introducido previamente los datos del transformador.

7 Funciones y ajustes

144 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Para mostrar los valores calculados, proceda como se indica a continuación:

> Información > 2x

<02> Valores calculados.

7.5.4 Realización de la prueba de LED

Puede comprobar si todos los LED tienen capacidad para funcionar. En la pantalla puede ver qué tecla de función debe pulsar respectivamente para que un LED se ilumine.

Con esta función únicamente puede probar la capacidad de funcionamiento del correspondiente LED. La función del aparato correspondiente al LED no se comprueba.

Para realizar la prueba de LED, proceda como se indica a continuación:

1. > Información > 3x .

<03> Prueba de LED.

2. Pulse la tecla de función para el LED deseado

para ejecutar el test de funcionamiento.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 145

Tecla N.º LED LED

LED 1 AUTO

LED 2 MANUAL

LED 3 BAJAR

LED 4 SUBIR

LED 5 >I

+ LED 6 <U

+ LED 7 >U

+ LED 8 Marcha en paralelo

+ LED 9 NORMSET

Todos los LED Todos los LED

Tabla 45 Selección de los LED para la prueba

7.5.5 Visualización de las entradas MIO

En esta pantalla se representan los estados de las entradas optoacopladoras. En cuanto exista una señal constante en la entrada, se indicará el estado "1". Si en la pantalla aparece un "0", significa que no existe ninguna señal en la entrada.

Para visualizar la pantalla "Entradas MIO", proceda como se indica a conti-nuación:

> Información > 4x .

<04> Entradas MIO.

7 Funciones y ajustes

146 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

7.5.6 Visualización de las salidas MIO

En esta pantalla se representan los estados de los relés. En cuanto ha reac-cionado un relé, se muestra el estado "1". Si se muestra el estado "0", signifi-ca que el relé no ha reaccionado.

Para visualizar la pantalla "Salidas MIO", proceda como se indica a continua-ción:

> Información > 5x .

<05> Salidas MIO.

7.5.7 Restablecer parámetros

Con esta visualización puede restablecer los ajustes a los ajustes de fábrica.

En caso de que restablezca los parámetros a los ajustes de fábrica, sus ajustes se borrarán de forma irrecuperable.

Para restaurar todos los parámetros, proceda como se indica a continuación:

1. > Información > 6x .

<13> Parámetros por defecto.

2. Pulse y simultáneamente.

Se mostrará "Parámetros por defecto acti-

vados".

Todos los parámetros se restablecen a los ajustes de fábrica.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 147

7.5.8 Visualización de la vista general de la memoria

En la vista general de la memoria puede visualizar distintas entradas de la base de datos y el número correspondiente de conjuntos de datos. Las infor-maciones no son relevantes para el manejo. Solo se necesitan para inspec-ciones técnicas. Pueden mostrarse las siguientes informaciones:

Archivo de parámetros

Bits de datos del suceso

Archivo flash

Sucesos

Para visualizar las entradas de la base de datos, proceda como se indica a continuación:

1. > Información > 7x .

<14> Vista general de la memoria.

2. Pulsar o para para seleccionar una

entrada.

Se muestra el número correspondiente de

conjuntos de datos.

7.5.9 Mostrar lista de sucesos

En la lista de sucesos puede visualizar el número de todos los sucesos rojos y amarillos.

Los sucesos están identificados mediante colores dependiendo de la priori-dad:

Amarillo Corresponde a un preaviso o información de estado.

Rojo La regulación automática puede bloquearse.

Tabla 46 Identificación de color de sucesos

Pueden producirse los siguientes sucesos amarillos:

Guardamotor disparado

Subcorriente

Control de funcionamiento

Superación del tiempo de marcha del motor

7 Funciones y ajustes

148 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Pueden producirse los siguientes sucesos rojos:

Subtensión

Sobretensión

Sobrecorriente

Error de parametrización GPI

El suceso "Error de parametrización GPI" se produce si ha parametriza-do varias entradas con la misma función. En caso de que se produzca este suceso, compruebe que se hayan asignado correctamente las fun-ciones a las GPI y corrija la asignación en caso necesario. Asegúrese de que solo parametriza una función a una GPI.

Para visualizar las lista de sucesos en la pantalla, proceder como se indica a continuación:

> Información > 8x .

Lista de sucesos.

7 Funciones y ajustes

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 149

7.6 Resumen de los márgenes de ajuste

Denominación de parámetros

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

Valor consigna 1/2/3

49 V...140 V 0 kV... 9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

0,1 V 1 kV

0,1 kV 0,01 kV

100 V 1 kV 1 kV 1 kV

Ancho de banda 0,5 %...9% 0,01 % 2 %

Tiempo de retardo T1 0 s...600 s 1 s 40 s

Tiempo de retardo T2 1 s...10 s 0,1 s 10 s

U< Subtensión (%) 60 %...100 %

del valor consigna 1 % 90 %

U< Retardo (tiempo de retardo de señalización)

0 s...20 s 0,1 s 10 s

U> Sobretensión (%) 100 %...140 %

del valor consigna 1 % 110 %

I> Sobrecorriente 50 %...210 % 1 % 110 %

I< Subcorriente 0 %...210 % 1 % 0 %

Compensación de línea Ur (caída de tensión óhmi-ca)

-25 V...25 V 0,1 V 0 V

Compensación de línea Ux (Caída de tensión in-ductiva)

-25 V...25 V 0,1 V 0 V

Compensación Z 0 %...15 %

del valor consigna 0,1 % 0 %

Valor límite en la com-pensación Z

0 %...15 % del valor consigna

0,1 % 0 %

Tensión primaria del transformador de medición

0 kV... 9999 kV 0 kV...999,9 kV 0 kV...99,99 kV

1 kV 0,1 kV 0,01 kV

0 kV 0 kV 0 kV

Tensión secundaria del transformador de medición

57 V...123 V 0,1 V 100 V

Corriente primaria del transformador de medición

0 A...9999 A 1 A 0 A

Duración del impulso subir/bajar

0 s...10 s 0,1 s 1,5 s

Identificación del regu-lador

0...9999 1 0

7 Funciones y ajustes

150 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Denominación de parámetros

Margen de ajuste Incremento Ajuste en fábrica

Contador de conmu-taciones

0...99999999 1 0

Control de funciona-miento del tiempo de retardo

0...120 minutos 1 minuto 15 minutos

Tiempo de marcha del motor

0 s...30 s 0,1 s 0 s

Tabla 47 Resumen de los márgenes de ajuste (general)

8 Eliminación de averías

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 151

8 Eliminación de averías

El siguiente capítulo describe la eliminación de averías de servicio sencillas así como el significado de los posibles mensajes de sucesos.

8.1 Averías de servicio

En caso de que se produzcan averías en el aparato durante el funcionamien-to, en la mayoría de los casos, puede eliminarlas usted mismo. Las siguientes tablas le ayudarán a detectar y solucionar fallos.

8.1.1 Ninguna regulación en el modo de operación AUTO

Expresión/Detalle Causa Solución

Los órdenes de mando del aparato no tienen efecto. Los LED SUBIR/BAJAR

se iluminan

periódicamente

Interruptor Local/Remote en el accionamiento a motor conectado en LOCAL.

Comprobar el modo de opera-ción. Dado el caso, corregirlos.

Falta de conexión. Comprobar el cableado según el esquema de conexiones.

Bloqueo

Bloqueo del retorno de potencia activado.

Comprobar parámetros. Dado el caso, corregirlos.

Flujo de potencia negativo. Comprobar la polaridad del transformador de corriente.

Función asignada a varias GPI.

Comprobar la parametrización de las GPI. Dado el caso, corregirlos.

Una de las GPI se ha para-metrizado con "Bloqueo" y tiene la señal correspon-diente.

Comprobar la parametrización y el estado en el menú "Informa-ción". Dado el caso, corregirlos.

NORMset activado. Llevar a cabo una conexión ma-

nual con las teclas o .

Bloqueo por subcorriente activado.

Comprobar parámetros. Dado el caso, corregirlos.

8 Eliminación de averías

152 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Expresión/Detalle Causa Solución

Bloqueo El LED U< está ilumi-

nado

Bloqueo por subtensión activo

Comprobar parámetros. Dado el caso, corregirlos.

Bloqueo El LED U> está ilumi-

nado

Bloqueo por sobretensión activado.

Comprobar parámetros. Dado el caso, corregirlos.

Bloqueo El LED I> está ilumina-

do

Bloqueo por sobrecorriente activado.

Comprobar parámetros. Dado el caso, corregirlos.

Ancho de banda ajustado demasiado alto

- Determinar el ancho de banda (página 85) recomendado.

Tabla 48 Solución de averías: ninguna regulación en el modo de operación automático AUTO

8.1.2 Interfaz hombre-máquina

Expresión/Detalle Causa Solución

Teclas Conmutación MANU-

AL/AUTO imposible

REMOTE seleccionado. Seleccionar modo de operación LOCAL.

Teclas Los LED MANUAL y

AUTO no están ilumi-

nados.

Fallo de los parámetros. Regresar a los ajustes de fábrica (página 146).

Display Ninguna indicación.

Contraste ajustado. Ajustar contraste con corona potenciométrica en la placa fron-tal.

Alimentación de tensión interrumpida.

Comprobar alimentación de tensión.

Fusible defectuoso. Cambiar fusible.

8 Eliminación de averías

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 153

Expresión/Detalle Causa Solución

Display Distinta claridad en

varios aparatos.

Oscurecimiento del display activado/desactivado.

Comprobar los ajustes para la función "Oscurecimiento del dis-play".

LED El LED configurable

está iluminado.

Parametrización específica del cliente del LED.

Comprobar parámetros. Dado el caso, corregirlos.

LED El LED parpadea de

forma irregular.

Señal de entrada no cons-tante.

Comprobar señal de entrada.

COM1 No es posible la comu-

nicación con el PC a

través del TAPCON®-

trol.

Distinta velocidad en baudios ajustada.

Comprobar los parámetros "Ve-locidad en baudios" (regulador de tensión y TAPCON®-trol). Dado el caso, corregirlos.

Bornes insertables No se puede montar el

borne insertable.

Borne insertable y base insertable diferentes.

Comprobar la codificación y el borne insertable.

Tabla 49 Solución de averías: interfaz hombre-máquina

8.1.3 Valores de medición erróneos

Expresión/Detalle Causa Solución

Tensión de medición Ningún valor de medi-

ción disponible.

La conexión no tiene ningún contacto en el borne insertable. Comprobar cableado y borne

insertable. Aislamiento apretado.

El alambre no se ha introducido lo suficiente.

Fusible automático disparado.

Comprobar fusible.

Tensión de medición Valor de medición

demasiado bajo.

Caída de tensión en la línea de medición.

Comprobar la tensión de medi-ción en el borne insertable X2:1/X2:2

Tensión de medición El valor de medición

oscila.

Posibles fuentes de la avería: Líneas tendidas en

paralelo.

Comprobar la tensión de medi-ción en el borne insertable X2:1/X2:2

Aumentar la distancia a la fuente de avería.

8 Eliminación de averías

154 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Expresión/Detalle Causa Solución Conmutaciones. Dado el caso, instalar filtros.

Corriente de medición Ningún valor de

medición.

Línea hacia el transforma-dor de corriente interrumpi-da.

Comprobar el cableado.

Puente de cortocircuito en el transformador de corriente no retirado.

Retirar el puente de cortocircui-to.

Corriente de medición Valor de medición de-

masiado alto.

Valor de medición

demasiado bajo.

Relación de transformación mal parametrizada.

Corregir parametrización.

Entrada errónea conectada. Comprobar la asignación de la regleta de bornes X1.

Ángulo de fase U/I.

Fallo en la conexión externa del transformador.

Comprobar la conexión del transformador.

Conexión del transformador mal parametrizada.

Comparar con el esquema de conexiones de la instalación. Corregir los parámetros.

Comparar los valores de medi-ción en la pantalla de informa-ción.

Cambiar la conexión para el transformador de corriente.

Comprobar la polaridad de la conexión del transformador. Dado el caso, corregirlos.

Comprobar el circuito. Dado el caso, corregirlos.

Comprobar los puntos de medi-ción. Dado el caso, corregirlos.

Tabla 50 Solución de averías: valores de medición erróneos

8.1.4 GPI/GPO específicas del cliente

Expresión/Detalle Causa Solución

No se produce la función esperada según el ajuste en fábrica.

La parametrización se ha sobrescrito manualmente o mediante TAPCON®-trol.

Comprobación de los paráme-tros activados.

Señal no constante. Tensión continua pulsatoria Comprobar la fuente de tensión continua.

Comprobar emisor de señales.

8 Eliminación de averías

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 155

Comprobar el cableado.

Ninguna señal Las pantallas de infor-

mación <04>, <05>

muestran 0.

Tensión de alimentación demasiado baja.

Restablecer parámetros al ajuste en fábrica (página 146).

Tabla 51 Solución de averías: GPI y GPO

8.1.5 Fallos generales

Expresión/Detalle Causa Solución

Ninguna función Tensión de

alimentación.

Fusible disparado. Compruebe todos los fusibles. Dado el caso cámbielos.

Los relés vibran Tensión de alimentación demasiado baja.

Compruebe la tensión de ali-mentación.

Tabla 52 Solución de averías: averías generales

8 Eliminación de averías

156 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

8.1.6 Otras averías

En caso de que no se halle ninguna solución para una avería, le rogamos se ponga en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen. Le rogamos tenga a mano los siguientes datos.

Número de serie

Lo encontrará en:

pared exterior derecha en la vista frontal

Pantalla de información ( > Información)

Prepárese también para las siguientes preguntas:

¿Se ha realizado una actualización de Firmware?

¿Se han tenido problemas en el pasado con este aparato?

Referente a esto, ¿se puso ya en contacto con Maschinenfabrik Rein-hausen? En caso afirmativo, ¿con quién?

8 Eliminación de averías

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 157

8.2 Avisos de sucesos

N.º Suceso (amaril-lo/rojo)

Aviso de suceso Observación

3 Rojo Subtensión La señalización se muestra en caso de subten-sión. Einstellung des Parameters: Ajuste del valor límite de subtensión (página 93).

4 Rojo Sobretensión La señalización se muestra en caso de sobre-tensión. Einstellung des Parameters: Ajuste del valor límite de sobretensión (página 96).

5 Rojo Sobretensión La señalización se muestra en caso de sobre-corriente. Einstellung des Parameters: Ajuste del valor límite de sobrecorriente (página 97).

7 Amarillo Protección del motor Se dispara mediante la entrada guardamotor.

9 Amarillo Subcorriente La señalización se muestra en caso de subcor-riente. Ajuste del parámetro; Einstellung des Parameters: Ajuste del valor límite de subcorriente.

11 Rojo Fallo al ajustar las entradas del cliente (ocupación doble)

Como mínimo se han parametrizado 2 entradas del cliente en la misma función. La señalización se muestra después de haber confirmado el 2º

parámetro con .

12 Amarillo Control de funciona-miento (sin regulación de la tensión en un pla-zo de 15 min.)

Se muestra la señalización en caso de que no se haya ejecutado ninguna regulación en un plazo de 15 min.

13 Amarillo Accionamiento a motor control del tiempo de marcha

La señalización se muestra en caso de exceder el tiempo de marcha del motor ajustado. Ein-stellung des Parameters: Ajuste del control del tiempo de marcha del motor (página 131).

16 Rojo ¡Parámetros cargados de nuevo! Confirmar con F3 & Intro

La señalización se muestra en caso de que el juego de parámetros actual se haya dañado y por tanto se haya saltado al juego de paráme-tros estándar.

17 Amarillo ¡Compruebe el contacto rozante!

La señalización se muestra en caso de corona potenciométrica mal conectada o en caso de contacto intermitente en la corona potenciomé-trica.

30 Rojo Bloqueo: se dispone de la entrada del cliente Bloquear

La señalización se muestra en caso de que en la entrada del cliente ajustada "Regulación au-tomática bloqueada" (bloqueo) haya una señal.

31 Rojo Bloqueo: potencia activa negativa

La señalización se muestra en caso de que la potencia activa sea negativa y que el bloqueo esté activado con potencia activa negativa.

8 Eliminación de averías

158 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

32 Rojo Bloqueo: se dispone de la entrada del cliente Bloquear conexión en descenso

Esta señalización se muestra en caso de que en la entrada del cliente ajustada "Impulsos de subida bloqueados" (Blq U más arriba) haya una señal.

33 Rojo Bloqueo: se dispone de la entrada del cliente Bloquear conexión en ascenso

Esta señalización se muestra en caso de que en la entrada del cliente ajustada "Impulsos de bajada bloqueados" (Blq U más abajo) haya una señal.

34 Rojo Bloqueo: conexión en descenso bloqueada porque se ha alcanza-do o excedido el límite de toma

La señalización se muestra en caso de que se bloqueen conexiones en descenso, puesto que se ha alcanzado o excedido el límite de toma correspondiente.

35 Rojo Bloqueo: conexión en ascenso bloqueada porque se ha alcanza-do o excedido el límite de toma

La señalización se muestra en caso de que se bloqueen conexiones en ascenso, puesto que se ha alcanzado o excedido el límite de toma correspondiente.

36 Amarillo Límite de toma alcanzado o excedido

La señalización se muestra en caso de que se haya alcanzado o excedido el límite de toma ajustado.

37 Amarillo Potencia activa negati-va

La señalización se muestra en caso de que la potencia activa sea negativa.

Tabla 53 Avisos de sucesos

9 Datos técnicos

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 159

9 Datos técnicos

9.1 Elementos de indicación

Display LCD, monocromo, con capacidad para gráficos 128 x 128 dot

LED 15 LED para indicación de servicio y señaliza-ciones, de los cuales 4 LED son de libre progra-mación (2 amarillos, 1 amarillo/verde, 1 amarillo/rojo)

Tabla 54 Elementos de indicación

9.2 Datos eléctricos

Alimentación 110 (-20%)...350 V CC 88...265 V CA

Consumo de potencia TAPCON® 230 pro: 12,5 VA TAPCON® 230 expert: 15 VA

Tabla 55 Datos eléctricos

9.3 Dimensiones y peso

Caja (An x Al x P) 198 x 310 x 95,5 mm

Puerta (An x Al) 242 x 343 mm

Peso 6,0 kg

Tabla 56 Dimensiones y peso

9 Datos técnicos

160 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Figura 44 Vista delantera y vista lateral

Figura 45 Vista desde arriba con la puerta montada

9 Datos técnicos

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 161

Figura 46 Vista desde abajo sin puerta

9.4 Condiciones ambientales

Temperatura de servi-cio

-25°C...+70°C

Temperatura del al-macenamiento

-40°C...+85°C

Tabla 57 Dimensiones y peso

9 Datos técnicos

162 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

9.5 Comprobaciones

9.5.1 Seguridad eléctrica

EN 61010-1 Normas de seguridad para aparatos eléctricos de medición, mando, regulación y laboratorio

IEC 61131-2 Ensayo dieléctrico con frecuencia de servicio 350 V CA – 5870 V CA (en función de la tensión de trabajo del circuito de corriente correspon-diente)

IEC 60255 Ensayo dieléctrico con tensión de impulso 5 kV, 1.2 / 50 μs

VDE 0435 Corriente de breve duración y factor de carga permanente de las entradas del transformador de corriente 100 x In / 1 s

2 x In / permanente

Tabla 58 Seguridad eléctrica

9.5.2 Compatibilidad electromagnética

IEC 61000-4-2 Descargas electrostáticas (ESD) 8 kV /15 kV

IEC 61000-4-3 Campos electromagnéticos (HF) 20 V/m 80-3000 MHz

IEC 61000-4-4 Transientes rápidos (Burst) 6,5 kV

IEC 61000-4-5 Resistencia a interferencias frente a transientes (Surge) 2 kV (conductor externo/conductor externo), 4 kV (conductor externo/tierra)

IEC 61000-4-6 Resistencia a interferencias HF (conductos) 10 V, 150 kHz – 80 MHz

IEC 61000-4-8 Resistencia a interferencias frente a campos magnéticos 1000 A/ m

IEC 61000-6-2 Resistencia a interferencias industria

IEC 61000-6-4 Emisión de interferencias industria

Tabla 59 Compatibilidad electromagnética

9 Datos técnicos

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 163

9.5.3 Pruebas de resistencia medio ambiente

DIN EN 60529 Determinación de la clase de protección "Protec-ción de medios de protección eléctricos contra contacto, cuerpos extraños y agua" Nivel IP54

IEC 60068-2-1 Frío seco - 25 °C / 16 horas

IEC 60068-2-2 Calor seco + 70 °C / 16 horas

IEC 60068-2-3 Calor húmedo constante + 40 °C / 93 % / 21 días

IEC 60068-2-30 Calor húmedo cíclico (12 + 12 horas) + 55 °C / 93 % y + 25 °C / 95 % / 6 ciclos

Tabla 60 Pruebas de resistencia medio ambiente

9.5.4 Estabilidad mecánica

IEC 60068-2-31 Volteo y caída, sin embalaje desde 100 mm de altura

IEC 60068-2-32 Caída libre, sin embalaje desde 250 mm de altu-ra

IEC 255-21-1 clase 1 Test de vibraciones

IEC 255-21-2 clase 1 Test de choques

IEC 255-21-3 clase 1 Test de terremotos

Tabla 61 Estabilidad mecánica

10 Vista general de los menús

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 165

10 Vista general de los menús

En los siguientes apartados encontrará una vista general sobre los respecti-vos menús y submenús.

Nivel 1 Nivel 2 Parámetro

Activación de Normset

Valor consigna 1

Tensión primaria

Tensión secundaria

Valor consigna 1

Valor consigna 2

Valor consigna 3

Selección del valor consigna

Ancho de banda

Tiempo de retardo T1

Característica T1

Activación T2

Tiempo de retardo T2

U< Subtensión (%)

Retardo U<

Bloqueo por subtensión U<

U< por debajo de 30 V

U> Sobretensión (%)

Bloqueo por sobretensión U>

I> Sobrecorriente (%)

Bloqueo de sobrecorriente I>

I< Subcorriente

Bloqueo por subcorriente I<

Bloqueo por potencia activa negativa

10 Vista general de los menús

166 TAPCON® 230 basic 2117246/02 ES © Maschinenfabrik Reinhausen 2012

Nivel 1 Nivel 2 Parámetro

Método de compensación

Compensación de línea Ur

Compensación de línea Ux

Compensación Z

Valor límite en la compensación Z

Tensión primaria

Tensión secundaria

Corriente primaria

Conexión al transformador de

corriente

Conexión del transformador

Indicación kV / V

Indicación % / A

Idioma

ID regulador

Velocidad en baudios

Duración del impulso S/B

Contador de conmutaciones

Oscurecimiento pantalla

Bloqueo de teclas

Control de funcionamiento

Tiempo de retardo del control de fun-

cionamiento

Retardo control de func.

Tiempo de marcha del motor

Manual / Automático

Local / Remote

10 Vista general de los menús

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 167

Nivel 1 Nivel 2 Parámetro

GPI 1 - X4:13

GPI 2 - X4:14

GPI 3 - X4:15

GPI 4 - X4:16

GPI 5 - X4:17

GPI 6 - X4:18

GPO 1 - X4:9

GPO 2 - X4:12

LED 1

LED 2

LED 3 amarillo

LED 3 verde

LED 4 rojo

LED 4 amarillo

Información

Valores de medición

Valores calculados

Prueba de LED

Entradas MIO

Salidas MIO

Parámetros por defecto

Vista general de la memoria

Lista de sucesos

Tabla 62 Vista general de los menús

11 MR en el mundo

© Maschinenfabrik Reinhausen 2012 2117246/02 ES TAPCON® 230 basic 169

11 MR en el mundo

Australia Reinhausen Australia Pty. Ltd. Ground Floor 6-10 Geeves Avenue Rockdale N. S. W. 2216 Phone: +61 2 9556 2133 Fax: +61 2 9597 1339 E-Mail: [email protected] Brazil MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. Av. Elias Yazbek, 465 CEP: 06803-000 Embu - São Paulo Phone: +55 11 4785 2150 Fax: +55 11 4785 2185 E-Mail: [email protected] Canada Reinhausen Canada Inc. 3755, rue Java, Suite 180 Brossard, Québec J4Y 0E4, Canada Phone: +1 514 370 5377 Fax: +1 450 659 3092 E-Mail: [email protected] Germany Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Phone: +49 941 4090 0 Fax: +49 4090 7001 E-Mail: [email protected] India Easun-MR Tap Changers Ltd. 612, CTH Road Tiruninravur, Chennai 602 024 Phone: +91 44 26300883 Fax: +91 44 26390881 E-Mail: [email protected] Indonesia Pt. Reinhausen Indonesia German Center, Suite 6310, Jl. Kapt. Subijanto Dj. BSD City, Tangerang Phone: +62 21 5315-3183 Fax: +62 21 5315-3184 E-Mail: [email protected]

Iran Iran Transfo After Sales Services Co. Zanjan, Industrial Township No. 1 (Alia-bad) Corner of Morad Str. Postal Code 4533144551 E-Mail: [email protected] Italy Reinhausen Italia S.r.l. Via Alserio, 16 20159 Milano Phone: +39 02 6943471 Fax: +39 02 69434766 E-Mail: [email protected] Japan MR Japan Corporation German Industry Park 1-18-2 Hakusan, Midori-ku Yokohama 226-0006 Phone: +81 45 929 5728 Fax: +81 45 929 5741 Luxembourg Reinhausen Luxembourg S.A. 72, Rue de Prés L-7333 Steinsel Phone: +352 27 3347 1 Fax: +352 27 3347 99 E-Mail: [email protected] Malaysia Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd Level 11 Chulan Tower No. 3 Jalan Conlay 50450 Kuala Lumpur Phone: +60 3 2142 6481 Fax: +60 3 2142 6422 E-Mail: [email protected] P.R.C. (China) MR China Ltd. (MRT) 开德贸易(上海)有限公司

中国上海浦东新区浦东南路360号

新上海国际大厦4楼E座

邮编: 200120

电话:+86 21 61634588

传真:+86 21 61634582

邮箱:[email protected] [email protected]

Russian Federation OOO MR Naberezhnaya Akademika Tupoleva 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza") 105005 Moscow Phone: +7 495 980 89 67 Fax: +7 495 980 89 67 E-Mail: [email protected] South Africa Reinhausen South Africa (Pty) Ltd. No. 15, Third Street, Booysens Reserve Johannesburg Phone: +27 11 8352077 Fax: +27 11 8353806 E-Mail: [email protected] South Korea Reinhausen Korea Ltd. Baek Sang Bldg. Room No. 1500 197-28, Kwanhun-Dong, Chongro-Ku Seoul 110-718, Korea Phone: +82 2 767 4909 Fax: +82 2 736 0049 E-Mail: [email protected] U.S.A. Reinhausen Manufacturing Inc. 2549 North 9th Avenue Humboldt, TN 38343 Phone: +1 731 784 7681 Fax: +1 731 784 7682 E-Mail: [email protected]

2117246/02 ES 03/12

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg

+49 941 4090 0 +49 941 4090 7001 [email protected]

www.reinhausen.com